1
00:00:01,230 --> 00:00:02,230
"معذرةً يا "سانتا
2
00:00:04,890 --> 00:00:06,270
"....سابقًا في"
3
00:00:06,340 --> 00:00:09,880
ناثانيال"؟ ما الذي تفعله يا صديقي؟"
هل كل شيء بخير؟
4
00:00:11,270 --> 00:00:13,270
يقول أنه لابأس إذا لم تتمكن"
"من التواجد بالمنزل لأجل عيد الميلاد المجيد
5
00:00:13,440 --> 00:00:15,980
،مهلًا، أنت تعلم أنني سأكون متواجدًا هناك
كما قلت
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,980
"وهكذا (رونين) قد مات، ومات من قتله"
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,110
"هذا كلام معقول، كيف تعرف هذا؟"
8
00:00:22,190 --> 00:00:23,190
لأنني كنت متواجدًا هناك
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,560
تاليًا، لدينا قطعة أثرية
10
00:00:25,860 --> 00:00:29,360
"تم انتشالها من حطام مجمع الـ"أفنجرز
11
00:00:29,730 --> 00:00:30,770
"(رقم القطعة 268 - مجمع الـ(أفنجرز"
صفقة رائعة
12
00:00:34,480 --> 00:00:36,230
عضو مجتمع مدينة (نيويورك) البارز"
،(أرماند دوكين)
13
00:00:36,310 --> 00:00:38,310
"وُجدَ ميتًا في منزله الليلة الماضية
14
00:00:38,440 --> 00:00:41,230
"هذا المحقق "كودل" من قسم شرطة "نيويورك
15
00:00:41,310 --> 00:00:44,270
آنسة "بيشوب"، هل يمكنكِ
القدوم إلى المخفر لإجراء محادثة سريعة؟
16
00:00:45,210 --> 00:00:46,420
كيف قلتي أن "أرماند" قد قتل؟
17
00:00:46,650 --> 00:00:47,730
طُعن بسيف
18
00:00:47,860 --> 00:00:49,440
"أعرفي ما إذا كان هناك أي شيء يخص "كازي
19
00:00:49,520 --> 00:00:52,730
حسنًا، ما تكون هذه الشركة، "سلون" المحدودة؟
كازي" موظف؟"
20
00:00:53,480 --> 00:00:55,310
"دعني أرى ما يمكنني إيجاده على "جاك
21
00:00:56,730 --> 00:00:58,020
"تم تعطيل حسابك"
وها قد تم حظري للتو من الدخول
22
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
لا تتحرك
23
00:01:41,020 --> 00:01:43,980
ابق بالضبط حيث أنت
24
00:01:44,570 --> 00:01:45,420
!جاك"، كلا"
25
00:01:45,490 --> 00:01:47,280
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
26
00:01:48,570 --> 00:01:50,860
ولمَ يتواجد "أفنجر" في غرفة طعامي؟
27
00:01:51,490 --> 00:01:52,270
مرحبًا
28
00:01:52,360 --> 00:01:55,570
يا إلهي، أنت...أنت رامي السهام
29
00:01:55,690 --> 00:01:57,070
"هوك آي" -
"كلينت" -
30
00:01:57,150 --> 00:01:59,900
إنها مشكلة العلامة التجارية، صدقني -
أجل، بالتأكيد -
31
00:02:08,090 --> 00:02:11,720
،أنا و"هوك آي" نعمل على قضية
وكنا بحاجة لاستخدام الحمام
32
00:02:11,800 --> 00:02:13,240
،أنا...هو من أرادَ ذلك
33
00:02:13,265 --> 00:02:15,265
،لذا كنا بالقرب من المنزل، وعرجنا عليه
ليست مشكلة كبيرة
34
00:02:15,410 --> 00:02:17,320
تعملون على قضية معًا؟ -
يا له من أمرًا رائع -
35
00:02:18,520 --> 00:02:19,870
إنه شريكي
36
00:02:20,200 --> 00:02:21,490
نحن لسنا شركاء
37
00:02:21,770 --> 00:02:24,030
حسنًا، نحن أصدقاء / شركاء
38
00:02:24,120 --> 00:02:26,140
ما كنت حقيقةً لأصف علاقتنا كأصدقاء
39
00:02:28,270 --> 00:02:33,020
شخص ما استخدم جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي
لتسجيل الدخول إلى حسابي الخاص بالعمل منذ 10 دقائق
40
00:02:33,110 --> 00:02:34,690
أتعرفين شيئًا عن هذا الأمر يا "كيت"؟
41
00:02:36,370 --> 00:02:37,620
هوك آي"؟"
42
00:02:37,700 --> 00:02:40,120
لن تحصلي أبدًا على أي شيء منه
43
00:02:40,434 --> 00:02:42,590
"(كما ترين، "سي بي وان" = "الشريك الأول (كلينت بارتون
لديه مشكلة في أن يفتح قلبه ليخرج ما بداخله
44
00:02:42,770 --> 00:02:44,070
"لا أحد يدعوني بـ"سي بي وان
45
00:02:44,230 --> 00:02:45,670
أنا فحسب أجرب ذلك لوهلة
46
00:02:45,760 --> 00:02:49,380
،ربما شيء من الطفولة المبكرة
،إنه يظن أنه لا يخبرني بالكثير
47
00:02:49,470 --> 00:02:51,500
لكن ينتهى به المطاف ليخبرني بكل ذلك -
عمليًا، أنا لا أخبرها شيئًا -
48
00:02:51,580 --> 00:02:53,620
،أنا...لكن بالفعل
أعتقد أنه لأنني بشكل عام هادئة جدًا
49
00:02:53,710 --> 00:02:55,760
:تعلمون، فأنا لست ممن يقولون
"!(يا إلهي، (هوك آي"
50
00:02:57,400 --> 00:02:58,570
بالتأكيد ليست هادئة
51
00:03:01,110 --> 00:03:04,680
بالمناسبة شكرًا لك...لانقاذ العالم
52
00:03:05,940 --> 00:03:06,940
لا شكر على واجب
53
00:03:07,020 --> 00:03:09,940
أود أن تبدأ ابنتي في إخباري بالحقيقة
54
00:03:11,470 --> 00:03:14,470
لقد قمت بالدخول إلى حسابكِ لأنني
كنت بحاجة إلى معلومات
55
00:03:14,550 --> 00:03:18,920
حول قضية حقيقية مع أشخاص حقيقيين في
خطر حقيقي
56
00:03:19,010 --> 00:03:23,020
إذن، "كيت" تساعدك على مواجهة تهديد من
مستوى الـ"أفنجرز"؟
57
00:03:23,190 --> 00:03:24,520
في الواقع، ليس بالضبط
58
00:03:24,610 --> 00:03:26,420
لكنكما تعملان معًا؟
59
00:03:31,650 --> 00:03:32,700
أجل
60
00:03:34,250 --> 00:03:36,325
يبدو هذا غريبًا، لأنه كذلك
61
00:03:37,980 --> 00:03:39,230
حسنًا
62
00:03:40,400 --> 00:03:43,920
حسنًا، أعتقد فحسب أنني سأضطر
