1
00:00:01,779 --> 00:00:05,394
Είναι ένα συνθετικό αέριο.
Το αντίδοτο στη χημική υποταγή.
2
00:00:05,474 --> 00:00:07,607
Αντίδοτο στην υποταγή του μυαλού.
3
00:00:07,822 --> 00:00:10,022
Τοποθέτησε Χήρες σε όλο τον κόσμο.
4
00:00:10,125 --> 00:00:12,675
Εσύ θα πρέπει
να τους πεις ότι τελείωσε.
5
00:00:36,625 --> 00:00:37,825
Γεια σου, Άνα.
6
00:00:51,083 --> 00:00:52,287
Κάν' το.
7
00:01:07,309 --> 00:01:11,153
-Σταμάτα. Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
-Τότε γιατί μπήκες στο σπίτι μου;
8
00:01:11,233 --> 00:01:12,878
Σόνια, κράτα της τα χέρια.
9
00:01:12,958 --> 00:01:14,958
Γρήγορα. Ρίξ' της το αντίδοτο.
10
00:01:16,251 --> 00:01:17,482
Εντάξει.
11
00:01:22,416 --> 00:01:26,262
Η συνέχεια θα είναι πολύ τρομακτική,
αλλά είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.
12
00:01:30,375 --> 00:01:32,325
Κοίτα τι έκανες στο χαλί μου.
13
00:01:32,435 --> 00:01:35,335
-Είκοσι χιλιάρικα πεταμένα. Ευχαριστώ.
-Ορίστε;
14
00:01:35,703 --> 00:01:37,569
Δεν της έκαναν πλύση εγκεφάλου.
15
00:01:37,649 --> 00:01:41,299
Νομίζατε ότι με κρατούσε φυλακισμένη
κάνας πλούσιος ανωμαλιάρης;
16
00:01:43,333 --> 00:01:45,033
Ναι, κατά κάποιον τρόπο.
17
00:01:45,158 --> 00:01:47,188
Κάτσε, δικό σου είναι το σπίτι;
18
00:01:47,457 --> 00:01:49,207
Πού τα βρίσκεις τα λεφτά;
19
00:01:51,000 --> 00:01:53,550
Κάνοντας αυτό
που κάνουμε όλοι καλύτερα.
20
00:01:53,802 --> 00:01:55,502
Σκοτώνοντας επί πληρωμή.
21
00:01:56,666 --> 00:01:58,516
Πόσες Χήρες έχεις βοηθήσει;
22
00:02:00,458 --> 00:02:01,675
Πολλές.
23
00:02:02,572 --> 00:02:03,780
Πολλές.
24
00:02:03,860 --> 00:02:05,458
Είναι δύσκολη δουλειά.
25
00:02:05,538 --> 00:02:07,388
Είναι δύσκολο να τις βρεις.
26
00:02:09,541 --> 00:02:12,086
Είναι δύσκολο να τις βλέπεις
να ξυπνούν.
27
00:02:12,473 --> 00:02:13,979
Αλλά αξίζει πολύ.
28
00:02:15,166 --> 00:02:17,516
Κι όταν καθαρίσουμε όλο αυτό το χάλι,
29
00:02:18,708 --> 00:02:20,538
θα ζήσουμε μια καλή ζωή.
30
00:02:21,477 --> 00:02:23,627
Γελένα, πώς τα πάει η αδερφή σου;
31
00:02:25,083 --> 00:02:26,283
Μια χαρά.
32
00:02:26,363 --> 00:02:28,005
-Ωραία.
-Ναι, είναι καλά.
33
00:02:28,085 --> 00:02:33,120
Μετά, εσύ και η Νατάσα θα ξαναβρεθείτε
και θα ζείτε σαν στο "Sex and the City".
34
00:02:35,133 --> 00:02:38,140
-Με συγχωρείτε.
-Nα δούμε μαζί το "Sex and the City".
35
00:03:28,500 --> 00:03:29,706
Τι συμβαίνει;
36
00:03:30,616 --> 00:03:31,833
Τι γίνεται;
37
00:03:32,151 --> 00:03:34,401
-Ποια είσαι εσύ;
-Εσύ ποιος είσαι;
38
00:03:38,307 --> 00:03:39,508
Γελένα;
39
00:03:40,476 --> 00:03:43,125
Θεέ μου, επέστρεψες.
40
00:03:43,789 --> 00:03:45,389
Ποια είναι αυτή, μαμά;
41
00:03:46,416 --> 00:03:49,116
Όλα καλά, γλυκιά μου.
Είναι μια παλιά φίλη.
42
00:03:54,599 --> 00:03:58,019
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
43
00:03:59,083 --> 00:04:00,708
Παντρεύτηκα.
44
00:04:00,791 --> 00:04:03,299
Υιοθετήσαμε πριν τρία χρόνια.
Είναι υπέροχο.
45
00:04:03,692 --> 00:04:07,458
Η Σόνια, που έφυγε από το σπίτι μου
με λιγότερο δραματικό τρόπο από εσένα,
46
00:04:07,541 --> 00:04:10,184
το συνειδητοποίησε
και τώρα θα το δεις κι εσύ.
47
00:04:10,458 --> 00:04:12,308
Θα ξεκινήσεις με συμβάσεις.
48
00:04:12,559 --> 00:04:14,586
Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις.
49
00:04:14,666 --> 00:04:18,000
Καλά, σταμάτα.
Άνα, ήμουν εκεί για πέντε δεύτερα.
50
00:04:18,083 --> 00:04:21,293
Βγήκα κι έχω χάσει πέντε χρόνια
από τη ζωή μου. Σε παρακαλώ.
51
00:04:21,373 --> 00:04:24,273
Συγγνώμη, Γελένα.
Προσπαθώ απλώς να σε βοηθήσω.
52
00:04:24,583 --> 00:04:26,183
Το ξέρω, σ' ευχαριστώ.
53
00:04:31,416 --> 00:04:33,116
Πρέπει να βρω τη Νατάσα.
54
00:04:34,125 --> 00:04:36,325
Μπορείς να με βοηθήσεις να τη βρω;
55
00:04:36,555 --> 00:04:38,655
Πρέπει να της πω ότι είμαι καλά.
56
00:04:46,432 --> 00:04:52,471
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
57
00:04:52,551 --> 00:05:02,948
Tina - CatalanOz - MaF - Jade
Aquamarine - Tolenia - Leo - DonLuke
58
00:05:03,028 --> 00:05:08,648
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
59
00:05:08,728 --> 00:05:14,409
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
60
00:05:14,489 --> 00:05:20,409
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |
61
00:05:23,300 --> 00:05:25,150
Δεν μπορώ να χάσω την Κέιτ.
62
00:05:25,458 --> 00:05:28,708
Έχω ξαναχάσει δικά μου άτομα.
