1 00:00:01,125 --> 00:00:02,125 Îmi pare rău, Moș Crăciun. 2 00:00:06,333 --> 00:00:09,875 Nathaniel? Ce faci, amice? Hei, e totul în regulă? 3 00:00:13,333 --> 00:00:15,875 Hei. Știi că voi fi acolo, așa cum am spus. 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,875 Deci Ronin a murit, iar persoana care l-a ucis este moartă. 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,000 E convenabil. De unde știi asta? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,083 Pentru că am fost acolo. 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,458 În continuare, avem un artefact 8 00:00:25,750 --> 00:00:29,250 recuperat din epava complexului Avengers. 9 00:00:29,625 --> 00:00:30,666 Loturile. 10 00:00:34,375 --> 00:00:36,125 Socialistul din New York Armand Duquesne 11 00:00:36,208 --> 00:00:38,208 a fost găsit mort în casa lui aseară. 12 00:00:38,333 --> 00:00:41,125 Acesta este detectivul Caudie de la Departamentul de Poliție din New York. 13 00:00:41,208 --> 00:00:44,166 Dnă Bishop, puteți veni la gară pentru o conversație rapidă? 14 00:00:45,208 --> 00:00:46,416 Cum ai spus că Armand a fost ucis? 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,625 Înjunghiat cu o sabie. 16 00:00:47,750 --> 00:00:49,333 Vezi dacă e ceva despre Kazi. 17 00:00:49,416 --> 00:00:52,625 Bine, ce este această companie, Sloan Limited? Kazi este angajat? 18 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 Lasă-mă să văd ce pot găsi pe Jack. 19 00:00:56,625 --> 00:00:57,916 Și tocmai am fost blocat. 20 00:00:59,375 --> 00:01:00,375 Nu te mișca. 21 00:01:40,916 --> 00:01:43,875 Rămâi exact unde ești. 22 00:01:43,958 --> 00:01:45,416 Jack, nu! 23 00:01:45,583 --> 00:01:47,375 Ce naiba se intampla? 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,750 Și de ce este un Răzbunător în sala mea de mese? 25 00:01:51,083 --> 00:01:52,166 Salut. 26 00:01:52,250 --> 00:01:55,458 O Doamne. Tu ești... Tu ești Archer. 27 00:01:55,583 --> 00:01:56,958 -Hawkeye. - Clint. 28 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 -Este problema branding-ului, vă spun eu. -Da, sigur. 29 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Hawkeye și cu mine lucrăm la un caz și trebuia să folosim baia. 30 00:02:11,791 --> 00:02:15,333 El a facut. Deci, eram lângă casă, am intrat. Nu e mare lucru. 31 00:02:15,500 --> 00:02:17,416 - Lucrăm împreună la un caz? -Ce grozav. 32 00:02:18,416 --> 00:02:19,958 El este partenerul meu. 33 00:02:20,291 --> 00:02:21,583 Nu suntem parteneri. 34 00:02:21,666 --> 00:02:24,125 Ei bine, suntem prieteni-slash-parteneri. 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,833 Nu ne-aș descrie cu adevărat ca prieteni. 36 00:02:28,166 --> 00:02:32,916 Cineva mi-a folosit laptopul pentru a se conecta la contul meu de serviciu în urmă cu zece minute. 37 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Ai vreun gând, Kate? 38 00:02:36,458 --> 00:02:37,708 Ochi de șoim? 39 00:02:37,791 --> 00:02:40,416 Nu vei scoate niciodată nimic din el. 40 00:02:40,500 --> 00:02:42,583 Vezi, CB-One are probleme cu deschiderea. 41 00:02:42,666 --> 00:02:43,958 Nimeni nu-mi spune CB-One. 42 00:02:44,125 --> 00:02:45,666 Încerc doar o secundă. 43 00:02:45,750 --> 00:02:49,375 Probabil ceva din prima copilărie. Crede că nu-mi spune multe, 44 00:02:49,458 --> 00:02:51,791 -dar ajunge să-mi spună totul. - Nu-i spun nimic. 45 00:02:51,875 --> 00:02:53,916 Cred că este pentru că în general sunt destul de rece. 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,750 Nu spun: „O, Doamne, Ochi de șoim!” 47 00:02:57,291 --> 00:02:58,458 Cu siguranță nu se răcește. 48 00:03:01,000 --> 00:03:04,375 Apropo, mulțumesc... pentru că ai salvat lumea. 49 00:03:05,833 --> 00:03:06,833 Nu-l pomeni. 50 00:03:06,916 --> 00:03:09,833 Mi-ar plăcea ca fiica mea să înceapă să-mi spună adevărul. 51 00:03:11,458 --> 00:03:14,458 M-am autentificat la contul tău pentru că aveam nevoie de informații 52 00:03:14,541 --> 00:03:18,916 pe un caz real cu persoane reale care sunt în pericol real. 53 00:03:19,000 --> 00:03:22,916 Deci, Kate te ajută cu o amenințare la nivel de Răzbunători? 54 00:03:23,083 --> 00:03:24,416 Ei bine, nu tocmai. 55 00:03:24,500 --> 00:03:26,208 Dar lucrați împreună? 56 00:03:31,541 --> 00:03:35,291 Da. Sună ciudat, pentru că este. 57 00:03:37,875 --> 00:03:39,125 Bine. 58 00:03:40,291 --> 00:03:44,916 Ei bine, cred că va trebui să am încredere în toată lumea de la această masă pentru a face ceea ce este corect. 59 00:03:45,541 --> 00:03:46,625 Hmm. 60 00:03:48,333 --> 00:03:50,416 Misto. A fost grozav să mă lovesc de voi, băieți. 61 00:03:50,500 --> 00:03:51,833 -Te rog stai. - Ar trebui să luăm... 62 00:03:55,208 --> 00:03:56,333 Pot să te văd afară? 63 00:03:57,291 --> 00:03:58,916 Îmi iau haina. Jack. 64 00:04:14,666 --> 00:04:16,000 Lasă-mă să clarific. 65 00:04:16,083 --> 00:04:17,083 Da. 66 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 Ea nu este un super-erou. 67 00:04:20,666 --> 00:04:22,166 Oh da. Hai, asta știam deja. 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,833 E destul de bună la toate astea, dar... 69 00:04:24,916 --> 00:04:27,791 Natasha Romanoff era destul de bună la asta, nu-i așa? 70 00:04:29,916 --> 00:04:32,333 A fi bun nu este întotdeauna suficient pentru a te ține în viață. 71 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 Văd. 72 00:04:37,125 --> 00:04:38,166 - Clint? -Da? 73 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Aveți copii? 74 00:04:40,333 --> 00:04:42,041 Da, o să presupun că o faci. 75 00:04:43,041 --> 00:04:45,291 A fost o săptămână grea pentru familia mea. 76 00:04:46,625 --> 00:04:50,166 Dar vă spun că nu o pot pierde pe Kate. 77 00:04:51,541 --> 00:04:54,916 Am mai pierdut oameni înainte. Știu că în domeniul tău de lucru, ai și tu. 78 00:04:56,791 --> 00:04:59,208 Am înțeles. Bine. 79 00:05:02,166 --> 00:05:03,583 Deci, vei uita acest caz? 80 00:05:04,375 --> 00:05:05,375 Nu pot face asta. 81 00:05:06,375 --> 00:05:09,708 Dar ceea ce pot face este să mă asigur că fiica ta este în siguranță. Bine? 82 00:05:40,166 --> 00:05:42,541 Este Eleanor. Hm... 83 00:05:43,250 --> 00:05:46,041 Mă poți suna înapoi, te rog? Este urgent. 84 00:05:48,791 --> 00:05:50,666 Hei. Ai găsit ceva? 85 00:05:51,375 --> 00:05:55,000 Am vorbit cu acel prieten al tău. E chiar ocupat. 86 00:05:55,083 --> 00:05:58,416 A învățat limba rusă și a făcut jogging o tonă. 87 00:05:59,166 --> 00:06:01,541 Treninguri. Deci Sloan este fata lor? 88 00:06:01,625 --> 00:06:05,541 Da. A spus că șeful lui, Jack Duquesne, nu-i dă niciodată o zi liberă. 89 00:06:05,625 --> 00:06:08,875 CEO-ul lui Jack? Spălă bani pentru tipul cel mare? 90 00:06:09,250 --> 00:06:11,416 Lasă-mă să ghicesc, vei avea nevoie de încă o zi. 91 00:06:12,083 --> 00:06:15,583 Da, uite, copilul ăsta pe care îl ajut este blocat în mijlocul lui, 92 00:06:15,666 --> 00:06:17,416 așa că nu pot pleca până nu știu că e în siguranță. 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 m-am intrebat... 94 00:06:21,541 --> 00:06:22,583 Te referi la Rolex? 95 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 Este tata. 96 00:06:28,041 --> 00:06:30,541 Nu cred... Nu cred. 97 00:06:32,500 --> 00:06:35,208 De ce? Nu a fost distrus acum ani? 98 00:06:35,291 --> 00:06:38,958 Ei bine, așa am crezut, dar am gândit același lucru despre ținuta ta elegantă. 99 00:06:41,166 --> 00:06:42,666 Merită să te uiți, nu-i așa? 100 00:06:42,875 --> 00:06:45,541 Dacă puteți, verificați semnalul de la transmițător. 101 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 Bine. Suni de parcă ai alergat toată ziua. Ești obosit? 102 00:06:48,791 --> 00:06:51,750 Da, sunt puțin supărat, dar nimic nu e stricat. 103 00:06:51,833 --> 00:06:53,833 Bine. Ei bine, ridică-ți picioarele. 104 00:06:53,916 --> 00:06:57,166 Înghețați-le dacă trebuie. Bine? Te iubesc. 105 00:06:57,250 --> 00:06:58,708 Mi-e... mi-e dor de tine. 106 00:07:00,416 --> 00:07:02,458 Ne vedem în curând. Iți promit. 107 00:07:02,541 --> 00:07:03,541 Pa. 108 00:07:04,500 --> 00:07:08,416 Uh, băieți, se pare că tata va mai rămâne puțin la muncă. 109 00:07:12,541 --> 00:07:16,958 Obsedat. Complet obsedat de Clint Barton de când... 110 00:07:17,291 --> 00:07:19,208 Ei bine, încă de la atac. 111 00:07:19,333 --> 00:07:21,875 E îngrozitor de compusă în jurul propriului idol. 112 00:07:21,958 --> 00:07:24,416 Dacă l-aș întâlni vreodată pe Huey Lewis, aș fi o epavă. 113 00:07:25,458 --> 00:07:27,333 Kate a fost întotdeauna încrezătoare, 114 00:07:27,416 --> 00:07:29,416 niciodată nu a trebuit să-și facă griji pentru ea pe acest front. 115 00:07:34,291 --> 00:07:37,750 Ai aspectul acela de dinainte de durere de cap, dragă. Lasă-mă să-ți aduc niște ceai. 116 00:07:39,416 --> 00:07:40,541 Ți-ar plăcea ceva, Kate? 117 00:07:41,083 --> 00:07:42,541 Nu, mulțumesc. 118 00:07:47,208 --> 00:07:49,166 Mamă, chiar trebuie să vorbesc cu tine despre Jack. 119 00:07:49,250 --> 00:07:52,291 Hei, am putea... Hm... Am putea schimba subiectul? 120 00:07:52,375 --> 00:07:54,250 Trebuie să-i dai o pauză. Haide. 121 00:07:54,333 --> 00:07:58,583 Am... Am nevoie de ajutorul tău cu câteva decizii cu privire la petrecerea de sărbătoare a Episcopului. 122 00:07:58,666 --> 00:08:01,083 Nu... nu cred că am chef. 123 00:08:01,166 --> 00:08:03,583 Haide, Kate. Ești grozav la așa ceva. 124 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 partidul este aconfesional, 125 00:08:06,458 --> 00:08:09,500 încurajează camaraderia companiei cu spirit festiv. 126 00:08:10,166 --> 00:08:11,916 Deja pare o explozie. 127 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 A spus cineva petreceri? 128 00:08:15,166 --> 00:08:17,500 Doar asigurați-vă că sunt multe dansuri. 129 00:08:17,583 --> 00:08:19,125 Ei bine, mama nu dansează. 130 00:08:20,208 --> 00:08:24,041 Oh, chiar așa? Țin să te contrazic. Dragă? 131 00:08:26,500 --> 00:08:30,458 Prăjirea castanelor la foc deschis 132 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 Jack Frost îți ciugulește urechea 133 00:08:41,458 --> 00:08:46,416 Și deși s-a spus de multe ori, în multe feluri 134 00:08:46,500 --> 00:08:53,166 Craciun fericit si tie 135 00:08:54,333 --> 00:08:56,333 Să nu crezi că te-am mai văzut așa. 136 00:08:58,375 --> 00:08:59,916 Wow! 137 00:09:00,458 --> 00:09:04,458 O vizită la super-erou și o serenadă, toate într-o singură zi. 138 00:09:04,541 --> 00:09:07,875 Ei bine, știi ce se spune... viața este scurtă. 139 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 Nu știi niciodată ce vei obține. 140 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 Ce? Ce as spune? Am spus ceva greșit sau... 141 00:09:19,083 --> 00:09:23,666 De fiecare dată când folosești unul dintre acele aforisme, sunt... greșite. 142 00:09:24,583 --> 00:09:29,208 Ce? Nu. Nu poate fi corect, nu-i așa? Dragă. Vă rog. 143 00:09:30,583 --> 00:09:35,083 Zilele trecute, ai spus: „Lipsa îmbătrânește inima”. 144 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 -Pentru că asta face. 145 00:09:38,916 --> 00:09:42,708 Da. Miere. Vino aici. -Nu. Într-adevăr? 146 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 Aw. Îmi faci inima să îmbătrânească. 147 00:09:50,500 --> 00:09:53,541 Bănuiesc că sunt de râs de familie 148 00:09:53,625 --> 00:09:56,500 este mai bine decât să fii singur în vacanță, nu? 149 00:09:56,750 --> 00:10:01,208 Ce este mai bun decât să fii cu familia? Mă bucur că sunteți amândoi aici. 150 00:10:09,291 --> 00:10:11,208 Știi, ar trebui să jucăm un joc de societate. 151 00:10:11,291 --> 00:10:12,750 E o idee drăguță. 152 00:10:12,833 --> 00:10:15,250 Risc, Yahtzee, Stratego. 153 00:10:50,083 --> 00:10:53,041 Sunt eu. Vin cu pizza și bucurie de sărbători. Lasa-ma inauntru. 154 00:10:53,791 --> 00:10:54,791 Mmm. 155 00:10:56,791 --> 00:10:59,166 Hai, Pizza Do... Bine. 156 00:11:00,750 --> 00:11:02,291 -Hei! -Hei. 157 00:11:03,000 --> 00:11:05,208 -Puțin ajutor? -Hei, pleacă de acolo. 158 00:11:06,000 --> 00:11:09,291 Bine, acesta este costumul clasic de Hawkeye pe care îl așteptăm. 159 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 Ce sunt toate acestea? 160 00:11:10,541 --> 00:11:14,208 Ăsta sunt eu care salvez sărbătorile. 161 00:11:14,583 --> 00:11:15,708 Este corect? 162 00:11:15,791 --> 00:11:17,625 Te voi duce acasă la timp pentru ziua cea mare. 163 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 M-am gândit că între timp am putea sărbători. 164 00:11:20,250 --> 00:11:25,041 Este seara maratonului de film, nu? Verificați asta. Am filme. 165 00:11:26,791 --> 00:11:28,458 E foarte atent din partea ta. 166 00:11:29,125 --> 00:11:30,125 Mulțumiri. 167 00:11:31,458 --> 00:11:35,458 Dar da, putem face o pauză și să vorbim despre Sword Boy pentru un minut? 168 00:11:36,041 --> 00:11:38,375 -Ai un instinct bun, puștiule. -Ce vrei să spui? 169 00:11:38,833 --> 00:11:41,166 Deci, am săpat puțin și s-a dovedit, 170 00:11:41,500 --> 00:11:44,541 Sloan este o companie-fantasmă care spală bani pentru treninguri. 171 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 Și Jack Duquesne este CEO. 172 00:11:47,791 --> 00:11:48,833 Sunteți sigur? 173 00:11:49,541 --> 00:11:50,541 Mmm. 174 00:11:52,250 --> 00:11:56,125 Bine, ei bine, va trebui doar să venim cu un plan pe care să-l distrugem 175 00:11:56,208 --> 00:11:57,958 banda criminală organizată a logodnicului mamei mele 176 00:11:58,041 --> 00:12:01,666 în timp ce aveau simultan o sărbătoare plină de căldură. 177 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 Mai ai ceva din chestia aia nămoloasă? 178 00:12:07,916 --> 00:12:09,291 În bucătărie. -Bine. 179 00:12:14,250 --> 00:12:18,083 Bine, polițiști. Trebuie să-mi luăm polițiștii de pe spate. 180 00:12:18,166 --> 00:12:20,500 TSM, trebuie să-i facem să ne lase în pace. 181 00:12:20,583 --> 00:12:25,666 Și trebuie să ne dăm seama de ce și cum este conectat Jack la toate. 182 00:12:25,750 --> 00:12:27,291 Da, sigur. 183 00:12:27,375 --> 00:12:29,791 Aceasta este partea în care îmi termini propoziția cu un plan. 184 00:12:29,875 --> 00:12:32,958 Planificarea nu este chiar treaba mea. Ești sigur că este ștergere uscată? 185 00:12:36,875 --> 00:12:37,875 Băiat bun. 186 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Cum obținem mai multe săgeți truc? 187 00:12:44,708 --> 00:12:46,583 Ei bine, nu mai există săgeți truc. 188 00:12:46,666 --> 00:12:47,750 Ca în lume? 189 00:12:47,833 --> 00:12:50,708 Pe scurt. Mai am câteva vârfuri de săgeată truc. 190 00:12:51,000 --> 00:12:52,583 Dar nu le poți pune pe orice arbore. 191 00:12:52,666 --> 00:12:54,166 Deci, chiar trebuie să le recuperăm. 192 00:12:55,083 --> 00:12:56,208 Ce faci? 193 00:12:56,291 --> 00:12:59,291 Vedea? Arborele acoperă părțile care nu se desprind. 194 00:12:59,833 --> 00:13:01,375 Ei bine, acum rezolvi problemele. 195 00:13:02,250 --> 00:13:04,500 -Ai auzit vreodată de săgeți bumerang? -Ce? 196 00:13:05,041 --> 00:13:08,041 De ce aș vrea vreodată să folosesc o săgeată bumerang? 197 00:13:08,125 --> 00:13:10,875 -Pentru că se întorc. -Exact. 198 00:13:10,958 --> 00:13:15,041 Da, ei bine, dacă toate săgețile truc ar fi bumerangi, atunci le-am avea pe toate. 199 00:13:15,666 --> 00:13:17,125 Revenind la noi. 200 00:13:17,208 --> 00:13:19,833 Ar trebui să... Ar trebui să te eschivezi. 201 00:13:21,375 --> 00:13:23,000 Nu, nu este imposibil. 202 00:13:23,083 --> 00:13:25,208 Prima săgeată pe care o eliberezi trebuie să fie doar din lemn. 203 00:13:25,291 --> 00:13:28,083 Deci, când îl eliberezi pe al doilea, îl împarte în mijloc. 204 00:13:28,166 --> 00:13:31,583 - Eu numesc prostii. Am încercat. -Ei bine, am făcut-o de câteva ori. 205 00:13:33,583 --> 00:13:34,916 Ai alte trucuri interesante? 206 00:13:36,166 --> 00:13:40,125 Ei bine, pot lăsa pe cineva inconștient cu asta, la 20 de metri distanță. 207 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Nu, nu poți. 208 00:13:41,416 --> 00:13:44,083 Aș folosi un sfert sau un nichel. Un ban este prea ușor. 209 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 Dovedește-o. 210 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Ce, te las inconștient? 211 00:13:48,000 --> 00:13:50,666 Nu, vreau să lovești ceva. 212 00:13:51,166 --> 00:13:52,958 Bine, trăiește pentru totdeauna fără să te cred. 213 00:13:53,041 --> 00:13:56,083 O să-i spun fiecărui străin că văd că Hawkeye este plin de prostii. 214 00:13:57,958 --> 00:13:59,000 Vai! 215 00:14:02,125 --> 00:14:03,875 Trebuie să-mi arăți cum ai făcut asta. 216 00:14:10,791 --> 00:14:11,916 În regulă, ești gata? 217 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Da. 218 00:14:13,250 --> 00:14:15,791 Ai o clipă frumoasă. Asigurați-vă că obțineți acea curbă. 219 00:14:15,875 --> 00:14:17,708 Doar unul mic. Corect, ai înțeles, nu? 220 00:14:19,791 --> 00:14:20,791 Oh Doamne. 221 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Ce faci? 222 00:14:23,958 --> 00:14:24,958 Degetul inelar. 223 00:14:26,083 --> 00:14:27,333 -Strânge-l strâns. -Da. 224 00:14:28,583 --> 00:14:29,666 A fost mai bine. 225 00:14:29,791 --> 00:14:31,166 O poți face de data asta. 226 00:14:36,875 --> 00:14:38,041 O Doamne! -Ce? 227 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 - La dracu, am făcut-o. -Da. 228 00:14:42,208 --> 00:14:43,458 A fost o nebunie. 229 00:14:44,541 --> 00:14:45,750 Hei, nu e rău, puștiule. 230 00:14:45,833 --> 00:14:50,250 Nu-i rău. În regulă. Cea mai bună lovitură pe care ai făcut-o vreodată? 231 00:14:51,500 --> 00:14:54,500 -Uh, cel pe care nu l-am luat. -Ce înseamnă asta? 232 00:14:55,708 --> 00:15:00,041 Înseamnă... Nu contează, n-ar fi trebuit să spună. 233 00:15:00,125 --> 00:15:02,583 -Oh, haide, nu poți face asta. - Nu contează, nu e nimic. 234 00:15:02,666 --> 00:15:04,708 Ce? Haide, consideră-l cadoul meu de Crăciun. 235 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 -Nu, nu este momentul potrivit. -Da. 236 00:15:06,583 --> 00:15:10,958 - Uite, va fi o poveste bună, sunt sigur... - Pur și simplu nu este o poveste bună, bine? 237 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Este... 238 00:15:18,708 --> 00:15:20,625 cam pe vremea când am cunoscut pe cineva. 239 00:15:23,833 --> 00:15:25,416 Am fost trimis să o scot afară. 240 00:15:28,208 --> 00:15:30,833 Și când am ajuns acolo, când era timpul... 241 00:15:32,541 --> 00:15:33,666 Unu... 242 00:15:34,875 --> 00:15:35,916 Nu am putut s-o fac. 243 00:15:40,125 --> 00:15:43,125 Am avut sentimentul că ea vrea să iasă. 244 00:15:45,916 --> 00:15:47,250 Se pare că am avut dreptate. 245 00:15:49,041 --> 00:15:50,208 Te referi la Natasha. 246 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 Da. 247 00:15:57,750 --> 00:15:58,958 Ea era cea mai bună. 248 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Îmi pare rău. 249 00:16:08,750 --> 00:16:12,333 E în regulă. Este, uh... Când faci ceea ce fac eu pentru a trăi, asta... 250 00:16:14,583 --> 00:16:18,583 Este doar un joc de a gestiona pierderile, nu? Asa de... 251 00:16:26,250 --> 00:16:28,791 Copii, Janie, Janie, Tommy! 252 00:16:31,583 --> 00:16:34,083 Uită-te la tine. Oh, aș putea să te mănânc. 253 00:16:35,083 --> 00:16:37,458 -Unde este mama ta? S-a dus să te caute. 254 00:16:37,541 --> 00:16:39,166 Ți-ai pierdut familia în Blip? 255 00:16:41,083 --> 00:16:43,875 Da. Ca jumătate din lume. 256 00:16:46,500 --> 00:16:48,125 Doamne, asta trebuie să fi fost devastator. 257 00:16:50,500 --> 00:16:52,083 Da, nu există cuvinte. 258 00:16:58,291 --> 00:16:59,791 Acolo l-ai cunoscut pe Ronin? 259 00:17:12,125 --> 00:17:13,250 Tu ești, nu-i așa? 260 00:17:16,833 --> 00:17:18,875 Fiecare a tratat Blip-ul în felul său. 261 00:17:21,791 --> 00:17:23,958 Am continuat să fac ceea ce am fost antrenat. 262 00:17:25,291 --> 00:17:26,458 Protejați oamenii. 263 00:17:26,625 --> 00:17:29,500 Rănirea oamenilor. Investigand mai intai, 264 00:17:29,583 --> 00:17:32,958 dar în cele din urmă, treaba mea a fost întotdeauna să rănesc oamenii. 265 00:17:33,041 --> 00:17:34,208 Ai fost un erou. 266 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 Eram o armă. 267 00:17:37,208 --> 00:17:41,291 Am fost îndreptat de oamenii potriviți către țintele potrivite, așa că... 268 00:17:41,375 --> 00:17:44,000 Uite, ai făcut greșeli, dar acestea sunt în spatele tău. 269 00:17:44,083 --> 00:17:45,208 Nu, este legat de mine. 270 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 Legat de familia mea. 271 00:17:52,791 --> 00:17:57,708 De aceea sunt aici. Și nu pot merge acasă până nu repar. 272 00:18:08,000 --> 00:18:10,291 Apreciez cu adevărat ceea ce ai făcut în seara asta. 273 00:18:12,083 --> 00:18:13,083 Inseamna mult. 274 00:18:16,333 --> 00:18:21,208 Știi, ar trebui să te odihnești puțin. Ai o zi mare mâine. 275 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 -Da sefu. Noapte bună. -'Noapte. 276 00:18:29,375 --> 00:18:30,875 Haide! 277 00:18:53,625 --> 00:18:56,708 Uciderea tuturor acestor oameni nu îți va aduce familia înapoi. 278 00:19:05,083 --> 00:19:06,375 E in regula. 279 00:19:06,458 --> 00:19:07,458 Vă rog. 280 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 Nu! 281 00:19:15,166 --> 00:19:16,958 Mai sunt trei zile până la Crăciun 282 00:19:17,083 --> 00:19:19,625 și avem coloana ta sonoră pentru sezonul sărbătorilor. 283 00:19:19,708 --> 00:19:23,458 Asculți FM 107.6, light din New York. 284 00:19:27,583 --> 00:19:29,125 -Dimineaţă. -Dimineata. 285 00:19:30,458 --> 00:19:32,708 -Niste cafea. -O, slavă Domnului. 286 00:19:33,041 --> 00:19:35,500 Bine, azi dimineață, voi avea o discuție cu prietenul nostru, Kazi. 287 00:19:35,666 --> 00:19:38,583 Ceea ce vreau să faci este să urmărești săgețile truc 288 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 de la prietenii noștri, LARPers. 289 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 -Stai ce? - Săgeata mea trasoare nu se mai mișcă, 290 00:19:44,041 --> 00:19:46,458 și e peste o unitate NYPD de lângă pod. 291 00:19:46,541 --> 00:19:49,416 Și acum LARPers, ei sunt în mare parte primii răspunsuri, unul este polițist. 292 00:19:49,500 --> 00:19:52,041 Vezi dacă pot avea acces la acea unitate NYPD. 293 00:19:52,166 --> 00:19:53,166 LARPer prieteni. 294 00:19:53,250 --> 00:19:56,125 Da, sunt... Sunt colorate. O să-i iubești. 295 00:19:56,291 --> 00:19:59,958 Știi, îmi place să mă gândesc la ei mai mult ca la săgețile noastre. 296 00:20:00,625 --> 00:20:02,375 Bine. Du-te și ia săgețile noastre. 297 00:20:02,458 --> 00:20:03,583 Hmm. 298 00:20:07,541 --> 00:20:08,541 Împingere! 299 00:20:08,625 --> 00:20:10,500 Fulger! Unu doi trei patru cinci. 300 00:20:10,583 --> 00:20:15,666 Retragere! Formare. Înjunghia! 301 00:20:17,333 --> 00:20:18,625 Zidul de gheață! 302 00:20:21,541 --> 00:20:22,875 Superputere Doom! 303 00:20:24,333 --> 00:20:27,791 Hei, eu... nu vreau să întrerup... 304 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 -Wow. Sunteți... Retrageți-vă! 305 00:20:31,875 --> 00:20:32,958 Dedicat. 306 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Cine ești tu? 307 00:20:34,833 --> 00:20:37,666 Uh, Hawkeye m-a trimis aici pentru afaceri oficiale cu Avengers. 308 00:20:37,750 --> 00:20:39,916 Sunt partenerul-slash-cel mai bun prieten al lui, Kate. 309 00:20:40,458 --> 00:20:42,750 A spus că voi ne puteți ajuta. Unul dintre voi este polițist? 310 00:20:42,875 --> 00:20:46,791 Ăsta sunt eu, ofițer Wendy Conrad. Mai bine ca Els-Bath din Deepdale. 311 00:20:47,916 --> 00:20:51,333 Ofiţer. Practic, tot ce ne trebuie este câteva 312 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 falsificarea ocazională a dovezilor obișnuite. 313 00:20:53,666 --> 00:20:57,166 Săgețile truc ale lui Hawkeye se află într-o unitate NYPD lângă Podul Manhattan. 314 00:20:59,166 --> 00:21:00,916 Probabil te pot ajuta 315 00:21:01,041 --> 00:21:03,000 dacă o faci să merite timpul meu. 316 00:21:03,625 --> 00:21:05,500 Merită timpul nostru. 317 00:21:07,416 --> 00:21:12,041 Da. Da, sigur, pe deplin. Ce vrei tu. În regulă. 318 00:21:12,916 --> 00:21:14,625 Toate în? Bine. Asta va fi grozav. 319 00:21:14,708 --> 00:21:18,375 Sunteți minunați, ținute, cei... Este chiar minunat. 320 00:21:37,791 --> 00:21:40,500 Surprinde. Ah, ah. Vreau doar să vorbim. 321 00:21:42,625 --> 00:21:44,250 Trebuie să ies din oraș. 322 00:21:44,333 --> 00:21:47,416 Dar înainte să plec, trebuie să pun în pat această situație Ronin. 323 00:21:47,500 --> 00:21:49,458 Uite, știu că ai urechea Mayei, 324 00:21:49,666 --> 00:21:53,166 și pari că ești un tip rezonabil deloc prost. 325 00:21:53,291 --> 00:21:56,750 Dacă încerci să mă măgulești, ești departe. 326 00:21:56,833 --> 00:21:58,750 Nu mă înțelege greșit, cred că ești un preș. 327 00:21:59,875 --> 00:22:01,166 Uite, ai lucrat sub 328 00:22:01,250 --> 00:22:04,000 William Lopez ca locotenent timp de patru ani? 329 00:22:05,000 --> 00:22:07,083 Și acum sub Maya încă câțiva ani. 330 00:22:08,708 --> 00:22:10,583 Cunoști această operațiune mai bine decât oricine. 331 00:22:11,958 --> 00:22:14,166 Știi ce vrea șeful Mayei. 332 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 Și știi ce a făcut deja pentru a obține. 333 00:22:19,333 --> 00:22:20,458 Deci ce știi? 334 00:22:20,541 --> 00:22:22,958 Știu că nu-i place această atenție, asta e sigur. 335 00:22:24,125 --> 00:22:30,416 Știu că obsesia Mayei, a vrea să-l vâneze pe Ronin, este periculoasă. 336 00:22:31,416 --> 00:22:33,333 Îi întunecă judecata, nu crezi? 337 00:22:33,791 --> 00:22:38,583 Deci ești îngrijorat pentru organizație? Și, uh... Și rangul meu în asta? 338 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 Ce vrei? 339 00:22:42,583 --> 00:22:44,000 Nu vreau să moară nimeni altcineva. 340 00:22:46,750 --> 00:22:49,458 Dar nevoia de răzbunare a Mayei o va face să fie ucisă. 341 00:22:50,875 --> 00:22:51,916 Perioadă. 342 00:22:55,541 --> 00:22:59,458 Cauți asta? Sau poate este tăietorul de cutii de sub scaun. 343 00:22:59,625 --> 00:23:00,791 Uite, am terminat aici? 344 00:23:02,250 --> 00:23:03,500 Ea urmărește o fantomă. 345 00:23:05,750 --> 00:23:09,166 Cred că știi asta. Dar nu o pot convinge de asta. 346 00:23:10,250 --> 00:23:12,500 Și bănuiesc că ești singurul care poate. 347 00:23:14,083 --> 00:23:17,875 Acesta este avertismentul final. Doar termină. 348 00:23:19,916 --> 00:23:21,541 Hei, îmi pot aduce arma înapoi? 349 00:23:21,916 --> 00:23:23,333 Da, ce crezi? 350 00:23:28,166 --> 00:23:29,500 Ah, haide. 351 00:23:39,958 --> 00:23:41,625 - Uite tipul nostru. -Hei. 352 00:23:41,708 --> 00:23:43,666 Snickerdoodle? Sunt încă calde. 353 00:23:43,750 --> 00:23:45,583 -Bine. -Hei, intră. 354 00:23:45,666 --> 00:23:48,375 -Hei, Clint. Cum a decurs ziua ta? -Salut. 355 00:23:48,541 --> 00:23:52,458 Al meu, uh... Ziua mea a fost bine. Ce mai faci? 356 00:23:52,541 --> 00:23:55,166 Grozav, da. Mai bun decât al tău, aș spune. 357 00:23:56,708 --> 00:23:59,583 Deci, mi-ai luat echipamentul? 358 00:23:59,666 --> 00:24:01,250 Da da. Sunt pe drum. 359 00:24:01,333 --> 00:24:03,666 Ar trebui să fie aici în orice moment. Da, relaxează-te. 360 00:24:04,208 --> 00:24:05,458 -Ce? -Verifica asta. 361 00:24:07,541 --> 00:24:09,750 Nu o să mint, arăt destul de bine ca viking. 362 00:24:09,875 --> 00:24:13,375 -Eu... Știi, eu am făcut asta. -În nici un caz! 363 00:24:13,458 --> 00:24:16,250 -De mana. -Aș putea să te angajez să-mi faci următorul? 364 00:24:16,333 --> 00:24:18,375 Oh da. Mi-ar placea sa. 365 00:24:18,458 --> 00:24:21,833 Hei, așteaptă o secundă. Dacă asta e afacerea noastră? 366 00:24:21,916 --> 00:24:25,333 - Ce afacere? - Vă oferim săgețile și informațiile, 367 00:24:25,416 --> 00:24:27,916 și ne aduci materiale pentru un costum nou. 368 00:24:28,000 --> 00:24:33,666 Bine, ce zici de suficiente materiale pentru a-ți face costumele și încă două? 369 00:24:35,250 --> 00:24:37,708 Cunosc un anume cineva care are nevoie de puțin ajutor cu al lui. 370 00:24:39,208 --> 00:24:40,416 - Sunt înăuntru. - Grozav! 371 00:24:40,583 --> 00:24:43,458 Hei, Orval, ai auzit? Ne luăm costume noi. 372 00:24:43,958 --> 00:24:48,125 Uh, Kate, ți-am cerut să-mi iei pur și simplu săgețile, nu să pună în scena o piesă. 373 00:24:48,250 --> 00:24:49,791 Suntem o... Suntem o breaslă. 374 00:24:57,000 --> 00:24:59,166 Bine. Trebuie sa plec. 375 00:25:00,166 --> 00:25:02,125 Trebuie să mergem. Suntem în asta împreună, nu? 376 00:25:02,208 --> 00:25:04,000 -Scuzama te rog. - Va trebui să te schimbi. 377 00:25:04,083 --> 00:25:05,125 -Hawkeye. -Oh, salut. 378 00:25:05,416 --> 00:25:07,125 Misiunea de recuperare a săgeții finalizată. 379 00:25:07,458 --> 00:25:09,583 O da. Mulțumesc mult. Apreciat. 380 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Aceasta este geanta mea. 381 00:25:13,000 --> 00:25:14,833 -Bine. -Nu ți-ai adus geanta? 382 00:25:15,791 --> 00:25:16,916 Nu vreau sa spun... 383 00:25:17,000 --> 00:25:20,750 Soția mea mi-a dat această geantă. Este brodat. Scrie „Bombshell”. 384 00:25:20,916 --> 00:25:23,458 Eu... pot vedea asta, că este foarte important pentru tine. 385 00:25:23,541 --> 00:25:25,958 Îți va da înapoi. Da, mă voi asigura de asta. 386 00:25:26,708 --> 00:25:27,916 -Dreapta? -Iți promit. 387 00:25:28,000 --> 00:25:29,041 -Să mergem. -Dreapta. Bine. 388 00:25:29,125 --> 00:25:30,375 -Mulțumesc. Ne mai vedem. -Bine atunci. 389 00:25:30,458 --> 00:25:32,041 -Mulțumesc mult. -Frumoasa geanta. 390 00:25:32,125 --> 00:25:33,125 Mulțumesc. 391 00:25:42,416 --> 00:25:44,125 Vrei să-mi spui ce facem aici? 392 00:25:44,625 --> 00:25:47,625 Ceva foarte important pentru mine este ping în interiorul acelui apartament. 393 00:25:47,708 --> 00:25:50,583 A fost furat de la o licitație pe piața neagră. Am nevoie de ea înapoi. 394 00:25:51,208 --> 00:25:53,666 Fără lumini, fără mișcare. 395 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 Aceasta este șansa noastră. 396 00:25:57,583 --> 00:26:00,041 Acest lucru ar fi fost mai ușor dacă am fi fost pe un acoperiș mai înalt. 397 00:26:00,166 --> 00:26:01,166 Asa crezi tu. 398 00:26:02,208 --> 00:26:04,458 Da, exact. De aceea am spus-o. 399 00:26:04,541 --> 00:26:08,125 Kate, întotdeauna vrei să prioritizezi o ieșire rapidă față de o intrare rapidă 400 00:26:08,291 --> 00:26:10,958 deci când lucrurile merg pe o parte, și de obicei se întâmplă, 401 00:26:11,708 --> 00:26:12,875 ai o strategie de ieșire. 402 00:26:12,958 --> 00:26:14,750 De aceea am ales acest loc. 403 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 Are linii de vedere bune pentru toate ieșirile mele. 404 00:26:17,708 --> 00:26:18,958 Intrarea ar trebui să fie ușoară. 405 00:26:19,041 --> 00:26:22,083 Cred că ar trebui să-mi ia aproximativ trei minute și jumătate să intru. 406 00:26:22,166 --> 00:26:25,833 Deci, dacă vezi ceva aici, dă-mi un semnal, Kate. În regulă? 407 00:26:28,416 --> 00:26:29,416 Kate? 408 00:26:31,875 --> 00:26:33,625 ce faci? 409 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 Kate? Kate? 410 00:26:37,833 --> 00:26:40,500 - Iată-te. - Ți-am spus că ar trebui să fii de pază. 411 00:26:40,583 --> 00:26:43,833 Da, dar dintre noi doi, în cine ai încredere acolo, ca să nu te distragi? 412 00:26:43,916 --> 00:26:45,750 Nu e corect, că incapacitatea ta 413 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 să te comporți ca un adult te ajută să-ți faci drumul. 414 00:26:49,166 --> 00:26:52,333 Nu, nu este. Dar este ceea ce este. 415 00:26:53,458 --> 00:26:56,375 Am nevoie să folosești săgeata cârligului pentru a te ancora. 416 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 Împingeți în jos partea laterală a clădirii spre fereastră. 417 00:26:58,708 --> 00:27:01,416 Dacă este blocat, pătrundeți în liniște. 418 00:27:01,500 --> 00:27:04,875 Da, iubesc toate astea. Plan grozav, totuși doar o mică modificare. 419 00:27:04,958 --> 00:27:07,541 Buna seara domnule. Pot să vă ajut cu bagajele? 420 00:27:07,625 --> 00:27:08,958 -Oh. Mulțumesc. - Sigur. 421 00:27:09,041 --> 00:27:10,875 Ce ești... Nu, nu, nu. 422 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 Nu Nu NU. Nu... Nu te implica. 423 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 -Am țelină, puțin Kashi. Kate. 424 00:27:15,666 --> 00:27:16,875 Bine, niște covrigei? 425 00:27:17,958 --> 00:27:19,000 Unde esti? 426 00:27:19,083 --> 00:27:20,958 -O, relaxează-te. Eu iau liftul. 427 00:27:21,458 --> 00:27:22,708 Îmi pare rău, ce a fost asta? 428 00:27:24,458 --> 00:27:27,333 Oh, eu, uh... Îmi pare rău, nu vorbeam cu tine. 429 00:27:30,875 --> 00:27:32,208 Pot să-ți spun un secret? 430 00:27:32,666 --> 00:27:33,791 Te rog nu face asta. 431 00:27:33,875 --> 00:27:35,875 Vorbeam cu un Răzbunător. 432 00:27:36,875 --> 00:27:37,916 E la urechea mea. 433 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 Poate ar trebui să nu mai vorbiți. 434 00:27:39,833 --> 00:27:41,333 Da, sunt partenerul lui. 435 00:27:41,416 --> 00:27:42,916 O să iau asta înapoi. 436 00:27:43,000 --> 00:27:45,166 Te pot ajuta până la uşă, nicio problemă. 437 00:27:45,250 --> 00:27:47,708 Nu, e în regulă. L-am luat de aici. 438 00:27:47,791 --> 00:27:50,125 Bine, ești sigur? Chiar nu este nicio problemă. 439 00:27:51,375 --> 00:27:52,791 Bine, ai grijă acum. 440 00:27:54,125 --> 00:27:57,000 Ce faci cu această problemă cu arcul gigant? 441 00:27:57,083 --> 00:27:58,416 Am unul pliabil. 442 00:27:58,500 --> 00:28:00,250 Oh, asta are sens. 443 00:28:02,375 --> 00:28:05,250 Bine. sunt la usa. 444 00:28:06,250 --> 00:28:07,250 Suntem buni. 445 00:28:32,125 --> 00:28:35,500 Bine. Camera de zi este curată. 446 00:28:37,250 --> 00:28:38,416 Oh, la naiba. 447 00:28:42,750 --> 00:28:43,791 Ce a fost asta? 448 00:28:44,750 --> 00:28:47,375 Nu știu. Există, de exemplu, lumini stroboscopice atașate de perete. 449 00:28:47,500 --> 00:28:50,083 Ce vrei să spui, lumini stroboscopice? -Nu știu. 450 00:28:51,375 --> 00:28:52,666 Da, ce vezi? 451 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Bine, ce caut? 452 00:28:55,958 --> 00:28:58,625 Un ceas, Rolex vintage. 453 00:28:59,625 --> 00:29:01,375 Aparține cuiva cu care lucram. 454 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 Asta e toată povestea, Clint? 455 00:29:03,541 --> 00:29:05,416 Au fost în afara jocului de mult timp, 456 00:29:05,500 --> 00:29:07,833 dar identitatea lor este încă atașată acelui ceas. 457 00:29:07,916 --> 00:29:10,250 Hmm. Și dacă Treningurile află despre asta? 458 00:29:12,000 --> 00:29:14,125 Le-ar arunca acoperirea. La revedere prietene. 459 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Am ceasul. 460 00:29:25,041 --> 00:29:26,041 Grozav. 461 00:29:29,916 --> 00:29:31,166 Stai un minut. 462 00:29:33,375 --> 00:29:35,750 Clint, cineva ia notițe despre familia ta. 463 00:29:35,833 --> 00:29:36,875 Ce? 464 00:29:36,958 --> 00:29:39,416 „Clint Barton, soție, Laura, fiică, Lila, 14 ani, 465 00:29:39,500 --> 00:29:42,333 „fiule, Cooper, 16 ani, fiule, Nate”. Ce... 466 00:29:42,416 --> 00:29:44,291 Kate, pleacă de acolo acum. 467 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 Ce? De ce? 468 00:29:46,166 --> 00:29:49,541 Lumina aceea este o alarmă. Este o alarmă tăcută pentru cei care nu aud. 469 00:29:49,625 --> 00:29:50,791 O Doamne. 470 00:29:50,875 --> 00:29:51,958 Este apartamentul Mayei. 471 00:29:52,041 --> 00:29:53,416 Bine, vin... 472 00:29:55,041 --> 00:29:56,625 Clint, ce se întâmplă? 473 00:29:57,833 --> 00:29:58,916 Clint? 474 00:30:04,708 --> 00:30:05,708 Maya e aici. 475 00:30:05,791 --> 00:30:06,875 Da, văd asta. 476 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 Atunci de ce nu mi-ai spus? 477 00:30:10,166 --> 00:30:12,458 Am facut. Maya e pe acoperiș cu mine. 478 00:30:12,833 --> 00:30:14,833 -Nu, Maya este cu siguranță aici. 479 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Ei bine, cu cine naiba mă lupt atunci? 480 00:30:23,791 --> 00:30:25,500 Puțin ajutor? 481 00:30:27,041 --> 00:30:30,666 Da-mi o secunda. Sosire. 482 00:30:34,041 --> 00:30:35,083 Urcă-te pe tiroliană. 483 00:30:57,250 --> 00:30:59,125 Haide. Haide. 484 00:31:07,666 --> 00:31:09,333 Asta a durut. 485 00:31:49,250 --> 00:31:52,208 Nu Nu NU! Tocilar! 486 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 Trage-ma! 487 00:32:09,583 --> 00:32:10,583 Pleacă de aici. 488 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Cine naiba a fost acela? 489 00:33:34,583 --> 00:33:36,000 Nu vrei să știi, Kate. 490 00:33:36,083 --> 00:33:39,166 Nu pot fi partenerul tău dacă nu-mi spui ce se întâmplă. 491 00:33:40,000 --> 00:33:42,333 Nu ești partenerul meu. Înțelegi asta? 492 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 Nu ai fost niciodată. 493 00:33:45,291 --> 00:33:48,250 Cineva a angajat un asasin Black Widow. 494 00:33:49,958 --> 00:33:52,750 Acest lucru a devenit foarte real, foarte repede. 495 00:33:54,041 --> 00:33:55,458 Așa că fac asta singur. 496 00:33:57,583 --> 00:33:58,583 Nu nu ești. 497 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 Uite, știu că seara asta nu a decurs așa cum am plănuit, dar am ales să fiu aici. 498 00:34:04,083 --> 00:34:06,916 Înțeleg riscul, înțeleg toate astea. 499 00:34:07,000 --> 00:34:08,291 Nu o voi face. 500 00:34:09,083 --> 00:34:10,083 Ma auzi? 501 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Ma auzi? 502 00:34:17,958 --> 00:34:19,458 Du-te acasă, Kate. 503 00:34:20,666 --> 00:34:21,958 S-a terminat.