إلى الوثوق بكل شخص على هذه الطاولة
63
00:03:43,945 --> 00:03:45,749
للقيام بما هو صحيح
64
00:03:48,440 --> 00:03:50,520
،رائع
لقد كانت مفاجأة عظيمة مقابلتكم يا رفاق
65
00:03:50,610 --> 00:03:52,140
من فضلكِ إبقِ -
...ينبغي أن نحصل -
66
00:03:55,320 --> 00:03:56,440
هل يمكنني مرافقتك للخروج؟
67
00:03:57,400 --> 00:03:59,030
"سأحضر معطفي، "جاك
68
00:04:14,680 --> 00:04:15,910
دعني أوضح لك أمرًا
69
00:04:16,090 --> 00:04:17,090
أجل
70
00:04:18,480 --> 00:04:20,070
هي ليست بطلة خارقة
71
00:04:20,880 --> 00:04:22,680
أجل بالطبع، بحقكِ، كنت أعرف ذلك بالفعل
72
00:04:23,460 --> 00:04:24,940
...إنها بارعة جدًا في كل هذه الأمور، ولكن
73
00:04:25,030 --> 00:04:27,900
"ناتاشا رومانوف"
كانت بارعة جدًا جدًا في هذه الأمور، أليس كذلك؟
74
00:04:29,930 --> 00:04:32,540
كونك بارعًا لا يكفي دائمًا لإبقائك على
قيد الحياة
75
00:04:36,150 --> 00:04:37,050
فهمت
76
00:04:37,130 --> 00:04:38,180
كلينت"؟" -
نعم؟ -
77
00:04:38,260 --> 00:04:39,260
هل لديك أطفال؟
78
00:04:40,340 --> 00:04:42,050
أجل، سأفترض أن لديك أطفالًا
79
00:04:43,150 --> 00:04:45,400
لقد كان أسبوعًا عصيبًا لعائلتي
80
00:04:46,730 --> 00:04:50,280
"لكنني أعلمك بأنني لا أستطيع أن أفقد "كيت
81
00:04:51,550 --> 00:04:55,430
،لقد فقدت أناسًا من قبل، وأعرف أنه في مجال عملك
أنك فقدت أناسًا أيضًا
82
00:04:56,900 --> 00:04:59,320
اتفهم هذا، تمام
83
00:05:02,280 --> 00:05:04,090
إذن، ستنسى هذه القضية؟
84
00:05:04,490 --> 00:05:05,490
لا يمكنني فعل ذلك
85
00:05:06,390 --> 00:05:09,920
لكن ما يمكنني فعله
هو ضمان بقاء ابنتكِ آمنة، اتفقنا؟
86
00:05:23,151 --> 00:05:24,119
"(لـورا)"
87
00:05:24,172 --> 00:05:31,245
هل يمكنكِ التصفح عن شركة (سلون) المحدودة"
"عبر الإنترنت لأجلي من فضلكِ؟
88
00:05:40,280 --> 00:05:41,950
..."هذه "إليانور
89
00:05:43,360 --> 00:05:46,150
هل يمكنك معاودة الاتصال بي من فضلك؟
إنه أمر عاجل
90
00:05:48,900 --> 00:05:50,780
مرحبًا، هل وجدتِ أي شيء؟
91
00:05:51,390 --> 00:05:55,010
لقد تحدثت إلى صديقك هذا، إنه مشغول حقًا
92
00:05:55,090 --> 00:05:58,630
لقد كان يتعلم اللغة الروسية ويمارس
رياضة الجري كثيرًا
93
00:05:59,180 --> 00:06:01,450
،مافيا الملابس الرياضية
إذن شركة "سلون" هي واجهتهم؟
94
00:06:01,640 --> 00:06:02,250
"بالفعل"
95
00:06:02,275 --> 00:06:05,675
،لقد قال إن رئيسه
جاك دوكين" لا يمنحه يومًا كإجازة أبدًا"
96
00:06:05,740 --> 00:06:09,290
جاك" هو الرئيس التنفيذي للشركة؟"
هل يقوم بغسل الأموال للرجل الكبير؟
97
00:06:09,360 --> 00:06:11,930
دعني أخمن، أنت ستحتاج إلى يوم آخر
98
00:06:12,190 --> 00:06:15,690
...بالفعل، اسمعي
تلك الطفلة التي أساعدها عالقة في منتصف هذا الأمر
99
00:06:15,780 --> 00:06:17,530
لذا لا يمكنني المغادرة حتى أعرف أنها آمنة
100
00:06:18,010 --> 00:06:19,430
...لقد كنت أتساءل
101
00:06:19,655 --> 00:06:21,655
"أهناك أي شيء آخر مفقود من المجمع؟"
102
00:06:21,850 --> 00:06:22,890
"أتقصدين ساعة الـ(رولكس)؟"
103
00:06:23,415 --> 00:06:24,515
"بالضبط"
104
00:06:25,090 --> 00:06:26,090
إنه أبي
105
00:06:28,150 --> 00:06:30,650
لا أعتقد...لا أعتقد ذلك
106
00:06:32,610 --> 00:06:33,320
لمَ؟
107
00:06:33,345 --> 00:06:35,345
"ألم يتم تدميرها منذ سنوات؟"
108
00:06:35,400 --> 00:06:39,270
،في الواقع، ظننت ذلك
لكنني ظننت نفس الشيء بشأن ملابسك الفاخرة
109
00:06:41,180 --> 00:06:42,680
الأمر يستحق النظر فيه، أليس كذلك؟
110
00:06:42,990 --> 00:06:45,650
،إذا كان بإمكانكِ"
"تحققي من الإشارة الصادرة من جهاز الإرسال
111
00:06:45,900 --> 00:06:48,740
،حسنًا، يبدو أنك كنت تجري طوال اليوم
هل أنت مرهق؟
112
00:06:48,900 --> 00:06:51,760
بالفعل، لقد خبطت قليلاً ، لكن لا شيء مكسور
113
00:06:51,840 --> 00:06:52,440
"تمام"
114
00:06:52,765 --> 00:06:53,929
حسنًا، ضع قدميك في وضع مرتفع
115
00:06:54,030 --> 00:06:56,280
ضع ثلجًا عليها إذا اضطررت إلى ذلك، اتفقنا؟
116
00:06:56,405 --> 00:06:57,259
"أحبك"
117
00:06:57,360 --> 00:06:59,220
أنا...اشتقت إليكِ
118
00:07:00,430 --> 00:07:02,470
سأراكِ قريبًا، أعدكِ
119
00:07:02,550 --> 00:07:03,550
إلى اللقاء
120
00:07:04,610 --> 00:07:08,630
يا رفاق، يبدو أن أبوكم
سيبقى عالقًا في العمل لفترة أطول قليلاً
121
00:07:12,650 --> 00:07:17,070
،مهووسة"
...مهووسة تمامًا بـ(كلينت بارتون) منذ
122
00:07:17,200 --> 00:07:19,120
"في الواقع، منذ وقوع الهجوم
123
00:07:19,440 --> 00:07:21,890
"إنها متيمة بفظاعة حول معبودها"
124
00:07:21,970 --> 00:07:24,430
،(إذا ما قابلت يومًا مغني الروك (هيوي لويس"
"سأصبح مجنونًا
125
00:07:25,470 --> 00:07:27,350
،لطالما كانت (كيت) واثقة من نفسها"
126
00:07:27,430 --> 00:07:29,630
ولم أكن مضطرة يومًا من أن أقلق عليها
"على هذا الصعيد
127
00:07:34,400 --> 00:07:36,460
لديكِ ذاك المظهر الذي
،تبدين عليه قبل أن يصيبكِ الصداع يا عزيزتي