Ξέρω πως κι εσύ το ίδιο.
63
00:05:29,372 --> 00:05:30,604
Καταλαβαίνω.
64
00:05:30,745 --> 00:05:32,145
Στα προηγούμενα...
65
00:05:32,302 --> 00:05:35,152
Η Σλόαν είναι εταιρεία βιτρίνα
για τις Φόρμες.
66
00:05:35,232 --> 00:05:37,646
Ο Τζακ Ντουκέν
είναι ο Διευθύνων Σύμβουλος.
67
00:05:37,726 --> 00:05:40,315
-Έχασες την οικογένειά σου στον Αφανισμό;
-Ναι.
68
00:05:40,395 --> 00:05:42,988
Τότε γνώρισες τον Ρόνιν;
Εσύ είσαι, σωστά;
69
00:05:43,068 --> 00:05:45,005
Ο καθένας το αντιμετώπισε αλλιώς.
70
00:05:45,085 --> 00:05:47,540
-Τι θέλεις;
-Να μην πεθάνει κανένας άλλος.
71
00:05:47,620 --> 00:05:50,543
Αλλά η ανάγκη της Μάγια για εκδίκηση
θα τη σκοτώσει.
72
00:05:58,273 --> 00:06:00,879
Κάποιος προσέλαβε
μια δολοφόνο Μαύρη Χήρα.
73
00:06:00,959 --> 00:06:03,951
Έγινε πολύ αληθινό, πολύ γρήγορα.
Οπότε, συνεχίζω μόνος.
74
00:06:04,031 --> 00:06:07,754
Επέλεξα να είμαι εδώ.
Καταλαβαίνω το ρίσκο. Όλα τα καταλαβαίνω.
75
00:06:07,965 --> 00:06:09,215
Δεν θα το κάνω.
76
00:06:09,458 --> 00:06:10,958
Πήγαινε σπίτι, Κέιτ.
77
00:06:11,038 --> 00:06:12,244
Τελείωσε.
78
00:06:15,140 --> 00:06:18,713
Επεισόδιο 5
Ρόνιν
79
00:06:28,580 --> 00:06:29,794
Κέιτ;
80
00:06:30,625 --> 00:06:31,832
Θεέ μου.
81
00:06:33,317 --> 00:06:34,531
Είσαι καλά;
82
00:06:35,219 --> 00:06:38,256
-Και γιατί φοράς τη στολή της τοξότριας;
-Καλά είμαι.
83
00:06:39,692 --> 00:06:42,642
-Έχει να κάνει με τον Κλιντ Μπάρτον;
-Μαμά, όχι.
84
00:06:42,897 --> 00:06:44,497
Ο Κλιντ με προστάτεψε.
85
00:06:46,416 --> 00:06:50,816
Και θα χαρείς να μάθεις ότι μου είπε
να γυρίσω σπίτι και να μείνω μακριά του.
86
00:06:56,804 --> 00:06:58,009
Κοίταξέ με.
87
00:06:58,104 --> 00:07:00,404
Είσαι το μόνο που μετράει για 'μένα.
88
00:07:00,541 --> 00:07:01,991
Σίγουρα είσαι καλά;
89
00:07:06,473 --> 00:07:08,250
Έλα εδώ, έλα εδώ.
90
00:07:10,811 --> 00:07:12,125
Κοριτσάκι μου.
91
00:07:13,020 --> 00:07:14,670
Όλα εντάξει, καλό μου.
92
00:07:26,875 --> 00:07:29,604
Πιστεύει ο Κλιντ
ότι είσαι σούπερ ηρωίδα;
93
00:07:32,375 --> 00:07:33,578
Όχι.
94
00:07:38,265 --> 00:07:39,495
Ούτε κι εγώ.
95
00:07:47,895 --> 00:07:49,995
Ξέρω ότι είναι τρομακτικό, Κέιτ.
96
00:07:50,291 --> 00:07:53,141
Αλλά δεν χρειάζεται
να αλλάξει αυτό που είσαι.
97
00:07:54,083 --> 00:07:58,833
Σημαίνει ότι αυτό που κάνεις ίσως μοιάζει
διαφορετικό από όσα ονειρευόσουν ως παιδί.
98
00:07:59,266 --> 00:08:01,246
Και ιδανικά, λιγότερο απερίσκεπτο.
99
00:08:01,326 --> 00:08:04,836
-Δεν το ήθελα, ήθελα μόνο να σε βοηθήσω.
-Το ξέρω, καλό μου.
100
00:08:04,916 --> 00:08:07,877
Η απερισκεψία είναι, δυστυχώς,
μία παράπλευρη συνέπεια.
101
00:08:16,225 --> 00:08:18,833
Λυπάσαι όμως που μου πήρες
το πρώτο τόξο, έτσι;
102
00:08:18,916 --> 00:08:20,116
Κάποιες φορές.
103
00:08:21,961 --> 00:08:23,190
Αστειεύομαι.
104
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
Ήσουν τόσο χαριτωμένη
μ' αυτό το μικρό τόξο.
105
00:08:32,416 --> 00:08:34,666
Πίστευα ότι μπορώ να κάνω τα πάντα.
106
00:08:39,125 --> 00:08:41,725
Πίστευα ότι μπορούσα
να γίνω μία από αυτούς.
107
00:08:44,916 --> 00:08:47,216
Μην ξεσπάς στον εαυτό σου, καλό μου.
108
00:08:48,112 --> 00:08:51,020
Κάποιες φορές,
τα μονοπάτια στο οποία βρισκόμαστε...
109
00:08:51,100 --> 00:08:54,300
περιστρέφονται με τρόπους
που ποτέ δεν θα περιμέναμε.
110
00:08:54,977 --> 00:08:58,570
Το μόνο που μπορείς να κάνεις
είναι να συνεχίσεις να προχωράς...
111
00:08:58,791 --> 00:09:02,541
ακόμα και τις μέρες που, πραγματικά,
νιώθεις ότι όλα πάνε χάλια.
112
00:09:09,584 --> 00:09:12,068
Ανησυχείς ποτέ
μήπως δεν βρω τον δρόμο μου;
113
00:09:12,148 --> 00:09:13,348
Όχι.
114
00:09:13,598 --> 00:09:15,298
Ξέρω ακριβώς ποια είσαι.
115
00:09:17,250 --> 00:09:21,583
Κι έχω καλή εικόνα
για το ποια γίνεσαι.
116
00:09:28,458 --> 00:09:30,058
Πρέπει να σου πω κάτι.
117
00:09:31,125 --> 00:09:34,333
Ο Κλιντ κι εγώ ερευνούμε
τη δολοφονία του Αρμάντ.
118
00:09:35,458 --> 00:09:39,582
Και βρήκαμε αρκετά ενοχοποιητικά στοιχεία
για τον Τζακ, μαμά.
