1
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
[Person] Nicht alle Märchen beginnen
in einem weit, weit entfernten Land.
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
Unsere beginnt genau hier.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
Erkennst du es?
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Es ist die Heimat vieler Könige und
Königinnen, obwohl nicht alle Kronen tragen.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Ein Land der Möglichkeiten und Möglichkeiten.
6
00:00:21,187 --> 00:00:26,943
Obwohl sich diese Träume für viele so weit
weg anfühlen wie ein Schloss in den Wolken.
7
00:00:28,778 --> 00:00:30,280
Es war einmal ein Paar Turnschuhe,
8
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
weit weg von den glänzenden
Türmen dieses Königreichs,
9
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
dort lebte ein besonderer Junge, der
voller Freundlichkeit und Kreativität war.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Wie viele in dieser Stadt wuchs er
mit dem Glauben an diese Idee auf
11
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
Das perfekte Paar Tritte könnte ihn zum
Fliegen bringen, ihn zum Schweben bringen.
12
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
Und mit seinem Kopf voller Skizzen
und seinem Herzen voller Hoffnung,
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
Er hielt an diesen Träumen fest,
14
00:00:51,634 --> 00:00:56,222
egal wie sehr die Welt um ihn herum
versuchte, seine Füße auf dem Boden zu halten.
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,766
[Wecker klingelt]
16
00:00:57,849 --> 00:00:59,642
[Hip-Hop-Musik spielt]
17
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
[Junge] Whoo.
18
00:01:03,938 --> 00:01:04,939
Hurra!
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Komm schon, komm schon.
20
00:01:09,235 --> 00:01:10,528
[Strom brummt]
21
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
[Horn hupt]
22
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
♪ Nichts ist frischer als mein
Nichts ist frischer als mein ♪
23
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
♪ Nichts ist frischer als mein ♪
24
00:01:23,583 --> 00:01:24,584
Oh!
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
♪ Nichts ist frischer als mein ♪
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
♪ Limited Release
Musste früh aufstehen ♪
27
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
♪ Nummer 33 auf der Rückseite meines Trikots ♪
28
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
♪ Ich bin ein All-Star von Low bis
High-Tops Die Linien für fünf Blöcke ♪
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
♪ Ich kann es kaum erwarten, bis sie meine Tritte fallen lassen ♪
30
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
♪ Kicks, Kicks ♪
31
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
♪ Nichts ist frischer Niemand
tritt mir auf die Tritte ♪
32
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
♪ Kicks, Kicks ♪
33
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
♪ Sie sagen: "Was sind das?
Diese Sohlen sind krank" ♪
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
♪ Krank, krank ♪
35
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
♪ Ich sage: "Sicher, du hast Recht,
Paparazzi, die Fotos machen" ♪
36
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
♪ Sie wollen die Kicks,
sie wollen den Tropf ♪
37
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
♪ Sie wollen die Hitze Und sie
wissen, wer angezündet wird ♪
38
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
♪ Wir schlendern geschnürt
durch die Straßen, stolpern nicht ♪
39
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
- ♪ Stolpern Sie nicht ♪
- ♪ Stolpern Sie nicht ♪
40
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
♪ Ich mag personalisierte
Nikes Whoo! ♪
41
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
♪ Gucci steht mir gut ♪
42
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
♪ Prada macht sie teuer ♪
43
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
♪ Niemand trägt sie so wie ich ♪
44
00:02:07,127 --> 00:02:08,336
[alle jubeln]
45
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
♪ Meine Sohle hat Seele ♪
46
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
♪ Ich bin so mutig, seit
ich drei Jahre alt bin ♪
47
00:02:11,548 --> 00:02:13,567
♪ Ich strebe nach meinen Zielen
und schwebe hoch zu den Sternen ♪
48
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
♪ Es ist mehr als das was du
trägst Repräsentiere wer du bist ♪
49
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
♪ Gerade wenn du denkst, ich
bin hoch genug Hoch genug ♪
50
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
♪ Ich bin dabei, es höher zu
bringen Höher nach oben ♪
51
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
♪ Ich verlasse die Schwerkraft,
ich bin Feuer und Flamme ♪
52
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
♪ Es ist dein König.
Verabschiede dich, bruh ♪
53
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
♪ Nichts ist frischer als meine Kicks ♪
54
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
♪ Kicks, Kicks ♪
55
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
♪ Nichts ist frischer Niemand
tritt mir auf die Tritte ♪
56
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
♪ Kicks, Kicks ♪
57
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
♪ Sie sagen: "Was sind das?
Diese Sohlen sind krank" ♪
58
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
♪ Krank, krank ♪
59
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
♪ Ich sage: "Sicher, du hast Recht,
Paparazzi, die Fotos machen" ♪
60
00:02:39,284 --> 00:02:41,077
♪ Bilder Schnipp Schnipp ♪
61
00:02:41,161 --> 00:02:42,722
- [Hupe hupen]
- [Fahrer] Raus hier!
62
00:02:42,746 --> 00:02:43,747
[Junge] Entschuldigung! Es tut uns leid.
63
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
♪ Es ist schwer, das Spiel und
seine Bedeutung zu erklären ♪
64
00:02:47,000 --> 00:02:49,186
♪ Von der Skizze auf der Seite
bis zum Stich an den Nähten ♪
65
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
♪ Von den OGs zu den
Hyperstrike-Farbschemata ♪
66
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
♪ Schlaf nicht auf mir, heimelig
gestalte ich in meinen Träumen ♪
67
00:02:54,049 --> 00:02:55,729
♪ Weil in meinen
Träumen alles fliegt ♪
68
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
♪ Ich kann in meinen Träumen
himmelhoch in meinen Träumen fliegen ♪
69
00:02:57,844 --> 00:03:00,031
♪ Wenn ich auf die Erde falle,
brauche ich einen langen Fallkran ♪
70
00:03:00,055 --> 00:03:01,490
- [Wecker klingelt]
- ♪ Es ist zurück in der Realität ♪
71
00:03:01,514 --> 00:03:02,849
- [Wecker stoppt]
- ♪ Ich bin erst 17 ♪
72
00:03:02,932 --> 00:03:04,559
[schreiend]
73
00:03:04,642 --> 00:03:06,353
[grunzt] Mann.
74
00:03:06,436 --> 00:03:08,104
- [alle jubeln]
- [Junge] Whoo!
75
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
[keuchen]
76
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
- Ja, ich sehe dich.
- [lacht]
77
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Komm schon.
78
00:03:21,868 --> 00:03:23,661
Holen wir es, komm schon. Oh!
79
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
♪ Ich sollte Nike machen,
ich sollte Reebok machen ♪
80
00:03:26,456 --> 00:03:28,517
♪ Du solltest Hypebeasts checken,
um meinen neuen Adidas zu schneiden ♪
81
00:03:28,541 --> 00:03:30,811
♪ Ich sollte neue Höhen erreichen,
ich komme für das Königreich ♪
82
00:03:30,835 --> 00:03:32,313
♪ Nächster Tropfen Schau mir
einfach zu, wie ich die Welt verändere ♪
83
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
♪ Mit meinen Tritten ♪
84
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
♪ Ich werde gleiten,
ich werde gleiten ♪
85
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
♪ Ich werde mit
meinen Tritten fliegen ♪
86
00:03:38,968 --> 00:03:40,553
- [keuchend]
- Was?
87
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
- [Junge lacht]
- [keucht] Was?
88
00:03:46,726 --> 00:03:47,726
[Geschwätz]
89
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
[Junge] Siehst du das?
90
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
♪ Man kann viel über mich
erzählen, wie ich meine Kicks trage ♪
91
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
♪ Kicks, Kicks ♪
92
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
♪ Nichts ist frischer Niemand
tritt mir auf die Tritte ♪
93
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
♪ Kicks, Kicks ♪
94
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
♪ Sie sagen: "Was sind das?
Diese Sohlen sind krank" ♪
95
00:04:02,367 --> 00:04:03,535
♪ Krank, krank ♪
96
00:04:03,618 --> 00:04:05,054
♪ Nichts ist frischer als meine Kicks ♪
97
00:04:05,078 --> 00:04:06,830
Hallo, hallo. Hurra!
98
00:04:06,913 --> 00:04:09,040
Hey. Oh.
99
00:04:09,124 --> 00:04:10,208
Hallo, hallo. [Grunzen] Ja.
100
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
[räuspert] El.
101
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
[Person] Aber egal, wie sehr er sich
bemühte, in die Höhe zu schießen…
102
00:04:15,171 --> 00:04:16,607
♪ Nichts ist frischer als mein... ♪
103
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
[Person] … sein Stiefvater und seine
egoistischen Stiefbrüder hatten andere Pläne.
104
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
Denn sie brauchten ihn hier
mit festen Füßen auf dem Boden.
105
00:04:25,056 --> 00:04:27,159
[Stiefvater] El, du hast genug
Zeit mit dieser Anzeige verbracht.
106
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
Im Moment passieren eine
Million Dinge, und ich weiß ehrlich
107
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
gesagt nicht, wie ich Sie dazu
bringen kann, sich zu konzentrieren.
108
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Komm her. Die Regale müssen
abgestaubt und hinten aufgerichtet werden.
109
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
Und räume die Theke mit all
deinem Durcheinander auf. Bitte.
110
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
- Warten.
- [Stiefvater seufzt]
111
00:04:40,447 --> 00:04:41,448
Habe ich nicht den Tag frei?
112
00:04:41,531 --> 00:04:43,134
Ich dachte, Stacy und
Zelly würden heute arbeiten.
113
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Ja, ich bin ausgebucht. Ich habe ein
Treffen mit zukünftigen Risikokapitalgebern.
114
00:04:47,412 --> 00:04:49,212
- Es ist eine große Sache. Ja.
- Beeindruckend.
115
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
- Sehen?
- [Zelly grunzt]
116
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
Aber ich... ich hatte irgendwie etwas...
117
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
[Zelly] Ja, ich bin auch beschäftigt.
118
00:04:53,668 --> 00:04:55,170
[Grunzen]
119
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Hoppla.
120
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Es tut uns leid. Ich habe Judo-Praxis.
- Und mach auch das sauber, El.
121
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Sehen Sie, ich habe ein sehr
wichtiges Abendessen mit einem Kunden.
122
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Ich will sie danach hierher bringen, also
muss dieser Ort bis 7:00 Uhr makellos sein.
123
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Okay...
- Hör zu. Hörst du, was ich gesagt habe?
124
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
- Ich...
- Um 7:00 Uhr. Keine Ablenkungen mehr.
125
00:05:11,978 --> 00:05:13,646
- Aber kann ich...
- [Tür öffnet sich]
126
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Wirklich? Sami wartet auf mich. Ich habe dir
doch gesagt, dass ich heute den Sneaker Drop hatte.
127
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
[Stacy] Und wir haben dir gesagt, dass wir echte Leben hatten.
128
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
- Es tut uns leid.
- Tut mir leid Kumpel.
129
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
- Wow.
- Nächstes Mal.
130
00:05:22,614 --> 00:05:24,032
[Telefon klingeln]
131
00:05:24,574 --> 00:05:26,302
- Hey, Sami. Ich...
- [Sami] Yo, Alter, wo bist du?
132
00:05:26,326 --> 00:05:27,428
- Du wirst mi...
- Bye, Sami.
133
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
- Keine Ablenkungen.
- Kann ich nur...
134
00:05:28,953 --> 00:05:30,914
- [Jungen gackern]
- Los, Jungs.
135
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- Tschüss.
- "Keine Ablenkungen."
136
00:05:33,166 --> 00:05:34,766
- [Zelly Singsang] Später.
- [Stacy] Tschüss.
137
00:05:35,502 --> 00:05:36,503
[Tür schließt]
138
00:05:41,966 --> 00:05:42,967
[seufzt]
139
00:05:54,187 --> 00:05:55,897
[Hip-Hop-Musik spielt]
140
00:06:02,404 --> 00:06:03,613
[Tür geht auf]
141
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
♪ Kicks, Kicks, Kicks ♪
142
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Hey! Hey, Sami, tut mir leid. Tut mir leid, ich bin zu spät.
143
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Alter, wo warst du?
Ich dachte, du hättest heute arbeitsfrei.
144
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Ja, ich auch. Ich auch.
145
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Oh, Step Vader schlägt wieder zu.
Ich schwöre, dieser Typ...
146
00:06:23,967 --> 00:06:25,528
- Komm schon. Wir kommen zu spät.
- [grunzt]
147
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- Wir sind schon spät dran.
- Ach, pass auf! Achtung!
148
00:06:27,721 --> 00:06:29,472
- Wow. Wow!
- [El] Tut mir leid, Gustavo.
149
00:06:29,556 --> 00:06:30,807
[Gustavo stöhnt]
150
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
[Sami] Tut mir leid, G.
151
00:06:32,308 --> 00:06:33,911
- Hey, brauchst du dabei Hilfe?
- Ja, Gracias.
152
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Alter, wir müssen los.
153
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Komm schon. Wir sind schon spät dran.
Wie du gesagt hast.
154
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, ich weiß, dass du stark bist,
aber das ist kein Ein-Mann-Job. Okay?
155
00:06:41,484 --> 00:06:43,445
- [Gustavo] Deshalb sind Sie hier.
- [stöhnt]
156
00:06:46,531 --> 00:06:47,907
[Vögel zwitschern]
157
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Wow.
158
00:06:54,706 --> 00:06:56,791
[Gustavo] Drüben beim
Tomatenbeet, por favor.
159
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
[Sami] Weißt du, das ist eine Menge
Dreck für die Tomaten eines Mannes.
160
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
Nun, es ist meine Aufgabe,
mich hier um alles zu kümmern,
161
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
was ein bisschen mehr Liebe
und Unterstützung braucht.
162
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Groß oder klein.
163
00:07:07,010 --> 00:07:11,014
Ach, Gustavo! Komm schon. Sehen Sie,
wie Sie sie rocken, Rückenwind. Knusprig.
164
00:07:12,182 --> 00:07:14,726
Was soll ich sagen, hm? [Spanisch sprechen]
165
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Sie passen zu mir, meinst du nicht?
166
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
In Ordnung, du fühlst dich selbst.
167
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Deine Mutter wusste immer
genau, was ich brauchte.
168
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Ein großes Talent.
Sie wählte immer das perfekte Paar.
169
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
Ja. Sie tat.
170
00:07:25,779 --> 00:07:28,073
Eh? Warum kommst du nicht mal zu Besuch?
171
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Hilf mir, ihre Blumen blühen zu lassen?
172
00:07:32,535 --> 00:07:34,255
- Ja, äh...
- [flüstert] Komm schon. Komm schon.
173
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Komm schon. Wickeln Sie es.
174
00:07:36,247 --> 00:07:38,767
[Gustavo] Wie Rosie sind wir
immer für dich da. Du weißt, dass.
175
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
Uh, G, wir sind super spät dran.
176
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- Ja. So leid.
- Wie, also...
177
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Es war nett von dir, deine Pläne
zu unterbrechen, mir zu helfen, El.
178
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- Natürlich.
- Sie sind der Sohn Ihrer Mutter, wie ich sehe.
179
00:07:47,967 --> 00:07:49,886
- [El] Ja, mein Herr.
- [Spanisch sprechen]
180
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
[Sami] El, die U-Bahn! Es kommt!
181
00:07:51,721 --> 00:07:54,099
Komm schon, komm schon.
Wir werden den Express verpassen.
182
00:07:54,182 --> 00:07:55,225
[El] Komm schon, komm schon.
183
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
[Sami] Komm schon. Ändern, ändern, ändern.
184
00:08:05,110 --> 00:08:06,486
[Wind pfeift]
185
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
- Geh.
- [keucht] Lass uns gehen.
186
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
Gehen. Gehen.
187
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
[beide] Lauf!
188
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
[El] Komm schon. [Grunzen]
189
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
[Sami] Jemand hält die Tür auf.
190
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
Warte warte warte!
191
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
[Sprecher] Halten Sie sich bitte
von den schließenden Türen fern.
192
00:08:17,956 --> 00:08:18,957
[seufzt]
193
00:08:20,583 --> 00:08:21,584
Wir haben es geschafft.
194
00:08:21,668 --> 00:08:24,963
[Sami] Ich kann nicht glauben, dass wir wegen Gustavo
angehalten haben. Wir haben es fast verpasst.
195
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Aber wir taten es nicht. [Seufzer]
196
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Yo!
197
00:08:32,303 --> 00:08:34,848
- [Sami] Alter, ich hoffe, wir kommen rechtzeitig an.
- [El] Ich auch.
198
00:08:34,931 --> 00:08:39,561
[seufzt] Adidas und King's Collab, die
Wiederveröffentlichung des Adidas Forum von 1984.
199
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
Der Rookie-Sneaker von
Darius King gehört bald uns.
200
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
Sie sehen die aktualisierte graue
Farbgebung, richtig? Weltraumgrau?
201
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- Die Form, das Material...
- Oh mein Gott. Es ist Butter!
202
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Also Butter. Es ist Butter.
Dieser Drop wird episch.
203
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Butter, Butter, Butter!
Es gibt kein besseres Wort.
204
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Diese Schuhe werden unser Leben verändern. Ich
habe meine Hälfte mitgebracht. Bekommst du deine?
205
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Mm-hmm. Habe meine Air Max
97 an meine Freundin verkauft.
206
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
"Freundin." Welcher? Hmm?
207
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Du hast ungefähr zehn davon.
208
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Hör zu, du musst viele Froschdamen küssen,
bevor du eine Prinzessin findest, okay?
209
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
- Nun, bis dahin steckst du mit mir fest.
- Hm.
210
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
Am wenigsten sind Ihre Tritte.
211
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Es ist mir egal, ob ich 20 Paar Socken tragen
muss, um diese Schuhe mit Ihnen zu teilen,
212
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
solange ich diese bösen Jungs in den Ruhestand
versetzen kann, werde ich glücklich sein.
213
00:09:16,806 --> 00:09:18,617
- [El] Lassen Sie mich auf sie zukommen.
- [Sami] Du kannst sie nicht reinigen.
214
00:09:18,641 --> 00:09:20,841
- Ich habe es schon versucht. Blöder Fingerabdruck.
- Lassen Sie mich auf sie ein.
215
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Komm schon. Willkommen in der Fabrik.
216
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Ach nein.
217
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
[flüstert] Töte mich nicht.
218
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
El, du machst mir Angst.
219
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Gut.
220
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Was hast du gerade mit meinem Sneaker gemacht?
221
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Oh, ich... ich habe versucht...
222
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
Alter, ich liebe es. Mach das andere.
223
00:10:17,158 --> 00:10:18,910
Okay, äh …
224
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Okay.
225
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Halten Sie ganz still.
- Okay.
226
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Und bumm!
227
00:10:41,975 --> 00:10:43,143
[Sami kichert]
228
00:10:43,226 --> 00:10:45,270
- [knurrt]
- [Sami lacht] Halt!
229
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
Das ist der heißeste Tatort,
den ich je getragen habe.
230
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
Ja, das werden sie tun.
231
00:11:12,964 --> 00:11:14,257
- [Sami lacht]
- Sami.
232
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
Was tust du?
233
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
Du bist einfach sehr talentiert.
234
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Wir könnten dieses Geld immer noch für Materialien verwenden,
damit Sie uns stattdessen Ihr eigenes Paar machen können.
235
00:11:27,562 --> 00:11:30,166
Was... Weißt du nicht... Erinnerst du dich an das
erste Paar, das du in der sechsten Klasse gemacht hast?
236
00:11:30,190 --> 00:11:33,150
- Ich schwöre, deine Mom war bereit, Nike anzurufen.
- Sami, das mache ich nicht mehr.
237
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Aber du könntest.
238
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Sieh mal, du hast deine Tritte gegen ein
Paar echte Turnschuhe getauscht. Gut?
239
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
Von einem seriösen Designer,
nicht dein bester Freund.
240
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
Sie sind ein echter Designer.
241
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
Was macht jemanden überhaupt legitim?
242
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Sami, wann hast du mich das letzte Mal gesehen,
wie ich ein Paar Turnschuhe gemacht habe?
243
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Ich kritzle nur in mein Notizbuch. Das ist es.
244
00:11:48,708 --> 00:11:51,836
Mmm. Das ist lustig. Ich glaube, ich
höre deinen Stiefvater reden, nicht dich.
245
00:11:51,920 --> 00:11:53,838
Ist er falsch? Ist er falsch? Hmm?
246
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Ich bin ein Stockboy. Das ist es.
Gut? Und kein sehr guter noch dazu.
247
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
Meh.
248
00:11:58,968 --> 00:11:59,968
Oh.
249
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Komm schon Komm schon Komm schon. Danke.
250
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Also, wie hast du den Overlord davon
überzeugt, dich heute gehen zu lassen?
251
00:12:06,518 --> 00:12:08,162
Vielleicht hätte ich zugesperrt,
ohne es ihm zu sagen.
252
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
[Sami] Mutig.
253
00:12:09,270 --> 00:12:11,350
Wenn wir rechtzeitig zurückkommen,
wird er den Unterschied nicht kennen.
254
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
[Musik spielen]
255
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Okay, ich denke, er wird
den Unterschied kennen.
256
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
[El] "Zum Aufsteigen gemacht."
257
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Können wir?
258
00:12:23,118 --> 00:12:24,327
[lacht]
259
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
[Sami] Lass es uns holen gehen.
260
00:12:26,746 --> 00:12:27,831
[El] Ach…
261
00:12:27,914 --> 00:12:30,417
[Sami] Oh… ich will sie lecken.
262
00:12:30,500 --> 00:12:32,544
[El kichert] Alle grüßen den König.
263
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Okay, aber schau, wenn du
es eilig hast, zurückzukommen,
264
00:12:35,547 --> 00:12:37,608
Ich trage sie zuerst, denn
was du nicht tun wirst,
265
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
werden unsere brandneuen Kicks
am allerersten Tag abnutzen, okay?
266
00:12:40,552 --> 00:12:42,352
- Turnschuh-Ehevertragsregel Nummer...
- Oh mein Gott.
267
00:12:43,179 --> 00:12:44,973
Boah, halt.
268
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Woher hast du diese King6-Schuhe?
269
00:12:47,100 --> 00:12:48,768
Sie sehen fast aus wie Sleeks.
270
00:12:48,852 --> 00:12:50,478
- Sind diese Spieler exklusiv?
- Ach, äh …
271
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
[Kunde 1] Yo, Schneider!
272
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
Line ist wieder da.
273
00:12:53,273 --> 00:12:55,376
- [Kunde 2] Ja, Mann.
- [Kunde 3] Stellen Sie sich wieder in die Schlange.
274
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- Nein.
- [Kunde 1] Hey, Cutter!