128
00:07:36,485 --> 00:07:38,285
دعني أحضر لك بعض الشاي
129
00:07:39,530 --> 00:07:40,650
هل تريدين شيئًا يا "كيت"؟
130
00:07:41,200 --> 00:07:42,650
كلا، شكرًا
131
00:07:47,320 --> 00:07:49,280
،أمي
"أنا حقًا أريد أن أتحدث إليكِ بخصوص "جاك
132
00:07:49,360 --> 00:07:52,200
مهلًا، هل يمكننا...هل يمكننا تغيير الموضوع؟
133
00:07:52,490 --> 00:07:54,360
عليكِ أن تتوقفي عن مضايقته، هيا
134
00:07:54,450 --> 00:07:58,500
أنا...أحتاج إلى مساعدتكِ في بعض
"القرارات المتعلقة بحفل العيد لشركة "بيشوب
135
00:07:58,580 --> 00:08:01,000
...لا أعتقد
لا أعتقد أنني في حالة مزاجية تسمح بذلك
136
00:08:01,080 --> 00:08:03,600
،"بحقكِ يا "كيت
أنتِ رائعة في هذا النوع من الأمور
137
00:08:04,816 --> 00:08:06,590
،الحفلة ليست طائفية
138
00:08:06,670 --> 00:08:09,710
تحث على الصداقة الحميمة في الشركة
بروح احتفالية
139
00:08:10,180 --> 00:08:11,630
تبدو رائعة بالفعل
140
00:08:11,710 --> 00:08:14,010
هل قال أحدكم حفلات؟
141
00:08:15,280 --> 00:08:17,610
أحرصوا فحسب من وجود الكثير من الرقص
142
00:08:17,700 --> 00:08:19,240
في الواقع، أمي لا تجيد الرقص
143
00:08:20,320 --> 00:08:24,150
حقًا؟ أتوسل لتريها خلاف ذلك، حبيبتي؟
144
00:08:26,610 --> 00:08:30,570
"الكستناء تتحمص على نار المدفأة"
145
00:08:33,450 --> 00:08:36,490
"ِجاك فروست) يلفحكِ في أذنك)"
146
00:08:41,570 --> 00:08:46,530
،وعلى الرغم من أنه قد قيل لمرات عديدة"
:وبطرق عديدة
147
00:08:46,610 --> 00:08:53,480
"عيد ميلاد مجيد لكِ
148
00:08:54,450 --> 00:08:56,950
لا أعتقد أنني قد رأيتكِ يومًا هكذا من قبل
149
00:08:59,190 --> 00:09:00,230
!يا للعجب
150
00:09:00,570 --> 00:09:04,570
،دعوة منزلية لبطل خارق وغناء
كل ذلك في يوم واحد
151
00:09:04,650 --> 00:09:07,990
...حسنًا، أنتِ تعرفين ما يقولونه
الحياة قصيرة
152
00:09:08,950 --> 00:09:10,820
أنتِ لا تدرين أبدًا ما الذي ستحصلين عليه
153
00:09:14,940 --> 00:09:19,110
ماذا؟ ما الذي قلته؟
...هل قلت شيئًا خاطئًا أو
154
00:09:19,200 --> 00:09:23,780
في كل مرة تستخدم فيها
إحدى هذه الأقوال المأثورة، تكون...خاطئة
155
00:09:24,600 --> 00:09:30,120
،ماذا؟ كلا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
أليس كذلك؟ حبيبتي، لو سمحتِ
156
00:09:30,600 --> 00:09:35,600
"ذاك اليوم، قلت: "الغياب يجعل القلب يشيخ
157
00:09:36,080 --> 00:09:38,500
لأن هذا ما يفعله
158
00:09:39,630 --> 00:09:42,820
كلا، حبيبي، تعالي إلى هنا -
كلا، حقًا؟ -
159
00:09:42,910 --> 00:09:45,280
أنت من تجعل قلبي يشيخ
160
00:09:50,610 --> 00:09:53,660
أظن أن التعرض للسخرية من قبل العائلة
161
00:09:53,740 --> 00:09:56,610
،أفضل من أن تكون بمفردك في الأعياد
أليس كذلك؟
162
00:09:56,860 --> 00:10:01,320
ما هو أفضل من التواجد مع العائلة؟
أنا مسرورة للغاية لأنكما هنا
163
00:10:09,410 --> 00:10:11,320
أتعلمين، علينا أن نلعب لعبة طاولة
164
00:10:11,410 --> 00:10:12,860
هذه فكرة جميلة
165
00:10:12,950 --> 00:10:15,360
"ريسك"، "ياتزي"، "ستراتيجو"
166
00:10:50,200 --> 00:10:53,660
هذه أنا، لقد جئت حاملةً البيتزا"
"وبهجة العيد، دعني ادخل
167
00:10:56,910 --> 00:10:59,280
...هيا يا كلب البيتزا"
"حسنًا
168
00:11:00,870 --> 00:11:02,410
!مرحبًا -
مرحبًا -
169
00:11:03,120 --> 00:11:05,420
القليل من المساعدة؟ -
أنت، اخرج من هناك -
170
00:11:06,120 --> 00:11:09,410
حسنًا، هذا هو زي "هوك آي" الكلاسيكي
الذي كنا في انتظاره
171
00:11:09,490 --> 00:11:10,570
ما كل هذا؟
172
00:11:10,660 --> 00:11:14,320
هذه أنا أنقذ الأعياد
173
00:11:14,700 --> 00:11:15,820
هل هذا صحيح؟
174
00:11:15,910 --> 00:11:17,940
سأعيدك إلى المنزل في الوقت المناسب
لليوم الكبير
175
00:11:17,950 --> 00:11:20,020
ظننت في هذه الأثناء، أننا بوسعنا الاحتفال
176
00:11:20,370 --> 00:11:22,660
،إنها ليلة ماراثون مشاهدة الأفلام
أليس كذلك؟
177
00:11:22,685 --> 00:11:25,185
تحقق من هذه، لدي أفلام
178
00:11:26,910 --> 00:11:28,570
هذا اهتمام بالغ منكِ
179
00:11:29,240 --> 00:11:30,240
شكرًا
180
00:11:31,570 --> 00:11:35,570
لكن بلى، هل يمكننا أن نتوقف
عن ذلك ونتحدث عن "فتى السيف" لمدة دقيقة؟
181
00:11:36,160 --> 00:11:38,490
- لديكِ حس غرائزي صائب يا فتاة
- ماذا تقصد؟
182
00:11:38,950 --> 00:11:41,280
،في الواقع، قمت ببعض البحث العميق وتبين
183
00:11:41,520 --> 00:11:44,560
أن شركة "سلون" شركة وهمية تقوم
بغسل الأموال لصالح مافيا الملابس الرياضية
184
00:11:44,740 --> 00:11:47,490
و"جاك دوكين" هو الرئيس التنفيذي للشركة
185
00:11:47,910 --> 00:11:48,950
أنت متأكد؟
186
00:11:52,270 --> 00:11:56,240
تمام، حسنًا، علينا فحسب أن نضع خطة للإطاحة
187
00:11:56,320 --> 00:11:58,070
بعصابة الجريمة المنظمة التابعة لخطيب أمي
188
00:11:58,160 --> 00:12:01,780
بينما نحظى في نفس الوقت
باحتفال للعيد يبعث على الحميمية
189
00:12:06,370 --> 00:12:07,950