119
00:09:40,666 --> 00:09:45,125
Συμπεριλαμβανομένης της Σλόαν ΕΠΕ,
της εταιρείας βιτρίνα που έχει.
120
00:09:45,970 --> 00:09:49,295
Ίσως υπάρχει λόγος για όλα.
Δεν ξέρω.
121
00:09:49,375 --> 00:09:53,409
Αλλά σε παρακαλώ υποσχέσου μου
ότι θα το ψάξεις. Μόνο αυτό ζητάω.
122
00:09:54,333 --> 00:09:55,534
Εντάξει.
123
00:09:55,831 --> 00:09:57,331
Εντάξει, θα το κάνω.
124
00:09:58,250 --> 00:10:01,050
Πήγαινε πάρε τα πράγματά σου
και γύρνα σπίτι.
125
00:10:16,670 --> 00:10:20,416
Δεν χρειάζεται να υποκρίνεσαι μαζί μου
ότι δεν πονάει. Έλα τώρα.
126
00:10:20,496 --> 00:10:22,135
Πονάει.
127
00:10:22,304 --> 00:10:25,354
Ορίστε. Ανοίχτηκα.
Μοιράστηκα τα συναισθήματά μου.
128
00:10:27,781 --> 00:10:29,481
Υπήρχε κι άλλο άτομο απόψε.
129
00:10:29,561 --> 00:10:31,566
Μια γυναίκα. Καλά εκπαιδευμένη.
130
00:10:31,871 --> 00:10:33,448
Ήταν μαζί τους;
131
00:10:33,528 --> 00:10:35,578
Όχι, δεν νομίζω πως την ξέρουν.
132
00:10:35,817 --> 00:10:39,095
Κάτι συμβαίνει.
Είναι πιο σοβαρό απ' ό,τι πίστευα.
133
00:10:42,914 --> 00:10:45,550
Το κυνήγι σου
πρέπει να σταματήσει.
134
00:10:45,630 --> 00:10:47,320
Τώρα;
135
00:10:47,418 --> 00:10:48,768
Είμαι τόσο κοντά.
136
00:10:51,223 --> 00:10:53,404
Θα σε βοηθήσω να πιάσεις τον Ρόνιν.
137
00:10:53,484 --> 00:10:54,979
Αλλά…
138
00:10:55,059 --> 00:10:57,572
μόλις τον σκοτώσουμε…
139
00:10:57,691 --> 00:11:00,086
τέρμα.
140
00:11:00,166 --> 00:11:01,381
Εντάξει;
141
00:11:09,944 --> 00:11:11,147
Θεέ μου.
142
00:11:34,833 --> 00:11:36,046
Κέιτ Μπίσοπ.
143
00:11:39,333 --> 00:11:40,541
Γεια.
144
00:11:41,916 --> 00:11:43,666
Έφτιαξα ζυμαρικά, αν θες.
145
00:11:45,750 --> 00:11:47,050
Συγγνώμη, ορίστε;
146
00:11:47,291 --> 00:11:49,625
Ψωμολύσσαξα κι έκανες εκατό χρόνια.
147
00:11:49,708 --> 00:11:51,508
Οπότε, ήθελα να μαγειρέψω.
148
00:11:55,708 --> 00:11:56,913
Τι θέλεις;
149
00:11:57,076 --> 00:12:00,426
Χαλάρωσε, Κέιτ Μπίσοπ.
Απλώς θέλω να μιλήσουμε, εντάξει;
150
00:12:01,791 --> 00:12:03,141
Όντως δεν πεινάς;
151
00:12:03,414 --> 00:12:05,454
Αυτή η μάχη ήταν τόσο μεγάλη.
152
00:12:06,000 --> 00:12:08,200
Είναι νόστιμα. Πραγματικά νόστιμα.
153
00:12:09,081 --> 00:12:11,044
Ξέρω πώς είναι τα συσκευασμένα.
154
00:12:11,124 --> 00:12:12,715
Είναι πεντανόστιμα.
155
00:12:13,639 --> 00:12:15,333
Πιρούνια.
156
00:12:16,333 --> 00:12:17,534
Όχι.
157
00:12:19,625 --> 00:12:20,875
Μόνο ένα έχεις;
158
00:12:21,119 --> 00:12:23,056
-Μία είμαι.
-Πολύ περίεργο.
159
00:12:23,841 --> 00:12:27,750
Κέιτ, αυτά δεν είναι μαχαιροπίρουνα.
160
00:12:27,833 --> 00:12:31,867
Δεν θα φάω μαζί σου αφού προσπάθησες
να με σκοτώσεις και μπήκες στο σπίτι μου.
161
00:12:31,947 --> 00:12:33,621
Δεν το προσπάθησα.
162
00:12:33,701 --> 00:12:36,750
Πρώτον, σου έβαλα κοριό
για να απομακρύνω ένα εμπόδιο.
163
00:12:36,833 --> 00:12:38,733
Δεύτερον, δεν έσπασα τίποτα.
164
00:12:39,147 --> 00:12:42,047
Είμαι πολύ ταλαντούχα για κάτι τέτοιο.
Και τρίτον…
165
00:12:42,505 --> 00:12:44,977
σταμάτα να είσαι τόσο αμυντική.
Εντάξει;
166
00:12:45,057 --> 00:12:46,507
Είσαι τόσο εχθρική.
167
00:12:46,626 --> 00:12:49,208
Δεν θα σε βλάψω.
Το υπόσχομαι.
168
00:12:49,958 --> 00:12:51,558
Δεν έχω όπλα μαζί μου.
169
00:12:52,666 --> 00:12:57,964
Εντάξει, το παίρνω πίσω. Δεν έχω όπλα,
επί του παρόντος, στα χέρια μου.
170
00:13:02,823 --> 00:13:04,208
Ψέμα κι αυτό.
171
00:13:04,291 --> 00:13:06,468
Έλα, πάρε ένα πιρούνι. Φάε.
172
00:13:06,694 --> 00:13:09,394
Φάε. Ο μπαμπάς μου λέει
ότι σου κάνει καλό.
173
00:13:12,385 --> 00:13:16,573
Ίσως να σκέφτεσαι
«Τι; Αυτό είναι τρελό».
174
00:13:17,750 --> 00:13:20,084
«Θα δειπνήσω με τον εχθρό;»
175
00:13:20,583 --> 00:13:24,038
«Έφτιαξε πολύ ωραία
και μυρωδάτα ζυμαρικά».
176
00:13:25,040 --> 00:13:28,461
-Ειλικρινά, αν ήθελα να σε σκοτώσω…
-Θα το είχες ήδη κάνει.
177
00:13:28,541 --> 00:13:30,086
Μόλις άνοιγες την πόρτα.
