1
00:00:01,041 --> 00:00:03,833
اومدی نیویورک که با کلینت حرف بزنی؟
برای همینه که اینجایی؟
2
00:00:03,916 --> 00:00:04,958
.اومدم اینجا که بکشمش
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,541
یکی یه
.قاتل بلک ویدو (بیوه ی سیاه) استخدام کرده
4
00:00:06,625 --> 00:00:09,458
...اگه امشب اینو تمومش نکنم -
.کلینت، ما خیلی مراقب بودیم -
5
00:00:09,541 --> 00:00:11,750
.دیر یا زود کله گندهـه درگیر قضیه میشه
6
00:00:11,790 --> 00:00:13,720
آنچه گذشت
7
00:00:14,208 --> 00:00:16,416
مامان، واقعا باید
.در مورد جک باهات صحبت کنم
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,208
هی، میتونیم موضوع رو عوض کنیم؟
9
00:00:18,291 --> 00:00:22,833
به نظرت در مورد چند تا تصمیم
.برای جشن سال نوی بیشاپها احتیاج دارم
10
00:00:22,916 --> 00:00:24,208
اگه این قرارمون باشه چی؟
11
00:00:24,291 --> 00:00:26,500
تو برامون مواد مورد نیاز
.برای لباس جدید رو جور میکنی
12
00:00:26,583 --> 00:00:30,166
نظرتون دربارهی مواد لازم
برای لباس خودتون به اضافه ی دوتا دیگه چیه؟
13
00:00:30,250 --> 00:00:33,166
.بهتون قول میدم اینا همش یه سوءتفاهمه بزرگه
14
00:00:33,250 --> 00:00:35,208
.مشخصه که برام پاپوش درست کردن
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
.رئیست میخواست که پدرت بمیره
16
00:00:43,250 --> 00:00:46,833
.اره، رئیست
17
00:00:47,333 --> 00:00:48,375
این کارا برای چیه؟
18
00:00:48,779 --> 00:00:51,152
چرا تو اون شب توی محل ملاقات نبودی؟
19
00:00:52,416 --> 00:00:53,666
داری درمورد چی حرف میزنی؟
20
00:00:53,750 --> 00:00:55,000
کیت؟
21
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
.اینو نگاه کن
اون کیه با مامانم؟
22
00:01:00,291 --> 00:01:03,416
خب، این همون یارویی که
.من تموم این مدت نگرانش بودم
23
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
.کینگپین
24
00:01:07,732 --> 00:01:09,732
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
25
00:01:09,756 --> 00:01:13,756
: مترجم
Pooyamaz & Sina_z & Parisa Shiva
26
00:01:13,780 --> 00:01:23,780
.:: NightMovie.Top ::.
27
00:02:02,708 --> 00:02:03,875
.خانم بیشاپ
28
00:02:05,875 --> 00:02:07,000
.آقای فیسک
29
00:02:20,125 --> 00:02:22,416
چطور میتونم کمکت کنم، النور؟
30
00:02:23,333 --> 00:02:26,041
،ما رابطه خوبی با هم داشتیم
مگه نه، ویلسون؟
31
00:02:26,125 --> 00:02:27,291
.بله
32
00:02:28,291 --> 00:02:31,625
،تا حالا سوال نپرسیدم
.همیشه کاری که بهم گفته شده رو انجام دادم
33
00:02:31,708 --> 00:02:36,166
البته وقتی بدهیای باشه همین انتظار رو دارم
.چون شوهرت هم ثروت کمی داشت
34
00:02:36,250 --> 00:02:38,875
.که تا حالا ده برابرش رو بهت پس دادم
35
00:02:38,958 --> 00:02:42,208
در این حین، تو هم به خوبی
.از پس خود بر اومدی
36
00:02:43,291 --> 00:02:46,291
،همونطور که خودت گفتی
،رابطه خوبی بوده
37
00:02:47,291 --> 00:02:50,875
برای همین هم یه مقداری گیج شدم
.که میخوای با این حرفا به کجا برسی
38
00:02:54,000 --> 00:02:56,166
.همونطور که خواستی ترتیب آرماند رو دادم
39
00:02:56,250 --> 00:02:59,416
.مکافات اسلون هم افتاده گردن نامزدم
40
00:03:00,916 --> 00:03:04,291
،ولی دخترم
،دخترم دیگه اومده خونه
41
00:03:05,375 --> 00:03:07,458
.و داره زیادی به قضایا نزدیک میشه
42
00:03:08,833 --> 00:03:10,916
.و این خط قرمز منه
43
00:03:11,000 --> 00:03:12,625
.توی این کار خط قرمزی وجود نداره
44
00:03:12,708 --> 00:03:15,375
و دقیقا به همین خاطره که میخوام
.از این کار بزنم بیرون
45
00:03:15,458 --> 00:03:16,541
.النور، عجول نباش
46
00:03:16,625 --> 00:03:17,666
میخوام بدونی که
47
00:03:17,750 --> 00:03:20,166
.من سیاست بیمه رو نگه داشتهام
48
00:03:20,250 --> 00:03:23,750
...النور -
.کپیهای همه چیزو، توی یه جای امن نگه داشتم -
49
00:03:23,833 --> 00:03:27,000
،به میمنت تعطیلات
بهت یک دقیقه وقت میدم
50
00:03:27,083 --> 00:03:29,208
تا در مورد چیزی که الان
.میخوای شروعش کنی فکر کنی
51
00:03:31,083 --> 00:03:32,833
.به اون یک دقیقه احتیاجی ندارم
52
00:03:43,208 --> 00:03:46,125
،به میمنت تعطیلات
بهت یک دقیقه وقت میدم
53
00:03:46,208 --> 00:03:48,541
تا در مورد چیزی که الان
.میخوای شروعش کنی فکر کنی
54
00:03:50,375 --> 00:03:51,833
.به اون یک دقیقه احتیاجی ندارم
55
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
کی اینو فرستاد؟
56
00:03:55,666 --> 00:03:56,791
.یلینا
57
00:03:58,333 --> 00:04:02,666
ظاهرا مادر من کسیه که
.اون رو استخدام کرده تا تو رو بکشه
58
00:04:07,250 --> 00:04:08,708
.اوه، وای
59
00:04:08,791 --> 00:04:12,875
،اصلا با عقل جور در نمیاد. مامان من
.اون حتی، اون حتی از چراغ قرمز هم رد نمیشه
60
00:04:12,958 --> 00:04:15,833
حالا اونوقت داره با خلافکارها کار میکنه؟
61
00:04:15,916 --> 00:04:17,875
اون آرماند رو کشت؟
62
00:04:20,333 --> 00:04:21,875
.خدای من، باید باهاش حرف بزنم
63
00:04:21,958 --> 00:04:24,541
...کیت، وایسا. فک کنم باید
باید آرامشتو حفظ کنی، باشه؟
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,083
.بیا در موردش حرف بزنیم
65
00:04:26,166 --> 00:04:29,000
.سلام، النور هستم
...الان نمیتونم تلفنم رو جواب بدم
66
00:04:29,083 --> 00:04:30,583
یه نفس عمیق بکش، باشه؟
67
00:04:30,666 --> 00:04:32,666
.ولی مادرت به کمکمون احتیاج داره
68
00:04:32,750 --> 00:04:36,333
.اون ویدیو، کیت، این خوب نیست
69
00:04:37,500 --> 00:04:41,166
.کینگپین به راحتی از این قضیه نمیگذره
،اون واکنش نشون میده
70
00:04:41,250 --> 00:04:42,958
.و واکنش بزرگی هم نشون میده
71
00:04:43,041 --> 00:04:45,416
کلینت، این گند خودمه
.که باید درستش کنم
72
00:04:45,500 --> 00:04:48,000
،تو بهتره بری خونه
.باید با خانوادهات باشی
73
00:04:48,083 --> 00:04:49,875
هنوز میتونی
.برای کریسمس سر وقت برسی خونه