ألديك المزيد من تلك العصائر المثلجة؟
190
00:12:08,030 --> 00:12:09,510
في المطبخ -
حسنًا -
191
00:12:11,135 --> 00:12:11,935
"(ديـلـيـس)"
"كوكتيل فراولة مجمد"
192
00:12:14,370 --> 00:12:18,200
،حسنًا، رجال الشرطة
نحن بحاجة لإبعاد رجال الشرطة عن طريقي
193
00:12:18,280 --> 00:12:20,620
،مافيا الملابس الرياضية
نحتاج إلى حملهم على تركنا وشأننا
194
00:12:20,700 --> 00:12:25,780
ونحن بحاجة
لمعرفة سبب وكيفية ارتباط "جاك" بكل ذلك
195
00:12:25,870 --> 00:12:27,410
أجل، صحيح
196
00:12:27,490 --> 00:12:29,910
هذا هو الجزء الذي تنهي فيه جملتي بخطة
197
00:12:29,990 --> 00:12:33,070
،التخطيط ليس ما أبرع فيه حقًا
هل أنتِ متأكدة من أن هذا سهل المسح؟
198
00:12:36,990 --> 00:12:37,990
كلبًا مطيع
199
00:12:43,280 --> 00:12:44,740
كيف نحصل على المزيد من السهام الخداعة؟
200
00:12:44,820 --> 00:12:46,700
حسنًا،
لم يعد هناك المزيد من السهام الخداعة
201
00:12:46,780 --> 00:12:47,870
في العالم؟
202
00:12:47,950 --> 00:12:50,820
أساسًا، لدي عدد قليل من رؤوس السهام الخداعة
203
00:12:51,120 --> 00:12:52,700
لكن لا يمكنكِ فحسب وضعها على أي سهم عادي
204
00:12:52,780 --> 00:12:54,280
إذن، علينا حقًا استعادة تلك السهام
205
00:12:55,200 --> 00:12:56,320
ما الذي تفعلينه؟
206
00:12:56,410 --> 00:12:59,410
أرايت؟
تغطي الشجرة الأجزاء التي لا يمكن أزالتها
207
00:12:59,950 --> 00:13:01,490
حسنًا، والآن هأنتِ حلالة للمشاكل
208
00:13:02,370 --> 00:13:04,620
- هل سمعت من قبل عن السهام المرتدة؟
- ماذا؟
209
00:13:05,160 --> 00:13:08,160
لمَ سأرغب يومًا في استخدام سهمً مرتدًا؟
210
00:13:08,240 --> 00:13:10,990
- لأنها تعود إليك بعد إطلاقها
- بالضبط
211
00:13:11,180 --> 00:13:12,260
...بالفعل، في الواقع
212
00:13:12,285 --> 00:13:15,579
لو أن كل السهام الخداعة كانت من
النوع المرتد، فعندئذٍ كنا لنحصل عليها كلها
213
00:13:15,780 --> 00:13:17,240
ترتد لتعود بإتجاهنا
214
00:13:17,330 --> 00:13:20,150
سيتحتم عليك...سيتحتم عليك تفاديها
215
00:13:21,490 --> 00:13:23,120
كلا، فذلك ليس مستحيلاً
216
00:13:23,200 --> 00:13:25,330
أول سهم تطلقيه ينبغي فحسب أن يكون من الخشب
217
00:13:25,410 --> 00:13:28,200
،لذا عندما تطلقين السهم الثاني
فإنه يقسمه من المنتصف
218
00:13:28,280 --> 00:13:31,800
- أسمي هذا هراء، فلقد حاولت ذلك
- حسنًا، لقد فعلت ذلك عدة مرات
219
00:13:33,700 --> 00:13:35,230
ألديك أي خدع أخرى رائعة؟
220
00:13:36,180 --> 00:13:37,440
...في الواقع، يمكنني أن
221
00:13:37,665 --> 00:13:40,265
،أوقع شخصًا ما لأفقده الوعي بهذا، لنقل
من على بعد 6 أمتار تقريبًا
222
00:13:40,650 --> 00:13:41,450
كلا، لا يمكنك ذلك
223
00:13:41,530 --> 00:13:44,200
،كنت سأستخدم ربعًا أو نيكلًا
فالعشر سنتات خفيفة جدًا
224
00:13:44,950 --> 00:13:46,030
اثبت ذلك
225
00:13:46,990 --> 00:13:48,030
ماذا، أوقعكِ فاقدةً للوعي؟
226
00:13:48,120 --> 00:13:50,980
كلا، أريدك أن تضرب شيئًا
227
00:13:51,280 --> 00:13:53,080
حسنًا، عش بقصتك هذه إلى الأبد
بدون أن أصدقك
228
00:13:53,160 --> 00:13:56,200
وسأخبر فحسب
كل غريب أراه أن "هوك آي" مليء بالهراء
229
00:14:02,240 --> 00:14:03,990
عليك أن تريني كيف فعلت ذلك
230
00:14:10,910 --> 00:14:12,030
حسنًا، هل أنتِ مستعدة؟
231
00:14:12,620 --> 00:14:13,220
أجل
232
00:14:13,370 --> 00:14:15,910
،لديكِ لقفةً رائعة
تأكدي من أصابتكِ لذلك المنحنى
233
00:14:15,990 --> 00:14:18,230
،مجرد لقفةً بسيطة
حسنًا، فهمتِ كيفية ذلك، أليس كذلك؟
234
00:14:20,210 --> 00:14:21,210
رباه
235
00:14:22,980 --> 00:14:23,740
كيف تفعل ذلك؟
236
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
البنصر
237
00:14:26,200 --> 00:14:27,450
- أمسكيها بإحكام
- بلى
238
00:14:28,700 --> 00:14:29,780
هذا كان أفضل
239
00:14:29,910 --> 00:14:31,180
يمكنكِ القيام بذلك هذه المرة
240
00:14:31,370 --> 00:14:32,250
حسنًا
241
00:14:36,990 --> 00:14:38,160
- يا إلهي!
- ماذا؟
242
00:14:38,530 --> 00:14:40,700
- يا للهول، لقد فعلتها
- أجل
243
00:14:42,330 --> 00:14:43,580
كان ذلك جنونيًا
244
00:14:44,660 --> 00:14:45,870
ها أنتِ، ذلك لم يكن سيئًا يا فتاة
245
00:14:45,950 --> 00:14:48,770
لم يكن سيئًا، حسنًا
246
00:14:49,296 --> 00:14:50,795
ما أفضل محاولة قمت بها على الإطلاق؟
247
00:14:52,020 --> 00:14:55,020
- تلك التي لم أقم بها
- ماذا يعني ذلك؟
248
00:14:56,330 --> 00:14:58,360
...يعني
249
00:14:58,444 --> 00:14:59,985
لا تشغلي بالكِ، ما كان يجب أن أقول ذلك
250
00:15:00,140 --> 00:15:02,600
بحقك، لا يمكنك فعل ذلك -
لا تشغلي بالكِ، إنه لا شيء -
251
00:15:02,780 --> 00:15:04,630
،ماذا؟ هيا
اعتبرها هديتي لعيد الميلاد المجيد
252
00:15:04,720 --> 00:15:07,120
- كلا، ليس هذا بالوقت المناسب
،بلى، اسمع، ستكون قصة جيدة -
253
00:15:07,200 --> 00:15:11,580
- أنا متأكدة...
- إنها ليست مجرد قصة جيدة، مفهوم؟
254
00:15:14,700 --> 00:15:15,830
إنها...