178
00:13:30,166 --> 00:13:32,407
-Δεν θα προλάβαινα να την κλείσω.
-Όχι.
179
00:13:32,487 --> 00:13:34,158
Θα ήμουν νεκρή.
Εντάξει.
180
00:13:35,773 --> 00:13:36,977
Ναι.
181
00:13:52,251 --> 00:13:54,658
-Παρακαλώ;
-Γεια, Γκριλς. Ο Κλιντ είμαι.
182
00:13:54,738 --> 00:13:55,988
Μπορώ να ανέβω;
183
00:13:56,068 --> 00:13:58,318
Θεέ μου. Ναι, εννοείται.
Έλα πάνω.
184
00:14:05,711 --> 00:14:07,961
Σκεφτόμουν ένα όνομα για τον σκύλο.
185
00:14:10,209 --> 00:14:11,509
Μπορώ να περάσω;
186
00:14:12,916 --> 00:14:14,216
Ναι, πέρνα μέσα.
187
00:14:25,042 --> 00:14:26,244
Τελείωσες;
188
00:14:26,814 --> 00:14:28,214
-Ναι.
-Να το φάω;
189
00:14:28,294 --> 00:14:31,144
-Βέβαια, μπορείς.
-Να του βάλω καυτερή σάλτσα;
190
00:14:32,208 --> 00:14:34,058
Λατρεύω την καυτερή σάλτσα.
191
00:14:35,541 --> 00:14:36,741
Γιούπι!
192
00:14:38,297 --> 00:14:39,697
Τι ακριβώς θέλεις;
193
00:14:40,794 --> 00:14:41,994
Λοιπόν…
194
00:14:42,074 --> 00:14:44,424
είναι η πρώτη μου φορά στη Νέα Υόρκη.
195
00:14:46,189 --> 00:14:49,748
Ήρθα για δουλειές και δεν έχω χρόνο.
Αλλά θέλω να δω κάποια πράγματα.
196
00:14:49,828 --> 00:14:51,030
Θέλω να δω…
197
00:14:51,613 --> 00:14:53,563
το Εμπάιρ Στέιτ Μπίλντινγκ,
198
00:14:53,828 --> 00:14:56,878
το νέο και βελτιωμένο
Άγαλμα της Ελευθερίας και…
199
00:14:57,333 --> 00:14:58,883
το Κέντρο Ροκφέλερ.
200
00:14:59,896 --> 00:15:01,101
Πολύ αστείο.
201
00:15:01,510 --> 00:15:02,960
Τι, δεν είναι καλά;
202
00:15:04,000 --> 00:15:05,201
Όχι, είναι…
203
00:15:05,691 --> 00:15:09,191
Είναι υπέροχα. Απλώς, πιστεύω
ότι πρέπει να δεις το δέντρο.
204
00:15:10,291 --> 00:15:11,763
Ακριβώς. Βλέπεις;
205
00:15:12,159 --> 00:15:14,756
Λατρεύω τα αμερικάνικα Χριστούγεννα.
Το δέντρο…
206
00:15:14,836 --> 00:15:16,042
τα δώρα…
207
00:15:16,122 --> 00:15:19,253
ο υπερδύναμος τάρανδος, ο Ρούντολφ.
208
00:15:19,333 --> 00:15:21,883
-Ο Ρούντολφ, ναι.
-Είναι τόσο παράξενος.
209
00:15:22,341 --> 00:15:23,841
Έφαγες ποτέ τάρανδο;
210
00:15:25,411 --> 00:15:27,161
Δεν είχα την ευχαρίστηση.
211
00:15:28,879 --> 00:15:30,879
Δεν είναι καθόλου ευχαρίστηση.
212
00:15:31,284 --> 00:15:32,484
Όχι, είναι…
213
00:15:33,184 --> 00:15:35,284
Είναι πολύ σκληρό. Θέλει μάσημα.
214
00:15:36,245 --> 00:15:38,651
Πρέπει να το σιγοβράσεις
για πολλή ώρα.
215
00:15:38,731 --> 00:15:41,731
Όμως εσύ, Κέιτ Μπίσοπ,
μεγάλωσες εδώ πέρα, σωστά;
216
00:15:43,100 --> 00:15:45,700
Πρέπει να έχεις
κάποια πρόταση για 'μένα.
217
00:15:46,078 --> 00:15:47,278
Ναι…
218
00:15:48,246 --> 00:15:51,346
Ναι, έχω. Για να δούμε.
Το Χάι Λάιν είναι τέλειο.
219
00:15:51,426 --> 00:15:54,776
Υπάρχει μια χριστουγεννιάτικη αγορά
στη Γιούνιον Σκουέρ.
220
00:15:56,292 --> 00:16:00,492
Δεν είμαι σίγουρη ότι αυτά είναι
κατάλληλα μέρη για αιμοδιψείς εκδικητές.
221
00:16:01,885 --> 00:16:04,681
«Αιμοδιψείς εκδικητές».
222
00:16:05,757 --> 00:16:07,391
Είσαι αστεία, Κέιτ Μπίσοπ.
223
00:16:07,471 --> 00:16:10,019
Λες το όνομά μου
για να δείξεις ότι το ξέρεις;
224
00:16:10,317 --> 00:16:11,521
Ναι.
225
00:16:12,123 --> 00:16:13,673
Ξέρω πολλά για 'σένα.
226
00:16:14,975 --> 00:16:18,163
Μητέρα, Έλενορ.
Ζει στην οδό Παρκ και 41η.
227
00:16:18,243 --> 00:16:20,643
Πατέρας, Ντέρεκ. Νεκρός.
Πολύ λυπηρό.
228
00:16:21,304 --> 00:16:24,554
Και πρόσφατα έσωσες έναν σκύλο,
το οποίο θα παραδεχτώ…
229
00:16:24,952 --> 00:16:28,834
είναι και πολύ πρώτο και κέρδισες
μερικούς πόντους από 'μένα για αυτό.
230
00:16:28,914 --> 00:16:32,254
93% ο βαθμός στο Πανεπιστήμιο,
τελειόφοιτη, διπλή ειδίκευση…
231
00:16:32,334 --> 00:16:34,234
-και…
-Εντάξει. Το πιάσαμε.
232
00:16:35,537 --> 00:16:36,741
Σ' ευχαριστώ.
233
00:16:38,689 --> 00:16:41,296
Είσαι στη Νέα Υόρκη
για να μιλήσεις στον Κλιντ;
234
00:16:41,376 --> 00:16:43,750
Όχι. Όχι.
235
00:16:45,125 --> 00:16:47,075
Είμαι εδώ για να τον σκοτώσω.
236
00:16:52,541 --> 00:16:54,041
Σου έχω μια ερώτηση.
