1 00:00:01,080 --> 00:00:07,640 "(سندريلا) والحذاء الرياضي" 2 00:00:07,719 --> 00:00:10,960 لا تبدأ كل الحكايات الخرافية في أراض بعيدة جدا، 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,960 فحكايتنا الخرافية تبدأ هنا. 4 00:00:13,039 --> 00:00:14,400 أتعرفون هذا المكان؟ 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,719 إنه مأوى الكثير من الملوك والملكات، رغم أن ليس جميعهم يعتمرون التيجان. 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,240 أرض مليئة بالإمكانيات والفرص. 7 00:00:20,319 --> 00:00:25,959 لكن في نظر الكثيرين، قد تبدو هذه الأحلام بعيدة المنال كقلعة وسط السحب. 8 00:00:27,599 --> 00:00:28,439 "أحذية (لايسز)" 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,559 ذات مرة في عالم الأحذية الرياضية، بعيدا عن الأبراج الفخمة في هذه المملكة، 10 00:00:31,640 --> 00:00:35,799 كان يعيش ولد استثنائي يتميز بالحنان والإبداع منقطعي النظير. 11 00:00:35,880 --> 00:00:39,200 مثل الكثيرين في هذه البلدة، نشأ على الاعتقاد 12 00:00:39,279 --> 00:00:43,840 بأن الحذاء الرياضي المثالي يمكن أن يسمح له بالطيران والتحليق عاليا. 13 00:00:44,440 --> 00:00:47,040 وبما أن رأسه كان مليئا بأفكار التصميمات، وقلبه مليئا بالأمل، 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,440 آمن بشدة بتلك الأحلام، 15 00:00:49,519 --> 00:00:54,000 مهما حاول العالم من حوله أن يفقده الأمل. 16 00:00:54,023 --> 00:00:55,941 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»الترجمة مستخرجة من ديزنى بلس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,479 هيا 18 00:01:13,640 --> 00:01:16,920 "إنه الأروع 19 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 إنه الأروع 20 00:01:21,960 --> 00:01:23,320 إنه الأروع 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,119 إصداره محدود، لكنني اضطررت إلى طرحه مبكرا 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,840 رقم 33 على ظهر قميصي 23 00:01:28,919 --> 00:01:32,039 تشمل تصميماتي أدنى المستويات إلى أعلاها ويصطف الناس لخمسة شوارع لشرائها 24 00:01:32,120 --> 00:01:33,839 لا يطيقون الانتظار حتى يصدر حذائي الرياضي 25 00:01:34,320 --> 00:01:36,080 حذائي الرياضي 26 00:01:36,159 --> 00:01:38,320 إنه الأروع ويستحيل أن يتفوق أحد علي 27 00:01:38,400 --> 00:01:39,920 حذائي الرياضي 28 00:01:39,999 --> 00:01:42,639 يقولون، (ما هذا؟ هذا الحذاء رائع) 29 00:01:42,720 --> 00:01:44,080 رائع 30 00:01:44,160 --> 00:01:46,640 فأقول لهم، (قطعا، فمصورو المشاهير يلتقطون الصور) 31 00:01:46,719 --> 00:01:48,720 يريدون الحذاء سعيا للأناقة 32 00:01:48,799 --> 00:01:50,640 يريدون تحقيق الشعبية، فهم يعرفون من الأنيق 33 00:01:50,719 --> 00:01:52,479 نجوب الشوارع بأحذيتنا الرائعة، فلا عليكم 34 00:01:52,560 --> 00:01:54,200 - لا عليكم - لا عليكم 35 00:01:54,279 --> 00:01:56,359 أحب أحذية (نايكي) المزينة 36 00:01:56,440 --> 00:01:58,320 تليق بي أحذية (غوتشي) 37 00:01:58,399 --> 00:02:00,520 تصنع (برادا) الأحذية باهظة الثمن 38 00:02:00,599 --> 00:02:01,839 لا تليق بأحد أكثر مني 39 00:02:03,160 --> 00:02:04,120 حذائي فريد من نوعه 40 00:02:04,200 --> 00:02:06,079 اكتسبت جرأتي هذه منذ سن الثالثة 41 00:02:06,160 --> 00:02:08,040 أسعى إلى تحقيق أحلامي والتحليق نحو النجوم 42 00:02:08,119 --> 00:02:10,319 ليس مجرد حذاء تنتعله، إنما يمثل هويتك 43 00:02:10,400 --> 00:02:12,399 حين تحسبون أنني وصلت إلى قمة نجاحي 44 00:02:12,480 --> 00:02:14,360 أحقق المزيد والمزيد من النجاحات 45 00:02:14,439 --> 00:02:16,519 أحلق في السماء حماسا 46 00:02:16,600 --> 00:02:18,360 ها قد أتى ملككم، فلتفسحوا له المجال 47 00:02:18,439 --> 00:02:20,319 حذائي الرياضي هو الأروع 48 00:02:20,400 --> 00:02:22,080 حذائي الرياضي 49 00:02:22,160 --> 00:02:24,319 إنه الأروع ويستحيل أن يتفوق أحد علي 50 00:02:24,400 --> 00:02:25,920 حذائي الرياضي 51 00:02:26,000 --> 00:02:28,559 يقولون، (ما هذا؟ هذا الحذاء رائع) 52 00:02:28,640 --> 00:02:30,079 رائع 53 00:02:30,160 --> 00:02:32,679 فأقول لهم، (قطعا، فمصورو المشاهير يلتقطون الصور) 54 00:02:32,760 --> 00:02:34,920 الصور" 55 00:02:34,999 --> 00:02:37,040 - ابتعدوا عن الطريق - آسفون 56 00:02:38,120 --> 00:02:40,079 "يصعب وصف ثقافة الشارع وما تعنيه 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,200 بداية من رسمة تخطيطية وصولا إلى نموذج مكتمل الصنع 58 00:02:42,279 --> 00:02:44,199 ومن النموذج الأصلي إلى الإصدار الملون المحدود 59 00:02:44,280 --> 00:02:46,840 لا تتشتت يا صاح، فأنا أصنع التصميمات في أحلامي 60 00:02:46,920 --> 00:02:48,480 لأن كل ما في أحلامي يحلق 61 00:02:48,560 --> 00:02:50,480 يمكنني التحليق في عنان السماء في أحلامي 62 00:02:50,560 --> 00:02:52,760 حين أعود إلى أرض الواقع، سأحتاج إلى رافعة شاهقة الطول 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,800 ها قد عدت إلى أرض الواقع فأنا أبلغ 17 عاما فقط" 64 00:02:57,760 --> 00:02:58,720 تبا. 65 00:03:06,559 --> 00:03:07,880 نعم، أهلا. 66 00:03:09,200 --> 00:03:10,160 هيا 67 00:03:13,600 --> 00:03:14,680 لنشعل الحماس هيا 68 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 "علي تصميم الأحذية ل(نايكي) و(ريبوك) 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,920 على محبي الموضة رؤية حذائي الجديد من (أديداس) 70 00:03:19,999 --> 00:03:22,120 علي تحقيق إنجازات جديدة فأنا من المملكة، منبع الأناقة 71 00:03:22,199 --> 00:03:24,920 الإصدار التالي، فقط راقبوني بينما أغير العالم بحذائي الرياضي 72 00:03:26,360 --> 00:03:27,520 سأتزلج وأتزحلق 73 00:03:27,600 --> 00:03:29,920 وأحلق بحذائي الرياضي" 74 00:03:30,680 --> 00:03:31,519 ماذا؟ 75 00:03:34,920 --> 00:03:36,280 ماذا؟ 76 00:03:38,440 --> 00:03:39,599 أترون هذا؟ 77 00:03:41,240 --> 00:03:44,160 "يمكنكم معرفة الكثير عني من خلال الحذاء الرياضي الذي أنتعله 78 00:03:44,240 --> 00:03:45,760 الحذاء الرياضي 79 00:03:45,840 --> 00:03:48,320 إنه الأروع ويستحيل أن يتفوق أحد علي 80 00:03:48,399 --> 00:03:49,600 حذائي الرياضي 81 00:03:49,680 --> 00:03:52,359 يقولون، (ما هذا؟ هذا الحذاء رائع) 82 00:03:52,440 --> 00:03:53,560 رائع 83 00:03:53,640 --> 00:03:54,959 حذائي الرياضي هو الأروع" 84 00:03:55,040 --> 00:04:00,039 مرحى 85 00:04:00,960 --> 00:04:02,119 "إل". 86 00:04:02,200 --> 00:04:04,640 لكن مهما حاول جاهدا التحليق عاليا… 87 00:04:04,719 --> 00:04:06,040 "إنه الأروع…" 88 00:04:06,120 --> 00:04:09,400 …لطالما كان لدى زوج أمه وأخواه غير الشقيقين الأنانيين مخططات أخرى. 89 00:04:09,480 --> 00:04:14,120 لأنهم كانوا يريدونه أن ينسى أحلامه تماما. 90 00:04:14,200 --> 00:04:16,160 "إل"، كفاك وقوفا عند واجهة العرض. 91 00:04:16,239 --> 00:04:17,960 ثمة أمور كثيرة تحدث الآن، 92 00:04:18,040 --> 00:04:20,520 وبصراحة، لا أعلم كيف عساي أدفعك إلى التركيز. 93 00:04:20,600 --> 00:04:23,760 بحقك يا "إل". انفض الغبار عن الرفوف ورتب الجزء الخلفي. 94 00:04:24,240 --> 00:04:27,320 وأزل كل قاذوراتك عن طاولة الاستقبال من فضلك. 95 00:04:27,400 --> 00:04:29,920 مهلا. أليست إجازتي اليوم؟ 96 00:04:30,000 --> 00:04:31,480 حسبت أن "ستايسي" و"زيلي" سيعملان اليوم. 97 00:04:31,560 --> 00:04:34,840 نعم، أنا منشغل تماما. لدي اجتماع بخصوص مغامرة رأسمالية مستقبلية. 98 00:04:35,640 --> 00:04:37,359 - إنه أمر مهم نوعا ما. نعم. - مذهل. 99 00:04:37,440 --> 00:04:38,920 أرأيت؟ 100 00:04:38,999 --> 00:04:40,200 لكنني كنت أخطط لأمر ما… 101 00:04:40,280 --> 00:04:41,560 نعم، وأنا أيضا منشغل. 102 00:04:45,360 --> 00:04:47,720 - آسف. أتدرب على الجودو. - ونظف هذه الفوضى أيضا يا "إل". 103 00:04:48,319 --> 00:04:51,360 اسمع، لدي عشاء عمل مهم جدا مع عميل. 104 00:04:51,440 --> 00:04:54,320 أريد استضافته بعدئذ. لذا، على هذا المكان أن يكون نظيفا تماما بحلول السابعة. 105 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 - حسنا… - أصغ. أسمعت ما قلته؟ 106 00:04:56,040 --> 00:04:58,440 - أنا… - بحلول السابعة. لا تدع شيئا آخر يشتتك. 107 00:04:59,200 --> 00:05:00,160 لكن هل يمكنني… 108 00:05:01,759 --> 00:05:04,960 حقا؟ "سامي" في انتظاري. أخبرتكما بأنني سأحضر حفل إصدار حذاء اليوم. 109 00:05:05,040 --> 00:05:07,000 ونحن أخبرناك بأننا نعيش في أرض الواقع. 110 00:05:07,080 --> 00:05:08,120 - آسف. - آسف يا صاح. 111 00:05:08,200 --> 00:05:09,319 - عجبا. - المرة القادمة. 112 00:05:11,280 --> 00:05:12,879 - مرحبا يا "سامي". أنا… - أين أنت؟ 113 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 - سوف… - وداعا يا "سامي". 114 00:05:14,040 --> 00:05:16,320 - لا تدع شيئا يشتتك. - هل لي… 115 00:05:16,400 --> 00:05:17,360 هيا أيها الشابان. 116 00:05:17,440 --> 00:05:19,440 - إلى اللقاء. - "لا تدع شيئا يشتتك." 117 00:05:19,520 --> 00:05:20,800 - إلى اللقاء. - وداعا. 118 00:05:48,800 --> 00:05:51,120 "مغلق" 119 00:05:56,400 --> 00:05:59,239 "حذاء رياضي" 120 00:05:59,320 --> 00:06:01,200 مرحبا يا "سامي". آسف على التأخير. 121 00:06:01,280 --> 00:06:03,840 أين كنت يا صاح؟ حسبت أن اليوم إجازتك من العمل. 122 00:06:03,920 --> 00:06:05,400 نعم، هذا ما حسبته أيضا. 123 00:06:05,480 --> 00:06:08,160 زوج الأم الشرير يضرب من جديد. أقسم أن ذلك الرجل… 124 00:06:08,240 --> 00:06:09,680 هيا، سنتأخر. 125 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 - لقد تأخرنا بالفعل. - انتبهي 126 00:06:12,560 --> 00:06:13,520 آسف يا "غوستافو". 127 00:06:14,880 --> 00:06:16,160 آسفة يا "جي". 128 00:06:16,239 --> 00:06:17,720 - أتحتاج إلى مساعدة؟ - نعم، شكرا. 129 00:06:17,800 --> 00:06:19,040 علينا الذهاب يا صاح. 130 00:06:19,119 --> 00:06:21,360 هيا. لقد تأخرنا بالفعل. مثلما قلت أنت. 131 00:06:21,440 --> 00:06:24,960 "غوستافو"، أعلم أنك قوي، لكن رجلا واحدا لا يمكنه إنجاز هذه المهمة. 132 00:06:25,040 --> 00:06:26,440 هذا سبب وجودك، صحيح؟ 133 00:06:33,080 --> 00:06:34,640 "سنعيش الحياة نزرع البساتين معا" 134 00:06:36,040 --> 00:06:37,000 عجبا. 135 00:06:38,200 --> 00:06:39,720 عند رقعة زراعة الطماطم من فضلك. 136 00:06:39,800 --> 00:06:42,240 لا يمكن لرجل واحد الاعتناء بكل هذه الطماطم. 137 00:06:42,320 --> 00:06:44,440 في الواقع، يقتضي عملي أن أعتني بأي شيء هنا 138 00:06:44,520 --> 00:06:47,560 يحتاج إلى بعض من الحب والمساعدة الإضافيين. 139 00:06:47,640 --> 00:06:49,000 مهما كبر أو صغر. 140 00:06:49,920 --> 00:06:53,360 "غوستافو" أرى أنك ترتدي حذاء رياضيا من طراز "تايلويندز". أنيق. 141 00:06:54,480 --> 00:06:55,920 ماذا عساي أن أقول؟ 142 00:06:57,000 --> 00:06:58,280 يليق بي، ألا توافقني الرأي؟ 143 00:06:58,360 --> 00:06:59,719 حسنا، ها بك تتباهى. 144 00:06:59,800 --> 00:07:02,680 لطالما علمت والدتك ما أحتاج إليه بالضبط. 145 00:07:02,760 --> 00:07:05,040 كانت تتمتع بموهبة عظيمة. لطالما اختارت الحذاء المثالي. 146 00:07:05,120 --> 00:07:05,920 نعم، هذا صحيح. 147 00:07:06,000 --> 00:07:06,880 "زهور (روزي)" 148 00:07:08,000 --> 00:07:09,720 لم لا تأتي لزيارتي مستقبلا؟ 149 00:07:11,040 --> 00:07:12,720 ساعدني على الحفاظ على ازدهار زهورها. 150 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 - نعم… - هيا. 151 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 هيا. أنه الحديث. 152 00:07:17,560 --> 00:07:19,960 تماما مثل "روزي"، نحن نساندك دائما. أنت تعلم ذلك. 153 00:07:20,040 --> 00:07:21,880 "جي"، لقد تأخرنا بشدة. 154 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 - نعم. آسف جدا. - في غاية… 155 00:07:23,960 --> 00:07:26,400 من كرم أخلاقك أنك قاطعت مخططاتك لمساعدتي يا "إل". 156 00:07:26,480 --> 00:07:28,720 - بالطبع. - أرى أنك ورثت عن والدتك صفاتها. 157 00:07:28,800 --> 00:07:29,960 نعم يا سيدي. 158 00:07:30,720 --> 00:07:32,320 "إل"، قطار الأنفاق إنه قادم 159 00:07:32,400 --> 00:07:34,800 هيا سيفوتنا القطار 160 00:07:36,600 --> 00:07:38,400 هيا انقلب 161 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 - سيروا. - هيا بنا. 162 00:07:47,760 --> 00:07:49,920 سيروا. 163 00:07:50,000 --> 00:07:50,960 - اركضي - اركض 164 00:07:51,520 --> 00:07:52,480 هيا. 165 00:07:52,560 --> 00:07:54,120 ليمسك أحد بالباب 166 00:07:54,200 --> 00:07:55,160 مهلا 167 00:07:55,240 --> 00:07:57,480 الرجاء الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق. 168 00:08:00,080 --> 00:08:02,800 - نجحنا. - لا أصدق أننا توقفنا من أجل "غوستافو". 169 00:08:02,880 --> 00:08:04,280 كاد يفوتنا القطار. 170 00:08:04,360 --> 00:08:05,400 لكنه لم يفتنا. 171 00:08:11,320 --> 00:08:13,520 - آمل أن نصل في الموعد المحدد يا صاح. - وأنا أيضا. 172 00:08:13,600 --> 00:08:14,560 "صنع ليحلق عاليا" 173 00:08:14,640 --> 00:08:18,280 تتعاون "أديداس" مع "كينغ" لإعادة إصدار طراز "فورام" لعام 1984. 174 00:08:18,360 --> 00:08:19,240 "(كينغ 6)" 175 00:08:19,320 --> 00:08:21,400 نوشك على الحصول على حذاء "داريوس كينغ" للمبتدئين. 176 00:08:21,480 --> 00:08:23,760 أرأيت اللون الرمادي الغامق الجديد؟ 177 00:08:23,840 --> 00:08:25,920 - الشكل ومواد التصنيع… - عجبا. كم هو جميل 178 00:08:26,000 --> 00:08:28,880 جميل جدا. سيكون هذا الحفل عظيما. 179 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 لم أتحمس لشيء بهذا القدر في حياتي قط. 180 00:08:31,040 --> 00:08:34,680 ستغير هذه الأحذية حياتنا. أنا أحضرت حصتي، ماذا عنك؟ 181 00:08:34,760 --> 00:08:37,120 بعت حذاء "آير ماكس" لعام 1997 لحبيبتي. 182 00:08:37,200 --> 00:08:38,560 "حبيبتك". أي حبيبة تلك؟ 183 00:08:39,520 --> 00:08:40,800 لديك نحو عشر حبيبات. 184 00:08:40,880 --> 00:08:44,480 على المرء خوض الكثير من التجارب السيئة إلى أن يجد من يناسبه. 185 00:08:44,560 --> 00:08:47,560 وحتى ذلك الحين، لا مفر لك مني، أو لحذائك الرياضي على الأقل. 186 00:08:47,640 --> 00:08:51,480 لا أبالي إذا اضطررت إلى انتعال 20 جوربا لكي أشاركك هذا الحذاء، 187 00:08:51,560 --> 00:08:53,920 فسأرضى ما دمت سأتمكن من التوقف عن انتعال هذا الحذاء. 188 00:08:54,000 --> 00:08:55,560 - دعيني أتول أمره. - لا يمكنك تنظيفه. 189 00:08:55,640 --> 00:08:57,680 - سبق أن حاولت، وخلفت بصمة غبية. - دعيني أتول أمره. 190 00:08:58,720 --> 00:09:00,680 هيا. أهلا بك في المصنع. 191 00:09:03,161 --> 00:09:05,120 {\an8}"حقيبة أقلام" 192 00:09:12,000 --> 00:09:13,640 "شكل كلاسيكي بصمات أصابع" 193 00:09:13,721 --> 00:09:14,681 "خط طباعي قديم" 194 00:09:17,080 --> 00:09:18,040 بئس الأمر. 195 00:09:19,481 --> 00:09:20,721 لا تقتليني. 196 00:09:21,880 --> 00:09:22,960 إنك تخيفني يا "إل". 197 00:09:23,560 --> 00:09:24,520 جيد. 198 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 "حذار أصبت" 199 00:09:45,000 --> 00:09:46,920 ماذا فعلت بنعلي الرياضي للتو؟ 200 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 كنت أحاول… 201 00:09:49,680 --> 00:09:51,800 أحببته يا صاح زين الآخر. 202 00:09:51,880 --> 00:09:52,920 حسنا. 203 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 حسنا. 204 00:09:58,360 --> 00:09:59,240 {\an8}"حذاء (فانس) العجيب" 205 00:10:07,600 --> 00:10:08,960 - اثبتي مكانك تماما. - حسنا. 206 00:10:17,880 --> 00:10:18,840 توقف 207 00:10:19,480 --> 00:10:21,600 ما أروع مسرح الجريمة المتمثل على حذائي 208 00:10:21,680 --> 00:10:22,841 نعم، سيفي بالغرض. 209 00:10:22,920 --> 00:10:23,880 "(سامي)" 210 00:10:23,960 --> 00:10:25,080 "انتبهي لخطواتك" 211 00:10:45,680 --> 00:10:46,640 "سامي". 212 00:10:47,640 --> 00:10:48,600 ماذا تفعلين؟ 213 00:10:48,680 --> 00:10:50,760 ببساطة، موهبتك فائقة. 214 00:10:54,521 --> 00:10:58,200 ما زال بإمكاننا إنفاق هذه النقود لشراء المواد الضرورية لتصنع حذائك الخاص. 215 00:10:59,400 --> 00:11:01,840 ماذا… لا… أتتذكر أول حذاء صنعته في الصف السادس؟ 216 00:11:01,920 --> 00:11:04,720 - كانت والدتك مستعدة للاتصال ب"نايكي". - لم أعد أفعل ذلك يا "سامي". 217 00:11:05,361 --> 00:11:06,321 لكنك تستطيع. 218 00:11:06,400 --> 00:11:09,160 اسمعي، أنت بعت حذائك الرياضي لشراء آخر حقيقي 219 00:11:09,240 --> 00:11:11,000 من تصميم مصمم بارع، لا صديقك المفضل. 220 00:11:11,080 --> 00:11:12,761 أنت مصمم بارع. 221 00:11:12,840 --> 00:11:14,561 على أي أساس تقيم البراعة أصلا؟ 222 00:11:14,640 --> 00:11:17,520 "سامي"، متى كانت آخر مرة رأيتني أصنع حذاء رياضيا أصلا؟ 223 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 أنا أشخبط في مذكرتي، لا أكثر. 224 00:11:20,120 --> 00:11:22,680 هذا مضحك. أظن أنك تتحدث مثل زوج أمك. 225 00:11:22,760 --> 00:11:24,080 هل هو مخطئ؟ 226 00:11:24,680 --> 00:11:28,401 أنا مجرد عامل تخزين، أفهمت؟ رغم أنني لا أجيد ذلك العمل بشدة. 227 00:11:32,280 --> 00:11:33,800 هيا شكرا 228 00:11:33,881 --> 00:11:36,680 كيف أقنعت السيد الأعلى بإطلاق سراحك اليوم؟ 229 00:11:36,761 --> 00:11:38,281 قد أكون أغلقت المتجر من دون إخباره. 230 00:11:38,360 --> 00:11:39,320 تصرف جريء. 231 00:11:39,400 --> 00:11:41,360 إذا عدنا في الوقت المناسب، فلن يلاحظ شيئا. 232 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 "إعادة إصدار (فورام) اليوم" 233 00:11:44,080 --> 00:11:45,040 "صنع ليحلق عاليا" 234 00:11:45,120 --> 00:11:47,840 حسنا، أظن أنه سيلاحظ. 235 00:11:49,000 --> 00:11:49,960 "صنع ليحلق عاليا." 236 00:11:51,640 --> 00:11:52,600 هلا نذهب. 237 00:11:53,921 --> 00:11:54,881 لننجز المهمة. 238 00:11:58,800 --> 00:11:59,760 أود أن ألعقه. 239 00:12:00,320 --> 00:12:01,721 يحيا الملك. 240 00:12:01,800 --> 00:12:04,520 حسنا، لكن اسمع، إن كنت ستتعجل من أجل العودة، 241 00:12:04,601 --> 00:12:06,521 فسأرتديه أولا، لأنني لن أسمح لك 242 00:12:06,600 --> 00:12:09,320 بكشط حذائنا الرياضي الجديد في اليوم الأول، اتفقنا؟ 243 00:12:09,401 --> 00:12:11,000 - القاعدة الأولى قبل حصولنا عليه… - عجبا. 244 00:12:12,400 --> 00:12:13,640 مهلا. 245 00:12:13,720 --> 00:12:15,601 من أين حصلت على حذاء "كينغ 6" هذا؟ 246 00:12:15,680 --> 00:12:18,360 يشبه طراز "سليك" إلى حد كبير. هل هذا طراز حصري للاعبين؟ 