255
00:15:18,830 --> 00:15:20,840
تدور حول الوقت الذي التقيت فيه بشخص ما
256
00:15:23,950 --> 00:15:26,040
كان قد تم إرسالي لقتلها
257
00:15:28,330 --> 00:15:31,350
...وحينما وصلت إلى هناك، عندما حان الوقت
258
00:15:34,990 --> 00:15:36,540
لم أستطع القيام بذلك
259
00:15:40,240 --> 00:15:43,740
أنتابني فحسب ذلك الشعور من أنها
لم تعد ترغب في الأستمرار بما تقوم به
260
00:15:45,940 --> 00:15:47,470
وتبين، أنني كنت على حق
261
00:15:49,160 --> 00:15:50,730
"أنت تقصد "ناتاشا
262
00:15:51,370 --> 00:15:52,370
أجل
263
00:15:57,870 --> 00:15:59,380
كانت الأفضل هناك
264
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
أنا آسفة
265
00:16:08,870 --> 00:16:12,950
لا بأس، إنه...حينما تقومين بما أقوم به
...من أجل لقمة العيش، فإن
266
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
،الأمر يصبح مجرد لعبة للحد من الخسائر
أليس كذلك؟
267
00:16:18,125 --> 00:16:19,425
...،لذا
268
00:16:26,443 --> 00:16:28,950
"!(أيها أولاد، (جيني)، (جيني)، (تومي"
269
00:16:31,650 --> 00:16:34,175
"انظروا لحالكم... يمكنني التهامكم"
270
00:16:35,306 --> 00:16:37,200
"أين أمكم؟" -
"لقد ذهبت تبحث عنك" -
271
00:16:37,660 --> 00:16:39,690
هل فقدت عائلتك
في الومضة التي أحدثها "ثانوس"؟
272
00:16:41,200 --> 00:16:42,700
أجل
273
00:16:43,225 --> 00:16:45,225
مثل نصف العالم
274
00:16:46,620 --> 00:16:48,650
يا إلهي، لابد أن ذلك كان صادمًا
275
00:16:50,620 --> 00:16:52,700
بالفعل، ليس هناك من كلمات لوصف ما حدث
276
00:16:58,410 --> 00:17:00,410
هل كان ذلك الوقت الذي التقيت فيه بـ"رونين"؟
277
00:17:12,250 --> 00:17:13,770
إنه أنت، أليس كذلك؟
278
00:17:16,950 --> 00:17:19,000
الجميع تعامل مع الومضة بطريقته الخاصة
279
00:17:21,810 --> 00:17:23,980
واصلت القيام بما تم تدريبي على القيام به
280
00:17:25,410 --> 00:17:26,580
حماية الناس
281
00:17:26,650 --> 00:17:28,220
إيذاء الناس
282
00:17:28,600 --> 00:17:32,680
،التقصي عنهم أولاً، لكن في النهاية
كانت وظيفتي دائمًا إيذاء الناس
283
00:17:33,160 --> 00:17:34,330
لقد كنت بطلًا
284
00:17:34,410 --> 00:17:35,620
لقد كنت سلاحًا
285
00:17:37,330 --> 00:17:41,210
لقد استهدفت من قبل الأشخاص المناسبين
...عند الأهداف المناسبة، لذلك
286
00:17:41,300 --> 00:17:43,920
اسمع، لقد ارتكبت أخطاء،
لكن ذلك من الماضي
287
00:17:44,000 --> 00:17:45,630
كلا، إنها مرتبطة بي
288
00:17:48,330 --> 00:17:49,840
مرتبطة بعائلتي
289
00:17:52,810 --> 00:17:54,630
لهذا السبب أنا هنا
290
00:17:56,080 --> 00:17:58,155
ولا يمكنني العودة إلى المنزل حتى
أصلح هذا الأمر
291
00:18:08,120 --> 00:18:10,410
أنا حقًا أقدر ما قمتِ به الليلة
292
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
فهذا يعني لي الكثير
293
00:18:16,450 --> 00:18:18,530
تدرين، عليكٍ أن تحصلي على قسط من الراحة
294
00:18:20,109 --> 00:18:21,655
فلديكِ يومً حافل في الغد
295
00:18:25,220 --> 00:18:26,760
حاضر أيها الرئيس
296
00:18:27,926 --> 00:18:29,485
تصبح على خير -
تصبحين على خير -
297
00:18:30,300 --> 00:18:31,600
هيا!
298
00:18:52,580 --> 00:18:53,660
ماذا عن الآن؟
299
00:18:53,750 --> 00:18:56,830
"قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك"
300
00:19:05,210 --> 00:19:06,500
لا بأس
301
00:19:06,580 --> 00:19:07,580
أرجوكِ
302
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
كلا!
303
00:19:15,290 --> 00:19:17,080
"تتبقى 3 أيام على عيد الميلاد المجيد
304
00:19:17,110 --> 00:19:19,650
ولدينا الأغاني الخاصة بكم المصاحبة
"لموسم الأعياد
305
00:19:19,730 --> 00:19:23,780
،أنتم تستمعون إلى محطة (نيويورك) 107.6"
"(وأغاني فرقة (لايت إف أم
306
00:19:27,710 --> 00:19:29,250
- صباح الخير
- صباح الخير
307
00:19:30,580 --> 00:19:32,830
بعض القهوة -
الحمد لله -
308
00:19:33,360 --> 00:19:35,720
"حسنًا، هذا الصباح، سأتحدث مع صديقنا "كازي
309
00:19:35,790 --> 00:19:38,710
ما أريدكِ أن تفعليه
هو تعقب مكان السهام الخداعة
310
00:19:38,790 --> 00:19:40,640
من أصدقائنا، مؤديي الأدوار التمثيلية الحية
311
00:19:41,250 --> 00:19:43,980
- انتظر، ماذا؟
- سهم التتبع الخاص بي توقف عن الحركة،
312
00:19:44,060 --> 00:19:46,680
وانتهى به المطاف بالقرب من
إحدى منشآت شرطة "نيويورك" بالقرب من الجسر
313
00:19:46,691 --> 00:19:49,760
،والآن مؤديي الأدوار التمثيلية الحية
هم في الغالب أول المستجيبين، أحدهم شرطي
314
00:19:49,785 --> 00:19:51,985
تحققي مما إذا كان بإمكانهم الدخول إلى
"مرفق شرطة "نيويورك
315
00:19:52,290 --> 00:19:53,290
أصدقاء مؤدين للأدوار التمثيلية الحية
316
00:19:53,370 --> 00:19:56,250
،أجل، إنهم ... إنهم نابضون بالحيوية
سوف تحبينهم
317
00:19:56,410 --> 00:20:00,080
أتدري، أحب أن أفكر فيهم أكثر كسهامنا
318
00:20:00,750 --> 00:20:02,500
حسنًا، اذهبِ واحضري سهامنا
319
00:20:07,800 --> 00:20:08,625
!اطعنوا
320
00:20:08,650 --> 00:20:10,309
!صاعقة برق
واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة
321
00:20:10,310 --> 00:20:15,390
تراجع! تشكيل، طعن
322
00:20:17,260 --> 00:20:18,550
!جدار الجليد
323
00:20:21,660 --> 00:20:23,500
!هلاك القوة الخارقة
324
00:20:24,460 --> 00:20:28,010
...مرحبًا، أنا ... لا أقصد المقاطعة
325
00:20:29,660 --> 00:20:31,410
- يا للروعة، أنتم يا رفاق...
- تراجع!