237
00:16:55,786 --> 00:16:56,995
Τι τρέχει;
238
00:16:57,342 --> 00:17:00,666
Γιατί ρισκάρεις τη ζωή σου
για τον Κλιντ Μπάρτον;
239
00:17:01,927 --> 00:17:05,227
Πώς γίνεται να τον συγχώρεσαν όλοι
για το παρελθόν του;
240
00:17:06,541 --> 00:17:07,841
Έσωσε τον κόσμο.
241
00:17:08,634 --> 00:17:09,842
Όχι.
242
00:17:10,405 --> 00:17:12,457
Η αδερφή μου έσωσε τον κόσμο.
243
00:17:13,333 --> 00:17:16,269
Η Νατάσα Ρομανόφ έσωσε τον κόσμο.
244
00:17:18,583 --> 00:17:22,034
Μην προσποιείσαι ότι δεν εκπλήσσεσαι.
Δεν είναι ωραίο.
245
00:17:23,458 --> 00:17:25,558
Είσαι όντως η αδερφή της Νατάσα;
246
00:17:26,422 --> 00:17:27,622
Ναι.
247
00:17:27,702 --> 00:17:31,049
Δεν το περίμενα αυτό.
Ευτυχώς που δεν σε σκότωσα εκεί πέρα.
248
00:17:34,791 --> 00:17:36,298
Εσύ να σκοτώσεις εμένα;
249
00:17:36,378 --> 00:17:40,083
Έχεις τόση πλάκα, Κέιτ Μπίσοπ.
250
00:17:40,166 --> 00:17:42,583
Ξεκαρδιστικό. Το πλέον αστείο.
251
00:17:44,333 --> 00:17:47,343
Η Νατάσα κι ο Κλιντ ήταν φίλοι.
Γιατί τον κυνηγάς;
252
00:17:48,958 --> 00:17:50,758
Του έχεις μεγάλη αδυναμία.
253
00:17:53,791 --> 00:17:56,791
Που σημαίνει
ότι πράγματι δεν ξέρεις ποιος είναι.
254
00:17:57,000 --> 00:17:59,050
Ήρθε εδώ για να με προστατέψει.
255
00:17:59,291 --> 00:18:00,498
Όχι.
256
00:18:00,716 --> 00:18:03,250
Ήρθε για να προστατέψει τη φήμη του.
257
00:18:05,416 --> 00:18:07,410
Ξέρεις πόσους έχει σκοτώσει;
258
00:18:09,791 --> 00:18:12,181
Το αίμα που έχει στα χέρια του...
259
00:18:13,273 --> 00:18:15,416
θα μπορούσε να τυλίξει τον κόσμο.
260
00:18:15,500 --> 00:18:17,185
Μάλιστα. Αυτό ήταν...
261
00:18:18,326 --> 00:18:19,534
πολύ ρώσικο.
262
00:18:21,458 --> 00:18:22,834
Παραμένει Εκδικητής.
263
00:18:22,914 --> 00:18:25,014
Και τι σημαίνει πια αυτή η λέξη;
264
00:18:26,125 --> 00:18:28,025
Που έχει τόσο μεγάλη δύναμη.
265
00:18:29,666 --> 00:18:32,266
Τον λέμε ήρωα,
άσχετα με τις πράξεις του;
266
00:18:32,798 --> 00:18:35,958
Σημαίνει ότι όταν αφιερώνεις
τη ζωή σου στο να βοηθάς κόσμο,
267
00:18:36,038 --> 00:18:38,288
θα υπάρξουν πράγματα που θα χάσεις.
268
00:18:38,653 --> 00:18:42,684
Όταν αντιμετωπίζεις τις απειλές που βίωσε
θα υπάρξουν και παράπλευρες απώλειες.
269
00:18:42,764 --> 00:18:46,670
Η αδερφή μου πέθανε εξαιτίας του.
270
00:18:49,023 --> 00:18:50,794
Τι; Όχι, όχι.
271
00:18:50,992 --> 00:18:52,192
Πέθανε.
272
00:18:57,500 --> 00:18:59,450
Είναι μια παράπλευρη απώλεια;
273
00:19:00,230 --> 00:19:02,750
Αποκλείεται να αληθεύει.
274
00:19:02,833 --> 00:19:04,483
Δεν θα άφηνε να συμβεί.
275
00:19:04,874 --> 00:19:06,578
Πόσο καιρό τον ξέρεις;
276
00:19:11,958 --> 00:19:13,174
Μια εβδομάδα.
277
00:19:16,250 --> 00:19:19,350
Δεν θα δυσκολευτώ
να ολοκληρώσω αυτήν την αποστολή.
278
00:19:22,375 --> 00:19:25,325
Περίμενε,
σε προσέλαβε κάποιος να τον σκοτώσεις;
279
00:19:32,582 --> 00:19:36,407
Αυτό που λέω είναι ότι αν κάποιος
σου λέει ότι ο Κλιντ είναι ο κακός,
280
00:19:36,487 --> 00:19:39,523
ίσως πρέπει ν' αναρωτηθείς
τι άνθρωπος σε προσέλαβε.
281
00:19:39,972 --> 00:19:43,222
Δεν είναι τέλειος. Κανείς δεν είναι.
Αλλά είναι καλός.
282
00:19:51,541 --> 00:19:53,489
Όπως και να σε έπεισε...
283
00:19:54,549 --> 00:19:56,099
για το ποιος είναι...
284
00:19:57,250 --> 00:20:00,426
ή για το πόσος κόσμος τον θεωρεί
και τον αποκαλεί ήρωα...
285
00:20:02,297 --> 00:20:04,520
η αλήθεια είναι πως δεν έχει σημασία.
286
00:20:04,916 --> 00:20:07,541
Αυτό που μας καθορίζει
είναι οι πράξεις.
287
00:20:09,125 --> 00:20:10,725
Όχι οι όμορφες λέξεις.
288
00:20:12,375 --> 00:20:15,294
Είτε σου αρέσει είτε όχι,
δεν μπορείς να το αποφύγεις,
289
00:20:24,003 --> 00:20:25,211
Οπότε...
290
00:20:27,958 --> 00:20:29,258
Πού είναι αυτός;
291
00:20:30,958 --> 00:20:32,165
Δεν ξέρω.
292
00:20:38,583 --> 00:20:39,796
Εντάξει.
293
00:20:45,625 --> 00:20:48,225
Σ' ευχαριστώ
για την κοριτσίστικη βραδιά.
294
00:20:48,402 --> 00:20:49,628
Ειλικρινά.
295
00:21:01,208 --> 00:21:03,357
Επίσης, Κέιτ Μπίσοπ...
296
00:21:04,859 --> 00:21:06,809
μην ξαναμπείς στον δρόμο μου.
297
00:21:24,083 --> 00:21:26,633
Λοιπόν, το εκτιμώ πραγματικά,
ευχαριστώ.