247 00:12:18,960 --> 00:12:20,160 يا من تستبقون أدوراكم 248 00:12:20,241 --> 00:12:21,520 الصف هنا 249 00:12:21,600 --> 00:12:23,560 - نعم يا رجل. - نعم، عودوا إلى الصف. 250 00:12:23,640 --> 00:12:25,680 - لا. - يا من تستبقون أدوراكم 251 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 لن أعود إلى العمل في الوقت المناسب أبدا. 252 00:12:28,240 --> 00:12:30,280 - ثمة نحو ألف شخص. - يمكنني ملاحظة ذلك. 253 00:12:30,360 --> 00:12:31,800 - لتتقدم المجموعة التالية. - هيا بنا. 254 00:12:31,880 --> 00:12:33,281 - استمروا في التحرك. - لا يمكننا… 255 00:12:33,360 --> 00:12:34,921 - قلت إن الصف هناك - حسنا. 256 00:12:35,000 --> 00:12:37,560 أعلي أن آتي وأوضح لكم الأمر بنفسي؟ 257 00:12:37,640 --> 00:12:40,401 - لا بأس. نحن… - مرحبا يا قريباي. 258 00:12:40,480 --> 00:12:42,560 يسعدني كثيرا أنكما عثرتما علي، فقد كنت في انتظاركما. 259 00:12:42,640 --> 00:12:44,080 - جميعكم تكذبون. - ما من أحد يكذب. 260 00:12:44,160 --> 00:12:45,320 - هذه قريبتنا. - نعم. 261 00:12:45,400 --> 00:12:47,440 لا، هذان قريباي، 262 00:12:47,520 --> 00:12:49,760 - وأنا كنت أحجز دورنا في الصف. - نعم. 263 00:12:49,840 --> 00:12:51,121 - نحن عائلة. - لذا، شكرا. 264 00:12:51,200 --> 00:12:53,400 - شكرا. طاب يومكم. - شكرا. 265 00:12:54,200 --> 00:12:55,160 - لا يهم. - من يدري؟ 266 00:12:55,241 --> 00:12:58,080 - لكنك تعلم أنهما ليسا قريبيها. - أيمكننا استدعاء الأمن؟ هذا ظلم. 267 00:12:58,160 --> 00:13:00,080 اسمعي، كان هذا لطفا بالغا منك. 268 00:13:01,001 --> 00:13:02,280 أنا "كيرا". 269 00:13:03,400 --> 00:13:04,360 "إل". 270 00:13:06,080 --> 00:13:09,160 مرحبا. أنا "سامي". لست جزءا من هذا. 271 00:13:09,240 --> 00:13:10,841 هذه صديقتي، "سامي". 272 00:13:10,920 --> 00:13:12,921 - مرحبا يا "سامي". - أنا قلت هذا للتو. مرحبا. 273 00:13:13,000 --> 00:13:14,520 - آسفة. - أقصد أنني ممتنة لمساعدتك. 274 00:13:14,600 --> 00:13:18,121 نعم، بالطبع، فالرجل مهووس تماما بالموضة، صحيح؟ 275 00:13:18,200 --> 00:13:20,201 يستحق أن يأخذ أحد دوره في الصف على أي حال. 276 00:13:20,280 --> 00:13:22,280 - أظن أنه متحمس فحسب. - لا، ماذا تقصد؟ 277 00:13:22,361 --> 00:13:23,720 ألم تري حذاءه من طراز "زيبرا"؟ 278 00:13:24,880 --> 00:13:26,120 بلى. 279 00:13:26,201 --> 00:13:28,800 أتلاحظين كم أن الجزء الأمامي لونه أغمق؟ 280 00:13:29,480 --> 00:13:32,801 إنه مبتل، ما يعني أنه غسل الحذاء صباح اليوم. 281 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 بذل مجهودا كبير للتحضير لحضور هذا الحفل. 282 00:13:34,841 --> 00:13:37,120 - عجبا. لا أصدق أنك لاحظت ذلك. - في الواقع… 283 00:13:37,201 --> 00:13:39,360 يعتقد "إل" أن الأحذية الرياضية تكشف مكنون قلب أي شخص. 284 00:13:39,440 --> 00:13:40,481 مثل خاتم الحالة المزاجية. 285 00:13:40,560 --> 00:13:41,721 مكنون القلب؟ 286 00:13:41,800 --> 00:13:43,280 - أرها. - لا. 287 00:13:43,361 --> 00:13:45,240 - إنها خدعة رائعة يؤديها. - ليست خدعة. 288 00:13:45,320 --> 00:13:46,880 إنه أمر علمته إياه والدته… 289 00:13:46,960 --> 00:13:48,281 - توقفي. - ماذا علمتك والدتك؟ 290 00:13:48,360 --> 00:13:49,440 إنه عراف عن طريق الأحذية. 291 00:13:49,521 --> 00:13:52,080 - حسنا يا "إل"، علي رؤية هذا الآن. - آسف، لكنه ليس مهما. 292 00:13:53,000 --> 00:13:54,680 هيا. أرني ما لديك. 293 00:13:55,441 --> 00:13:56,760 حسنا. 294 00:13:58,680 --> 00:13:59,920 انظري إلى ذلك الرجل. أترينه؟ 295 00:14:00,000 --> 00:14:00,960 - نعم. - حسنا. 296 00:14:03,801 --> 00:14:06,121 ينتعل طرازا كلاسيكيا. يرى أن التغيير غير لازم ما لم تقع مشكلة. 297 00:14:06,200 --> 00:14:09,520 طراز اللاعب الأفضل في التاريخ مناسب دائما، ما يعني أنه رجل رزين وموثوق وذوقه رفيع 298 00:14:09,600 --> 00:14:12,441 ويهدي الأطفال ما يتمنونه في أعياد الميلاد المجيدة 299 00:14:12,520 --> 00:14:13,880 ويهديهم نقودا في أعياد ميلادهم. 300 00:14:14,960 --> 00:14:16,441 لم تثبت لي أنك عراف. 301 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 يمكنك قول ذلك عن أي شخص، لكن كيف لنا التأكد؟ 302 00:14:18,601 --> 00:14:19,760 ارفع من مستواك. 303 00:14:22,000 --> 00:14:24,081 حسنا، انظري إليها. حذاؤها الرياضي لونه زهري فاقع. 304 00:14:24,160 --> 00:14:27,521 قاعدته ملونة، لكنها اضطرت إلى تحسينه بالرباط. 305 00:14:28,240 --> 00:14:30,080 لا تهاب شيئا. 306 00:14:30,160 --> 00:14:32,041 يستحيل أن تلتف حول ذلك الغطاء المكسور. 307 00:14:32,120 --> 00:14:33,320 أتمزح؟ 308 00:14:33,961 --> 00:14:37,040 لا أعلم. لا ساكن في "نيويورك" يخطو على تلك الأغطية. 309 00:14:38,400 --> 00:14:40,401 نعم، أراهن أنها ستسير على الرصيف. 310 00:14:43,200 --> 00:14:44,401 ها هي 311 00:14:45,400 --> 00:14:47,441 أنت رائع 312 00:14:48,761 --> 00:14:50,120 أنت عراف عن طريق الأحذية. 313 00:14:50,200 --> 00:14:52,201 - أنت كنت محقة يا "سامي". - أعلم. 314 00:14:52,280 --> 00:14:53,721 لا، أنا فقط… يجب الانتباه فحسب. 315 00:14:53,800 --> 00:14:55,921 يروي الناس قصصا عن هوياتهم. 316 00:14:56,000 --> 00:14:58,200 هذا ما يمثله الحذاء الرياضي المثالي. 317 00:14:58,280 --> 00:14:59,481 أو على الأقل ما يمكن أن يمثله. 318 00:14:59,560 --> 00:15:02,600 يجب منح الناس فرصا ليعبروا عن أصالتهم، صحيح؟ 319 00:15:04,320 --> 00:15:06,120 لكن وفقا لمنطقك، 320 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 لم قد يصطف كل هؤلاء الناس لانتعال الحذاء نفسه؟ 321 00:15:12,121 --> 00:15:16,440 أظن أن المصمم إذا عبر عن نفسه بالقدر الكافي، فسيحقق منتجه شعبية كبيرة. 322 00:15:16,520 --> 00:15:19,401 لكن في النهاية، بمجرد أن أنتعله، تبدأ قصتي الخاصة في التشكل. 323 00:15:20,601 --> 00:15:22,121 حسنا. نعتذر للجميع. 324 00:15:22,200 --> 00:15:24,441 رسميا، انتهت كمية أحذية "فورام" الرياضية اليوم. 325 00:15:24,520 --> 00:15:26,201 شكرا على مجيئكم. 326 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 أتريان ذلك الرجل؟ 327 00:15:27,601 --> 00:15:29,760 - أكنت في حاجة إلى شراء أربعة حقا؟ - هل أنت… أهذا ضروري؟ 328 00:15:29,840 --> 00:15:30,921 لديك قدمان يا رجل. 329 00:15:31,001 --> 00:15:32,121 - هل لي بواحد؟ - لا أفهم. 330 00:15:32,200 --> 00:15:33,560 هذا أسوأ يوم في حياتي. 331 00:15:33,641 --> 00:15:38,001 لا أعلم. هذه أكثر مرة استمتعت فيها بالتحدث عن الأحذية الرياضية في حياتي. 332 00:15:38,080 --> 00:15:40,881 نعم، هذه أكثر مرة استمتعت فيها ب… 333 00:15:40,960 --> 00:15:43,641 نحن متناغمان تماما الآن. أقصد أن الأمر ممتع. 334 00:15:43,720 --> 00:15:44,680 توقف. 335 00:15:44,761 --> 00:15:47,120 أظن أن ما يقصده هو أنه سعيد بمقابلتك. 336 00:15:47,201 --> 00:15:48,480 - نعم. - مهلا. 337 00:15:48,561 --> 00:15:50,960 حسبت أنكما قلتما إنها قريبتكما. 338 00:15:51,601 --> 00:15:54,800 نعم، نحن أقرباء. نحن عائلة. هذا أشبه باجتماع عائلي، لأن… 339 00:15:54,881 --> 00:15:56,600 - برفقتك أصدقاء. حسنا… - إذا، ما الأمر؟ 340 00:15:56,681 --> 00:15:59,600 لدي فكرة. ماذا عن… ماذا إذا… 341 00:15:59,681 --> 00:16:01,081 - ركضنا - اركضا 342 00:16:01,761 --> 00:16:03,121 اركضا 343 00:16:03,200 --> 00:16:04,361 هيا بنا 344 00:16:05,000 --> 00:16:06,200 آسفة، أفسح الطريق تحرك 345 00:16:06,281 --> 00:16:07,801 لن تلوذوا بالفرار 346 00:16:07,880 --> 00:16:10,401 - هيا - ها هما 347 00:16:11,241 --> 00:16:13,241 - ابتعد عن الطريق لنمسك بهم - ماذا؟ 348 00:16:13,320 --> 00:16:15,161 اهربا لدي لوح تزلج 349 00:16:15,240 --> 00:16:16,321 - وداعا يا "سامي" - لنهرب. 350 00:16:16,401 --> 00:16:17,681 أراهما 351 00:16:18,361 --> 00:16:19,321 أمسكوا بهما 352 00:16:19,400 --> 00:16:20,640 - ما زالوا يلاحقوننا. - مهلا. 353 00:16:20,720 --> 00:16:24,560 - أتودين خوض مغامرة؟ هيا. - هيا بنا إنهما يلوذان بالفرار اركضوا 354 00:16:25,321 --> 00:16:26,601 نعم. 355 00:16:26,681 --> 00:16:30,240 - الرجاء الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق. - أمسكوا بهما. ما هذا… هيا 356 00:16:31,000 --> 00:16:32,761 - وداعا - عليكما الهرب 357 00:16:38,401 --> 00:16:40,240 مهلا. إلى أين نحن ذاهبان أصلا؟ 358 00:16:40,321 --> 00:16:42,840 - نحن ذاهبان إلى "كوينز". هيا. - "كوينز"؟ 359 00:16:42,921 --> 00:16:45,641 حين قلت إننا سنخوض مغامرة، 360 00:16:45,720 --> 00:16:49,361 كنت أظن أنك ستريني شيئا… لا أعلم، جديدا؟ 361 00:16:50,240 --> 00:16:52,000 أرأيت كل شيء إذا؟ 362 00:16:52,720 --> 00:16:53,680 ربما. 363 00:16:55,081 --> 00:16:56,280 ماذا؟ 364 00:16:56,361 --> 00:16:59,601 ألا تزال في جعبتك المزيد من الخدع أيها العراف عن طريق الأحذية؟ 365 00:17:00,201 --> 00:17:03,721 خدع؟ لا، على الإطلاق. سنتجه إلى منطقتي فحسب. 366 00:17:19,481 --> 00:17:23,801 "هذه قصة (أستوريا) وهي بلدة جميلة في (كوينز) 367 00:17:23,881 --> 00:17:26,001 لا يسعني وصف النشوة 368 00:17:26,081 --> 00:17:27,721 لذا سأصحبك إلى هناك 369 00:17:28,281 --> 00:17:30,000 في ذلك الجزء الصغير من مدينة (نيويورك) 370 00:17:30,081 --> 00:17:32,441 يعيش أناس من جميع أنحاء العالم 371 00:17:32,521 --> 00:17:34,601 ما أكثر اللغات والأذواق والاختلافات 372 00:17:34,680 --> 00:17:36,281 في الحي الذي نتشاركه 373 00:17:36,361 --> 00:17:38,800 لعلمك، سبق لي الذهاب إلى (كوينز) 374 00:17:38,881 --> 00:17:41,000 لكنك لم تريها من هذا المنظور من قبل 375 00:17:41,081 --> 00:17:45,120 لذا استعدي، ولنبدأ الجولة وابتعدي عن الأبواب وهي تغلق 376 00:17:46,281 --> 00:17:50,241 هذا مسقط رأسي وهو الأفضل على الإطلاق 377 00:17:50,320 --> 00:17:53,841 لذا فلتأتي معي وتري الأفضل على الإطلاق والذي لا يفوقه مكان 378 00:17:53,921 --> 00:17:57,481 حيث طاقة مدينة (نيويورك) لكن الجميع يعرفون بعضهم الآخر" 379 00:17:57,560 --> 00:17:58,841 مرحبا 380 00:17:58,921 --> 00:17:59,881 أرأيت؟ 381 00:17:59,961 --> 00:18:02,201 "إنه الأفضل على الإطلاق بحق" 382 00:18:02,281 --> 00:18:04,761 - ما الوقت الآن؟ - وقت الاستعراض 383 00:18:24,040 --> 00:18:26,201 مرحى 384 00:18:30,161 --> 00:18:34,681 حان دورك. هيا دعيني أر. 385 00:18:43,640 --> 00:18:44,841 "لنذهب للاستكشاف 386 00:18:44,921 --> 00:18:46,960 كما قلت لك، سبق لي الذهاب إلى (كوينز) 387 00:18:47,041 --> 00:18:48,641 - أمتأكدة؟ - نعم 388 00:18:48,720 --> 00:18:49,680 وما رأيك؟ 389 00:18:49,761 --> 00:18:51,480 لماذا ترمقني بهذه النظرة؟ 390 00:18:52,040 --> 00:18:53,561 أليس أفضل مكان على الإطلاق؟ 391 00:18:53,641 --> 00:18:55,880 أظن أنه مكان جميل لكنني متأكدة من أنني رأيت أماكن أجمل 392 00:18:55,961 --> 00:18:57,561 لا، أنت مجرد سائحة 393 00:18:57,640 --> 00:18:59,960 ستوافقينني الرأي بمجرد أن نصل إلى جوقة الأغنية 394 00:19:00,041 --> 00:19:02,040 من البداية مباشرة، اقفزي من القطار 395 00:19:02,121 --> 00:19:03,921 وانزلقي على الدرابزين واستعدي ثم أفلتي 396 00:19:04,001 --> 00:19:06,121 اشتري قرصا كلاسيكيا فكل شيء كلاسيكي 397 00:19:06,201 --> 00:19:08,681 تعرفي إلى جميع الجيران وألقي التحية على (غوستافو) 398 00:19:08,760 --> 00:19:10,520 انظري، إنه (إرنيستو)، يعد صلصة البيستو 399 00:19:10,601 --> 00:19:12,440 - جربها - أليست الأفضل؟ 400 00:19:12,521 --> 00:19:14,601 أظن أنني انبهرت، وأود موافقتك الرأي 401 00:19:14,681 --> 00:19:16,720 لكنني لست مقتنعة بعد، لذا أرني، ماذا بعد؟ 402 00:19:16,801 --> 00:19:19,040 وليمة السيدة (سينغ) لا يعلى عليها 403 00:19:19,121 --> 00:19:21,120 حساء (ماليغاتاني) الذي تعده هو الأفضل في الشارع 404 00:19:21,201 --> 00:19:23,201 علي موافقتك الرأي، فهو مذهل 405 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 أرني دليلا آخر لكي أصدق 406 00:19:25,441 --> 00:19:28,920 سيظل مطعم (أليكو) الأفضل في تقديم الشاورما وجبن الفيتا والشعيبيات" 407 00:19:29,001 --> 00:19:30,000 طعامنا هو الأفضل. 408 00:19:30,081 --> 00:19:33,201 - عجبا. هذا الأفضل على الإطلاق بحق. - مرحى 409 00:19:33,281 --> 00:19:34,921 "الأفضل على الإطلاق 410 00:19:35,001 --> 00:19:35,961 هذا موطني 411 00:19:36,040 --> 00:19:38,561 وهو الأفضل على الإطلاق 412 00:19:39,121 --> 00:19:42,521 لذا فلتأتي معي وتري الأفضل على الإطلاق والذي لا يضاهيه مكان 413 00:19:42,601 --> 00:19:46,161 أنا أتعرف إلى هذا المجتمع لأول مرة لكنني أستمتع بوقتي بشدة 414 00:19:46,241 --> 00:19:49,281 إنه الأفضل على الإطلاق بحق 415 00:19:59,640 --> 00:20:03,401 أحب رؤيتها حين تتفاجأ 416 00:20:03,480 --> 00:20:08,041 أحب رؤية هذه البلدة من خلال منظوره 417 00:20:08,121 --> 00:20:12,321 أحب حقيقة أنها معجبة بمنطقتي" 418 00:20:12,400 --> 00:20:16,161 وعلي الاعتراف بأن حلوى الشعيبيات تلك كانت لذيذة جدا. 419 00:20:16,640 --> 00:20:20,721 "أحب أن كل منا يرى العالم من منظور مختلف 420 00:20:20,801 --> 00:20:25,440 يدفعني ذلك إلى التساؤل ما إذا كان بإمكاننا أن نكون… 421 00:20:25,521 --> 00:20:28,361 الأفضل على الإطلاق 422 00:20:28,440 --> 00:20:29,921 ألا يمكننا ذلك؟ 423 00:20:30,001 --> 00:20:32,921 الأفضل على الإطلاق" 424 00:20:42,601 --> 00:20:43,641 يا إلهي "إل"… 425 00:20:44,241 --> 00:20:45,201 لنسرع 426 00:20:45,801 --> 00:20:47,041 يا إلهي 427 00:20:47,121 --> 00:20:50,120 هذا رائع، فيمكننا الاستحمام إلى أين أنت ذاهبة؟ 428 00:20:50,761 --> 00:20:51,721 "إل" 429 00:20:51,801 --> 00:20:54,561 هذا شعور رائع 430 00:20:54,640 --> 00:20:56,840 - هيا هذا شعور رائع - "إل" 431 00:20:56,921 --> 00:20:58,561 لا يمكنني أن أدع شعري يبتل يا "إل". 432 00:20:58,641 --> 00:20:59,840 يبدو شعرك جميلا 433 00:20:59,921 --> 00:21:00,881 هيا بنا. 434 00:21:06,560 --> 00:21:08,080 هل أخذت كفايتك من التجارب الجديدة؟ 435 00:21:08,161 --> 00:21:10,761 حسنا، هل من شيء آخر بإمكاني رؤيته؟ 436 00:21:11,640 --> 00:21:12,761 ماذا عن… 437 00:21:14,240 --> 00:21:15,200 هذا؟ 438 00:21:15,281 --> 00:21:18,201 مهلا، أنا أعرف هذا المكان، فبإمكاني رؤيته من شقتنا. 439 00:21:19,281 --> 00:21:20,321 أتسكنين في المدينة؟ 440 00:21:21,201 --> 00:21:23,881 حسنا. بالتأكيد يمكننا جعلك تلقين نظرة أقرب. 441 00:21:24,481 --> 00:21:26,600 اتبعيني يا "مانهاتن". 442 00:21:27,481 --> 00:21:28,441 حسنا. 443 00:21:29,561 --> 00:21:31,120 - توخي الحذر، اتفقنا؟ - حسنا. 444 00:21:31,201 --> 00:21:33,161 "الأمل - الإيمان التحول. حياة جديدة." 445 00:21:33,241 --> 00:21:34,841 جدار الرسم الشهير في "أستوريا". 446 00:21:34,921 --> 00:21:38,001 إنه في حالة تطور وتغير مستمرة. تقريبا مثل هذه المدينة. 447 00:21:38,081 --> 00:21:41,481 يتسنى للجميع التعبير عن أنفسهم، وها قد جاءت فرصتك الآن. 448 00:21:41,561 --> 00:21:42,481 شكرا. 449 00:21:43,681 --> 00:21:44,801 لا أعرف ماذا أرسم. 450 00:21:44,881 --> 00:21:48,481 ارسمي ما يعبر عما تشعرين به الآن، أيا كان. 451 00:22:04,521 --> 00:22:08,041 لنر ما لديك يا "مانهاتن". عجبا. أهذا ما تشعرين به؟ 452 00:22:19,041 --> 00:22:20,001 هذا… 453 00:22:21,681 --> 00:22:22,641 لا أفهم. 454 00:22:23,961 --> 00:22:24,921 در. 455 00:22:27,161 --> 00:22:28,121 رسمت إطارا. 456 00:22:29,081 --> 00:22:30,601 إن كان الجدار في حالة تغير مستمر، 457 00:22:30,681 --> 00:22:33,321 أريد الحرص على تذكر مظهره الحالي. 458 00:22:35,001 --> 00:22:35,961 ابتسم. 459 00:22:47,961 --> 00:22:49,881 لعلمك، ترعرع والدي في "كوينز". 460 00:22:50,601 --> 00:22:52,281 - حقا؟ - نعم. 461 00:22:52,361 --> 00:22:54,561 هو يتحدث كثيرا عن نشأته، 462 00:22:54,641 --> 00:22:57,521 لكنني لا أتذكر متى كانت آخر مرة جاء فيها إلى هنا أصلا. 463 00:22:59,040 --> 00:23:03,441 إن كان في حاجة إلى تنشيط ذاكرته، يبدو أنني مرشد سياحي كذلك. 464 00:23:04,081 --> 00:23:06,521 تقييمي لك هو أربع نجوم. 465 00:23:06,601 --> 00:23:11,121 ماذا؟ بحقك. انظري حولك كيف يعقل ألا تقيمي هذا المكان بخمس نجوم؟ 466 00:23:11,201 --> 00:23:15,360 إذا أجريت المزيد من جلسات قراءة الطالع من خلال الأحذية الرياضية، قد أرفع تقييمك. 467 00:23:15,441 --> 00:23:19,841 حسنا. لا تكتفي "مانهاتن" أبدا. فهمت. 468 00:23:21,401 --> 00:23:24,121 قالت "سامي" إن والدتك علمتك كل تلك الأمور، أصحيح هذا؟ 469 00:23:26,841 --> 00:23:28,961 نعم، هذا صحيح. 470 00:23:30,761 --> 00:23:32,441 قبل وفاتها. 471 00:23:34,041 --> 00:23:36,121 ولهذا تعني الأحذية الرياضية لي الكثير. 472 00:23:37,081 --> 00:23:39,081 لم يتبق لي منها إلا ذلك. 473 00:23:39,761 --> 00:23:41,401 لم أكن أعلم. 474 00:23:41,481 --> 00:23:43,161 - يؤسفني مصابك حقا. - لا بأس. 475 00:23:44,401 --> 00:23:45,361 لعلمك… 476 00:23:47,161 --> 00:23:48,201 أنا أشتاق إليها. 477 00:23:48,281 --> 00:23:51,001 لكنها معي يوميا. 478 00:23:51,921 --> 00:23:53,760 في كل مرة أنتعل فيها حذائي الرياضي. 479 00:23:57,441 --> 00:23:58,681 هذا إرث رائع جدا. 480 00:23:58,761 --> 00:24:02,121 عائلتي مليئة بالمهووسين بالأحذية الرياضية 481 00:24:02,201 --> 00:24:04,881 لكنني لا أظن أن أيا منهم يراها من منظورك نفسه. 482 00:24:06,521 --> 00:24:08,681 في الواقع، هلا تساعدني في أمر ما. 483 00:24:08,761 --> 00:24:11,121 من أجلك يا "مانهاتن"، أنا مستعد لفعل أي شيء. 484 00:24:12,321 --> 00:24:15,641 حسنا. ماذا يكشف هذا الحذاء الرياضي عن شخصيتي؟ 485 00:24:18,721 --> 00:24:21,881 ولا تتساهل معي الآن، اتفقنا؟ يمكنني تحمل الحقيقة. 486 00:24:21,961 --> 00:24:25,041 في الواقع، لا يكشف أي شيء عن شخصيتك. 487 00:24:25,641 --> 00:24:28,801 لا أقصد أنه سيئ، لكنه… 488 00:24:29,761 --> 00:24:30,721 بسيط بعض الشيء. 489 00:24:31,641 --> 00:24:36,081 كنت أتصور أن شركة "كينغ" لتصدر حذاء أقل بساطة. أنا آسف. 490 00:24:37,281 --> 00:24:38,881 أتقول إنني بسيطة إذا؟ 491 00:24:38,961 --> 00:24:42,521 لا، لم يكن هذا مقصدي، لكن الحذاء… 492 00:24:42,601 --> 00:24:45,041 أنت تستحقين حذاء رياضيا مصمما لك خصيصا. 493 00:24:49,241 --> 00:24:50,441 - ماذا؟ - لا، أنت محق. 494 00:24:50,521 --> 00:24:53,081 كان يجدر بك رؤية تعبيرات وجهك. كانت مضحكة جدا. 495 00:24:54,081 --> 00:24:56,161 أنت محق. إنه بسيط. 496 00:24:56,241 --> 00:24:59,881 وأنا كنت قلقة حيال ذلك لأنني لست بسيطة. 