326
00:20:32,000 --> 00:20:33,080
متفانين فيما تقومون به
327
00:20:33,960 --> 00:20:34,760
ومن أنتِ؟
328
00:20:35,360 --> 00:20:37,790
هوك آي" أرسلني إلى هنا في مهمة رسمية"
"لـ"أفنجرز
329
00:20:37,870 --> 00:20:40,040
أنا شريكته / صديقته المقربة "كيت"
330
00:20:40,580 --> 00:20:42,870
،قال أنكم يا رفاق يمكن أن تساعدونا
أحدكم شرطي؟
331
00:20:43,000 --> 00:20:47,510
،"هذه أنا، الضابطة "ويندي كونراد
"وأفضل لقب "إلس باث ديبديل
332
00:20:48,040 --> 00:20:49,260
تشرفت بمعرفتكِ أيها الضابطة
333
00:20:49,918 --> 00:20:51,485
...في الأساس، كل ما نحتاجه هو بعض
334
00:20:51,640 --> 00:20:53,640
التلاعب غير الرسمي بالأدلة
335
00:20:54,090 --> 00:20:57,590
توجد سهام خداعة خاصة بـ"هوك آي" في منشأة
"لشرطة "نيويورك" بالقرب من جسر "مانهاتن
336
00:20:59,290 --> 00:21:01,040
يمكنني على الأرجح مساعدتكِ
337
00:21:01,070 --> 00:21:03,620
إذا ما جعلتِ الأمر
يستحق وقتي الذي سأقضيه بمساعدتكِ
338
00:21:03,750 --> 00:21:06,120
يستحق وقتنا في مساعدتكِ
339
00:21:07,540 --> 00:21:10,770
،بلى، أجل، بالطبع، تمامًا
أيا كان ما تريدون
340
00:21:11,858 --> 00:21:12,695
حسنًا
341
00:21:12,940 --> 00:21:14,650
،الكل مشارك؟ حسنًا
هذا سيكون رائعًا
342
00:21:14,830 --> 00:21:18,500
....أنتم يا رفاق رائعون ، أزياء
إنها رائعة حقًا
343
00:21:31,086 --> 00:21:33,594
"سيارات مستعملة للبيع"
344
00:21:37,720 --> 00:21:38,720
...مفاجأة
345
00:21:39,686 --> 00:21:40,646
أريد التحدث فحسب
346
00:21:42,750 --> 00:21:44,370
أرغب في مغادرة المدينة
347
00:21:44,460 --> 00:21:47,540
،ولكن قبل أن أذهب
علي أن أضع حدًا لوضع "رونين" هذا
348
00:21:47,620 --> 00:21:49,580
اسمع، أعلم أن "مايا" تصغي إليك
349
00:21:50,190 --> 00:21:53,390
ويبدو أنك بشكل عقلاني لست شخصًا غبيًا
350
00:21:53,420 --> 00:21:56,870
إذا كنت تحاول أن تتملقني، فأنت بعيد المنال
351
00:21:56,960 --> 00:21:58,870
لا تفهمني خطأ، فأنا أعتقد أنك ممسحة أرجل
352
00:22:00,100 --> 00:22:01,290
اسمع، لقد كنت تعمل تحت
353
00:22:01,370 --> 00:22:04,420
،أمرة "ويليام لوبيز" كملازم
لكم من الوقت، لمدة أربع سنوات؟
354
00:22:05,120 --> 00:22:07,710
والآن تحت آمرة "مايا" لبضع سنوات أخرى
355
00:22:08,730 --> 00:22:10,610
أنت تعرف هذه العملية أفضل من أي شخص آخر
356
00:22:12,180 --> 00:22:14,390
"أنت تعرف ما يريده رئيس "مايا
357
00:22:15,080 --> 00:22:17,330
وأنت تعلم ما قام به بالفعل للحصول عليه
358
00:22:19,460 --> 00:22:20,480
إذن فماذا تعرف؟
359
00:22:20,570 --> 00:22:22,980
أعرف أنه لا يحب هذا الاهتمام، وهذا أمر مؤكد
360
00:22:24,150 --> 00:22:30,740
"أعرف أن هوس "مايا
برغبتها في ملاحقة "رونين" أمر خطير
361
00:22:31,440 --> 00:22:33,360
يشوش على قرارتها، ألا تعتقد ذلك؟
362
00:22:33,920 --> 00:22:39,010
إذن فأنت مهتم بالمنظمة؟
و...ورتبتي فيها؟
363
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
ما الذي تريده؟
364
00:22:42,710 --> 00:22:44,130
لا أريد لأي شخصًا آخر أن يموت
365
00:22:46,880 --> 00:22:49,580
لكن رغبة "مايا" للانتقام ستؤدي إلى مقتلها
366
00:22:51,000 --> 00:22:52,040
انتهى الحوار
367
00:22:55,670 --> 00:22:59,580
تبحث عن هذا؟
أو ربما يكون قاطع الصناديق أسفل المقعد
368
00:22:59,650 --> 00:23:00,820
اسمع، هل انتهينا هنا؟
369
00:23:02,380 --> 00:23:03,630
إنها تلاحق شبحًا
370
00:23:05,780 --> 00:23:09,690
،أعتقد أنك تعرف ذلك
لكن لا يمكنني إقناعها بذلك
371
00:23:10,380 --> 00:23:12,930
وأنا أظن أنك الشخص الوحيد القادر على ذلك
372
00:23:14,210 --> 00:23:18,600
هذا هو التحذير الأخير، قم فحسب بإنهاء الأمر
373
00:23:20,040 --> 00:23:21,670
مهلًا، هل يمكنني استعادة مسدسي؟
374
00:23:22,040 --> 00:23:23,460
أجل، ما رأيك؟
375
00:23:28,690 --> 00:23:30,030
بحقك
376
00:23:40,080 --> 00:23:41,750
- ها هو رجلنا
- مرحبًا
377
00:23:42,130 --> 00:23:43,790
أتريد كعكة "سنيكر دودل"؟ لا تزال ساخنة
378
00:23:43,880 --> 00:23:45,710
حسنًا -
يا هذا، هيا ادخل -
379
00:23:45,790 --> 00:23:48,600
مرحبًا يا "كلينت"، كيف سار يومك؟ -
أهلًا -
380
00:23:48,670 --> 00:23:52,580
...يو
يومي كان على ما يرام، كيف هي احوالكِ؟
381
00:23:52,670 --> 00:23:55,690
رائعة، بالفعل، سأقول، أفضل من احوالك
382
00:23:56,830 --> 00:23:59,710
إذاً هل... أحضرتِ معداتي؟
383
00:23:59,790 --> 00:24:01,180
أجل، أجل، إنها في الطريق
384
00:24:01,260 --> 00:24:03,590
،ينبغي أن تكون هنا في أي لحظة
بالفعل، استرخي
385
00:24:04,330 --> 00:24:05,580
- ماذا؟
- انظري لهذا
386
00:24:07,670 --> 00:24:09,880
"لن أكذب، أبدو رائعة جدًا مثل "فايكنج
387
00:24:10,200 --> 00:24:13,500
أنا... لعلمكِ، لقد خطت هذا بنفسي -
!مستحيل -
388
00:24:13,580 --> 00:24:16,380
يدويًا -
لربما أمكنني توظيفكِ لتخيطي لي زيي التالي؟ -
389
00:24:16,660 --> 00:24:18,500
أجل بالطبع، يسعدني ذلك
390
00:24:18,580 --> 00:24:21,960
،مهلًا
انتظروا لحظة، ماذا لو كان هذا هو اتفاقنا؟
391
00:24:22,040 --> 00:24:25,460
- أي اتفاق؟
- نُحضر لكم السهام والمعلومات،
392
00:24:25,540 --> 00:24:28,040
وأنتم تحضرون لنا المواد اللازمة لخياطة
زيًا جديد
393
00:24:28,130 --> 00:24:29,990
...حسنًا، ما رأيكم
394
00:24:30,434 --> 00:24:34,015
في الحصول على مواد كافية لخياطة أزيائكم...