275
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Yo, ich schaffe es nie wieder zur Arbeit.
276
00:12:59,404 --> 00:13:02,323
- Es gibt ungefähr tausend Leute.
- [stöhnt] Das sehe ich.
277
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- Nächste Gruppe, komm rauf.
- Lass uns gehen.
278
00:13:03,992 --> 00:13:05,511
- Bleib in Bewegung.
- Nein, Alter, wir können nicht... ich...
279
00:13:05,535 --> 00:13:07,221
- [Kunde] Yo! Die Leitung ist da hinten.
- Okay.
280
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Muss ich vorfahren und es
Ihnen persönlich klarmachen?
281
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- Es ist okay. Wir sind...
- Oh, hey. Coz.
282
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Ich bin so froh, dass du mich gefunden
hast. Ich habe auf dich gewartet.
283
00:13:15,211 --> 00:13:16,772
- Ihr kappt.
- [Person] Niemand macht Schluss.
284
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- Das ist unser Cousin.
- Ja.
285
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
Nee, das sind meine Cousins und sieh,
286
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
- Ich habe unseren Platz in der Schlange reserviert.
- Ja.
287
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Wir sind eine Familie.
- Also vielen Dank.
288
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Danke. Wiedersehen. Haben Sie einen guten Tag.
- [Sami] Danke.
289
00:13:27,265 --> 00:13:29,100
[Kunde 1] Was auch immer. Sie kennen sie nicht.
290
00:13:29,184 --> 00:13:31,311
[Kunde 2] Können wir den Sicherheitsdienst
rufen? Das ist durcheinander.
291
00:13:31,394 --> 00:13:34,272
Hey. Das war wirklich süß. Äh…
292
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Ähm, ich bin Kira.
293
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.
294
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Hi. Ich bin Sami. Ich gehöre nicht dazu, also …
295
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Das ist mein Freund Sami.
296
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Hallo Sami.
- Das habe ich gerade gesagt. Hi.
297
00:13:46,868 --> 00:13:48,512
- [El] Es tut mir leid.
- Ich meine, ich schätze die Rettung.
298
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Ja natürlich. Ich meine, der Typ
ist ein totaler Hypebeast, oder?
299
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Er hat es sowieso verdient, in die Reihe gedrängt zu werden.
300
00:13:54,459 --> 00:13:56,579
- Ich glaube, er ist einfach aufgeputscht.
- Nein, was meinst du?
301
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Ich meine, du hast seine Zebras gesehen, richtig?
302
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
[Kira] Ja.
303
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Siehst du, wie das gestrickte Obermaterial
dunkler wird, wenn es auf die Stiefel trifft?
304
00:14:04,052 --> 00:14:06,930
Es ist nass. Wahrscheinlich hat er
diese Schuhe heute Morgen abgeschrubbt.
305
00:14:07,013 --> 00:14:09,557
- [Sami kichert] - Er hat Hardcore
auf diesen Drop vorbereitet.
306
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
- Wow. Ich kann nicht glauben, dass dir das aufgefallen ist.
- [Sami] Nun...
307
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
El glaubt, dass Turnschuhe
ein Fenster zur Seele sind.
308
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Ein bisschen wie ein Stimmungsring.
309
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Zur Seele?
310
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Zeig es ihr.
- Nein.
311
00:14:18,525 --> 00:14:20,544
- Es ist dieser Trick, den er macht. Wirklich cool.
- Es ist kein Trick.
312
00:14:20,568 --> 00:14:22,248
Das hat ihm seine Mutter beigebracht...
313
00:14:22,278 --> 00:14:23,714
- Stoppen.
- Was hat dir deine Mutter beigebracht?
314
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
Er ist ein Sneaker-Hellseher.
315
00:14:24,948 --> 00:14:27,668
- Okay, El, ich muss das jetzt sehen.
- Es tut mir leid. Es ist wirklich nichts.
316
00:14:27,701 --> 00:14:30,328
Hmm. Komm schon. Zeig mir was du hast.
317
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Okay. Okay. Gut.
318
00:14:33,373 --> 00:14:34,416
Äh…
319
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Sieh dir den Typen an. Sehe ihn?
320
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
- Ja.
- [El] Okay, ähm...
321
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Sportlich einen Klassiker. Denkt "wenn
es nicht kaputt ist, repariere es nicht."
322
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Mit dem GOAT kann man nichts falsch machen.
Stabil, zuverlässig, guter Geschmack,
323
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
gibt Ihnen Weihnachtsgeschenke, die
eigentlich auf Ihrer Wunschliste stehen.
324
00:14:48,930 --> 00:14:50,410
Steckt etwas Bargeld in Ihre Geburtstagskarte.
325
00:14:50,932 --> 00:14:53,018
Hmm. Nicht viel von einem Hellseher.
326
00:14:53,101 --> 00:14:55,246
Das könnte man über jeden sagen
und woher sollen wir das wissen?
327
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Treten Sie es eine Stufe höher.
328
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
Alles klar, sieh sie dir an.
329
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Pinke Tritte.
330
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
Sie bekam die bunte Basis, aber sie
musste sie mit den Schnürsenkeln aufwärmen.
331
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
Sie ist furchtlos.
Sie lacht der Angst ins Gesicht.
332
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
Auf keinen Fall geht sie um das kaputte Gitter herum.
333
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Machst du Witze?
334
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Ich weiß nicht.
Kein New Yorker tritt auf diese Gitter.
335
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Ja, mein Geld liegt auf dem Bürgersteig.
336
00:15:20,003 --> 00:15:20,837
[keucht]
337
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
- [El] Voilà!
- Oh!
338
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
Du bist unglaublich! Du bist unglaublich!
339
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
Du bist ein Sneaker-Hellseher.
340
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- Sami, du hast nicht gelogen.
- Ich weiss.
341
00:15:30,388 --> 00:15:31,949
[El] Nein, ich bin nur...
Du musst aufpassen.
342
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
Die Leute erzählen dir eine
Geschichte darüber, wer sie sind.
343
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
Das ist es, was ein perfektes Paar Turnschuhe ausmacht.
344
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
Zumindest was es sein kann.
345
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Weißt du, du musst jemandem einfach
die Chance geben, echt zu sein, richtig?
346
00:15:42,942 --> 00:15:45,236
- Aber deiner Logik nach...
- Uh-huh.
347
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
… warum sollten all diese Leute dann Schlange
stehen, um denselben Schuh zu tragen?
348
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Mmm.
349
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Ich... Ich schätze, wenn du genug von dir selbst
in ein Design steckst, wird es einschlagen.
350
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
Aber am Ende des Tages, sobald ich in diesen
Sneaker schlüpfe, ist es meine Geschichte.
351
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
[Angestellter] In Ordnung. Entschuldigung, alle.
352
00:16:01,586 --> 00:16:03,981
Für diesen Drop sind die
Forum-Sneaker offiziell ausverkauft.
353
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
- [alle stöhnen]
- Danke fürs Kommen.
354
00:16:05,840 --> 00:16:08,152
- [Sami] Siehst du den Typen?
- [El] Brauchst du wirklich vier Paare?
355
00:16:08,176 --> 00:16:10,679
- Sind Sie... Ist das nötig?
- Du hast zwei Füße, Mann.
356
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
Kann ich eins haben?
357
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
Das ist der schlimmste Tag meines Lebens.
358
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Ich weiß nicht. Das ist der größte Spaß, den ich
je hatte, als ich über Tritte gesprochen habe.
359
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Ja, ich meine, das ist so ungefähr
der größte Spaß, den ich je hatte...
360
00:16:21,147 --> 00:16:23,947
Wir... W-Wir sind gerade so synchron. Ich
meine, es macht sehr... sehr viel Spaß. ICH...
361
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
- Stoppen.
- Häh?
362
00:16:25,110 --> 00:16:27,630
Ich denke, was er zu sagen versucht, ist, dass
es wirklich schön ist, Sie kennenzulernen.
363
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- Ja.
- Hey, warte.
364
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Ich dachte, du sagtest, sie sei deine Cousine.
365
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Ja, wir sind Cousins. Wir sind eine Familie.
Es ist wie ein Familientreffen. Weil...
366
00:16:35,662 --> 00:16:37,462
- [El] Du hast Freunde. Okay…
- Also, was ist los?
367
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Ich habe eine Idee. Hey, wie wäre
es mit... Wie wäre es mit uns, äh...
368
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- [beide] Lauf!
- [Kira schreit]
369
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
[El] Lauf! Hey! Entschuldigung, Entschuldigung.
370
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Komm schon. Lass uns gehen!
371
00:16:46,214 --> 00:16:49,193
- [Sami] Tut mir leid, geh aus dem Weg! Umzug!
- [Kunde 1] Du kommst nicht weg!
372
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- [El] Wow. Gehen! Geh! Geh! Geh!
- [Kunde 1] Da sind sie!
373
00:16:52,721 --> 00:16:54,865
- Aus dem Weg! Holen wir sie uns!
- [Kunde 2] Yo, was?
374
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Sparen Sie sich. Ich habe Räder.
375
00:16:56,891 --> 00:16:58,077
- [Kira] Tschüss, Sami!
- Wir müssen gehen.
376
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
[Kunde 1] Ich sehe sie!
377
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Yo, hol sie dir.
378
00:17:01,229 --> 00:17:02,549
- Sie sind immer noch hinter uns.
- Warten.
379
00:17:02,605 --> 00:17:04,399
Lust auf ein Abenteuer? Komm schon.
380
00:17:04,482 --> 00:17:06,682
- [Kunde 1] Sie entkommen!
- [Kunde 2] Lauf!
381
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Ja.
382
00:17:08,820 --> 00:17:10,756
[Sprecher] Halten Sie sich bitte
von den schließenden Türen fern.
383
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Hol sie dir! Yo, was zum... Yo, komm schon.
384
00:17:13,324 --> 00:17:15,219
- [El] Adios!
- [Kunde] Du solltest laufen!
385
00:17:15,243 --> 00:17:17,412
[Kira keucht]
386
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Wow, warte. Wo gehen wir überhaupt hin?
387
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- Wir gehen nach Queens. Komm schon.
- [Kira] Königinnen?
388
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Weißt du, als du "Abenteuer" sagtest,
389
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
Ich dachte, du wolltest mir etwas
zeigen, ich weiß nicht, Neues?
390
00:17:33,345 --> 00:17:35,221
Oh, du hast also alles gesehen, huh?
391
00:17:35,305 --> 00:17:36,973
[lacht] Vielleicht.
392
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
Was?
393
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Hast du noch mehr Tricks
auf Lager, Sneaker-Hellseher?
394
00:17:43,229 --> 00:17:47,442
Ach, Tricks? Nein, auf keinen Fall. Einfach zuhause.
395
00:17:48,818 --> 00:17:51,154
[Popmusik spielt]
396
00:18:03,875 --> 00:18:06,127
♪ Dies ist die Geschichte von Astoria ♪
397
00:18:06,211 --> 00:18:08,380
♪ Eine kleine Stadt in
Queens und sie ist herrlich ♪
398
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
♪ Ich kann die Euphorie nicht ganz beschreiben ♪
399
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
♪ Also werde ich dich dorthin bringen ♪
400
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
♪ In dieser kleinen Ecke von New York City ♪
401
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
♪ Es gibt Leute aus der
ganzen Welt, siehst du ♪
402
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
♪ Die Sprachen,
die Stile, die Vielfalt ♪
403
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
♪ Die Nachbarschaft, die wir teilen ♪
404
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
♪ Weißt du, ich war schon einmal in Queens ♪
405
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
♪ Aber so hast du
es noch nie gesehen ♪
406
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
♪ Also fertig, fertig, lasst uns die Tour beginnen
und von den sich schließenden Türen fern bleiben ♪
407
00:18:30,694 --> 00:18:31,736
[Dinge]
408
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
♪ Hier komme ich her. Es ist das Beste
aller Zeiten, das Beste aller Zeiten ♪
409
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
♪ Also wirst du nicht mitkommen und das
Beste aller Zeiten sehen, nichts Besseres ♪
410
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
♪ Die Energie von NYC
Aber jeder kennt jeden ♪
411
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
- Hey!
- [plaudern]
412
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Siehst du?
413
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
♪ Es ist wirklich das
Beste aller Zeiten. ♪
414
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- Wie spät ist es?
- Show Time!
415
00:18:51,172 --> 00:18:52,465
[Lachen]
416
00:18:52,549 --> 00:18:54,175
- Yo!
- [alle jubeln]
417
00:18:58,972 --> 00:19:00,098
Yo!
418
00:19:11,192 --> 00:19:13,445
[alle] Hey, hey, hey, hey, hey.
419
00:19:14,446 --> 00:19:16,114
Wow!
420
00:19:17,574 --> 00:19:19,826
- Du bist dran. Komm schon.
- [Person] Ja!
421
00:19:19,909 --> 00:19:22,287
- Komm schon. Lass mich sehen. Lass mich sehen.
- Okay.
422
00:19:24,039 --> 00:19:25,457
[alle jubeln]
423
00:19:26,291 --> 00:19:27,584
[Kira lacht]
424
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
♪ Lass uns auf Erkundungstour gehen ♪
425
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
♪ Ich sage dir, ich war
schon einmal in Queens ♪
426
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
- ♪ Sicher? ♪
- ♪ Ich bin sicher ♪
427
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
♪ Und? ♪
428
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
♪ Was ist das für ein Look? ♪
429
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
♪ Nun, ist es nicht das Beste aller Zeiten? ♪
430
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
♪ Ich denke, dass es schön ist, aber ich
wette, ich habe schon besseres gesehen ♪
431
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
♪ Nein, du bist nur ein Tourist ♪
432
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
♪ Sie werden mir zustimmen,
wenn wir zum Refrain kommen ♪
433
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
♪ Von Anfang an Steigen
Sie aus der U-Bahn aus ♪
434
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
♪ Rutsch das Geländer
hinunter, fertig und loslassen ♪
435
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
♪ Holen Sie sich ein
Vinyl Alles ist Retro ♪
436
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
♪ Kenne alle Nachbarn.
Sag "Yo, Gustavo!" ♪
437
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
♪ Hey, hier macht
Ernesto sein Pesto ♪
438
00:19:59,741 --> 00:20:01,719
- ♪ Probieren Sie es aus ♪
- ♪ Ist das nicht das Beste? ♪
439
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
♪ Ich denke, ich bin
beeindruckt, ich möchte ja sagen ♪
440
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
♪ Aber ich bin noch nicht überzeugt.
Also zeig mir, was als nächstes kommt? ♪
441
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
♪ Mrs. Singhs Fest, es ist unschlagbar ♪
442
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
♪ Ihr Mulligatawny ist
das Beste auf der Straße ♪
443
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
♪ Da muss ich zustimmen.
Das bringt die Hitze ♪
444
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
♪ Also zeig mir noch eine, bevor ich glaube ♪
445
00:20:15,215 --> 00:20:16,299
♪ Aleko ist für immer ♪
446
00:20:16,383 --> 00:20:18,843
♪ Der Schawarma, der
Feta Der Galaktoboureko ♪
447
00:20:18,927 --> 00:20:20,007
Es gibt nichts besseres.
448
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- Wow. Das ist wirklich das Beste überhaupt.
- Ja!
449
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
♪ Das Beste aller Zeiten! ♪
450
00:20:25,183 --> 00:20:26,223
♪ Hier komme ich her ♪
451
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
♪ Und es ist das
Beste aller Zeiten. ♪
452
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
♪ Also wirst du nicht mitkommen und das
Beste aller Zeiten sehen, nichts Besseres ♪
453
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
♪ Diese Community ist neu für
mich, aber ich habe so viel Spaß ♪
454
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
♪ Es ist wirklich das
Beste aller Zeiten. ♪
455
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
[beide lachen]
456
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
♪ Ich mag es, wenn ich ihren überraschten Blick sehe ♪
457
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
♪ Mir gefällt, wie ich diese
Stadt mit seinen Augen sehe ♪
458
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
♪ Ich mag, dass sie meine Nachbarschaft mag ♪
459
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
Und ich muss sagen, dass das
Galakto-Zeug wirklich gut war.
460
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
♪ Mir gefällt, wie wir
die Welt anders sehen ♪
461
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
♪ Ich frage mich, ob wir das sein könnten ♪
462
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
♪ Am besten, am besten, am besten ♪
463
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
♪ Oh, können wir nicht sein? ♪
464
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
♪ Am besten, am besten, am besten ♪
465
00:21:35,128 --> 00:21:36,755
- [schreit] Oh mein Gott. El...
- [keucht]
466
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Eile!
467
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
[schreit] Oh mein Gott.
468
00:21:40,383 --> 00:21:44,095
Es ist großartig. Es ist eine Dusche!
Wohin gehst du? Hurra!
469
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
El!
470
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Es fühlt sich toll an! Es fühlt sich toll an!
471
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- Komm schon! Komm schon! Es fühlt sich toll an!
- El!
472
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
El, ich kann meine Haare nicht nass machen.
473
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
[El] Dein Haar sieht toll aus!
474
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Lass uns gehen.
475
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
[Geschrei]
476
00:21:57,859 --> 00:21:59,903
[Violine spielen]
477
00:21:59,986 --> 00:22:02,238
[El seufzt] War das neu genug für dich?
478
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
In Ordnung, muss ich noch etwas sehen?
479
00:22:05,116 --> 00:22:07,118
Hm, wie wäre es mit …
480
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
Dass?
481
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Hallo, ich erkenne es.
Das sehe ich von unserer Wohnung aus.
482
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Du bist ein Stadtmädchen, oder?
483
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
Okay. Nun, ich wette, wir können
Ihnen einen genaueren Blick darauf werfen.
484
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Folgen Sie mir, Manhattan.
485
00:22:21,633 --> 00:22:23,218
[Kira lacht] Okay.
486
00:22:24,636 --> 00:22:25,762
Sei vorsichtig, okay?
487
00:22:25,845 --> 00:22:26,846
Okay.
488
00:22:28,056 --> 00:22:30,141
[El] Die legendäre Astoria-Graffitiwand.
489
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Es entwickelt und verändert sich ständig.
Weißt du, es ist ein bisschen wie diese Stadt.
490
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Jeder hat die Möglichkeit, sich auszudrücken,
und jetzt sind Sie an der Reihe.
491
00:22:37,148 --> 00:22:38,148
Danke.
492
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
493
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Sprühen Sie, was immer Sie gerade fühlen.
Irgendetwas.
494
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Mal sehen, was du hast, Manhattan.
Ach, Wort. So fühlst du dich?
495
00:23:11,725 --> 00:23:12,851
Hmm.
496
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Das ist, äh …
497
00:23:18,982 --> 00:23:20,692
- Ich bin verwirrt.
- [Kira kichert]
498
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
- Dreh dich um.
- Hmm?
499
00:23:24,696 --> 00:23:26,614
- Einen Rahmen gemacht.
- Ach.
500
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Wenn sich die Wand ständig verändert,
501
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
Ich möchte sicherstellen, dass ich mich immer
daran erinnern kann, wie es gerade aussieht.
502
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Käse.
503
00:23:38,543 --> 00:23:39,544
[Kamera klickt]
504
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Weißt du, mein Vater ist in Queens aufgewachsen.
505
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- Wirklich?
- Ja.
506
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Ich meine, er spricht viel über seine
Wurzeln, aber ich kann mich nicht
507
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
einmal erinnern, wann er das letzte
Mal einen Fuß hierher gesetzt hat.
508
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Naja, falls er mal eine Auffrischung braucht,
anscheinend bin ich auch Reiseleiter, also…
509
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Ich würde dir vier Sterne geben.
510
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
Was? Komm schon. Schau dir das an? Komm schon!
Inwiefern ist das kein Fünf-Sterne-Material?
511
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Vielleicht fügen Sie noch ein paar Sneaker-Lesungen
hinzu, und ich werde in Betracht ziehen, Sie anzustoßen.
512
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Okay. Es ist nie genug, nie genug für
Manhattan. Ich verstehe es. Ich verstehe es.
513
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Nun, Sami sagte, dass deine Mutter dir
das alles beigebracht hat. Ist es wahr?
514
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Ja. Sie, äh... Sie hat es getan.
515
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Bevor sie, äh, bestanden hat.
516
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
Das ist irgendwie der Grund, warum Kicks mir so viel bedeuten.
517
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
Es ist sozusagen der einzige
Teil von ihr, der mir geblieben ist.
518
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Ich wusste es nicht.
519
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- Es tut mir echt leid.
- Es ist okay. Es ist okay.
520
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Du weisst…
521
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
Ich vermisse sie.
522
00:24:49,280 --> 00:24:52,117
Aber sie ist jeden Tag bei mir.
523
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
Jedes Mal, wenn ich auf meinen Tritten ausrutsche.
524
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
Das ist ein ziemlich cooles Erbe.
525
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
Ich meine, meine Familie ist
voller Sneaker-Junkies, aber
526
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
ich glaube nicht, dass einer
von ihnen Kicks so sieht wie du.
527
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Würden Sie mir tatsächlich bei etwas helfen?
528
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Für dich, Manhattan, alles.
529
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Okay. Was sagen diese über mich aus?
530
00:25:19,936 --> 00:25:20,937
Äh…
531
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
Und mach mich jetzt nicht weich, okay?
Ich kann das nehmen.
532
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Sie... Sie sagen nicht wirklich etwas.
533
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Ich meine, sie sind nicht schlecht.
Sie sind... Sie sind nur ein bisschen...
534
00:25:32,532 --> 00:25:33,867
- Basic.
- Hmm.
535
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Weißt du, nur ein bisschen grundlegender, als
ich von King annehmen würde. Es tut mir leid.
536
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Du sagst also, ich bin einfach?
537
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Nein. Nein. Nein, so habe ich das nicht
gemeint. Ich meine nur, weißt du, der Schuh...
538
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Y-du verdienst ein... eins von eins.
539
00:25:49,049 --> 00:25:50,550
Äh … [stammeln]
540
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- Was?
- Nein, du hast recht.
541
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Du hättest dein Gesicht sehen sollen.
Es war so lustig.
542
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Du hast recht. Sie sind einfach.
543
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
Und ich war darüber besorgt,
weil ich nicht einfach bin.
544
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Also, wenn Sie sich Sorgen machten, dass sie nicht
frisch waren, warum haben Sie sie dann kopiert?
545
00:26:07,484 --> 00:26:09,628
Ist das so etwas wie Manhattan?
Macht ihr das alle da oben?
546
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
Es ist eine Lebenssache.
547
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Denn manchmal muss man etwas ausprobieren
und hoffen, dass es einen überrascht.
548
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Heute habe ich diese Tritte
ausprobiert, und sie taten es nicht.