497 00:24:59,961 --> 00:25:03,201 إذا، إن كنت قلقة من كونه غير مميز، فلماذا تنتعلينه؟ 498 00:25:03,281 --> 00:25:05,281 أهذا شائع في "مانهاتن"؟ أتفعلون ذلك هناك؟ 499 00:25:05,361 --> 00:25:06,521 إنه أمر متعلق بالحياة. 500 00:25:07,521 --> 00:25:10,641 لأن أحيانا على المرء تجربة انتعال حذاء ما أملا في أن يفاجئه. 501 00:25:12,161 --> 00:25:16,241 اليوم، جربت انتعال هذا الحذاء، لكنه لم يفاجئني. 502 00:25:16,321 --> 00:25:18,241 - كلا، على الإطلاق. - كلا، ليس هذه المرة. 503 00:25:20,681 --> 00:25:23,641 لكنني جربت خوض مغامرة معك اليوم أيضا. 504 00:25:25,241 --> 00:25:26,201 و… 505 00:25:26,841 --> 00:25:27,881 هل فوجئت؟ 506 00:25:29,041 --> 00:25:31,041 نعم. بشدة. 507 00:25:41,001 --> 00:25:42,881 "ثمة شعور ينتابني لأول مرة 508 00:25:42,961 --> 00:25:46,441 وهو الأجمل على الإطلاق 509 00:25:47,561 --> 00:25:48,881 هل ينتابك أيضا؟ 510 00:25:48,961 --> 00:25:51,961 لأنه الأفضل على الإطلاق وما من شعور يضاهيه 511 00:25:52,041 --> 00:25:54,281 هذا اليوم بمثابة حلم 512 00:25:54,361 --> 00:25:57,801 ولا أريده أن ينتهي 513 00:26:00,121 --> 00:26:06,201 ربما يمكننا أن نصبح الأفضل على الإطلاق" 514 00:26:18,281 --> 00:26:21,561 آسفة. أختي تتصل. كان يفترض بي أن أكون في المنزل الآن. 515 00:26:21,641 --> 00:26:24,681 أهذه الساعة الآن؟ لا. تبا 516 00:26:24,761 --> 00:26:26,521 - مهلا، ماذا؟ - أنا في مأزق. 517 00:26:26,601 --> 00:26:28,521 - لا، لكنني… - أمسكي بيدي. 518 00:26:28,601 --> 00:26:30,041 - هل أنت بخير؟ - نعم. 519 00:26:30,122 --> 00:26:31,361 علي الذهاب. 520 00:26:31,441 --> 00:26:33,601 - كان هذا… - نعم، حقا. 521 00:26:33,682 --> 00:26:35,401 هلا يضيف بعضنا الآخر على الشبكات الاجتماعية. 522 00:26:35,481 --> 00:26:36,441 - حسنا. - حسنا. 523 00:26:36,521 --> 00:26:40,241 - علي إخبارك بطريقة حصولي على هذا الحذاء. - آسف، لكن علي اللحاق بهذه الحافلة. 524 00:26:40,321 --> 00:26:43,641 مهلا. حسنا، لكنني لم أحصل على… انتظر يا "إل" 525 00:26:43,721 --> 00:26:44,681 آسف 526 00:26:48,561 --> 00:26:49,881 - نعم يا "ليف". - أين أنت؟ 527 00:26:49,961 --> 00:26:53,081 نعم، آسفة. لكنني لم أنتبه للوقت. شكرا. 528 00:26:56,961 --> 00:26:58,401 وصل "روجر". 529 00:26:59,921 --> 00:27:01,321 وصلت سيارتك يا آنسة "كينغ". 530 00:27:01,401 --> 00:27:03,401 حقا يا "روجر"؟ أتتعقب هاتفي؟ 531 00:27:03,481 --> 00:27:06,081 لم تتركي لي خيارا آخر بعدما غادرت بتلك الطريقة بعد الظهيرة. 532 00:27:08,401 --> 00:27:09,401 أعترف بخطئي. 533 00:27:09,482 --> 00:27:11,081 - حسنا. إلى اللقاء يا "ليف". - "كيرا"؟ 534 00:27:22,801 --> 00:27:23,841 آسف. المعذرة. 535 00:27:29,281 --> 00:27:30,882 أين كنت؟ 536 00:27:31,361 --> 00:27:34,961 مرحبا. اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ لم أنتبه للوقت. 537 00:27:35,041 --> 00:27:36,041 ألم تنتبه للوقت؟ 538 00:27:36,121 --> 00:27:38,761 ما كان ينبغي أن يكون لك وقت حتى لا تنتبه له. 539 00:27:38,842 --> 00:27:41,361 كان يفترض بك أن تكون هنا تؤدي عملك. 540 00:27:41,442 --> 00:27:44,641 أعلم. كنت أفعل أمرا ما. 541 00:27:44,722 --> 00:27:47,361 أخبرتك بأنني سأستضيف شخصا مهما هنا الليلة، صحيح؟ 542 00:27:47,441 --> 00:27:48,562 - ألم أخبرك؟ - بلى. 543 00:27:48,641 --> 00:27:49,841 وعلام عثرنا؟ 544 00:27:49,921 --> 00:27:51,121 ماذا؟ 545 00:27:51,761 --> 00:27:54,322 متجر مظلم وبابه مغلق. 546 00:27:55,801 --> 00:27:59,321 - يا له من أداء هزيل ومحرج - أنا… 547 00:27:59,402 --> 00:28:01,202 نحن نعيش في أرض الواقع يا "إل" 548 00:28:01,281 --> 00:28:05,401 لا مجال للشخبطة أو أيا كان الهراء الذي تحلم به، مفهوم؟ 549 00:28:05,481 --> 00:28:07,601 أرض الواقع. عليك التحلي بالمزيد من المسؤولية. 550 00:28:09,641 --> 00:28:11,121 لا أفهم حقا يا "إل". 551 00:28:11,202 --> 00:28:15,161 - لم تكن تختفي وتسيء التصرف في وجود أمك. - هي لم تكن تجبرني على العمل عامل تخزين 552 00:28:16,081 --> 00:28:18,921 مفهوم؟ أنت لا تصرخ في وجههما حتى حين يكلفانني بمناوباتهما. 553 00:28:19,001 --> 00:28:19,961 إياك. 554 00:28:20,041 --> 00:28:22,081 لا، أنت بدلت جدول العمل من دون سؤالي حتى. 555 00:28:22,162 --> 00:28:23,282 يفعل ذلك طوال الوقت 556 00:28:23,361 --> 00:28:26,282 "زيلي"، هل أنا من أغلق المتجر وغادر من دون إخبار أي أحد؟ 557 00:28:26,361 --> 00:28:29,081 لا يا "ستايسي"، ألا تتذكر أن "إل" من فعل ذلك؟ 558 00:28:29,761 --> 00:28:33,241 لا، ما رأيك في أن تقول لوالدك كيف كان يفترض بك أن تعمل… 559 00:28:33,321 --> 00:28:34,841 مهلا، أنصتوا. يكفي. 560 00:28:34,922 --> 00:28:37,682 "إل"، أنت ستتولى جميع المناوبات الأسبوع القادم. 561 00:28:37,761 --> 00:28:39,161 - مهلا - هذا ظلم 562 00:28:39,241 --> 00:28:40,562 - مهلا ونظف هذا المكان. - آسف. 563 00:28:40,641 --> 00:28:43,201 سأستضيف المزيد من الأشخاص المهمين غدا. 564 00:28:43,282 --> 00:28:45,601 وحتى إشعار آخر، أنت ممنوع من الخروج. 565 00:28:45,681 --> 00:28:47,601 - أنا لم… - انتهى النقاش. 566 00:28:48,761 --> 00:28:51,721 هيا بنا أيها الولدان. سيغلق "إل" المتجر الليلة. 567 00:28:52,401 --> 00:28:53,561 آمل أن تتعلم الدرس. 568 00:28:54,041 --> 00:28:55,001 يا للإحراج 569 00:28:55,642 --> 00:28:56,761 سنصعد بعد قليل يا أبي. 570 00:28:58,481 --> 00:29:00,162 يا صاح. 571 00:29:01,081 --> 00:29:03,961 ألم نتفق على إفساح المجال لبعضنا الآخر 572 00:29:04,041 --> 00:29:06,281 لكي نتحمل هذه الاتفاقية المزرية؟ 573 00:29:06,361 --> 00:29:08,761 لا يعني ذلك أن بإمكانكما إجباري على تولي مناوباتكما. 574 00:29:09,482 --> 00:29:11,481 - "نجبرك"؟ - لماذا أنت دائم الشكوى؟ 575 00:29:11,562 --> 00:29:13,602 نحن من اضطررنا إلى ترك كل شيء في "نيو جيرسي" 576 00:29:13,681 --> 00:29:15,802 - للمجيء إلى هذا المكان القميء. - هذا المكان ليس قميئا. 577 00:29:17,281 --> 00:29:19,201 أمتأكد من هذا يا "إل"؟ أليس قميئا؟ 578 00:29:21,601 --> 00:29:24,322 لكننا لم نستطع فهم الطريقة التي تنظم بها الأغراض في الخلف. 579 00:29:24,401 --> 00:29:28,321 لذا، قد يحتاج المكان إلى بعض التنظيم. 580 00:29:36,681 --> 00:29:37,921 كان يفعل أمرا ما. 581 00:29:39,641 --> 00:29:41,281 - إلى اللقاء. - استمتع بوقتك. 582 00:29:59,682 --> 00:30:00,761 {\an8}"(إل)" 583 00:30:17,802 --> 00:30:21,482 "أتذكر حين كنت أدير هذا المتجر رفقتك 584 00:30:21,561 --> 00:30:23,842 كنت تسمحين لي بتزيين النافذات كل يوم 585 00:30:23,921 --> 00:30:26,801 وتبتسمين في وجهي وتربطين لي حذائي 586 00:30:26,881 --> 00:30:28,961 نعم، كان الأمر برمته حلما 587 00:30:29,042 --> 00:30:31,961 ودائما ما كنا نحافظ على المتجر متجددا ونظيفا 588 00:30:32,042 --> 00:30:34,922 باستثناء ماكينة الخياطة خاصتي، لكنك تفهمين 589 00:30:35,001 --> 00:30:38,001 لطالما كنت لدينا مخططات أشتاق إلى علاقتنا معا 590 00:30:38,082 --> 00:30:40,722 أصبح كل شيء مختلفا الآن 591 00:30:40,801 --> 00:30:42,801 لكنني سأجعلك تفتخرين بي رغم كل الصعاب 592 00:30:42,882 --> 00:30:47,521 سأسير على جميع خطاك إلى أن أقف على قدمي من جديد 593 00:30:47,601 --> 00:30:52,601 حين أظن أن أحدا لا يكترث أغمض عيني، فأجدك لا تزالين حاضرة 594 00:30:52,681 --> 00:30:55,242 أعيش الحياة من منظورك 595 00:30:55,321 --> 00:30:57,722 سأحقق ما حلمنا به معا 596 00:30:57,801 --> 00:31:00,201 رغم كل الصعاب 597 00:31:00,281 --> 00:31:02,601 سنكون الثنائي المثالي دائما 598 00:31:03,161 --> 00:31:06,482 ونعم، منذ رحيلك، أشعر بأنني خفي 599 00:31:06,561 --> 00:31:10,442 من الصعب جعل العالم يراني من منظورك 600 00:31:10,521 --> 00:31:12,841 ما من أحد يؤمن بقدراتي مثلما كنت تؤمنين بها 601 00:31:12,922 --> 00:31:14,641 علي تخطي ذلك 602 00:31:14,722 --> 00:31:16,762 وببطء أهتدي إلى سبيل عودتي 603 00:31:16,841 --> 00:31:20,401 اعلمي أنني سأصبح كل ما أردته أنت 604 00:31:20,482 --> 00:31:21,442 أعدك" 605 00:31:44,082 --> 00:31:45,042 يمكنك فعلها. 606 00:31:49,441 --> 00:31:50,401 شكرا. 607 00:31:54,161 --> 00:31:56,361 {\an8}"مغلق سوف نعود" 608 00:32:01,882 --> 00:32:02,842 أمي؟ 609 00:32:12,202 --> 00:32:17,081 "سأسير على جميع خطاك إلى أن أقف على قدمي من جديد 610 00:32:17,161 --> 00:32:21,841 حين أظن أن أحدا لا يكترث أغمض عيني، فأجدك لا تزالين حاضرة 611 00:32:21,922 --> 00:32:24,642 أعيش الحياة من منظورك 612 00:32:24,721 --> 00:32:26,722 سأحقق ما حلمنا به معا 613 00:32:26,801 --> 00:32:29,442 رغم كل الصعاب 614 00:32:29,521 --> 00:32:32,001 سنكون الثنائي المثالي دائما 615 00:32:32,082 --> 00:32:37,081 أنا التقيت بفتاة وهي رائعة واستحضرت معها الذكريات 616 00:32:37,162 --> 00:32:42,001 منذ فترة لم أصحب أحدا إلى جميع الأماكن التي كنا نتردد عليها معا 617 00:32:42,082 --> 00:32:47,042 دائما ما أتذكر ذلك اليوم أملا في أن تراني هي بالطريقة نفسها 618 00:32:47,122 --> 00:32:51,761 أقسم أنك لكنت أحببتها ربما نحن الثنائي المثالي" 619 00:32:57,481 --> 00:32:59,082 مرحبا يا آنسة "كينغ". أنت وصلت إلى السقيفة. 620 00:32:59,161 --> 00:33:00,202 "السقيفة" 621 00:33:00,281 --> 00:33:03,241 نعم يا أمي، تتلقى لجنة تنظيم الحفل عددا هائلا من طلبات التذاكر. 622 00:33:03,322 --> 00:33:05,441 - أغلقت قائمة الضيوف منذ أسابيع. - أمي وصلت إلى البيت. 623 00:33:05,522 --> 00:33:08,041 - نحن هنا يا عزيزتي. - أخيرا. 624 00:33:08,122 --> 00:33:10,281 قضيت يوما في غاية الروعة. 625 00:33:10,362 --> 00:33:13,242 كما هو واضح. رائع لدرجة أن العشاء فاتك تماما. 626 00:33:13,322 --> 00:33:14,882 وجميع تحضيرات الحفل. 627 00:33:14,962 --> 00:33:17,762 نعم، أعلم، لكنني كنت في حفل إصدار حذاء أبي الرياضي، 628 00:33:17,842 --> 00:33:20,042 وبينما كنت أنتظر في الصف، التقيت بذلك ال… 629 00:33:20,121 --> 00:33:21,761 عزيزتي. أكنت تنتظرين في الصف؟ 630 00:33:21,842 --> 00:33:24,042 كان بإمكانك الاتصال بالمكتب للحصول على حذاء ببساطة. 631 00:33:24,121 --> 00:33:26,161 - لا. - كنت تبحثين في أمر طراز "سليك"، صحيح؟ 632 00:33:26,242 --> 00:33:28,722 أنا طلبت من "كيرا" أن تختبر نموذج الخليط التجريبي. 633 00:33:28,801 --> 00:33:29,881 أخرجت به اليوم إذا؟ 634 00:33:29,962 --> 00:33:31,081 إذا، ما الخبر يا عزيزتي؟ 635 00:33:31,162 --> 00:33:33,881 أؤكد لكم أن الأحذية الرياضية المنخفضة رائجة جدا الآن. 636 00:33:33,961 --> 00:33:35,442 طراز "سليك" مثالي. 637 00:33:35,521 --> 00:33:37,681 إن جئت لي ببحث صادق، فسآخذ الأمر في عين الاعتبار. 638 00:33:37,762 --> 00:33:39,402 أبي، سيقام حدث "سنيكر كون" بعد بضعة أشهر 639 00:33:39,481 --> 00:33:42,081 وعلينا فرض سيطرتنا إذا كنا نريد زيادة مبيعاتنا. 640 00:33:42,162 --> 00:33:44,401 لم تكن المبيعات مريعة العام الماضي. 641 00:33:44,482 --> 00:33:45,682 كلا، لكنها لم تكن ممتازة، 642 00:33:45,761 --> 00:33:47,161 فقد انخفضت عن العام السابق، 643 00:33:47,242 --> 00:33:49,842 والذي كان أقل من العام السابق له، ما يعني أننا في حاجة إلى إحداث ضجة. 644 00:33:49,921 --> 00:33:52,442 ولهذا أخبركم بأن طراز "سليك" هو ما تحتاج إليه شركة "كينغ 6". 645 00:33:52,521 --> 00:33:53,601 - أبي؟ - "داريوس"؟ 646 00:33:53,682 --> 00:33:55,322 أعلم أن الضغط كبير الآن. 647 00:33:55,401 --> 00:33:58,961 هذا المصمم مهم لنا، فقد أثبت نجاحه. 648 00:33:59,042 --> 00:34:01,841 أنا معجب بأنه أطلق تلك الحملات الكبيرة. أعترف بذلك. 649 00:34:01,922 --> 00:34:03,842 أطلق ثلاثا من أكبر الحملات العام الماضي. 650 00:34:03,922 --> 00:34:04,961 عليك الوثوق بي يا أبي. 651 00:34:05,042 --> 00:34:06,122 أثمة ما يشغل بالك يا "كيرا"؟ 652 00:34:08,362 --> 00:34:09,322 نعم. 653 00:34:10,601 --> 00:34:13,481 لا أظن أن طراز "سليك" سيعيدنا إلى قمة المبيعات. 654 00:34:14,762 --> 00:34:15,762 ولم لا؟ 655 00:34:17,282 --> 00:34:19,082 إنه لا يعبر عن أي شيء، 656 00:34:19,162 --> 00:34:20,842 فلا قصة خلفه. 657 00:34:20,921 --> 00:34:24,962 ليس سيئا، لكنه بسيط بعض الشيء. 658 00:34:25,042 --> 00:34:27,081 لم تنعتيني بالبساطة للتو. 659 00:34:27,162 --> 00:34:29,162 أظن أن بإمكاننا تصميم حذاء أفضل. 660 00:34:29,241 --> 00:34:32,522 أبي، نحن لسنا على إطلاع بذوق الزبائن ورغباتهم من موقعنا هذا. 661 00:34:32,602 --> 00:34:33,842 نحتاج إلى رأي جديد. 662 00:34:33,921 --> 00:34:36,281 أشعر بأننا نحتاج إلى العثور على أحد جديد. 663 00:34:36,362 --> 00:34:39,961 حسنا، أمامي كومة من الأوراق البحثية التي تؤكد على عكس ما تقولين. 664 00:34:40,042 --> 00:34:41,002 إنه رأيي، لا أكثر. 665 00:34:41,601 --> 00:34:43,842 ألا يفترض أن يكون لرأيي قيمة ما؟ 666 00:34:44,802 --> 00:34:45,762 له قيمته. 667 00:34:46,681 --> 00:34:49,281 والدتك محقة. لكن المشكلة أنني تعلمت منذ فترة طويلة 668 00:34:49,362 --> 00:34:52,601 أن العمل لا يمكن أن يدار بناء على الآراء فحسب. 669 00:34:52,682 --> 00:34:55,161 لا يشكل الشغف والموهبة إلا جزءا من العملية. 670 00:34:55,242 --> 00:34:58,442 يتمتع فريقي بالخبرة ويجري كل هذه الأبحاث، 671 00:34:58,522 --> 00:35:02,161 وإن كانت جميعها تشير إلى أن طراز "سليك" هو ما نحتاج إليه للعودة إلى قمة المبيعات، 672 00:35:02,242 --> 00:35:03,362 فهذا ما سنفعله. 673 00:35:03,442 --> 00:35:05,962 بحقك يا أبي. امنحني فرصة فحسب. 674 00:35:06,041 --> 00:35:08,162 أنت منحت "ليف" فرصة حين طلبتها منك. 675 00:35:08,242 --> 00:35:11,962 يسعدني بشدة أنك تريدين الانخراط أكثر في عمل العائلة، 676 00:35:12,041 --> 00:35:14,722 لكن مصير الكثير من الموظفين يتوقف على هذه القرارات. 677 00:35:14,801 --> 00:35:17,602 لذا، عليك إقناعي بتفسير أقوى من قولك، 678 00:35:18,962 --> 00:35:21,442 "إنه بسيط. أنا محقة." 679 00:35:21,521 --> 00:35:23,041 - أتفهمينني؟ - أتعلمين أمرا؟ 680 00:35:23,122 --> 00:35:25,481 لن يضر الاستمرار في البحث يا عزيزتي. 681 00:35:25,562 --> 00:35:27,202 ما زال أمامنا بعض الوقت يا "داريوس". 682 00:35:34,681 --> 00:35:36,842 حسنا. لا أظن أنك ستعثرين على ذلك الشخص، 683 00:35:36,922 --> 00:35:37,961 لكنني سأدعك تحاولين. 684 00:35:38,042 --> 00:35:39,881 - مهلا. ماذا؟ - إذا، إليكن الأمر. 685 00:35:40,522 --> 00:35:44,762 "كيرا"، إذا عثرت على مصمم يجدر بنا أخذه في عين الاعتبار، 686 00:35:44,841 --> 00:35:50,802 أي شخص بجذبك ويروي قصة من خلال تصميماته، بالإضافة إلى تمتعه بالخبرة لإثبات ذلك، 687 00:35:50,881 --> 00:35:52,361 فسنجرب الاستعانة بخدماته. 688 00:35:53,081 --> 00:35:56,242 حقا؟ يعني هذا الكثير لي يا أبي. 689 00:35:56,322 --> 00:35:59,282 - سمعت الشرط الأخير، صحيح؟ - نعم يا أبي، سمعته. 690 00:35:59,361 --> 00:36:00,402 حسنا. جيد. 691 00:36:01,522 --> 00:36:05,642 والآن، سيقام الحفل في خلال أسبوعين، وإن لم نعثر على مصمم 692 00:36:05,722 --> 00:36:09,401 يحسن من التصميم الذي لدينا، فسنطرح طراز "سليك" الخاص بشقيقتك. 693 00:36:11,242 --> 00:36:13,522 - حسنا. ما الموضوع التالي؟ - لدينا مزاد الحفل الخيري. 694 00:36:14,162 --> 00:36:15,681 هذه مسؤولية والدتك بالكامل. 695 00:36:15,762 --> 00:36:17,122 - يردني اتصال. - لا. 696 00:36:17,201 --> 00:36:18,281 بلى، علي الرد عليه. 697 00:36:18,362 --> 00:36:19,442 - اسمع يا أبي. - نعم؟ 698 00:36:19,521 --> 00:36:20,442 شكرا. 699 00:36:20,522 --> 00:36:21,802 لك هذا يا فتاة. 700 00:36:24,842 --> 00:36:27,522 مرحبا، اتصل بفريق حدث "سنيكر كون" وقل لهم أن ينتظروا. 701 00:36:28,082 --> 00:36:29,162 سنتابع البحث. 702 00:36:36,362 --> 00:36:37,361 - لا. - بلى. 703 00:36:37,442 --> 00:36:38,402 مستحيل. كلا. 704 00:36:38,482 --> 00:36:39,442 إنها… 705 00:36:40,362 --> 00:36:41,322 "خلف الكواليس الملكية" 706 00:36:41,402 --> 00:36:43,642 - لكن هذا مستحيل. - يا صاح، لم أكن… يا إلهي… 707 00:36:43,722 --> 00:36:46,281 - يا لتعبيرات وجهك ماذا يحدث؟ - لا أعلم عما تتحدثين. 708 00:36:46,362 --> 00:36:47,882 "سامي". لا تثني الأوراق. 709 00:36:47,962 --> 00:36:49,522 - إن لمست الجريدة، فلتشتريها. - آسفة. 710 00:36:50,362 --> 00:36:52,161 يا إلهي. آسفة. 711 00:36:52,642 --> 00:36:55,842 نحن كنا نتسكع مع "كيرا كينغ". 712 00:36:55,922 --> 00:36:58,522 ابنة "داريوس كينغ"، الشهيرة بأميرة الأحذية الرياضية. 713 00:36:58,602 --> 00:37:00,082 كيف لم أكتشف الأمر؟ 714 00:37:00,162 --> 00:37:03,122 إنني أغلق ملصق آل "كينغ" على حائط غرفتي منذ سن الخامسة. 715 00:37:03,202 --> 00:37:05,601 يا للجنون إنها أشبه بأميرة، صحيح؟ 716 00:37:07,961 --> 00:37:09,002 بئس الأمر يا "سامي". 717 00:37:09,082 --> 00:37:10,961 - أنا ارتكبت خطأ فادحا. - لا تقلق حيال الأمر. 718 00:37:11,042 --> 00:37:13,362 كأنك ستتعرف على "كيرا كينغ" بمجرد النظر. هيا. 719 00:37:13,441 --> 00:37:14,882 - حذاء جميل. - شكرا. 720 00:37:17,121 --> 00:37:20,922 أصغي يا "سامي". أنا أسأت لحذائها الرياضي الذي صممته شركة "كينغ 6"، أفهمت؟ 721 00:37:21,002 --> 00:37:22,002 ما يعني أنني أسأت لوالدها. 722 00:37:22,081 --> 00:37:24,242 حسنا، لكن ماذا كنت ستفعل؟ أكنت ستكذب عليها؟ 723 00:37:24,322 --> 00:37:26,962 - عليك قول الحقيقة كما هي. - لم لا تهلعين مثلي؟ 724 00:37:27,042 --> 00:37:29,162 "إل"، أنت لا ترى الصورة الكاملة، أفهمت؟ 725 00:37:29,242 --> 00:37:31,882 بما أننا بتنا نعلم هويتها الحقيقة… 726 00:37:36,642 --> 00:37:38,962 "حفل (كينغ 6) الخيري السنوي" 727 00:37:39,042 --> 00:37:40,441 - حفل آل "كينغ" الخيري؟ - نعم. 728 00:37:40,522 --> 00:37:42,482 بت تعرف أين عساك العثور عليها ثانية. على الرحب. 729 00:37:42,562 --> 00:37:43,802 حسنا. 730 00:37:43,881 --> 00:37:45,962 في حفل الأحذية الرياضية الأشد حصرية على مدار العام؟ 731 00:37:46,922 --> 00:37:48,442 يا لها من فكرة رائعة مستحيل. 732 00:37:48,522 --> 00:37:51,322 ماذا؟ كيف لا ترى بكل وضوح أن هذا قدرك يا صاح؟ 733 00:37:51,402 --> 00:37:54,841 - بحقك. أنت معجب بها وهي معجبة بك. - اسمعي، لا تفعلي هذا، اتفقنا؟ 734 00:37:54,922 --> 00:37:58,281 نعم، حسنا، كان انجذابكما لبعضكما الآخر واضحا كالشمس بالأمس. 735 00:38:04,002 --> 00:38:07,201 توقفي، اتفقنا؟ أنت قلت إنك لاحظت انجذابا؟ 736 00:38:07,282 --> 00:38:08,722 قليلا فحسب. 737 00:38:09,322 --> 00:38:10,922 جرب حظك فحسب يا صاح. 738 00:38:13,122 --> 00:38:14,482 لن يحدث ذلك أبدا. 739 00:38:14,562 --> 00:38:15,522 لماذا؟ 740 00:38:15,602 --> 00:38:18,642 ببساطة، الأمر مستحيل، مفهوم؟ 741 00:38:18,721 --> 00:38:20,762 علميا، الأمر مستحيل لأنني مجرد… 742 00:38:20,842 --> 00:38:22,242 إن قلت إنك عامل تخزين… 743 00:38:22,322 --> 00:38:23,402 كنت سأقول إنني نكرة. 744 00:38:23,482 --> 00:38:24,682 هذا لطيف. 745 00:38:24,761 --> 00:38:27,122 أنا نكرة، وانظري إليها. 746 00:38:28,321 --> 00:38:29,722 إنها شخصية مهمة جدا. 747 00:38:29,802 --> 00:38:33,042 حسنا، إن أردت أن تبين لها أهميتك، فلتثبت لها موهبتك. 748 00:38:33,121 --> 00:38:35,842 - صمم حذاء رائعا للحفل. - سيقام الحفل بعد أسبوعين يا "سامي". 749 00:38:35,922 --> 00:38:37,842 - ليس هناك متسع من الوقت لذلك. - لتباشر العمل إذا. 750 00:38:37,921 --> 00:38:39,202 لن يحدث ذلك. 751 00:38:39,802 --> 00:38:41,642 اسمع، لا يمكنك حضور الحفل بحذائك المتهالك، مفهوم؟ 752 00:38:41,722 --> 00:38:44,282 وأعلم أنك لا تود فعل ذلك أصلا. انظر إليه. 753 00:38:44,361 --> 00:38:48,162 هذه فرصتك لتثبت للآنسة "كيرا كينغ" قيمتك الحقيقية. 754 00:38:48,242 --> 00:38:49,682 هيا. 755 00:38:49,762 --> 00:38:50,962 - أرجو… - "إل"؟ 756 00:38:52,642 --> 00:38:54,402 أنت لست مثلما يقول هو. 757 00:38:54,482 --> 00:38:56,242 "إل"، أحتاج إليك هنا. 758 00:38:56,322 --> 00:38:57,322 في طريقي 759 00:38:59,041 --> 00:39:00,882 - أنت مجنونة. - فكر في الأمر. 760 00:39:00,961 --> 00:39:02,162 لن يحدث ذلك أبدا. 761 00:39:02,242 --> 00:39:04,042 اسمع، إياك أن تقول أبدا. 762 00:39:04,121 --> 00:39:07,202 عليك الأخذ في عين الاعتبار مهارة الصنع وجودة المواد المستخدمة. 763 00:39:07,282 --> 00:39:08,962 إنه جلد إيطالي. 764 00:39:09,042 --> 00:39:10,202 إنه حذاء جميل جدا. 765 00:39:11,642 --> 00:39:13,721 لكنني أظن أنه يفوق قدرتي الشرائية قليلا. 766 00:39:13,802 --> 00:39:15,762 أنت تقفين على قدميك طوال اليوم في المطعم. 767 00:39:15,842 --> 00:39:17,202 ألا تستحق قدماك الدلال؟ 768 00:39:18,362 --> 00:39:21,042 - "إل" ها أنت ذا - السيدة "سينغ" 769 00:39:22,962 --> 00:39:23,922 كيف حالك؟ 770 00:39:24,001 --> 00:39:25,962 أنا جئت لأترك لك هذا. 771 00:39:26,042 --> 00:39:28,762 - حسنا، ماذا أحضرت إلي؟ - أريد الحرص أن يكون معك هذا 772 00:39:28,842 --> 00:39:30,962 - تحسبا لإصابتك بالحساسية هذا الشتاء. - شكرا. 773 00:39:31,042 --> 00:39:33,402 - لطالما أقسمت والدتك بعلاجاتي المنزلية. - صحيح. 774 00:39:33,482 --> 00:39:35,722 - لذا جربه يا عزيزي، اتفقنا؟ - حاضر. 775 00:39:36,761 --> 00:39:38,602 - بالمناسبة، أحب النافذة. - انظري، سأريك. 776 00:39:39,402 --> 00:39:40,362 أنت لطيف جدا. 777 00:39:40,442 --> 00:39:42,762 سمح لي "أليكو" بأخذ عقربي الساعة من وسط القمامة، لذا… 778 00:39:42,842 --> 00:39:45,322 أنت ذكي جدا. لأحبت "روزي" هذا. 779 00:39:45,401 --> 00:39:47,722 - أتظنين هذا؟ - فكري في ما قلته لك يا سيدة "سينغ". 780 00:39:47,802 --> 00:39:50,322 سيكون من دواعي سروري أن أرش بعضا من مزيل الرائحة. 781 00:39:50,402 --> 00:39:52,602 هل أخبرني بأن رائحة قدمي سيئة للتو؟ 782 00:39:52,682 --> 00:39:53,802 على الأرجح. 783 00:39:55,322 --> 00:39:56,282 وداعا يا سيدة "سينغ". 784 00:39:56,362 --> 00:39:57,322 وداعا 785 00:39:57,962 --> 00:39:59,522 لا أفهم سكان هذا الحي. 786 00:39:59,602 --> 00:40:01,442 يتظاهرون جميعا بأنهم عائلة كبيرة سعيدة. 787 00:40:01,522 --> 00:40:03,482 لكن حين يحتاج أحدهم إلى دعم الآخر، ماذا يفعلون؟ 788 00:40:03,562 --> 00:40:05,722 - لكنهم لا يعرفونك. - أهذا خطئي؟ 789 00:40:05,802 --> 00:40:08,322 اسمع، أنا أحضرت جميع الأشكال والأصناف 790 00:40:08,402 --> 00:40:10,162 ليتسنى للجميع اختيار ما يناسبهم. 791 00:40:10,242 --> 00:40:11,802 أنا أحاول جديا 792 00:40:11,882 --> 00:40:13,602 ومن الواضح أنك لا تعرفهم كذلك. 793 00:40:14,322 --> 00:40:15,402 نعم، في الواقع، 794 00:40:15,482 --> 00:40:18,162 يبدو أن المتجر سيعود إلى بيع الأحذية الرياضية على أي حال. 795 00:40:18,242 --> 00:40:21,082 ماذا؟ اسمع، ربما يمكنني أن أصمم طرازا… 796 00:40:21,162 --> 00:40:23,602 أنا تحدثت إلى شركة "فوت لوكر" بشأن شراء المتجر. 797 00:40:27,042 --> 00:40:28,002 ماذا… 798 00:40:31,402 --> 00:40:34,562 - أستبيع المتجر؟ - إذا أقنعت أحد المسؤولين التنفيذيين. 799 00:40:34,642 --> 00:40:36,962 نحن متأخرون عن سداد الرهن العقاري بشهر، و… 800 00:40:37,042 --> 00:40:38,602 - حسب المؤشرات الحالية، أنا… - أنت… لا. 801 00:40:38,682 --> 00:40:42,202 يمكننا جمع التبرعات من خلال موقع "غو فاند مي"، اتفقنا؟ 802 00:40:42,282 --> 00:40:43,802 لا يا "إل" 803 00:40:43,882 --> 00:40:45,482 دائما ما تتفاءل وتنفصل عن الواقع. 804 00:40:45,562 --> 00:40:47,162 لا يسير كل شيء حسبما تريد. 805 00:40:47,242 --> 00:40:48,522 ألا تظن أنني أعلم ذلك؟ 806 00:40:57,042 --> 00:40:59,042 ما كانت لتريدك أمي أن تبيع المتجر. 807 00:41:01,802 --> 00:41:04,082 - وإن أحببتها يوما… - اسمع أنا أحببتها فعلا 808 00:41:06,202 --> 00:41:08,282 أتظن أنني أريد فعل هذا وحدي؟ 809 00:41:09,362 --> 00:41:12,642 لم تظن أنني أعاملك بحزم شديد؟ أنا أحاول إنقاذ هذا المتجر. 810 00:41:14,002 --> 00:41:15,122 طفح الكيل. 811 00:41:16,082 --> 00:41:18,482 أحيانا لا يسعك إلا نسيان أحلامك. 812 00:41:36,162 --> 00:41:40,962 مرحبا، أنا فعلتها وتوصلت إلى الحل. الصديق المفضل لدى شقيق "لوغان"، "جيريمي"، 813 00:41:41,042 --> 00:41:42,882 وقريبه سيقدمان الطعام في الحفل. 814 00:41:42,962 --> 00:41:45,202 لذا، إذا وصلنا إلى هناك قبل بداية الحفل… 815 00:41:45,282 --> 00:41:46,242 "موسيقى (سامي) للاسترخاء" 816 00:41:46,322 --> 00:41:48,362 …فسيدخلاننا من بوابة الخدمات خلسة. 817 00:41:49,842 --> 00:41:51,002 جميل. 818 00:41:51,082 --> 00:41:53,842 أتظن أننا سنفقد كامل أناقتنا في ذلك الزي؟ هذا رأيي بالضبط. 819 00:41:53,922 --> 00:41:55,562 لكن لا بأس. يمكننا تغيير الزي هناك. 820 00:41:57,002 --> 00:41:59,202 - سيبيع متجر "لايسز". - ماذا؟ 821 00:42:01,802 --> 00:42:03,362 سيبيع "تراي" متجر "لايسز". 822 00:42:05,922 --> 00:42:08,002 لا يمكنه فعل ذلك، صحيح؟ 823 00:42:08,882 --> 00:42:09,922 هذا ما فعله للتو. 824 00:42:15,042 --> 00:42:17,482 ضاع أكثر ما تحبه أمي. 825 00:42:17,562 --> 00:42:18,522 مهلا. 826 00:42:19,882 --> 00:42:22,042 - لقد ضاع. - هذا ليس صحيحا يا "إل". 827 00:42:24,202 --> 00:42:25,402 أنت لا تزال هنا. 828 00:42:27,162 --> 00:42:30,242 وما دمت تستكمل إرثها، فلن يختفي أثرها بالكامل كذلك. 829 00:42:30,322 --> 00:42:31,682 "سامي" أنا… 830 00:42:33,162 --> 00:42:34,522 لا أعلم كيف عساي أفعل ذلك. 831 00:42:37,402 --> 00:42:38,602 أتفهمين؟ هذا… 832 00:42:39,962 --> 00:42:42,962 يمثل هذا المكان كل شيء لها. 833 00:42:43,802 --> 00:42:45,042 - هذا… - هذا المكان… 834 00:42:49,242 --> 00:42:51,282 - إنه مجرد مكان يا "إل". - "مجرد مكان"؟ 835 00:42:52,362 --> 00:42:53,922 - بحقك. لم أقصد… - فقط… 836 00:42:54,002 --> 00:42:57,642 لم يكن هذا مقصدي. اسمع، أنا أحب هذا المكان. 837 00:42:57,722 --> 00:43:01,803 أظن أنني أعرف نحو عشر طرق أربط بها حذائي الرياضي بسبب هذا المكان. 838 00:43:01,882 --> 00:43:05,402 بسبب والدتك الرائعة جدا وغير التقليدية. 839 00:43:06,603 --> 00:43:07,642 أشتاق إليها. 840 00:43:08,762 --> 00:43:09,962 وأنا أيضا. 841 00:43:12,363 --> 00:43:13,323 بشدة. 842 00:43:16,122 --> 00:43:19,562 وأظن أن كلينا يعلم ما كانت لتريدك أن نفعل. 843 00:43:23,802 --> 00:43:24,762 انهض. 844 00:43:26,363 --> 00:43:28,802 هيا. عليك صنع حذاء رياضي. 845 00:43:36,962 --> 00:43:37,922 "مفتوح" 846 00:43:38,002 --> 00:43:38,922 "مغلق سنعود الساعة ال10" 847 00:44:31,242 --> 00:44:33,162 "تختار أمي الحذاء المثالي دائما" 848 00:44:33,242 --> 00:44:35,162 "(لايسز)" 849 00:44:37,322 --> 00:44:39,723 افهم شخصية من أمامك، وستكتشف أي حذاء يفضل. 850 00:44:40,402 --> 00:44:42,722 "اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه" 851 00:44:48,243 --> 00:44:49,323 "اسمي الأول (إل)" 852 00:44:49,402 --> 00:44:50,362 "أحسنت صنعا" 853 00:44:50,443 --> 00:44:51,922 "أنا من: (أستوريا)" 854 00:44:52,002 --> 00:44:53,362 "أنا أحب:" 855 00:45:04,082 --> 00:45:05,362 "نعم، مرت دقيقة 856 00:45:06,242 --> 00:45:08,123 أعلم أنني تركت بعض الأمور غير منتهية 857 00:45:08,202 --> 00:45:09,922 لكنني عدت إلى العمل 858 00:45:10,002 --> 00:45:12,243 ثمة أهداف أسعى إليها وأعرف تماما كيف سأحققها 859 00:45:12,322 --> 00:45:14,922 حان الوقت لأحقق ما هو مقدر لي 860 00:45:15,002 --> 00:45:17,242 مجرد دفعة بسيطة لإيقاظ الوحش 861 00:45:17,323 --> 00:45:18,762 مجرد عائق بسيط وسأتخطاه 862 00:45:18,842 --> 00:45:20,962 اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه 863 00:45:21,682 --> 00:45:25,922 كانت تقول أمي إن الخيال هو الحل 864 00:45:26,002 --> 00:45:27,762 ويجب تحويله إلى حقيقة 865 00:45:27,842 --> 00:45:29,803 اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه 866 00:45:29,882 --> 00:45:33,842 هيا 867 00:45:33,923 --> 00:45:37,362 القدر يناديني، فها بي أبذل قصارى جهدي 868 00:45:37,442 --> 00:45:38,482 اسع 869 00:45:38,563 --> 00:45:42,722 هيا 870 00:45:42,802 --> 00:45:46,123 القدر يناديني، فها بي أبذل قصارى جهدي 871 00:45:46,202 --> 00:45:47,962 اعمل 872 00:45:48,043 --> 00:45:49,522 مبدئيا، دعوني أنفض الغبار" 873 00:45:49,602 --> 00:45:50,562 "إصدار محدود (أستوريا)" 874 00:45:50,643 --> 00:45:52,522 "يمكن لعمل بسيط تحقيق النتائج أكثر من التفاخر 875 00:45:52,602 --> 00:45:54,162 لا ضرر في الاتساخ قليلا، فلتنزع القفاز 876 00:45:54,242 --> 00:45:57,322 نفذ ما في مخيلتك وتمسك بشغفك حان الوقت لأحقق ما هو مقدر لي" 877 00:45:57,402 --> 00:45:58,522 {\an8}"(أليكو) اليوناني" 878 00:45:59,202 --> 00:46:01,282 "مجرد دفعة بسيطة لإيقاظ الوحش 879 00:46:01,362 --> 00:46:03,162 مجرد عائق بسيط وسأتخطاه 880 00:46:03,243 --> 00:46:05,723 اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه 881 00:46:05,802 --> 00:46:09,843 كانت تقول أمي إن الخيال هو الحل 882 00:46:10,523 --> 00:46:11,802 ويجب تحويله إلى حقيقة 883 00:46:11,883 --> 00:46:14,122 اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه 884 00:46:14,202 --> 00:46:17,682 هيا 885 00:46:17,762 --> 00:46:19,242 القدر يناديني" 886 00:46:19,323 --> 00:46:20,362 "منمنمات (كوون)" 887 00:46:20,442 --> 00:46:21,643 "فها بي أبذل قصارى جهدي 888 00:46:21,722 --> 00:46:22,682 اسع 889 00:46:23,563 --> 00:46:25,682 مبدئيا، دعوني أنفض الغبار 890 00:46:25,763 --> 00:46:27,482 يمكن لعمل بسيط تحقيق النتائج أكثر من التفاخر 891 00:46:27,562 --> 00:46:29,682 لا ضرر في الاتساخ قليلا، فلتنزع القفاز 892 00:46:29,762 --> 00:46:31,562 نفذ ما في مخيلتك وتمسك بشغفك 893 00:46:31,643 --> 00:46:34,722 حان الوقت لأحقق ما هو مقدر لي 894 00:46:34,803 --> 00:46:36,882 مجرد دفعة بسيطة لإيقاظ الوحش 895 00:46:36,962 --> 00:46:38,523 مجرد عائق بسيط وسأتخطاه 896 00:46:38,602 --> 00:46:40,762 اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه 897 00:46:41,403 --> 00:46:44,963 كانت تقول أمي إن الخيال هو الحل 898 00:46:45,763 --> 00:46:47,202 ويجب تحويله إلى حقيقة 899 00:46:47,283 --> 00:46:49,323 اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه" 900 00:46:53,802 --> 00:46:55,162 "خدمة تموين طعام (فورتانا)" 901 00:46:55,243 --> 00:46:56,402 {\an8}"حفل تنكري" 902 00:46:56,483 --> 00:46:57,963 "حفل (كينغ 6) الخيري" 903 00:47:08,123 --> 00:47:08,922 "(سامي): الحفل" 904 00:47:09,002 --> 00:47:10,323 "ارتد بذلتك حان الوقت التسلل" 905 00:47:15,162 --> 00:47:17,082 {\an8}"الحفل الليلة" 906 00:47:18,963 --> 00:47:20,162 "لنشعل الحماس، هيا" 907 00:47:24,922 --> 00:47:27,402 - هذا الخبز بالحبوب الكاملة، صحيح؟ - نعم. 908 00:47:28,522 --> 00:47:29,482 نعم، بالحبوب الكاملة. 909 00:47:29,562 --> 00:47:31,563 - إذا، أين والدكما؟ - في الخارج. 910 00:47:31,642 --> 00:47:34,002 سيجتمع بممثل شركة "فوت لوكر" الليلة. لم السؤال؟ 911 00:47:35,683 --> 00:47:36,842 ما من سبب. أنا… 912 00:47:37,962 --> 00:47:40,763 كنت أفكر في إنهاء الجرد بنفسي هذا الأسبوع. 913 00:47:40,842 --> 00:47:42,362 للتكفير عن خطئي الذي ارتكبته منذ أيام. 914 00:47:42,443 --> 00:47:44,763 ولا تشغلا باليكما بالأطباق، اتفقنا؟ سأنظفها لاحقا. 915 00:47:45,682 --> 00:47:47,883 استمتعا بذلك الأمر الذي ستفعلانه الليلة. 916 00:47:47,962 --> 00:47:49,683 إنه تدريب الجودو. الجميع ينسى. لا عليك. 917 00:47:50,202 --> 00:47:51,002 إلى اللقاء. 918 00:47:52,642 --> 00:47:54,083 أترى أنه يتصرف بغرابة؟ 919 00:47:56,922 --> 00:47:57,882 نعم. 920 00:48:11,363 --> 00:48:12,962 المخزن على الجانب الآخر يا "إل". 921 00:48:14,243 --> 00:48:15,203 نعم. 922 00:48:15,282 --> 00:48:19,682 كنت أتأكد من أن الباب مغلق فحسب. إنه كذلك. 923 00:48:19,762 --> 00:48:23,362 أكلتما بسرعة. أما أنا، فسأعود إلى الخلف لمباشرة العمل. 924 00:48:23,443 --> 00:48:24,523 أظن أنه يكذب. 925 00:48:24,602 --> 00:48:26,402 لا أظن أنه يقول الحقيقة يا "ستايسي". 926 00:48:26,482 --> 00:48:28,282 كلا يا "زيلي"، إنه لا يقول الحقيقة. 927 00:48:28,363 --> 00:48:30,322 - مهلا، هذا هاتفي أحتاج إليه - تراجع. 928 00:48:30,403 --> 00:48:31,442 "قابلني بعد عشر دقائق" 929 00:48:31,523 --> 00:48:34,042 زي غريب جدا لترتيب الرفوف. 930 00:48:34,123 --> 00:48:36,843 لمجرد أن والدنا في الخارج، لا يعني أنك لم تعد ممنوعا من الخروج. 931 00:48:36,922 --> 00:48:39,442 اسمعا من فضلكما، علي الالتقاء بشخص مهم جدا. 932 00:48:39,522 --> 00:48:41,842 ارتدى وصلات شعر، فظن نفسه مهما. 933 00:48:41,923 --> 00:48:43,723 ليست وصلات شعر. بل تأثير فرشاة إسفنجية. 934 00:48:43,802 --> 00:48:45,243 - أتستخدم فرشاة إسفنجية؟ - أرجوكما. 935 00:48:45,322 --> 00:48:47,043 - يبدو جميلا جدا. - هذا جميل. 936 00:48:47,122 --> 00:48:48,003 - لا - هيا 937 00:48:48,082 --> 00:48:50,002 - هيا. ادخل هنا. هيا - لا 938 00:48:50,082 --> 00:48:52,083 - ها بك تدخل. - هيا. 939 00:48:52,682 --> 00:48:54,242 إلى اللقاء 940 00:48:54,322 --> 00:48:56,763 - اسمعا، لا - إلى اللقاء 941 00:48:59,602 --> 00:49:02,322 أرجوكما يداهمني الوقت 942 00:49:04,323 --> 00:49:06,122 - إلى اللقاء. - استمتع بوقتك. 943 00:49:12,243 --> 00:49:13,962 - مهلا. - غير معقول. 944 00:49:14,043 --> 00:49:16,083 نحن نسبقك بخطوة. 945 00:49:16,162 --> 00:49:18,683 لكننا قريبون جدا من إقناع والدنا بأن يدعنا نرحل عن هنا… 946 00:49:18,762 --> 00:49:20,562 - نعم. - …ولن تفسد ذلك علينا. 947 00:49:20,643 --> 00:49:21,802 - اسمعا… - ماذا تريد أن تقول؟ 948 00:49:21,883 --> 00:49:23,363 حسنا، الليلة مهمة. 949 00:49:23,442 --> 00:49:25,202 - نعم. - لا يمكنني سماعك. آسف. 950 00:49:25,283 --> 00:49:27,522 دعاني أخرج 951 00:49:28,003 --> 00:49:29,683 هل أحكمت غلقه كما ينبغي؟ شكرا. 952 00:49:29,762 --> 00:49:31,763 - لنذهب. - حسنا. نعم، رائع. 953 00:49:31,843 --> 00:49:32,922 أتود المناوبة على مراقبته؟ 954 00:49:33,002 --> 00:49:34,162 أنتما 955 00:49:34,883 --> 00:49:36,283 علي الذهاب إلى مكان ما 956 00:49:39,563 --> 00:49:40,562 أنتما 957 00:49:44,402 --> 00:49:46,322 فكر. 958 00:49:49,322 --> 00:49:52,242 "يبدو أن فرصتنا فاتت." 959 00:49:56,523 --> 00:49:58,122 "تصميم حذاء الحفل" 960 00:49:59,362 --> 00:50:00,963 أرجوك. 961 00:50:02,283 --> 00:50:04,363 مجرد دفعة بسيطة لإيقاظ الوحش. 962 00:50:17,042 --> 00:50:17,843 "غوستافو"؟ 963 00:50:19,962 --> 00:50:21,562 - ماذا تفعل هنا؟ - مرحبا… 964 00:50:21,643 --> 00:50:23,482 أحبك مهلا، كيف… 965 00:50:23,563 --> 00:50:25,962 أليس عليك الذهاب إلى مكان ما؟ هيا بنا تعال 966 00:50:26,043 --> 00:50:28,562 يبدو أنك كنت في حاجة إلى بعض المساعدة. 967 00:50:29,163 --> 00:50:30,403 لا بأس، لكن… 968 00:50:30,482 --> 00:50:32,002 - يا صاح "إل" مرحبا - هل أنت… 969 00:50:32,083 --> 00:50:34,762 - أين كنت؟ - أنا كنت… إنهما… إنها قصة طويلة. 970 00:50:35,243 --> 00:50:36,203 مرحبا يا "جي". 971 00:50:37,242 --> 00:50:38,243 ماذا يفعل هنا؟ 972 00:50:38,803 --> 00:50:39,923 ثقي بي قليلا يا "سامي". 973 00:50:40,003 --> 00:50:41,762 إن كنا سنحقق هذا الأمر، 974 00:50:41,843 --> 00:50:43,603 فستحتاج إلى أهم عامل على الإطلاق. 975 00:50:45,283 --> 00:50:46,363 أي عامل هو؟ 976 00:50:47,723 --> 00:50:48,722 كيف… 977 00:50:48,803 --> 00:50:51,683 الناس يتحدثون، فجميع سكان الحي يتحدثون عن حذائك الرياضي. 978 00:50:51,762 --> 00:50:54,482 جرب انتعاله. لنر كيف يليق بك. مرحى. 979 00:50:56,282 --> 00:50:57,603 مرحى 980 00:50:59,123 --> 00:51:01,242 عجبا، هذا حذاء رائع يا صديقي. 981 00:51:02,162 --> 00:51:03,763 - مرحى - جميل. 982 00:51:04,603 --> 00:51:05,923 - هيا بنا - مرحى 983 00:51:06,002 --> 00:51:07,723 أمستعد لليلة الكبرى إذا؟ 984 00:51:07,802 --> 00:51:09,403 - لدي خبر سيئ يا "إل". - ما الأمر؟ 985 00:51:10,323 --> 00:51:11,443 هل فاتنا الموعد؟ 986 00:51:11,522 --> 00:51:13,842 نعم. آسفة يا صاح. 987 00:51:15,803 --> 00:51:18,123 - ضاع كل عملي هذا هباء. - لم يضع هباء. 988 00:51:19,283 --> 00:51:21,323 ربما يمكننا العثور على سبيل آخر للدخول؟ 989 00:51:23,123 --> 00:51:26,162 أنت اجتهدت في العمل يا "إل"، فلا تستسلم بسهولة. 990 00:51:30,923 --> 00:51:34,723 "حين تروي حقلا من الأحلام 991 00:51:34,802 --> 00:51:38,483 فلتتذكر أنه بدأ ببذرة 992 00:51:39,123 --> 00:51:43,563 كل لحظة مررت بها وكل فعل أقدمت عليه شكلوا شخصيتك 993 00:51:43,643 --> 00:51:45,642 وأنت لا تحتاج إلى شيء إلا شخصيتك 994 00:51:45,723 --> 00:51:49,723 الحياة عبارة عن سيارة وليس عليك إلا الإمساك بعجلة القيادة 995 00:51:50,363 --> 00:51:53,163 لا تعرف عما ستكشف أبدا" 996 00:51:53,723 --> 00:51:55,483 أكانت هذه السيارة هنا طوال الوقت؟ 997 00:51:55,563 --> 00:51:58,323 لا تظهر السيارات القديمة عشوائيا من العدم. 998 00:51:58,402 --> 00:52:01,282 "لا يمكن لشيء أن يخدع الناظرين أكثر من الوقت يا عزيزتي 999 00:52:01,363 --> 00:52:04,803 حين يتلألأ الضوء في الأفق 1000 00:52:04,882 --> 00:52:09,043 عليك الاستمرار في ملاحقته 1001 00:52:09,642 --> 00:52:12,802 لذا فلتذهب وتحلق بطريقة لا تنسى 1002 00:52:12,883 --> 00:52:15,682 سيكون الضوء من نصيبك إذا حصدته 1003 00:52:15,763 --> 00:52:18,562 لأن حياتك تتشكل حسب اختياراتك 1004 00:52:22,282 --> 00:52:25,562 لا تحتاج إلى عصا سحرية لتحلق عاليا 1005 00:52:26,563 --> 00:52:31,003 لكي تخطو في عنان السماء، عليك الاستيقاظ 1006 00:52:31,083 --> 00:52:32,763 - ماذا إن لم تكن موهبتي كافية؟ - تأهب 1007 00:52:32,842 --> 00:52:34,762 - عليك التباهي يا صاح - مهلا 1008 00:52:34,843 --> 00:52:37,082 يستحسن أن ترتدي بذلتك اذهب وأثبت لهم موهبتك 1009 00:52:37,163 --> 00:52:39,002 ربما تبدل حظنا 1010 00:52:39,083 --> 00:52:41,202 هذا المعطف جميل 1011 00:52:41,283 --> 00:52:44,762 من يعمل صالحا، يجزى بالخير 1012 00:52:44,843 --> 00:52:48,043 حين يتلألأ الضوء في الأفق" 1013 00:52:48,683 --> 00:52:49,763 "إل"، تبدو أنيقا للغاية 1014 00:52:49,842 --> 00:52:51,323 - "عليك الاستمرار في ملاحقته - ملاحقته 1015 00:52:51,403 --> 00:52:53,282 - ملاحقته - ملاحقته 1016 00:52:53,363 --> 00:52:56,002 في هذا الحياة، تجازى بمثل أفعالك 1017 00:52:56,083 --> 00:52:58,243 - لذا ابذل قصارى جهدك واستوعبه - هيا 1018 00:52:58,323 --> 00:53:00,083 - استوعبه - استوعبه 1019 00:53:00,163 --> 00:53:01,323 استوعبه 1020 00:53:01,403 --> 00:53:03,363 لأنك تتمتع بالقوة في داخلك 1021 00:53:03,442 --> 00:53:07,643 لكن عليك تنميتها فذكريات الماضي تغمر مشاعرك التي توجهك 1022 00:53:07,723 --> 00:53:12,123 لكن عليك سلوك ذلك الطريق والتحليق بطريقة لا تنسى 1023 00:53:12,202 --> 00:53:17,923 يمكنك أن تصبح الأعظم لأن حياتك تتشكل حسب اختياراتك 1024 00:53:27,162 --> 00:53:29,163 بما أنك حصلت على الأدوات، فلنناقش القواعد 1025 00:53:29,243 --> 00:53:30,683 لا تنتظر حتى الساعة ال11:59 1026 00:53:30,763 --> 00:53:32,563 لأنك، مجازا، ستكون قد استنفذت الوقت 1027 00:53:32,642 --> 00:53:34,603 حافظ على مبادئك وافعل الصواب 1028 00:53:34,682 --> 00:53:36,563 سيلغى الاتفاق إن لم تعد أدراجك قبل منتصف الليل" 1029 00:53:36,643 --> 00:53:38,603 - مهلا، ماذا؟ - ألا يمكننا الاحتفاظ بالملابس؟ 1030 00:53:38,682 --> 00:53:41,083 "هذا كله من أجل الليلة فحسب لكنكما تبدوان أنيقين 1031 00:53:41,163 --> 00:53:43,923 لذا حلق بطريقة لا تنسى 1032 00:53:44,003 --> 00:53:47,883 يمكنك أن تصبح الأعظم 1033 00:53:47,963 --> 00:53:49,123 حين يتلألأ الضوء…" 1034 00:53:49,203 --> 00:53:50,003 {\an8}"اليقطينة السريعة" 1035 00:53:50,083 --> 00:53:51,442 "…في الأفق 1036 00:53:51,523 --> 00:53:53,683 عليك الاستمرار في ملاحقته 1037 00:53:53,762 --> 00:53:55,723 - ملاحقته، نعم - ملاحقته 1038 00:53:55,802 --> 00:53:59,083 - ملاحقته - في هذا الحياة، تجازى بمثل أفعالك 1039 00:53:59,163 --> 00:54:01,483 - لذا ابذل قصارى جهدك واستوعبه - استوعبه 1040 00:54:01,563 --> 00:54:03,243 - استوعبه - استوعبه 1041 00:54:03,323 --> 00:54:04,843 استوعبه 1042 00:54:04,923 --> 00:54:09,003 لأنك تتمتع بالقوة في داخلك لكن عليك تنميتها 1043 00:54:09,083 --> 00:54:12,443 فذكريات الماضي تغمر مشاعرك التي توجهك لكن عليك سلوك ذلك الطريق 1044 00:54:12,523 --> 00:54:15,442 والتحليق بطريقة لا تنسى 1045 00:54:15,523 --> 00:54:21,243 سيكون الضوء من نصيبك إذا حصدته لأن حياتك تتشكل حسب اختياراتك 1046 00:54:22,403 --> 00:54:25,683 تتشكل حياتك حسب اختياراتك" 1047 00:54:33,443 --> 00:54:35,722 أظن أن الزي المناسب يسمح لمرتديه بعبور الباب فعلا. 1048 00:54:40,122 --> 00:54:42,042 حسنا يا "إل"، لنبحث عن بوابة جانبية. 1049 00:54:42,123 --> 00:54:44,563 ربما لا يزال بإمكاننا العثور على "جيريمي" أو قريبه ليدخلانا. 1050 00:54:45,602 --> 00:54:46,803 التذاكر من فضلكما. 1051 00:54:47,802 --> 00:54:49,563 - نعم. التذاكر. - نعم، التذاكر. 1052 00:54:49,643 --> 00:54:50,763 نعم، إنها ضرورية للدخول. 1053 00:54:50,843 --> 00:54:52,163 - نعم، نحن… - التذاكر. 1054 00:54:53,803 --> 00:54:54,763 "سامي". 1055 00:55:05,163 --> 00:55:06,843 نعم، استمتعا بأمسيتكما. 1056 00:55:08,043 --> 00:55:09,843 - شكرا. - سنستمتع فعلا. 1057 00:55:30,042 --> 00:55:32,363 يغمرني هذا بالمشاعر. 1058 00:55:33,083 --> 00:55:36,323 - مرحبا، مساء الخير. - عجبا لديهم مقبلات الملاعق 1059 00:55:36,403 --> 00:55:38,523 سيدي، أنا… "سامي". أنا آسف جدا. 1060 00:55:38,603 --> 00:55:41,243 - إنها تحبها بشدة. - هذا لذيذ جدا. 1061 00:55:41,323 --> 00:55:42,283 شكرا. 1062 00:55:43,603 --> 00:55:44,563 هذا ليس تصرفا راقيا. 1063 00:55:46,563 --> 00:55:48,562 - لا أريد. شكرا. - ما يسمح لي بتناول المزيد. 1064 00:55:48,643 --> 00:55:51,203 أظن أنني سآخذ جولة بحثا عن "كيرا". 1065 00:55:51,283 --> 00:55:54,322 اسمع، لا تنس. أنت شخص رائع. دعني ألتقط لك صورة. 1066 00:55:58,643 --> 00:55:59,802 - حسنا. - لا تأكلي كل شيء. 1067 00:55:59,883 --> 00:56:00,843 اغرب عن وجهي. 1068 00:56:04,243 --> 00:56:05,643 المعذرة؟ 1069 00:56:05,723 --> 00:56:06,683 ماذا؟ 1070 00:56:07,163 --> 00:56:08,123 من ذلك؟ 1071 00:56:10,362 --> 00:56:13,043 - نحتاج إلى ذلك الحذاء الرياضي. - لم نر له مثيلا من قبل. 1072 00:56:13,123 --> 00:56:14,923 لأنه مصمم له خصيصا. 1073 00:56:15,523 --> 00:56:16,683 حقا؟ 1074 00:56:16,763 --> 00:56:19,603 يمكنكما أن تحاولا إقناعه بصنع واحدا مثله، 1075 00:56:19,683 --> 00:56:22,003 لكنني أنتظر منذ سنوات. 1076 00:56:22,083 --> 00:56:23,763 - أهو من صممه؟ - نعم. 1077 00:56:23,843 --> 00:56:25,042 إذا، 1078 00:56:26,083 --> 00:56:27,363 من يرافقه؟ 1079 00:56:28,723 --> 00:56:29,683 يرافقني. 1080 00:56:29,763 --> 00:56:32,483 لا، هي تقصد، لصالح أي شركة يعمل؟ 1081 00:56:36,163 --> 00:56:40,323 - ليس مصرحا لي الإفصاح عن ذلك. - هل وقعت على اتفاقية عدم إفصاح؟ 1082 00:56:41,443 --> 00:56:42,883 لا يمكنني إخبارك بهذا حتى. 1083 00:56:43,483 --> 00:56:45,963 - هيا. إنها تخدعنا. - أمتأكد من هذا؟ 1084 00:56:51,763 --> 00:56:55,043 - سأكتشف لصالح أي شركة يعمل. - حقا؟ 1085 00:56:55,123 --> 00:56:57,283 - بالتوفيق. سأكتشف ذلك أولا. - حسنا. 1086 00:57:00,483 --> 00:57:02,123 هل رأيت… 1087 00:57:04,402 --> 00:57:06,243 - فريقي متحمس جدا لهذا الأمر. - يا إلهى. 1088 00:57:06,322 --> 00:57:07,483 يا إلهي. 1089 00:57:07,563 --> 00:57:09,563 حسنا، هذا الحذاء ليس من تصميم شركة "كينغ"، صحيح؟ 1090 00:57:09,643 --> 00:57:12,443 علي أن أعرف. هذا الحذاء أنيق للغاية. 1091 00:57:17,123 --> 00:57:19,843 يبدو أن ثلاث علامات تجارية تحاول التعاقد معه، لكنه لم يقبل بعد. 1092 00:57:19,923 --> 00:57:22,923 أؤكد لك أنه يجري تعاونا سريا تماما مع إحدى الشركات. 1093 00:57:23,003 --> 00:57:26,243 يا إلهي. هل رأيت ما رأيته أنا؟ إنه رائع. 1094 00:57:26,723 --> 00:57:29,243 لعلمك، سينشر موقع "كومبليكس" جميع أخبار هذا الحذاء قريبا. 1095 00:57:29,323 --> 00:57:30,883 هل من أحد يعرف أحد اسمه؟ 1096 00:57:31,483 --> 00:57:32,563 هل تعرفين أي شيء… 1097 00:57:33,523 --> 00:57:36,363 هل رأيت المصمم الذي يتحدث عنه الجميع؟ 1098 00:57:37,803 --> 00:57:39,003 نعم، هذا صحيح. 1099 00:57:39,083 --> 00:57:40,323 إنه مذهل. 1100 00:57:40,403 --> 00:57:42,923 هو صمم للجميع. 1101 00:57:46,403 --> 00:57:47,363 آسف. 1102 00:57:49,483 --> 00:57:50,563 يا إلهي. 1103 00:58:15,243 --> 00:58:21,883 "الأحلام هي أمنيات من القلب 1104 00:58:23,243 --> 00:58:28,323 حين تغط في نوم عميق 1105 00:58:30,163 --> 00:58:36,443 في الأحلام، سيزول ألم قلبك 1106 00:58:37,043 --> 00:58:42,723 وأي شيء تتمنيه، ستحتفظين به 1107 00:58:44,883 --> 00:58:51,563 آمن بأحلامك وذات يوم 1108 00:58:51,643 --> 00:58:58,203 سيأتي إليك قوس قزح مبتسما 1109 00:58:58,283 --> 00:59:03,003 مهما كان قلبك متألما 1110 00:59:03,083 --> 00:59:06,763 إن استمررت في الإيمان 1111 00:59:06,843 --> 00:59:13,523 سيتحقق الحلم الذي تتمناه" 1112 00:59:18,523 --> 00:59:19,644 آسف. 1113 00:59:31,403 --> 00:59:32,683 هذا أنت. 1114 00:59:32,763 --> 00:59:34,763 "إل"، كنت أخشى ألا أراك ثانية. 1115 00:59:36,483 --> 00:59:37,884 مهلا، لماذا أنت هنا؟ 1116 00:59:37,963 --> 00:59:40,283 كنت آمل أن أراك. 1117 00:59:42,763 --> 00:59:45,403 مهلا. هذه المرة أريد أن أريك شيئا. 1118 00:59:46,683 --> 00:59:47,723 تعال. 1119 00:59:51,283 --> 00:59:53,323 - آسفة. - المعذرة. 1120 00:59:53,403 --> 00:59:55,003 يمكنك الدخول يا آنسة "كينغ". 1121 00:59:55,083 --> 00:59:56,443 - شكرا. - على الرحب والسعة. 1122 00:59:59,483 --> 01:00:00,443 إلى أين تصحبينني؟ 1123 01:00:05,243 --> 01:00:06,203 ها نحن أولاء. 1124 01:00:10,804 --> 01:00:12,883 يا إلهي. هذه بمثابة جنة الأحذية الرياضية. 1125 01:00:14,483 --> 01:00:16,564 - "إل" - يا إلهي. 1126 01:00:16,643 --> 01:00:18,884 يا إلهي. لديك الطراز الملون بالتوازي. 1127 01:00:18,963 --> 01:00:21,883 - هذا صحيح. - عجبا… طراز "جوردان"؟ أوقع عليه بنفسه؟ 1128 01:00:21,963 --> 01:00:24,763 - يا إلهي هذا رائع - يا إلهي. 1129 01:00:25,443 --> 01:00:27,563 هذا أجمل ما رأيت في حياتي. 1130 01:00:31,003 --> 01:00:32,083 شكرا. 1131 01:00:35,043 --> 01:00:38,003 يقشعر بدني. هذا حلمي. 1132 01:00:39,763 --> 01:00:40,763 لأحبت أمي هذا. 1133 01:00:42,523 --> 01:00:44,763 إذا، أي واحد تفضلين انتعاله؟ 1134 01:00:45,443 --> 01:00:47,043 أتمزح؟ 1135 01:00:47,123 --> 01:00:49,643 ليس مسموحا لي بلمسها، ناهيك بانتعالها. 1136 01:00:49,723 --> 01:00:51,763 ماذا؟ ولا مرة واحدة حتى؟ 1137 01:00:53,083 --> 01:00:54,443 مستحيل. 1138 01:00:57,683 --> 01:00:59,883 ألم تلمسي هذا الحذاء؟ 1139 01:01:00,483 --> 01:01:03,283 حذاء "بلو" الأصلي الذي كان ينتعله والدك حين سجل نقطة حسم المباراة 1140 01:01:03,363 --> 01:01:05,083 ضد فريق "بوسطن سيلتكس"؟ لا أصدق. 1141 01:01:05,163 --> 01:01:10,363 حسنا، انتعلته مرة واحدة في صغري وسرت به حتى المصعد، 1142 01:01:10,443 --> 01:01:12,963 لكن الخوف أصابني حينئذ وأعدته. 1143 01:01:14,203 --> 01:01:17,724 لعلمك، أظن أن مقاسه قد لا يكون مناسبا لك، 1144 01:01:17,803 --> 01:01:20,243 فأنت لم ترثي الطول عن والدك. 1145 01:01:20,324 --> 01:01:21,844 كان كبيرا للغاية، صحيح؟ 1146 01:01:23,243 --> 01:01:25,043 حسنا. كفانا حديثا عن عائلتي. أخبرني، 1147 01:01:26,043 --> 01:01:27,604 أي حذاء رياضي تنتعل الليلة؟ 1148 01:01:32,243 --> 01:01:33,603 إنه مجرد… 1149 01:01:34,604 --> 01:01:35,523 يا إلهي 1150 01:01:37,884 --> 01:01:39,443 هل صممته؟ 1151 01:01:42,684 --> 01:01:46,363 عجبا. يا لترتيب هذه الألوان مهلا، أهذا جدار الرسم؟ 1152 01:01:46,443 --> 01:01:47,403 نعم. 1153 01:01:48,044 --> 01:01:51,843 ما أجمل النعال "إل"، يمكنني رؤية اليوم الذي قضيناه معا بالكامل من خلالها. 1154 01:01:54,003 --> 01:01:55,283 يا إلهي. 1155 01:01:56,323 --> 01:01:59,883 - أنت الرجل المنشود - الرجل المنشود؟ 1156 01:01:59,964 --> 01:02:01,003 نعم، الرجل المنشود. 1157 01:02:01,084 --> 01:02:04,523 - صاحب التعاون السري مع أحد المشاهير. - ماذا؟ 1158 01:02:04,603 --> 01:02:07,123 الرجل الذي يتحدث عنه الجميع الليلة. 1159 01:02:07,203 --> 01:02:08,923 لا تنفك شقيقتي، "ليف"، تتحدث عن الأمر. 1160 01:02:09,003 --> 01:02:11,003 لماذا لم تخبرني بأنك مصمم يوم التقينا؟ 1161 01:02:11,084 --> 01:02:13,323 - فضلا عن كونك مصمما رائعا. - "مانهاتن". 1162 01:02:14,403 --> 01:02:16,164 أنت لم تخبريني بأنك "كيرا كينغ". 1163 01:02:16,883 --> 01:02:20,203 "كيرا كينغ". من المهم نوعا ما معرفة شيء كهذا. 1164 01:02:20,284 --> 01:02:21,523 أميرة الأحذية الرياضية؟ 1165 01:02:21,603 --> 01:02:22,963 - أميرة؟ - نعم. 1166 01:02:23,043 --> 01:02:25,884 حسنا. أنصفت. 1167 01:02:28,683 --> 01:02:30,803 أنا "كيرا كينغ". 1168 01:02:30,883 --> 01:02:32,083 أعلم. 1169 01:02:32,803 --> 01:02:34,883 - سعدت بلقائك. - مرحبا. 1170 01:02:36,123 --> 01:02:39,403 وأصغ، عليك المجيء معي، فهذا من تدبير القدر. 1171 01:02:39,484 --> 01:02:42,523 لأن الليلة هي فرصتي الأخيرة حرفيا لأثبت لأبي 1172 01:02:42,603 --> 01:02:45,883 أن ثمة مصمما يعبر عن شيء ما فعلا، 1173 01:02:46,443 --> 01:02:47,684 ولديه وجهة نظر. 1174 01:02:48,283 --> 01:02:49,403 ويا "إل"… 1175 01:02:51,363 --> 01:02:52,323 أنت ذلك المصمم. 1176 01:02:52,403 --> 01:02:53,444 مهلا. 1177 01:02:53,523 --> 01:02:55,603 أتقصدين أنه يجدر بي التصميم لعلامة "كينغ" التجارية؟ 1178 01:02:55,683 --> 01:02:57,883 - نعم. - علامة "كينغ" التجارية؟ 1179 01:02:57,963 --> 01:02:59,123 أعني… 1180 01:02:59,204 --> 01:03:00,604 هذا هو. 1181 01:03:00,683 --> 01:03:02,563 - من؟ - هيا. أبي. 1182 01:03:02,644 --> 01:03:04,643 - سيداتي وسادتي… - هيا. الآن فرصتنا. 1183 01:03:04,724 --> 01:03:06,123 - …أسطورة كرة السلة… - الآن؟ 1184 01:03:06,204 --> 01:03:10,204 …ومقدم حفل "كينغ 6" الخيري السنوي الليلة، "داريوس كينغ". 1185 01:03:10,283 --> 01:03:13,443 أود أنا وزوجتي، "دينيس"، أن نشكركم جميعا على حضوركم. 1186 01:03:13,523 --> 01:03:15,684 بما أنني كنت طفلا ترعرع في شوارع "كوينز"، 1187 01:03:15,763 --> 01:03:17,044 فلم يكن لدي المال الكافي دائما 1188 01:03:17,123 --> 01:03:19,883 - لشراء الحذاء الأروع… - حسنا. يا إلهي. أنا متحمسة جدا. 1189 01:03:19,963 --> 01:03:22,043 بمجرد أن ينهي مقدمته، سأستدعيه. 1190 01:03:22,124 --> 01:03:23,403 من آمن بحلمي؟ 1191 01:03:23,484 --> 01:03:26,323 يا للجنون سيتحمس بشدة حين يرى نتاج عملك. 1192 01:03:26,403 --> 01:03:27,523 أتظنين ذلك؟ 1193 01:03:27,604 --> 01:03:28,643 …نحو المستوى التالي. 1194 01:03:28,724 --> 01:03:29,964 ونشأت شركة "كينغ 6". 1195 01:03:30,043 --> 01:03:33,123 تحت إشراف ابنتي الكبرى، "ليف"، 1196 01:03:33,203 --> 01:03:37,163 سنكشف عن طراز لم تروا له مثيلا من قبل. 1197 01:03:37,243 --> 01:03:40,524 فنحن نعمل مع أشخاص يتمتعون بمواهب فائقة، ولهذا نؤمن بهم. 1198 01:03:40,603 --> 01:03:41,763 بينما أتحدث عن "ليف"… 1199 01:03:41,843 --> 01:03:44,123 - على أي حال، سيتحمس حين يرى نتاج عملك. - …تذكرت… 1200 01:03:44,204 --> 01:03:50,124 اسمع، أعلم أنه أمر سخيف نوعا ما، لكن والدي يقول إن الخبرة مهمة جدا، 1201 01:03:50,203 --> 01:03:52,083 ما يعني أنه سيود معرفة كل شيء عنك، 1202 01:03:52,164 --> 01:03:55,324 مثل مسقط رأسك أو أعمالك الأخرى أو الشركات التي عملت لصالحها. 1203 01:03:56,124 --> 01:03:57,084 - حسنا. - نعم. 1204 01:03:57,163 --> 01:04:00,323 أنت يافع، لكن بما أنك حققت شعبية كبيرة بهذه السرعة، فمؤكد أنك أديت الكثير 1205 01:04:00,404 --> 01:04:02,123 من الأعمال الاحترافية، صحيح؟ 1206 01:04:02,203 --> 01:04:04,123 هذا أمر مصيري. 1207 01:04:09,523 --> 01:04:10,564 أنا لها. 1208 01:04:14,323 --> 01:04:16,123 لن أنسى الليلة أبدا. 1209 01:04:16,203 --> 01:04:18,764 - ولا أنا كذلك. - أين كنت؟ 1210 01:04:19,403 --> 01:04:20,603 رائع ها قد عثرت عليها. 1211 01:04:20,684 --> 01:04:22,204 - مرحبا يا "سامي". - مرحبا. 1212 01:04:22,283 --> 01:04:26,164 - أتعرفين هذين الشخصين؟ - هذا هو الرجل المنشود. 1213 01:04:26,243 --> 01:04:27,363 أنت الرجل المنشود؟ 1214 01:04:28,484 --> 01:04:29,884 أنا صممت هذا الحذاء فعلا، لكنني لست… 1215 01:04:29,963 --> 01:04:32,163 بالطبع هو المنشود. انظري إلى حذائه. 1216 01:04:32,243 --> 01:04:34,643 هل لي بالتقاط صورة لك؟ تبدين جميلة جدا. 1217 01:04:34,723 --> 01:04:35,883 انضم إليها. 1218 01:04:35,963 --> 01:04:38,163 - كفاك تواضعا. - نعم. 1219 01:04:38,244 --> 01:04:41,284 يا له من نجم كبير انظروا إلى هذا الثنائي القوي. 1220 01:04:42,084 --> 01:04:44,083 يا لها من صورة جميلة سأضعها في إطار. 1221 01:04:44,964 --> 01:04:47,123 أنا متحمسة جدا. أرغب بشدة في أن يقابله أبي. 1222 01:04:47,203 --> 01:04:49,244 أليس مطابقا للمواصفات التي طلبها؟ 1223 01:04:49,323 --> 01:04:50,283 خذي نفسا عميقا. 1224 01:04:50,363 --> 01:04:52,804 ستتسنى لك الفرصة لتقديمه إلى والدنا بمجرد أن ينتهي من خطابه. 1225 01:04:52,883 --> 01:04:54,643 يشجع هذا البرنامج على الصدق والنزاهة، 1226 01:04:54,724 --> 01:04:56,123 وهما صفتان مهمتان جدا… 1227 01:04:56,204 --> 01:04:57,403 ليته يسرع. 1228 01:04:57,483 --> 01:05:00,164 شارف الليل على الانتصاف، ما يكون موعد إقامته المزاد العلني دوما. 1229 01:05:00,243 --> 01:05:02,003 - منتصف الليل؟ - نعم. 1230 01:05:02,084 --> 01:05:03,204 منتصف الليل. 1231 01:05:03,283 --> 01:05:04,363 "المزاد عند منتصف الليل" 1232 01:05:04,444 --> 01:05:06,963 رباه، لا يمكننا الرحيل. أنت على وشك مقابلة "كينغ". 1233 01:05:07,044 --> 01:05:09,683 هذه هي المشكلة بالضبط. لا يمكنني فعلها. لقد أخفقت. 1234 01:05:09,764 --> 01:05:11,803 حسنا. حذرنا "جي" من منتصف الليل. 1235 01:05:11,883 --> 01:05:13,764 المعذرة. ماذا يحدث… 1236 01:05:13,843 --> 01:05:15,964 حيوا "داريوس كينغ". 1237 01:05:16,043 --> 01:05:19,083 سينزل عن المنصة لنبدأ المزاد العلني عند منتصف الليل. 1238 01:05:19,163 --> 01:05:20,084 أنا آسف جدا. 1239 01:05:20,163 --> 01:05:22,404 يجب أن أخرج الرجل المنشود من هنا الآن. 1240 01:05:22,483 --> 01:05:23,644 إنه… 1241 01:05:23,723 --> 01:05:24,963 - مهلا. ماذا؟ - أخضع لحظر تجول. 1242 01:05:25,044 --> 01:05:26,004 - اتبعني. - المعذرة. 1243 01:05:26,084 --> 01:05:27,484 - ما خطب صديقيك؟ - لا أعلم. 1244 01:05:27,563 --> 01:05:29,244 - المعذرة. - لا يمكنك المغادرة بعد. 1245 01:05:29,323 --> 01:05:31,003 - علي الذهاب. آسف. - سأعود بعد قليل. 1246 01:05:31,083 --> 01:05:32,284 - هيا. - "إل" 1247 01:05:32,363 --> 01:05:33,603 - آسفة - مهلا 1248 01:05:34,683 --> 01:05:35,763 لا. 1249 01:05:35,844 --> 01:05:36,804 بذلتي 1250 01:05:39,043 --> 01:05:40,764 ماذا يحدث؟ 1251 01:05:40,843 --> 01:05:43,843 "إل"، أنا ملطخة بالمقبلات بالكامل اركض 1252 01:05:43,924 --> 01:05:44,884 المعذرة. 1253 01:05:45,444 --> 01:05:48,164 - تبا. لا أعلم. - مهلا، ماذا تفعل؟ هذا سلم الصعود. 1254 01:05:51,924 --> 01:05:53,363 علقت في السلم 1255 01:05:55,044 --> 01:05:56,284 اقفز 1256 01:05:58,884 --> 01:05:59,844 "إل" 1257 01:06:01,323 --> 01:06:02,683 نعلي لا 1258 01:06:04,244 --> 01:06:05,364 لا تسمحوا له بالمغادرة. 1259 01:06:08,283 --> 01:06:09,243 اتركه 1260 01:06:11,323 --> 01:06:12,444 "إل". 1261 01:06:12,523 --> 01:06:14,163 - أنا آسف. - يجب أن نرحل. 1262 01:06:14,244 --> 01:06:16,044 كيف لي أن أعثر عليك ثانية؟ 1263 01:06:18,924 --> 01:06:20,363 - هيا - انتبهوا يا جماعة 1264 01:06:25,484 --> 01:06:27,043 "حفل (كينغ 6) الخيري" 1265 01:06:30,763 --> 01:06:32,364 مهلا 1266 01:06:33,003 --> 01:06:35,084 - لا - مهلا 1267 01:06:35,163 --> 01:06:36,243 لقد وصلنا 1268 01:06:36,324 --> 01:06:37,444 - لا، انتظر - لقد وصلنا 1269 01:07:25,483 --> 01:07:27,403 - اسمعي يا "سامي". - نعم؟ 1270 01:07:27,484 --> 01:07:30,684 لماذا ظن الجميع في الحفل أنني مصمم عظيم يعمل في الخفاء، 1271 01:07:30,764 --> 01:07:32,444 ويحقق شعبية مفاجئة في جميع أنحاء العالم؟ 1272 01:07:36,964 --> 01:07:38,484 - ماذا قلت؟ - لم أقل شيئا. 1273 01:07:38,564 --> 01:07:41,084 - ماذا قلت لهم؟ - لم أقل… الكثير. 1274 01:07:41,803 --> 01:07:46,284 فقط قلت إنك مصمم رائع جدا. وهذا… 1275 01:07:47,204 --> 01:07:48,803 هذا كل ما قلته. 1276 01:07:50,404 --> 01:07:51,443 "سامانثا". 1277 01:07:52,324 --> 01:07:55,444 - قد أكون قد بالغت في الدعاية عنك قليلا… - لماذا؟ 1278 01:07:55,523 --> 01:07:57,564 …لكنني لم أقل شيئا تقريبا. 1279 01:07:57,644 --> 01:08:00,483 لا يسعني التنبؤ بما قد يتوصل إليه الناس من استنتاجات. 1280 01:08:00,564 --> 01:08:03,444 حسنا، سألتني "كيرا" عما إذا كنت أتمتع بخبرة احترافية. 1281 01:08:04,764 --> 01:08:05,963 - ثم؟ - ثم… 1282 01:08:06,044 --> 01:08:10,044 أرادتني أن أقابل السيد "كينغ"، فقلت إنني أتمتع بها. 1283 01:08:10,124 --> 01:08:12,563 - هذا رائع يا صاح - لا، هذا ليس جيدا. 1284 01:08:12,644 --> 01:08:14,443 هذا مريع، فقد كذبت عليها. 1285 01:08:14,524 --> 01:08:17,844 حسنا، هل تظن أنه كان من أحد في ذلك الحفل صادقا بنسبة 100 بالمئة؟ 1286 01:08:17,924 --> 01:08:19,324 - نعم. - لا. 1287 01:08:19,403 --> 01:08:24,004 اسمع، كل منا بالغ قليلا، لكن النتيجة ستكون عظيمة. 1288 01:08:24,763 --> 01:08:25,843 على الأرجح. 1289 01:08:25,924 --> 01:08:28,284 كيف لي مواجهتها ثانية بعد ما حدث الآن يا "سامي"؟ 1290 01:08:28,843 --> 01:08:30,923 ذكريني، لماذا هرب؟ 1291 01:08:31,004 --> 01:08:33,764 إنه فنان. جميعهم… كما تعلم. 1292 01:08:33,844 --> 01:08:36,003 فمثلا، "بانكسي" لا يظهر وجهه أبدا. 1293 01:08:36,084 --> 01:08:38,364 وأنت شخص مهم جدا يا أبي. 1294 01:08:38,444 --> 01:08:40,764 - نعم. - أقصد أن الناس يصابون بالتوتر. 1295 01:08:40,844 --> 01:08:42,843 - نعم، محاولة جيدة. - حسنا، لكن اسمع يا أبي. 1296 01:08:42,924 --> 01:08:46,124 بحقك، انظر إلى نتاج العمل. يتحدث عن نفسه، صحيح؟ 1297 01:08:47,004 --> 01:08:48,284 أعترف بأنه يعجبني. 1298 01:08:48,363 --> 01:08:53,324 أشعر بأنني أنظر إلى شيء جديد تماما، لكنه مألوف جدا. 1299 01:08:53,403 --> 01:08:56,924 يذكرني بمسقط رأسي. لا أعلم السبب. إنه مليء بالألوان. 1300 01:08:57,003 --> 01:08:58,404 أعرف ذلك المكان. 1301 01:08:58,483 --> 01:09:01,324 صحبتني أمك إلى هناك عند بداية علاقتنا. 1302 01:09:01,404 --> 01:09:03,644 - حقا؟ - نعم، كانوا يقدمون ألذ الحلويات. 1303 01:09:03,723 --> 01:09:05,603 - كانت حلوى بالكاسترد… - الشعيبيات؟ 1304 01:09:05,684 --> 01:09:07,364 نعم. ما أدراك بها؟ 1305 01:09:07,444 --> 01:09:08,643 لقد صحبني إلى هناك. 1306 01:09:10,084 --> 01:09:12,844 ما زلت غير راض عن عدم معرفتي بأي شيء عن ماضيه. 1307 01:09:13,884 --> 01:09:17,403 عمل مع الكثير من العلامات التجارية الكبرى. انظر كم يعبر عمله عن شخصيته. 1308 01:09:17,484 --> 01:09:18,444 أنا أثق به. 1309 01:09:19,244 --> 01:09:21,364 كل ما أحتاج إليه هو أن تثق بي حقا. 1310 01:09:21,924 --> 01:09:22,884 "ليف"؟ 1311 01:09:22,964 --> 01:09:28,044 أعترف بجودة العمل، لكنها مجازفة كبيرة جدا لأننا لا نعرفه. 1312 01:09:29,763 --> 01:09:32,444 حسنا يا "كيرا". استدعيه. 1313 01:09:33,244 --> 01:09:37,524 سنتحدث إليه، وإن اتضح أن كل ما تقولينه حقيقي، 1314 01:09:37,604 --> 01:09:39,923 فسنحاول عرض هذا الطراز في حدث "سنيكر كون". 1315 01:09:40,004 --> 01:09:41,563 - حقا؟ - نعم. 1316 01:09:42,484 --> 01:09:43,684 - شكرا يا أبي. - لك هذا. 1317 01:09:43,763 --> 01:09:44,924 - أحبك يا أبي - وداعا 1318 01:09:46,884 --> 01:09:48,604 مرحى 1319 01:09:53,883 --> 01:09:55,123 هل لي بصورة ذاتية معك يا "كينغ"؟ 1320 01:09:55,204 --> 01:09:56,523 - "داريوس" - "داريوس"، هنا 1321 01:09:56,604 --> 01:09:58,644 - ماذا حدث ليلة البارحة؟ - قابلت "كينغ" شخصيا للتو. 1322 01:09:58,724 --> 01:10:00,284 أريد صورة معك أيضا يا "كينغ" 1323 01:10:30,724 --> 01:10:34,643 أريدك فقط أن تفهمي مدى خطورة موقفنا في الوقت الحالي. 1324 01:10:34,724 --> 01:10:35,764 ولهذا السبب… 1325 01:10:38,004 --> 01:10:40,123 سأساعدك في أي شيء تحتاجين إليه. 1326 01:10:41,643 --> 01:10:42,844 اتفقنا؟ 1327 01:10:43,924 --> 01:10:45,044 حقا؟ 1328 01:10:45,124 --> 01:10:48,124 إن كان هذا ما سنفعله، فلنتقنه كما ينبغي. 1329 01:10:48,203 --> 01:10:50,204 لنحقق الهدف. سأبذل قصارى جهدي، اتفقنا؟ 1330 01:10:50,283 --> 01:10:51,964 - شكرا لك. - بالطبع. 1331 01:10:52,043 --> 01:10:53,963 حسنا. ما علينا الآن إلا العثور عليه. 1332 01:10:54,044 --> 01:10:55,924 نعم اتصلي به. راسليه الآن. 1333 01:10:56,004 --> 01:10:59,323 لكنني لا أستطيع، فأنا لا أعرف رقمه أو حسابه على "إنستغرام" أو… 1334 01:10:59,404 --> 01:11:01,124 - إذا، أنت خرجت معه مرتين… - أعلم. 1335 01:11:01,204 --> 01:11:03,604 - …ولم تحصلي على رقمه؟ - نعم. 1336 01:11:03,684 --> 01:11:05,643 ما الخطب يا فتاة؟ عليك تحسين مهاراتك في جذب الرجال. 1337 01:11:05,724 --> 01:11:07,044 - أحتاج إلى المساعدة. - صحيح. 1338 01:11:07,124 --> 01:11:08,284 لا أعرف إلا اسمه الأول. 1339 01:11:08,363 --> 01:11:10,804 ولا أعرف كيف عساي العثور عليه، لكن لدي نعله. 1340 01:11:11,484 --> 01:11:14,683 كنت تتحدثين عن التواصل مع الناس حين كنا نتناول العشاء، صحيح؟ 1341 01:11:14,764 --> 01:11:17,124 - نعم. - في الواقع، نحن لدينا 40 مليون متابع. 1342 01:11:17,804 --> 01:11:18,884 لنتواصل معهم. 1343 01:11:18,964 --> 01:11:20,604 لم لا ندشن حملة باسم "كينغ 6" 1344 01:11:20,684 --> 01:11:22,724 للعثور على المصمم صاحب النعل المتوافق؟ 1345 01:11:22,804 --> 01:11:25,124 - لنفعلها. حسنا. - نعم. لنفعلها. لنخطط. حسنا. 1346 01:11:25,204 --> 01:11:26,604 لكن لندفعه إلى المجيء إلينا. 1347 01:11:26,684 --> 01:11:28,364 - ربما يمكننا إجراء جلسة تصوير؟ - نعم. 1348 01:11:28,444 --> 01:11:30,204 سننشر صورتك ممسكة بالنعل. 1349 01:11:30,284 --> 01:11:32,643 - سنحتاج إلى شعار جذاب. - نعم، صحيح؟ "أين أميري؟" 1350 01:11:32,724 --> 01:11:33,684 أحبه. 1351 01:11:33,764 --> 01:11:35,564 "ظللت أبحث 1352 01:11:35,644 --> 01:11:39,564 أبحث في كل مكان عنك 1353 01:11:40,684 --> 01:11:43,244 جعلتني أظن 1354 01:11:43,324 --> 01:11:46,643 أن بإمكاننا تأسيس شيء جديد" 1355 01:11:46,724 --> 01:11:48,563 هل أنت مستعدة؟ 1356 01:11:48,644 --> 01:11:52,123 "عليك الظهور يا فتى ما الذي يدور في ذهنك حقا؟ 1357 01:11:52,204 --> 01:11:53,244 لا تفكر في الأمر كثيرا" 1358 01:11:53,324 --> 01:11:54,444 لنفعلها يا مستخدمي الإنترنت. 1359 01:11:54,524 --> 01:11:56,204 "أنت تعلم أننا توافقنا معا بشدة 1360 01:11:56,284 --> 01:11:57,684 أين أنت الآن؟" 1361 01:11:57,764 --> 01:11:59,604 خبر عاجل من عالم الأحذية الرياضية اليوم. 1362 01:11:59,684 --> 01:12:03,124 تنفذ الشقيقتان "كينغ" قصة "سندريلا" في عصرنا الحديث، لكن بالعكس. 1363 01:12:03,204 --> 01:12:06,084 يدعي شباب من جميع أنحاء العالم أن لديهم النعل المتوافق، 1364 01:12:06,164 --> 01:12:08,484 {\an8}وكل منهم يدعي أنه الأمير الفاتن لابنة "كينغ" الصغرى. 1365 01:12:09,403 --> 01:12:12,644 {\an8}اظهر يا "إل"، لا تصعب من مهمة العثور عليك. 1366 01:12:13,364 --> 01:12:16,804 "لم يسبق لأحد آخر أن أشعرني بهذا" 1367 01:12:16,884 --> 01:12:19,524 ستصل ظاهرة "أين أميري؟" المنتشرة على الشبكات الاجتماعية 1368 01:12:19,604 --> 01:12:22,884 إلى "مانهاتن" اليوم، حيث يتوافد المصممون إلى مقر شركة "كينغ 6". 1369 01:12:22,964 --> 01:12:24,164 "أين أنت الآن؟ 1370 01:12:24,244 --> 01:12:26,884 أنا هنا يا فتاة 1371 01:12:26,963 --> 01:12:29,244 - كفاكم عبثا - أنا هنا يا فتاة 1372 01:12:29,324 --> 01:12:31,724 - أنا هنا يا فتاة - أين أنت الآن؟ 1373 01:12:31,804 --> 01:12:35,404 لم يسبق لأحد آخر أن أشعرني بهذا 1374 01:12:35,484 --> 01:12:39,684 قد نكون متوافقين تماما معا أيمكنك سماعي يا فتى؟ 1375 01:12:39,764 --> 01:12:42,124 هل تصغي إلي؟ حان الوقت لتتوقف عن الشخبطة 1376 01:12:42,204 --> 01:12:44,724 - في أي عالم تعيش؟ - أنا أنادي 1377 01:12:44,804 --> 01:12:46,484 - أناديك - خذ فرصتك 1378 01:12:46,564 --> 01:12:48,524 أنفذت تصميما رائعا؟ وماذا في ذلك؟ 1379 01:12:48,604 --> 01:12:50,324 فإن شقيقتي فريدة من نوعها 1380 01:12:50,404 --> 01:12:54,524 هيا، لا ترتكب خطأ أثبت لشقيقتي أن لديك المقومات اللازمة 1381 01:12:55,204 --> 01:12:58,804 اظهر يا فتى، لا تصعب من مهمة العثور عليك 1382 01:12:58,884 --> 01:13:02,884 اكشف عن نفسك ولا تهب شيئا 1383 01:13:02,964 --> 01:13:06,564 - لم يسبق لأحد آخر أن أشعرني بهذا - كلا 1384 01:13:06,644 --> 01:13:09,203 قد نكون متوافقين تماما معا 1385 01:13:09,284 --> 01:13:11,444 - أين أنت الآن؟ - أنا هنا يا فتاة 1386 01:13:11,524 --> 01:13:13,164 أنا هنا يا فتاة 1387 01:13:13,244 --> 01:13:14,404 كفاكم عبثا 1388 01:13:14,484 --> 01:13:16,203 أنا هنا يا فتاة 1389 01:13:16,284 --> 01:13:18,204 - أنا هنا - أين أنت الآن؟ 1390 01:13:18,284 --> 01:13:21,884 لم يسبق لأحد آخر أن أشعرني بهذا 1391 01:13:21,963 --> 01:13:24,484 قد نكون متوافقين تماما معا 1392 01:13:24,564 --> 01:13:26,404 أين أنت الآن؟ 1393 01:13:26,484 --> 01:13:28,924 أنا هنا يا فتاة 1394 01:13:29,924 --> 01:13:33,244 قد نكون متوافقين تماما معا" 1395 01:13:40,564 --> 01:13:41,564 آسفة. حسنا. 1396 01:13:42,684 --> 01:13:43,644 المعذرة. 1397 01:13:51,404 --> 01:13:53,724 "أين أنت الآن؟ 1398 01:14:00,684 --> 01:14:05,004 لم يسبق لأحد آخر أن أشعرني بهذا" 1399 01:14:10,364 --> 01:14:11,724 أين أنت؟ 1400 01:14:25,284 --> 01:14:27,684 "إل"، لماذا لم تذهب اليوم؟ كان يجدر بك ذلك. 1401 01:14:27,764 --> 01:14:29,644 لا أعلم يا "سامي". مفهوم؟ 1402 01:14:29,724 --> 01:14:31,284 أرأيت هذا المقطع؟ 1403 01:14:31,364 --> 01:14:33,244 رآه 100 مليون شخص آخر. 1404 01:14:33,324 --> 01:14:34,284 "وسم أين أميري" 1405 01:14:34,364 --> 01:14:36,764 لقد صرحت للجميع بأنها تبحث عنك، لذا عليك تلبية ندائها. 1406 01:14:36,844 --> 01:14:38,284 إنها معجبة بعملك يا صاح. 1407 01:14:38,364 --> 01:14:43,324 وبناء على محاولاتها المستميتة للعثور عليك، أظن أن هذا ليس كل ما يعجبها. 1408 01:14:45,084 --> 01:14:46,124 "سامي"، هذا… 1409 01:14:47,284 --> 01:14:51,924 هذا أمر مهم جدا ل"كيرا". وأنا لا أريد التسبب لها في الأذى. 1410 01:14:52,004 --> 01:14:54,404 صحيح. لأن تجاهل أحد على الملأ 1411 01:14:54,484 --> 01:14:56,524 يعتبر طريقة ممتازة لعدم جرح مشاعره، صحيح؟ 1412 01:14:56,604 --> 01:14:58,404 "سامي"، أنت لم تكوني حاضرة. 1413 01:14:58,484 --> 01:15:01,484 ليتك رأيت نظرة الارتياح التي ارتسمت على وجهها 1414 01:15:01,564 --> 01:15:03,244 حين ظنت أنني مصمم ذو شأن كبير. 1415 01:15:04,284 --> 01:15:06,924 - هي لا تريد هذا يا "إل". - مهلا 1416 01:15:07,004 --> 01:15:08,924 لا تريده حقا. 1417 01:15:09,004 --> 01:15:10,124 اجلس. 1418 01:15:10,204 --> 01:15:12,204 إياك والتحدث عن صديقي المفضل هكذا. 1419 01:15:12,964 --> 01:15:14,004 غير محترم. 1420 01:15:14,764 --> 01:15:17,844 لماذا تظن أن "كيرا" لم تخبرك بأنها "كيرا كينغ" في اليوم الأول؟ 1421 01:15:18,764 --> 01:15:20,724 لأنها لا تكترث لتلك الأمور يا صاح. 1422 01:15:20,804 --> 01:15:23,244 أما كل تلك الأمور التي قالها الناس عنك في الحفل، 1423 01:15:23,324 --> 01:15:26,244 فأنا لم أصححها لأنها صحيحة في نظري. 1424 01:15:26,324 --> 01:15:27,644 سوف تحقق. 1425 01:15:28,604 --> 01:15:33,085 لكن لكي يصدق العالم ذلك، عليك أن تصدقه بنفسك أولا. 1426 01:15:33,164 --> 01:15:34,204 هل تصدقه؟ 1427 01:15:43,724 --> 01:15:45,044 أمتأكدة من أن هذا سيفلح؟ 1428 01:15:46,004 --> 01:15:48,604 أنا المسؤولة عن الترويج لك، فلتدعني أفعل ذلك. 1429 01:15:53,284 --> 01:15:55,764 - أتعجبك الصورة؟ - نعم. 1430 01:15:56,405 --> 01:16:01,804 حسنا. الرجل المتوافق معك هنا ومستعد للقائك. 1431 01:16:01,885 --> 01:16:04,524 رمز صاعقة البرق التعبيري. 1432 01:16:04,604 --> 01:16:07,204 - انشري الرسالة. - تم الأمر. 1433 01:16:11,485 --> 01:16:14,204 - "كيرا" - أنا فخورة جدا بك يا "إل"، 1434 01:16:14,284 --> 01:16:15,605 هذا رائع. 1435 01:16:17,124 --> 01:16:20,084 أنا هنا يا فتاة 1436 01:16:27,564 --> 01:16:29,964 - يا صاح. - ما الأمر؟ 1437 01:16:30,044 --> 01:16:31,604 - بعثت إلي رسالة خاصة. - وماذا قالت؟ 1438 01:16:31,684 --> 01:16:34,124 - خذ. الاتصال صادر. لا تقلق. - ماذا؟ 1439 01:16:35,564 --> 01:16:36,524 مرحبا؟ 1440 01:16:36,604 --> 01:16:39,164 مرحبا. 1441 01:16:39,244 --> 01:16:40,804 - أين كنت؟ - أنا كنت… 1442 01:16:43,884 --> 01:16:48,124 كنت أتصرف بحماقة وخائفا و… 1443 01:16:49,284 --> 01:16:52,564 أنا آسف، لكنني لن أتصرف هكذا ثانية. 1444 01:16:52,644 --> 01:16:53,684 أمتأكد؟ 1445 01:16:56,284 --> 01:16:59,324 - اسمع يا "إل"، لقد وافق والدي. - ماذا؟ حقا؟ 1446 01:16:59,404 --> 01:17:02,444 نعم، يود عقد اجتماع. وإذا هربت مجددا، فسوف… 1447 01:17:02,524 --> 01:17:05,324 اسمعي، لن أخذلك. 1448 01:17:05,404 --> 01:17:07,524 - أتعدني؟ - نعم. 1449 01:17:07,604 --> 01:17:08,724 أتأكد فحسب. 1450 01:17:10,444 --> 01:17:11,884 - حسنا. - حسنا. إلى اللقاء. 1451 01:17:26,444 --> 01:17:28,285 إنه يحبها 1452 01:17:29,004 --> 01:17:31,484 - كيف الحال يا "زيل"؟ - كيف الحال يا صديقي؟ 1453 01:17:31,564 --> 01:17:34,764 "إل" و"كيرا كينغ". إنه يحبها. 1454 01:17:34,844 --> 01:17:37,124 - أنا واقع في الغرام - أنت واقع في الغرام 1455 01:17:37,205 --> 01:17:39,164 "كيرا كينغ"؟ إلام يخطط؟ 1456 01:17:39,244 --> 01:17:41,364 ستصمم الأحذية الرياضية لصالح شركة "كينغ" يا صاح 1457 01:17:41,444 --> 01:17:43,484 - تعال على الفور يا "زيلي". - حسنا. 1458 01:17:44,124 --> 01:17:45,324 ما الأمر؟ 1459 01:17:45,404 --> 01:17:47,564 - ماذا؟ - ماذا؟ انظر إلى ذلك الرجل. 1460 01:17:47,644 --> 01:17:49,685 - من؟ - يظن حقا أن بإمكانه أن يخدعنا. 1461 01:17:49,764 --> 01:17:52,004 - عم تتحدث؟ - علينا تلقين "إل" درسا. 1462 01:17:53,604 --> 01:17:55,244 "ثار غضبي الآن، فتصرفاته مستفزة 1463 01:17:55,325 --> 01:17:57,604 يجول في الأرجاء كما لو كنا غافلين عنه 1464 01:17:57,684 --> 01:18:00,245 - ماذا فعل؟ - علينا إعادة هذا الفتى إلى المدرسة 1465 01:18:00,324 --> 01:18:02,564 لنلقنه درسا مفاده أننا من نضع القواعد 1466 01:18:02,644 --> 01:18:04,284 نعم، يبدو تصرفا قذرا بعض الشيء 1467 01:18:04,365 --> 01:18:06,965 لكنني مستعد لفعل أي شيء لكي نعود إلى (نيو جيرسي) 1468 01:18:07,044 --> 01:18:10,084 وجدتها، عليه غسل ملابسنا ولنجبره على تنظيف غرفتينا 1469 01:18:10,164 --> 01:18:13,164 فكر على مستوى أعلى، فعلينا العثور على دليل ولا أرى أي خيارات أخرى 1470 01:18:13,244 --> 01:18:15,644 - لأننا في صراع على أحدنا الفوز فيه - علينا إيجاد طريقة لإيقافه 1471 01:18:15,724 --> 01:18:16,565 هذا ما علينه فعله 1472 01:18:16,644 --> 01:18:21,245 علينا التفتيش في كل رقعة وركن والعثور على ما نبحث عنه 1473 01:18:21,324 --> 01:18:23,324 هيا بنا إذا، يحسبنا (إل) غافلين عما يفعل 1474 01:18:23,404 --> 01:18:25,284 يحسب (إل) نفسه ذكيا 1475 01:18:25,364 --> 01:18:27,884 سنثير الفوضى في هذا المكان 1476 01:18:27,965 --> 01:18:30,444 الآن، سنفسد مخططاته 1477 01:18:30,524 --> 01:18:31,724 سنفسدها" 1478 01:18:33,084 --> 01:18:35,244 أنا هنا يا فتاة. 1479 01:18:38,724 --> 01:18:40,324 أنا هنا يا فتاة 1480 01:18:45,764 --> 01:18:48,164 "يحسبنا (إل) غافلين عما يفعل 1481 01:18:48,245 --> 01:18:50,604 يحسب (إل) نفسه ذكيا" 1482 01:18:50,684 --> 01:18:52,484 "أنا هنا يا فتاة" 1483 01:18:53,164 --> 01:18:55,724 "سنفسد مخططاته 1484 01:18:55,805 --> 01:18:57,324 هذا هو ما يخفيه 1485 01:18:57,404 --> 01:18:59,085 هذا نعل جميل، أين الآخر؟ 1486 01:18:59,164 --> 01:19:01,644 شغل عقلك، ألا تفهم؟ هذا هو الدليل 1487 01:19:01,724 --> 01:19:04,644 - لكنه مجرد نعل - نعم، مثل الذي يظهر في الأخبار 1488 01:19:04,725 --> 01:19:06,564 اسمع، أريدك أن تشتته 1489 01:19:06,645 --> 01:19:08,685 أما أنا، فبإمكاني تولي الباقي والإمساك به متلبسا 1490 01:19:08,764 --> 01:19:11,604 نعم، يمكنني أداء حركات الجودو بينما يراقبني 1491 01:19:11,684 --> 01:19:13,564 يا للمبالغة فلتذهب لبعثرة بعض الصناديق فحسب" 1492 01:19:17,004 --> 01:19:19,884 - عجبا انظر إلى هذه الفوضى - فوضى عارمة 1493 01:19:19,964 --> 01:19:22,125 فوضى عارمة تماما. 1494 01:19:23,604 --> 01:19:26,084 "يحسبنا (إل) غافلين عما يفعل 1495 01:19:26,164 --> 01:19:28,445 يحسب (إل) نفسه ذكيا 1496 01:19:28,524 --> 01:19:31,084 سنثير الفوضى في هذا المكان الآن 1497 01:19:31,165 --> 01:19:33,404 سنفسد مخططاته" 1498 01:19:34,804 --> 01:19:36,004 تعال. 1499 01:19:38,845 --> 01:19:42,244 عظيم. أظن أنني التقطت الصورة. يجب أن يعرف "إل" مع من يعبث. 1500 01:19:42,324 --> 01:19:43,925 "مرحى، أنا أنجزت المهمة 1501 01:19:44,004 --> 01:19:46,364 - تقصد أنني من أنجزها - أنا وأنت أنجزناها 1502 01:19:46,444 --> 01:19:48,284 - أنت وقفت مكانك فحسب - أهكذا الأمر إذا؟ 1503 01:19:48,364 --> 01:19:50,645 لقد وقع في الفخ، وكان ذلك خطأ جسيما 1504 01:19:50,724 --> 01:19:52,084 نعم، لقد نلنا منه 1505 01:19:52,165 --> 01:19:54,524 يحسبنا (إل) غافلين عما يفعل 1506 01:19:54,604 --> 01:19:56,764 يحسب (إل) نفسه ذكيا 1507 01:19:56,845 --> 01:19:59,204 سنثير الفوضى في هذا المكان الآن 1508 01:19:59,285 --> 01:20:01,604 سنفسد مخططاته 1509 01:20:01,684 --> 01:20:03,164 - حسنا، أمستعد؟ - لماذا؟ 1510 01:20:03,244 --> 01:20:05,524 علينا إخبار السيد (كينغ)، لنتدرب على ذلك 1511 01:20:05,605 --> 01:20:08,004 ابتعدوا عن الطريق ودعونا نمر ها هي الحقيقة يا سيد (كينغ) 1512 01:20:08,085 --> 01:20:10,084 أتعرف الولد المدعو (إل)؟ إنه يكذب عليك 1513 01:20:10,164 --> 01:20:12,885 أعلم أنه يدعي يصمم الأحذية في الخفاء 1514 01:20:12,964 --> 01:20:15,164 لكنه في الواقع يقضي وقته في المخزن ينظفه بالمكنسة 1515 01:20:15,244 --> 01:20:17,685 إنه مجرد فتى محتال وخائن من (كوينز) 1516 01:20:17,764 --> 01:20:20,084 وما عمله إلا استقبال الزبائن عند دخولهم وخروجهم 1517 01:20:20,165 --> 01:20:22,085 يود أن يصدق أن بإمكانه الوصول إلى مكانة الملك 1518 01:20:22,164 --> 01:20:25,205 لكنه ليس كذلك حقا، فهو مجرد فتى حالم" 1519 01:20:27,324 --> 01:20:28,964 اهدأ. لا توقظه. 1520 01:20:29,045 --> 01:20:30,005 "إقفال" 1521 01:20:30,084 --> 01:20:32,404 "يحسبنا (إل) غافلين عما يفعل 1522 01:20:32,485 --> 01:20:34,805 يحسب (إل) نفسه ذكيا 1523 01:20:34,884 --> 01:20:37,445 سنثير الفوضى في هذا المكان الآن 1524 01:20:37,524 --> 01:20:39,844 سنفسد مخططاته 1525 01:20:39,924 --> 01:20:41,884 يحسبنا (إل) غافلين عما يفعل 1526 01:20:41,965 --> 01:20:44,285 يحسب (إل) نفسه ذكيا 1527 01:20:44,364 --> 01:20:46,724 سنثير الفوضى في هذا المكان الآن 1528 01:20:46,804 --> 01:20:49,365 سنفسد مخططاته" 1529 01:20:52,805 --> 01:20:54,804 "أحذية رياضية" 1530 01:20:54,884 --> 01:20:57,364 - إنه اليوم الأهم. هل غفوت؟ - أنا متأكد من أنني ضبطت المنبه. 1531 01:20:57,445 --> 01:20:59,284 حسنا، علينا الذهاب يا "إل". ستتأخر. 1532 01:20:59,365 --> 01:21:01,445 أعلم، لكنني في حيرة من أمري، هل أرتدي ربطة عنق أم لا؟ 1533 01:21:01,524 --> 01:21:03,164 أود أن أبدو بمظهر احترافي. 1534 01:21:03,244 --> 01:21:05,364 أتعرف ما التصرف الاحترافي؟ أن تصل في الموعد. 1535 01:21:05,444 --> 01:21:06,404 كم أنت مضحكة 1536 01:21:07,644 --> 01:21:08,685 يا صاح. 1537 01:21:08,764 --> 01:21:09,884 "أول حذاء رياضي ل(كينغ 6)" 1538 01:21:10,444 --> 01:21:12,285 هذا جميل جدا. 1539 01:21:12,364 --> 01:21:14,845 أهذا ما ستريه ل"كينغ" اليوم؟ تصميم حدث "سنيكر كون"؟ 1540 01:21:14,924 --> 01:21:16,884 نعم، بإلهام من "كيرا". 1541 01:21:19,764 --> 01:21:20,724 أين النعل الرياضي؟ 1542 01:21:22,324 --> 01:21:23,925 - ماذا؟ - "سامي"، أين النعل الرياضي؟ 1543 01:21:25,685 --> 01:21:26,645 أين نعلي الرياضي؟ 1544 01:21:26,724 --> 01:21:28,964 - هيا. علينا الذهاب. - أحتاج إلى النعل. 1545 01:21:29,044 --> 01:21:30,724 - غير صحيح. - لا يمكنني الذهاب من دونه. 1546 01:21:30,805 --> 01:21:32,565 - بلى، يمكنك. أرأيت هذا؟ - "سامي". 1547 01:21:34,924 --> 01:21:36,364 - نعم. - أصغ إلي. 1548 01:21:36,444 --> 01:21:38,524 "كيرا" تعرفك، وتعرف أنك صنعت ذلك النعل. 1549 01:21:38,605 --> 01:21:40,405 والآن، يتعلق الأمر بتصميماتك الجديدة. أؤكد لك، 1550 01:21:40,484 --> 01:21:42,204 إذا أحضرت هذا التصميم، فستسترضي الجميع. 1551 01:21:42,285 --> 01:21:44,205 هذا في حال ركبنا قطار الأنفاق أصلا. 1552 01:21:44,284 --> 01:21:45,524 - لننطلق. - إنه جميل جدا. 1553 01:21:45,605 --> 01:21:47,404 ليس جميلا جدا فحسب، بل إنه رائع. 1554 01:21:47,485 --> 01:21:48,485 هيا. 1555 01:21:52,045 --> 01:21:53,044 أتمتع بالموهبة اللازمة. 1556 01:21:54,805 --> 01:21:57,685 {\an8}"بث حدث (سنيكر كون) المباشر بعد أسبوعين" 1557 01:22:01,284 --> 01:22:02,284 - إلى اللقاء. - بالتوفيق. 1558 01:22:07,005 --> 01:22:09,964 سعدت بشدة بلقائكما. شكرا لكما على وقتكما. 1559 01:22:10,044 --> 01:22:11,324 شكرا جزيلا لك على منحنا الوقت. 1560 01:22:11,405 --> 01:22:13,084 بالتوفيق لك في اجتماعك. 1561 01:22:13,165 --> 01:22:14,685 ألا نريد أن يفشل الاجتماع؟ 1562 01:22:15,284 --> 01:22:16,644 - ماذا؟ - أحمق. 1563 01:22:20,005 --> 01:22:21,044 تبا 1564 01:22:23,924 --> 01:22:26,244 مرحبا يا "كيرا". 1565 01:22:29,284 --> 01:22:30,924 أردت الاجتماع بأبي، صحيح؟ 1566 01:22:32,564 --> 01:22:33,845 تفضل. 1567 01:22:39,205 --> 01:22:41,525 قال أخواك الكثير عنك يا "إل". 1568 01:22:41,604 --> 01:22:45,444 سيد "كينغ"، إنهما أخواي غير الشقيقين، ولا يمكنك الوثوق بأي كلام يقولانه. 1569 01:22:45,525 --> 01:22:47,644 ثقة؟ أتود الحدث عن الثقة؟ 1570 01:22:47,725 --> 01:22:50,205 اسمعي، يمكنني الشرح. أرجوك يا "كيرا". 1571 01:22:51,324 --> 01:22:52,365 اجلس. 1572 01:22:59,284 --> 01:23:01,605 هل أخبرت ابنتي بأنك مصمم أم لا؟ 1573 01:23:01,685 --> 01:23:04,404 مصمم ذو شأن كبير يعمل في الخفاء وله معجبون في جميع أنحاء العالم؟ 1574 01:23:04,485 --> 01:23:06,684 نعم. أنا صممت هذا الحذاء. أنا مصمم. 1575 01:23:06,765 --> 01:23:07,844 لكنك كذبت. 1576 01:23:09,365 --> 01:23:10,325 نعم. 1577 01:23:10,404 --> 01:23:12,444 إذا أنت محتال ومخادع. 1578 01:23:13,044 --> 01:23:16,444 كان الغرض من هذه الخدعة بأكملها أن يذيع صيتك. 1579 01:23:16,525 --> 01:23:19,965 لتستخدم علامتنا التجارية ومتابعينا لجني بعض الأموال. 1580 01:23:20,044 --> 01:23:22,445 - لا، ليس الأمر هكذا. أنا لست… - حقا؟ 1581 01:23:22,525 --> 01:23:27,765 إذا، ألا يحاول أبوك بيع متجر أحذيته الفاشل الغارق في الديون؟ 1582 01:23:27,844 --> 01:23:30,245 "تراي" زوج أمي. إنه متجر أمي. 1583 01:23:30,324 --> 01:23:32,445 أصممت هذا الحذاء أصلا أم أنه كان جزءا من عملية الاحتيال؟ 1584 01:23:32,524 --> 01:23:34,684 لا. نعم. 1585 01:23:34,765 --> 01:23:36,364 أنا من صممت هذا الحذاء. 1586 01:23:36,445 --> 01:23:37,844 إنه يعبر عني بالكامل. 1587 01:23:37,925 --> 01:23:41,725 أيفترض بنا أن نصدقك؟ حدث "سنيكر كون" بعد أسبوعين 1588 01:23:42,965 --> 01:23:44,284 أنت أوقعتنا في مأزق. 1589 01:23:44,365 --> 01:23:46,005 فضلا عن أن ابنتي شهدت بصدقك. 1590 01:23:46,084 --> 01:23:50,125 عرضت نفسها للخطر على الملأ لأول مرة من أجل مجموعة من الأكاذيب؟ 1591 01:23:52,325 --> 01:23:53,484 أظن أن الحديث انتهى. 1592 01:23:54,965 --> 01:23:57,125 إياك والاقتراب من ابنتي ثانية. 1593 01:24:06,764 --> 01:24:08,245 أرجوك يا "كيرا". 1594 01:24:08,885 --> 01:24:11,405 اسمعي، أنا آسف جدا. 1595 01:24:11,485 --> 01:24:13,565 - كيف أمكنك الكذب علي؟ - لم أقصد الكذب. 1596 01:24:13,644 --> 01:24:15,044 كنت تعلم قيمة هذا الأمر لي. 1597 01:24:15,125 --> 01:24:17,805 كنت تريدين أن تتحقق في كل تلك الصفات التي وصفني بها الجميع. أنا… 1598 01:24:17,884 --> 01:24:19,045 أهذا خطئي إذا؟ 1599 01:24:19,124 --> 01:24:20,524 - لا، بالطبع لا. - غير معقول. 1600 01:24:20,605 --> 01:24:23,325 لا، كل ما أقصده هو أن تصميماتي لم تكن كافية لك. 1601 01:24:26,004 --> 01:24:30,084 حسبت أنني إذا أخبرتك بأنني عامل تخزين، فستتغير فكرتك عني. 1602 01:24:32,605 --> 01:24:34,445 مهلا، لا تبكي. بحقك. أنا… 1603 01:24:35,765 --> 01:24:37,445 أنا الفتى نفسه الذي عرفته منذ اليوم الأول. 1604 01:24:37,524 --> 01:24:39,645 - لا. - بلى. بحقك يا "كيرا". 1605 01:24:39,724 --> 01:24:41,845 الآن، أنت مجرد شخص لا أود معاودة رؤيته أبدا. 1606 01:24:41,924 --> 01:24:43,124 وداعا يا "إل". 1607 01:24:43,205 --> 01:24:44,644 - أنا آسف. - يا عامل الأمن. 1608 01:24:44,725 --> 01:24:45,685 أنا آسف يا "كيرا". 1609 01:24:47,684 --> 01:24:50,165 - أرجوك يا "كيرا". بحقك. مهلا. - كفى. عليك المغادرة. 1610 01:24:50,244 --> 01:24:51,325 "كيرا" 1611 01:24:51,405 --> 01:24:53,284 - سأرافقك إلى الخارج. - سأخرج. 1612 01:24:56,765 --> 01:24:59,685 - أخبرني، كيف سار الأمر؟ هل نجحنا؟ - انتهى الأمر. 1613 01:25:38,645 --> 01:25:39,965 "متوقفون عن العمل" 1614 01:25:40,044 --> 01:25:41,885 "سيغلق المتجر خصم 30 بالمئة أو حذاءان بثمن واحد" 1615 01:25:54,085 --> 01:25:57,324 سيدة "سينغ". بحقك. أنت تعلمين أنني أفعل هذا كل ليلة أربعاء. 1616 01:25:57,405 --> 01:26:00,045 سيكون علي الاعتياد أن أفعل هذا بنفسي. 1617 01:26:00,125 --> 01:26:03,285 لا بأس يا عزيزي. سيكون هذا تمريني الهوائي. 1618 01:26:03,364 --> 01:26:05,245 لا أصدق أبدا أنك سترحل. 1619 01:26:05,325 --> 01:26:06,765 حدث كل شيء بسرعة شديدة. 1620 01:26:06,845 --> 01:26:09,124 تعال. حافظ على تواصلك معي. 1621 01:26:09,205 --> 01:26:10,244 سأشتاق إليك بحق. 1622 01:26:49,604 --> 01:26:51,805 "حذاء (كينغ 6) في حدث (سنيكر كون)" 1623 01:26:58,084 --> 01:27:00,004 ماذا سيكون مصير أحلامه؟ 1624 01:27:02,445 --> 01:27:06,685 ألن يجني ثمار شغفه وموهبته بسبب خطأ واحد؟ 1625 01:27:06,765 --> 01:27:10,325 أم أن الحي الذي أحبه ومثل روحه 1626 01:27:10,405 --> 01:27:12,965 سيتحد لمنحه فرصة أخرى؟ 1627 01:27:13,845 --> 01:27:18,244 سيكون ذلك سحرا من نوع حاص، أليس كذلك؟ 1628 01:27:22,485 --> 01:27:25,205 "كيرا". 1629 01:27:26,565 --> 01:27:29,525 - اسمعي، إنه يوم الافتتاح. - نعم. 1630 01:27:29,605 --> 01:27:31,805 - إنه يوم مهم. - ل"ليف". 1631 01:27:32,765 --> 01:27:34,365 لا، بل لنا جميعا. 1632 01:27:34,444 --> 01:27:37,765 أنت تمثلين جزءا كبيرا من هذه الشركة والعائلة أيضا يا "كيرا". 1633 01:27:39,244 --> 01:27:41,325 - جميعنا من آل "كينغ". - لا أشعر بأنني كذلك. 1634 01:27:41,405 --> 01:27:43,005 عليك استعادة ثقتك بنفسك. 1635 01:27:43,084 --> 01:27:45,165 أفتخر بشدة بما فعلته أنت خلال الأسابيع القليلة الماضية. 1636 01:27:45,245 --> 01:27:46,045 لماذا؟ 1637 01:27:47,125 --> 01:27:48,365 أنا ارتكبت خطأ فادحا يا أمي. 1638 01:27:48,445 --> 01:27:50,165 - كان الأمر برمته كذبا. - برمته؟ 1639 01:27:50,245 --> 01:27:52,765 كل ما قاله "إل" عن خبرته. 1640 01:27:52,845 --> 01:27:54,365 لقد بالغ في تقدير قدراته. 1641 01:27:55,805 --> 01:27:57,325 لكنك فعلت الشيء نفسه. 1642 01:27:57,405 --> 01:28:00,565 كيف لي أن أكون المذنبة في كذبه؟ لا أفهم. 1643 01:28:00,644 --> 01:28:03,405 أيستحيل أنك كنت تريدين هذا بشدة 1644 01:28:03,485 --> 01:28:05,805 لدرجة أنك قد تكوني قد قدته إلى قول ما أردت سماعه؟ 1645 01:28:05,885 --> 01:28:07,245 - ربما. - ربما. 1646 01:28:08,605 --> 01:28:10,605 تعالي. أصغي إلي. 1647 01:28:11,604 --> 01:28:15,125 بصفتك امرأة يافعة، ليس من السهل عليك أن تجعلي صوتك مسموعا 1648 01:28:15,205 --> 01:28:18,405 وسط الجميع، لا سيما والدك. 1649 01:28:18,485 --> 01:28:20,005 - نعم. - مفهوم؟ 1650 01:28:20,085 --> 01:28:21,805 - حسنا. - أنت ثرثارة. 1651 01:28:21,884 --> 01:28:23,245 نعم. 1652 01:28:25,245 --> 01:28:26,205 لكنك جعلت صوتك مسموعا. 1653 01:28:26,284 --> 01:28:27,965 وأنا أفتخر بك بشدة لفعلك ذلك، 1654 01:28:28,045 --> 01:28:31,605 فذلك يعني أنك بدأت في تكوين آرائك الخاصة والوثوق بنفسك. 1655 01:28:33,765 --> 01:28:36,645 - يعني ذلك أنك تنضجين. - نعم. 1656 01:28:36,725 --> 01:28:39,565 أتعرفين أمرا؟ حسنا، أنت ارتكبت خطأ. نرتكب جميعا الأخطاء. 1657 01:28:39,645 --> 01:28:41,405 أهم ما في الأمر 1658 01:28:41,485 --> 01:28:43,485 هو أن تكتشفي ما يمكنك تغييره المرة القادمة. 1659 01:28:43,564 --> 01:28:46,605 - نعم، أظن أنك محقة يا أمي. - بالطبع أنا محقة. 1660 01:28:46,685 --> 01:28:49,805 عزيزتي، أتعلمين كم مرة تحدثت إلى "ليف" بهذه الطريقة؟ 1661 01:28:49,885 --> 01:28:51,845 - مهلا، حقا؟ - وإلى والدك كذلك. 1662 01:28:51,924 --> 01:28:53,444 - بالطبع. - ماذا؟ 1663 01:28:53,525 --> 01:28:57,805 لم يصبح الملك بجهوده الذاتية يا عزيزتي، أفهمت؟ 1664 01:28:58,445 --> 01:28:59,925 - عزيزتي. - ما المضحك إلى هذا الحد؟ 1665 01:29:00,005 --> 01:29:02,084 - عزيزتي. - ماذا؟ 1666 01:29:02,165 --> 01:29:04,125 - يبدو شكلك رائعا. - توقفي. حسنا. 1667 01:29:04,205 --> 01:29:05,845 انهضي. علينا الذهاب. 1668 01:29:05,924 --> 01:29:07,645 - أحبك. - حسنا. انهضي. 1669 01:29:07,725 --> 01:29:08,685 حسنا. 1670 01:29:08,765 --> 01:29:10,805 - سأصفف لك شعرك يا عزيزتي. - أكنتما تتحدثان عني؟ 1671 01:29:10,885 --> 01:29:12,644 - لا. - لا. 1672 01:29:12,725 --> 01:29:14,205 اذهبي لتناول الفطور الآن. 1673 01:29:20,925 --> 01:29:22,605 "تتشكل حياتك حسب…" 1674 01:29:23,204 --> 01:29:24,885 لا. 1675 01:29:24,965 --> 01:29:26,525 لا. 1676 01:29:30,125 --> 01:29:31,125 ماذا؟ 1677 01:29:31,205 --> 01:29:33,525 "تتشكل حياتك حسب اختياراتك" 1678 01:29:33,605 --> 01:29:34,565 "(سنيكر كون) غفوة - إيقاف" 1679 01:30:05,325 --> 01:30:08,245 "تتشكل حياتك حسب اختياراتك 1680 01:30:09,925 --> 01:30:15,405 تتشكل حياتك حسب اختيارك… 1681 01:30:15,485 --> 01:30:16,685 تتشكل حياتك حسب اختياراتك" 1682 01:30:16,765 --> 01:30:17,725 علي الذهاب. 1683 01:30:22,765 --> 01:30:24,644 أشعر بأن حجم ذراعي زاد قليلا. 1684 01:30:24,725 --> 01:30:26,765 - نعم، لقد زاد حجمهما فعلا. - أعلم. 1685 01:30:26,845 --> 01:30:28,484 حسنا. نعم. هل أوشكنا على الانتهاء؟ 1686 01:30:28,565 --> 01:30:30,325 - فقط ثلاثة صناديق أخرى لك… - ثلاثة؟ 1687 01:30:30,404 --> 01:30:32,125 - …ونصف صندوق لي. - تبا. 1688 01:30:33,685 --> 01:30:34,685 "سنعود" 1689 01:30:34,765 --> 01:30:35,725 عجبا. 1690 01:30:35,805 --> 01:30:36,765 "سنعود إلى (نيو جيرسي)" 1691 01:30:36,845 --> 01:30:38,125 "سامي" 1692 01:30:38,205 --> 01:30:40,085 - من هنا. - هذا ما أقوله يا أخي. 1693 01:30:41,365 --> 01:30:44,085 هل سبق أن رأيت شخصين يبذلان قصارى جهدهما للعودة إلى "نيو جيرسي"، 1694 01:30:44,165 --> 01:30:46,845 - أو كما في حالتها، العمل أصلا؟ - اسمعي يا "سامي"، أنا… 1695 01:30:46,925 --> 01:30:48,485 أريدك أن تماطليهما. 1696 01:30:48,565 --> 01:30:50,605 - علي الذهاب إلى حدث "سنيكر كون". - أستذهب؟ 1697 01:30:51,325 --> 01:30:53,445 - نعم. - عجبا مرحى 1698 01:30:53,525 --> 01:30:55,085 علي العثور على "كثيرا" وتصحيح الوضع. 1699 01:30:55,165 --> 01:30:57,405 - علي توصيل حذاء رياضي. - أفتخر بك بشدة يا رجل. 1700 01:30:57,485 --> 01:31:00,285 - افعلي أكثر ما تبرعين فيه. أحدثي جلبة. - لا تقل المزيد. أنا لها. 1701 01:31:01,325 --> 01:31:03,445 - ها أنا أمضي - الجولة الثانية. 1702 01:31:03,525 --> 01:31:04,485 هل أنت بخير؟ 1703 01:31:09,845 --> 01:31:11,445 - نعم. - يا إلهي. 1704 01:31:11,525 --> 01:31:13,245 مرحبا أيها الشابان. أتحتاجان إلى مساعدة؟ 1705 01:31:13,325 --> 01:31:16,165 مساعدة؟ نعم. يمكنني رفع اثنتين بحجمك، لذا… 1706 01:31:16,245 --> 01:31:17,205 يمكنك ذلك 1707 01:31:17,925 --> 01:31:19,205 - لا. - نعم، حسنا. 1708 01:31:19,285 --> 01:31:21,085 نحن مستعجلان بعض الشيء الآن يا "سامي". 1709 01:31:21,165 --> 01:31:22,125 "فنون (ساوث أورانج) القتالية" 1710 01:31:22,205 --> 01:31:24,205 - لا تلمسي هذا. مهلا. لا. - إنه أنيق جدا. 1711 01:31:24,285 --> 01:31:27,565 اخلعيه. لا. لقد باركه معلمي، أتفهمين؟ إنه مبارك. 1712 01:31:27,645 --> 01:31:29,245 - لا يمكنك ارتداؤه. - إنه رائع. عجبا 1713 01:31:29,325 --> 01:31:30,285 اخلعيه الآن. 1714 01:31:30,365 --> 01:31:31,845 - مهلا لا تلطخيه ببصماتك - لامع 1715 01:31:31,925 --> 01:31:34,005 - بحقك - لا أعلم ماذا يحدث 1716 01:31:34,085 --> 01:31:35,365 - سنرحل عن هنا. - أنا متحمسة 1717 01:31:35,445 --> 01:31:36,645 - بحقك توقفي - أرجعه 1718 01:31:36,725 --> 01:31:39,045 - حسنا توقف هلا توقفت - غير معقول. أعطيني إياه 1719 01:31:39,125 --> 01:31:42,005 حسنا. ها قد هدأت. 1720 01:31:42,085 --> 01:31:43,645 - ما خطبك؟ - خذ. 1721 01:31:43,725 --> 01:31:45,925 الرجاء الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق. 1722 01:31:46,005 --> 01:31:48,365 لم أرد مساعدتكما على أي حال. وداعا أيها الشابان. 1723 01:31:51,245 --> 01:31:53,765 "حفل الكشف عن حذاء (كينغ 6) الرياضي بث مباشر لحدث (سنيكر كون)" 1724 01:31:53,845 --> 01:31:56,925 مرحبا بمعجبي حدث "سنيكر كون" وعلامة "كينغ 6" التجارية. 1725 01:31:58,005 --> 01:31:58,965 مرحى 1726 01:32:00,645 --> 01:32:02,605 بالنيابة عن أسرة "كينغ 6" بالكامل، 1727 01:32:02,685 --> 01:32:05,845 {\an8}مبدئيا، تغمرنا الحماسة لأننا سنكشف لكم سريعا 1728 01:32:05,925 --> 01:32:09,445 {\an8}عن حذاء "كينغ 6" الجديد، ألا وهو "سليك"، الذي طورته بنفسي. 1729 01:32:09,525 --> 01:32:11,766 {\an8}كما أننا سعداء جدا بالبث مباشرة إلى معجبينا 1730 01:32:11,845 --> 01:32:13,686 {\an8}في حدث "سنيكر كون" في "كليفلاند" اليوم. 1731 01:32:13,765 --> 01:32:15,845 جهزنا لكم مفاجأة خاصة يستحسن ألا تفوتكم، 1732 01:32:15,925 --> 01:32:18,285 لذا احرصوا على مشاهدتنا على الهواء في ال10 صباحا. 1733 01:32:18,365 --> 01:32:21,405 وشكرا لجميع مناصرينا الذين جاؤوا صباح اليوم. 1734 01:32:21,485 --> 01:32:22,845 نحبكم. 1735 01:32:27,205 --> 01:32:29,085 - آسف. لم أرك. أعترف بخطئي. - حقا يا صاح؟ 1736 01:32:33,045 --> 01:32:34,205 "مباشرة من مقر (كينغ 6)" 1737 01:32:34,285 --> 01:32:35,245 ماذا؟ 1738 01:32:36,285 --> 01:32:38,685 "زيلي" 1739 01:32:38,765 --> 01:32:41,685 ما الأمر؟ أبدأت تستنشق هواء "نيو جيرسي" المنعش؟ 1740 01:32:42,645 --> 01:32:43,605 - لقد رحل "إل". - ماذا؟ 1741 01:32:43,685 --> 01:32:45,325 ذهب إلى "سنيكر كون" في مقر شركة "كينغ 6". 1742 01:32:45,405 --> 01:32:47,286 ماذا إن تمكن من جني المال الكافي للاحتفاظ بالمتجر؟ 1743 01:32:47,365 --> 01:32:48,765 - أعلينا الذهاب إليه؟ سأقود. - نعم. 1744 01:32:50,285 --> 01:32:51,565 - لا. - لا بأس. 1745 01:32:51,645 --> 01:32:52,725 هيا. 1746 01:32:52,805 --> 01:32:53,845 لا تقلق. 1747 01:32:53,925 --> 01:32:55,246 حسنا. هيا بنا. 1748 01:32:56,725 --> 01:32:58,725 أبي لقد غادر "إل"، لكننا نعرف مكانه. 1749 01:32:58,806 --> 01:33:00,245 - إلى اللقاء يا أبي. - سنعود بعد ساعة. 1750 01:33:00,325 --> 01:33:01,686 - عم تتحدثان؟ - تحرك يا أبي. 1751 01:33:01,765 --> 01:33:03,365 علينا الالتزام بالجدول الزمني. أين "إل"؟ 1752 01:33:03,445 --> 01:33:05,605 - ماذا؟ - سأراك قريبا جدا يا أبي. 1753 01:33:05,685 --> 01:33:07,205 كفاكما مزاحا وانزلا من الشاحنة. 1754 01:33:07,285 --> 01:33:09,965 - لسنا نمزح. - لا بأس يا أبي. استرخ فحسب. 1755 01:33:10,045 --> 01:33:10,965 - انز… مهلا - وداعا 1756 01:33:11,045 --> 01:33:14,325 إلى أين أنتما ذاهبان؟ عودا 1757 01:33:14,845 --> 01:33:15,965 لقد دهستما قمعي 1758 01:33:18,925 --> 01:33:20,365 لا يمكنني تحمل هذا. 1759 01:33:20,445 --> 01:33:23,805 "سامي"، حسنا. ماذا يحدث؟ 1760 01:33:24,445 --> 01:33:26,005 هلا تخبرينني بمكان "إل". 1761 01:33:26,565 --> 01:33:29,645 لا يمكنني تحمل محاولته إفساد هذه الصفقة بأي شكل. 1762 01:33:30,205 --> 01:33:31,925 أعلم أنه لا يريد المغادرة. هو… 1763 01:33:33,125 --> 01:33:34,645 لكنه لا يفهم الوضع. 1764 01:33:34,725 --> 01:33:37,206 كلا، بل أنت من لا تفهم الوضع. 1765 01:33:37,285 --> 01:33:40,685 ابن زوجتك موهوب ولطيف ومفعم بالأمل 1766 01:33:40,765 --> 01:33:42,485 رغم كل جهودك المضنية. 1767 01:33:42,566 --> 01:33:43,526 أتعرف أمرا؟ 1768 01:33:43,605 --> 01:33:46,005 أظن أنه حان الوقت لترى "إل" على حقيقته. 1769 01:33:46,806 --> 01:33:49,245 من مستعد لرؤية حذاء "كينغ" الأصلي؟ 1770 01:33:49,325 --> 01:33:51,845 أقنعنا الملك بإعادة إصدار طرازه الشهير في التسعينيات، 1771 01:33:51,925 --> 01:33:53,725 - فترته الذهبية في الملاعب. - ماذا؟ 1772 01:33:53,806 --> 01:33:55,326 لنعد إلى طراز التسعينيات يا جماعة. 1773 01:33:55,405 --> 01:33:56,605 - طراز قديم. - مضحك. 1774 01:33:56,686 --> 01:33:59,125 "(ميم) و(لام) و(كاف) 1775 01:33:59,205 --> 01:34:00,965 {\an8}ألا تريدون التحليق في السماء مثلي؟ 1776 01:34:01,045 --> 01:34:03,285 مالي وفير وبسرعة أطير 1777 01:34:03,365 --> 01:34:05,525 أحتفل بحماس حين أحرز النقاط 1778 01:34:05,606 --> 01:34:07,125 إن أردتم بعضا من ذلك، فلتسعوا للحصول عليه 1779 01:34:07,205 --> 01:34:08,766 لا أرى أي منافسة" 1780 01:34:08,845 --> 01:34:09,765 أرجوك يا "كيرا". 1781 01:34:09,846 --> 01:34:11,605 "لذا تراجعوا قبل أن أفتك بكم بأدائي المذهل 1782 01:34:11,685 --> 01:34:13,805 أنا على القمة، وهم يتمنون لو بإمكانهم اللحاق بي 1783 01:34:13,885 --> 01:34:15,685 أتريدون التحدث عن الولاء إذا؟ 1784 01:34:15,765 --> 01:34:17,885 أنا الملك، لذا أتحدث عن الملكية 1785 01:34:17,965 --> 01:34:19,446 أنا الملك، انظروا إلى الأعلى…" 1786 01:34:19,525 --> 01:34:21,045 - أرجوك. - لا. لا بأس. 1787 01:34:21,725 --> 01:34:23,325 "أحقق ما يعجز عنه الآخرون طوال الوقت" 1788 01:34:23,405 --> 01:34:25,965 - ماذا يا "إل"؟ - اسمعي، هذا الحذاء لك. 1789 01:34:26,726 --> 01:34:28,646 خذيه من فضلك. سأغادر بعدئذ مباشرة. 1790 01:34:41,526 --> 01:34:43,046 منقوش عليه حرف "كاف" صغير. 1791 01:34:44,605 --> 01:34:46,765 - أهذا لي؟ - إنه مصمم خصيصا لك. 1792 01:34:49,125 --> 01:34:50,085 فهو فريد مثلك. 1793 01:34:51,805 --> 01:34:55,565 أعلم أنني كذبت عليك. وأنا آسف، اتفقنا؟ 1794 01:34:58,165 --> 01:34:59,205 ليست هذه طبيعتي. 1795 01:34:59,766 --> 01:35:01,286 ليس هذا ما تعلمته في خلال تربيتي. 1796 01:35:01,765 --> 01:35:05,526 أنا ابن امرأة ساحرة رائعة، 1797 01:35:06,125 --> 01:35:09,125 وقد علمتني أن الأحذية الرياضية يمكنها أن تكشف مكنون قلب أي شخص. 1798 01:35:09,765 --> 01:35:13,285 يمكنها أن تكشف عن تجاربه و… 1799 01:35:15,485 --> 01:35:17,845 وهويته واهتماماته. 1800 01:35:18,605 --> 01:35:21,485 آسف لأنني استغرقت كل هذا الوقت لقول هذا، لكنني لا أكترث لشيء… 1801 01:35:23,725 --> 01:35:24,685 إلا أنت. 1802 01:35:25,525 --> 01:35:26,485 فات الأوان. 1803 01:35:28,566 --> 01:35:30,165 اخترنا الحذاء الذي سنصدره اليوم بالفعل. 1804 01:35:30,245 --> 01:35:31,845 أتظنين أن هذا سبب مجيئي؟ 1805 01:35:32,445 --> 01:35:34,326 أنا جئت لأعتذر. 1806 01:35:34,405 --> 01:35:36,645 جئت لأعتذر، لا من أجل ذلك الحذاء. 1807 01:35:36,725 --> 01:35:38,125 بئس الأمر. ارحل. 1808 01:35:38,205 --> 01:35:39,885 يكفي ما سببته من أذى هنا بالفعل. 1809 01:35:39,966 --> 01:35:41,765 - لقد أحرجت عائلتي تماما… - "ليف" 1810 01:35:41,845 --> 01:35:45,805 - …وآذيت أختي. لذا، فلتر… - يا إلهي لا بأس يا "ليف". 1811 01:35:49,445 --> 01:35:50,965 جاء "إل" ليعتذر. 1812 01:35:53,445 --> 01:35:54,405 وعلي الاعتذار كذلك. 1813 01:35:54,486 --> 01:35:55,405 - ماذا؟ - ماذا؟ 1814 01:35:55,485 --> 01:35:56,365 عم تتحدثين؟ 1815 01:35:56,445 --> 01:35:58,685 أنا آسفة بحق لأنني دفعتك إلى قول تلك الأمور. 1816 01:36:00,645 --> 01:36:02,886 قال أبي إن الخبرة مهمة. 1817 01:36:04,325 --> 01:36:05,565 ولا أعلم ماذا أصابني، لكنني… 1818 01:36:05,645 --> 01:36:08,486 انخرطت في الأمر بشدة لدرجة أنني نسيت ما يهم فعلا، 1819 01:36:08,565 --> 01:36:12,085 ألا وهو ما تمثله عائلتي وأومن به. 1820 01:36:13,045 --> 01:36:15,005 موهبتك وشغفك. 1821 01:36:15,486 --> 01:36:18,366 أنت رائع يا "إل". 1822 01:36:18,926 --> 01:36:20,045 وأنا أومن بك. 1823 01:36:21,085 --> 01:36:22,245 وعلى ذلك أن يكون كافيا. 1824 01:36:24,686 --> 01:36:26,205 انظري إلى نتاج عمله يا "ليف". 1825 01:36:27,045 --> 01:36:29,206 إنه مذهل نوعا ما، أليس كذلك؟ 1826 01:36:33,525 --> 01:36:34,846 لست أنا من عليك إقناعها. 1827 01:36:34,925 --> 01:36:37,645 من الواضح أنك عبرت عن نفسك من خلال عملك. أيمكنك فعل ذلك على المنصة؟ 1828 01:36:39,086 --> 01:36:41,445 "إل"، يمكنك فعلها. 1829 01:36:43,886 --> 01:36:44,846 من أجلك يا "مانهاتن"… 1830 01:36:46,045 --> 01:36:47,245 أنا مستعد لفعل أي شيء. 1831 01:36:49,565 --> 01:36:50,525 يا إلهي. 1832 01:36:53,565 --> 01:36:56,245 شكرا. أمستعدون لهذا يا رواد حدث "سنيكر كون"؟ 1833 01:36:58,205 --> 01:36:59,965 Missing dialog dash. 1834 01:37:00,046 --> 01:37:01,006 - نعم يا سيدي - ماذا تريد؟ 1835 01:37:01,085 --> 01:37:03,325 من الواضح أنني أسأت التصرف ما أفقدك الثقة بي 1836 01:37:03,405 --> 01:37:05,325 ولهذا كان علي المجيء أعلم أنهم يلقبونك ب(الملك) 1837 01:37:05,406 --> 01:37:07,606 لكن اللاصقات على الحذاء تمثل (كوينز) كما أراها" 1838 01:37:07,685 --> 01:37:08,485 "كوينز" 1839 01:37:08,566 --> 01:37:10,525 Missing dialog dash. 1840 01:37:10,606 --> 01:37:12,526 - بالتالي، لم تعد (كيرا) تصدق - تصدق؟ 1841 01:37:12,605 --> 01:37:14,245 أعلم أنه لا يمكنك تصديق الأكاذيب 1842 01:37:14,326 --> 01:37:16,646 أنا رجل نزيه، أريدك فقط أن تؤمن بي 1843 01:37:17,326 --> 01:37:21,446 أغير العالم بتصميماتي، أنظر إلى الأحذية ولا أرى تصميمات أفضل مما أصنع 1844 01:37:21,525 --> 01:37:23,325 لا أقصد الإهانة لكن في مسقط رأسنا يا سيد (كينغ) 1845 01:37:23,405 --> 01:37:25,726 لا يمكن لأحد أن يدعي انتساب أصوله إليه في حال نسي الجميع 1846 01:37:25,805 --> 01:37:27,805 ماتت أمي، فتولى زوجها تربيتي 1847 01:37:27,886 --> 01:37:29,846 ويدعي أن مشاكله بسببي 1848 01:37:29,925 --> 01:37:32,245 احتفظت بهذه المذكرة لأرسم تصميمات الأحذية الرياضية 1849 01:37:32,325 --> 01:37:34,366 لم تبق لي إلا الدموع والأحلام" 1850 01:37:34,445 --> 01:37:35,685 - ها قد نلت منه - أتفهمني؟ 1851 01:37:35,765 --> 01:37:37,005 هيا يا "إل" 1852 01:37:37,086 --> 01:37:38,886 اسمع يا "كينغ"، أستسمح له بإهانتك هكذا؟ 1853 01:37:38,965 --> 01:37:40,285 نحن لسنا في التسعينيات. 1854 01:37:40,366 --> 01:37:42,365 - غن يا "كينغ". - أهكذا الأمر؟ 1855 01:37:42,446 --> 01:37:44,926 - أهذا ما سنفعله؟ - أسمعني بعضا من الراب الحديث. 1856 01:37:46,205 --> 01:37:49,966 "اسمع، أنا أفهم وأتقدم بالعزاء لعائلتك أيها الشاب 1857 01:37:50,605 --> 01:37:52,285 أعلم أنك تبذل قصارى جهدك أيها الشاب 1858 01:37:52,365 --> 01:37:54,806 لكنك وقعت في ورطة أيها الشاب 1859 01:37:54,885 --> 01:37:56,805 أجئت ظنا منك أن بإمكانك الإفلات بفعلتك 1860 01:37:56,885 --> 01:37:59,085 حيث كذبت بشأن عملك وخدعت الجميع؟ 1861 01:37:59,166 --> 01:38:01,565 ألم يكن خطؤك أم أنه كان مجرد استعراض؟ 1862 01:38:01,646 --> 01:38:03,966 لا يمكنني تجاهل العمل السيئ ببساطة 1863 01:38:04,045 --> 01:38:05,845 أي أب قد يكبد نفسه عناء السماح لابنته 1864 01:38:05,925 --> 01:38:08,526 بخوض علاقة عاطفية مع شخص يعجز عن قول الصدق أصلا؟ 1865 01:38:08,605 --> 01:38:10,725 يستحيل الوثوق في احترام رجل وشرفه 1866 01:38:10,806 --> 01:38:12,405 بعدما نكث بوعوده 1867 01:38:12,486 --> 01:38:13,525 ها قد نلت منه 1868 01:38:13,605 --> 01:38:14,966 نعم، سأكون صريحا، (كوينز) مسقط رأسي 1869 01:38:15,045 --> 01:38:17,286 كان علي النجاة بنفسي بينما تنحدر الأوضاع 1870 01:38:17,365 --> 01:38:19,285 موهبتك عظيمة ويمكنني ملاحظتها فلا تستسلم الآن 1871 01:38:19,365 --> 01:38:21,565 أنا أعطيتك مفاتيح الحلول التي تحتاج إليها الآن 1872 01:38:21,646 --> 01:38:23,166 وأنا أقدر نصيحتك 1873 01:38:23,245 --> 01:38:26,005 لكن حياتك مزدهرة، أما حياتي، فذابلة 1874 01:38:26,085 --> 01:38:28,325 أصحيح هذا؟ أنت تسلك المسار الخطأ عد إلى الصواب 1875 01:38:28,406 --> 01:38:30,446 أنت قلت إنك تعمل في المستويات العليا أصدقت تلك الضجة؟ 1876 01:38:30,525 --> 01:38:31,485 - نعم، بداية - ماذا تقصد؟ 1877 01:38:31,566 --> 01:38:33,245 - رغم أنها تبدو مكيدة - لأنها كانت كذلك 1878 01:38:33,326 --> 01:38:34,686 كلا، دعني أخبرك بما أقصد 1879 01:38:34,765 --> 01:38:36,886 بصراحة، بسبب ظروفي لم أظن أنني سأحقق النجاح 1880 01:38:36,965 --> 01:38:39,405 - فكذبت - نعم، لأتمكن من لقائك فحسب يا سيد (كينغ) 1881 01:38:39,486 --> 01:38:42,725 أشعرني حذاؤك بأن لدي جناحين كأنني أحلق في الجو 1882 01:38:42,806 --> 01:38:45,926 مثلي تماما وقد تصبح أفضل مصمم في العام أيضا 1883 01:38:46,005 --> 01:38:48,406 جئنا من ضواحي (كوينز) مباشرة" 1884 01:38:48,485 --> 01:38:50,125 تحية لأهالي "كوينز" الحاضرين 1885 01:38:50,685 --> 01:38:52,725 أبي، انظر إلى حذائه. 1886 01:38:52,806 --> 01:38:55,006 اسمع يا "كينغ"، يساعدك هذا الفتى على تذكر أصولك. 1887 01:38:55,085 --> 01:38:56,246 أظن أنه حذاء رائع. 1888 01:38:56,325 --> 01:38:57,565 مهلا، لا 1889 01:38:58,525 --> 01:39:00,886 اهدؤوا ليهدأ الجميع 1890 01:39:00,965 --> 01:39:02,765 {\an8}ألا تعرفون من هو حقا؟ 1891 01:39:03,685 --> 01:39:05,846 {\an8}لأنكم لو كنت تعرفون، لما هللتم. 1892 01:39:05,925 --> 01:39:08,566 Missing dialog dash. 1893 01:39:08,645 --> 01:39:10,606 أحسبتم فعلا أن هذا الفتى مصمم؟ 1894 01:39:10,685 --> 01:39:12,246 - يا إلهي - أتظنون أنه صنع تحفة فنية؟ 1895 01:39:12,325 --> 01:39:14,206 - يحزنني هذا - يبدو الحذاء مزريا 1896 01:39:14,285 --> 01:39:16,845 ألا نفضل رؤية نحو مليون حذاء رياضي آخر؟ 1897 01:39:16,926 --> 01:39:19,846 ما من داع لإظهار الحب له، فهو يخدعكم اكشفوا حيلته 1898 01:39:19,926 --> 01:39:22,806 سنغادر (كوينز)، فيستحيل أن أدعه يبقينا في هذا المكان القميء" 1899 01:39:23,366 --> 01:39:25,566 "زيلي"؟ "ستايسي"؟ 1900 01:39:26,165 --> 01:39:27,246 ماذا يجري؟ 1901 01:39:27,845 --> 01:39:28,805 مهلا. 1902 01:39:36,725 --> 01:39:38,046 Missing dialog dash. 1903 01:39:38,125 --> 01:39:39,805 - أنا (داريوس كينغ) - حسنا 1904 01:39:39,885 --> 01:39:42,085 يبدو أن ثمة خلافا بين هؤلاء المراهقين 1905 01:39:42,166 --> 01:39:45,565 اسمع، أعلم كم أن تربية الأبناء صعبة لكنني سأخبرك بأمر عن هذين الولدين 1906 01:39:45,645 --> 01:39:48,086 من الواضح أن رؤيتهم للأمور مشوشة 1907 01:39:48,165 --> 01:39:50,926 لأنني من (كوينز) وأؤكد لك أن المكان الذي تبدأ الرحلة منه 1908 01:39:51,005 --> 01:39:54,045 لا ينفي إمكانية تحقيق الأحلام فالموهبة توصل صاحبها إلى حيثما شاء" 1909 01:39:54,646 --> 01:39:55,926 أفهمتني؟ 1910 01:40:01,445 --> 01:40:03,286 اتضحت لي الصورة الآن. 1911 01:40:04,086 --> 01:40:06,245 عجبا. أصنعت هذا الحذاء يا "إل"؟ 1912 01:40:06,726 --> 01:40:09,565 لا أفهم لما لم ترني من قبل. 1913 01:40:11,126 --> 01:40:14,286 "اسمع، أعلم أنه ما كان ينبغي لي الكذب 1914 01:40:14,365 --> 01:40:17,166 كانت تفتخر أمي بأنها صادقة طوال الوقت 1915 01:40:17,765 --> 01:40:20,966 وإن خذلتها، فلا ألومن إلا نفسي 1916 01:40:21,045 --> 01:40:23,645 من أعماق قلبي، أعتذر بصدق 1917 01:40:23,726 --> 01:40:25,565 كانت لتفتخر بأن تقول، (هذا ولدي) 1918 01:40:25,646 --> 01:40:30,286 (كيرا) وسيد (كينغ)، يثبت لي إيمانكما بي أنني لم أكن مجرد عامل تخزين يوما 1919 01:40:30,365 --> 01:40:32,685 أنا تعلمت أمرا للتو لم يعلم من قبل ألا وهو، للنجاح 1920 01:40:32,766 --> 01:40:35,286 على المرء ألا ينكر حقيقة نفسه ويدعي ما ليس فيه 1921 01:40:35,366 --> 01:40:36,366 كن على سجيتك 1922 01:40:37,085 --> 01:40:38,765 شعور جميل أن يكون المرء على سجيته 1923 01:40:40,245 --> 01:40:41,365 شعور جميل 1924 01:40:41,446 --> 01:40:44,886 (إل)، لم أكن أعلم 1925 01:40:44,966 --> 01:40:46,326 لكنني فهمت الآن 1926 01:40:47,005 --> 01:40:48,605 كان بإمكاني أن أكون رجلا أفضل 1927 01:40:48,686 --> 01:40:50,726 فمثلا، في حياة أمك، أنا كنت أفضل 1928 01:40:51,525 --> 01:40:54,046 لكنني أومن بأن تأخر القرار أفضل من عدمه يا رجل" 1929 01:40:54,685 --> 01:40:55,726 فرصة ثانية؟ 1930 01:41:00,766 --> 01:41:01,726 فرصة ثانية… 1931 01:41:04,086 --> 01:41:05,046 يا بني؟ 1932 01:41:06,045 --> 01:41:07,805 اسمع، أقبل بأن أمنحك فرصة ثانية. 1933 01:41:10,005 --> 01:41:12,166 لأن الجميع يستحقون ذلك. 1934 01:41:16,126 --> 01:41:17,086 شكرا. 1935 01:41:23,366 --> 01:41:25,446 "لا أقصد المقاطعة والإزعاج 1936 01:41:25,525 --> 01:41:27,646 لكنني هنا لأقدم إليك عرضا يا (إل) 1937 01:41:28,125 --> 01:41:31,086 قبل أن أقدمه إليه، هل من شيء آخر تود قوله 1938 01:41:31,165 --> 01:41:32,765 قبل أن نصبح شريكين؟ 1939 01:41:32,846 --> 01:41:33,806 نعم 1940 01:41:35,965 --> 01:41:37,445 أنا واقع في غرام ابنتك" 1941 01:41:57,205 --> 01:41:58,646 أحسنت هيا 1942 01:42:03,245 --> 01:42:04,286 مرحى يا "إل" 1943 01:42:17,526 --> 01:42:20,046 {\an8}"بعد مرور عام" 1944 01:42:46,366 --> 01:42:50,125 "لا يمكنك فهم أحد ما إلى أن تصبح في موضعه 1945 01:42:50,206 --> 01:42:54,405 ورؤيته يتفتح ليصبح شخصا جديدا 1946 01:42:54,486 --> 01:42:58,406 لا، لا حدود لما يمكنك فعله 1947 01:42:58,486 --> 01:43:01,525 لذا استمر في السير حيث تتفتح الأزهار" 1948 01:43:01,606 --> 01:43:03,246 "(إيليفايت)" 1949 01:43:03,325 --> 01:43:05,365 "حلق بطريقة لا تنسى" 1950 01:43:05,446 --> 01:43:06,406 مرحبا يا "إل". 1951 01:43:06,486 --> 01:43:09,526 "يمكنك أن تصبح الأعظم 1952 01:43:10,766 --> 01:43:14,526 حين يتلألأ الضوء في الأفق 1953 01:43:14,606 --> 01:43:19,326 - عليك الاستمرار في ملاحقته - ملاحقته 1954 01:43:19,406 --> 01:43:22,406 في هذا الحياة، تجازى بمثل أفعالك 1955 01:43:22,486 --> 01:43:27,165 - لذا ابذل قصارى جهدك واستوعبه - استوعبه 1956 01:43:27,246 --> 01:43:28,206 استوعبه 1957 01:43:28,285 --> 01:43:32,566 لأنك تتمتع بالقوة في داخلك لكن عليك تنميتها 1958 01:43:32,645 --> 01:43:36,566 فذكريات الماضي تغمر مشاعرك التي توجهك لكن عليك سلوك ذلك الطريق 1959 01:43:36,645 --> 01:43:39,566 والتحليق بطريقة لا تنسى 1960 01:43:39,645 --> 01:43:45,285 سيكون الضوء من نصيبك إذا حصدته لأن حياتك تتشكل حسب اختياراتك 1961 01:43:45,366 --> 01:43:49,486 إن راودك حلم، فلتؤمن به 1962 01:43:49,566 --> 01:43:53,645 أنت ولدت لتصبح نجما في السماء يراه الجميع 1963 01:43:53,726 --> 01:43:58,045 ما من حدود، فلتستمر في السعي 1964 01:43:58,126 --> 01:44:01,366 أنت ولدت لتكون مذهلا وتخلف إرثا عظيما 1965 01:44:01,446 --> 01:44:04,605 فلتحلق بطريقة لا تنسى 1966 01:44:04,686 --> 01:44:07,806 سيكون الضوء من نصيبك إذا حصدته 1967 01:44:07,886 --> 01:44:08,886 حصدته 1968 01:44:08,966 --> 01:44:11,846 عليك الاستمرار في ملاحقته 1969 01:44:11,926 --> 01:44:17,606 لأن حياتك تتشكل حسب اختياراتك" 1970 01:44:36,006 --> 01:44:40,366 وهكذا كانت قصة الفتى الذي حاول التحليق بحذاء "كينغ"، 1971 01:44:40,446 --> 01:44:43,246 لكنه في النهاية اكتشف أن أفضل طريقة للتحليق 1972 01:44:43,326 --> 01:44:45,205 هي أن يبقى وفيا لأصوله، 1973 01:44:45,286 --> 01:44:48,326 وربما تشجيع من سيحلم بعده قليلا. 1974 01:44:48,406 --> 01:44:49,446 "النهاية" 1975 01:44:49,526 --> 01:44:51,726 "فلتستمر في السعي 1976 01:44:51,805 --> 01:44:54,926 أنت ولدت لتكون مذهلا وتخلف إرثا عظيما 1977 01:44:55,806 --> 01:44:59,926 {\an8}إن راودك حلم، فلتؤمن به 1978 01:45:00,006 --> 01:45:03,325 {\an8}أنت ولدت لتصبح نجما في السماء يراه الجميع 1979 01:45:04,206 --> 01:45:08,286 ما من حدود، فلتستمر في السعي 1980 01:45:08,366 --> 01:45:11,886 أنت ولدت لتكون مذهلا وتخلف إرثا عظيما" 1981 01:45:20,086 --> 01:45:21,486 "إنه الأروع 1982 01:45:21,965 --> 01:45:23,646 إنه الأروع 1983 01:45:25,206 --> 01:45:27,086 إصداره محدود، لكنني اضطررت إلى طرحه مبكرا 1984 01:45:27,166 --> 01:45:29,245 رقم 33 على ظهر قميصي 1985 01:45:29,326 --> 01:45:31,165 تشمل تصميماتي أدنى المستويات إلى أعلاها 1986 01:45:31,246 --> 01:45:34,486 ويصطف الناس لخمسة شوارع لشرائها لا يطيقون الانتظار حتى يصدر حذائي الرياضي 1987 01:45:34,566 --> 01:45:36,086 حذائي الرياضي 1988 01:45:36,166 --> 01:45:38,726 إنه الأروع ويستحيل أن يتفوق أحد علي 1989 01:45:38,806 --> 01:45:40,166 حذائي الرياضي 1990 01:45:40,246 --> 01:45:42,766 يقولون، (ما هذا؟ هذا الحذاء رائع) 1991 01:45:42,846 --> 01:45:45,246 رائع 1992 01:45:45,326 --> 01:45:46,886 حذائي الرياضي هو الأروع" 1993 01:45:49,125 --> 01:45:53,006 "كانت تقول أمي إن الخيال هو الحل 1994 01:45:53,566 --> 01:45:55,206 ويجب تحويله إلى حقيقة 1995 01:45:55,286 --> 01:45:57,446 اذهب لتحقيق الهدف، عليك الذهاب لتحقيقه 1996 01:45:57,526 --> 01:46:01,206 هيا 1997 01:46:01,286 --> 01:46:04,886 القدر يناديني، فها بي أبذل قصارى جهدي 1998 01:46:04,966 --> 01:46:06,286 اسع 1999 01:46:06,366 --> 01:46:10,046 هيا 2000 01:46:10,126 --> 01:46:13,766 القدر يناديني، فها بي أبذل قصارى جهدي" 2001 01:46:14,246 --> 01:46:16,166 ترجمة "عبد الرحمن عمرو" {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»الترجمة مستخرجة من ديزنى بلس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«