بالإضافة إلى اثنين آخرين؟
395
00:24:35,380 --> 00:24:38,240
أعرف شخصًا معينًا
يحتاج إلى القليل من المساعدة مع زيه
396
00:24:39,340 --> 00:24:40,540
أنا موافقة -
!عظيم -
397
00:24:40,710 --> 00:24:43,390
يا "أورفال"، هل تسمع ذلك؟
سنحصل على أزياء جديدة
398
00:24:43,415 --> 00:24:46,989
أزياءًا جديدة؟ -
،كيت"، لقد طلبت منك ببساطة أن تسترجع سهامي" -
399
00:24:47,214 --> 00:24:48,379
لا أن تقدمي مسرحية
400
00:24:48,580 --> 00:24:50,620
نحن ... نحن رابطة
401
00:24:51,545 --> 00:24:54,045
لورا): الساعة الـ(رولكس) لم يتم تدميرها)"
"(في مجمع الـ(أفنجرز
402
00:24:54,070 --> 00:24:57,070
جهاز الإرسال يرسل إشارات من هذا"
"(الموقع: 3715 (جودفري رود
403
00:24:57,130 --> 00:24:59,290
حسنًا، علي الذهاب
404
00:25:00,190 --> 00:25:02,150
،علينا...علينا الذهاب
فنحن في هذا معًا، أليس كذلك؟
405
00:25:02,340 --> 00:25:03,930
- معذرةً، آسف
- عليكِ أن تغيري ملابسكِ
406
00:25:04,010 --> 00:25:05,450
"هوك آي" -
مرحبًا -
407
00:25:05,540 --> 00:25:07,250
مهمة استرداد السهم اكتملت
408
00:25:07,890 --> 00:25:09,710
أجل بالتأكيد، شكرًا جزيلًا لكِ،
أقدر لكِ ذلك
409
00:25:09,790 --> 00:25:10,880
هذه حقيبتي
410
00:25:13,130 --> 00:25:15,160
حسنًا -
أنت لم تحضر معك حقيبتك الخاصة؟ -
411
00:25:15,920 --> 00:25:16,940
كلا، أعني....
412
00:25:17,030 --> 00:25:20,780
،زوجتي أعطتني هذه الحقيبة
"إنها مطرزة، كتب عليها "امرأة جذابة جدًا
413
00:25:21,040 --> 00:25:23,590
،أنا... يمكنني تفهم ذلك
أنها مهمة جدًا بالنسبة لكِ
414
00:25:23,670 --> 00:25:26,090
،سوف يعيدها إليكِ، بالفعل
سوف أحرص على أن يقوم بذلك
415
00:25:26,840 --> 00:25:28,040
- أليس كذلك؟
- أعدك
416
00:25:28,230 --> 00:25:29,270
- لنذهب
- صحيح، حسنًا
417
00:25:29,350 --> 00:25:30,500
- شكرًا لكم، اراكم لاحقًا
- حسنًا إذًا
418
00:25:30,590 --> 00:25:32,170
شكرًا جزيلًا لكم -
جميلة، حقيبة جميلة -
419
00:25:32,250 --> 00:25:33,250
شكرًا لكِ
420
00:25:42,540 --> 00:25:44,250
ألن تخبرني ما الذي نفعله هنا؟
421
00:25:44,750 --> 00:25:47,750
هناك شيء مهم جدًا بالنسبة لي يصدر أزيزًا
داخل تلك الشقة
422
00:25:47,840 --> 00:25:50,710
،تمت سرقته من مزادًا للسوق السوداء
أرغب في استعادته
423
00:25:51,040 --> 00:25:53,690
لا توجد أضواء، ولا حركة
424
00:25:55,920 --> 00:25:57,000
هذه هي فرصتنا
425
00:25:57,610 --> 00:26:00,070
كان هذا سيكون أسهل لو كنا على سطح أعلى
426
00:26:00,090 --> 00:26:01,090
هذا ما تعتقدينه أنتِ
427
00:26:02,240 --> 00:26:04,490
أجل، بالضبط، لهذا قلت ذلك
428
00:26:04,570 --> 00:26:08,150
كيت"، عليكِ دومًا إعطاء الأولوية"
للخروج السريع على حساب الدخول السريع
429
00:26:08,420 --> 00:26:11,090
،لذا حينما تنحرف الأمور عن مسارها
وعادة ما يحدث ذلك
430
00:26:11,840 --> 00:26:13,000
يكون لديكِ إستراتيجية للخروج
431
00:26:13,590 --> 00:26:14,880
ولهذا السبب اخترت هذا المكان
432
00:26:14,960 --> 00:26:17,170
يمنحني خطوط رؤية جيدة لكل مخارجي
433
00:26:17,840 --> 00:26:19,090
الدخول يفترض به أن يكون سهلًا
434
00:26:19,170 --> 00:26:22,010
أعتقد أنه من المفترض أن
يستغرق مني حوالي 3 دقائق ونصف للدخول
435
00:26:22,090 --> 00:26:26,160
،لذا، إذا ما رأيتِ أي شيء في الخارج هنا
أعطني إشارة فحسب يا "كيت"، اتفقنا؟
436
00:26:28,540 --> 00:26:29,540
"كيت"؟
437
00:26:32,600 --> 00:26:33,650
ما الذي تفعلينه؟
438
00:26:36,250 --> 00:26:36,780
"كيت)؟)"
439
00:26:37,205 --> 00:26:37,759
كيت"؟"
440
00:26:37,851 --> 00:26:40,630
- ها أنت ذا
- "أخبرتكِ أنه من المفترض أن تكوني حذرة"
441
00:26:40,710 --> 00:26:43,960
،أجل، ولكن من بيننا
الذي تثق به هناك من أن انتباهه لن يتشتت؟
442
00:26:44,050 --> 00:26:45,080
،هذا ليس عدلاً"
443
00:26:45,205 --> 00:26:49,259
أن عجزكِ على التصرف كشخص بالغ يساعدكِ
في الوصول إلى ما تريدين
444
00:26:49,600 --> 00:26:52,860
،كلا، الأمر ليس كذلك
ولكن هذا هو ما يبدو عليه
445
00:26:53,590 --> 00:26:56,500
حسنًا، اسمعي، أريدكِ أن
تستخدمي سهم الخطاف لتثبيت نفسكِ فيه
446
00:26:56,790 --> 00:26:58,550
وادفعي جانب المبنى نحو النافذة
447
00:26:58,640 --> 00:27:01,350
إذا ما كانت مغلقة، اقتحمي المكان بهدوء
448
00:27:01,430 --> 00:27:04,800
،أجل، أحببت كل ذلك، خطة رائعة
مجرد تعديل طفيف على الرغم من ذلك
449
00:27:05,090 --> 00:27:07,670
،مساء الخير يا سيدي
هل يمكنني مساعدتك مع أكياسك؟
450
00:27:08,395 --> 00:27:09,569
شكرًا لكِ -
لا شكر على واجب -
451
00:27:09,770 --> 00:27:11,100
ما الذي...كلا، كلا، كلا
452
00:27:11,230 --> 00:27:13,600
،كلا، كلا، كلا"
"لا تفعلي...لا تلفتي الانتباه
453
00:27:13,880 --> 00:27:15,710
لدي الكرفس، بعضًا من الأطعمة النباتية -
"(كيت)" -
454
00:27:15,800 --> 00:27:17,000
حسنًا، بعض البسكويت المملح؟
455
00:27:18,090 --> 00:27:19,130
أين أنتِ؟
456
00:27:19,510 --> 00:27:21,390
استرخي، أنا أستقل المصعد
457
00:27:21,590 --> 00:27:23,140
أعذريني، ماذا كان ذلك؟
458
00:27:24,890 --> 00:27:27,760
أنا... أنا آسفة، لم أكن أتحدث معك
459
00:27:31,000 --> 00:27:32,340
هل يمكنني أن أقول لك سرًا؟
460
00:27:32,800 --> 00:27:33,920
"من فضلكِ لا تفعلي هذا"
461
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
"كنت أتحدث إلى "أفنجر
462
00:27:36,800 --> 00:27:37,850
"إنه في أذني"
463
00:27:38,530 --> 00:27:39,870
"ربما يجدر بكِ التوقف عن الكلام"
464
00:27:39,960 --> 00:27:41,460
بالفعل، فأنا شريكته
465
00:27:41,550 --> 00:27:43,050
أنا فحسب سأستعيد هذه الحاجيات
466
00:27:43,130 --> 00:27:45,200
،لا بأس، يمكنني مساعدتك حتى تصل إلى الباب
لا توجد مشكلة
467
00:27:45,280 --> 00:27:47,740
،كلا، كل شيء على ما يرام
سأتولى زمام الأمر من هنا
468
00:27:47,920 --> 00:27:50,260
حسنًا، هل أنت متأكد؟ إنها حقًا ليست بمشكلة
469
00:27:51,510 --> 00:27:52,920
حسنًا، اعتني بنفسك الآن
470
00:27:54,260 --> 00:27:56,830
كيف تتعامل مع مشكلة القوس العملاق هذه؟
471
00:27:57,110 --> 00:27:58,450
لدي قوسًا قابلً للطي
472
00:27:59,230 --> 00:28:00,780
هذا منطقي
473
00:28:02,410 --> 00:28:05,280
حسنًا، أنا عند الباب
474
00:28:06,280 --> 00:28:07,280
نحن بوضع جيد
475
00:28:32,260 --> 00:28:35,630
حسنًا، غرفة المعيشة آمنة تمامًا
476
00:28:37,380 --> 00:28:38,550
سحقًا
477
00:28:42,880 --> 00:28:43,920
ما كان ذلك؟
478
00:28:44,880 --> 00:28:47,510
،لا أعرف، هناك أشياء، تبدو مثل
مصابيح أضواء ساطعة ملتصقة بالحائط
479
00:28:48,030 --> 00:28:49,510
مصابيح أضواء ساطع؟"
"ماذا تقصدين بمصابيح أضواء ساطع؟
480
00:28:49,535 --> 00:28:51,109
لا أعرف
481
00:28:51,510 --> 00:28:52,800
أجل، ما الذي ترينه؟
482
00:28:53,460 --> 00:28:55,380
حسنًا، ما الذي أبحث عنه؟
483
00:28:56,090 --> 00:28:58,760
ساعة "رولكس" عتيقة الطراز
484
00:28:59,760 --> 00:29:01,510
تعود لشخص كنت أعمل معه
485
00:29:02,050 --> 00:29:03,490
هل هذه هي القصة كاملة يا "كلينت"؟
486
00:29:03,570 --> 00:29:05,250
،لقد كانوا خارج اللعبة منذ وقت طويل"
487
00:29:05,330 --> 00:29:07,660
"لكن هويتهم لا تزال مرتبطة بتلك الساعة"
488
00:29:08,350 --> 00:29:10,380
وماذا لو عرفت مافيا الملابس الرياضية
عن ذلك؟
489
00:29:12,130 --> 00:29:14,260
،من شأن ذلك أن يكشف عن هويتهم السرية
وسينتهي أمر صديقي
490
00:29:16,121 --> 00:29:18,654
"(القطعة رقم 268 - مجمع الـ(أفنجرز"
491
00:29:22,280 --> 00:29:23,410
حصلت على الساعة
492
00:29:25,170 --> 00:29:26,170
عظيم
493
00:29:30,050 --> 00:29:31,300
إنتظر دقيقة
494
00:29:33,410 --> 00:29:35,780
،"كلينت"
شخصً ما يقوم بتدوين ملاحظات عن عائلتك
495
00:29:35,860 --> 00:29:36,810
"ماذا؟"
496
00:29:36,990 --> 00:29:39,250
،(كلينت بارتون)، الزوجة، (لورا)"
،الابنة، (ليلا)، 14 سنة
497
00:29:39,375 --> 00:29:41,729
...(الابن، (كوبر)، 16 سنة، الابن، (نيت
498
00:29:41,754 --> 00:29:42,349
...ماذا"
499
00:29:42,350 --> 00:29:44,420
كيت"، اخرجي من هناك فورًا"
500
00:29:44,710 --> 00:29:46,210
ماذا؟ لمَ؟
501
00:29:46,300 --> 00:29:49,570
ذلك الضوء هو عبارة عن إنذار، إنه"
"إنذار صامت للأشخاص الذين لا يستطيعون السماع
502
00:29:49,660 --> 00:29:50,620
يا إلهي
503
00:29:50,710 --> 00:29:51,790
"إنها شقة "مايا
504
00:29:52,470 --> 00:29:53,850
...حسنًا، أنا قادم، أنا قادم"
505
00:29:55,170 --> 00:29:56,760
كلينت"، ما الذي يحدث؟"
506
00:29:58,460 --> 00:29:59,350
كلينت"؟"
507
00:30:04,840 --> 00:30:05,840
مايا" هنا"
508
00:30:06,120 --> 00:30:07,210
"أجل، يمكنني رؤية ذلك"
509
00:30:08,130 --> 00:30:09,550
إذن فلماذا لم تخبرني؟
510
00:30:10,100 --> 00:30:12,390
"لقد فعلت، (مايا) على السطح معي"
511
00:30:13,070 --> 00:30:15,070
كلا، "مايا" بالتأكيد موجودة هنا
512
00:30:19,090 --> 00:30:20,880
حسنًا، من بحق الجحيم الذي أقاتله إذن؟
513
00:30:24,520 --> 00:30:25,830
قليلًا من المساعدة؟
514
00:30:27,270 --> 00:30:30,900
أعطيني لحظة، ها هي آتيه
515
00:30:34,170 --> 00:30:35,220
"أصعدي على متن الكبل"
516
00:30:54,140 --> 00:30:55,360
هذا شيء رائع
517
00:30:57,580 --> 00:30:59,460
هيا، هيا
518
00:31:08,500 --> 00:31:09,870
هذا مؤلم
519
00:31:49,380 --> 00:31:52,340
!كلا، كلا، كلا! كلا، كلا
520
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
!اسحبني لأعلى
521
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
اخرجي من هنا
522
00:33:32,370 --> 00:33:34,380
من بحق الجحيم كانت تلك؟
523
00:33:34,620 --> 00:33:36,040
"ستُصدمين إذا ما عرفتِ يا "كيت
524
00:33:36,220 --> 00:33:39,300
لا يمكنني أن أكون شريكتك إذا لم تخبرني
بما يجري
525
00:33:40,040 --> 00:33:42,370
أنتِ لستِ بشريكتي، هل تفهمين ذلك؟
526
00:33:42,550 --> 00:33:43,550
ولم تكوني يومًا
527
00:33:45,330 --> 00:33:48,890
شخص ما قام باستئجار قاتلة من
"نوعية "الأرملة السوداء
528
00:33:50,090 --> 00:33:52,890
لقد أصبح هذا جديًا جدًا وعاجلًا جدًا
529
00:33:54,080 --> 00:33:55,490
لذا أنا سأفعل هذا بمفردي
530
00:33:57,720 --> 00:33:59,220
كلا، أنت لن تفعل ذلك بمفردك
531
00:34:01,010 --> 00:34:04,040
،اسمع، أعلم أن الليلة لم تسير كما هو مخطط لها
لكنني اخترت أن أكون هنا
532
00:34:04,120 --> 00:34:06,850
أنا أتفهم المخاطر، وأتفهم كل ذلك
533
00:34:06,940 --> 00:34:08,230
أنا لن افعل ذلك
534
00:34:09,220 --> 00:34:10,220
هل تسمعينني؟
535
00:34:12,740 --> 00:34:13,740
هل تسمعينني؟
536
00:34:18,090 --> 00:34:19,590
"اذهبي للمنزل يا "كيت
537
00:34:21,300 --> 00:34:22,590
لقد انتهى الأمر