74
00:04:49,958 --> 00:04:51,916
.کیت، تو همکار من هستی
75
00:04:54,625 --> 00:04:56,750
.گند تو، گند من هم هست
76
00:04:56,833 --> 00:04:59,875
تا وقتی این تموم نشده
.من هیچ جا نمیرم
77
00:05:11,083 --> 00:05:12,791
.ایناهاشش
78
00:05:18,583 --> 00:05:24,791
من چندین بار تو رو بعد از
مسابقههای سخت دیدم، ولی این؟
79
00:05:28,708 --> 00:05:32,541
میخوای بهم بگی چی شده؟
80
00:05:39,875 --> 00:05:43,416
من همیشه بهت یاد دادم
.که زیاد جلب توجه نکنی
81
00:05:45,458 --> 00:05:50,958
.متاسفم. جوگیر شدم
.خودت میدونی که چقدر پدرم برام مهم بود
82
00:05:53,125 --> 00:05:54,541
.برای هممون مهم بود
83
00:05:59,291 --> 00:06:02,166
.سر عقل اومدم
.باید روی کار تمرکز کنم
84
00:06:02,916 --> 00:06:04,708
.دیگه دنبال ارواح نباشم
85
00:06:15,125 --> 00:06:16,916
.عجب تحولی
86
00:06:21,208 --> 00:06:25,708
،به این نتیجه رسیدم هر کاری هم که بکنم
.نمیتونم پدرم رو برگردونم
87
00:06:27,750 --> 00:06:29,208
،پیدا کردن کسی که اون رو کشته
88
00:06:30,375 --> 00:06:32,375
.چیزی رو تغییر نمیده
89
00:06:33,875 --> 00:06:36,958
اون هم اگه بود ازت میخواست که از این قضیه بگذری
...اون همیشه
90
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
.بهترینا رو برات میخواست
91
00:06:40,000 --> 00:06:45,791
فقط دلم میخواست که امروز بتونه اینجا باشه
.و بتونه تو و تمام دستاوردهات رو ببینه
92
00:06:50,916 --> 00:06:55,500
اگه مشکلی نداری میخوام که چند روزی
.برم مرخصی و ذهنم رو سر و سامون بدم
93
00:06:59,541 --> 00:07:01,875
.آره، منطقیه
94
00:07:04,875 --> 00:07:05,875
...مایا
95
00:07:11,916 --> 00:07:13,583
.دوستت دارم
96
00:07:15,289 --> 00:07:17,245
.من هم دوستت دارم
97
00:07:30,166 --> 00:07:33,416
.رونین داره توی شهر ول میچرخه
98
00:07:35,583 --> 00:07:40,916
یک اونجر داره بیش از حد
،توی امور ما دخالت میکنه
99
00:07:41,000 --> 00:07:43,125
،و اون زنه، بیشاپ
100
00:07:43,208 --> 00:07:47,666
،فکر کرده میتونه از شغلش استعفا بده
.یه جوری که انگار مثلا داره برای شرکت بنایی کار میکنه
101
00:07:50,500 --> 00:07:51,875
...و مایا
102
00:07:53,208 --> 00:07:54,500
...مایای من
103
00:07:57,083 --> 00:07:58,333
.به ما پشت کرده
104
00:08:00,125 --> 00:08:01,250
.آره
105
00:08:03,291 --> 00:08:05,458
قراره چیکارش کنیم؟
106
00:08:12,333 --> 00:08:13,708
مردم
107
00:08:15,000 --> 00:08:16,833
باید بهشون یادآوری بشه
108
00:08:18,583 --> 00:08:20,541
.که این شهر متعلق به منه
109
00:08:28,875 --> 00:08:30,041
،کیت
110
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
من واقعا به خاطر شرایطی
.که گرفتارش شدی متاسفم
111
00:08:33,041 --> 00:08:34,041
...خب
112
00:08:35,250 --> 00:08:37,083
.نمیتونم الان راجعش فکر کنم
113
00:08:38,333 --> 00:08:40,041
.باید روی امشب تمرکز کنیم
114
00:08:40,166 --> 00:08:42,083
.حق با توئه
115
00:08:42,833 --> 00:08:44,500
.کلی تجهیزات لازم داریم
116
00:08:46,583 --> 00:08:50,041
یه دنیا از اون
تیرهای ویژه به شدت خطرناک
117
00:08:52,750 --> 00:08:54,333
میتونی بازم بسازی؟
118
00:09:05,333 --> 00:09:07,833
،هی، کیت
اسپری فلفل رو ندیدی؟
119
00:09:07,916 --> 00:09:10,083
.چرا، اینجاس -
.خیلی خب -
120
00:09:28,583 --> 00:09:29,583
این یکی چیه؟
121
00:09:31,125 --> 00:09:32,750
.زیادی خطرناکه
122
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
.خیلی خطرناک
123
00:10:15,875 --> 00:10:18,875
،خب، این، امم، جشن تعطیلات امشب
124
00:10:21,125 --> 00:10:22,708
از این باکلاس هاس؟
125
00:10:23,375 --> 00:10:25,291
.آره. رسمیه
126
00:10:28,208 --> 00:10:30,000
میدونی که، مجبور نیستی
.این کار رو انجام بدی
127
00:10:33,250 --> 00:10:34,875
.بخشی از کاره
128
00:10:37,125 --> 00:10:38,583
.همیشه سخته
129
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
.پر از تنهاییه
130
00:10:43,708 --> 00:10:44,958
.آسیب میبینی
131
00:10:45,958 --> 00:10:48,833
.قهرمانها باید تصمیمای سختی بگیرند
132
00:10:51,791 --> 00:10:53,625
...پس، اگه قراره اتجامش بدی
133
00:10:55,541 --> 00:10:57,375
.فقط میخوام بدونم که آمادهای
134
00:11:09,125 --> 00:11:11,708
.وقتی بچهتر بدوم آدم فضاییها اومدند
135
00:11:14,583 --> 00:11:15,916
.و من تنها بودم
136
00:11:18,083 --> 00:11:19,708
.و زهره ترک شده بودم
137
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
،ولی یهو تو رو دیدم
138
00:11:26,000 --> 00:11:29,125
.داشتی با یه تیکه چوب و نخ باهاشون میجنگیدی
139
00:11:31,916 --> 00:11:35,041
دیدمت که با اینکه نمیتونی
.پرواز کنی از اون ساختمون میپری پایین
140
00:11:35,916 --> 00:11:37,875
.حتی با اینکه قدرت ماورایی نداری
141
00:11:40,041 --> 00:11:41,375
،و با خودم فکر کردم
142
00:11:42,083 --> 00:11:44,875
،اگه اون میتونه این کار رو بکنه"
".پس لازم نیست من دیگه بترسم
143
00:11:49,041 --> 00:11:52,500
تو بهم ثابت کردی که قهرمان بودن
فقط برای کسایی که میتونن پرواز کنند
144
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
،یا با دستشون لیزر شلیک کنند نیست
145
00:11:54,166 --> 00:11:56,000
،قهرمان بودن برای هر کسیه که
146
00:11:56,083 --> 00:12:00,125
،به اندازهای شجاعه که کار درست رو
.صرف نظر از هزینهای که داره انجام بده
147
00:12:08,541 --> 00:12:09,625
.من آمادهام
148
00:12:33,041 --> 00:12:34,041
.من توی موقعیتم
149
00:12:35,375 --> 00:12:38,250
.اگه اون زنه، بیشاپ فرار کرد، آماده باشید
150
00:12:38,333 --> 00:12:42,125
.ما تو راهیم
.توماس خروجی های شرقی رو داره، منم غربی ها رو
151
00:13:00,083 --> 00:13:01,666
.هنوز مامانم نمیبینم
152
00:13:01,750 --> 00:13:04,000
چرا بهم نمیگی چی میبینی؟
153
00:13:04,083 --> 00:13:06,416
،نقاط قوتمون چیا هستند
تهدیدهامون کیا هستند؟
154
00:13:06,541 --> 00:13:10,333