298
00:21:26,791 --> 00:21:29,604
-Κανένα θέμα.
-Κράτησες αυτόν τον τύπο.
299
00:21:29,875 --> 00:21:31,541
Εννοείται, φίλε.
300
00:21:31,933 --> 00:21:33,633
Πιστεύεις ότι μπορείς...
301
00:21:34,521 --> 00:21:36,920
να τον φροντίσεις
μερικές μέρες ακόμα;
302
00:21:37,000 --> 00:21:39,791
-Σίγουρα.
-Έκλεισα ξενοδοχείο και δεν...
303
00:21:39,875 --> 00:21:42,525
-Όπα, περίμενε.
-Δεν επιτρέπουν τα σκυλιά.
304
00:21:43,000 --> 00:21:45,291
-Ξενοδοχείο;
-Ναι.
305
00:21:45,375 --> 00:21:48,875
Με τίποτα. Ο Χόκαϊ θα μείνει
σε ξενοδοχείο τα Χριστούγεννα;
306
00:21:49,185 --> 00:21:52,583
Φίλε, μείνε στον καναπέ μου.
Αλήθεια, μείνε στο κρεβάτι μου.
307
00:21:52,666 --> 00:21:54,887
Ο καναπές είναι μια χαρά, ευχαριστώ.
308
00:21:54,967 --> 00:21:56,167
Έλα, φιλαράκο.
309
00:21:57,333 --> 00:21:58,583
Θα το ξεχνούσα.
310
00:21:58,663 --> 00:22:02,586
Η Μίσι άφησε τις καινούργιες στολές
για 'σένα και την Κέιτ. Θες να τις δεις;
311
00:22:02,666 --> 00:22:04,416
Ξέρεις ότι θέλω, απλώς...
312
00:22:05,479 --> 00:22:06,729
Απλώς όχι τώρα.
313
00:22:21,589 --> 00:22:24,106
Θα πρέπει να απαντήσετε
σε μερικές ερωτήσεις.
314
00:22:24,186 --> 00:22:27,250
Σας το υπόσχομαι,
όλα αυτά είναι μία μεγάλη παρεξήγηση.
315
00:22:27,333 --> 00:22:29,500
Δεν έχω δουλέψει ποτέ στη ζωή μου.
316
00:22:29,583 --> 00:22:31,750
Τα φορολογικά αρχεία μας διαφωνούν.
317
00:22:31,833 --> 00:22:34,083
Σου λέω, η μόνη Σλόαν
που γνώρισα ποτέ,
318
00:22:34,166 --> 00:22:38,416
ήταν η γυναίκα που έβγαινα στο Παλμ Μπιτς
και ήταν ένας απόλυτος εφιάλτης.
319
00:22:38,666 --> 00:22:41,961
-Λυπάμαι πολύ, μαμά.
-Το έψαξα, γλυκιά μου, και είχες δίκιο.
320
00:22:42,041 --> 00:22:46,000
Δεν σε κατηγορώ που κάλεσες την αστυνομία.
Θα είχα κάνει το ίδιο ακριβώς.
321
00:22:46,083 --> 00:22:47,733
Προφανώς με παγίδευσαν.
322
00:22:48,375 --> 00:22:53,125
Θα τα ξεκαθαρίσω όλα και θα είμαι πίσω
στη στιγμή για το χριστουγεννιάτικο πάρτι.
323
00:22:55,687 --> 00:22:57,625
ΜΝΗΜΕΙΟ ΤΗΣ ΜΑΧΗΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
324
00:22:57,705 --> 00:23:00,824
ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟ 2012
ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
325
00:23:00,904 --> 00:23:03,280
ΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΘΗΚΑΝ
ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
326
00:23:03,360 --> 00:23:06,222
ΣΤΙΒ ΡΟΤΖΕΡΣ, ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ,
ΘΟΡ ΟΝΤΙΝΣΟΝ, ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΑΝΕΡ
327
00:23:06,302 --> 00:23:08,066
ΝΑΤΑΣΑ ΡΟΜΑΝΟΦ, ΚΛΙΝΤ ΜΠΑΡΤΟΝ
328
00:23:20,589 --> 00:23:21,802
Νατάσα...
329
00:23:24,791 --> 00:23:27,141
Έχω μεγάλη ανάγκη να σου μιλήσω τώρα.
330
00:23:28,666 --> 00:23:30,866
Ήσουν η πιο γενναία απ' όλους μας.
331
00:23:31,666 --> 00:23:33,742
Πιστή, πεισματάρα.
332
00:23:36,291 --> 00:23:38,941
Πάντα έπρεπε να κερδίζεις,
έτσι δεν είναι;
333
00:23:40,292 --> 00:23:42,642
Και για ένα ηλίθιο, πορτοκαλί πετράδι.
334
00:23:45,650 --> 00:23:50,150
Το ξανασκέφτηκα ένα εκατομμύριο φορές
ελπίζοντας σε ένα διαφορετικό αποτέλεσμα.
335
00:23:56,625 --> 00:24:00,925
Αλλά κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ κάθε μέρα
για να κερδίσω αυτό που μου έδωσες.
336
00:24:02,291 --> 00:24:03,741
Απλώς θέλω να πω...
337
00:24:07,666 --> 00:24:09,766
Απλώς θέλω να πω ότι μου λείπεις.
338
00:24:11,916 --> 00:24:14,766
Και ότι λυπάμαι πολύ
γι' αυτό που πάω να κάνω.
339
00:25:15,875 --> 00:25:17,321
Γεια, εγώ είμαι.
340
00:25:19,291 --> 00:25:23,408
Άκου, ξέρω ότι είπες «Τελείωσε»,
αλλά δεν είναι έτσι.
341
00:25:24,375 --> 00:25:26,284
Όχι για 'μένα.
Πάρε με.
342
00:25:27,169 --> 00:25:30,336
Πρέπει να μιλήσουμε για την άλλη
στην ταράτσα. Όχι τη Μάγια.
343
00:25:30,416 --> 00:25:33,131
Δεν μπορώ να μιλήσω
από το τηλέφωνο. Πάρε με.
344
00:25:33,211 --> 00:25:35,211
Η αστυνομία συνέλαβε τον Τζακ.
345
00:25:37,235 --> 00:25:39,951
Ακραίο έτσι;
Θα ήθελα να το συζητήσουμε.
346
00:25:41,020 --> 00:25:43,458
Εντάξει, τα θαλάσσωσα κάνα δυο φορές.
347
00:25:44,084 --> 00:25:46,583
Εντάξει, ό,τι πεις, ακόμη μαθαίνω.
348
00:25:47,304 --> 00:25:50,208
Γαμώτο.