549
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- Überhaupt nicht.
- Nein. Nein, diesmal nicht.
550
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Aber heute habe ich auch versucht,
mit dir auf ein Abenteuer zu gehen.
551
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Und…
552
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
Bist du überrascht?
553
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Ja. Und dann einige.
554
00:26:46,314 --> 00:26:48,775
- [Musik geht weiter]
- ♪ Ich fühle etwas Neues ♪
555
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
♪ Und es ist das
Beste aller Zeiten. ♪
556
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
♪ Spürst du es auch? ♪
557
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
♪ Weil es das Beste aller
Zeiten ist. Nichts Besseres ♪
558
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
♪ Dieser Tag war ein Traum ♪
559
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
♪ Und ich will nicht, dass es vorbei ist ♪
560
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
♪ Vielleicht könnten wir
die Besten aller Zeiten sein ♪
561
00:27:24,352 --> 00:27:25,603
[Telefon klingeln]
562
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Oh, das tut mir leid. Es ist meine Schwester.
Eigentlich sollte ich schon zu Hause sein.
563
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Ist das die Zeit?
Nein nein Nein Nein Nein. Schießen!
564
00:27:32,444 --> 00:27:33,778
- Warte was?
- Ich bin frittiert.
565
00:27:33,862 --> 00:27:36,364
- Nein, aber ich... Okay.
- Hier, nimm meine Hand.
566
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- Du gut?
- Ja ja.
567
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
[El] Ich muss gehen.
568
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- Das war also...
- Ja. Ja, das war es wirklich.
569
00:27:41,745 --> 00:27:43,597
Willst du mir folgen und
ich kann dir zurück folgen?
570
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- Ja. Ja ja.
- Okay.
571
00:27:44,706 --> 00:27:46,142
Über die Sleeks und wie ich sie bekommen habe.
572
00:27:46,166 --> 00:27:48,644
- Ich sollte es dir einfach sagen.
- Hey, tut mir leid. Ich muss das fangen.
573
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Hey, warte.
Okay, aber ich habe nie deine... El, warte!
574
00:27:52,213 --> 00:27:54,382
- [El] Es tut mir leid!
- [Telefon klingeln]
575
00:27:56,760 --> 00:27:58,636
- Hey, Liv, ja.
- [Liv] Nun, wo bist du?
576
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Ja, es tut mir leid. Ich habe nur...
Ich habe die Zeit vergessen. Danke.
577
00:28:04,809 --> 00:28:05,935
[Hupe hupen]
578
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
Roger ist hier.
579
00:28:08,855 --> 00:28:10,565
[Roger] Ihr Streitwagen, Miss King.
580
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
Wirklich, Roger? Mein Telefon verfolgen?
581
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Du hast mir keine andere Wahl gelassen, so
wie du heute Nachmittag davongelaufen bist.
582
00:28:16,988 --> 00:28:18,990
- Hmm?
- Mein Fehler.
583
00:28:19,074 --> 00:28:21,326
- Gut. Okay. Tschüss, Liv.
- [Liv] Kira? Kira.
584
00:28:29,125 --> 00:28:30,377
[Dinge]
585
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
[El] Entschuldigung. Verzeihung.
586
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
- Wo bist du gewesen?
- [keucht]
587
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Hey. Uh, schau, es tut mir leid, okay?
Ich... ich habe die Zeit vergessen.
588
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
Sie haben die Zeit vergessen?
589
00:28:46,851 --> 00:28:49,104
Sie sollten keine Zeit haben,
den Überblick zu verlieren.
590
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
Du solltest hier sein. Arbeiten.
591
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Ich weiss. Ich hatte ein... Ich hatte etwas.
592
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Ich habe dir gesagt, dass ich heute Abend
jemanden Wichtiges hierher bringe. Recht?
593
00:28:58,655 --> 00:28:59,882
- Habe ich dir das nicht gesagt?
- Ja.
594
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
Und was haben wir gefunden?
595
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
Was?
596
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Häh? Ein dunkler Laden, verschlossene Tür.
597
00:29:06,538 --> 00:29:09,207
[schnaubt] Völlig unscheinbar.
598
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- Und total peinlich.
- ICH...
599
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Das ist die reale Welt, El!
600
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Nicht irgendein Gekritzel oder
Unsinn, von dem Sie träumen. Okay?
601
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
Die wahre Welt.
Du musst dich selbst richtig machen.
602
00:29:20,719 --> 00:29:23,346
[seufzt] El, ich verstehe es ehrlich gesagt nicht.
603
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Du bist nicht verschwunden und hast
aufgespielt, als deine Mutter hier war.
604
00:29:26,266 --> 00:29:27,586
Sie hat mich nicht als Lagerjungen benutzt.
605
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
Okay? Und du schreist sie nicht einmal an, wenn
sie mich mit ihren Schichten übers Ohr hauen.
606
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Nicht einmal.
607
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
Nein, du hast den Zeitplan
geändert, ohne mich zu fragen.
608
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
Er tut es die ganze Zeit.
609
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Zelly, bin ich diejenige, die eingesperrt
und gegangen ist, ohne es jemandem zu sagen?
610
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Nein, Stacy, erinnerst du dich, das war El?
611
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Nein, wie wäre es, wenn du deinem
Dad erzählst, wie du arbeiten solltest...
612
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Hey, hör zu. Das ist genug.
613
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, du übernimmst nächste
Woche alle Schichten.
614
00:29:51,124 --> 00:29:52,643
- Hey, hallo! Hey... Hey!
- Das ist nicht fair!
615
00:29:52,667 --> 00:29:54,103
- Hey! Und mach diesen Ort sauber.
- Es tut uns leid.
616
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Morgen kommen wichtigere Leute.
617
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
Und bis auf weiteres haben Sie Hausarrest.
618
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- Ich habe nicht...
- Ende der Geschichte.
619
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
Jungs, los geht's. El schließt heute Abend.
620
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
Ich hoffe, das geht ein.
621
00:30:08,099 --> 00:30:09,684
Huch.
622
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
Wir sind gleich auf, Dad.
623
00:30:11,895 --> 00:30:12,729
[Tür öffnet, schließt]
624
00:30:12,812 --> 00:30:15,357
- Alter.
- [stöhnt]
625
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
Haben wir uns darauf geeinigt
oder nicht, uns einfach aus dem Weg
626
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
zu gehen, um dieses miserable
Arrangement erträglich zu machen?
627
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Das heißt nicht, dass du mir deine
Schichten einfach aufschieben kannst.
628
00:30:23,531 --> 00:30:26,284
- Ach, "schieben"?
- Warum beschwerst du dich immer?
629
00:30:26,368 --> 00:30:28,554
Wir sind diejenigen, die
alles in Jersey zurücklassen
630
00:30:28,578 --> 00:30:29,579
mussten, um auf diese
Müllkippe zu kommen.
631
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Dieser Ort ist keine Müllhalde.
632
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Bist du dir da sicher, El?
Es ist keine Müllhalde?
633
00:30:35,293 --> 00:30:36,753
[beide kichern]
634
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
Wir konnten Ihr System im Hintergrund
einfach nicht herausfinden. [Stöhnt]
635
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Es könnte also etwas Organisation erfordern.
636
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Hoppla.
637
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Er „hatte was“.
638
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- [Singsang] Später.
- Habe Spaß.
639
00:31:00,110 --> 00:31:01,152
[seufzt]
640
00:31:01,653 --> 00:31:02,654
[Tür öffnet, schließt]
641
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
♪ Ich erinnere mich, dass ich
und du diesen Ort geführt haben ♪
642
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
♪ Hat mich jeden Tag die Fenster dekorieren lassen ♪
643
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
♪ Lächelnde Gesichter, Schnürsenkel binden ♪
644
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
♪ Ja, es war alles ein Traum ♪
645
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
- ♪ Hat es immer so frisch gehalten, so sauber ♪
- [junger El kichert]
646
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
♪ Außer um meine Nähmaschine
Aber du würdest verstehen ♪
647
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
♪ Ich hatte immer einen Plan,
ich vermisse, wie es früher war ♪
648
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
♪ Oh, jetzt ist alles so anders ♪
649
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
♪ Aber ich werde dich trotzdem stolz machen ♪
650
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
♪ Ich werde all deine Schritte zurückverfolgen,
bis ich wieder auf den Beinen bin ♪
651
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
♪ Wenn ich denke, dass es niemanden interessiert,
schließe ich meine Augen und du bist immer noch da ♪
652
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
♪ Geh eine Meile in deinen Schuhen ♪
653
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
♪ Ich werde unsere beiden Träume wahr werden lassen ♪
654
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
♪ Auch durch Verschleiß ♪
655
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
♪ Wir werden immer das perfekte Paar sein ♪
656
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
♪ Und, ja, seit du weg bist,
fühle ich mich unsichtbar ♪
657
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
♪ Es war schwierig zu versuchen, die Welt dazu
zu bringen, mich so zu sehen, wie du es tust ♪
658
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
♪ Niemand glaubt an mich wie früher ♪
659
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
♪ Ich muss darüber hinwegkommen ♪
660
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
♪ Langsam zurückfinden ♪
661
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
♪ Wisse, dass ich alles
bin, was du wolltest ♪
662
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
♪ Ich verspreche es ♪
663
00:32:42,879 --> 00:32:44,089
[Musik hört auf]
664
00:32:44,673 --> 00:32:45,674
[Rosie hustet]
665
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Du schaffst das.
666
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Vielen Dank.
667
00:33:22,877 --> 00:33:23,878
[Musik geht weiter]
668
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mutter?
669
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
♪ Und ich werde alle deine Schritte
zurückverfolgen, bis ich wieder auf den Beinen bin ♪
670
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
♪ Wenn ich denke, dass es niemanden interessiert,
schließe ich meine Augen und du bist immer noch da ♪
671
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
♪ Geh eine Meile in deinen Schuhen ♪
672
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
♪ Ich werde unsere beiden Träume wahr werden lassen ♪
673
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
♪ Und sogar durch die Abnutzung ♪
674
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
♪ Wir werden immer das perfekte Paar sein ♪
675
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
♪ Ich traf ein Mädchen und sie ist großartig.
Hat eine Reise in die Vergangenheit gemacht ♪
676
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
♪ Es ist schon eine Weile her, dass ich
überall gezeigt habe, wo wir früher hingingen ♪
677
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
♪ Ich halte den Tag auf Wiederholung
fest. Hoffentlich sieht sie mich genauso ♪
678
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
♪ Du würdest sie lieben, ich schwöre,
vielleicht sind wir das perfekte Paar ♪
679
00:34:20,185 --> 00:34:22,270
[schnieft] Hm.
680
00:34:22,354 --> 00:34:24,773
Hallo Miss King.
Sie haben das Penthouse erreicht.
681
00:34:24,856 --> 00:34:26,959
[Liv] Mom, das Galakomitee
wird komplett bombardiert
682
00:34:26,983 --> 00:34:28,961
- bei Ticketanfragen.
- [Mom] Die Gästeliste wurde geschlossen
683
00:34:28,985 --> 00:34:30,236
- für Wochen.
- Mutter! Ich bin zuhause.
684
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- [Mom] Wir sind hier drin, Schatz.
- Endlich.
685
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
Ich hatte den unglaublichsten Tag.
686
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Ach, anscheinend. So unglaublich, dass
du das Abendessen komplett verpasst hast.
687
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
Und die ganze Galavorbereitung. Hmm.
688
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Ja, ich weiß, aber ich war
bei Dad und während ich in der
689
00:34:43,166 --> 00:34:45,519
Schlange stand, traf ich tatsächlich
diesen wirklich hübschen...
690
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
Wow wow. Schatz. Du warst in der Schlange?
691
00:34:47,337 --> 00:34:49,657
Du hättest einfach im Büro anrufen
können, um dir ein Paar zu besorgen.
692
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- Nein.
- Sie haben die Sleeks recherchiert, richtig?
693
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Ich bat Kira, den Prototyp
für den Hybrid zu testen.
694
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
Also hast du sie heute abgenutzt?
695
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
Also, was ist das Wort, Schatz?
696
00:34:57,055 --> 00:34:58,056
- Ähm...
- Ich sage dir,
697
00:34:58,139 --> 00:34:59,891
Low-Tops liegen derzeit voll im Trend.
698
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
Die Sleeks sind perfekt.
699
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Sie besorgen mir solide Zahlen,
und ich werde darüber nachdenken.
700
00:35:03,937 --> 00:35:05,657
Dad, die Sneakercon ist nur noch ein
paar Monate entfernt und wir müssen
701
00:35:05,730 --> 00:35:08,491
dominieren, wenn wir unsere Zahlen
gegenüber dem letzten Jahr steigern wollen.
702
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
Es ist nicht so, dass die Zahlen
im letzten Jahr schrecklich waren.
703
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
[Mom] Nein, aber es war nicht toll.
704
00:35:12,278 --> 00:35:13,738
Sie waren niedriger
als im Vorjahr,
705
00:35:13,822 --> 00:35:15,424
was ein wenig niedriger
war als im Vorjahr,
706
00:35:15,448 --> 00:35:16,592
Also brauchen wir nur etwas Großes.
707
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Und deshalb sage ich Ihnen, die
Sleeks sind das, was King6 braucht.
708
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- Vati?
- Darius?
709
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Ich weiß, dass der
Druck gerade groß ist.
710
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Dieser Designer ist eine große Sache für
uns. Er ist ein ausgewiesener Hitmacher.
711
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Ich mag es, dass er diese großen
Kampagnen startet. Ich werde das sagen.
712
00:35:29,129 --> 00:35:31,190
[Liv] Er hatte letztes Jahr drei
der größten Markteinführungen.
713
00:35:31,214 --> 00:35:32,298
Du musst mir vertrauen, Dad.
714
00:35:32,382 --> 00:35:33,542
Hast du etwas auf dem Herzen, Kira?
715
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Ja.
716
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Ich glaube einfach nicht, dass die Sleeks
uns wieder an die Spitze bringen werden.
717
00:35:41,266 --> 00:35:43,560
[lacht] Ach? Und warum nicht?
718
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Sie haben nur... Sie sagen nichts.
719
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Ich meine, es gibt keine Geschichte dahinter.
720
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Sie sind... Sie sind nicht schlecht,
aber sie sind nur ein bisschen einfach.
721
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Oh, du hast mich nicht einfach einfach genannt.
722
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Ich denke nur, dass wir es besser machen könnten.
723
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Dad, ich meine, wir sind hier oben
nicht direkt an der Straße angezapft.
724
00:36:01,119 --> 00:36:02,412
Wir brauchen eine neue Stimme.
725
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
Es fühlt sich an, als müssten
wir jemanden finden, der frisch ist.
726
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Okay, ich habe einen Haufen
Forschungsergebnisse, die etwas anderes sagen.
727
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Es ist nur meine Meinung.
728
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
Und sollte meine Meinung
nicht etwas zählen?
729
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Es tut.
730
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
Deine Mutter hat recht. Das
Problem ist, ich habe vor langer Zeit
731
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
gelernt, dass man ein Geschäft nicht
allein mit seiner Meinung führen kann.
732
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talent, Leidenschaft. Es ist nur ein Teil davon.
733
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
Sie sehen, mein Team hat Erfahrung, und sie führen
all diese Recherchen durch, und wenn alles, was
734
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
besagt, dass der Sleek das ist, was wir jetzt
brauchen, um uns wieder an die Spitze zu bringen,
735
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
das ist, was wir tun.
736
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
- Papa, komm schon. Geben Sie mir einfach eine Chance.
- [Mama] Mm-hmm.
737
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
[Kira] Du hast Liv eine Chance
gegeben, als sie gefragt hat.
738
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Ich freue mich sehr, dass Sie sich
stärker in das Familienunternehmen
739
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
einbringen möchten, aber viele Jobs
hängen von diesen Entscheidungen ab.
740
00:36:45,121 --> 00:36:48,041
Also musst du mit etwas
anderem auf mich zukommen als
741
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"Sie sind einfach. Ich habe Recht."
742
00:36:52,128 --> 00:36:53,773
- Du weißt was ich sage?
- [Mama] Weißt du was?
743
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
Baby, es kann nicht schaden, weiter zu suchen.
744
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
Darius, wir haben ein bisschen Zeit.
745
00:37:00,387 --> 00:37:01,805
[seufzt]
746
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
Gut. Ich glaube nicht,
dass Sie diese Person
747
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
finden werden, aber ich
lasse Sie es versuchen.
748
00:37:09,354 --> 00:37:11,394
- Warte warte. Was?
- [Darius] Also, das ist der Deal.
749
00:37:11,940 --> 00:37:13,066
- Kira...
- Mm-hm?
750
00:37:13,149 --> 00:37:16,361
…Wenn Sie einen Designer finden, den wir
in Betracht ziehen sollten, jemanden, der
751
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
mit Ihnen spricht, eine Geschichte erzählt
und die Erfahrung hat, sie zu untermauern,
752
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
wir werden es ausprobieren.
753
00:37:25,036 --> 00:37:26,287
- Wirklich?
- [grunzend]
754
00:37:26,371 --> 00:37:28,331
Papa, das bedeutet mir so viel.
755
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- Du hast mich "und" sagen hören, richtig?
- Ja. Ja, Dad, das habe ich.
756
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Gut. Gut.
757
00:37:33,837 --> 00:37:35,755
Nun, die Gala ist in zwei
Wochen, und wenn wir bis dahin
758
00:37:35,839 --> 00:37:39,968
keinen Designer gefunden
haben, der das Spiel für uns ändert,
759
00:37:40,051 --> 00:37:42,053
wir nehmen die Sleeks deiner Schwester.
760
00:37:43,471 --> 00:37:46,349
- Okay. Was kommt als nächstes?
- Nun, wir haben die Gala-Wohltätigkeitsauktion.
761
00:37:46,433 --> 00:37:48,601
- Oh, das ist alles deine Mutter.
- [atmet aus]
762
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- Ich bekomme einen Anruf.
- [Mama] Nein.
763
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Ja, ich muss das nehmen.
764
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- Oh. Hallo Papa.
- Ja?
765
00:37:52,605 --> 00:37:53,605
Vielen Dank.
766
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
Du hast es verstanden, Kleiner.
767
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Hey, ruf das Sneakercon-Team
an und sag ihnen, sie sollen warten.
768
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
Wir werden weitersuchen.
769
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- [El] Nein.
- [Sami] Ja.
770
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
[El] Auf keinen Fall. Nein.
771
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
- Mm-hmm. - Sie ist...
772
00:38:14,336 --> 00:38:17,756
- Nein, aber... aber das kann nicht sein. Das kann nicht sein.
- Alter, ich habe nicht... Oh mein Gott...
773
00:38:17,839 --> 00:38:20,568
- Schau dein Gesicht an! Was ist los?
- Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
774
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami. Keine Falten.
775
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- Sie berühren es, Sie kaufen es.
- Es tut uns leid.
776
00:38:24,387 --> 00:38:25,555
Gott.
777
00:38:25,638 --> 00:38:26,639
- Oh. [Ausrufe]
- Entschuldigung.
778
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
Wir haben mit Kira King rumgehangen.
Kira König.
779
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
Darius Kings Tochter, auch
bekannt als Sneaker-Königin.
780
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Wie konnte ich das nicht wissen?
781
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Ich habe das Poster des Königs an meiner
Wand, seit ich sieben bin. Es ist der König.
782
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Das ist verrückt.
Sie ist wie eine Prinzessin, ja?
783
00:38:41,696 --> 00:38:44,199
[keucht] Oh nein, Sami.
784
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- Ich vermasselte.
- Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
785
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Sie würden zum Beispiel wissen, wer
Kira King vom Sehen ist. Komm schon.
786
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- Süß.
- Vielen Dank.
787
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
[flüstert] Sami, hör zu. Okay, ich habe ihre
Tritte dissed. Ihre King6-Kicks, alles klar?
788
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
Ich habe ihren Vater dissed.
789
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Okay, ja, aber was wolltest du tun?
Das Mädchen anlügen?
790
00:39:00,173 --> 00:39:02,985
- Du musst es so nennen, wie du es siehst.
- Warum flippst du nicht so aus wie ich?
791
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
El, dir entgeht hier
das Gesamtbild, okay?
792
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Jetzt, wo wir wissen, wer sie wirklich ist …
793
00:39:09,933 --> 00:39:11,935
Und bumm!
794
00:39:15,021 --> 00:39:16,481
- Nicht wahr?
- Die Wohltätigkeitsgala des Königs?
795
00:39:16,564 --> 00:39:19,109
Ja. Jetzt weißt du, wie du sie
wiederfindest. Gern geschehen.
796
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
Okay okay.
797
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
Beim exklusivsten
Sneaker-Event des Jahres?
798
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Großartige Idee. Es wird nicht passieren.
799
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
Was? Alter, wieso ist das
nicht die Definition von Schicksal?
800
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Ach komm schon. Du magst sie. Sie mag dich.
- Hey, das weißt du nicht, okay?
801
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Ja, okay, ich habe gestern vor Hitze
zwischen euch beiden geschwitzt.
802
00:39:40,380 --> 00:39:44,884
[lacht] Hör auf, okay?
Sie sagten, Sie hätten Hitze gesehen?
803
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Nur ein bisschen.
804
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Alter, mach einfach einen Schuss.
805
00:39:51,057 --> 00:39:52,535
Es wird nie passieren. Wird nicht passieren.
806
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
Wieso den?
807
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Es ist nicht. I-I-Es ist einfach nicht.
Das kann es nicht, okay?
808
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Es ist wissenschaftlich
nicht möglich, weil ich nur...
809
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Wenn Sie „Lagerjunge“ sagen…
810
00:40:00,650 --> 00:40:01,776
Ich wollte "niemand" sagen.
811
00:40:01,860 --> 00:40:03,111
Oh das ist schön.
812
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Ich bin ein Niemand, und sieh sie an.
813
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Sie ist total jemand.
814
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Okay, also willst du ihr zeigen,
dass du jemand bist, zeig dein Talent.
815
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Entwerfen Sie einige kranke Kicks für die Gala.
- Sami, es ist in zwei Wochen.
816
00:40:14,831 --> 00:40:16,892
- Dafür reicht die Zeit nicht.
- Dann mach dich am besten an die Arbeit.
817
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Es wird nicht passieren.
818
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
Schau, du kannst nicht in deinen
Schlägern auftauchen, okay?
819
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Und ich weiß, dass du das
sowieso nicht tun willst. Schau sie an.
820
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
Dies ist Ihre Chance, Miss Kira
King zu zeigen, wer Sie wirklich sind.
821
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Komm schon.
822
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- Bitte...
- [Stiefvater] El?
823
00:40:31,181 --> 00:40:32,182
[beide seufzen]
824
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Nicht der, von dem er sagt, dass Sie es sind.
825
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
[Stiefvater] El, ich brauche dich hier draußen.
826
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Kommen.
827
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- Du bist verrückt.
- Denk darüber nach.
828
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Es wird nie passieren.
829
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Hey, sag niemals nie.
830
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
Man sollte wirklich auf die
Handwerkskunst und das Material achten.
831
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
Es ist italienisches Leder.
832
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
- Es ist sehr schön.
- Hm.
833
00:40:50,658 --> 00:40:54,245
[seufzt] Aber ich denke, es liegt
etwas außerhalb meiner Preisspanne.
834
00:40:54,329 --> 00:40:56,373
Im Restaurant sind Sie den
ganzen Tag auf den Beinen.
835
00:40:56,456 --> 00:40:58,416
Verdienen Ihre Füße keine Behandlung, hm?
836
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- El! Da bist du ja.
- Frau Singh!
837
00:41:02,587 --> 00:41:03,797
Oh.
838
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Mmm, wie geht es dir?
839
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Weißt du, ich wollte
die hier abgeben.
840
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- Okay, was hast du für mich?
- Ich will sichergehen, dass Sie diese haben
841
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
nur für den Fall, dass Ihre Allergien
diesen Herbst aufgetreten sind.
842
00:41:12,305 --> 00:41:13,616
- Danke.
- Deine Mutter hat immer geschworen
843
00:41:13,640 --> 00:41:14,825
- durch meine Hausmittel.
- Das hat sie getan.
844
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Also probiere sie aus, Beta, okay?
- Wird besorgt.
845
00:41:18,269 --> 00:41:20,247
- Ich liebe übrigens das Fenster.
- Schauen Sie, ich werde es Ihnen zeigen.
846
00:41:20,271 --> 00:41:22,023
Ach. Du bist so süß.
847
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko ließ mich die Uhrzeiger
aus dem Müll retten, also …
848
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Bist du nicht schlau? Rosie würde es lieben.
849
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- Du denkst?
- Denken Sie darüber nach, was ich gesagt habe, Mrs. Singh.
850
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Gerne gebe ich ein kostenloses
Paar Geruchsfresser dazu.
851
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Hat er mir gerade gesagt, dass meine Füße stinken?
852
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
Möglicherweise.
853
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
Tschüss, Frau Singh.
854
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
[Frau. Singh] Tschüss!
855
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Ich verstehe diese Nachbarschaft nicht.
856
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
Sie alle geben vor, eine
große, glückliche Familie zu sein.
857
00:41:44,087 --> 00:41:46,131
Aber wenn es darauf
ankommt, wo sind sie?
858
00:41:46,214 --> 00:41:48,526
- Ich meine, sie kennen dich nicht.
- [Stiefvater] Und das ist meine Schuld?
859
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
Sehen Sie, ich habe alle
Arten von Stilen und neuen
860
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
Artikeln mitgebracht, damit
jeder etwas zur Auswahl hat.
861
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Ich versuche es wirklich.
862
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
Und offensichtlich kennst du sie auch nicht.
863
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
Ja, naja, sieht so
aus, als ob der Laden
864
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
sowieso wieder ins
Sneaker-Geschäft zurückkehrt.
865
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
Was? Hey, vielleicht
könnte ich etwas kuratieren...
866
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Ich habe mit Foot Locker über den
Kauf dieser Räumlichkeiten gesprochen.
867
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Was bist du...
868
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- Sie verkaufen den Laden?
- Wenn ich einen dieser Execs zum Beißen bringen kann.
869
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
Wir sind mit der Hypothek schon
einen Monat im Rückstand und...
870
00:42:21,124 --> 00:42:22,810
- So wie die Dinge aussehen, ich...
- Du... Nein.
871
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
Wir können GoFundMe machen.
Gut? A... Eine Spendenaktion...
872
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Nein, nein, nein, El!
873
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
Du hast immer deinen Kopf in den Wolken.
874
00:42:30,008 --> 00:42:31,736
Nicht alles klappt so,
wie Sie es sich wünschen.
875
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Du denkst, ich weiß das nicht?
876
00:42:34,888 --> 00:42:35,889
Häh?
877
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
Mom würde nicht wollen, dass du verkaufst.
878
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- Und wenn du sie je geliebt hast...
- Hey, hey! Ich habe sie geliebt!
879
00:42:51,529 --> 00:42:54,741
Glaubst du, das ist etwas, was
ich alleine machen wollte? [Spott]
880
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Warum glaubst du, war ich so hart zu dir? Ich
versuche diesen Laden am Laufen zu halten.
881
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Genug ist genug.
882
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
Manchmal muss man seinen
Träumen einfach freien Lauf lassen.
883
00:43:14,052 --> 00:43:15,762
- [Tür öffnet, schließt]
- [seufzt]
884
00:43:22,769 --> 00:43:26,022
[Sami] Hallo, ich habe es geschafft.
Ich habe alles herausgefunden.
885
00:43:26,106 --> 00:43:27,774
Jeremy, der beste
Freund von Logans Bruder,
886
00:43:27,857 --> 00:43:29,835
und sein Cousin arbeiten
im Catering der Gala.
887
00:43:29,859 --> 00:43:32,904
Solange wir also dort
ankommen, bevor die Veranstaltung
888
00:43:32,987 --> 00:43:34,781
beginnt, wird er uns in den
Diensteingang schleichen.
889
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Cool.
890
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
Du findest es zu uncool, als Kellner zu
gehen? Das habe ich mir total gedacht.
891
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
Aber es ist in Ordnung.
Dort können wir uns umziehen.
892
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Er verkauft Schnürsenkel.
- [Sami] Was?
893
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
Trey verkauft Schnürsenkel.
894
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Er kann nicht... Er kann das nicht, oder?
895
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Er hat es einfach getan.
896
00:44:01,516 --> 00:44:02,684
[seufzt]
897
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Das, was meine Mutter am meisten liebt, ist weg.
898
00:44:05,937 --> 00:44:07,355
- [Sami] Hey.
- [atmet aus]
899
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- Es ist weg.
- El, das ist nicht wahr.
900
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Sie sind immer noch da.
901
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Und solange du ihr Vermächtnis
weiterträgst, ist sie auch nicht ganz weg.
902
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami, Sami! ICH...
903
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Ich weiß nicht, wie das geht.
904
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
Okay? Das...
905
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Dieser Ort ist alles für sie.
906
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
- [Sami] Es ist...
- Dieser Ort ist...
907
00:44:37,260 --> 00:44:38,887
[seufzt]
908
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- Es ist nur ein Ort, El.
- "Nur ein Ort"?
909
00:44:42,223 --> 00:44:43,863
- Komm schon. Ich meinte nicht...
- [El] Nur...
910
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
So habe ich das nicht gemeint.
Hör zu, ich liebe diesen Ort.
911
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Ich glaube, ich kenne wegen diesem Ort ungefähr
zehn Möglichkeiten, meine Tritte zu schnüren.
912
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Wegen deiner Mutter.
Deine super coole, flippige Mutter.
913
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Ich vermisse sie.
914
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Ich auch.
915
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Eine Menge.
916
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Und ich denke, wir wissen
beide, was sie von dir will.
917
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Aufstehen.
918
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Komm schon. Sie müssen Turnschuhe herstellen.
919
00:45:20,303 --> 00:45:21,304
[seufzt]
920
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Sehen Sie die Person, dann sehen Sie den Schuh.
921
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
[El] ♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
922
00:46:37,380 --> 00:46:39,049
[Hip-Hop-Musik spielt]
923
00:46:48,266 --> 00:46:51,603
[Zugpfeife bläst]
924
00:46:55,607 --> 00:46:56,941
[El] Whoo!
925
00:46:59,569 --> 00:47:01,738
♪ Ja, es ist eine
Minute her ♪ [lacht]
926
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
♪ Ich weiß, dass ich einige Dinge unvollendet gelassen habe ♪
927
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
♪ Aber es geht zurück zum Geschäft ♪
928
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
♪ Habe Ziele im Kopf
Twenty-twenty mit der Vision ♪
929
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
♪ Zeit, mein Schicksal zu manifestieren ♪
930
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
♪ Nur ein kleiner Schubs, um
das Biest aufzuwecken ♪ [schnaubt]
931
00:47:13,375 --> 00:47:14,895
♪ Nur ein kleines Feuer unter meinen Füßen ♪
932
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
933
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
♪ Mama pflegte zu sagen
"Fantasie ist der Schlüssel" ♪
934
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
♪ In die Realität umsetzen ♪
935
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
936
00:47:26,471 --> 00:47:30,600
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
937
00:47:30,684 --> 00:47:34,270
♪ Das Schicksal ruft,
alles reinstecken ♪
938
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
♪ Aufarbeiten ♪
939
00:47:35,522 --> 00:47:39,859
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
940
00:47:39,943 --> 00:47:43,405
♪ Das Schicksal ruft,
alles reinstecken ♪
941
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
♪ Arbeiten, arbeiten, arbeiten, arbeiten ♪
942
00:47:45,407 --> 00:47:47,659
♪ Lass mich zuerst den Staub entfernen ♪
943
00:47:47,742 --> 00:47:50,078
♪ Kleine Arbeit bringt dir
mehr als das große Gerede ♪
944
00:47:50,161 --> 00:47:51,847
♪ Kleiner Dreck schadet nie
Zieh die Handschuhe aus ♪
945
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
♪ Tu, was du dir vorstellst
Halte an der Leidenschaft fest ♪
946
00:47:53,957 --> 00:47:56,960
♪ Zeit, mein Schicksal zu manifestieren ♪
947
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
♪ Nur ein kleiner Schubs, um
das Biest aufzuwecken ♪ [schnaubt]
948
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
♪ Nur ein kleines Feuer unter meinen Füßen ♪
949
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
950
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
♪ Mama pflegte zu sagen
"Fantasie ist der Schlüssel" ♪
951
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
♪ In die Realität umsetzen ♪
952
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
953
00:48:12,684 --> 00:48:16,312
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
954
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
♪ Das Schicksal ruft ♪
955
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
♪ Alles reinstecken ♪
956
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
♪ Aufarbeiten ♪
957
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
♪ Lass mich zuerst den Staub entfernen ♪
958
00:48:24,738 --> 00:48:26,578
♪ Kleine Arbeit bringt dir
mehr als das große Gerede ♪
959
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
♪ Kleiner Dreck schadet nie
Zieh die Handschuhe aus ♪
960
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
♪ Tu, was du dir vorstellst
Halte an der Leidenschaft fest ♪
961
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
♪ Zeit, mein Schicksal zu manifestieren ♪
962
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
♪ Nur ein kleiner Schubs, um
das Biest aufzuwecken ♪ [schnaubt]
963
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
♪ Nur ein kleines Feuer unter meinen Füßen ♪
964
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
965
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
♪ Mama pflegte zu sagen
"Fantasie ist der Schlüssel" ♪
966
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
♪ In die Realität umsetzen ♪
967
00:48:47,177 --> 00:48:49,929
♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
968
00:49:02,984 --> 00:49:03,984
[atmet aus]
969
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
Hurra!
970
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
♪ Lass es uns holen, komm schon ♪
971
00:49:21,544 --> 00:49:22,587
[Musik hört auf]
972
00:49:25,215 --> 00:49:26,341
Oh. [Spott]
973
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- Das ist Vollkorn, nicht wahr?
- Ja ja.
974
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
Ja, Vollkorn.
975
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- Also, äh, wo ist dein Vater?
- Er ist draußen.
976
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Er hat heute Abend etwas mit dem
Vertreter von Foot Locker. Wieso den?
977
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
N-Kein Grund. ICH...
978
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Ich dachte nur, ich würde das
Inventar für die Woche fertigstellen.
979
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Weißt du, hol den anderen Tag nach.
980
00:49:44,693 --> 00:49:47,171
Hey, mach dir keine Sorgen um das
Geschirr, okay? Ich hole sie später.
981
00:49:47,195 --> 00:49:50,365
Viel Spaß, weißt du, bei
dem, was du heute Abend hast.
982
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
Es ist Judo. Jeder vergisst.
Es ist alles gut.
983
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
Tschüss.
984
00:49:53,702 --> 00:49:55,245
[Tür geht auf]
985
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Kommt Ihnen das seltsam vor?
986
00:49:56,913 --> 00:49:57,914
[Tür schließt]
987
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Ja.
988
00:50:06,214 --> 00:50:07,215
[seufzt]
989
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
Inventar ist in die andere Richtung, El.
990
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Ja ja.
991
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Ja, ich habe nur die Tür überprüft, um
sicherzustellen, dass sie abgeschlossen ist. Es ist.
992
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Ihr habt schnell gegessen. Nun, ich gehe einfach
dorthin zurück und mache mich an die Arbeit, weißt du?
993
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
[Zelly] Ich glaube, er lügt.
994
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
Ich glaube nicht, dass er
die Wahrheit sagt, Stacy.
995
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
Nein Zelli. Er ist nicht.
996
00:50:32,574 --> 00:50:35,785
- Hey, das ist mein Handy. Ich brauche mein Handy!
- Oh! Sichern Sie sie.
997
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Ziemlich seltsame Passform für Lagerregale.
998
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Und nur weil Dad nicht da ist, heißt das
nicht, dass du immer noch Hausarrest hast.
999
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Schauen Sie, Jungs, bitte. Ich muss
jemanden treffen, der sehr wichtig ist.
1000
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Er setzt Haarverlängerungen ein,
und er denkt, dass er all das ist, huh?
1001
00:50:46,713 --> 00:50:48,649
Es handelt sich nicht um Haarverlängerungen.
Es ist eine Schwammbürste, okay?
1002
00:50:48,673 --> 00:50:50,234
- Schwammst du?
- Leute, ernsthaft. Bitte.
1003
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- Es sieht wirklich gut aus.
- Das ist nett.
1004
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- Nein!
- Komm schon!
1005
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Komm schon. Komm hier rein. Komm schon!
- Nein!
1006
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
- Gehen Sie rein.
- Komm schon.
1007
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Tschüss! [Lacht]
1008
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Leute, nein. Nein!
- Später!
1009
00:51:02,854 --> 00:51:03,855
[Lachen]
1010
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Bitte! Bitte! Mir läuft die Zeit davon!
1011
00:51:08,068 --> 00:51:09,986
[beide gackern]
1012
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- [Zelly Singsang] Später.
- Habe Spaß.
1013
00:51:12,489 --> 00:51:13,740
[keuchen]
1014
00:51:13,823 --> 00:51:14,824
Oh.
1015
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- [Zelly] Hey.
- [Stacy] Wow! Nicht zu glauben.
1016
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
Hier sind wir Ihnen einen Schritt voraus.
1017
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
Aber wir sind so nah dran,
dass Dad uns hier rausholt …
1018
00:51:25,126 --> 00:51:27,063
- Ja.
- …und Sie werden es uns nicht verderben.
1019
00:51:27,087 --> 00:51:28,356
- Leute...
- Was wollt ihr sagen?
1020
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
[El] In Ordnung, heute Abend ist wichtig.
1021
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
- Oh ja.
- Ich kann dich nicht hören. Es tut mir leid.
1022
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Lass mich raus! Leute!
1023
00:51:34,761 --> 00:51:36,521
[Zelly] Hast du das fest genug?
Danke.
1024
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- [Stacy] Wir gehen.
- Gut. Ja, cool.
1025
00:51:38,765 --> 00:51:39,950
Willst du Schichten übernehmen oder so?
1026
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
Leute!
1027
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Ich muss irgendwo sein!
1028
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
Leute!
1029
00:51:48,817 --> 00:51:49,901
[seufzt]
1030
00:51:49,984 --> 00:51:50,985
[grunzt]
1031
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Denken, denken, denken, denken, denken.
1032
00:51:54,781 --> 00:52:01,162
[Telefon brummt]
1033
00:52:03,665 --> 00:52:05,000
[seufzt]
1034
00:52:06,251 --> 00:52:09,129
[stöhnt] Bitte, bitte, bitte.
1035
00:52:09,212 --> 00:52:10,422
[Wind pfeift]
1036
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Nur ein kleiner Schubs, um das Biest zu wecken.
1037
00:52:22,559 --> 00:52:23,935
[Tür öffnen]
1038
00:52:25,895 --> 00:52:26,895
Gustav?
1039
00:52:28,940 --> 00:52:30,660
- Was tun Sie hier?
- Hey... [grunzt]
1040
00:52:30,692 --> 00:52:32,612
Ich liebe dich! Ich liebe dich.
Warte, wie hast du überhaupt...
1041
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Musst du nicht irgendwo sein?
Lass uns gehen! Kommen!
1042
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Es scheint, als hättest du
ein wenig Hilfe gebraucht.
1043
00:52:38,533 --> 00:52:39,534
Mir geht es gut, aber...
1044
00:52:39,617 --> 00:52:41,494
- Äh, Alter! El, hallo!
- Sind Sie...
1045
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- Wo bist du gewesen?
- Ich war... Ich... Sie... Das ist eine lange Geschichte.
1046
00:52:44,456 --> 00:52:45,874
Oh. Hey g.
1047
00:52:46,958 --> 00:52:48,585
[flüstert] Was macht er hier?
1048
00:52:48,668 --> 00:52:49,753
Hey, ein bisschen Vertrauen, Sami.
1049
00:52:49,836 --> 00:52:51,671
Nun, wenn wir das
schaffen wollen, brauchen
1050
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
Sie die wichtigste
Zutat von allen.
1051
00:52:55,342 --> 00:52:56,718
- Was?
- Hm.
1052
00:52:56,801 --> 00:52:58,428
Häh? Wie...
1053
00:52:58,511 --> 00:52:59,679
[Gustavo] Die Leute reden.
1054
00:52:59,763 --> 00:53:02,015
Die ganze Nachbarschaft
redet über deine Turnschuhe.
1055
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Probier sie an. Probier sie an.
Mal sehen, wie sie passen. Oh ja.
1056
00:53:05,018 --> 00:53:06,728
Wow! [Lacht]
1057
00:53:06,811 --> 00:53:08,188
Hurra! Hey!
1058
00:53:08,271 --> 00:53:09,689
Ah. Hurra!
1059
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
[Gustavo] Wow, das sind
ein paar Schuhe, mein Freund.
1060
00:53:12,067 --> 00:53:14,611
- [El singt] Hey!
- [Gustavo] Schön.
1061
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
- Lass uns gehen! Lass uns gehen!
- [Sami] Hey!
1062
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
Sind wir also bereit für die große Nacht?
1063
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- [Sami] Ja, ich habe schlechte Nachrichten, El.
- Was?
1064
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
Haben wir den Anschluss verpasst?
1065
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
Ja. Es tut mir leid, Alter.
1066
00:53:26,081 --> 00:53:27,082
[spottet]
1067
00:53:27,165 --> 00:53:30,168
- Ich habe all diese Arbeit umsonst gemacht.
- Es ist nicht umsonst.
1068
00:53:30,794 --> 00:53:32,504
Vielleicht finden wir einen anderen Weg hinein?
1069
00:53:33,505 --> 00:53:34,714
[Popmusik spielt]
1070
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Du hast die Arbeit investiert, El.
Geben Sie nicht so leicht auf.
1071
00:53:42,931 --> 00:53:45,809
♪ Wenn du ein
Traumfeld bewässerst ♪
1072
00:53:45,892 --> 00:53:46,893
[stöhnt]
1073
00:53:46,976 --> 00:53:50,313
♪ Erinnere dich nur daran, dass es mit einem Samen begann ♪
1074
00:53:50,397 --> 00:53:51,398
[Wind pfeift]
1075
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
♪ Jeder Augenblick und jede Tat
hat dich zu dem gemacht, der du bist ♪
1076
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
♪ Und wer du bist, ist
alles was du brauchst ♪
1077
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
♪ Das Leben ist ein Auto. Du
musst einfach ans Steuer greifen ♪
1078
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
♪ Man weiß nie, was man entdecken wird ♪
1079
00:54:06,204 --> 00:54:08,540
- [beide] Wow!
- War das schon immer hier?
1080
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Nun, Oldtimer tauchen nicht zufällig auf.
1081
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
♪ Die Zeit kann das Auge täuschen,
meine Liebe Wie kein anderer ♪
1082
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
♪ Wenn ein helles Licht
nach vorne scheint ♪
1083
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
♪ Du musst es immer
noch jagen. Jage es ♪
1084
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
♪ Also geh und fliege, wie du es nie vergessen wirst ♪
1085
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst ♪
1086
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
- ♪ Weil das Leben das ist, was du daraus machst ♪
- [beide keuchen]
1087
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
♪ Du brauchst keinen Zauberstab, um hoch zu winken ♪
1088
00:54:40,947 --> 00:54:44,117
♪ Für die Fußsohlen, um
den Himmel zu betreten ♪
1089
00:54:44,200 --> 00:54:45,577
♪ Du musst aufwachen ♪
1090
00:54:45,660 --> 00:54:47,471
- ♪ Was, wenn ich nicht gut genug bin? ♪
- ♪ Schnüre ♪
1091
00:54:47,495 --> 00:54:49,535
- ♪ Alter, du musst deine Sachen zeigen ♪
- ♪ Warte auf ♪
1092
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
♪ Du ziehst dich besser an und
zeigst ihnen, was in dir steckt ♪
1093
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
♪ Nun, vielleicht hat sich unser Glück geändert ♪
1094
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
♪ Diese Jacke ist alles ♪
1095
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
♪ Gute Dinge kommen
aus guten Vorsätzen. ♪
1096
00:55:00,008 --> 00:55:02,886
♪ Wenn ein helles Licht
nach vorne scheint ♪
1097
00:55:02,969 --> 00:55:03,970
Hurra!
1098
00:55:04,054 --> 00:55:05,138
El, du siehst unglaublich aus!
1099
00:55:05,221 --> 00:55:06,824
- ♪ Du musst es noch verfolgen ♪
- ♪ Jag es ♪
1100
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
- [Gustavo] ♪ Verfolge es ♪
- ♪ Verfolge es ♪
1101
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
[Gustavo] ♪ In diesem Leben
bekommt man ja, was man gibt ♪
1102
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
- ♪ Also gib alles und nimm es an ♪
- Whoo! Komm schon!
1103
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
- ♪ Umarme es ♪
- [Gustavo] ♪ Umarme es ♪
1104
00:55:15,982 --> 00:55:18,068
- ♪ Umarme es ♪
- ♪ Weil du die Kraft hast ♪
1105
00:55:18,151 --> 00:55:19,319
- ♪ In dir ♪
- Ja, Sir!
1106
00:55:19,402 --> 00:55:22,030
- ♪ Aber du musst es wachsen lassen ♪
- [beide keuchen]
1107
00:55:22,113 --> 00:55:23,841
♪ Die Vergangenheit erfüllte
das Herz, das dich führt ♪
1108
00:55:23,865 --> 00:55:25,551
- ♪ Aber du musst diesen Weg gehen ♪
- [stöhnt]
1109
00:55:25,575 --> 00:55:28,453
♪ Und fliege wie du es nie vergessen wirst ♪
1110
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
♪ Du könntest der Größte sein, denn
das Leben ist das, was du daraus machst ♪
1111
00:55:36,503 --> 00:55:37,962
[beide keuchen]
1112
00:55:38,838 --> 00:55:41,466
Oh! Woo-hoo!
1113
00:55:42,300 --> 00:55:43,301
Ja!
1114
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
♪ Du hast die Werkzeuge. Lass
uns die Regeln besprechen ♪
1115
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
♪ Warte nicht bis 11:59 ♪
1116
00:55:47,889 --> 00:55:49,769
♪ Weil, sagen wir einfach, du
wirst keine Zeit mehr haben ♪
1117
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
♪ Bleib dir selbst treu
und tu das Richtige ♪
1118
00:55:51,976 --> 00:55:53,976
♪ Alle Wetten sind ungültig, wenn
Sie bis Mitternacht nicht zu Hause sind ♪
1119
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- Halt, was?
- Wir können die Fäden nicht behalten?
1120
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
♪ Es ist alles nur für heute
Abend, aber du siehst frisch aus ♪
1121
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
♪ So fliege, als würdest du es nie vergessen ♪
1122
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
♪ Du könntest der Größte sein ♪
1123
00:56:05,824 --> 00:56:09,452
♪ Wenn ein helles Licht
nach vorne scheint ♪
1124
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
♪ Du musst es immer noch verfolgen ♪
1125
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
- [Gustavo] ♪ Verfolge es, ja ♪
- ♪ Verfolge es ♪
1126
00:56:13,998 --> 00:56:15,667
- ♪ Verfolge es ♪
- ♪ In diesem Leben ♪
1127
00:56:15,750 --> 00:56:17,419
♪ Ja, du bekommst, was du gibst ♪
1128
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
- ♪ Also gib alles und umarme es ♪
- ♪ Umarme es ♪
1129
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
- ♪ Umarme es ♪
- ♪ Umarme es ♪
1130
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
♪ Umarme es ♪
1131
00:56:23,508 --> 00:56:25,635
♪ Weil du die Kraft
hast ♪ ♪ In dir ♪
1132
00:56:25,719 --> 00:56:27,762
♪ Aber du musst es wachsen lassen ♪
1133
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
♪ Die Vergangenheit erfüllt das Herz, das
dich führt, aber du musst diesen Weg gehen ♪
1134
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
♪ Und fliege wie du es nie vergessen wirst ♪
1135
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst, denn
das Leben ist das, was du daraus machst ♪
1136
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
[Gustavo] ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪
1137
00:56:45,238 --> 00:56:46,906
[Hupe hupen]
1138
00:56:50,785 --> 00:56:51,786
[keucht]
1139
00:56:51,870 --> 00:56:53,163
- Oh.
- Oh,
1140
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
Ich schätze, die richtigen
Fäden bringen dich durch die Tür.
1141
00:57:00,211 --> 00:57:02,213
Okay, El, suchen wir nach einem Seiteneingang.
1142
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Vielleicht finden wir noch Jeremy
oder seinen Cousin, der uns reinlässt.
1143
00:57:05,425 --> 00:57:07,177
Uh, Tickets, bitte.
1144
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- Oh ja. Eintrittskarten.
- Ja, Eintrittskarten.
1145
00:57:10,138 --> 00:57:11,338
Ja, jeder braucht ein Ticket.
1146
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- Ja, äh, wir...
- Tickets.
1147
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.
1148
00:57:22,067 --> 00:57:23,068
[keucht]
1149
00:57:23,151 --> 00:57:24,069
[lacht]
1150
00:57:24,152 --> 00:57:25,153
[piept]
1151
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Ja, genieße deinen Abend.
1152
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Danke.
- Wir sollten.
1153
00:57:37,624 --> 00:57:39,793
[House-Musik spielt]
1154
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Das ist viel.
1155
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Hallo guten Abend.
- Oh, Wort! Sie haben Löffel Vorspeisen!
1156
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Sir, ich bin... Sami. Es tut mir so leid.
1157
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
- Sie mag das wirklich.
- Das ist gut. Das ist wirklich gut.
1158
00:58:04,025 --> 00:58:05,610
Vielen Dank. Mmm.
1159
00:58:06,194 --> 00:58:07,404
- [schluckt]
- Das ist nicht edel.
1160
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- Ich bin gut. Danke.
- Mehr für mich.
1161
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Ich denke, ich werde eine Runde drehen.
Sehen Sie nach, ob ich Kira finden kann.
1162
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
Hey, nicht vergessen. Du bist ein
Rockstar. Lass mich dein Bild machen.
1163
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- Okay.
- Essen Sie nicht alles.
1164
00:58:23,378 --> 00:58:25,046
Hau ab. Mmm.
1165
00:58:27,424 --> 00:58:29,259
E-E-Entschuldigung?
1166
00:58:29,342 --> 00:58:30,468
Mm-hmm? Was?
1167
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Wer ist das?
1168
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Wir brauchen diese Turnschuhe.
- So etwas haben wir noch nie gesehen.
1169
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
Das liegt daran, dass sie einer von denen sind.
1170
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
- Wirklich? - [Sami] Mm-hmm.
1171
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Ich meine, du kannst versuchen,
ihn davon zu überzeugen,
1172
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
dir ein Paar zu machen, aber
ich warte seit Jahren darauf.
1173
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- Er ist der Designer?
- Ja.
1174
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
[Teilnehmer] Nun,
1175
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
mit wem ist er zusammen?
1176
00:58:53,033 --> 00:58:54,451
Ähm, er ist bei mir.
1177
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
Nein. Sie meint, mit wem ist er zusammen? Die Firma.
1178
00:58:59,789 --> 00:59:01,124
Äh…
1179
00:59:01,207 --> 00:59:03,877
Es steht mir nicht frei zu sagen.
1180
00:59:03,960 --> 00:59:05,545
[stöhnt] Hast du eine NDA unterschrieben?
1181
00:59:06,129 --> 00:59:08,214
Mmm. Das kann ich dir gar nicht sagen.
1182
00:59:08,298 --> 00:59:11,426
- [seufzt] Komm schon. Sie verarscht uns.
- Bist du dir da sicher?
1183
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Ich werde herausfinden, mit wem er zusammen ist.
- Ja?
1184
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- Viel Glück. Ich werde dir zuvorkommen.
- Gut.
1185
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
- Hast du gesehen...
- [Teilnehmer 1 murmelt]
1186
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
[Teilnehmer 2] Mein Team ist dabei.
1187
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
[Teilnehmer 3] Oh mein Gott.
1188
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Okay, also ist es nicht King.
Ist es König oder ist es nicht König?
1189
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Ich muss wissen.
Diese Schuhe sind nicht von dieser Welt.
1190
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Anscheinend jagen ihn drei Marken,
und er hat sich noch nicht festgelegt.
1191
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
[Teilnehmer 4] Ich sage es Ihnen.
Er hat eine streng geheime Zusammenarbeit.
1192
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
[Teilnehmer 5] Oh mein Gott. Hast du gesehen, was
ich gesehen habe? Ich meine, es ist erstaunlich.
1193
00:59:53,927 --> 00:59:56,614
[Teilnehmer 6] Sie wissen, dass es in der
nächsten Ausgabe von Complex. alles geben wird
1194
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
[Teilnehmer 7] Kennt jemand seinen Namen?
1195
00:59:58,848 --> 01:00:00,993
- [Teilnehmer 8] Weißt du etwas...
- [undeutliches Flüstern]
1196
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
[Teilnehmer 9] Haben Sie diesen
Designer gesehen, über den alle reden?
1197
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
[Teilnehmer 10] Ja, das tut er.
1198
01:00:06,815 --> 01:00:08,167
[Teilnehmer 11] Diese sind unglaublich.
1199
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
[Teilnehmer 12] Er hat
für jeden etwas entworfen.
1200
01:00:10,902 --> 01:00:14,239
[das Flüstern geht weiter]
1201
01:00:14,322 --> 01:00:15,602
- [das Flüstern hört auf]
- Oh, tut mir leid.
1202
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Oh mein Gott.
1203
01:00:29,754 --> 01:00:32,424
[langsame Musikwiedergabe]
1204
01:00:37,262 --> 01:00:40,765
[El] ♪ Oh ♪
1205
01:00:40,849 --> 01:00:44,436
♪ Oh ♪
1206
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
♪ Ein Traum ist ein Herzenswunsch ♪
1207
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
♪ Wenn du fest eingeschlafen bist ♪
1208
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
♪ In Träumen wirst du
deinen Kummer verlieren ♪
1209
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
- ♪ Was immer du dir wünschst, behältst du ♪
- [Wind weht]
1210
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
[Kira] ♪ Glaube an deine
Träume und eines Tages ♪
1211
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
♪ Dein Regenbogen wird lächelnd durchkommen ♪
1212
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
[beide] ♪ Egal, wie
sehr dein Herz trauert ♪
1213
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
♪ Wenn du weiter daran glaubst ♪
1214
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
♪ Ihr Wunschtraum wird wahr ♪
1215
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Oh, das tut mir leid.
1216
01:01:52,170 --> 01:01:53,171
[keucht]
1217
01:01:54,005 --> 01:01:55,006
[beide lachen]
1218
01:01:55,507 --> 01:01:56,508
[El] Äh …
1219
01:01:59,302 --> 01:02:00,303
[Kira lacht]
1220
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
Du bist es.
1221
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
El, ich hatte Angst, dich nie wiederzusehen.
1222
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Warte, warum bist du hier?
1223
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
Nun, ich hatte, ähm, gehofft, Sie zu sehen.
1224
01:02:14,943 --> 01:02:16,236
- Äh...
- Warte.
1225
01:02:16,319 --> 01:02:18,530
Diesmal möchte ich euch etwas zeigen.
1226
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Komm schon.
1227
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Es tut uns leid.
- [El] Entschuldigung.
1228
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
[Sicherheit] Es gehört ganz Ihnen, Miss King.
1229
01:02:28,623 --> 01:02:30,063
- [Kira] Danke.
- Gern geschehen.
1230
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
[El] Wohin bringst du mich?
1231
01:02:37,132 --> 01:02:38,591
Wow.
1232
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
Voilà.
1233
01:02:40,301 --> 01:02:43,054
Wow. Wow!
1234
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Yo!
1235
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Oh mein Gott. Das ist der Sneaker-Himmel. Oh!
1236
01:02:47,767 --> 01:02:48,768
[Jubel]
1237
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- El!
- Oh mein Gott.
1238
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Oh mein Gott. Du hast die Krawatten.
1239
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Habe die Batik.
- Oh, meine... Jordans? Hat Jordan das unterschrieben?
1240
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- Oh Gott! Das ist großartig.
- Oh mein Gott.
1241
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
[El] Das ist das Schönste,
was ich je gesehen habe.
1242
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Danke.
1243
01:03:09,789 --> 01:03:13,376
Oh, ich habe Schüttelfrost. Dies ist mein Traum.
1244
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
Meine Mama würde sich darüber freuen.
1245
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
Also, welche tragt ihr am liebsten?
1246
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
Machst du Witze?
1247
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
Ich darf sie nicht anfassen, ich
meine, geschweige denn tragen.
1248
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
Was? Nicht ein einziges Mal?
1249
01:03:28,266 --> 01:03:30,518
Wow. Nein, auf keinen Fall.
1250
01:03:31,853 --> 01:03:33,813
[Lachen]
1251
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Jo. Jo. Sie haben diese nicht berührt?
1252
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
Der OG-Blues deines Vaters aus dem
Finale, als er diesen Buzzer-Beater traf
1253
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
gegen die Celtics? Ich glaube es nicht.
1254
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Okay, einmal, als ich ein
kleines Kind war, trug ich sie zum
1255
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
Fahrstuhl, aber dann habe ich
gekniffen und sie zurückgelegt.
1256
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Weißt du, ähm, ich denke, das
ist vielleicht nicht deine Größe.
1257
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
Weißt du, du hast die Größe
deines Vaters nicht wirklich geerbt.
1258
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
Sie waren ein bisschen zu groß, oder?
1259
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Aight. Genug von meiner Familie. Sag mir.
1260
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Was rockt dich heute Abend?
1261
01:04:05,178 --> 01:04:06,179
Äh…
1262
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Weißt du, es ist nur ein bisschen …
1263
01:04:12,394 --> 01:04:13,394
Oh mein Gott.
1264
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Hast du diese entworfen?
1265
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Wow. Diese Farbvariante.
Warte, ist das die Graffiti-Wand?
1266
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
Ja.
1267
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
Schau dir die Sohlen an. El, ich kann
unseren ganzen Tag in ihnen sehen.
1268
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Warte eine Sekunde.
1269
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- Du bist er! Du bist der Typ.
- Der Kerl?
1270
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Ja, ja, der Typ.
1271
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- Der Typ mit der geheimen Promi-Kollaboration.
- Was?
1272
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
Der Typ, über den
heute Abend alle reden.
1273
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
Meine Schwester Liv
redete immer weiter darüber.
1274
01:04:48,263 --> 01:04:50,408
Warum hast du mir neulich nicht
gesagt, dass du Designer bist?
1275
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- Und ein phänomenaler noch dazu.
- Manhattan.
1276
01:04:53,893 --> 01:04:56,396
Du hast mir nicht gesagt,
dass du Kira King bist. Häh?
1277
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
Kira König. Das ist etwas, das
irgendwie wichtig zu wissen ist.
1278
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
Sneaker-Könige?
1279
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- Königshaus?
- [El] Ja.
1280
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
Okay. Das ist fair.
1281
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Ich bin Kira King.
1282
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Ich weiss.
1283
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Schön, dich kennenzulernen.
- Hi.
1284
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Und hör zu, du musst mitkommen.
Das ist Schicksal.
1285
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Denn heute Nacht ist buchstäblich
meine letzte Chance, meinem Vater zu
1286
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
beweisen, dass es da draußen einen
Designer gibt, der tatsächlich etwas sagt,
1287
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
wer hat eine meinung.
1288
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
Und El…
1289
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
Du bist er.
1290
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
W-Warte.
1291
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Du sagst, ich soll für
die Marke King designen?
1292
01:05:36,936 --> 01:05:37,771
Ja.
1293
01:05:37,854 --> 01:05:39,230
- [Applaus]
- Königsmarke?
1294
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
- Wie...
- Oh.
1295
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
Ach, das ist er.
1296
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- WHO?
- Komm schon. Mein Vater.
1297
01:05:44,194 --> 01:05:46,339
- [Sprecher] Meine Damen und Herren...
- Kommen Sie. Jetzt ist unsere Chance.
1298
01:05:46,363 --> 01:05:47,882
- …Basketballlegende…
- [El] Gerade jetzt?
1299
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…und Ihr Gastgeber für die jährliche
King6-Charity-Gala an diesem Abend, Darius King.
1300
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
[Darius] Meine Frau Denise und ich
möchten Ihnen allen für Ihr Kommen danken.
1301
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
Als Kind, das in den Straßen
von Queens aufwuchs,
1302
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
Ich hatte nicht immer das Geld
1303
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
- um das frischeste Paar zu kaufen...
- Okay. Oh Gott. Ich bin so aufgeregt.
1304
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Sobald er mit seinem Intro
fertig ist, schnappe ich ihn mir.
1305
01:06:04,506 --> 01:06:05,866
[Darius] Wer hat an meinen Traum geglaubt?
1306
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Yo, das ist verrückt. Ich meine, er wird die
Fassung verlieren, wenn er deine Arbeit sieht.
1307
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Y-Y-Denkst du?
1308
01:06:10,220 --> 01:06:11,340
[Darius] …auf die nächste Stufe.
1309
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
Und King6 war geboren.
1310
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Unter der Leitung meiner
ältesten Tochter Liv werden wir
1311
01:06:16,059 --> 01:06:19,688
etwas veröffentlichen, das Sie
noch nie zuvor gesehen haben.
1312
01:06:19,771 --> 01:06:20,772
[Beifall]
1313
01:06:20,855 --> 01:06:23,692
Arbeiten mit großartigen Talenten,
Menschen, an die wir glauben.
1314
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Wenn ich über Liv spreche …
1315
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- Jedenfalls, äh, wird er.
- [Darius] … das erinnert mich …
1316
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Hör zu, weißt du, es ist
irgendwie albern, aber mein
1317
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
Vater sagt, dass
Erfahrung wirklich wichtig ist,
1318
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
also wird er alles über
dich wissen wollen.
1319
01:06:35,829 --> 01:06:37,914
Wie wo du herkommst oder
was du sonst noch gemacht hast
1320
01:06:37,997 --> 01:06:39,874
- oder mit wem Sie gearbeitet haben.
- Oh.
1321
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- Okay.
- Ja.
1322
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
Du bist jung, aber so wie du in die Luft
gesprengt bist, hattest du offensichtlich, wie …
1323
01:06:44,421 --> 01:06:46,273
- Nun... ich...
-... jede Menge professioneller Auftritte, richtig?
1324
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Ich habe viel damit zu tun.
1325
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Ich bin dein Typ.
1326
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Ich werde diese Nacht nie vergessen.
1327
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- S-gleich.
- [räuspert sich] Wo warst du?
1328
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Oh gut. Du hast sie gefunden.
1329
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Hey, Sami.
- Hi.
1330
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- [Liv] Du kennst diese Leute?
- Das ist der Junge.
1331
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
Du bist der Typ?
1332
01:07:13,116 --> 01:07:15,160
Uh, ich habe diese entworfen,
aber ich bin nicht wirklich...
1333
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Natürlich ist er der Typ.
Ich meine, schau dir die Schuhe an.
1334
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Kann ich ein Foto von dir machen?
Du siehst so wunderschön aus.
1335
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Jetzt steigen Sie ein.
1336
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Oh, hör auf, so bescheiden zu sein.
- [Kira] Ja.
1337
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
Er ist so ein Superstar.
[Quiet] Sieh dir dieses Power-Paar an.
1338
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
[quiekt] Das ist so süß.
Ich werde es einrahmen.
1339
01:07:30,050 --> 01:07:30,967
[alle lachen]
1340
01:07:31,051 --> 01:07:33,136
Ich bin so aufgeregt. Ich möchte
wirklich, dass Dad ihn kennenlernt.
1341
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Ist das nicht genau der, den er mir aufgetragen hat zu finden?
1342
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
[Liv] Atmen Sie tief ein.
1343
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Wenn er fertig ist, kannst
du ihn Papa vorstellen.
1344
01:07:39,142 --> 01:07:41,037
[Darius] Dieses Programm
fördert Ehrlichkeit
1345
01:07:41,061 --> 01:07:42,520
und Integrität, die
sehr wichtig sind …
1346
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Ich wünschte, er würde sich beeilen.
1347
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
Es ist fast Mitternacht, also weißt du,
dass er dann immer die Auktion macht.
1348
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- Mitternacht?
- Oh ja.
1349
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Mitternacht.
1350
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
[Stunde schlägt]
1351
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
[keucht] Oh nein, wir können nicht gehen.
Sie sind dabei, King zu treffen.
1352
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
Genau das ist das Problem.
Ich... ich habe es vermasselt.
1353
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
Okay okay. G hat uns vor Mitternacht gewarnt.
1354
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Es tut mir leid. Was ist los...
1355
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
[Sprecher] Geben Sie es für Darius King auf.
1356
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Er wird zurücktreten, damit wir um
Mitternacht mit der Auktion beginnen können.
1357
01:08:06,544 --> 01:08:07,544
[El] Es tut mir so leid.
1358
01:08:07,587 --> 01:08:09,923
Ich muss den Kerl
sofort hier rausholen.
1359
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
Es ist... Es ist ein... Äh...
1360
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- Warten. Was?
- Eine Ausgangssperre.
1361
01:08:12,676 --> 01:08:13,736
- Folge mir.
- [El] Entschuldigung.
1362
01:08:13,760 --> 01:08:15,279
- Was ist mit deinen Freunden los?
- Ich weiß nicht.
1363
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- Verzeihung.
- [Liv] Du kannst noch nicht gehen.
1364
01:08:17,138 --> 01:08:18,949
- [Sami] Muss gehen. Es tut uns leid.
- Ich bin gleich wieder da.
1365
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- [El] Komm schon.
- [Kira] El!
1366
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Es tut uns leid.
- [El] Hey, hey!
1367
01:08:21,685 --> 01:08:22,685
[die Maut geht weiter]
1368
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
[El] Nein.
1369
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
[schreit] Mein Anzug!
1370
01:08:25,897 --> 01:08:27,190
[grunzt, schreit]
1371
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
Was ist los?
1372
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
[Sami] El, ich bin mit Vorspeisen bedeckt. Lauf!
1373
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Verzeihung.
1374
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- Oh, schießen. Ich weiß nicht.
- Warte, was machst du? Das ist das Auf.
1375
01:08:37,909 --> 01:08:40,620
[Schreie, Grunzen]
1376
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Ich stecke fest!
1377
01:08:42,706 --> 01:08:43,873
[Geschrei]
1378
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
[Sami] Spring!
1379
01:08:46,084 --> 01:08:47,335
[grunzt]
1380
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
[Kira] El!
1381
01:08:50,005 --> 01:08:51,923
[keucht] Mein Schuh! Mein Schuh! Nein!
1382
01:08:52,007 --> 01:08:53,466
[die Maut geht weiter]
1383
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Lassen Sie ihn nicht gehen.
1384
01:08:55,218 --> 01:08:56,219
[keucht]
1385
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
[Sami] Lass es.
1386
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
El.
1387
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Es tut mir leid.
- Wir müssen gehen.
1388
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
[Kira] Wie finde ich dich wieder?
1389
01:09:06,771 --> 01:09:08,773
[Glocke läuten, Uhr ticken]
1390
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- Geh! Geh! Geh!
- Achtung, Leute!
1391
01:09:16,197 --> 01:09:17,323
[Sami schreit]
1392
01:09:20,660 --> 01:09:22,871
- [keucht]
- [El] Warte!
1393
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- Nein!
- Warte warte warte.
1394
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
[Sami] Wir sind hier!
1395
01:09:27,000 --> 01:09:28,602
- Nein, warte.
- Wir sind hier. Wir sind... [keucht]
1396
01:09:28,626 --> 01:09:33,089
[Glocken läuten]
1397
01:09:33,173 --> 01:09:35,425
[beide keuchen]
1398
01:09:35,508 --> 01:09:36,676
Oh.
1399
01:09:42,974 --> 01:09:45,518
[keuchen]
1400
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- [El] Hey, Sami.
- [Sami] Ja?
1401
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
[El] Warum dachten alle auf dieser Party,
ich sei dieser heiße Underground-Designer?
1402
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
Eine, die weltweit explodiert.
1403
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- Was hast du gesagt?
- Gar nichts.
1404
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- Was hast du ihnen gesagt?
- Nichts viel.
1405
01:10:35,276 --> 01:10:37,529
- Nur dass du ein Designer bist...
- Mm-hmm.
1406
01:10:37,612 --> 01:10:39,948
…und du bist echt cool. Und das ist...
1407
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Das ist es.
1408
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.
1409
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- Okay, ich habe dich vielleicht ein bisschen überdreht...
- Warum?
1410
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
…aber ich habe kaum etwas gesagt.
1411
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Ich kann mir nicht helfen, zu welchen Schlussfolgerungen
andere Leute vielleicht gesprungen sind.
1412
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Okay, Kira hat mich gefragt,
ob ich Berufserfahrung habe.
1413
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- Und?
- Und...
1414
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Sie wollte, dass ich Mr. King treffe.
Also sagte ich... ich sagte ja.
1415
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- Alter, das ist unglaublich!
- Nein, das ist nicht gut.
1416
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
Das ist schrecklich. Ich habe gelogen. Ich habe sie angelogen.
1417
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Okay, denkst du, irgendjemand
auf dieser Party war zu 100 % echt?
1418
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Ja.
- Nein.
1419
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
Schau, wir haben beide ein bisschen
übertrieben und es wird großartig.
1420
01:11:19,904 --> 01:11:21,197
- [seufzt]
- Wahrscheinlich.
1421
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
[El] Sami, wie kann ich ihr
danach wieder gegenübertreten?
1422
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Also sag mir noch einmal, warum er weggelaufen ist.
1423
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
- Er ist ein Künstler. Sie sind alle … Sie wissen schon.
- [Darius] Mmm.
1424
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
Ich meine, Banksy zeigt nie sein Gesicht.
1425
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
Und du bist eine wirklich große Sache, Dad.
1426
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- Ja Ja ja ja.
- Ich meine, die Leute werden nervös.
1427
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Ja, netter Versuch.
- Okay, aber Papa.
1428
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Komm schon, schau. Schau dir die Arbeit
an. Ich meine, es spricht für sich, oder?
1429
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Ich gebe zu, es zieht mich an.
1430
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
Es ist, als würde man etwas völlig
Neues betrachten, aber so vertraut.
1431
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Es erinnert mich an Zuhause.
Ich weiß nicht, warum. Es ist sehr bunt.
1432
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Yo, die Stelle kenne ich.
1433
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Deine Mutter hat mich hierher gebracht,
als wir anfingen, uns zu verabreden.
1434
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- Wirklich?
- Ja, sie hatten das beste Dessert.
1435
01:12:00,695 --> 01:12:02,715
- Es war wie dieses Pudding-Ding...
- Galaktoboureko?
1436
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
Ja. Hey, woher weißt du das?
1437
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Er hat mich dorthin gebracht.
1438
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Ich mag es immer noch nicht, dass
ich nichts über seinen Hintergrund weiß.
1439
01:12:10,288 --> 01:12:11,289
[seufzt]
1440
01:12:11,373 --> 01:12:14,959
Er arbeitet mit vielen Top-Marken zusammen.
Sehen Sie, wie persönlich seine Arbeit ist.
1441
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
Ich vertraue ihm.
1442
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Du musst mir einfach vertrauen.
1443
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
[seufzt] Liv?
1444
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Ich gebe zu, es ist gute Arbeit, aber der
unbekannte Faktor macht es einfach sehr riskant.
1445
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Okay Kira. Du bringst ihn rein.
1446
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
Wir werden ihn hinsetzen und
wenn alles, was du sagst, stimmt,
1447
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
dann werden wir versuchen, es
auf der Sneakercon zu präsentieren.
1448
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- Wirklich?
- Ja.
1449
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Danke Vater.
- Du hast es.
1450
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Ich liebe dich Papa!
- Frieden!
1451
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
[Kira] Ja! Ja ja ja. [Lacht]
1452
01:12:48,284 --> 01:12:52,914
[Singen]
1453
01:12:52,997 --> 01:12:54,350
[Fan 1] Yo, King, kann ich ein Selfie machen?
1454
01:12:54,374 --> 01:12:55,810
- [Fan 2] Darius!
- [Lüfter 3] Hier drüben.
1455
01:12:55,834 --> 01:12:58,020
- Was ist letzte Nacht passiert?
- [Fan 4] Ich habe gerade den König getroffen.
1456
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
[Fan 5] Yo, King, ich will auch punkten.
1457
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Ich möchte nur, dass Sie verstehen, wie
viel gerade für uns auf dem Spiel steht.
1458
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
Weswegen…
1459
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
Ich werde dir bei allem helfen, was du brauchst.
1460
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
Okay?
1461
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
Du wirst?
1462
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Wenn es das ist, was wir tun,
dann lasst es uns wirklich tun.
1463
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Machen wir es möglich. Ich bin voll dabei, okay?
1464
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Danke.
- Natürlich.
1465
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
In Ordnung, jetzt müssen wir ihn nur noch finden.
1466
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Ja! Ruf ihn an. Schreib ihm gleich.
1467
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Ja, ich kann nicht. Ich habe nicht
seine Nummer oder Instagram oder...
1468
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Also hast du zweimal rumgehangen...
- Ich weiß.
1469
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- …und du hast keine Ziffern bekommen?
- Ja.
1470
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Mädchen, was ist los?
Ihr Spiel braucht Arbeit.
1471
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- Ich brauche Hilfe.
- Ja, das tust du.
1472
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Ich habe nur seinen Vornamen.
1473
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
Und ich weiß nicht, wie ich ihn
finden soll, aber ich habe seinen Schuh.
1474
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
Du sprichst davon, mit Leuten in Kontakt zu
treten, als wir beim Abendessen waren, richtig?
1475
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- Ja.
- Nun, wir haben 40 Millionen Follower.
1476
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Lassen Sie uns mit ihnen in Verbindung treten.
1477
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
Warum machen wir nicht
eine ganze King6-Kampagne,
1478
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
um den Designer zu finden,
der zu dem Schuh passt?
1479
01:14:25,715 --> 01:14:28,194
- Machen wir das. Gut.
- Ja. Machen wir das. Lass uns planen. Okay.
1480
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Aber lassen wir ihn zu uns kommen.
1481
01:14:29,761 --> 01:14:31,572
- [Kira] Vielleicht könnten wir ein Fotoshooting machen?
- Ja.
1482
01:14:31,596 --> 01:14:33,491
Wir werden ein Bild von dir
ausstrahlen, auf dem du den Schuh hältst.
1483
01:14:33,515 --> 01:14:36,035
- Wir brauchen auch einen einprägsamen Slogan.
- Ja. Recht? "Wo ist mein Prinz?"
1484
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Ich liebe es.
1485
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
♪ Ich habe gesucht ♪
1486
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
♪ Ich suche überall nach dir ♪
1487
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
♪ Du hast mich zum Nachdenken gebracht ♪
1488
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
♪ Dass wir etwas Neues bauen könnten ♪
1489
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Bist du unten?
1490
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
[Kira] ♪ Oh Junge, du musst aufstehen.
Was geht dir wirklich durch den Kopf? ♪
1491
01:14:56,371 --> 01:14:57,515
♪ Denke nicht zu viel darüber nach ♪
1492
01:14:57,539 --> 01:14:58,974
[Liv] In Ordnung, Internet. Lass uns das machen.
1493
01:14:58,998 --> 01:15:00,598
[Kira] ♪ Weißt du, wir hatten
eine wirklich gute Stimmung ♪
1494
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
♪ Wo bist du jetzt? ♪
1495
01:15:02,168 --> 01:15:04,146
[reporter] Breaking news
from the sneaker world today.
1496
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
Die King-Schwestern drehen das Drehbuch
in einer modernen Cinderella-Geschichte um.
1497
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
Junge Männer auf der ganzen Welt
behaupten, das Match zum Schuh zu haben
1498
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
und der Märchenprinz der
jüngsten Königstochter sein.
1499
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
El, komm her, Junge.
Seien Sie nicht so schwer zu finden.
1500
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪
1501
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
[reporter] Das weltweite
Social-Media-Phänomen „Wo ist mein Prinz?“
1502
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
Kommt heute nach Manhattan, wenn Designer in
Scharen zum Hauptquartier von King6 strömen.
1503
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
♪ Wo bist du jetzt? ♪
1504
01:15:29,779 --> 01:15:32,591
[Designer] ♪ Ich bin genau hier, Mädchen Ich
bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪
1505
01:15:32,615 --> 01:15:35,052
- [Kira] ♪ Hör auf herumzuspielen ♪
- [Designer] ♪ Ich bin hier, Mädchen ♪
1506
01:15:35,076 --> 01:15:37,638
- ♪ Ich bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪
- [Kira] ♪ Wo bist du jetzt? ♪
1507
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪
1508
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen,
Junge, kannst du mich hören? ♪
1509
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
♪ Hörst du zu? Jetzt ist es an der
Zeit, mit dem Gekritzel aufzuhören ♪
1510
01:15:48,506 --> 01:15:51,146
- ♪ In was für einer Welt lebst du? ♪
- [Kira] ♪ Ich rufe an ♪
1511
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
- ♪ Ruf dich an ♪
- ♪ Nutze deine Chance ♪
1512
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
♪ Also, hast du ein cooles Design? ♪
1513
01:15:55,180 --> 01:15:57,033
♪ Nun, mein Mädchen
hier. Sie ist einzigartig ♪
1514
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
♪ Komm schon, komm schon, mach keinen Fehler
Zeig meinem Mädchen, dass du das Zeug dazu hast ♪
1515
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
♪ Komm her, Junge Sei
nicht so schwer zu finden ♪
1516
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
♪ Steh auf, yeah
Setz dich aufs Spiel ♪
1517
01:16:10,153 --> 01:16:12,614
♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪
1518
01:16:12,697 --> 01:16:13,907
♪ Nein, nein ♪
1519
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen ♪
1520
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
- ♪ Wo bist du jetzt? ♪
- ♪ Ich bin hier, Mädchen ♪
1521
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
♪ Ich bin genau hier,
Mädchen, ich bin genau hier ♪
1522
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
♪ Hör auf herumzuspielen ♪
1523
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
♪ Ich bin genau hier, Mädchen
Ich bin genau hier, Mädchen ♪
1524
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
- ♪ Ich bin genau hier ♪
- ♪ Wo bist du jetzt? ♪
1525
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪
1526
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen ♪
1527
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
♪ Wo bist du jetzt? ♪
1528
01:16:34,678 --> 01:16:37,558
[Designer] ♪ Ich bin genau hier, Mädchen Ich
bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪
1529
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen ♪
1530
01:16:41,810 --> 01:16:44,104
[jubeln, schreien]
1531
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
Es tut mir leid. Okay.
1532
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Verzeihung.
1533
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
♪ Wo bist du jetzt? ♪
1534
01:17:04,165 --> 01:17:07,127
[summt]
1535
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪
1536
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Wo bist du?
1537
01:17:32,444 --> 01:17:33,528
[seufzt]
1538
01:17:35,989 --> 01:17:38,551
[Sami] El, warum bist du heute nicht
aufgetaucht? Du hättest da sein sollen.
1539
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
Ich weiß nicht. Okay? Ich weiß nicht, Sami.
1540
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
Sie haben das gesehen, oder?
1541
01:17:42,328 --> 01:17:44,372
Hundert Millionen andere Menschen haben es.
1542
01:17:44,456 --> 01:17:47,959
Sie hat sich für dich da draußen
eingesetzt. Also musst du ihr antworten.
1543
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Alter, sie steht auf deine Arbeit.
1544
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Und so sehr sie versucht, dich zu finden, denke ich,
dass das nicht alles ist, worauf sie sich einlässt.
1545
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, das...
1546
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Das ist Kira so wichtig. Okay, und...
ich... ich will sie nicht verletzen.
1547
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
Oh, richtig, denn jemanden
öffentlich zu Ghosten ist eine
1548
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
großartige Möglichkeit, seine
Gefühle nicht zu verletzen, richtig?
1549
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, du warst nicht da.
1550
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
Okay, wenn Sie den Ausdruck
der Erleichterung auf ihrem Gesicht
1551
01:18:13,818 --> 01:18:15,618
gesehen hätten, als sie dachte,
ich wäre dieser große Designer.
1552
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- Sie... Sie will diesen El nicht.
- Hey!
1553
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- Sie tut es nicht. Sie tut es nicht.
- Nee-uh-uh.
1554
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Du setzt dich hin.
1555
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Du redest nicht so über
meinen besten Freund.
1556
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
Respektlos.
1557
01:18:27,582 --> 01:18:30,822
Hören Sie, warum, glauben Sie, hat Kira Ihnen an
diesem ersten Tag nicht gesagt, dass sie Kira King ist?
1558
01:18:31,753 --> 01:18:33,833
Es liegt daran, dass sie sich nicht
um dieses Zeug kümmert, Alter.
1559
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
Und all diese Dinge, die die Leute
bei der Gala über dich gesagt haben,
1560
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
Ich habe sie nicht korrigiert,
weil sie für mich wahr sind.
1561
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Sie werden wahr sein.
1562
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Aber damit die Welt das glauben
kann, musst du es zuerst glauben.
1563
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Tust du?
1564
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
Bist du sicher, dass das funktioniert?
1565
01:18:59,864 --> 01:19:02,867
Ähm, wenn ich deine Hype-Frau bin, lass mich hypen.
1566
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- Du magst?
- Ja. Ich tue.
1567
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
In Ordnung, Ihr Match ist genau
hier und bereit, sich zu treffen.
1568
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Blitz-Emoji.
1569
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Schicken Sie es. Schicken Sie es. Schicken Sie es.
- Mm-hmm. Erledigt.
1570
01:19:23,263 --> 01:19:24,264
[quietscht]
1571
01:19:25,682 --> 01:19:26,683
[Sami] Ha ha!
1572
01:19:26,766 --> 01:19:29,561
-Kira!
- [Sami quietscht] Ich bin so stolz auf dich, El.
1573
01:19:29,644 --> 01:19:31,312
- Das ist riesig.
- Hurra!
1574
01:19:32,522 --> 01:19:33,732
Ich bin hier, Mädchen!
1575
01:19:33,815 --> 01:19:35,692
[Echos]
1576
01:19:35,775 --> 01:19:38,236
[Autoalarm zirpt]
1577
01:19:38,319 --> 01:19:39,446
[Telefon klingelt]
1578
01:19:41,948 --> 01:19:43,408
[Telefon klingelt]
1579
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Alter. Alter, Alter, Alter, Alter.
- Was? Was? Was? Was? Was?
1580
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Oh, sie hat mir DM geschickt.
- Und?
1581
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Hier. Es ruft. Gehen. Dir geht es gut.
- Was?
1582
01:19:50,415 --> 01:19:51,750
[Telefon brummt]
1583
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Hallo.
1584
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Äh, hallo. Verdammt... Hallo.
1585
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- Wo bist du gewesen?
- [El] Ich war...
1586
01:19:57,380 --> 01:19:58,631
ich... ich...
1587
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
Ich war ein Idiot. Ich hatte Angst und …
1588
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Es tut mir leid. Es tut mir leid,
aber ich bin... damit bin ich jetzt fertig.
1589
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Bist du sicher?
1590
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- Hör zu, El, mein Dad ist da.
- Was? Er ist?
1591
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
[Kira] Ja, er möchte ein Treffen arrangieren.
Und wenn du wieder rennst, ich...
1592
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Schau... Schau, ich werde dich nicht enttäuschen.
1593
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- Du versprichst?
- Ich verspreche.
1594
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Nur überprüfen.
1595
01:20:27,452 --> 01:20:29,704
- [lacht] Okay, okay.
- Gut. Wiedersehen. Wiedersehen.
1596
01:20:34,959 --> 01:20:36,002
[quietscht]
1597
01:20:36,753 --> 01:20:38,296
[beide schreien]
1598
01:20:41,174 --> 01:20:42,592
[El] Whoo!
1599
01:20:42,676 --> 01:20:43,677
[quietschen]
1600
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Er liebt sie! Er liebt sie!
1601
01:20:47,555 --> 01:20:50,201
- Was ist los, Zell? Wie geht es dir, Bruder?
- Was ist los, Kumpel? Wie geht's?
1602
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
- [Sami] El und Kira King. Er liebt sie.
- Hmm?
1603
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- [El] Ich bin verliebt!
- [Sami] Du bist verliebt!
1604
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
[Stacy] Kira King? Was hat er vor?
1605
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
[Sami] Alter, du entwirfst
Turnschuhe für King!
1606
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, komm jetzt her.
- Ja.
1607
01:21:02,737 --> 01:21:04,572
- [Hip-Hop-Musik
spielt] - Yo, was ist los?
1608
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- Was?
- Was? Schau dir diesen Typen an.
1609
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- WHO?
- Er denkt wirklich, dass er uns spielen kann.
1610
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- Worüber reden wir?
- El geht unter.
1611
01:21:11,621 --> 01:21:12,621
Oh…
1612
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
♪ Jetzt bin ich sauer, habe eine Einstellung ♪
1613
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
♪ Er läuft hier herum, als
hätten wir keine Ahnung ♪
1614
01:21:17,460 --> 01:21:18,461
♪ Was hat er getan? ♪
1615
01:21:18,545 --> 01:21:20,185
♪ Wir sollten dieses Kind
zurück zur Schule bringen ♪
1616
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
♪ Erteile ihm eine Lektion Lass ihn
wissen, dass wir die Regeln machen ♪
1617
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
♪ Oh ja, es scheint ein bisschen schmutzig zu sein ♪
1618
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
♪ Aber ich würde alles tun, um
uns zurück nach Jersey zu bringen ♪
1619
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
♪ Oh, ich weiß, er sollte unsere Wäsche
waschen Lassen Sie ihn unsere Zimmer putzen ♪
1620
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
♪ Denke größer, wir müssen den Beweis
finden Und ich sehe keine anderen Optionen ♪
1621
01:21:33,685 --> 01:21:36,247
- ♪ Weil ich es bin oder du es bist ♪
- ♪ Wir müssen einen Weg finden ihn aufzuhalten ♪
1622
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
♪ Was wir tun müssen ♪
1623
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
♪ Wir müssen hoch und tief suchen.
Wir müssen finden, wonach wir suchen ♪
1624
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
♪ Also lass uns gehen El
denkt, wir tappen im Dunkeln ♪
1625
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
♪ Nee, nee, nee El
denkt, dass er schlau ist ♪
1626
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
♪ Oh, nein, nein, nein, wir werden
diesen Ort auseinander reißen ♪
1627
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
♪ Jetzt, jetzt, jetzt
werden wir es abschalten ♪
1628
01:21:51,703 --> 01:21:53,014
- ♪ Fahr es runter, runter ♪
- [beide schnappen nach Luft]
1629
01:21:53,038 --> 01:21:54,289
[kichert]
1630
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Ich bin hier, Mädchen. Ich bin hier.
1631
01:21:56,708 --> 01:21:57,709
[Tür schließt]
1632
01:22:00,253 --> 01:22:02,464
Ich bin hier, Mädchen! Oh!
1633
01:22:03,506 --> 01:22:04,674
[singt]
1634
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
[Jungs] ♪ El denkt, wir tappen im
Dunkeln ♪ ♪ Nein, nein, nein ♪
1635
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
♪ El denkt, dass er schlau
ist Oh, nee, nee, nee ♪
1636
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
[El] ♪ Ich bin genau hier,
Mädchen, ich bin genau hier ♪
1637
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
[Jungs] ♪ Wir werden es
abschalten. Abschalten, abschalten ♪
1638
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
♪ Oh, das verheimlicht er ♪
1639
01:22:19,731 --> 01:22:21,491
♪ Das ist ein cooler
Schuh. Wo ist der andere? ♪
1640
01:22:21,566 --> 01:22:24,110
♪ Erhalte einen Hinweis Verstehst
du es nicht? Das ist der Beweis ♪
1641
01:22:24,194 --> 01:22:25,195
♪ Aber es ist nur ein Schuh ♪
1642
01:22:25,278 --> 01:22:27,280
♪ Ja, wie der in den
Nachrichten ♪ [stöhnt]
1643
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
♪ Schau, ich brauche dich,
um für Ablenkung zu sorgen ♪
1644
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
♪ Und ich kann den Rest erledigen,
ich kann ihn in Aktion sehen ♪
1645
01:22:31,576 --> 01:22:33,078
♪ Oh ja!
Ich kann meine Judo-Moves machen ♪
1646
01:22:33,161 --> 01:22:34,561
- ♪ Während er zusieht ♪
- [stöhnt]
1647
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
♪ Zu viel. Geh einfach
ein paar Kisten umwerfen ♪
1648
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Wow, sieh dir dieses Durcheinander an.
- Äh, so chaotisch.
1649
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Ultra chaotisch.
1650
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
♪ El denkt, wir im
Dunkeln Nee, nee, nee ♪
1651
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
♪ El denkt, dass er schlau
ist Oh, nee, nee, nee ♪
1652
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
♪ Wir werden diesen Ort
auseinanderreißen, jetzt, jetzt, jetzt ♪
1653
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
♪ Wir werden es abschalten.
Abschalten, abschalten ♪
1654
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
[Stacy flüstert] Komm her.
1655
01:23:00,063 --> 01:23:01,690
[beide grunzen]
1656
01:23:02,941 --> 01:23:04,859
Perfekt. Ich glaube, ich habe das Bild.
1657
01:23:04,943 --> 01:23:06,503
El muss wissen, mit wem er es zu tun hat.
1658
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
[normal] ♪ Oh ja, ich
habe es geschafft ♪
1659
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
- ♪ Du meinst, ich habe es geschafft ♪
- ♪ Ich und du hast es geschafft ♪
1660
01:23:10,865 --> 01:23:12,843
- ♪ Du hast nur da gestanden ♪
- ♪ Ach so? ♪
1661
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
♪ Er ist auf den Köder hereingefallen
und das war ein großer Fehler ♪
1662
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
♪ Yeah, wir haben
ihn jetzt Ha! ♪
1663
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
♪ El denkt, wir im
Dunkeln Nee, nee, nee ♪
1664
01:23:19,374 --> 01:23:21,543
♪ El denkt, dass er schlau
ist Oh, nee, nee, nee ♪
1665
01:23:21,626 --> 01:23:22,895
♪ Wir werden diesen Ort auseinander reißen ♪
1666
01:23:22,919 --> 01:23:24,230
[knurrt] ♪ Jetzt sofort, jetzt, jetzt ♪
1667
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
[normal] ♪ Wir werden es abschalten
♪ ♪ Abschalten, abschalten ♪
1668
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
- ♪ Okay, bist du bereit? ♪
- ♪ Wofür? ♪
1669
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
♪ Wir müssen Mr. King
sagen, lass es uns proben ♪
1670
01:23:30,844 --> 01:23:33,406
♪ Yo, geh aus dem Weg, lass uns
durch Mr. King, hier ist die Wahrheit ♪
1671
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
♪ Du kennst deinen Jungen, El?
Er hat dich angelogen ♪
1672
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
♪ Ich weiß, dass er behauptet, im
Untergrund Schuhe entworfen zu haben ♪
1673
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
♪ Aber er war wirklich nur mit
einem Besen im Vorratsraum ♪
1674
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
♪ Er ist nur ein Kind aus Queens. Er
ist ein Betrüger, er ist ein Ausverkauf ♪
1675
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
♪ Das funktioniert an der Rezeption
beim Check-in und Check-out ♪
1676
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
♪ Will glauben, dass er wie der König sein kann ♪
1677
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
♪ Aber nein, im wirklichen Leben ist
er nur ein Junge mit einem Traum ♪
1678
01:23:51,364 --> 01:23:53,408
[Schnarchen]
1679
01:23:53,491 --> 01:23:55,411
[Stacy flüstert] Shh, leise.
Wecken Sie ihn nicht auf.
1680
01:23:56,369 --> 01:23:57,972
[beide flüstern] ♪ El denkt,
wir tappen im Dunkeln ♪
1681
01:23:57,996 --> 01:23:58,997
♪ Nein, nein, nein ♪
1682
01:23:59,080 --> 01:24:01,291
♪ El denkt, dass er schlau
ist Oh, nee, nee, nee ♪
1683
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
[normal] ♪ Wir werden diesen Ort
jetzt, jetzt, jetzt in Stücke reißen ♪
1684
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
♪ Wir werden es abschalten.
Abschalten, abschalten ♪
1685
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
♪ El denkt, wir im
Dunkeln Nee, nee, nee ♪
1686
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
♪ El denkt, dass er schlau
ist Oh, nee, nee, nee ♪
1687
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
♪ Wir werden diesen Ort
auseinanderreißen, jetzt, jetzt, jetzt ♪
1688
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
♪ Wir werden es abschalten.
Abschalten, abschalten ♪
1689
01:24:16,556 --> 01:24:19,017
[gackern]
1690
01:24:20,060 --> 01:24:21,269
[knurrt] ♪ Nee, nee, nee ♪
1691
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- Es ist der große Tag. Hast du verschlafen?
- Ich weiß, dass ich meinen Wecker gestellt habe.
1692
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Okay, wir müssen rollen, El.
Du wirst zu spät kommen.
1693
01:24:26,900 --> 01:24:29,128
Ich weiss. Ich konnte mich einfach nicht zwischen
Krawatte oder nicht entscheiden, weißt du?
1694
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
Ich möchte nur professionell wirken.
1695
01:24:30,945 --> 01:24:33,114
Weißt du, was professionell ist?
Pünktlich sein.
1696
01:24:33,198 --> 01:24:34,318
- [lacht] Lustig. - Mm-hmm.
1697
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Alter.
1698
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Das ist so schön.
1699
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
Ist es das, was du King heute
zeigen wirst? Das Sneakercon-Design?
1700
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Ja. [seufzt] Inspiriert von Kira.
1701
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Wo ist der Turnschuh?
1702
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- Was?
- Sami, wo ist der Turnschuh?
1703
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Wo ist mein Turnschuh?
1704
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- Komm schon. Wir müssen gehen.
- Ich brauche den Schuh.
1705
01:24:57,847 --> 01:24:59,659
- Nein, tust du nicht.
- Ich kann nicht ohne den Schuh gehen.
1706
01:24:59,683 --> 01:25:01,563
- Ja, du kannst. Sie haben das gesehen, oder?
- Sami.
1707
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Ja.
- Hör mir zu.
1708
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
Kira kennt dich. Sie weiß bereits,
dass du diesen Schuh gemacht hast.
1709
01:25:07,816 --> 01:25:09,736
Jetzt geht es um Ihre neuen Designs.
Ich sage dir.
1710
01:25:09,776 --> 01:25:11,576
Sie bringen dies mit und Sie
werden alle für sich gewinnen.
1711
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Das heißt, wenn wir tatsächlich in die U-Bahn steigen.
1712
01:25:13,738 --> 01:25:15,058
- So lass uns gehen.
- Es ist ziemlich gut.
1713
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
Es ist nicht "ziemlich gut". Es ist erstaunlich.
1714
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Komm schon.
1715
01:25:18,201 --> 01:25:19,994
[Hip-Hop-Musik spielt]
1716
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Ich bin genug.
1717
01:25:30,296 --> 01:25:31,381
[Sami] Mmm.
1718
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Wiedersehen.
- Töte es.
1719
01:25:32,590 --> 01:25:35,010
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1720
01:25:35,093 --> 01:25:37,345
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1721
01:25:37,429 --> 01:25:39,532
- Es war wirklich schön, Sie beide kennenzulernen.
- [Musik stoppt]
1722
01:25:39,556 --> 01:25:41,993
- Vielen Dank für Ihre Zeit.
- Vielen Dank für unsere Zeit.
1723
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
[Stacy] Viel Glück bei deinem Treffen.
1724
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
Wollen wir nicht, dass das Treffen schief geht?
1725
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- [Stacy] Was?
- Sauger.
1726
01:25:47,564 --> 01:25:49,190
[Jungs gackern]
1727
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Schießen!
1728
01:25:52,152 --> 01:25:53,153
[Liv seufzt]
1729
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Hey. Hallo Kira.
1730
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Du wolltest ein Treffen mit meinem Dad, richtig?
1731
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Fortfahren.
1732
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Deine Brüder hatten viel
über dich zu sagen, El.
1733
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Mr. King, das sind meine Stiefbrüder, und Sie
können sich auf nichts verlassen, was sie sagen.
1734
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Vertrauen? Du willst über Vertrauen reden?
1735
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Schau, ich kann es erklären. Kira, bitte.
1736
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Hinsetzen.
1737
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Haben Sie meiner Tochter gesagt
oder nicht, dass Sie Designerin sind?
1738
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Ein großer Underground-Designer
mit Fans auf der ganzen Welt?
1739
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Ja. Ich-ich habe die entworfen.
Ähm, ich bin Designer.
1740
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Aber du hast gelogen.
1741
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Ja.
1742
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Du bist also ein Hustler. Sie sind ein Betrüger.
1743
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Bei diesem ganzen Stunt ging es
darum, dass du dir einen Namen kreierst.
1744
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Verwenden Sie unsere Marke, verwenden Sie
unsere Anhänger, um etwas Geld zu verdienen.
1745
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- Nein, so ist es nicht. Ich bin nicht...
- Ist es nicht?
1746
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
Also ist dein Vater nicht gerade
dabei zu versuchen abzuladen
1747
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
sein scheiterndes Schuhgeschäft,
das in Schulden ertrinkt?
1748
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey ist mein Stiefvater.
Okay, es ist der Laden meiner Mutter.
1749
01:27:04,307 --> 01:27:06,577
Hast du diese überhaupt entworfen,
oder war das Teil der Hektik?
1750
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Nein, nein. Ähm, ja. Ja.
1751
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Dieser Schuh da, das bin alles ich.
1752
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
Das ist... Das ist alles.
1753
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
Und wir sollen dir glauben?
Sneakercon ist in ein paar Wochen!
1754
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
Sie haben uns in eine Zwickmühle gebracht.
1755
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
Und meine Tochter hat für dich gebürgt.
1756
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Sie hat sich zum ersten Mal öffentlich
aufs Spiel gesetzt, alles für Lügen.
1757
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
Ich denke, wir sind hier fertig.
1758
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Kommen Sie nie wieder um meine Tochter herum.
1759
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira. Kira, bitte.
1760
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Suchen. Schau, es tut mir so leid.
1761
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- Wie konntest du mich anlügen?
- Ich wollte nicht lügen.
1762
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Du wusstest, was das für mich bedeutete.
1763
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Du wolltest, dass ich all die Dinge bin, von
denen alle sagten, dass ich es bin. ICH...
1764
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
Das ist also meine Schuld?
1765
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- Nein natürlich nicht.
- Nicht zu glauben.
1766
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Ich bin... Nein, ich sage nur meine
Entwürfe, sie waren nicht genug für dich.
1767
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Ich dachte, wenn ich dir sagen würde, dass ich ein
Lagerjunge bin, würdest du mich nicht so ansehen.
1768
01:28:07,829 --> 01:28:09,164
[schnieft]
1769
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Hey, weine nicht. Komm schon. ICH...
1770
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Ich bin derselbe Typ seit dem ersten Tag.
1771
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- Ach nein. Nein, ich bin.
Kira, komm schon.
1772
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
Jetzt bist du nur noch jemand,
den ich nie wieder sehen möchte.
1773
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Auf Wiedersehen, El.
1774
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Es tut mir leid.
- Sicherheit.
1775
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Kira, es tut mir leid.
1776
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- Kira, bitte. Komm schon. Hey.
- Das ist genug. Du musst gehen.
1777
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
Kira! Kira!
1778
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
- Ich eskortiere Sie hinaus.
- Ich bin gut. Ich bin gut.
1779
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- Hey, wie ist es gelaufen? Wir im Geschäft?
- Es ist vorbei.
1780
01:29:29,244 --> 01:29:30,662
[Glas klirrt]
1781
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Frau Singh. Komm schon. Du weißt,
dass ich das jeden Mittwochabend mache.
1782
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Ich werde mich daran gewöhnen
müssen, es selbst zu tun.
1783
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
- [stotternd]
- Liebling, es ist okay. Es wird mein Cardio sein.
1784
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
Ich kann wirklich nicht glauben, dass du gehst.
1785
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
Es ging alles so schnell.
1786
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
Herkommen. In Kontakt bleiben.
1787
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
Ich werde dich wirklich vermissen.
1788
01:29:52,100 --> 01:29:53,143
[seufzt]
1789
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
[Gustavo] Was würde aus seinen Träumen werden?
1790
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
Würde er seine Leidenschaft und sein Talent
wegen eines einzigen Fehlers nie erfüllt sehen?
1791
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
Oder die Nachbarschaft, die er
liebte und deren Geist er repräsentierte
1792
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
zusammenkommen, um ihm noch eine Chance zu geben?
1793
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
Nun, das wäre eine eigene
Art von Magie, nicht wahr?
1794
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
[Denise] Kira. Kira.
1795
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- Hey, heute ist der große Tag.
- [Kira] Ja.
1796
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- [Denise] Es ist Spieltag.
- Für Liv.
1797
01:31:16,184 --> 01:31:18,770
[schnaubt] Nein, für uns alle.
1798
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Du bist auch ein großer Teil dieser
Firma, Kira, und dieser Familie.
1799
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- Wir sind alle Könige.
- Ich fühle mich nicht wie einer.
1800
01:31:26,111 --> 01:31:27,838
[Denise] Nun, du musst
deine Krone richten.
1801
01:31:27,862 --> 01:31:30,091
Weißt du, ich war in den letzten
Wochen wirklich stolz auf dich.
1802
01:31:30,115 --> 01:31:31,115
Wieso den?
1803
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Mom, ich habe es total vermasselt.
1804
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Es war alles eine Lüge.
- Alles?
1805
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Alles, was El über seine Erfahrung gesagt hat.
1806
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Er stieg über seinen Kopf ein.
1807
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Andererseits hast du es auch getan.
1808
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
Wie ist es meine Schuld, dass er
gelogen hat? Ich verstehe nicht.
1809
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
Oh, ich nehme an, es ist unmöglich,
dass du das so sehr wolltest, du
1810
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
könntest ihn dazu gebracht haben,
das zu sagen, was du hören musstest?
1811
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Vielleicht.
- [Denise] Vielleicht.
1812
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Herkommen. Hör mir zu.
1813
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Als junge Frau ist es nicht einfach,
aufzustehen und seine Stimme über
1814
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
die aller anderen und insbesondere
über die seines Vaters zu stellen.
1815
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- Ja.
- Okay?
1816
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- [Kira] Ja.
- Sie haben eine große Klappe.
1817
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Ja.
1818
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
Aber du hast es gemacht.
1819
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
Und darauf bin ich sehr stolz auf
dich, denn das bedeutet, dass du
1820
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
anfängst, deine eigene Stimme zu
finden und dir selbst zu vertrauen.
1821
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- Das heißt, Sie werden erwachsen.
- Ja.
1822
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Und weisst du was? Okay, also hast
du es vermasselt. Das machen wir alle.
1823
01:32:26,838 --> 01:32:28,673
Das Wichtigste ist, dass
Sie herausfinden, was
1824
01:32:28,757 --> 01:32:30,901
Sie beim nächsten Mal
anders machen können.
1825
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- Ja, ich glaube, du hast Recht, Mom.
- Oh, natürlich bin ich das.
1826
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Baby, weißt du, wie viele dieser Vorträge
ich im Laufe der Jahre Liv gegeben habe?
1827
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- Moment, wirklich?
- Uh-huh. Und zu deinem Vater.
1828
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- Mm-hmm, absolut. - Was?
1829
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Baby, er ist nicht allein der König
geworden, meine Liebe, okay?
1830
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- Mein Baby.
- Was ist so lustig?
1831
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- Oh Baby. Ach.
- Was?
1832
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- Du siehst super aus.
- Stoppen. Okay.
1833
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Aufstehen. Wir müssen gehen.
1834
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Ich liebe dich.
- Gut. Aufstehen.
1835
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
Gut.
1836
01:32:57,202 --> 01:32:59,388
- Lass mich die Haare holen, Baby.
- [Liv] Habt ihr über mich geredet?
1837
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- Nein nein Nein Nein.
1838
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Frühstück jetzt.
1839
01:33:06,461 --> 01:33:07,671
[seufzt]
1840
01:33:07,754 --> 01:33:09,798
[musik, die auf dem telefon spielt]
1841
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
[Gustavo] ♪ Das Leben ist, was du ma... ♪
1842
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
- ♪ Das Leben ist, was du ma... ♪
- Nein.
1843
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Nein nein Nein.
1844
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
- ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪
- [seufzt] Was?
1845
01:33:20,600 --> 01:33:23,770
♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪
1846
01:33:23,853 --> 01:33:24,854
[spottet]
1847
01:33:31,444 --> 01:33:35,573
[Wind pfeift]
1848
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪
1849
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
♪ Das Leben ist, was du machst...
Li... Li... Li... ♪
1850
01:34:06,771 --> 01:34:09,107
- [verzerrt] ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪
- Ich muss gehen.
1851
01:34:14,362 --> 01:34:16,382
[Zelly] Ich habe das Gefühl, dass
meine Arme etwas größer geworden sind.
1852
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- [Stacy] Ja, sie sind gewachsen.
- [Zelly] Ich weiß.
1853
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Okay. Ja. Sind wir fast fertig?
1854
01:34:20,410 --> 01:34:22,471
- Nur noch drei Kisten für dich...
- [Zelly] Noch drei Kisten?
1855
01:34:22,495 --> 01:34:24,135
- [Stacy] … und eine halbe Kiste für mich.
- Schießen.
1856
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
♪ Zurück ♪
1857
01:34:26,875 --> 01:34:28,995
- [Sami] Wow.
- [Stacy] ♪ Wir gehen zurück nach Jersey ♪
1858
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami! [Pfeifen]
1859
01:34:30,462 --> 01:34:32,982
- [Stacy] ♪ Raus hier ♪
- [Zelly] Das sage ich, Bruder.
1860
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Alter, hast du jemals zwei Leute gesehen, die
so hart arbeiten, um nach Jersey zu kommen,
1861
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
- oder in ihrem Fall überhaupt arbeiten?
- [El] Sami, hör zu. ICH...
1862
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Du musst sie aufhalten.
1863
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Ich muss zur Sneakercon.
- Du gehst?
1864
01:34:43,475 --> 01:34:46,353
- Ja.
- [quiekt] Alter! Ja!
1865
01:34:46,436 --> 01:34:48,122
Schau, ich muss Kira finden
und die Dinge in Ordnung bringen.
1866
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- Ich muss Kicks abliefern.
- Ich bin so stolz auf dich, Mann.
1867
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- Tun Sie, was Sie am besten können. Eine Szene machen.
- Sag nichts mehr. Alter, ich hab dich.
1868
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- [Zelly] Hier gehe ich!
- [Stacy] Zweite Runde.
1869
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
- Yo.
- [Zelly] Bist du gut?
1870
01:35:01,159 --> 01:35:02,577
[grunzt]
1871
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- Ja.
- [Stacy] Oh mein Gott.
1872
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Hallo Leute.
Brauchen Sie Hilfe bei etwas?
1873
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Hilfe? Oh ja. Ich kann zwei von
euch auf die Bank setzen, also …
1874
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
[Stacy] Du kannst!
1875
01:35:11,878 --> 01:35:13,238
- Nein.
- [Stacy] Ja, okay. Ja...
1876
01:35:13,296 --> 01:35:16,007
- Sami, wir sind hier etwas in Eile.
- Äh, oh, wow,
1877
01:35:16,091 --> 01:35:18,426
- Das ist wirklich, wirklich cool.
- Berühre das nicht. Hey. Nein.
1878
01:35:18,510 --> 01:35:19,636
- Ooh...
- Nimm das ab. Nein.
1879
01:35:19,719 --> 01:35:21,989
Das wurde von meinem Sensei
gesegnet, verstehst du? Das war gesegnet.
1880
01:35:22,013 --> 01:35:23,693
- Sie können es nicht anziehen.
- Es ist beeindruckend. Wow!
1881
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Nimm es gleich ab.
1882
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- Hey! Keine Fingerabdrücke.
- Glänzend!
1883
01:35:26,476 --> 01:35:28,704
- [Stacy] Komm schon.
- [Sami] Ich weiß nicht, was los ist!
1884
01:35:28,728 --> 01:35:30,122
- Wir verlassen hier.
- Ich freue mich!
1885
01:35:30,146 --> 01:35:31,666
- [Zelly] Komm schon! Stoppen.
- Gib es zurück!
1886
01:35:31,690 --> 01:35:33,959
- Okay! Stoppen! Kannst du aufhören?
- Nicht zu glauben. Gib es mir!
1887
01:35:33,983 --> 01:35:35,276
Okay, okay, okay.
1888
01:35:35,360 --> 01:35:36,986
- Ich bin cool. Ich bin cool. Okay.
- Häh?
1889
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- Was stimmt nicht mit dir?
- Hier.
1890
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
[Sprecher] Halten Sie sich bitte
von den schließenden Türen fern.
1891
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
- Wollte dir sowieso nicht helfen. Tschüss, Leute.
- [seufzt]
1892
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Meine Güte.
1893
01:35:47,580 --> 01:35:49,249
[jubeln, klatschen]
1894
01:35:49,332 --> 01:35:52,460
[Liv auf Lautsprecher] Hallo
Sneakercon- und King6-Fans.
1895
01:35:52,544 --> 01:35:53,586
[Fan] Whoo!
1896
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
[Liv] Ja!
1897
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
Wir haben heute viel für Sie auf Lager.
1898
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Zunächst freuen wir uns sehr, Ihnen
einen exklusiven Vorgeschmack auf den
1899
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
neuesten King6-Kick, den Sleek, zu
geben, den ich persönlich entwickelt habe.
1900
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
Und wie cool, heute
auf der Sneakercon
1901
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
Cleveland direkt zu
unseren Fans zu senden.
1902
01:36:10,103 --> 01:36:12,331
Wir haben einen besonderen
Leckerbissen für Sie vorbereitet, den
1903
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
Sie nicht verpassen sollten, also
schauen Sie um 10:00 Uhr live zu.
1904
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Und vielen Dank an all unsere großartigen
Unterstützer, die heute Morgen erschienen sind.
1905
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
Wir lieben dich.
1906
01:36:23,867 --> 01:36:25,994
- Es tut uns leid. Habe dich dort nicht gesehen. Mein Fehler.
- Alter, wirklich?
1907
01:36:26,077 --> 01:36:28,621
[Menge jubelt dem Redner zu]
1908
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
Was?
1909
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
- Zelli. Zelli!
- Häh?
1910
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
Yo, was ist los?
Riechen Sie schon die frische Jersey-Luft?
1911
01:36:40,216 --> 01:36:41,277
- El ist weg.
- [Zelly] Was?
1912
01:36:41,301 --> 01:36:43,154
[Stacy] Er ist zu irgendeiner
Sneakercon-Sache bei King6 gegangen.
1913
01:36:43,178 --> 01:36:45,114
Was, wenn er genug Geld bekommen
kann, um den Laden zu behalten?
1914
01:36:45,138 --> 01:36:46,738
- Sollen wir dorthin gehen? Ich werde fahren.
- Ja.
1915
01:36:47,515 --> 01:36:49,517
- [lacht] Nein.
- [Zelly] Es ist okay.
1916
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
[Stacy] Komm schon.
1917
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
[Zelly] Mach dir keine Sorgen.
1918
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
Gut. Lass uns gehen.
1919
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
Vati! El ist abgehauen, aber wir wissen, wo er ist.
1920
01:36:57,067 --> 01:36:58,669
- Tschüss Papa.
- [Stacy] Wir sind in einer Stunde zurück.
1921
01:36:58,693 --> 01:37:00,129
- Worüber redest du?
- Papa, beweg dich.
1922
01:37:00,153 --> 01:37:01,881
- Wir haben einen Zeitplan. Wo ist El?
- [Hupe hupen]
1923
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
- Was? Wow wow.
- Wir sehen uns bald, Dad.
1924
01:37:04,240 --> 01:37:05,880
Hör auf herumzualbern. Raus aus dem Lastwagen.
1925
01:37:05,909 --> 01:37:08,763
- [Zelly] Wir machen keine Witze.
- [Stacy] Dad, es ist alles gut. Entspann dich.
1926
01:37:08,787 --> 01:37:09,787
- Holen Sie sich... Warten Sie!
- Wiedersehen!
1927
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Wohin gehst du? Komm hierher zurück!
Komm hierher zurück!
1928
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Du hast meinen Kegel ermordet!
1929
01:37:16,920 --> 01:37:17,962
[seufzt]
1930
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
Ich kann mir das nicht leisten.
1931
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami, okay. Was ist los?
1932
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Können Sie mir sagen, wo El ist?
1933
01:37:26,012 --> 01:37:28,741
Ich kann nicht damit umgehen, dass er versucht,
irgendetwas zu sabotieren, das mit diesem Deal zu tun hat.
1934
01:37:28,765 --> 01:37:29,765
[spottet]
1935
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Ich weiß, dass er nicht gehen will. Er...
1936
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
H-Er versteht es einfach nicht.
1937
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Nein. Du bist derjenige, der es nicht versteht.
1938
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
Ihr Stiefsohn ist talentiert,
und er ist freundlich
1939
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
und er ist hoffnungsvoll,
trotz all Ihrer Bemühungen.
1940
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Weißt du was?
1941
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Ich denke, es ist Zeit für dich,
El so zu sehen, wie er wirklich ist.
1942
01:37:46,366 --> 01:37:49,661
- [Menge jubelt]
- Wer ist bereit für einen OG King?
1943
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
Wir haben den King davon überzeugt,
seinen berühmten 90er-Jam abzustauben
1944
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
- aus seiner Blütezeit auf dem Platz.
- Was?
1945
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
Lass uns die 90er bekommen, Sneakercon.
1946
01:37:56,084 --> 01:37:57,395
- [Lüfter 1] Rückblick.
- [Fan 2] Urkomisch.
1947
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
♪ K zum I N zum G ♪
1948
01:38:00,046 --> 01:38:01,926
♪ Willst du nicht wie ich
durch den Himmel fliegen? ♪
1949
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
♪ Schwer in der Bank
Schnell in der Spur ♪
1950
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
♪ Boom Shakalaka, wenn der Korb knallt ♪
1951
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
♪ Willst du welche, hol dir welche ♪
1952
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
♪ Sehe keine Konkurrenz ♪
1953
01:38:10,098 --> 01:38:11,098
Kira, bitte.
1954
01:38:11,141 --> 01:38:13,035
♪ Also Biggity zurück, bevor ich
auftrete und den Track aufdrehe ♪
1955
01:38:13,059 --> 01:38:15,329
♪ Ich bin auf der Tippy-Spitze Sie
wünschen sich nur, sie könnten stapeln ♪
1956
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
♪ Oh, also willst du über Loyalität sprechen? ♪
1957
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
♪ Nun, ich bin der König,
ich rede von Königtum ♪
1958
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
♪ Es ist der König, schau hoch… ♪
1959
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Bitte.
- Nein. Es ist in Ordnung.
1960
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
♪ Laufe das Spiel in die Verlängerung ♪
1961
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- Was, El?
- Schauen Sie, die sind für Sie.
1962
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Bitte nimm sie. Ich werde gleich danach gehen.
1963
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Sie haben ein kleines K drauf.
1964
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- Ist das für mich?
- Sie sind einer von denen.
1965
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Genau wie du.
1966
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Schau, ich weiß, dass ich dich
angelogen habe. Und es tut mir leid, okay?
1967
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Das bin ich nicht.
1968
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Dafür bin ich nicht erzogen worden.
1969
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Ich bin der Sohn einer magischen, erstaunlichen Frau
1970
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
der mir beigebracht hat, dass Turnschuhe das
Fenster zur Seele von s-jemandem sein können.
1971
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
Dass... Dass sie dir die Erfahrungen
von jemandem zeigen können, dir sagen...
1972
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
Sagen Sie, wer jemand
ist und was ihm wichtig ist.
1973
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Es tut mir leid, dass ich so lange gebraucht habe,
um das zu sagen. Aber alles, was mich interessiert …
1974
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
Bist du.
1975
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
Es ist zu spät.
1976
01:39:33,223 --> 01:39:34,950
Den Kick, den wir heute
droppen, haben wir schon.
1977
01:39:34,974 --> 01:39:36,643
Glaubst du, ich bin deswegen hergekommen?
1978
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
Ich bin gekommen, um zu sagen, dass es mir leid tut.
1979
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Ich bin wegen dir hergekommen. Ich bin
nicht wegen dieses Schuhs hergekommen.
1980
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
Ach nein. Du bist raus.
1981
01:39:43,274 --> 01:39:45,074
Du hast hier schon genug
Schaden angerichtet.
1982
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- Du hast meine Familie völlig in Verlegenheit gebracht...
- Liv!
1983
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- …und meine Schwester verletzt. Okay, geh einfach...
- Oh mein Gott. Liv! Liv, es ist okay.
1984
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
El kam hierher, um sich zu entschuldigen.
1985
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Und das sollte ich auch.
1986
01:40:00,250 --> 01:40:01,250
- [El] Was?
- Was?
1987
01:40:01,292 --> 01:40:02,210
Worüber redest du?
1988
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Es tut mir wirklich leid, dass ich dich
gedrängt habe, all das Zeug zu sagen.
1989
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
Mein Vater sagte, dass Erfahrung wichtig sei.
1990
01:40:10,510 --> 01:40:11,862
Und ich weiß nicht... Ich weiß es nicht. Ich habe gerade...
1991
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
Ich war so darin verstrickt,
dass ich vergessen habe, was
1992
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
wirklich zählt, wofür meine Familie
stehen soll, woran ich glaube.
1993
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
Ihr Talent. Ihre Leidenschaft.
1994
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
El, du bist unglaublich.
1995
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
Und ich glaube an dich.
1996
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
Und das sollte reichen.
1997
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Schau dir seine Arbeit an, Liv.
1998
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
Es ist irgendwie spektakulär, nicht wahr?
1999
01:40:40,957 --> 01:40:42,393
Ich bin nicht derjenige, den Sie überzeugen müssen.
2000
01:40:42,417 --> 01:40:46,671
Sie bringen Ihre Stimme deutlich in Ihre Arbeit
ein. Kannst du es auf die Bühne bringen? Hmm?
2001
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, das hast du.
2002
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
Für dich, Manhattan…
2003
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
Irgendetwas.
2004
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Oh Gott.
2005
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Danke.
Sneakercon, bist du bereit dafür?
2006
01:41:04,731 --> 01:41:06,608
[Jubel]
2007
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
- ♪ Entschuldigung, Mr. King ♪
- ♪ Sie schon wieder? ♪
2008
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
- ♪ Ja, mein Herr ♪
- ♪ Nun? ♪
2009
01:41:09,694 --> 01:41:11,172
♪ Es ist ziemlich klar, dass ich
einige schlechte Züge gemacht habe ♪
2010
01:41:11,196 --> 01:41:12,030
♪ Dem du nicht vertraust ♪
2011
01:41:12,113 --> 01:41:14,175
♪ Deshalb musste ich auftauchen,
ich weiß, dass sie dich König nennen ♪
2012
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
♪ Aber die Patches auf den Kicks
sind Rep Queens, wenn ich sie aufrolle ♪
2013
01:41:17,327 --> 01:41:18,721
♪ Sami hat sie dazu gebracht
zu denken, dass ich sie betrüge ♪
2014
01:41:18,745 --> 01:41:20,014
- ♪ Sie betrügen? ♪
- ♪ Folglich ♪
2015
01:41:20,038 --> 01:41:21,140
♪ Kira glaubt ihnen nicht ♪
2016
01:41:21,164 --> 01:41:23,476
- ♪ Ihnen glauben? ♪
- ♪ Ich weiß, dass du Lügen nicht trauen kannst ♪
2017
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
♪ Ich bin ein aufrichtiger Typ, ich
möchte nur, dass du an mich glaubst ♪
2018
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
♪ Ich verändere die Welt mit dem Entwerfen von
Peep the Kicks, es gibt keine heißeren Tamales ♪
2019
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
♪ Und nichts für ungut,
woher wir kommen, Mr. King ♪
2020
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
♪ Du kannst den Anzug nicht rocken,
wenn wir alle vergessen haben ♪
2021
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
♪ Meine Mutter ist gestorben und
mein Stiefvater ist eingesprungen ♪
2022
01:41:37,639 --> 01:41:39,742
♪ Darstellen, als wären seine
Probleme etwas, das ich getan habe ♪
2023
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
♪ Diesen Notizblock hielt ich in
meinen Händen, um Tritte zu skizzieren ♪
2024
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
♪ Tränen und Träume Die
einzigen Dinge, die mir bleiben ♪
2025
01:41:44,479 --> 01:41:45,831
- [Fan] Du hast ihn!
- Du fühlst mich?
2026
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Geh, El!
2027
01:41:47,232 --> 01:41:49,168
[Fan 1] King, willst du
ihn so an dich ranlassen?
2028
01:41:49,192 --> 01:41:50,592
- [Fan 2] Das sind nicht die 90er.
- Oh!
2029
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- [Lüfter 3] Werfen Sie sich hin, König.
- Das machen wir?
2030
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- Das machen wir?
- [Fan 4] Gib mir ein paar Riegel der neuen Schule.
2031
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
♪ Schau, ich verstehe, junger Mann. Mein
Herz geht an deine Familie, junger Mann ♪
2032
01:42:01,329 --> 01:42:03,129
♪ Ich weiß, dass du tust,
was du kannst, junger Mann ♪
2033
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
♪ Aber die Situation hat dich in
eine Klemme gebracht, junger Mann ♪
2034
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
♪ Also wo du denkst,
dass du weglaufen kannst ♪
2035
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
♪ Lügst du darüber, was du getan
hast? Alle aus der Fassung bringen? ♪
2036
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
♪ War es nicht deine Schuld
oder war es nur Angeberei? ♪
2037
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
♪ Schlechte Geschäfte
kann ich nicht einfach abtun ♪
2038
01:42:15,343 --> 01:42:17,279
♪ Was für ein Vater würde sich überhaupt
die Mühe machen, seine Tochter zu lassen ♪
2039
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
♪ Lassen Sie sich mit jemandem ein,
der nicht einmal ehrlich sein kann, oder? ♪
2040
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
♪ Ein wahrer Ehrenmann
kann nicht standhaft bleiben ♪
2041
01:42:22,392 --> 01:42:24,072
♪ Auf einem Fundament aus
gebrochenen Versprechen ♪
2042
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
Du hast sie!
2043
01:42:25,311 --> 01:42:26,789
♪ Ja, ich will ehrlich sein,
Queens ist die Heimatstadt ♪
2044
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
♪ Ich musste mich auf den Straßen
über Wasser halten Es geht runter ♪
2045
01:42:29,232 --> 01:42:31,293
♪ Du hast viel Talent, wie ich
sehe, steige jetzt nicht aus ♪
2046
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
♪ Ich habe dir die Schlüssel
gegeben, die du jetzt wissen musst ♪
2047
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
♪ Und ich schätze deinen Rat ♪
2048
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
♪ Aber es ist, als wäre dein Leben
Sonnenlicht und mein Leben Mitternacht ♪
2049
01:42:38,324 --> 01:42:40,720
♪ Ist das richtig? Sie sind auf dem
falschen Weg. Handeln Sie richtig ♪
2050
01:42:40,744 --> 01:42:42,930
♪ Sagte, du schaffst es groß.
Hast du an diesen Hype geglaubt? ♪
2051
01:42:42,954 --> 01:42:44,015
- ♪ Zuerst ♪
- ♪ Was meinst du damit? ♪
2052
01:42:44,039 --> 01:42:45,850
- ♪ Obwohl es wie ein Plan aussah ♪
- ♪ Weil es so war ♪
2053
01:42:45,874 --> 01:42:47,351
♪ Aber es war nicht Lass
mich dir sagen, was ich meine ♪
2054
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
♪ Ehrlich gesagt hätte ich nicht gedacht,
dass ich es als ich ins Team schaffen würde ♪
2055
01:42:49,669 --> 01:42:50,837
- ♪ Du hast also gelogen ♪
- ♪ Ja ♪
2056
01:42:50,920 --> 01:42:52,315
♪ Nur damit ich Sie treffen kann, Mr. King ♪
2057
01:42:52,339 --> 01:42:55,675
♪ Deine Schuhe geben mir das Gefühl, als hätte ich
Flügel, als würde ich durch die Luft schweben ♪
2058
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
♪ Oh, vielleicht bist du genau
wie ich Designer des Jahres ♪
2059
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
♪ Kommt direkt von der
Brücke Genau wie Queens ♪
2060
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
[Fan 1] Königinnen im Gebäude!
2061
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Papa, hallo. Schau dir seine Schuhe an.
2062
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
[Fan 2] Hey, König.
Dieses Kind hilft dir, es unten zu halten.
2063
01:43:08,563 --> 01:43:09,832
[Liv] Ich denke, sie sind ziemlich cool.
2064
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
[Stacy] Hey, nein, nein!
2065
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Sich beruhigen. Sich beruhigen. Alle ruhig.
2066
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Weißt du nicht wirklich, wer er ist?
2067
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Häh? Denn wenn du es
tätest, würdest du nicht jubeln.
2068
01:43:19,866 --> 01:43:21,368
♪ Leute, haltet euren Applaus zurück ♪
2069
01:43:21,451 --> 01:43:22,678
- ♪ Er ist ein Lügner ♪
- ♪ Er ist ein Betrüger ♪
2070
01:43:22,702 --> 01:43:24,805
[Stacy] ♪ Hast du wirklich gedacht,
dass dieser Typ ein Designer ist? ♪
2071
01:43:24,829 --> 01:43:26,724
- [Zelly] ♪ Oh mein Gott ♪ - Glaubst
du, er hat ein Meisterwerk gemacht?
2072
01:43:26,748 --> 01:43:28,559
- ♪ Das ist traurig für mich ♪
- ♪ Es sieht eher nach einer Tragödie aus ♪
2073
01:43:28,583 --> 01:43:31,303
♪ Gibt es nicht etwa eine Million andere
Turnschuhe, die wir lieber sehen würden? ♪
2074
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
♪ Keine Notwendigkeit, ihm Liebe zu zeigen,
er täuscht, sehen Sie seinen Bluff ♪
2075
01:43:34,464 --> 01:43:35,858
♪ Queens verlassen Auf
keinen Fall werde ich ihn lassen ♪
2076
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
♪ Behalte uns in dieser Müllkippe ♪
2077
01:43:37,550 --> 01:43:40,345
Häh? Zelly, Stacy?
2078
01:43:40,970 --> 01:43:42,639
Was ist los?
2079
01:43:42,722 --> 01:43:44,140
- Warten.
- [Menge murmelt]
2080
01:43:51,356 --> 01:43:53,358
- [räuspert] ♪ Trey, nicht wahr? ♪
- ♪ Ja ♪
2081
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
- ♪ Ich bin Darius King ♪
- ♪ Okay ♪
2082
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
♪ Nun scheint es eine Verwechslung
zwischen diesen Teenagern zu geben ♪
2083
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
♪ Schau, ich weiß, wie Erziehung sein
kann, aber diese beiden sage ich dir ♪
2084
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
♪ Sie sehen deutlich verschwommen,
wenn sie Dinge sehen ♪
2085
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
♪ Weil ich aus Queens komme
Und wo du anfängst, bedeutet nicht ♪
2086
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
♪ Du kannst Träume nicht verwirklichen Talent
bringt dich dorthin, wo du sein willst ♪
2087
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Verstehst du mich?
2088
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Oh, jetzt sehe ich, was los ist.
2089
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Wow. El, hast du das gemacht?
2090
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Ich verstehe einfach nicht,
warum du es mir nie gezeigt hast.
2091
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
♪ Schau, ich weiß, ich hätte nicht lügen sollen ♪
2092
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
♪ Meine Mutter war stolz
darauf, immer ehrlich zu sein ♪
2093
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
♪ Und wenn ich sie im Stich lasse,
dann ist es niemandes Schuld außer mir ♪
2094
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
♪ Von Herzen entschuldige ich mich aufrichtig ♪
2095
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
♪ Sie würde stolz sagen: "Das ist mein Junge" ♪
2096
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
♪ Kira, Mr. King, Ihr Glaube an mich zeigt
mir, dass ich nie nur ein Stockboy war ♪
2097
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
♪ Ich habe gerade etwas gelernt,
nie gelehrt, etwas Luft zu bekommen ♪
2098
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
♪ Verlasse den Boden nicht, um
jemand zu sein, der du nicht bist ♪
2099
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
♪ Sei du selbst ♪
2100
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
♪ Fühlt sich gut an, man selbst zu sein ♪
2101
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
♪ Fühlt sich gut an ♪
2102
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
♪ El, ich wusste nicht ♪
2103
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
♪ Aber jetzt verstehe ich ♪
2104
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
♪ Ich hätte ein besserer Mann sein können ♪
2105
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
♪ Als deine Mutter hier
war, ging es mir besser ♪
2106
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
♪ Aber ich glaube spät
ist besser als nie, Mann ♪
2107
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
♪ Zweite Chance? ♪
2108
01:45:15,523 --> 01:45:16,524
Häh?
2109
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Zweite Chance…
2110
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
Sohn?
2111
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Schau, ich hab dich.
2112
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Weil jeder eine zweite Chance verdient hat.
2113
01:45:33,583 --> 01:45:34,583
[seufzt]
2114
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Danke.
2115
01:45:36,711 --> 01:45:41,800
[klatschen, jubeln]
2116
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
♪ Ich will nicht einschreiten und stören ♪
2117
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
♪ Aber, El, ich bin hier, um dir
ein Angebot zu unterbreiten ♪
2118
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
♪ Gibt es noch etwas, das du
sagen möchtest, bevor ich das tue ♪
2119
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
♪ Bevor wir Partner werden? ♪
2120
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
♪ Ja ♪
2121
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
♪ Ich bin in deine Tochter verliebt ♪
2122
01:45:57,941 --> 01:45:59,109
[schreiende Menge]
2123
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Du musst gehen! Komm schon!
2124
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
[Sami] Ja, El!
2125
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
♪ Kann jemanden nicht verstehen,
bis du in seiner Haut steckst ♪
2126
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
♪ Und beobachte sie, wie sie
zu jemand Neuem aufblühen ♪
2127
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
♪ Nein, es gibt keine Einschränkungen
für die Dinge, die Sie tun können ♪
2128
01:47:22,359 --> 01:47:27,322
♪ Also geh weiter, wo die Rosen blühen ♪
2129
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
♪ Flieg wie du es nie vergessen wirst ♪
2130
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
[Fan] El, hey, Mann.
2131
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
♪ Du könntest der Größte sein ♪
2132
01:47:33,953 --> 01:47:35,080
[alle jubeln]
2133
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
♪ Wenn ein helles Licht
nach vorne scheint ♪
2134
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
- ♪ Du musst es noch jagen, jagen ♪
- ♪ jagen, jagen ♪
2135
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
♪ In diesem Leben bekommt
man ja, was man gibt ♪
2136
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
- ♪ Gib also alles und nimm es an ♪
- ♪ Umarme es, umarme es ♪
2137
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
♪ Umarme es ♪
2138
01:47:53,431 --> 01:47:55,892
♪ Weil du die
Kraft hast ♪ In dir ♪
2139
01:47:55,975 --> 01:47:57,894
♪ Aber du musst es wachsen lassen ♪
2140
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
♪ Die Vergangenheit erfüllt das Herz, das
dich führt, aber du musst diesen Weg gehen ♪
2141
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
♪ Und fliege wie du es nie vergessen wirst ♪
2142
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst, denn
das Leben ist das, was du daraus machst ♪
2143
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
♪ Wenn du es träumst,
glaube es einfach ♪
2144
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
♪ Du wurdest geboren, um ein Stern am
Himmel zu sein, den alle sehen können ♪
2145
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
♪ Gibt keine Obergrenze.
Erreiche weiter ♪
2146
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
♪ Du wurdest geboren, um
überlebensgroß zu sein, ein Vermächtnis ♪
2147
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
♪ Also geh und fliege, wie du es nie vergessen wirst ♪
2148
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst, nimm es ♪
2149
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
♪ Nimm es ♪
2150
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
♪ Du musst es einfach jagen ♪
2151
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
♪ Weil das Leben das ist, was du daraus machst ♪
2152
01:48:48,236 --> 01:48:49,362
[keucht]
2153
01:48:54,034 --> 01:48:55,035
Häh?
2154
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
[Gustavo] Und so geht die Geschichte des Jungen weiter,
der versuchte, in den Schuhen des Königs aufzusteigen,
2155
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
aber schließlich den besten
Weg gefunden, um zu fliegen
2156
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
war es, seinen Wurzeln treu zu bleiben
2157
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
und vielleicht den nächsten
Träumer ein wenig mitnehmen.
2158
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
♪ Weiter erreichen ♪
2159
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
♪ Du wurdest geboren, um
überlebensgroß zu sein, ein Vermächtnis ♪
2160
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
♪ Wenn du es träumst,
glaube es einfach ♪
2161
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
♪ Du wurdest geboren, um ein Stern am
Himmel zu sein, den alle sehen können ♪
2162
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
♪ Gibt keine Obergrenze.
Erreiche weiter ♪
2163
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
♪ Du wurdest geboren, um
überlebensgroß zu sein, ein Vermächtnis ♪
2164
01:49:50,006 --> 01:49:51,526
[El] ♪ Nichts ist frischer als mein ♪
2165
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
♪ Nichts ist frischer als mein ♪
2166
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
♪ Limited Release
Musste früh aufstehen ♪
2167
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
♪ Nummer 33 auf der Rückseite meines Trikots ♪
2168
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
♪ Ich bin ein All-Star von Low bis High-Tops ♪
2169
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
♪ Die Linien für fünf Blocks können es kaum
erwarten, bis sie meine Kicks fallen lassen ♪
2170
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
♪ Kicks, Kicks ♪
2171
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
♪ Geht nicht frischer
Niemand tritt mir auf die Tritte ♪
2172
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
♪ Kicks, Kicks ♪
2173
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
♪ Sie sagen: "Was sind das?
Diese Sohlen sind krank" ♪
2174
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
♪ Krank, krank, krank ♪
2175
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
♪ Nichts ist frischer als meine Kicks ♪
2176
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
♪ Mama pflegte zu sagen
"Fantasie ist der Schlüssel" ♪
2177
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
♪ In die Realität umsetzen ♪
2178
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
♪ Geh, geh und hol es.
Muss gehen, geh und hol es. ♪
2179
01:50:29,045 --> 01:50:32,882
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
2180
01:50:32,966 --> 01:50:36,720
♪ Das Schicksal ruft,
alles reinstecken ♪
2181
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
♪ Aufarbeiten ♪
2182
01:50:38,263 --> 01:50:42,100
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
2183
01:50:42,183 --> 01:50:45,979
♪ Das Schicksal ruft,
alles reinstecken ♪
2184
01:50:46,062 --> 01:50:47,397
♪ Arbeiten, arbeiten, arbeiten ♪
2185
01:50:47,480 --> 01:50:48,481
[schnauft]