.همم. تهدید؟ اون یارو
155
00:13:10,416 --> 00:13:14,125
اون گریئه. منو از تنها شغلی
.که تا حالا داشتم اخراجم کرد
156
00:13:15,625 --> 00:13:17,125
نقاط قوت؟
157
00:13:18,083 --> 00:13:19,833
خب، کلی از اونا
.توی سرتاسر جشن داریم
158
00:13:27,708 --> 00:13:30,541
.چیپ". چه خوب که میبینمت"
159
00:13:30,625 --> 00:13:34,166
.وای. جک به این زودی از زندان آزاد شد
.هیچ چیز جلوی این یارو رو نمیگیره
160
00:13:34,250 --> 00:13:37,125
،پس جک شمشیرباز
161
00:13:37,208 --> 00:13:40,166
که تازه به ظن اینکه یکی رو
.با شمشیر کشته، از زندان آزاد شده
162
00:13:40,250 --> 00:13:43,166
شاید با این روش میخواد
ثابت کنه که واقعا بی گناهه؟
163
00:13:43,250 --> 00:13:44,750
.خیلی روش پز دادن عجیبیه ولی آره حتما
164
00:13:45,416 --> 00:13:47,833
.هی، جک، فکر کردم رفتی زندان
165
00:13:47,916 --> 00:13:50,500
،آره اونجا بودم
.ولی بابات با وثیقه آزادم کرد
166
00:13:50,583 --> 00:13:52,708
مامان گفت قراره
.کلکسیون شرابت به من برسه
167
00:13:52,791 --> 00:13:56,166
چی؟ تو که هنوز به اندازه کافی
.بزرگ نشدی تا قدر کلکسیون شرابم رو بدونی
168
00:13:56,250 --> 00:13:57,416
.خب، یه روزی بزرگ میشم
169
00:13:57,500 --> 00:13:59,625
مشکل اینجاست که تا اون موقع
.دیگه احتمالا شرش کنده میشه
170
00:13:59,708 --> 00:14:01,708
البته نه اگه تا اون موقع
.دوباره برگردی به زندان
171
00:14:01,791 --> 00:14:04,833
اون موقع که توی همپتونز
شلوارتو خیس کردی رو یادته؟
172
00:14:04,916 --> 00:14:06,791
.من یادمه. همه یادشونه
173
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
.اینو بگیر
174
00:14:20,500 --> 00:14:22,041
گوشت به بیسیم باشه، اوکی؟
175
00:14:22,125 --> 00:14:23,875
.باشه -
.میرم یه دوری بزنم -
176
00:14:27,583 --> 00:14:28,833
.بفرمایید
177
00:14:31,541 --> 00:14:33,208
میخواید کتتون رو بگیرم؟ -
.نه، ممنون -
178
00:14:33,291 --> 00:14:34,625
.خیلی خب
179
00:14:42,916 --> 00:14:43,958
میبینیش؟
180
00:14:44,041 --> 00:14:45,583
،نه
.هنوز ندیدمش
181
00:15:04,625 --> 00:15:06,000
.پیداش کردم
182
00:15:08,458 --> 00:15:10,916
...کیت، سلام -
.مامان، دنبالم بیا -
183
00:15:16,916 --> 00:15:18,125
داری چیکار میکنی؟
184
00:15:18,208 --> 00:15:19,541
.دارم جونت رو نجات میدم
185
00:15:19,625 --> 00:15:21,708
.همکارت قصد جونتو کرده
186
00:15:21,791 --> 00:15:24,000
داری در مورد چی حرف میزنی؟
187
00:15:26,250 --> 00:15:30,250
برای همین هم یه مقداری گیج شدم...
.که میخوای با این حرفا به کجا برسی
188
00:15:30,333 --> 00:15:31,958
چطور میتونی این کار رو بکنی؟
189
00:15:32,041 --> 00:15:34,750
.همونطور که خواستی ترتیب آرماند رو دادم -
.همه این سالها -
190
00:15:35,125 --> 00:15:37,041
.تو نمیفهمی
191
00:15:37,125 --> 00:15:39,791
.وقتی پدرت مرد، من سردرگم شدم
192
00:15:40,500 --> 00:15:41,958
.به اون هیولا بدهی داشت
193
00:15:42,041 --> 00:15:44,958
!پس شما دو تا اینجایین
،ببخشید که مزاحمت شدم، عزیزم
194
00:15:45,041 --> 00:15:47,125
...ولی واقعا باید باهات حرف بزنم
195
00:15:47,208 --> 00:15:48,666
.جک، الان نه
196
00:15:48,750 --> 00:15:52,416
،عزیزم، کیت، نگرانش نباش
.همه چیز تحت کنترلمه
197
00:16:02,000 --> 00:16:03,166
.همه چیز ردیفه، رئیس
198
00:16:05,958 --> 00:16:07,875
.سوپرایز، سوپرایز
199
00:16:12,000 --> 00:16:13,083
.بخواب رو زمین
200
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
...چی
201
00:16:16,708 --> 00:16:17,875
تو خوبی؟ -
.آره -
202
00:16:17,958 --> 00:16:19,458
.این آدما رو از اینجا ببر بیرون -
.باشه -
203
00:16:21,708 --> 00:16:23,791
،از جلوی پنجره برید کنار
!از جلوی پنجره برید کنار
204
00:16:28,291 --> 00:16:30,000
.بخوابید رو زمین
!بخوابید رو زمین
205
00:16:30,083 --> 00:16:32,750
.از این طرف. میسی، یکم کمک میخوام. یالا
206
00:16:33,375 --> 00:16:35,625
.بارتون اینجاست، همچنین دختره
207
00:16:36,458 --> 00:16:38,916
.به رئیس بگو کریسمس امسال زودتر رسیده
208
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
اون چه کوفتی بود؟
209
00:16:40,333 --> 00:16:43,083
تیر اندازی شده. داریم
.این آدما رو از اینجا میبریم بیرون
210
00:16:43,166 --> 00:16:44,625
.مامان جک، همینجا بمونید
211
00:16:44,708 --> 00:16:47,083
هی، نرو انجا
.خطرناکه
212
00:16:47,166 --> 00:16:49,750
تو دلیلی هستی
.که اون بیرون خطرناک شده، مادر من
213
00:16:49,833 --> 00:16:52,000
.فقط از جات جم نخور و بیرون نیا
214
00:16:56,250 --> 00:16:57,833
...میدونی
215
00:16:58,375 --> 00:17:00,416
.حس میکنم یه چیزی رو نگرفتم
216
00:17:03,666 --> 00:17:06,916
.خیلی خب، جک، الان وقتشه
217
00:17:07,958 --> 00:17:09,500
.نوبت توئه
218
00:17:11,958 --> 00:17:13,125
.بیا، بیا
219
00:17:16,500 --> 00:17:18,625
اوه، خدا. کلینت، کی داره شلیک میکنه؟
220
00:17:18,708 --> 00:17:19,916
.نمیدونم
221
00:17:20,000 --> 00:17:21,375
.کلینت-
.هی-
222
00:17:21,458 --> 00:17:22,666
.النور رو پیدا کن-
.باشه-
223
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
،من میرم پایین
.آتیش رو دور میکنم
224
00:17:25,875 --> 00:17:28,375
.دریافت شد
.ما میریم به موقعیت دو، بچه ها
225
00:17:28,458 --> 00:17:29,458
.وندی و میسی
226
00:17:29,541 --> 00:17:30,541
چراغا رو خاموش کنین
227
00:17:32,250 --> 00:17:33,833
.لعنتی
228
00:17:35,750 --> 00:17:37,208
.اوه، لعنتی
229
00:17:42,291 --> 00:17:44,125
.خب، میدونم تو به مامانم نزدیکی
230
00:17:44,208 --> 00:17:46,666
من فکر نمیکردم تو موفق بشی خودت رو
به مهمونی کریسمس برسونی
231
00:17:46,750 --> 00:17:48,250
.کیت بیشاپ
232
00:17:48,916 --> 00:17:50,791
.من اینجا نیستم تا چیزی رو خراب کنم
233
00:17:50,875 --> 00:17:55,333
،من فقط میخوام بارتون رو بکشم
.یکم پیش غذا بخورم، و بعدش میرم
234
00:17:56,333 --> 00:17:59,833
،امیدوارم از "بورشتا" لذت ببری
.چون بنظر میرسه تو از دستش دادی
235
00:17:59,916 --> 00:18:01,041
.اون توی آسانسوره
236
00:18:01,125 --> 00:18:02,750
اره، که چی، بین 65 طبقه
237
00:18:02,875 --> 00:18:05,375
تو فکر میکنی یهو از راه هوا
میتونی حدس بزنی که اون تو کدومه؟
238
00:18:05,500 --> 00:18:07,916
.طبقهی دوازدهم
239
00:18:08,041 --> 00:18:10,208
.لعنت بهش-
.از مهمونی لذت ببرین
240
00:18:10,291 --> 00:18:12,625
.نه، نه، کیت، بمون
241
00:18:17,000 --> 00:18:18,041
.اه
242
00:18:28,625 --> 00:18:29,625
.نه
243
00:18:54,250 --> 00:18:56,083
اون چی بود؟-
.نمیدونم-
244
00:18:57,791 --> 00:18:59,708
!نه-
.نه. نه، نه، نه
245
00:18:59,791 --> 00:19:01,458
اوه خدای من، چه اتفاقی داره میوفته؟
246
00:19:04,291 --> 00:19:06,625
اونو برنامه ریزیش کرده بودی؟-
.اره-
247
00:19:07,791 --> 00:19:09,416
...نه، نه، من
248
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
!نه، نه
249
00:19:12,958 --> 00:19:15,208
.بیخیال، این خیلی رو مخه
250
00:19:23,666 --> 00:19:27,291
.اره. لطفا، لطفا با نظم برین بیرون
.منظم برین
251
00:19:28,291 --> 00:19:32,166
منظم برین، یا میدونی، همینطور سرهم داد بزنین
.و هم دیگه رو هل بدین
252
00:19:32,250 --> 00:19:33,708
.دارن میان سمت تو
253
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
.رد وان" تو موقعیته"
254
00:19:37,708 --> 00:19:41,333
توماس" مراقب خروجی هاست"
.من تیم رو میبرم تو
255
00:19:42,875 --> 00:19:46,333
.ببخشید، بیا
.بیا بریم، بیا بریم، برو، برو
256
00:19:53,375 --> 00:19:54,916
.مامان کیت اینجا نیست
257
00:19:55,458 --> 00:19:56,500
.رفته
258
00:20:19,750 --> 00:20:21,000
چیکار داریم میکنیم؟
259
00:20:21,083 --> 00:20:23,250
.منظورم اینکه شب کریسمسه
.بیا یه نوشیدنی بخوریم
260
00:20:24,416 --> 00:20:26,458
.باشه، اره، حتما-
.خوبه-
261
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
.بعد اینکه بارتون رو کشتم
262
00:20:29,416 --> 00:20:30,958
...نه. نه، این چیزی نیست که
263
00:20:31,041 --> 00:20:32,500
...بیخیال، تو مجبور نیستی که
264
00:21:01,833 --> 00:21:02,833
کیت، کجایی؟
265
00:21:02,916 --> 00:21:05,666
.بله، یه لحظه بهم وقت بده-
.همگی اینجا توی موج 107.6 لایت اف ام-
266
00:21:05,750 --> 00:21:09,041
براتون شب کریسمس
خوبی رو آرزومندن
267
00:21:23,500 --> 00:21:25,041
.این واقعا درد داشت
268
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
اره، اره، خب
.همینطور لگد توی دنده ها
269
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
.اوه، آره. از اون خوباش بود
270
00:21:29,791 --> 00:21:33,833
.فرمش خوب بود
.ولی توی خیلی خفن بدنت رو پرت کردی
271
00:21:33,916 --> 00:21:35,500
.اره، ممنون. ممنون-
.اره-
272
00:21:35,583 --> 00:21:36,750
.بس کن هی کاری نکن ازت خوشم بیاد
273
00:21:36,833 --> 00:21:40,333
.متاسفم، ولی نمیتونم کاریش کنم
.اون واقعا خفن بود
274
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
.خدافظ
275
00:21:50,333 --> 00:21:52,416
!کلینت-
اون تو بودی؟-
276
00:21:54,833 --> 00:21:56,708
.یلیناست. موظب باش
277
00:22:21,750 --> 00:22:25,458
.این باید ترسناک باشه
.این باید ترسناک باشه. خیلی خب
278
00:22:40,166 --> 00:22:41,166
چیکار داری میکنی؟
279
00:22:45,875 --> 00:22:47,333
کیت! خوبی؟
280
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
.اره
281
00:22:50,166 --> 00:22:52,291
.کلینت، "ترک سوت" ها اینجاـن
282
00:22:59,000 --> 00:23:00,208
.نگاه کنین! کیت بیشاپـه
283
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
میدونم که الان
.بهترین زمان ممکن نیست
284
00:23:09,458 --> 00:23:11,000
ولی میخوام ازت تشکر کنم، میدونی
285
00:23:11,083 --> 00:23:13,833
،برای پیشنهادت
.که چطوری باید با دوست دخترم صحبت کنم
286
00:23:13,916 --> 00:23:15,750
جواب داد؟-
(اره، جواب داد، داداش(کلا به همه میگن داداش-
287
00:23:15,833 --> 00:23:17,583
"به جاش رفتیم کنسرت "مارون فایو
288
00:23:17,666 --> 00:23:20,166
خیلی عالیه. پس، تفنگ دیگه برا چیه؟
289
00:23:20,916 --> 00:23:23,041
.متاسفم، ولی... میخواستم ازت تشکر کنم
290
00:23:26,625 --> 00:23:27,750
.الان دیگه گیرت اوردم، داداش
291
00:23:29,583 --> 00:23:30,875
!جک-
.سلام، عزیزم-
292
00:23:30,958 --> 00:23:32,000
.پشت سرت
293
00:23:33,708 --> 00:23:37,833
جک. جک، من خیلی متاسفم
مامانم انداختت زندان. توخوبی؟
294
00:23:37,916 --> 00:23:39,041
.تا حالا بهتر از این نبودم
295
00:23:43,958 --> 00:23:45,916
ولی متاسفانه فکر کنم رد مامانت
.رو گم کرده باشم
296
00:23:46,000 --> 00:23:47,583
.اره. من و تو، جفتمون
297
00:24:17,458 --> 00:24:18,791
.من قراره از این لذت ببرم
298
00:24:29,791 --> 00:24:31,041
.بهت گفتم بس کن
299
00:24:32,166 --> 00:24:34,916
.تو همه ی اینا رو شروع کردی
.و حالا من باید تمومش کنم
300
00:24:40,583 --> 00:24:41,625
.اینجاست
301
00:25:00,083 --> 00:25:01,208
.درست میگفتی کازی
302
00:25:01,916 --> 00:25:02,958
.باحال بود
303
00:25:11,875 --> 00:25:13,250
.این عجب کریسمسیه
304
00:25:37,708 --> 00:25:38,750
.هی
305
00:25:43,166 --> 00:25:44,308
!کلینت
306
00:25:48,500 --> 00:25:50,250
کجایی؟-
.همین جام-
307
00:25:50,750 --> 00:25:52,500
اینجا"دقیقا کجاست؟"-
.توی درخت-
308
00:25:52,583 --> 00:25:53,750
کدوم درخت؟
309
00:25:53,833 --> 00:25:55,416
درخت کریسمس
310
00:25:56,958 --> 00:25:58,916
اون بالا چیکار میکنی؟
311
00:25:59,000 --> 00:26:01,333
هیچی دارم این جا میتابم، خودت چی فکر میکنی؟
312
00:26:03,083 --> 00:26:04,250
بچه ها، تجهیزات من کجاست؟
313
00:26:04,333 --> 00:26:05,541
.به تجهیزاتم نیاز دارم-
.میسی-
314
00:26:05,625 --> 00:26:07,000
.اوردمش. اوردمش
315
00:26:07,083 --> 00:26:08,750
کسی هنوز مامانم رو ندیده؟-
.نه هنوز-
316
00:26:09,291 --> 00:26:12,416
نه؟ باشه. ببین
.من باید کلینت رو از درخت بیارم پایین
317
00:26:12,500 --> 00:26:13,666
.مردم رو از اینجا بیرون کنین
318
00:26:13,750 --> 00:26:15,875
...اون یارو چی؟ بنظر نمیرسه که
319
00:26:16,125 --> 00:26:17,166
!بگیرش
320
00:26:17,250 --> 00:26:19,375
،اون طرفه مائه
.ولی اونم احتمالا باید خارجش کنیم
321
00:26:19,458 --> 00:26:21,000
.خیلی خب-
خیلی خب. موفق باشین-
322
00:26:24,708 --> 00:26:27,583
.از این طرف. از این طرف. فقط برو
.برو، برو. بیاید... از این طرف
323
00:26:27,666 --> 00:26:29,958
این آدما اصلا توی گوش دادن
.به حرف افتضاحن
324
00:26:30,416 --> 00:26:32,916
.هی، بچه ها. فکر کنم وقتشه
325
00:26:33,000 --> 00:26:34,291
مطمئنی؟
326
00:26:34,375 --> 00:26:37,416
،اره. منظورم اینکه، ما در حد حرفه ای آموزش دیدیم
.ولی الان کافی نیست
327
00:26:37,500 --> 00:26:39,416
.بیاین بریم-
.باشه-
328
00:27:11,708 --> 00:27:12,791
.بریم دادش
329
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
.هی، داداشا
330
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
.کیت، پیشتیبان های ما کجائن
331
00:27:44,250 --> 00:27:46,458
.همهـمون قراره بمیریم
332
00:27:48,750 --> 00:27:50,208
شما ها آماده این؟-
.اره-
333
00:27:50,291 --> 00:27:51,666
.بیاین انجامش بدیم-
.بیاین انجامش بدیم-
334
00:27:51,750 --> 00:27:56,833
.از این طرف مردم، بیاین از این طرف
.از این طرف! از این طرف، مردم
335
00:27:56,916 --> 00:27:59,375
!از این طرف! از این طرف
336
00:27:59,458 --> 00:28:00,458
!یالا
337
00:28:01,750 --> 00:28:02,791
!اره
338
00:28:02,875 --> 00:28:05,250
.همین الان بذارم زمین
339
00:28:05,333 --> 00:28:06,958
دارم سعی میکنم جونت رو نجات بدم
.لوس نُنُر
340
00:28:07,041 --> 00:28:08,083
میدونی من کی ام؟
341
00:28:08,166 --> 00:28:10,625
کلینت، میخوام که سفت بچسبی؟
342
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
اره، جدی میگی؟
343
00:28:13,083 --> 00:28:15,416
صبر کن، صبر کن. منظورت چیه؟
344
00:28:15,500 --> 00:28:17,125
.میخوام از اون درخت بیارمت پایین
345
00:28:17,750 --> 00:28:19,708
.نه، نه، هیچ کاری نکن، کیت
346
00:28:19,791 --> 00:28:20,916
خودم میام پایین
347
00:28:21,000 --> 00:28:22,500
،میخوای بگم
."با علامت من"
348
00:28:22,583 --> 00:28:24,750
.کیت، لطفا هیچ کاری نکن
349
00:28:24,833 --> 00:28:26,500
.خیلی خب، پس نمیگمش
350
00:28:26,583 --> 00:28:27,958
بعد از من تکرار کن
351
00:28:28,041 --> 00:28:30,291
من قرار نیست"
"کار خیلی احمقانهای انجام بدم
352
00:28:34,708 --> 00:28:36,458
کیت، الان چه اتفاقی افتاد؟
353
00:28:37,125 --> 00:28:39,333
کیت نکن-
."تمیبر"-
354
00:29:26,166 --> 00:29:27,708
.ما هیچ پوششی نداریم(خیلی تو این موقعیت آسیب پذیریم). بیا بریم
355
00:29:32,875 --> 00:29:33,875
!تفنگم
356
00:29:38,041 --> 00:29:39,708
.این باید یکم معطلشون کنه
357
00:29:40,291 --> 00:29:42,333
.اوه خدای من تو پوشیدیش-
.اره، اره، اره
358
00:29:42,416 --> 00:29:44,541
.اوه، خدای من، خیلی خوب بنظر میرسه، بهت گفته بودم-
.اره-
359
00:29:44,625 --> 00:29:47,000
.گوش کن بهم
ما باید از توی این یخ بریم، باشه؟
360
00:29:47,083 --> 00:29:49,750
تنها راه رفتن از این یخ
.اون پله هاست
361
00:29:52,083 --> 00:29:54,708
عالی شد. حدودا 1000 نفرن
.و ما فقط دوتاییم
362
00:29:55,791 --> 00:29:57,458
.بیا، اینا رو بگیر
363
00:29:58,750 --> 00:30:01,291
محاله، وقتش رسیده؟
364
00:30:01,791 --> 00:30:02,958
.اره وقتشه
365
00:30:04,375 --> 00:30:05,375
.خیلی خب، کیت
366
00:30:08,916 --> 00:30:09,958
.بیا جهنم رو روی سرشون نازل کنیم
367
00:31:38,250 --> 00:31:40,291
.بگیرشون-
.از روشون رد شو-
368
00:31:50,250 --> 00:31:51,916
!اوه، خدای من-
چه اتفاقی افتاده؟-
369
00:31:56,125 --> 00:31:57,500
حالا چه اتفاقی براشون میوفته؟
370
00:31:57,583 --> 00:31:58,625
.نمیدونم
371
00:31:59,250 --> 00:32:00,833
.باید از "اسکات" درمورد این یکی بپرسم
372
00:32:06,583 --> 00:32:07,666
.خب، اونم هست
373
00:32:13,375 --> 00:32:14,375
.بریم
374
00:32:18,666 --> 00:32:20,958
کیت مامانت همین الان
.از در کناری اومد بیرون
375
00:32:21,041 --> 00:32:22,166
.دریافت شد
376
00:32:22,583 --> 00:32:23,875
.باید برم پیداش کنم
377
00:32:24,541 --> 00:32:26,166
خوبی؟-
.اره-
378
00:32:33,833 --> 00:32:34,875
.فقط برو
379
00:32:44,875 --> 00:32:46,125
.تیر خوبی بود
380
00:32:46,708 --> 00:32:47,958
اره، پَ نه پَ
381
00:33:06,420 --> 00:33:08,020
.باید میرفتی، مایا
382
00:33:08,044 --> 00:33:09,726
.و هیچ وقت برنمیگشتی
383
00:33:09,750 --> 00:33:11,666
.میدونی که چیکار باید بکنم
384
00:33:23,125 --> 00:33:24,208
،قبل ایکنه بکشمت
385
00:33:26,166 --> 00:33:28,291
.باید یه سوال ازت بپرسم
386
00:33:30,000 --> 00:33:31,500
،خیلی خوبه که بلاخره دیدمت
387
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
.یلینا
388
00:33:38,250 --> 00:33:40,416
.من باید بدونم چه اتفاقی افتاد
389
00:33:47,791 --> 00:33:48,875
.ببین یلینا
390
00:33:53,166 --> 00:33:56,416
،اگه بهت میگفتم که چه اتفاقی افتاده
تو هیچ وقت حرفم رو باور نمیکنی
391
00:33:56,500 --> 00:33:58,041
ولی چیزی که باید بدونی
392
00:33:59,916 --> 00:34:01,833
.(اینکه خواهرت خودش رو فدا کرد(قربانی کرد
393
00:34:03,458 --> 00:34:04,833
.و دنیا رو نجات داد
394
00:34:06,250 --> 00:34:07,541
.متاسفم
395
00:34:12,291 --> 00:34:13,375
.داری دروغ میگی
396
00:34:13,958 --> 00:34:15,708
چی؟-
.تو رقت انگیزی-
397
00:34:16,500 --> 00:34:17,708
.تو خیلی رقت انگیزی
398
00:34:23,600 --> 00:34:25,600
.نمیخوام بکشمت
399
00:34:25,924 --> 00:34:29,924
.میخوام همه ی اینا رو پشت سر بذارم
400
00:34:29,948 --> 00:34:31,948
.با همدیگه
401
00:34:34,250 --> 00:34:35,708
نمیفهمی؟
402
00:34:38,125 --> 00:34:40,000
.این زندگی منه، مایا
403
00:34:42,416 --> 00:34:44,083
.زندگیم
404
00:34:44,166 --> 00:34:46,250
.این هیچ وقت قرار نبود مال تو باشه
405
00:34:48,708 --> 00:34:50,291
.مجبورم نکن اینکار رو بکنم، مایا
406
00:34:59,416 --> 00:35:01,500
...باید کیت رو پیدا کنیم. فکر کنم اون
407
00:35:08,666 --> 00:35:10,083
.نرو، النور
408
00:35:10,583 --> 00:35:12,000
.بیا اینجا. بیا حرف بزنیم
409
00:35:12,083 --> 00:35:13,333
.از مامانم دور شو
410
00:35:18,958 --> 00:35:20,416
میخوای با اون چی کار کنی؟
411
00:35:25,208 --> 00:35:26,208
چی؟
412
00:35:44,041 --> 00:35:46,250
.من مثل تو نیستم
413
00:35:47,125 --> 00:35:48,166
باشه؟
414
00:35:49,208 --> 00:35:50,625
.خیلی دیر شده
415
00:35:50,949 --> 00:35:52,949
اگه به اندازه ی کافی شجاع باشی
416
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
.که انتخابش کنی، هنوز خیلی دیر نشده
417
00:35:55,824 --> 00:35:57,824
.میتونیم باهم از پسش بربیایم
418
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
.اون نمیذاره اتفاق بیوفته
419
00:36:01,400 --> 00:36:03,400
.من نمیتونم وارد هر دوتا دنیا بشم
420
00:36:36,166 --> 00:36:39,375
.برو، مایا. اون داره میاد سراغت
421
00:36:49,875 --> 00:36:51,041
کجا میری ، گنده؟
422
00:36:52,750 --> 00:36:54,500
.تو خیلی درگیرش شدی
423
00:37:12,166 --> 00:37:13,208
.هیچ کس اونو نکشته
424
00:37:13,291 --> 00:37:14,333
.اون انتخاب کرد
425
00:37:14,416 --> 00:37:15,625
!اینقدر دروغ نگو
426
00:37:24,000 --> 00:37:25,250
.تو بهم گوش نمیدی
427
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
اون خودش رو فدا کرد، میفهمی؟
428
00:37:30,000 --> 00:37:31,333
.نتونستم جلوش رو بگیرم
429
00:37:34,291 --> 00:37:35,333
.نه
430
00:37:51,250 --> 00:37:52,833
.سرت به کار خودت باشه
431
00:38:04,791 --> 00:38:07,583
چرا بایدخودش رو برای تو قربانی کنه؟
432
00:38:08,125 --> 00:38:09,791
چرا تو لیاقتش رو داری؟
433
00:38:09,875 --> 00:38:10,875
.ندارم
434
00:38:12,125 --> 00:38:14,166
.پس اون مرد چون تو اجازه دادی
435
00:38:14,791 --> 00:38:15,791
.من براش جنگیدم
436
00:38:16,916 --> 00:38:18,208
.ولی اون بهتر از من بود
437
00:38:19,750 --> 00:38:21,166
باید سختتر میجنگیدی؟
438
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
.صبر کن
439
00:38:43,708 --> 00:38:46,208
.دیگه واقعا داری میری رو اعصابم
440
00:39:12,166 --> 00:39:13,291
مامان؟
441
00:39:14,083 --> 00:39:15,583
مامان؟ -
.کیت -
442
00:39:16,208 --> 00:39:17,333
حالت خوبه؟
443
00:39:19,166 --> 00:39:20,750
.خیلی متاسفم
444
00:39:21,375 --> 00:39:23,000
.خیلی متاسفم عزیزم
445
00:39:23,666 --> 00:39:26,291
.همه اینارو پشت سر میذاریم، خودت میبینی
446
00:39:26,375 --> 00:39:28,791
.باشه؟همه چی به حالت عادی برمیگرده
447
00:39:32,041 --> 00:39:33,750
.هیچوقت عادی نبوده مامان
448
00:39:35,708 --> 00:39:37,833
.فکرکنم بخشی از من همیشه اینو میدونسته
449
00:39:37,916 --> 00:39:41,750
.عزیزم، فقط یه توافق ناخوشایند بود
450
00:39:41,833 --> 00:39:42,916
.و دیگه تمومه
451
00:39:43,666 --> 00:39:45,750
کشتن آرماند؟
452
00:39:47,500 --> 00:39:49,666
استخدام کردن یه آدمکش برای
کشتن کلینت؟
453
00:39:49,750 --> 00:39:51,708
پاپوش دوختن واسه نامزد خودت؟
454
00:39:53,083 --> 00:39:54,666
اسمش یه توافق ناگواره؟
455
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
.بله عزیزدلم
456
00:39:55,916 --> 00:39:57,708
.کار دنیا اینجوریه
457
00:39:58,458 --> 00:39:59,916
.من تورو در مقابلش حفاظت کردم
458
00:40:01,083 --> 00:40:04,208
شاید نمیدونستی چه خبره، ولی
.بخاطر تو بود
459
00:40:05,666 --> 00:40:09,333
.میدونم هیچی نداشتن چجوریه
.و تو از پسش برنمیایی
460
00:40:09,916 --> 00:40:11,916
تو از کجا میدونی من از پس چی
بر میام یا نمیام؟
461
00:40:12,000 --> 00:40:14,375
.چون تورو میشناسم
462
00:40:14,458 --> 00:40:18,833
و میدونم که فکرمیکنی میتونی فارغ
.از عواقب کارهات زندگی کنی
463
00:40:18,916 --> 00:40:20,041
.درست مثل پدرت
464
00:40:20,125 --> 00:40:24,208
.ولی یه نفر باید خرابکاریهارو جمع کنه
.یه نفر باید مسئولیتو قبول کنه
465
00:40:25,625 --> 00:40:27,041
.درست میگی -
.خانوم بیشاپ -
466
00:40:27,125 --> 00:40:31,041
شما به جرم قتل آرماند دوکینِ سوم
.بازداشتید
467
00:40:31,125 --> 00:40:32,333
.بچرخین لطفا
468
00:40:35,291 --> 00:40:37,291
کار قهرمانا اینه؟
469
00:40:38,500 --> 00:40:41,083
مامانشونو واسه کریسمس تحویل
پلیس میدن؟
470
00:40:42,125 --> 00:40:43,208
.متاسفم
471
00:40:46,333 --> 00:40:47,375
.دوستت دارم مامان
472
00:40:48,291 --> 00:40:49,291
.بریم
473
00:41:12,750 --> 00:41:14,041
چطور اینو بلدی؟
474
00:41:20,833 --> 00:41:22,583
.سوت مخفیانهات با نَت
475
00:41:24,041 --> 00:41:26,416
.یلینا، همیشه راجب تو حرف میزد
476
00:41:27,083 --> 00:41:28,333
جدا؟
477
00:41:31,291 --> 00:41:33,041
چیا میگفت؟
478
00:41:35,083 --> 00:41:38,041
گفت چجوری وقتی بچه بودین
.از همدیگه جداتون کردن
479
00:41:41,625 --> 00:41:43,250
.داشت هواپیما رو خلبانی میکرد
480
00:41:46,250 --> 00:41:48,833
.ازش پرسیدم ترسیده یا نه
481
00:41:52,333 --> 00:41:55,916
همه فکر و ذکرش این بود که
.تو جات امنه
482
00:41:59,250 --> 00:42:02,083
.اون بخش هیچوقت عوض نشد یلینا
483
00:42:04,166 --> 00:42:05,333
.عاشقت بود
484
00:42:06,833 --> 00:42:08,458
.و میخواست تو در امان باشی
485
00:42:24,250 --> 00:42:26,166
.تو باهاش خیلی زمان داشتی
486
00:42:29,500 --> 00:42:30,500
.آره، داشتم
487
00:42:32,750 --> 00:42:34,666
.نباید اینجوری میشد
488
00:42:35,833 --> 00:42:38,416
.اگه اونجا بودم جلوشو میگرفتم
... میتونستم که
489
00:42:38,500 --> 00:42:42,041
.میتونستم تغییرش بدم -
.یلینا، هیچی نمیتونست جلوشو بگیره -
490
00:42:44,416 --> 00:42:45,625
.خودت ناتاشا رو میشناسی
491
00:42:52,833 --> 00:42:54,208
.تصمیمشو گرفته بود
492
00:42:58,750 --> 00:43:01,166
باید یه راهی پیدا کنی تا
.باهاش کنار بیایی
493
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
.خیلی دوستش داشتم
494
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
.منم همینطور
495
00:43:51,541 --> 00:43:52,791
.متاسفم
496
00:44:14,041 --> 00:44:16,083
.اینجا نیست، رفته
497
00:44:37,791 --> 00:44:39,125
.غافلگیر شدم
498
00:44:43,958 --> 00:44:44,958
.مایا
499
00:44:46,916 --> 00:44:47,958
...من و تو
500
00:44:48,541 --> 00:44:50,041
.ما یه خانوادهایم
501
00:44:51,375 --> 00:44:52,375
.خانواده
502
00:44:54,500 --> 00:44:58,375
حالا بین خانواده
...هم اختلافنظر پیش میاد
503
00:45:06,208 --> 00:45:07,583
.ببین، ما اونکارارو نکردیم
504
00:45:07,666 --> 00:45:09,916
فقط میخوایم مطمئن بشیم
.فرد درستیو دستگیر میکنی
505
00:45:10,000 --> 00:45:11,291
.آره، ما خوبهای ماجراییم
506
00:45:11,375 --> 00:45:13,291
.آره، با هاکای کار میکنیم
507
00:45:13,375 --> 00:45:15,250
.عملا انتقامجو محسوب میشیم -
.آره -
508
00:45:15,333 --> 00:45:16,375
، میدونی
509
00:45:17,166 --> 00:45:19,333
.پیشتر، تورو با شمشیرت دیدم
510
00:45:20,166 --> 00:45:21,625
.کارت درسته
511
00:45:22,500 --> 00:45:24,250
تا حالا چیزی از رولپلی زنده
و اکشن به گوشت خورده؟
512
00:45:26,250 --> 00:45:27,666
رولپلی زنده؟
513
00:45:27,750 --> 00:45:29,666
جزو فعالیتهای اوقات فراغته؟
514
00:45:31,833 --> 00:45:34,166
...خب من تو یه انجمنی هس
515
00:45:34,250 --> 00:45:35,333
!شانس
516
00:45:36,333 --> 00:45:38,333
.کراواتم خونی شد
517
00:45:45,958 --> 00:45:48,791
.میدونی کیت، باید باهات صادق باشم
518
00:45:51,666 --> 00:45:54,416
...زیاد پیش نمیاد، اما
519
00:45:56,708 --> 00:45:58,333
...هر از گاهی
520
00:46:00,166 --> 00:46:01,708
...با کسی ملاقات میکنی
521
00:46:03,791 --> 00:46:05,708
...که تورو از همه روش
522
00:46:08,375 --> 00:46:09,750
.به آدم بهتری تبدیل میکنه
523
00:46:12,416 --> 00:46:14,041
...و اون خانوم، اوه پسر... فقط
524
00:46:15,041 --> 00:46:17,166
عجب لباسی درست کرده نه؟
525
00:46:17,250 --> 00:46:20,083
...و خاصیت ارتجاعی بودن این پارچه -
.خب بسه دیگه -
526
00:46:25,041 --> 00:46:26,666
.میدونم امشب، شب سختی بود
527
00:46:28,333 --> 00:46:30,375
.خودت تنهایی رفتی سراغ کینگپین
528
00:46:32,625 --> 00:46:35,291
همه از اینجور کاری زنده بیرون
.نمیان
529
00:46:37,250 --> 00:46:38,583
.و خیلی بهت افتخار میکنم
530
00:46:43,500 --> 00:46:44,583
.ممنونم
531
00:46:51,958 --> 00:46:55,458
.میدونی چیه؟باید سگ رو ببریم قدمزنی
532
00:46:55,541 --> 00:46:56,916
.آره باید ببریمش
533
00:47:50,041 --> 00:47:51,125
میایی؟
534
00:47:51,208 --> 00:47:52,958
.آره، بجنب بیا لاکی
535
00:47:54,208 --> 00:47:56,208
هی، مطمئنی مشکلی نداره؟
536
00:47:57,666 --> 00:48:00,166
.دارم میگم دیگه، بابت دیدنت هیجانزدهان
537
00:48:00,250 --> 00:48:02,291
!بابایی -
!ببین کی اینجاست
538
00:48:02,375 --> 00:48:05,041
.سلام باباجونم، کریسمس مبارک -
.خودتو رسوندی -
539
00:48:05,125 --> 00:48:06,250
.سر قولت وایستادی
540
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
.بیا، اینو بگیر -
اسمت چیه؟ -
541
00:48:08,416 --> 00:48:10,583
.ممنونم! کریسمس مبارک -
.کریسمس مبارک -
542
00:48:10,666 --> 00:48:12,791
.ایشون کیته، بیا داخل
543
00:48:12,875 --> 00:48:14,041
.هوا سرده
544
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
.اومدی -
.بله که اومدم -
545
00:48:17,791 --> 00:48:18,791
.سلام
546
00:48:22,666 --> 00:48:26,250
.ولم واست تنگ شده بود -
.منم همینطور -
547
00:48:28,083 --> 00:48:30,708
اوه چه سگ نازی! اسمش چیه؟
548
00:48:30,791 --> 00:48:32,708
.لاکی
549
00:48:33,625 --> 00:48:34,958
.آره، بله
550
00:48:35,416 --> 00:48:36,708
.چند تا سگ ولگرد آوردم خونه
551
00:48:37,791 --> 00:48:38,875
.سلام -
.ایشون کیته -
552
00:48:38,958 --> 00:48:42,125
خوشاومدی کیت! خیلی خوشحالم
.که اومدی
553
00:48:42,208 --> 00:48:45,666
!عمرا...همیشه دلم ازاینا میخواست
554
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
عمرا حدس بزنی تو بازار سیاهِ نیویورک
555
00:48:50,583 --> 00:48:53,250
.تو حراجیا چی پیدا شده
556
00:48:59,333 --> 00:49:00,625
.تشکر
557
00:49:08,916 --> 00:49:10,791
.میخوام بیشتر مراقب وسایلت باشی
558
00:49:10,875 --> 00:49:12,791
.تو دیگه نمیخواد اینو بگی
559
00:49:15,791 --> 00:49:18,916
کیت، یه کمک سریع میکنی؟
560
00:49:19,500 --> 00:49:20,958
.حتما
561
00:49:29,291 --> 00:49:32,958
فهمیدم دوست داری کمکم کنی تا کاریو
.که شروع کردی رو تموم کنم
562
00:49:51,166 --> 00:49:53,291
...واسه آرامش روحش دعا کنم یا
563
00:49:58,958 --> 00:50:00,166
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
564
00:50:01,333 --> 00:50:02,666
.حتما
565
00:50:04,000 --> 00:50:05,666
بنظرت اسم لیدیهاک چطوره؟
566
00:50:07,500 --> 00:50:09,291
.بله، افتضاحه
567
00:50:11,333 --> 00:50:13,875
هاکایو؟ -
.دیگه بدتر -
568
00:50:13,958 --> 00:50:18,416
لعنتی...خب هاکشات چی؟ مثل
!هاتشات، منتها با هاک
[هاتشات به معنای حرفهای]
569
00:50:18,500 --> 00:50:20,416
.نه -
لیدیاَرو؟ -
570
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
.هیچکدوم -
.باشه -
571
00:50:22,583 --> 00:50:24,291
.راستش یه فکری دارم
572
00:50:25,583 --> 00:50:27,291
×- پـــس از تــیـــتراژ ادامــه دارد
573
00:50:32,583 --> 00:50:35,291
.:: NightMovie.Top ::.
574
00:50:36,583 --> 00:50:40,291
: مترجم
Pooyamaz & Sina_z & Parisa Shiva
575
00:52:14,875 --> 00:52:18,208
- امروز حس و حال هوا عجیبه
576
00:52:18,333 --> 00:52:21,583
- خورشید رفته و ابرا خاکستریان
577
00:52:21,708 --> 00:52:26,916
- چیزی در راهه و نمیدونم که چی
578
00:52:28,875 --> 00:52:31,666
- جنگ و دعواس وسط خیابون
579
00:52:31,750 --> 00:52:35,541
- زمین له شده زیرِ پامون
580
00:52:35,625 --> 00:52:40,375
- شده سرخ آسمون
- و باید برم از میون
581
00:52:42,291 --> 00:52:45,625
- کیه که بشه ناجی شهرمون
582
00:52:45,708 --> 00:52:49,166
- نیاز داریم به امیدِ نجاتمون
583
00:52:49,250 --> 00:52:52,416
- داری قدرت پیدا کردن نورِش رو
584
00:52:52,500 --> 00:52:56,875
- انتقامجویان حمله و رو به جلو
585
00:52:57,666 --> 00:53:00,916
- بدین شهرو نجات
586
00:53:01,000 --> 00:53:04,291
- مارو بکنین ازاین وضعیت رها
587
00:53:04,750 --> 00:53:09,666
- اوضاع سیاهه ولی این نیست آخر ماجرا
588
00:53:11,583 --> 00:53:14,416
- آیندهای هست که میدونیم ما
589
00:53:14,500 --> 00:53:18,125
- با قدرت شما ما برمیخیزیم
590
00:53:18,208 --> 00:53:23,041
- انتقامجویان متحد! چون ما میخوایم
- بشنویم که میگین
591
00:53:24,000 --> 00:53:25,791
- میتونم همه روز اینکارو بکنم
[- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -]
592
00:53:25,875 --> 00:53:28,750
- بدین شهرو نجات
593
00:53:28,833 --> 00:53:32,125
- مارو بکنین ازاین وضعیت رها
594
00:53:32,208 --> 00:53:35,333
- اوضاع سخته ولی نیویورک هست پابرجا
595
00:53:35,416 --> 00:53:38,625
- و هشت ملیون نفر نیستن در اشتباه
596
00:53:38,708 --> 00:53:41,666
- همه گونههارو داریم دوست
- ولی لوکی تورو نمیکنیم اینجا بوس
597
00:53:41,750 --> 00:53:44,125
- پس ازاینجا بزن بیرون
598
00:53:45,583 --> 00:53:48,416
- اوضاع شهر و اقتصاد خرابه
599
00:53:48,500 --> 00:53:50,333
- ولی نیویورک جاش تو قلبامونه
600
00:53:50,416 --> 00:53:52,291
- ما همیشه آماده نبردیم
601
00:53:52,375 --> 00:53:55,750
- بدون چون و چرا فقط میجنگیم
602
00:53:55,833 --> 00:53:58,041
- رو کن ببینم چی داری
603
00:53:59,291 --> 00:54:02,375
- آره شهر تق و لقه
604
00:54:02,458 --> 00:54:04,041
- و بوش حالتو بهم میزنه
605
00:54:04,125 --> 00:54:06,000
- اما حتی بوی گندشم نابه
606
00:54:06,083 --> 00:54:09,583
- از دهه هشتاد سالم بیرون اومدیم
- این یکی در مقابلش باده
607
00:54:09,708 --> 00:54:14,791
- انتقامجویان بکنین حمله
- و حریفو بکنین لوله
608
00:54:14,875 --> 00:54:17,875
- مارو بکنین ازاین وضعیت رها
609
00:54:17,958 --> 00:54:21,666
- مارو بکنین ازاین وضعیت رها
610
00:54:21,750 --> 00:54:26,416
- اوضاع سیاهه ولی این نیست آخر ماجر
611
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
- آیندهای هست که میدونیم ما
612
00:54:31,500 --> 00:54:35,083
- با قدرت شما ما برمیخیزیم
613
00:54:35,166 --> 00:54:39,791
- انتقامجویان متحد! چون ما میخوایم
- بشنویم که میگین
614
00:54:41,125 --> 00:54:44,416
- میتونم همه روز اینکارو بکنم
[- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -]
615
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
- هالک شگفتانگیز میکنه له
616
00:54:52,083 --> 00:54:55,458
- آیرونمن آسمون رو هم میبَره
617
00:54:55,541 --> 00:54:57,166
- کاپیتان آمریکا هم قویه
618
00:54:57,291 --> 00:54:59,000
- ثور هم خدای رعد و برقینه
619
00:54:59,083 --> 00:55:02,541
- و آره ظاهرشون آسونه
620
00:55:02,625 --> 00:55:05,791
- بیوهسیاه ضربه فنیت میکنه
621
00:55:05,875 --> 00:55:09,166
- و پرواز مردمورچهای نداره هیچ صدا
622
00:55:09,250 --> 00:55:11,083
- ولی هاکای هست آروم
623
00:55:11,166 --> 00:55:12,708
- بهش میگن یه آدمِ خوب
624
00:55:12,791 --> 00:55:17,541
- فقط میگه کاش نبود نیویورک میدون جنگ
625
00:55:18,208 --> 00:55:20,000
- باید برم و گیربیارم تسراکت
626
00:55:20,083 --> 00:55:21,541
- هنوز اول جنگه
627
00:55:21,625 --> 00:55:23,000
- اول نوبت مرگ چیتارویاس
628
00:55:23,083 --> 00:55:24,958
- بعدم وقتِ ساندویچ شاورماس
629
00:55:25,083 --> 00:55:26,625
- چطوری با یه گروه بجنگیم؟
630
00:55:26,708 --> 00:55:28,291
- خودمون گروهی بجنگیم
631
00:55:28,375 --> 00:55:30,000
- ثور برو بزن صاعقه
632
00:55:30,083 --> 00:55:31,875
- بعد ناتاشا نوبت توئه
633
00:55:31,958 --> 00:55:33,333
- هاکای درآر چشماشو
634
00:55:33,416 --> 00:55:35,375
- داریم بهتر از تو تیرانداز؟
635
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
- تونی باید بمبارو گیر بیاری
636
00:55:37,083 --> 00:55:38,500
- بپا که یه وقت سقوط نکنی
637
00:55:38,583 --> 00:55:40,583
- هالک کلمه جادویی رو میدونی
638
00:55:40,666 --> 00:55:42,333
- هالک کلمه جادویی رو میدونی
639
00:55:42,416 --> 00:55:44,125
- هالک کلمه جادویی رو میدونی
640
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
- له کن له کن له کن
641
00:55:46,833 --> 00:55:48,916
- له کن
642
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
- بدین شهرو نجات
643
00:55:52,416 --> 00:55:55,458
- مارو بکنین ازاین وضعیت رها
644
00:55:55,916 --> 00:56:00,791
- اوضاع سیاهه ولی این نیست آخر ماجرا
645
00:56:00,875 --> 00:56:02,500
- این نیست آخر ماجرا
646
00:56:02,666 --> 00:56:05,875
- اگه شهر زیر کمانت شد تباه
647
00:56:06,250 --> 00:56:09,291
- مقصرت میدونیم اما الان همه چی رواله والا
648
00:56:09,625 --> 00:56:14,333
- انتقامجویان متحد! چون ما میخوایم
- بشنویم که میگین
649
00:56:14,833 --> 00:56:18,625
- بشنویم بشنویم باید بشنویم
650
00:56:18,750 --> 00:56:20,541
- میتونم همه روز اینکارو بکنم
[- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -]
651
00:56:20,666 --> 00:56:23,083
- بدین شهرو نجات
652
00:56:23,166 --> 00:56:25,625
- مارو بکنین ازاین وضعیت رها
653
00:56:25,708 --> 00:56:28,416
- میتونم همه روز اینکارو بکنم
[- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -]
654
00:56:29,041 --> 00:56:33,583
- میتونم همه روز اینکارو بکنم
[- اشاره به دیالوگ کاپیتان آمریکا -]
655
00:01:20,583 --> 00:01:23,291
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
656
00:01:24,583 --> 00:01:27,291
.:: NightMovie.Top ::.
657
00:01:28,583 --> 00:01:32,291
: مترجم
Pooyamaz & Sina_z & Parisa Shiva