Νομίζεις ότι το θέλω αυτό, Κλιντ;
349
00:25:50,291 --> 00:25:52,961
Νομίζεις ότι θέλω
να αφήνω μηνύματα σαν τρελή;
350
00:25:53,041 --> 00:25:54,757
Όχι, και φταις εσύ.
351
00:25:55,041 --> 00:25:57,935
Δεν τελειώσαμε, Μπάρτον.
Θα σε βρω.
352
00:25:58,583 --> 00:26:01,797
Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος
και δεν δέχεται άλλα μηνύματα.
353
00:26:13,583 --> 00:26:16,499
-Σαν τις φόρμες των Run-DMC.
-Κλασικές. Κλασικές.
354
00:26:16,579 --> 00:26:18,833
Ή του Τόμι Σμιθ στους Ολυμπιακούς.
355
00:26:19,168 --> 00:26:21,168
Ή της Οικογένειας Τενενμπάουμ.
356
00:26:21,385 --> 00:26:24,722
-Τόνι Σοπράνο. «Μην σε απασχολεί».
-Της Οικογένειας Τενενμπάουμ;
357
00:26:24,802 --> 00:26:27,852
Έλα τώρα.
Μοιάζουμε με την Οικογένεια Τενενμπάουμ;
358
00:26:28,500 --> 00:26:29,703
Ναι.
359
00:26:31,833 --> 00:26:34,229
-Ξέρεις τι έχει εξαφανιστεί;
-Πες μου.
360
00:26:34,309 --> 00:26:36,625
-Οι σιδερογροθιές.
-Και τι θα κάνεις;
361
00:26:36,708 --> 00:26:38,916
Θα τις βγάλεις πάνω στον καυγά;
362
00:26:39,000 --> 00:26:43,061
«Δώσε μου ένα λεπτό να βάλω
τη σιδερογροθιά για να σε κάνω κιμά».
363
00:26:59,666 --> 00:27:03,250
«Μάγια, συνάντησέ με απόψε εκεί
που πρωτοείδες τον Ρόνιν...
364
00:27:04,000 --> 00:27:05,202
μόνη».
365
00:27:05,583 --> 00:27:07,291
Μα δεν είμαστε η Μάγια.
366
00:27:22,833 --> 00:27:26,458
Γεια, τέλειος συγχρονισμός.
Μόλις έβαλα τον Νέιτ για ύπνο.
367
00:27:26,708 --> 00:27:28,558
Ωραία, πρέπει να μιλήσουμε.
368
00:27:30,662 --> 00:27:33,288
Άρα σίγουρα δεν πρόκειται
για χαλαρή κουβέντα.
369
00:27:33,742 --> 00:27:34,947
Ναι.
370
00:27:39,299 --> 00:27:42,299
Λυπάμαι, αλλά το πρόβλημα
συνεχώς μεγαλώνει.
371
00:27:42,833 --> 00:27:45,227
Αυτή η Μάγια είναι αμείλικτη.
372
00:27:45,875 --> 00:27:49,091
Έχει το ρολόι.
Έψαξε την οικογένειά μας.
373
00:27:50,296 --> 00:27:52,285
Κάποιος προσέλαβε μια Μαύρη Χήρα.
374
00:27:53,375 --> 00:27:57,250
Και δεν θέλω ούτε να σκεφτώ
πού μπορεί να φτάσει αυτό.
375
00:27:57,333 --> 00:28:02,166
Κλιντ, ήμασταν πολύ προσεκτικοί.
Εγώ και τα παιδιά είμαστε πολύ μακριά.
376
00:28:02,250 --> 00:28:03,950
Δεν είναι αρκετά μακριά.
377
00:28:04,242 --> 00:28:05,642
Ποτέ δεν θα είναι.
378
00:28:07,375 --> 00:28:09,225
Αν δεν το τελειώσω απόψε...
379
00:28:10,625 --> 00:28:13,475
είναι θέμα χρόνου μέχρι
να εμπλακεί ο μεγάλος.
380
00:28:13,603 --> 00:28:14,835
Χριστέ μου.
381
00:28:15,159 --> 00:28:16,368
Είσαι σίγουρος;
382
00:28:17,118 --> 00:28:19,416
Όχι, είναι απλώς
ένα άσχημο προαίσθημα.
383
00:28:22,614 --> 00:28:24,512
Τότε ακολούθησε το ένστικτό σου.
384
00:28:26,708 --> 00:28:29,083
Τι έγινε;
Άλλο ήθελες να ακούσεις;
385
00:28:31,625 --> 00:28:32,833
Όχι, εντάξει.
386
00:28:34,500 --> 00:28:37,208
Άκου, δεν με κάλεσες
για την έγκρισή μου...
387
00:28:37,291 --> 00:28:38,973
και δεν τη χρειάζεσαι.
388
00:28:40,958 --> 00:28:42,791
Εμπιστεύομαι την κρίση σου.
389
00:28:44,026 --> 00:28:45,500
Κάνε αυτό που πρέπει.
390
00:28:48,041 --> 00:28:49,244
Εντάξει.
391
00:28:50,291 --> 00:28:53,700
Και να ξέρεις ότι πάντα θα καταλαβαίνω
πιο πολύ απ' τον καθένα.
392
00:28:55,232 --> 00:28:56,453
Σ' αγαπώ.
393
00:28:57,291 --> 00:28:59,316
Κι εγώ.
Πήγαινε να το τελειώσεις.
394
00:29:32,194 --> 00:29:34,145
Εντάξει, ας μιλήσουμε.
395
00:32:13,321 --> 00:32:14,521
Ήθελα...
396
00:32:15,895 --> 00:32:17,557
να δεις το πρόσωπό μου.
397
00:32:19,035 --> 00:32:21,188
Για να σε δω να με σκοτώνεις;
398
00:32:23,458 --> 00:32:24,658
Όχι.
399
00:32:25,901 --> 00:32:27,101
Αλλά αν εσύ...
400
00:32:27,606 --> 00:32:29,096
ή οποιοσδήποτε άλλος,
401
00:32:29,176 --> 00:32:31,579
κυνηγήσετε εμένα
ή την οικογένειά μου,
402
00:32:34,252 --> 00:32:36,320
θα είναι το τελευταίο που θα κάνετε.
403
00:32:36,400 --> 00:32:37,850
Έχεις τον λόγο μου.
404
00:32:39,958 --> 00:32:41,158
Εσύ...
405
00:32:41,971 --> 00:32:43,671
κι εγώ είμαστε το ίδιο.
406
00:32:45,313 --> 00:32:46,984
Εσύ είσαι ένα τέρας.
407
00:32:48,625 --> 00:32:49,825
Είμαστε όπλα.
408
00:32:51,261 --> 00:32:53,811
Αλλά όταν είσαι γεμάτη οργή,
τυφλώνεσαι.
409
00:32:56,158 --> 00:32:57,908
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί,
410
00:32:59,008 --> 00:33:00,308
να χειραγωγηθεί.
411
00:33:03,666 --> 00:33:04,866
Πίστεψέ με...
412
00:33:05,629 --> 00:33:06,829
το ξέρω.
413
00:33:11,238 --> 00:33:13,088
Ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ.
414
00:33:13,417 --> 00:33:15,667
Με είχε ενημερώσει πληροφοριοδότης...
415
00:33:16,559 --> 00:33:18,966
που δούλευε για το αφεντικό σου.
416
00:33:20,204 --> 00:33:21,404
Ναι...
417
00:33:21,514 --> 00:33:23,544
το αφεντικό σου.
418
00:33:24,791 --> 00:33:26,603
Λες ψέματα.
419
00:33:26,890 --> 00:33:30,840
Το αφεντικό σου ήθελε νεκρό
τον μπαμπά σου. Τώρα χρησιμοποιεί εσένα...
420
00:33:59,113 --> 00:34:01,458
Πάω στοίχημα
πως σκέφτεσαι πώς σε βρήκα.
421
00:34:01,541 --> 00:34:04,373
-Παγίδεψες το τηλέφωνό μου, σωστά;
-Ναι.
422
00:34:04,634 --> 00:34:07,003
Η αποστολή διάσωσης
έχει σχέδιο διαφυγής;
423
00:34:07,645 --> 00:34:09,458
-Είσαι η Τάμπιθα;
-Ναι.
424
00:34:09,541 --> 00:34:10,741
Μπείτε μέσα.
425
00:34:25,173 --> 00:34:26,373
Είσαι ζωντανή.
426
00:34:30,136 --> 00:34:31,336
Δόξα τω Θεώ.
427
00:34:33,000 --> 00:34:34,200
Συγγνώμη.
428
00:34:35,100 --> 00:34:36,950
Εμφανίστηκε από το πουθενά.
429
00:34:40,125 --> 00:34:41,325
Λοιπόν...
430
00:34:41,954 --> 00:34:43,419
Τον σκότωσες;
431
00:34:45,703 --> 00:34:46,903
Ξέφυγε.
432
00:34:47,951 --> 00:34:49,151
Αυτό ήταν;
433
00:34:49,881 --> 00:34:51,081
Ξέφυγε;
434
00:34:54,516 --> 00:34:55,716
Να πάρει.
435
00:35:01,627 --> 00:35:04,477
Γιατί δεν ήσουν
στη συνάντηση εκείνο το βράδυ;
436
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Για τι πράγμα μιλάς;
437
00:35:07,492 --> 00:35:09,009
Ήσουν στην πόλη.
438
00:35:09,370 --> 00:35:11,083
Ήσουν ο υπαρχηγός του.
439
00:35:11,163 --> 00:35:14,623
Γιατί δεν πήγες στη συνάντηση
τη νύχτα που σκότωσαν τον μπαμπά μου;
440
00:35:15,585 --> 00:35:16,785
Δεν ξέρω.
441
00:35:18,443 --> 00:35:19,743
Δεν ενημερώθηκα.
442
00:35:22,451 --> 00:35:23,651
Τι είναι αυτό;
443
00:35:24,955 --> 00:35:26,371
Τίποτα.
444
00:35:27,963 --> 00:35:29,163
Είσαι σίγουρη;
445
00:35:30,004 --> 00:35:31,661
Ναι, είμαι σίγουρη.
446
00:36:03,104 --> 00:36:04,504
Λοιπόν, υπάρχει...
447
00:36:07,520 --> 00:36:09,370
κάτι ακόμα να μας ανησυχεί.
448
00:36:09,488 --> 00:36:11,005
Ναι; Τι πράγμα;
449
00:36:12,377 --> 00:36:15,227
Θυμάσαι το κορίτσι από χτες,
αυτό με τη μάσκα;
450
00:36:16,049 --> 00:36:17,249
Της μίλησα.
451
00:36:18,875 --> 00:36:20,075
Και;
452
00:36:23,625 --> 00:36:25,875
Λέει πως είναι η αδερφή της Νατάσα.
453
00:36:32,042 --> 00:36:33,242
Η Γελένα;
454
00:36:34,458 --> 00:36:35,658
Ναι.
455
00:36:40,093 --> 00:36:41,293
Εντάξει.
456
00:36:57,964 --> 00:36:59,164
Εντάξει.
457
00:36:59,419 --> 00:37:00,619
Είσαι καλά;
458
00:37:01,251 --> 00:37:02,451
Ναι.
459
00:37:44,017 --> 00:37:45,220
Χόρεψε.
460
00:37:46,664 --> 00:37:48,495
-Μπράβο.
-Θέλω να δοκιμάσω.
461
00:37:48,575 --> 00:37:50,250
-Είσαι φοβερός.
-Δοκίμασε.
462
00:37:50,333 --> 00:37:51,633
Εντάξει. Χόρεψε.
463
00:37:52,498 --> 00:37:53,698
Όχι, χόρεψε.
464
00:37:55,385 --> 00:37:58,135
Το έκανες να μοιάζει
τόσο εύκολο και γαμάτο.
465
00:37:59,703 --> 00:38:01,603
Ναι, ο Γκριλς είναι γαμάτος.
466
00:38:01,790 --> 00:38:04,335
Στο μαγείρεμα, στο ΖΠΡ,
στο να σβήνεις φωτιές.
467
00:38:04,415 --> 00:38:05,615
Σταμάτα.
468
00:38:13,750 --> 00:38:15,252
ΞΕΡΩ ΠΟΙΟΣ ΜΕ ΠΡΟΣΕΛΑΒΕ
469
00:38:15,332 --> 00:38:16,532
Τι τρέχει;
470
00:38:16,612 --> 00:38:17,862
Η ΕΛΕΝΟΡ ΜΠΙΣΟΠ
471
00:38:17,942 --> 00:38:19,574
ΔΙΚΑΙΟΥΣΑΙ ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ
472
00:38:22,026 --> 00:38:23,226
Κέιτ;
473
00:38:25,453 --> 00:38:26,653
Κοίτα αυτό.
474
00:38:27,230 --> 00:38:29,380
Ποιος είναι αυτός με τη μαμά μου;
475
00:38:35,500 --> 00:38:38,250
Ο τύπος για τον οποίο
ανησυχούσα τόσο καιρό.
476
00:38:38,945 --> 00:38:40,145
Ο Κίνγκπιν.
477
00:38:42,146 --> 00:38:48,054
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
478
00:38:48,134 --> 00:38:54,514
Tina - CatalanOz - MaF - Jade
Aquamarine - Tolenia - Leo - DonLuke
479
00:38:54,594 --> 00:38:59,247
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
480
00:38:59,327 --> 00:39:06,502
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
481
00:39:06,582 --> 00:39:13,003
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |