1 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 [Person] Nicht alle Märchen beginnen in einem weit, weit entfernten Land. 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 Unsere beginnt genau hier. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 Erkennst du es? 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Es ist die Heimat vieler Könige und Königinnen, obwohl nicht alle Kronen tragen. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Ein Land der Möglichkeiten und Möglichkeiten. 6 00:00:21,187 --> 00:00:26,943 Obwohl sich diese Träume für viele so weit weg anfühlen wie ein Schloss in den Wolken. 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,280 Es war einmal ein Paar Turnschuhe, 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,907 weit weg von den glänzenden Türmen dieses Königreichs, 9 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 dort lebte ein besonderer Junge, der voller Freundlichkeit und Kreativität war. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Wie viele in dieser Stadt wuchs er mit dem Glauben an diese Idee auf 11 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 Das perfekte Paar Tritte könnte ihn zum Fliegen bringen, ihn zum Schweben bringen. 12 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 Und mit seinem Kopf voller Skizzen und seinem Herzen voller Hoffnung, 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 Er hielt an diesen Träumen fest, 14 00:00:51,634 --> 00:00:56,222 egal wie sehr die Welt um ihn herum versuchte, seine Füße auf dem Boden zu halten. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,766 [Wecker klingelt] 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,642 [Hip-Hop-Musik spielt] 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 [Junge] Whoo. 18 00:01:03,938 --> 00:01:04,939 Hurra! 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Komm schon, komm schon. 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,528 [Strom brummt] 21 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 [Horn hupt] 22 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 ♪ Nichts ist frischer als mein Nichts ist frischer als mein ♪ 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 ♪ Nichts ist frischer als mein ♪ 24 00:01:23,583 --> 00:01:24,584 Oh! 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 ♪ Nichts ist frischer als mein ♪ 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 ♪ Limited Release Musste früh aufstehen ♪ 27 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 ♪ Nummer 33 auf der Rückseite meines Trikots ♪ 28 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 ♪ Ich bin ein All-Star von Low bis High-Tops Die Linien für fünf Blöcke ♪ 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 ♪ Ich kann es kaum erwarten, bis sie meine Tritte fallen lassen ♪ 30 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 ♪ Kicks, Kicks ♪ 31 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 ♪ Nichts ist frischer Niemand tritt mir auf die Tritte ♪ 32 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 ♪ Kicks, Kicks ♪ 33 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 ♪ Sie sagen: "Was sind das? Diese Sohlen sind krank" ♪ 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 ♪ Krank, krank ♪ 35 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 ♪ Ich sage: "Sicher, du hast Recht, Paparazzi, die Fotos machen" ♪ 36 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 ♪ Sie wollen die Kicks, sie wollen den Tropf ♪ 37 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 ♪ Sie wollen die Hitze Und sie wissen, wer angezündet wird ♪ 38 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 ♪ Wir schlendern geschnürt durch die Straßen, stolpern nicht ♪ 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 - ♪ Stolpern Sie nicht ♪ - ♪ Stolpern Sie nicht ♪ 40 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 ♪ Ich mag personalisierte Nikes Whoo! ♪ 41 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 ♪ Gucci steht mir gut ♪ 42 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 ♪ Prada macht sie teuer ♪ 43 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 ♪ Niemand trägt sie so wie ich ♪ 44 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 [alle jubeln] 45 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 ♪ Meine Sohle hat Seele ♪ 46 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 ♪ Ich bin so mutig, seit ich drei Jahre alt bin ♪ 47 00:02:11,548 --> 00:02:13,567 ♪ Ich strebe nach meinen Zielen und schwebe hoch zu den Sternen ♪ 48 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 ♪ Es ist mehr als das was du trägst Repräsentiere wer du bist ♪ 49 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 ♪ Gerade wenn du denkst, ich bin hoch genug Hoch genug ♪ 50 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 ♪ Ich bin dabei, es höher zu bringen Höher nach oben ♪ 51 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 ♪ Ich verlasse die Schwerkraft, ich bin Feuer und Flamme ♪ 52 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 ♪ Es ist dein König. Verabschiede dich, bruh ♪ 53 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 ♪ Nichts ist frischer als meine Kicks ♪ 54 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 ♪ Kicks, Kicks ♪ 55 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 ♪ Nichts ist frischer Niemand tritt mir auf die Tritte ♪ 56 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 ♪ Kicks, Kicks ♪ 57 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 ♪ Sie sagen: "Was sind das? Diese Sohlen sind krank" ♪ 58 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 ♪ Krank, krank ♪ 59 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 ♪ Ich sage: "Sicher, du hast Recht, Paparazzi, die Fotos machen" ♪ 60 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 ♪ Bilder Schnipp Schnipp ♪ 61 00:02:41,161 --> 00:02:42,722 - [Hupe hupen] - [Fahrer] Raus hier! 62 00:02:42,746 --> 00:02:43,747 [Junge] Entschuldigung! Es tut uns leid. 63 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 ♪ Es ist schwer, das Spiel und seine Bedeutung zu erklären ♪ 64 00:02:47,000 --> 00:02:49,186 ♪ Von der Skizze auf der Seite bis zum Stich an den Nähten ♪ 65 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 ♪ Von den OGs zu den Hyperstrike-Farbschemata ♪ 66 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 ♪ Schlaf nicht auf mir, heimelig gestalte ich in meinen Träumen ♪ 67 00:02:54,049 --> 00:02:55,729 ♪ Weil in meinen Träumen alles fliegt ♪ 68 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 ♪ Ich kann in meinen Träumen himmelhoch in meinen Träumen fliegen ♪ 69 00:02:57,844 --> 00:03:00,031 ♪ Wenn ich auf die Erde falle, brauche ich einen langen Fallkran ♪ 70 00:03:00,055 --> 00:03:01,490 - [Wecker klingelt] - ♪ Es ist zurück in der Realität ♪ 71 00:03:01,514 --> 00:03:02,849 - [Wecker stoppt] - ♪ Ich bin erst 17 ♪ 72 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 [schreiend] 73 00:03:04,642 --> 00:03:06,353 [grunzt] Mann. 74 00:03:06,436 --> 00:03:08,104 - [alle jubeln] - [Junge] Whoo! 75 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 [keuchen] 76 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 - Ja, ich sehe dich. - [lacht] 77 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Komm schon. 78 00:03:21,868 --> 00:03:23,661 Holen wir es, komm schon. Oh! 79 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 ♪ Ich sollte Nike machen, ich sollte Reebok machen ♪ 80 00:03:26,456 --> 00:03:28,517 ♪ Du solltest Hypebeasts checken, um meinen neuen Adidas zu schneiden ♪ 81 00:03:28,541 --> 00:03:30,811 ♪ Ich sollte neue Höhen erreichen, ich komme für das Königreich ♪ 82 00:03:30,835 --> 00:03:32,313 ♪ Nächster Tropfen Schau mir einfach zu, wie ich die Welt verändere ♪ 83 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 ♪ Mit meinen Tritten ♪ 84 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 ♪ Ich werde gleiten, ich werde gleiten ♪ 85 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 ♪ Ich werde mit meinen Tritten fliegen ♪ 86 00:03:38,968 --> 00:03:40,553 - [keuchend] - Was? 87 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 - [Junge lacht] - [keucht] Was? 88 00:03:46,726 --> 00:03:47,726 [Geschwätz] 89 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 [Junge] Siehst du das? 90 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 ♪ Man kann viel über mich erzählen, wie ich meine Kicks trage ♪ 91 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 ♪ Kicks, Kicks ♪ 92 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 ♪ Nichts ist frischer Niemand tritt mir auf die Tritte ♪ 93 00:03:58,154 --> 00:03:59,406 ♪ Kicks, Kicks ♪ 94 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 ♪ Sie sagen: "Was sind das? Diese Sohlen sind krank" ♪ 95 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 ♪ Krank, krank ♪ 96 00:04:03,618 --> 00:04:05,054 ♪ Nichts ist frischer als meine Kicks ♪ 97 00:04:05,078 --> 00:04:06,830 Hallo, hallo. Hurra! 98 00:04:06,913 --> 00:04:09,040 Hey. Oh. 99 00:04:09,124 --> 00:04:10,208 Hallo, hallo. [Grunzen] Ja. 100 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 [räuspert] El. 101 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 [Person] Aber egal, wie sehr er sich bemühte, in die Höhe zu schießen… 102 00:04:15,171 --> 00:04:16,607 ♪ Nichts ist frischer als mein... ♪ 103 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 [Person] … sein Stiefvater und seine egoistischen Stiefbrüder hatten andere Pläne. 104 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 Denn sie brauchten ihn hier mit festen Füßen auf dem Boden. 105 00:04:25,056 --> 00:04:27,159 [Stiefvater] El, du hast genug Zeit mit dieser Anzeige verbracht. 106 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 Im Moment passieren eine Million Dinge, und ich weiß ehrlich 107 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 gesagt nicht, wie ich Sie dazu bringen kann, sich zu konzentrieren. 108 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Komm her. Die Regale müssen abgestaubt und hinten aufgerichtet werden. 109 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 Und räume die Theke mit all deinem Durcheinander auf. Bitte. 110 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 - Warten. - [Stiefvater seufzt] 111 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 Habe ich nicht den Tag frei? 112 00:04:41,531 --> 00:04:43,134 Ich dachte, Stacy und Zelly würden heute arbeiten. 113 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Ja, ich bin ausgebucht. Ich habe ein Treffen mit zukünftigen Risikokapitalgebern. 114 00:04:47,412 --> 00:04:49,212 - Es ist eine große Sache. Ja. - Beeindruckend. 115 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 - Sehen? - [Zelly grunzt] 116 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 Aber ich... ich hatte irgendwie etwas... 117 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 [Zelly] Ja, ich bin auch beschäftigt. 118 00:04:53,668 --> 00:04:55,170 [Grunzen] 119 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Hoppla. 120 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Es tut uns leid. Ich habe Judo-Praxis. - Und mach auch das sauber, El. 121 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Sehen Sie, ich habe ein sehr wichtiges Abendessen mit einem Kunden. 122 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Ich will sie danach hierher bringen, also muss dieser Ort bis 7:00 Uhr makellos sein. 123 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - Okay... - Hör zu. Hörst du, was ich gesagt habe? 124 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 - Ich... - Um 7:00 Uhr. Keine Ablenkungen mehr. 125 00:05:11,978 --> 00:05:13,646 - Aber kann ich... - [Tür öffnet sich] 126 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Wirklich? Sami wartet auf mich. Ich habe dir doch gesagt, dass ich heute den Sneaker Drop hatte. 127 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 [Stacy] Und wir haben dir gesagt, dass wir echte Leben hatten. 128 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 - Es tut uns leid. - Tut mir leid Kumpel. 129 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 - Wow. - Nächstes Mal. 130 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 [Telefon klingeln] 131 00:05:24,574 --> 00:05:26,302 - Hey, Sami. Ich... - [Sami] Yo, Alter, wo bist du? 132 00:05:26,326 --> 00:05:27,428 - Du wirst mi... - Bye, Sami. 133 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 - Keine Ablenkungen. - Kann ich nur... 134 00:05:28,953 --> 00:05:30,914 - [Jungen gackern] - Los, Jungs. 135 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - Tschüss. - "Keine Ablenkungen." 136 00:05:33,166 --> 00:05:34,766 - [Zelly Singsang] Später. - [Stacy] Tschüss. 137 00:05:35,502 --> 00:05:36,503 [Tür schließt] 138 00:05:41,966 --> 00:05:42,967 [seufzt] 139 00:05:54,187 --> 00:05:55,897 [Hip-Hop-Musik spielt] 140 00:06:02,404 --> 00:06:03,613 [Tür geht auf] 141 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 ♪ Kicks, Kicks, Kicks ♪ 142 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Hey! Hey, Sami, tut mir leid. Tut mir leid, ich bin zu spät. 143 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 Alter, wo warst du? Ich dachte, du hättest heute arbeitsfrei. 144 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 Ja, ich auch. Ich auch. 145 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Oh, Step Vader schlägt wieder zu. Ich schwöre, dieser Typ... 146 00:06:23,967 --> 00:06:25,528 - Komm schon. Wir kommen zu spät. - [grunzt] 147 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - Wir sind schon spät dran. - Ach, pass auf! Achtung! 148 00:06:27,721 --> 00:06:29,472 - Wow. Wow! - [El] Tut mir leid, Gustavo. 149 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 [Gustavo stöhnt] 150 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 [Sami] Tut mir leid, G. 151 00:06:32,308 --> 00:06:33,911 - Hey, brauchst du dabei Hilfe? - Ja, Gracias. 152 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Alter, wir müssen los. 153 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 Komm schon. Wir sind schon spät dran. Wie du gesagt hast. 154 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Gustavo, ich weiß, dass du stark bist, aber das ist kein Ein-Mann-Job. Okay? 155 00:06:41,484 --> 00:06:43,445 - [Gustavo] Deshalb sind Sie hier. - [stöhnt] 156 00:06:46,531 --> 00:06:47,907 [Vögel zwitschern] 157 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Wow. 158 00:06:54,706 --> 00:06:56,791 [Gustavo] Drüben beim Tomatenbeet, por favor. 159 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 [Sami] Weißt du, das ist eine Menge Dreck für die Tomaten eines Mannes. 160 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 Nun, es ist meine Aufgabe, mich hier um alles zu kümmern, 161 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 was ein bisschen mehr Liebe und Unterstützung braucht. 162 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Groß oder klein. 163 00:07:07,010 --> 00:07:11,014 Ach, Gustavo! Komm schon. Sehen Sie, wie Sie sie rocken, Rückenwind. Knusprig. 164 00:07:12,182 --> 00:07:14,726 Was soll ich sagen, hm? [Spanisch sprechen] 165 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Sie passen zu mir, meinst du nicht? 166 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 In Ordnung, du fühlst dich selbst. 167 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Deine Mutter wusste immer genau, was ich brauchte. 168 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 Ein großes Talent. Sie wählte immer das perfekte Paar. 169 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 Ja. Sie tat. 170 00:07:25,779 --> 00:07:28,073 Eh? Warum kommst du nicht mal zu Besuch? 171 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 Hilf mir, ihre Blumen blühen zu lassen? 172 00:07:32,535 --> 00:07:34,255 - Ja, äh... - [flüstert] Komm schon. Komm schon. 173 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Komm schon. Wickeln Sie es. 174 00:07:36,247 --> 00:07:38,767 [Gustavo] Wie Rosie sind wir immer für dich da. Du weißt, dass. 175 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 Uh, G, wir sind super spät dran. 176 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - Ja. So leid. - Wie, also... 177 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Es war nett von dir, deine Pläne zu unterbrechen, mir zu helfen, El. 178 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - Natürlich. - Sie sind der Sohn Ihrer Mutter, wie ich sehe. 179 00:07:47,967 --> 00:07:49,886 - [El] Ja, mein Herr. - [Spanisch sprechen] 180 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 [Sami] El, die U-Bahn! Es kommt! 181 00:07:51,721 --> 00:07:54,099 Komm schon, komm schon. Wir werden den Express verpassen. 182 00:07:54,182 --> 00:07:55,225 [El] Komm schon, komm schon. 183 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 [Sami] Komm schon. Ändern, ändern, ändern. 184 00:08:05,110 --> 00:08:06,486 [Wind pfeift] 185 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Geh. - [keucht] Lass uns gehen. 186 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Gehen. Gehen. 187 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 [beide] Lauf! 188 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 [El] Komm schon. [Grunzen] 189 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 [Sami] Jemand hält die Tür auf. 190 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Warte warte warte! 191 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 [Sprecher] Halten Sie sich bitte von den schließenden Türen fern. 192 00:08:17,956 --> 00:08:18,957 [seufzt] 193 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Wir haben es geschafft. 194 00:08:21,668 --> 00:08:24,963 [Sami] Ich kann nicht glauben, dass wir wegen Gustavo angehalten haben. Wir haben es fast verpasst. 195 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 Aber wir taten es nicht. [Seufzer] 196 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 Yo! 197 00:08:32,303 --> 00:08:34,848 - [Sami] Alter, ich hoffe, wir kommen rechtzeitig an. - [El] Ich auch. 198 00:08:34,931 --> 00:08:39,561 [seufzt] Adidas und King's Collab, die Wiederveröffentlichung des Adidas Forum von 1984. 199 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 Der Rookie-Sneaker von Darius King gehört bald uns. 200 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 Sie sehen die aktualisierte graue Farbgebung, richtig? Weltraumgrau? 201 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - Die Form, das Material... - Oh mein Gott. Es ist Butter! 202 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 Also Butter. Es ist Butter. Dieser Drop wird episch. 203 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Butter, Butter, Butter! Es gibt kein besseres Wort. 204 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Diese Schuhe werden unser Leben verändern. Ich habe meine Hälfte mitgebracht. Bekommst du deine? 205 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Mm-hmm. Habe meine Air Max 97 an meine Freundin verkauft. 206 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 "Freundin." Welcher? Hmm? 207 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Du hast ungefähr zehn davon. 208 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Hör zu, du musst viele Froschdamen küssen, bevor du eine Prinzessin findest, okay? 209 00:09:06,963 --> 00:09:08,882 - Nun, bis dahin steckst du mit mir fest. - Hm. 210 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 Am wenigsten sind Ihre Tritte. 211 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 Es ist mir egal, ob ich 20 Paar Socken tragen muss, um diese Schuhe mit Ihnen zu teilen, 212 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 solange ich diese bösen Jungs in den Ruhestand versetzen kann, werde ich glücklich sein. 213 00:09:16,806 --> 00:09:18,617 - [El] Lassen Sie mich auf sie zukommen. - [Sami] Du kannst sie nicht reinigen. 214 00:09:18,641 --> 00:09:20,841 - Ich habe es schon versucht. Blöder Fingerabdruck. - Lassen Sie mich auf sie ein. 215 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Komm schon. Willkommen in der Fabrik. 216 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Ach nein. 217 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 [flüstert] Töte mich nicht. 218 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 El, du machst mir Angst. 219 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Gut. 220 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Was hast du gerade mit meinem Sneaker gemacht? 221 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Oh, ich... ich habe versucht... 222 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 Alter, ich liebe es. Mach das andere. 223 00:10:17,158 --> 00:10:18,910 Okay, äh … 224 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Okay. 225 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - Halten Sie ganz still. - Okay. 226 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Und bumm! 227 00:10:41,975 --> 00:10:43,143 [Sami kichert] 228 00:10:43,226 --> 00:10:45,270 - [knurrt] - [Sami lacht] Halt! 229 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 Das ist der heißeste Tatort, den ich je getragen habe. 230 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Ja, das werden sie tun. 231 00:11:12,964 --> 00:11:14,257 - [Sami lacht] - Sami. 232 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Was tust du? 233 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 Du bist einfach sehr talentiert. 234 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 Wir könnten dieses Geld immer noch für Materialien verwenden, damit Sie uns stattdessen Ihr eigenes Paar machen können. 235 00:11:27,562 --> 00:11:30,166 Was... Weißt du nicht... Erinnerst du dich an das erste Paar, das du in der sechsten Klasse gemacht hast? 236 00:11:30,190 --> 00:11:33,150 - Ich schwöre, deine Mom war bereit, Nike anzurufen. - Sami, das mache ich nicht mehr. 237 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Aber du könntest. 238 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Sieh mal, du hast deine Tritte gegen ein Paar echte Turnschuhe getauscht. Gut? 239 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 Von einem seriösen Designer, nicht dein bester Freund. 240 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 Sie sind ein echter Designer. 241 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 Was macht jemanden überhaupt legitim? 242 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 Sami, wann hast du mich das letzte Mal gesehen, wie ich ein Paar Turnschuhe gemacht habe? 243 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Ich kritzle nur in mein Notizbuch. Das ist es. 244 00:11:48,708 --> 00:11:51,836 Mmm. Das ist lustig. Ich glaube, ich höre deinen Stiefvater reden, nicht dich. 245 00:11:51,920 --> 00:11:53,838 Ist er falsch? Ist er falsch? Hmm? 246 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Ich bin ein Stockboy. Das ist es. Gut? Und kein sehr guter noch dazu. 247 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 Meh. 248 00:11:58,968 --> 00:11:59,968 Oh. 249 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Komm schon Komm schon Komm schon. Danke. 250 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 Also, wie hast du den Overlord davon überzeugt, dich heute gehen zu lassen? 251 00:12:06,518 --> 00:12:08,162 Vielleicht hätte ich zugesperrt, ohne es ihm zu sagen. 252 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 [Sami] Mutig. 253 00:12:09,270 --> 00:12:11,350 Wenn wir rechtzeitig zurückkommen, wird er den Unterschied nicht kennen. 254 00:12:13,858 --> 00:12:15,151 [Musik spielen] 255 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Okay, ich denke, er wird den Unterschied kennen. 256 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 [El] "Zum Aufsteigen gemacht." 257 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Können wir? 258 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 [lacht] 259 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 [Sami] Lass es uns holen gehen. 260 00:12:26,746 --> 00:12:27,831 [El] Ach… 261 00:12:27,914 --> 00:12:30,417 [Sami] Oh… ich will sie lecken. 262 00:12:30,500 --> 00:12:32,544 [El kichert] Alle grüßen den König. 263 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 Okay, aber schau, wenn du es eilig hast, zurückzukommen, 264 00:12:35,547 --> 00:12:37,608 Ich trage sie zuerst, denn was du nicht tun wirst, 265 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 werden unsere brandneuen Kicks am allerersten Tag abnutzen, okay? 266 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 - Turnschuh-Ehevertragsregel Nummer... - Oh mein Gott. 267 00:12:43,179 --> 00:12:44,973 Boah, halt. 268 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 Woher hast du diese King6-Schuhe? 269 00:12:47,100 --> 00:12:48,768 Sie sehen fast aus wie Sleeks. 270 00:12:48,852 --> 00:12:50,478 - Sind diese Spieler exklusiv? - Ach, äh … 271 00:12:50,562 --> 00:12:51,771 [Kunde 1] Yo, Schneider! 272 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 Line ist wieder da. 273 00:12:53,273 --> 00:12:55,376 - [Kunde 2] Ja, Mann. - [Kunde 3] Stellen Sie sich wieder in die Schlange. 274 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - Nein. - [Kunde 1] Hey, Cutter! 275 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Yo, ich schaffe es nie wieder zur Arbeit. 276 00:12:59,404 --> 00:13:02,323 - Es gibt ungefähr tausend Leute. - [stöhnt] Das sehe ich. 277 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Nächste Gruppe, komm rauf. - Lass uns gehen. 278 00:13:03,992 --> 00:13:05,511 - Bleib in Bewegung. - Nein, Alter, wir können nicht... ich... 279 00:13:05,535 --> 00:13:07,221 - [Kunde] Yo! Die Leitung ist da hinten. - Okay. 280 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Muss ich vorfahren und es Ihnen persönlich klarmachen? 281 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - Es ist okay. Wir sind... - Oh, hey. Coz. 282 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Ich bin so froh, dass du mich gefunden hast. Ich habe auf dich gewartet. 283 00:13:15,211 --> 00:13:16,772 - Ihr kappt. - [Person] Niemand macht Schluss. 284 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 - Das ist unser Cousin. - Ja. 285 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 Nee, das sind meine Cousins ​​und sieh, 286 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 - Ich habe unseren Platz in der Schlange reserviert. - Ja. 287 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Wir sind eine Familie. - Also vielen Dank. 288 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - Danke. Wiedersehen. Haben Sie einen guten Tag. - [Sami] Danke. 289 00:13:27,265 --> 00:13:29,100 [Kunde 1] Was auch immer. Sie kennen sie nicht. 290 00:13:29,184 --> 00:13:31,311 [Kunde 2] Können wir den Sicherheitsdienst rufen? Das ist durcheinander. 291 00:13:31,394 --> 00:13:34,272 Hey. Das war wirklich süß. Äh… 292 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Ähm, ich bin Kira. 293 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 El. 294 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Hi. Ich bin Sami. Ich gehöre nicht dazu, also … 295 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 Das ist mein Freund Sami. 296 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - Hallo Sami. - Das habe ich gerade gesagt. Hi. 297 00:13:46,868 --> 00:13:48,512 - [El] Es tut mir leid. - Ich meine, ich schätze die Rettung. 298 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 Ja natürlich. Ich meine, der Typ ist ein totaler Hypebeast, oder? 299 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Er hat es sowieso verdient, in die Reihe gedrängt zu werden. 300 00:13:54,459 --> 00:13:56,579 - Ich glaube, er ist einfach aufgeputscht. - Nein, was meinst du? 301 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Ich meine, du hast seine Zebras gesehen, richtig? 302 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 [Kira] Ja. 303 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Siehst du, wie das gestrickte Obermaterial dunkler wird, wenn es auf die Stiefel trifft? 304 00:14:04,052 --> 00:14:06,930 Es ist nass. Wahrscheinlich hat er diese Schuhe heute Morgen abgeschrubbt. 305 00:14:07,013 --> 00:14:09,557 - [Sami kichert] - Er hat Hardcore auf diesen Drop vorbereitet. 306 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 - Wow. Ich kann nicht glauben, dass dir das aufgefallen ist. - [Sami] Nun... 307 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 El glaubt, dass Turnschuhe ein Fenster zur Seele sind. 308 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 Ein bisschen wie ein Stimmungsring. 309 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Zur Seele? 310 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - Zeig es ihr. - Nein. 311 00:14:18,525 --> 00:14:20,544 - Es ist dieser Trick, den er macht. Wirklich cool. - Es ist kein Trick. 312 00:14:20,568 --> 00:14:22,248 Das hat ihm seine Mutter beigebracht... 313 00:14:22,278 --> 00:14:23,714 - Stoppen. - Was hat dir deine Mutter beigebracht? 314 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Er ist ein Sneaker-Hellseher. 315 00:14:24,948 --> 00:14:27,668 - Okay, El, ich muss das jetzt sehen. - Es tut mir leid. Es ist wirklich nichts. 316 00:14:27,701 --> 00:14:30,328 Hmm. Komm schon. Zeig mir was du hast. 317 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Okay. Okay. Gut. 318 00:14:33,373 --> 00:14:34,416 Äh… 319 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Sieh dir den Typen an. Sehe ihn? 320 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 - Ja. - [El] Okay, ähm... 321 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Sportlich einen Klassiker. Denkt "wenn es nicht kaputt ist, repariere es nicht." 322 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Mit dem GOAT kann man nichts falsch machen. Stabil, zuverlässig, guter Geschmack, 323 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 gibt Ihnen Weihnachtsgeschenke, die eigentlich auf Ihrer Wunschliste stehen. 324 00:14:48,930 --> 00:14:50,410 Steckt etwas Bargeld in Ihre Geburtstagskarte. 325 00:14:50,932 --> 00:14:53,018 Hmm. Nicht viel von einem Hellseher. 326 00:14:53,101 --> 00:14:55,246 Das könnte man über jeden sagen und woher sollen wir das wissen? 327 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Treten Sie es eine Stufe höher. 328 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 Alles klar, sieh sie dir an. 329 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Pinke Tritte. 330 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 Sie bekam die bunte Basis, aber sie musste sie mit den Schnürsenkeln aufwärmen. 331 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 Sie ist furchtlos. Sie lacht der Angst ins Gesicht. 332 00:15:07,323 --> 00:15:09,284 Auf keinen Fall geht sie um das kaputte Gitter herum. 333 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Machst du Witze? 334 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 Ich weiß nicht. Kein New Yorker tritt auf diese Gitter. 335 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Ja, mein Geld liegt auf dem Bürgersteig. 336 00:15:20,003 --> 00:15:20,837 [keucht] 337 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 - [El] Voilà! - Oh! 338 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 Du bist unglaublich! Du bist unglaublich! 339 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 Du bist ein Sneaker-Hellseher. 340 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - Sami, du hast nicht gelogen. - Ich weiss. 341 00:15:30,388 --> 00:15:31,949 [El] Nein, ich bin nur... Du musst aufpassen. 342 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 Die Leute erzählen dir eine Geschichte darüber, wer sie sind. 343 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 Das ist es, was ein perfektes Paar Turnschuhe ausmacht. 344 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 Zumindest was es sein kann. 345 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Weißt du, du musst jemandem einfach die Chance geben, echt zu sein, richtig? 346 00:15:42,942 --> 00:15:45,236 - Aber deiner Logik nach... - Uh-huh. 347 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 … warum sollten all diese Leute dann Schlange stehen, um denselben Schuh zu tragen? 348 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Mmm. 349 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 Ich... Ich schätze, wenn du genug von dir selbst in ein Design steckst, wird es einschlagen. 350 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 Aber am Ende des Tages, sobald ich in diesen Sneaker schlüpfe, ist es meine Geschichte. 351 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 [Angestellter] In Ordnung. Entschuldigung, alle. 352 00:16:01,586 --> 00:16:03,981 Für diesen Drop sind die Forum-Sneaker offiziell ausverkauft. 353 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 - [alle stöhnen] - Danke fürs Kommen. 354 00:16:05,840 --> 00:16:08,152 - [Sami] Siehst du den Typen? - [El] Brauchst du wirklich vier Paare? 355 00:16:08,176 --> 00:16:10,679 - Sind Sie... Ist das nötig? - Du hast zwei Füße, Mann. 356 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 Kann ich eins haben? 357 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 Das ist der schlimmste Tag meines Lebens. 358 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Ich weiß nicht. Das ist der größte Spaß, den ich je hatte, als ich über Tritte gesprochen habe. 359 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 Ja, ich meine, das ist so ungefähr der größte Spaß, den ich je hatte... 360 00:16:21,147 --> 00:16:23,947 Wir... W-Wir sind gerade so synchron. Ich meine, es macht sehr... sehr viel Spaß. ICH... 361 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 - Stoppen. - Häh? 362 00:16:25,110 --> 00:16:27,630 Ich denke, was er zu sagen versucht, ist, dass es wirklich schön ist, Sie kennenzulernen. 363 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - Ja. - Hey, warte. 364 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Ich dachte, du sagtest, sie sei deine Cousine. 365 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Ja, wir sind Cousins. Wir sind eine Familie. Es ist wie ein Familientreffen. Weil... 366 00:16:35,662 --> 00:16:37,462 - [El] Du hast Freunde. Okay… - Also, was ist los? 367 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Ich habe eine Idee. Hey, wie wäre es mit... Wie wäre es mit uns, äh... 368 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - [beide] Lauf! - [Kira schreit] 369 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 [El] Lauf! Hey! Entschuldigung, Entschuldigung. 370 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Komm schon. Lass uns gehen! 371 00:16:46,214 --> 00:16:49,193 - [Sami] Tut mir leid, geh aus dem Weg! Umzug! - [Kunde 1] Du kommst nicht weg! 372 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - [El] Wow. Gehen! Geh! Geh! Geh! - [Kunde 1] Da sind sie! 373 00:16:52,721 --> 00:16:54,865 - Aus dem Weg! Holen wir sie uns! - [Kunde 2] Yo, was? 374 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Sparen Sie sich. Ich habe Räder. 375 00:16:56,891 --> 00:16:58,077 - [Kira] Tschüss, Sami! - Wir müssen gehen. 376 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 [Kunde 1] Ich sehe sie! 377 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Yo, hol sie dir. 378 00:17:01,229 --> 00:17:02,549 - Sie sind immer noch hinter uns. - Warten. 379 00:17:02,605 --> 00:17:04,399 Lust auf ein Abenteuer? Komm schon. 380 00:17:04,482 --> 00:17:06,682 - [Kunde 1] Sie entkommen! - [Kunde 2] Lauf! 381 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Ja. 382 00:17:08,820 --> 00:17:10,756 [Sprecher] Halten Sie sich bitte von den schließenden Türen fern. 383 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Hol sie dir! Yo, was zum... Yo, komm schon. 384 00:17:13,324 --> 00:17:15,219 - [El] Adios! - [Kunde] Du solltest laufen! 385 00:17:15,243 --> 00:17:17,412 [Kira keucht] 386 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Wow, warte. Wo gehen wir überhaupt hin? 387 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - Wir gehen nach Queens. Komm schon. - [Kira] Königinnen? 388 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Weißt du, als du "Abenteuer" sagtest, 389 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 Ich dachte, du wolltest mir etwas zeigen, ich weiß nicht, Neues? 390 00:17:33,345 --> 00:17:35,221 Oh, du hast also alles gesehen, huh? 391 00:17:35,305 --> 00:17:36,973 [lacht] Vielleicht. 392 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Was? 393 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 Hast du noch mehr Tricks auf Lager, Sneaker-Hellseher? 394 00:17:43,229 --> 00:17:47,442 Ach, Tricks? Nein, auf keinen Fall. Einfach zuhause. 395 00:17:48,818 --> 00:17:51,154 [Popmusik spielt] 396 00:18:03,875 --> 00:18:06,127 ♪ Dies ist die Geschichte von Astoria ♪ 397 00:18:06,211 --> 00:18:08,380 ♪ Eine kleine Stadt in Queens und sie ist herrlich ♪ 398 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 ♪ Ich kann die Euphorie nicht ganz beschreiben ♪ 399 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 ♪ Also werde ich dich dorthin bringen ♪ 400 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 ♪ In dieser kleinen Ecke von New York City ♪ 401 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 ♪ Es gibt Leute aus der ganzen Welt, siehst du ♪ 402 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 ♪ Die Sprachen, die Stile, die Vielfalt ♪ 403 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 ♪ Die Nachbarschaft, die wir teilen ♪ 404 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 ♪ Weißt du, ich war schon einmal in Queens ♪ 405 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 ♪ Aber so hast du es noch nie gesehen ♪ 406 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 ♪ Also fertig, fertig, lasst uns die Tour beginnen und von den sich schließenden Türen fern bleiben ♪ 407 00:18:30,694 --> 00:18:31,736 [Dinge] 408 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 ♪ Hier komme ich her. Es ist das Beste aller Zeiten, das Beste aller Zeiten ♪ 409 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 ♪ Also wirst du nicht mitkommen und das Beste aller Zeiten sehen, nichts Besseres ♪ 410 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 ♪ Die Energie von NYC Aber jeder kennt jeden ♪ 411 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 - Hey! - [plaudern] 412 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Siehst du? 413 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 ♪ Es ist wirklich das Beste aller Zeiten. ♪ 414 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - Wie spät ist es? - Show Time! 415 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 [Lachen] 416 00:18:52,549 --> 00:18:54,175 - Yo! - [alle jubeln] 417 00:18:58,972 --> 00:19:00,098 Yo! 418 00:19:11,192 --> 00:19:13,445 [alle] Hey, hey, hey, hey, hey. 419 00:19:14,446 --> 00:19:16,114 Wow! 420 00:19:17,574 --> 00:19:19,826 - Du bist dran. Komm schon. - [Person] Ja! 421 00:19:19,909 --> 00:19:22,287 - Komm schon. Lass mich sehen. Lass mich sehen. - Okay. 422 00:19:24,039 --> 00:19:25,457 [alle jubeln] 423 00:19:26,291 --> 00:19:27,584 [Kira lacht] 424 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 ♪ Lass uns auf Erkundungstour gehen ♪ 425 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 ♪ Ich sage dir, ich war schon einmal in Queens ♪ 426 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - ♪ Sicher? ♪ - ♪ Ich bin sicher ♪ 427 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 ♪ Und? ♪ 428 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 ♪ Was ist das für ein Look? ♪ 429 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 ♪ Nun, ist es nicht das Beste aller Zeiten? ♪ 430 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 ♪ Ich denke, dass es schön ist, aber ich wette, ich habe schon besseres gesehen ♪ 431 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 ♪ Nein, du bist nur ein Tourist ♪ 432 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 ♪ Sie werden mir zustimmen, wenn wir zum Refrain kommen ♪ 433 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 ♪ Von Anfang an Steigen Sie aus der U-Bahn aus ♪ 434 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 ♪ Rutsch das Geländer hinunter, fertig und loslassen ♪ 435 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 ♪ Holen Sie sich ein Vinyl Alles ist Retro ♪ 436 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 ♪ Kenne alle Nachbarn. Sag "Yo, Gustavo!" ♪ 437 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 ♪ Hey, hier macht Ernesto sein Pesto ♪ 438 00:19:59,741 --> 00:20:01,719 - ♪ Probieren Sie es aus ♪ - ♪ Ist das nicht das Beste? ♪ 439 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 ♪ Ich denke, ich bin beeindruckt, ich möchte ja sagen ♪ 440 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 ♪ Aber ich bin noch nicht überzeugt. Also zeig mir, was als nächstes kommt? ♪ 441 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 ♪ Mrs. Singhs Fest, es ist unschlagbar ♪ 442 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 ♪ Ihr Mulligatawny ist das Beste auf der Straße ♪ 443 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 ♪ Da muss ich zustimmen. Das bringt die Hitze ♪ 444 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 ♪ Also zeig mir noch eine, bevor ich glaube ♪ 445 00:20:15,215 --> 00:20:16,299 ♪ Aleko ist für immer ♪ 446 00:20:16,383 --> 00:20:18,843 ♪ Der Schawarma, der Feta Der Galaktoboureko ♪ 447 00:20:18,927 --> 00:20:20,007 Es gibt nichts besseres. 448 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - Wow. Das ist wirklich das Beste überhaupt. - Ja! 449 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 ♪ Das Beste aller Zeiten! ♪ 450 00:20:25,183 --> 00:20:26,223 ♪ Hier komme ich her ♪ 451 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 ♪ Und es ist das Beste aller Zeiten. ♪ 452 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 ♪ Also wirst du nicht mitkommen und das Beste aller Zeiten sehen, nichts Besseres ♪ 453 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 ♪ Diese Community ist neu für mich, aber ich habe so viel Spaß ♪ 454 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 ♪ Es ist wirklich das Beste aller Zeiten. ♪ 455 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 [beide lachen] 456 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 ♪ Ich mag es, wenn ich ihren überraschten Blick sehe ♪ 457 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 ♪ Mir gefällt, wie ich diese Stadt mit seinen Augen sehe ♪ 458 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 ♪ Ich mag, dass sie meine Nachbarschaft mag ♪ 459 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 Und ich muss sagen, dass das Galakto-Zeug wirklich gut war. 460 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 ♪ Mir gefällt, wie wir die Welt anders sehen ♪ 461 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 ♪ Ich frage mich, ob wir das sein könnten ♪ 462 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 ♪ Am besten, am besten, am besten ♪ 463 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 ♪ Oh, können wir nicht sein? ♪ 464 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 ♪ Am besten, am besten, am besten ♪ 465 00:21:35,128 --> 00:21:36,755 - [schreit] Oh mein Gott. El... - [keucht] 466 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Eile! 467 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 [schreit] Oh mein Gott. 468 00:21:40,383 --> 00:21:44,095 Es ist großartig. Es ist eine Dusche! Wohin gehst du? Hurra! 469 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 El! 470 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Es fühlt sich toll an! Es fühlt sich toll an! 471 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 - Komm schon! Komm schon! Es fühlt sich toll an! - El! 472 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 El, ich kann meine Haare nicht nass machen. 473 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 [El] Dein Haar sieht toll aus! 474 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Lass uns gehen. 475 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 [Geschrei] 476 00:21:57,859 --> 00:21:59,903 [Violine spielen] 477 00:21:59,986 --> 00:22:02,238 [El seufzt] War das neu genug für dich? 478 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 In Ordnung, muss ich noch etwas sehen? 479 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 Hm, wie wäre es mit … 480 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 Dass? 481 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Hallo, ich erkenne es. Das sehe ich von unserer Wohnung aus. 482 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Du bist ein Stadtmädchen, oder? 483 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 Okay. Nun, ich wette, wir können Ihnen einen genaueren Blick darauf werfen. 484 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Folgen Sie mir, Manhattan. 485 00:22:21,633 --> 00:22:23,218 [Kira lacht] Okay. 486 00:22:24,636 --> 00:22:25,762 Sei vorsichtig, okay? 487 00:22:25,845 --> 00:22:26,846 Okay. 488 00:22:28,056 --> 00:22:30,141 [El] Die legendäre Astoria-Graffitiwand. 489 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 Es entwickelt und verändert sich ständig. Weißt du, es ist ein bisschen wie diese Stadt. 490 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Jeder hat die Möglichkeit, sich auszudrücken, und jetzt sind Sie an der Reihe. 491 00:22:37,148 --> 00:22:38,148 Danke. 492 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 493 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Sprühen Sie, was immer Sie gerade fühlen. Irgendetwas. 494 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Mal sehen, was du hast, Manhattan. Ach, Wort. So fühlst du dich? 495 00:23:11,725 --> 00:23:12,851 Hmm. 496 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Das ist, äh … 497 00:23:18,982 --> 00:23:20,692 - Ich bin verwirrt. - [Kira kichert] 498 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 - Dreh dich um. - Hmm? 499 00:23:24,696 --> 00:23:26,614 - Einen Rahmen gemacht. - Ach. 500 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 Wenn sich die Wand ständig verändert, 501 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 Ich möchte sicherstellen, dass ich mich immer daran erinnern kann, wie es gerade aussieht. 502 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Käse. 503 00:23:38,543 --> 00:23:39,544 [Kamera klickt] 504 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Weißt du, mein Vater ist in Queens aufgewachsen. 505 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - Wirklich? - Ja. 506 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Ich meine, er spricht viel über seine Wurzeln, aber ich kann mich nicht 507 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 einmal erinnern, wann er das letzte Mal einen Fuß hierher gesetzt hat. 508 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Naja, falls er mal eine Auffrischung braucht, anscheinend bin ich auch Reiseleiter, also… 509 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Ich würde dir vier Sterne geben. 510 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 Was? Komm schon. Schau dir das an? Komm schon! Inwiefern ist das kein Fünf-Sterne-Material? 511 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Vielleicht fügen Sie noch ein paar Sneaker-Lesungen hinzu, und ich werde in Betracht ziehen, Sie anzustoßen. 512 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Okay. Es ist nie genug, nie genug für Manhattan. Ich verstehe es. Ich verstehe es. 513 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 Nun, Sami sagte, dass deine Mutter dir das alles beigebracht hat. Ist es wahr? 514 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Ja. Sie, äh... Sie hat es getan. 515 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Bevor sie, äh, bestanden hat. 516 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 Das ist irgendwie der Grund, warum Kicks mir so viel bedeuten. 517 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 Es ist sozusagen der einzige Teil von ihr, der mir geblieben ist. 518 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Ich wusste es nicht. 519 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 - Es tut mir echt leid. - Es ist okay. Es ist okay. 520 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 Du weisst… 521 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 Ich vermisse sie. 522 00:24:49,280 --> 00:24:52,117 Aber sie ist jeden Tag bei mir. 523 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 Jedes Mal, wenn ich auf meinen Tritten ausrutsche. 524 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 Das ist ein ziemlich cooles Erbe. 525 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 Ich meine, meine Familie ist voller Sneaker-Junkies, aber 526 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 ich glaube nicht, dass einer von ihnen Kicks so sieht wie du. 527 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 Würden Sie mir tatsächlich bei etwas helfen? 528 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 Für dich, Manhattan, alles. 529 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Okay. Was sagen diese über mich aus? 530 00:25:19,936 --> 00:25:20,937 Äh… 531 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 Und mach mich jetzt nicht weich, okay? Ich kann das nehmen. 532 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 Sie... Sie sagen nicht wirklich etwas. 533 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Ich meine, sie sind nicht schlecht. Sie sind... Sie sind nur ein bisschen... 534 00:25:32,532 --> 00:25:33,867 - Basic. - Hmm. 535 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Weißt du, nur ein bisschen grundlegender, als ich von King annehmen würde. Es tut mir leid. 536 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 Du sagst also, ich bin einfach? 537 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 Nein. Nein. Nein, so habe ich das nicht gemeint. Ich meine nur, weißt du, der Schuh... 538 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 Y-du verdienst ein... eins von eins. 539 00:25:49,049 --> 00:25:50,550 Äh … [stammeln] 540 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - Was? - Nein, du hast recht. 541 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Du hättest dein Gesicht sehen sollen. Es war so lustig. 542 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 Du hast recht. Sie sind einfach. 543 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 Und ich war darüber besorgt, weil ich nicht einfach bin. 544 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Also, wenn Sie sich Sorgen machten, dass sie nicht frisch waren, warum haben Sie sie dann kopiert? 545 00:26:07,484 --> 00:26:09,628 Ist das so etwas wie Manhattan? Macht ihr das alle da oben? 546 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 Es ist eine Lebenssache. 547 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 Denn manchmal muss man etwas ausprobieren und hoffen, dass es einen überrascht. 548 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 Heute habe ich diese Tritte ausprobiert, und sie taten es nicht. 549 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - Überhaupt nicht. - Nein. Nein, diesmal nicht. 550 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Aber heute habe ich auch versucht, mit dir auf ein Abenteuer zu gehen. 551 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Und… 552 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 Bist du überrascht? 553 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Ja. Und dann einige. 554 00:26:46,314 --> 00:26:48,775 - [Musik geht weiter] - ♪ Ich fühle etwas Neues ♪ 555 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 ♪ Und es ist das Beste aller Zeiten. ♪ 556 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 ♪ Spürst du es auch? ♪ 557 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 ♪ Weil es das Beste aller Zeiten ist. Nichts Besseres ♪ 558 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 ♪ Dieser Tag war ein Traum ♪ 559 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 ♪ Und ich will nicht, dass es vorbei ist ♪ 560 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 ♪ Vielleicht könnten wir die Besten aller Zeiten sein ♪ 561 00:27:24,352 --> 00:27:25,603 [Telefon klingeln] 562 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Oh, das tut mir leid. Es ist meine Schwester. Eigentlich sollte ich schon zu Hause sein. 563 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 Ist das die Zeit? Nein nein Nein Nein Nein. Schießen! 564 00:27:32,444 --> 00:27:33,778 - Warte was? - Ich bin frittiert. 565 00:27:33,862 --> 00:27:36,364 - Nein, aber ich... Okay. - Hier, nimm meine Hand. 566 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - Du gut? - Ja ja. 567 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 [El] Ich muss gehen. 568 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - Das war also... - Ja. Ja, das war es wirklich. 569 00:27:41,745 --> 00:27:43,597 Willst du mir folgen und ich kann dir zurück folgen? 570 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 - Ja. Ja ja. - Okay. 571 00:27:44,706 --> 00:27:46,142 Über die Sleeks und wie ich sie bekommen habe. 572 00:27:46,166 --> 00:27:48,644 - Ich sollte es dir einfach sagen. - Hey, tut mir leid. Ich muss das fangen. 573 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 Hey, warte. Okay, aber ich habe nie deine... El, warte! 574 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 - [El] Es tut mir leid! - [Telefon klingeln] 575 00:27:56,760 --> 00:27:58,636 - Hey, Liv, ja. - [Liv] Nun, wo bist du? 576 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Ja, es tut mir leid. Ich habe nur... Ich habe die Zeit vergessen. Danke. 577 00:28:04,809 --> 00:28:05,935 [Hupe hupen] 578 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 Roger ist hier. 579 00:28:08,855 --> 00:28:10,565 [Roger] Ihr Streitwagen, Miss King. 580 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 Wirklich, Roger? Mein Telefon verfolgen? 581 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 Du hast mir keine andere Wahl gelassen, so wie du heute Nachmittag davongelaufen bist. 582 00:28:16,988 --> 00:28:18,990 - Hmm? - Mein Fehler. 583 00:28:19,074 --> 00:28:21,326 - Gut. Okay. Tschüss, Liv. - [Liv] Kira? Kira. 584 00:28:29,125 --> 00:28:30,377 [Dinge] 585 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 [El] Entschuldigung. Verzeihung. 586 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 - Wo bist du gewesen? - [keucht] 587 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 Hey. Uh, schau, es tut mir leid, okay? Ich... ich habe die Zeit vergessen. 588 00:28:45,725 --> 00:28:46,768 Sie haben die Zeit vergessen? 589 00:28:46,851 --> 00:28:49,104 Sie sollten keine Zeit haben, den Überblick zu verlieren. 590 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 Du solltest hier sein. Arbeiten. 591 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Ich weiss. Ich hatte ein... Ich hatte etwas. 592 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Ich habe dir gesagt, dass ich heute Abend jemanden Wichtiges hierher bringe. Recht? 593 00:28:58,655 --> 00:28:59,882 - Habe ich dir das nicht gesagt? - Ja. 594 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 Und was haben wir gefunden? 595 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 Was? 596 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 Häh? Ein dunkler Laden, verschlossene Tür. 597 00:29:06,538 --> 00:29:09,207 [schnaubt] Völlig unscheinbar. 598 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 - Und total peinlich. - ICH... 599 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 Das ist die reale Welt, El! 600 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 Nicht irgendein Gekritzel oder Unsinn, von dem Sie träumen. Okay? 601 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 Die wahre Welt. Du musst dich selbst richtig machen. 602 00:29:20,719 --> 00:29:23,346 [seufzt] El, ich verstehe es ehrlich gesagt nicht. 603 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 Du bist nicht verschwunden und hast aufgespielt, als deine Mutter hier war. 604 00:29:26,266 --> 00:29:27,586 Sie hat mich nicht als Lagerjungen benutzt. 605 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 Okay? Und du schreist sie nicht einmal an, wenn sie mich mit ihren Schichten übers Ohr hauen. 606 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 Nicht einmal. 607 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 Nein, du hast den Zeitplan geändert, ohne mich zu fragen. 608 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 Er tut es die ganze Zeit. 609 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 Zelly, bin ich diejenige, die eingesperrt und gegangen ist, ohne es jemandem zu sagen? 610 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 Nein, Stacy, erinnerst du dich, das war El? 611 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 Nein, wie wäre es, wenn du deinem Dad erzählst, wie du arbeiten solltest... 612 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Hey, hör zu. Das ist genug. 613 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 El, du übernimmst nächste Woche alle Schichten. 614 00:29:51,124 --> 00:29:52,643 - Hey, hallo! Hey... Hey! - Das ist nicht fair! 615 00:29:52,667 --> 00:29:54,103 - Hey! Und mach diesen Ort sauber. - Es tut uns leid. 616 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 Morgen kommen wichtigere Leute. 617 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 Und bis auf weiteres haben Sie Hausarrest. 618 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - Ich habe nicht... - Ende der Geschichte. 619 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 Jungs, los geht's. El schließt heute Abend. 620 00:30:06,389 --> 00:30:07,599 Ich hoffe, das geht ein. 621 00:30:08,099 --> 00:30:09,684 Huch. 622 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 Wir sind gleich auf, Dad. 623 00:30:11,895 --> 00:30:12,729 [Tür öffnet, schließt] 624 00:30:12,812 --> 00:30:15,357 - Alter. - [stöhnt] 625 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 Haben wir uns darauf geeinigt oder nicht, uns einfach aus dem Weg 626 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 zu gehen, um dieses miserable Arrangement erträglich zu machen? 627 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 Das heißt nicht, dass du mir deine Schichten einfach aufschieben kannst. 628 00:30:23,531 --> 00:30:26,284 - Ach, "schieben"? - Warum beschwerst du dich immer? 629 00:30:26,368 --> 00:30:28,554 Wir sind diejenigen, die alles in Jersey zurücklassen 630 00:30:28,578 --> 00:30:29,579 mussten, um auf diese Müllkippe zu kommen. 631 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 Dieser Ort ist keine Müllhalde. 632 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Bist du dir da sicher, El? Es ist keine Müllhalde? 633 00:30:35,293 --> 00:30:36,753 [beide kichern] 634 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 Wir konnten Ihr System im Hintergrund einfach nicht herausfinden. [Stöhnt] 635 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Es könnte also etwas Organisation erfordern. 636 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 Hoppla. 637 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 Er „hatte was“. 638 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - [Singsang] Später. - Habe Spaß. 639 00:31:00,110 --> 00:31:01,152 [seufzt] 640 00:31:01,653 --> 00:31:02,654 [Tür öffnet, schließt] 641 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 ♪ Ich erinnere mich, dass ich und du diesen Ort geführt haben ♪ 642 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 ♪ Hat mich jeden Tag die Fenster dekorieren lassen ♪ 643 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 ♪ Lächelnde Gesichter, Schnürsenkel binden ♪ 644 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 ♪ Ja, es war alles ein Traum ♪ 645 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 - ♪ Hat es immer so frisch gehalten, so sauber ♪ - [junger El kichert] 646 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 ♪ Außer um meine Nähmaschine Aber du würdest verstehen ♪ 647 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 ♪ Ich hatte immer einen Plan, ich vermisse, wie es früher war ♪ 648 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 ♪ Oh, jetzt ist alles so anders ♪ 649 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 ♪ Aber ich werde dich trotzdem stolz machen ♪ 650 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 ♪ Ich werde all deine Schritte zurückverfolgen, bis ich wieder auf den Beinen bin ♪ 651 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 ♪ Wenn ich denke, dass es niemanden interessiert, schließe ich meine Augen und du bist immer noch da ♪ 652 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 ♪ Geh eine Meile in deinen Schuhen ♪ 653 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 ♪ Ich werde unsere beiden Träume wahr werden lassen ♪ 654 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 ♪ Auch durch Verschleiß ♪ 655 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 ♪ Wir werden immer das perfekte Paar sein ♪ 656 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 ♪ Und, ja, seit du weg bist, fühle ich mich unsichtbar ♪ 657 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 ♪ Es war schwierig zu versuchen, die Welt dazu zu bringen, mich so zu sehen, wie du es tust ♪ 658 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 ♪ Niemand glaubt an mich wie früher ♪ 659 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 ♪ Ich muss darüber hinwegkommen ♪ 660 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 ♪ Langsam zurückfinden ♪ 661 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 ♪ Wisse, dass ich alles bin, was du wolltest ♪ 662 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 ♪ Ich verspreche es ♪ 663 00:32:42,879 --> 00:32:44,089 [Musik hört auf] 664 00:32:44,673 --> 00:32:45,674 [Rosie hustet] 665 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Du schaffst das. 666 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Vielen Dank. 667 00:33:22,877 --> 00:33:23,878 [Musik geht weiter] 668 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Mutter? 669 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 ♪ Und ich werde alle deine Schritte zurückverfolgen, bis ich wieder auf den Beinen bin ♪ 670 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 ♪ Wenn ich denke, dass es niemanden interessiert, schließe ich meine Augen und du bist immer noch da ♪ 671 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 ♪ Geh eine Meile in deinen Schuhen ♪ 672 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 ♪ Ich werde unsere beiden Träume wahr werden lassen ♪ 673 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 ♪ Und sogar durch die Abnutzung ♪ 674 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 ♪ Wir werden immer das perfekte Paar sein ♪ 675 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 ♪ Ich traf ein Mädchen und sie ist großartig. Hat eine Reise in die Vergangenheit gemacht ♪ 676 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 ♪ Es ist schon eine Weile her, dass ich überall gezeigt habe, wo wir früher hingingen ♪ 677 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 ♪ Ich halte den Tag auf Wiederholung fest. Hoffentlich sieht sie mich genauso ♪ 678 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 ♪ Du würdest sie lieben, ich schwöre, vielleicht sind wir das perfekte Paar ♪ 679 00:34:20,185 --> 00:34:22,270 [schnieft] Hm. 680 00:34:22,354 --> 00:34:24,773 Hallo Miss King. Sie haben das Penthouse erreicht. 681 00:34:24,856 --> 00:34:26,959 [Liv] Mom, das Galakomitee wird komplett bombardiert 682 00:34:26,983 --> 00:34:28,961 - bei Ticketanfragen. - [Mom] Die Gästeliste wurde geschlossen 683 00:34:28,985 --> 00:34:30,236 - für Wochen. - Mutter! Ich bin zuhause. 684 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - [Mom] Wir sind hier drin, Schatz. - Endlich. 685 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 Ich hatte den unglaublichsten Tag. 686 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 Ach, anscheinend. So unglaublich, dass du das Abendessen komplett verpasst hast. 687 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 Und die ganze Galavorbereitung. Hmm. 688 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Ja, ich weiß, aber ich war bei Dad und während ich in der 689 00:34:43,166 --> 00:34:45,519 Schlange stand, traf ich tatsächlich diesen wirklich hübschen... 690 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Wow wow. Schatz. Du warst in der Schlange? 691 00:34:47,337 --> 00:34:49,657 Du hättest einfach im Büro anrufen können, um dir ein Paar zu besorgen. 692 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - Nein. - Sie haben die Sleeks recherchiert, richtig? 693 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Ich bat Kira, den Prototyp für den Hybrid zu testen. 694 00:34:54,594 --> 00:34:55,720 Also hast du sie heute abgenutzt? 695 00:34:55,804 --> 00:34:56,971 Also, was ist das Wort, Schatz? 696 00:34:57,055 --> 00:34:58,056 - Ähm... - Ich sage dir, 697 00:34:58,139 --> 00:34:59,891 Low-Tops liegen derzeit voll im Trend. 698 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 Die Sleeks sind perfekt. 699 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 Sie besorgen mir solide Zahlen, und ich werde darüber nachdenken. 700 00:35:03,937 --> 00:35:05,657 Dad, die Sneakercon ist nur noch ein paar Monate entfernt und wir müssen 701 00:35:05,730 --> 00:35:08,491 dominieren, wenn wir unsere Zahlen gegenüber dem letzten Jahr steigern wollen. 702 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 Es ist nicht so, dass die Zahlen im letzten Jahr schrecklich waren. 703 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 [Mom] Nein, aber es war nicht toll. 704 00:35:12,278 --> 00:35:13,738 Sie waren niedriger als im Vorjahr, 705 00:35:13,822 --> 00:35:15,424 was ein wenig niedriger war als im Vorjahr, 706 00:35:15,448 --> 00:35:16,592 Also brauchen wir nur etwas Großes. 707 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 Und deshalb sage ich Ihnen, die Sleeks sind das, was King6 braucht. 708 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - Vati? - Darius? 709 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 Ich weiß, dass der Druck gerade groß ist. 710 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Dieser Designer ist eine große Sache für uns. Er ist ein ausgewiesener Hitmacher. 711 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Ich mag es, dass er diese großen Kampagnen startet. Ich werde das sagen. 712 00:35:29,129 --> 00:35:31,190 [Liv] Er hatte letztes Jahr drei der größten Markteinführungen. 713 00:35:31,214 --> 00:35:32,298 Du musst mir vertrauen, Dad. 714 00:35:32,382 --> 00:35:33,542 Hast du etwas auf dem Herzen, Kira? 715 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Ja. 716 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 Ich glaube einfach nicht, dass die Sleeks uns wieder an die Spitze bringen werden. 717 00:35:41,266 --> 00:35:43,560 [lacht] Ach? Und warum nicht? 718 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 Sie haben nur... Sie sagen nichts. 719 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 Ich meine, es gibt keine Geschichte dahinter. 720 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 Sie sind... Sie sind nicht schlecht, aber sie sind nur ein bisschen einfach. 721 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 Oh, du hast mich nicht einfach einfach genannt. 722 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 Ich denke nur, dass wir es besser machen könnten. 723 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 Dad, ich meine, wir sind hier oben nicht direkt an der Straße angezapft. 724 00:36:01,119 --> 00:36:02,412 Wir brauchen eine neue Stimme. 725 00:36:02,495 --> 00:36:04,956 Es fühlt sich an, als müssten wir jemanden finden, der frisch ist. 726 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Okay, ich habe einen Haufen Forschungsergebnisse, die etwas anderes sagen. 727 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Es ist nur meine Meinung. 728 00:36:10,503 --> 00:36:12,839 Und sollte meine Meinung nicht etwas zählen? 729 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Es tut. 730 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 Deine Mutter hat recht. Das Problem ist, ich habe vor langer Zeit 731 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 gelernt, dass man ein Geschäft nicht allein mit seiner Meinung führen kann. 732 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 Talent, Leidenschaft. Es ist nur ein Teil davon. 733 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 Sie sehen, mein Team hat Erfahrung, und sie führen all diese Recherchen durch, und wenn alles, was 734 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 besagt, dass der Sleek das ist, was wir jetzt brauchen, um uns wieder an die Spitze zu bringen, 735 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 das ist, was wir tun. 736 00:36:33,276 --> 00:36:35,904 - Papa, komm schon. Geben Sie mir einfach eine Chance. - [Mama] Mm-hmm. 737 00:36:35,987 --> 00:36:38,198 [Kira] Du hast Liv eine Chance gegeben, als sie gefragt hat. 738 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 Ich freue mich sehr, dass Sie sich stärker in das Familienunternehmen 739 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 einbringen möchten, aber viele Jobs hängen von diesen Entscheidungen ab. 740 00:36:45,121 --> 00:36:48,041 Also musst du mit etwas anderem auf mich zukommen als 741 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 "Sie sind einfach. Ich habe Recht." 742 00:36:52,128 --> 00:36:53,773 - Du weißt was ich sage? - [Mama] Weißt du was? 743 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 Baby, es kann nicht schaden, weiter zu suchen. 744 00:36:56,341 --> 00:36:58,051 Darius, wir haben ein bisschen Zeit. 745 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 [seufzt] 746 00:37:05,850 --> 00:37:08,103 Gut. Ich glaube nicht, dass Sie diese Person 747 00:37:08,186 --> 00:37:09,270 finden werden, aber ich lasse Sie es versuchen. 748 00:37:09,354 --> 00:37:11,394 - Warte warte. Was? - [Darius] Also, das ist der Deal. 749 00:37:11,940 --> 00:37:13,066 - Kira... - Mm-hm? 750 00:37:13,149 --> 00:37:16,361 …Wenn Sie einen Designer finden, den wir in Betracht ziehen sollten, jemanden, der 751 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 mit Ihnen spricht, eine Geschichte erzählt und die Erfahrung hat, sie zu untermauern, 752 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 wir werden es ausprobieren. 753 00:37:25,036 --> 00:37:26,287 - Wirklich? - [grunzend] 754 00:37:26,371 --> 00:37:28,331 Papa, das bedeutet mir so viel. 755 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - Du hast mich "und" sagen hören, richtig? - Ja. Ja, Dad, das habe ich. 756 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Gut. Gut. 757 00:37:33,837 --> 00:37:35,755 Nun, die Gala ist in zwei Wochen, und wenn wir bis dahin 758 00:37:35,839 --> 00:37:39,968 keinen Designer gefunden haben, der das Spiel für uns ändert, 759 00:37:40,051 --> 00:37:42,053 wir nehmen die Sleeks deiner Schwester. 760 00:37:43,471 --> 00:37:46,349 - Okay. Was kommt als nächstes? - Nun, wir haben die Gala-Wohltätigkeitsauktion. 761 00:37:46,433 --> 00:37:48,601 - Oh, das ist alles deine Mutter. - [atmet aus] 762 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 - Ich bekomme einen Anruf. - [Mama] Nein. 763 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 Ja, ich muss das nehmen. 764 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 - Oh. Hallo Papa. - Ja? 765 00:37:52,605 --> 00:37:53,605 Vielen Dank. 766 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 Du hast es verstanden, Kleiner. 767 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 Hey, ruf das Sneakercon-Team an und sag ihnen, sie sollen warten. 768 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 Wir werden weitersuchen. 769 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - [El] Nein. - [Sami] Ja. 770 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 [El] Auf keinen Fall. Nein. 771 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 - Mm-hmm. - Sie ist... 772 00:38:14,336 --> 00:38:17,756 - Nein, aber... aber das kann nicht sein. Das kann nicht sein. - Alter, ich habe nicht... Oh mein Gott... 773 00:38:17,839 --> 00:38:20,568 - Schau dein Gesicht an! Was ist los? - Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 774 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Sami. Keine Falten. 775 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 - Sie berühren es, Sie kaufen es. - Es tut uns leid. 776 00:38:24,387 --> 00:38:25,555 Gott. 777 00:38:25,638 --> 00:38:26,639 - Oh. [Ausrufe] - Entschuldigung. 778 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 Wir haben mit Kira King rumgehangen. Kira König. 779 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 Darius Kings Tochter, auch bekannt als Sneaker-Königin. 780 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 Wie konnte ich das nicht wissen? 781 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 Ich habe das Poster des Königs an meiner Wand, seit ich sieben bin. Es ist der König. 782 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 Das ist verrückt. Sie ist wie eine Prinzessin, ja? 783 00:38:41,696 --> 00:38:44,199 [keucht] Oh nein, Sami. 784 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - Ich vermasselte. - Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 785 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Sie würden zum Beispiel wissen, wer Kira King vom Sehen ist. Komm schon. 786 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - Süß. - Vielen Dank. 787 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 [flüstert] Sami, hör zu. Okay, ich habe ihre Tritte dissed. Ihre King6-Kicks, alles klar? 788 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 Ich habe ihren Vater dissed. 789 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 Okay, ja, aber was wolltest du tun? Das Mädchen anlügen? 790 00:39:00,173 --> 00:39:02,985 - Du musst es so nennen, wie du es siehst. - Warum flippst du nicht so aus wie ich? 791 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 El, dir entgeht hier das Gesamtbild, okay? 792 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 Jetzt, wo wir wissen, wer sie wirklich ist … 793 00:39:09,933 --> 00:39:11,935 Und bumm! 794 00:39:15,021 --> 00:39:16,481 - Nicht wahr? - Die Wohltätigkeitsgala des Königs? 795 00:39:16,564 --> 00:39:19,109 Ja. Jetzt weißt du, wie du sie wiederfindest. Gern geschehen. 796 00:39:19,192 --> 00:39:20,485 Okay okay. 797 00:39:20,568 --> 00:39:22,737 Beim exklusivsten Sneaker-Event des Jahres? 798 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Großartige Idee. Es wird nicht passieren. 799 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 Was? Alter, wieso ist das nicht die Definition von Schicksal? 800 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - Ach komm schon. Du magst sie. Sie mag dich. - Hey, das weißt du nicht, okay? 801 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 Ja, okay, ich habe gestern vor Hitze zwischen euch beiden geschwitzt. 802 00:39:40,380 --> 00:39:44,884 [lacht] Hör auf, okay? Sie sagten, Sie hätten Hitze gesehen? 803 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 Nur ein bisschen. 804 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Alter, mach einfach einen Schuss. 805 00:39:51,057 --> 00:39:52,535 Es wird nie passieren. Wird nicht passieren. 806 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 Wieso den? 807 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 Es ist nicht. I-I-Es ist einfach nicht. Das kann es nicht, okay? 808 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 Es ist wissenschaftlich nicht möglich, weil ich nur... 809 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 Wenn Sie „Lagerjunge“ sagen… 810 00:40:00,650 --> 00:40:01,776 Ich wollte "niemand" sagen. 811 00:40:01,860 --> 00:40:03,111 Oh das ist schön. 812 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 Ich bin ein Niemand, und sieh sie an. 813 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 Sie ist total jemand. 814 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Okay, also willst du ihr zeigen, dass du jemand bist, zeig dein Talent. 815 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - Entwerfen Sie einige kranke Kicks für die Gala. - Sami, es ist in zwei Wochen. 816 00:40:14,831 --> 00:40:16,892 - Dafür reicht die Zeit nicht. - Dann mach dich am besten an die Arbeit. 817 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 Es wird nicht passieren. 818 00:40:18,877 --> 00:40:20,795 Schau, du kannst nicht in deinen Schlägern auftauchen, okay? 819 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 Und ich weiß, dass du das sowieso nicht tun willst. Schau sie an. 820 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 Dies ist Ihre Chance, Miss Kira King zu zeigen, wer Sie wirklich sind. 821 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 Komm schon. 822 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 - Bitte... - [Stiefvater] El? 823 00:40:31,181 --> 00:40:32,182 [beide seufzen] 824 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 Nicht der, von dem er sagt, dass Sie es sind. 825 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 [Stiefvater] El, ich brauche dich hier draußen. 826 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 Kommen. 827 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - Du bist verrückt. - Denk darüber nach. 828 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 Es wird nie passieren. 829 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 Hey, sag niemals nie. 830 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 Man sollte wirklich auf die Handwerkskunst und das Material achten. 831 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 Es ist italienisches Leder. 832 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 - Es ist sehr schön. - Hm. 833 00:40:50,658 --> 00:40:54,245 [seufzt] Aber ich denke, es liegt etwas außerhalb meiner Preisspanne. 834 00:40:54,329 --> 00:40:56,373 Im Restaurant sind Sie den ganzen Tag auf den Beinen. 835 00:40:56,456 --> 00:40:58,416 Verdienen Ihre Füße keine Behandlung, hm? 836 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - El! Da bist du ja. - Frau Singh! 837 00:41:02,587 --> 00:41:03,797 Oh. 838 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 Mmm, wie geht es dir? 839 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 Weißt du, ich wollte die hier abgeben. 840 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - Okay, was hast du für mich? - Ich will sichergehen, dass Sie diese haben 841 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 nur für den Fall, dass Ihre Allergien diesen Herbst aufgetreten sind. 842 00:41:12,305 --> 00:41:13,616 - Danke. - Deine Mutter hat immer geschworen 843 00:41:13,640 --> 00:41:14,825 - durch meine Hausmittel. - Das hat sie getan. 844 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - Also probiere sie aus, Beta, okay? - Wird besorgt. 845 00:41:18,269 --> 00:41:20,247 - Ich liebe übrigens das Fenster. - Schauen Sie, ich werde es Ihnen zeigen. 846 00:41:20,271 --> 00:41:22,023 Ach. Du bist so süß. 847 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 Aleko ließ mich die Uhrzeiger aus dem Müll retten, also … 848 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Bist du nicht schlau? Rosie würde es lieben. 849 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - Du denkst? - Denken Sie darüber nach, was ich gesagt habe, Mrs. Singh. 850 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Gerne gebe ich ein kostenloses Paar Geruchsfresser dazu. 851 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 Hat er mir gerade gesagt, dass meine Füße stinken? 852 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 Möglicherweise. 853 00:41:37,622 --> 00:41:38,623 Tschüss, Frau Singh. 854 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 [Frau. Singh] Tschüss! 855 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Ich verstehe diese Nachbarschaft nicht. 856 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 Sie alle geben vor, eine große, glückliche Familie zu sein. 857 00:41:44,087 --> 00:41:46,131 Aber wenn es darauf ankommt, wo sind sie? 858 00:41:46,214 --> 00:41:48,526 - Ich meine, sie kennen dich nicht. - [Stiefvater] Und das ist meine Schuld? 859 00:41:48,550 --> 00:41:51,177 Sehen Sie, ich habe alle Arten von Stilen und neuen 860 00:41:51,261 --> 00:41:53,096 Artikeln mitgebracht, damit jeder etwas zur Auswahl hat. 861 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 Ich versuche es wirklich. 862 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 Und offensichtlich kennst du sie auch nicht. 863 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 Ja, naja, sieht so aus, als ob der Laden 864 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 sowieso wieder ins Sneaker-Geschäft zurückkehrt. 865 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 Was? Hey, vielleicht könnte ich etwas kuratieren... 866 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 Ich habe mit Foot Locker über den Kauf dieser Räumlichkeiten gesprochen. 867 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 Was bist du... 868 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - Sie verkaufen den Laden? - Wenn ich einen dieser Execs zum Beißen bringen kann. 869 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 Wir sind mit der Hypothek schon einen Monat im Rückstand und... 870 00:42:21,124 --> 00:42:22,810 - So wie die Dinge aussehen, ich... - Du... Nein. 871 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 Wir können GoFundMe machen. Gut? A... Eine Spendenaktion... 872 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 Nein, nein, nein, El! 873 00:42:28,256 --> 00:42:29,924 Du hast immer deinen Kopf in den Wolken. 874 00:42:30,008 --> 00:42:31,736 Nicht alles klappt so, wie Sie es sich wünschen. 875 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 Du denkst, ich weiß das nicht? 876 00:42:34,888 --> 00:42:35,889 Häh? 877 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 Mom würde nicht wollen, dass du verkaufst. 878 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - Und wenn du sie je geliebt hast... - Hey, hey! Ich habe sie geliebt! 879 00:42:51,529 --> 00:42:54,741 Glaubst du, das ist etwas, was ich alleine machen wollte? [Spott] 880 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 Warum glaubst du, war ich so hart zu dir? Ich versuche diesen Laden am Laufen zu halten. 881 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Genug ist genug. 882 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 Manchmal muss man seinen Träumen einfach freien Lauf lassen. 883 00:43:14,052 --> 00:43:15,762 - [Tür öffnet, schließt] - [seufzt] 884 00:43:22,769 --> 00:43:26,022 [Sami] Hallo, ich habe es geschafft. Ich habe alles herausgefunden. 885 00:43:26,106 --> 00:43:27,774 Jeremy, der beste Freund von Logans Bruder, 886 00:43:27,857 --> 00:43:29,835 und sein Cousin arbeiten im Catering der Gala. 887 00:43:29,859 --> 00:43:32,904 Solange wir also dort ankommen, bevor die Veranstaltung 888 00:43:32,987 --> 00:43:34,781 beginnt, wird er uns in den Diensteingang schleichen. 889 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 Cool. 890 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 Du findest es zu uncool, als Kellner zu gehen? Das habe ich mir total gedacht. 891 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 Aber es ist in Ordnung. Dort können wir uns umziehen. 892 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - Er verkauft Schnürsenkel. - [Sami] Was? 893 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 Trey verkauft Schnürsenkel. 894 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Er kann nicht... Er kann das nicht, oder? 895 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 Er hat es einfach getan. 896 00:44:01,516 --> 00:44:02,684 [seufzt] 897 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 Das, was meine Mutter am meisten liebt, ist weg. 898 00:44:05,937 --> 00:44:07,355 - [Sami] Hey. - [atmet aus] 899 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - Es ist weg. - El, das ist nicht wahr. 900 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Sie sind immer noch da. 901 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 Und solange du ihr Vermächtnis weiterträgst, ist sie auch nicht ganz weg. 902 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 Sami, Sami! ICH... 903 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 Ich weiß nicht, wie das geht. 904 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 Okay? Das... 905 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Dieser Ort ist alles für sie. 906 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 - [Sami] Es ist... - Dieser Ort ist... 907 00:44:37,260 --> 00:44:38,887 [seufzt] 908 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - Es ist nur ein Ort, El. - "Nur ein Ort"? 909 00:44:42,223 --> 00:44:43,863 - Komm schon. Ich meinte nicht... - [El] Nur... 910 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 So habe ich das nicht gemeint. Hör zu, ich liebe diesen Ort. 911 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Ich glaube, ich kenne wegen diesem Ort ungefähr zehn Möglichkeiten, meine Tritte zu schnüren. 912 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Wegen deiner Mutter. Deine super coole, flippige Mutter. 913 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 Ich vermisse sie. 914 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Ich auch. 915 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Eine Menge. 916 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 Und ich denke, wir wissen beide, was sie von dir will. 917 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Aufstehen. 918 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 Komm schon. Sie müssen Turnschuhe herstellen. 919 00:45:20,303 --> 00:45:21,304 [seufzt] 920 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Sehen Sie die Person, dann sehen Sie den Schuh. 921 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 [El] ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 922 00:46:37,380 --> 00:46:39,049 [Hip-Hop-Musik spielt] 923 00:46:48,266 --> 00:46:51,603 [Zugpfeife bläst] 924 00:46:55,607 --> 00:46:56,941 [El] Whoo! 925 00:46:59,569 --> 00:47:01,738 ♪ Ja, es ist eine Minute her ♪ [lacht] 926 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 ♪ Ich weiß, dass ich einige Dinge unvollendet gelassen habe ♪ 927 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 ♪ Aber es geht zurück zum Geschäft ♪ 928 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 ♪ Habe Ziele im Kopf Twenty-twenty mit der Vision ♪ 929 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 ♪ Zeit, mein Schicksal zu manifestieren ♪ 930 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 ♪ Nur ein kleiner Schubs, um das Biest aufzuwecken ♪ [schnaubt] 931 00:47:13,375 --> 00:47:14,895 ♪ Nur ein kleines Feuer unter meinen Füßen ♪ 932 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 933 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 ♪ Mama pflegte zu sagen "Fantasie ist der Schlüssel" ♪ 934 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 ♪ In die Realität umsetzen ♪ 935 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 936 00:47:26,471 --> 00:47:30,600 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 937 00:47:30,684 --> 00:47:34,270 ♪ Das Schicksal ruft, alles reinstecken ♪ 938 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 ♪ Aufarbeiten ♪ 939 00:47:35,522 --> 00:47:39,859 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 940 00:47:39,943 --> 00:47:43,405 ♪ Das Schicksal ruft, alles reinstecken ♪ 941 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 ♪ Arbeiten, arbeiten, arbeiten, arbeiten ♪ 942 00:47:45,407 --> 00:47:47,659 ♪ Lass mich zuerst den Staub entfernen ♪ 943 00:47:47,742 --> 00:47:50,078 ♪ Kleine Arbeit bringt dir mehr als das große Gerede ♪ 944 00:47:50,161 --> 00:47:51,847 ♪ Kleiner Dreck schadet nie Zieh die Handschuhe aus ♪ 945 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 ♪ Tu, was du dir vorstellst Halte an der Leidenschaft fest ♪ 946 00:47:53,957 --> 00:47:56,960 ♪ Zeit, mein Schicksal zu manifestieren ♪ 947 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 ♪ Nur ein kleiner Schubs, um das Biest aufzuwecken ♪ [schnaubt] 948 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 ♪ Nur ein kleines Feuer unter meinen Füßen ♪ 949 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 950 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 ♪ Mama pflegte zu sagen "Fantasie ist der Schlüssel" ♪ 951 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 ♪ In die Realität umsetzen ♪ 952 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 953 00:48:12,684 --> 00:48:16,312 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 954 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 ♪ Das Schicksal ruft ♪ 955 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 ♪ Alles reinstecken ♪ 956 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 ♪ Aufarbeiten ♪ 957 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 ♪ Lass mich zuerst den Staub entfernen ♪ 958 00:48:24,738 --> 00:48:26,578 ♪ Kleine Arbeit bringt dir mehr als das große Gerede ♪ 959 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 ♪ Kleiner Dreck schadet nie Zieh die Handschuhe aus ♪ 960 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 ♪ Tu, was du dir vorstellst Halte an der Leidenschaft fest ♪ 961 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 ♪ Zeit, mein Schicksal zu manifestieren ♪ 962 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 ♪ Nur ein kleiner Schubs, um das Biest aufzuwecken ♪ [schnaubt] 963 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 ♪ Nur ein kleines Feuer unter meinen Füßen ♪ 964 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 965 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 ♪ Mama pflegte zu sagen "Fantasie ist der Schlüssel" ♪ 966 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 ♪ In die Realität umsetzen ♪ 967 00:48:47,177 --> 00:48:49,929 ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 968 00:49:02,984 --> 00:49:03,984 [atmet aus] 969 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Hurra! 970 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 ♪ Lass es uns holen, komm schon ♪ 971 00:49:21,544 --> 00:49:22,587 [Musik hört auf] 972 00:49:25,215 --> 00:49:26,341 Oh. [Spott] 973 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - Das ist Vollkorn, nicht wahr? - Ja ja. 974 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 Ja, Vollkorn. 975 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - Also, äh, wo ist dein Vater? - Er ist draußen. 976 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Er hat heute Abend etwas mit dem Vertreter von Foot Locker. Wieso den? 977 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 N-Kein Grund. ICH... 978 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Ich dachte nur, ich würde das Inventar für die Woche fertigstellen. 979 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 Weißt du, hol den anderen Tag nach. 980 00:49:44,693 --> 00:49:47,171 Hey, mach dir keine Sorgen um das Geschirr, okay? Ich hole sie später. 981 00:49:47,195 --> 00:49:50,365 Viel Spaß, weißt du, bei dem, was du heute Abend hast. 982 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 Es ist Judo. Jeder vergisst. Es ist alles gut. 983 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 Tschüss. 984 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 [Tür geht auf] 985 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 Kommt Ihnen das seltsam vor? 986 00:49:56,913 --> 00:49:57,914 [Tür schließt] 987 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Ja. 988 00:50:06,214 --> 00:50:07,215 [seufzt] 989 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 Inventar ist in die andere Richtung, El. 990 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 Ja ja. 991 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 Ja, ich habe nur die Tür überprüft, um sicherzustellen, dass sie abgeschlossen ist. Es ist. 992 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Ihr habt schnell gegessen. Nun, ich gehe einfach dorthin zurück und mache mich an die Arbeit, weißt du? 993 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 [Zelly] Ich glaube, er lügt. 994 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 Ich glaube nicht, dass er die Wahrheit sagt, Stacy. 995 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 Nein Zelli. Er ist nicht. 996 00:50:32,574 --> 00:50:35,785 - Hey, das ist mein Handy. Ich brauche mein Handy! - Oh! Sichern Sie sie. 997 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 Ziemlich seltsame Passform für Lagerregale. 998 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 Und nur weil Dad nicht da ist, heißt das nicht, dass du immer noch Hausarrest hast. 999 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 Schauen Sie, Jungs, bitte. Ich muss jemanden treffen, der sehr wichtig ist. 1000 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 Er setzt Haarverlängerungen ein, und er denkt, dass er all das ist, huh? 1001 00:50:46,713 --> 00:50:48,649 Es handelt sich nicht um Haarverlängerungen. Es ist eine Schwammbürste, okay? 1002 00:50:48,673 --> 00:50:50,234 - Schwammst du? - Leute, ernsthaft. Bitte. 1003 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - Es sieht wirklich gut aus. - Das ist nett. 1004 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - Nein! - Komm schon! 1005 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - Komm schon. Komm hier rein. Komm schon! - Nein! 1006 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 - Gehen Sie rein. - Komm schon. 1007 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Tschüss! [Lacht] 1008 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - Leute, nein. Nein! - Später! 1009 00:51:02,854 --> 00:51:03,855 [Lachen] 1010 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 Bitte! Bitte! Mir läuft die Zeit davon! 1011 00:51:08,068 --> 00:51:09,986 [beide gackern] 1012 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - [Zelly Singsang] Später. - Habe Spaß. 1013 00:51:12,489 --> 00:51:13,740 [keuchen] 1014 00:51:13,823 --> 00:51:14,824 Oh. 1015 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - [Zelly] Hey. - [Stacy] Wow! Nicht zu glauben. 1016 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 Hier sind wir Ihnen einen Schritt voraus. 1017 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 Aber wir sind so nah dran, dass Dad uns hier rausholt … 1018 00:51:25,126 --> 00:51:27,063 - Ja. - …und Sie werden es uns nicht verderben. 1019 00:51:27,087 --> 00:51:28,356 - Leute... - Was wollt ihr sagen? 1020 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 [El] In Ordnung, heute Abend ist wichtig. 1021 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 - Oh ja. - Ich kann dich nicht hören. Es tut mir leid. 1022 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 Lass mich raus! Leute! 1023 00:51:34,761 --> 00:51:36,521 [Zelly] Hast du das fest genug? Danke. 1024 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 - [Stacy] Wir gehen. - Gut. Ja, cool. 1025 00:51:38,765 --> 00:51:39,950 Willst du Schichten übernehmen oder so? 1026 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 Leute! 1027 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 Ich muss irgendwo sein! 1028 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 Leute! 1029 00:51:48,817 --> 00:51:49,901 [seufzt] 1030 00:51:49,984 --> 00:51:50,985 [grunzt] 1031 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Denken, denken, denken, denken, denken. 1032 00:51:54,781 --> 00:52:01,162 [Telefon brummt] 1033 00:52:03,665 --> 00:52:05,000 [seufzt] 1034 00:52:06,251 --> 00:52:09,129 [stöhnt] Bitte, bitte, bitte. 1035 00:52:09,212 --> 00:52:10,422 [Wind pfeift] 1036 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Nur ein kleiner Schubs, um das Biest zu wecken. 1037 00:52:22,559 --> 00:52:23,935 [Tür öffnen] 1038 00:52:25,895 --> 00:52:26,895 Gustav? 1039 00:52:28,940 --> 00:52:30,660 - Was tun Sie hier? - Hey... [grunzt] 1040 00:52:30,692 --> 00:52:32,612 Ich liebe dich! Ich liebe dich. Warte, wie hast du überhaupt... 1041 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 Musst du nicht irgendwo sein? Lass uns gehen! Kommen! 1042 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Es scheint, als hättest du ein wenig Hilfe gebraucht. 1043 00:52:38,533 --> 00:52:39,534 Mir geht es gut, aber... 1044 00:52:39,617 --> 00:52:41,494 - Äh, Alter! El, hallo! - Sind Sie... 1045 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 - Wo bist du gewesen? - Ich war... Ich... Sie... Das ist eine lange Geschichte. 1046 00:52:44,456 --> 00:52:45,874 Oh. Hey g. 1047 00:52:46,958 --> 00:52:48,585 [flüstert] Was macht er hier? 1048 00:52:48,668 --> 00:52:49,753 Hey, ein bisschen Vertrauen, Sami. 1049 00:52:49,836 --> 00:52:51,671 Nun, wenn wir das schaffen wollen, brauchen 1050 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 Sie die wichtigste Zutat von allen. 1051 00:52:55,342 --> 00:52:56,718 - Was? - Hm. 1052 00:52:56,801 --> 00:52:58,428 Häh? Wie... 1053 00:52:58,511 --> 00:52:59,679 [Gustavo] Die Leute reden. 1054 00:52:59,763 --> 00:53:02,015 Die ganze Nachbarschaft redet über deine Turnschuhe. 1055 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Probier sie an. Probier sie an. Mal sehen, wie sie passen. Oh ja. 1056 00:53:05,018 --> 00:53:06,728 Wow! [Lacht] 1057 00:53:06,811 --> 00:53:08,188 Hurra! Hey! 1058 00:53:08,271 --> 00:53:09,689 Ah. Hurra! 1059 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 [Gustavo] Wow, das sind ein paar Schuhe, mein Freund. 1060 00:53:12,067 --> 00:53:14,611 - [El singt] Hey! - [Gustavo] Schön. 1061 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 - Lass uns gehen! Lass uns gehen! - [Sami] Hey! 1062 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 Sind wir also bereit für die große Nacht? 1063 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - [Sami] Ja, ich habe schlechte Nachrichten, El. - Was? 1064 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 Haben wir den Anschluss verpasst? 1065 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 Ja. Es tut mir leid, Alter. 1066 00:53:26,081 --> 00:53:27,082 [spottet] 1067 00:53:27,165 --> 00:53:30,168 - Ich habe all diese Arbeit umsonst gemacht. - Es ist nicht umsonst. 1068 00:53:30,794 --> 00:53:32,504 Vielleicht finden wir einen anderen Weg hinein? 1069 00:53:33,505 --> 00:53:34,714 [Popmusik spielt] 1070 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Du hast die Arbeit investiert, El. Geben Sie nicht so leicht auf. 1071 00:53:42,931 --> 00:53:45,809 ♪ Wenn du ein Traumfeld bewässerst ♪ 1072 00:53:45,892 --> 00:53:46,893 [stöhnt] 1073 00:53:46,976 --> 00:53:50,313 ♪ Erinnere dich nur daran, dass es mit einem Samen begann ♪ 1074 00:53:50,397 --> 00:53:51,398 [Wind pfeift] 1075 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 ♪ Jeder Augenblick und jede Tat hat dich zu dem gemacht, der du bist ♪ 1076 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 ♪ Und wer du bist, ist alles was du brauchst ♪ 1077 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 ♪ Das Leben ist ein Auto. Du musst einfach ans Steuer greifen ♪ 1078 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 ♪ Man weiß nie, was man entdecken wird ♪ 1079 00:54:06,204 --> 00:54:08,540 - [beide] Wow! - War das schon immer hier? 1080 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 Nun, Oldtimer tauchen nicht zufällig auf. 1081 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 ♪ Die Zeit kann das Auge täuschen, meine Liebe Wie kein anderer ♪ 1082 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 ♪ Wenn ein helles Licht nach vorne scheint ♪ 1083 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 ♪ Du musst es immer noch jagen. Jage es ♪ 1084 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 ♪ Also geh und fliege, wie du es nie vergessen wirst ♪ 1085 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 ♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst ♪ 1086 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 - ♪ Weil das Leben das ist, was du daraus machst ♪ - [beide keuchen] 1087 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 ♪ Du brauchst keinen Zauberstab, um hoch zu winken ♪ 1088 00:54:40,947 --> 00:54:44,117 ♪ Für die Fußsohlen, um den Himmel zu betreten ♪ 1089 00:54:44,200 --> 00:54:45,577 ♪ Du musst aufwachen ♪ 1090 00:54:45,660 --> 00:54:47,471 - ♪ Was, wenn ich nicht gut genug bin? ♪ - ♪ Schnüre ♪ 1091 00:54:47,495 --> 00:54:49,535 - ♪ Alter, du musst deine Sachen zeigen ♪ - ♪ Warte auf ♪ 1092 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 ♪ Du ziehst dich besser an und zeigst ihnen, was in dir steckt ♪ 1093 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 ♪ Nun, vielleicht hat sich unser Glück geändert ♪ 1094 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 ♪ Diese Jacke ist alles ♪ 1095 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 ♪ Gute Dinge kommen aus guten Vorsätzen. ♪ 1096 00:55:00,008 --> 00:55:02,886 ♪ Wenn ein helles Licht nach vorne scheint ♪ 1097 00:55:02,969 --> 00:55:03,970 Hurra! 1098 00:55:04,054 --> 00:55:05,138 El, du siehst unglaublich aus! 1099 00:55:05,221 --> 00:55:06,824 - ♪ Du musst es noch verfolgen ♪ - ♪ Jag es ♪ 1100 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 - [Gustavo] ♪ Verfolge es ♪ - ♪ Verfolge es ♪ 1101 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 [Gustavo] ♪ In diesem Leben bekommt man ja, was man gibt ♪ 1102 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 - ♪ Also gib alles und nimm es an ♪ - Whoo! Komm schon! 1103 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 - ♪ Umarme es ♪ - [Gustavo] ♪ Umarme es ♪ 1104 00:55:15,982 --> 00:55:18,068 - ♪ Umarme es ♪ - ♪ Weil du die Kraft hast ♪ 1105 00:55:18,151 --> 00:55:19,319 - ♪ In dir ♪ - Ja, Sir! 1106 00:55:19,402 --> 00:55:22,030 - ♪ Aber du musst es wachsen lassen ♪ - [beide keuchen] 1107 00:55:22,113 --> 00:55:23,841 ♪ Die Vergangenheit erfüllte das Herz, das dich führt ♪ 1108 00:55:23,865 --> 00:55:25,551 - ♪ Aber du musst diesen Weg gehen ♪ - [stöhnt] 1109 00:55:25,575 --> 00:55:28,453 ♪ Und fliege wie du es nie vergessen wirst ♪ 1110 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 ♪ Du könntest der Größte sein, denn das Leben ist das, was du daraus machst ♪ 1111 00:55:36,503 --> 00:55:37,962 [beide keuchen] 1112 00:55:38,838 --> 00:55:41,466 Oh! Woo-hoo! 1113 00:55:42,300 --> 00:55:43,301 Ja! 1114 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 ♪ Du hast die Werkzeuge. Lass uns die Regeln besprechen ♪ 1115 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 ♪ Warte nicht bis 11:59 ♪ 1116 00:55:47,889 --> 00:55:49,769 ♪ Weil, sagen wir einfach, du wirst keine Zeit mehr haben ♪ 1117 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 ♪ Bleib dir selbst treu und tu das Richtige ♪ 1118 00:55:51,976 --> 00:55:53,976 ♪ Alle Wetten sind ungültig, wenn Sie bis Mitternacht nicht zu Hause sind ♪ 1119 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - Halt, was? - Wir können die Fäden nicht behalten? 1120 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 ♪ Es ist alles nur für heute Abend, aber du siehst frisch aus ♪ 1121 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 ♪ So fliege, als würdest du es nie vergessen ♪ 1122 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 ♪ Du könntest der Größte sein ♪ 1123 00:56:05,824 --> 00:56:09,452 ♪ Wenn ein helles Licht nach vorne scheint ♪ 1124 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 ♪ Du musst es immer noch verfolgen ♪ 1125 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 - [Gustavo] ♪ Verfolge es, ja ♪ - ♪ Verfolge es ♪ 1126 00:56:13,998 --> 00:56:15,667 - ♪ Verfolge es ♪ - ♪ In diesem Leben ♪ 1127 00:56:15,750 --> 00:56:17,419 ♪ Ja, du bekommst, was du gibst ♪ 1128 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 - ♪ Also gib alles und umarme es ♪ - ♪ Umarme es ♪ 1129 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 - ♪ Umarme es ♪ - ♪ Umarme es ♪ 1130 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 ♪ Umarme es ♪ 1131 00:56:23,508 --> 00:56:25,635 ♪ Weil du die Kraft hast ♪ ♪ In dir ♪ 1132 00:56:25,719 --> 00:56:27,762 ♪ Aber du musst es wachsen lassen ♪ 1133 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 ♪ Die Vergangenheit erfüllt das Herz, das dich führt, aber du musst diesen Weg gehen ♪ 1134 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 ♪ Und fliege wie du es nie vergessen wirst ♪ 1135 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 ♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst, denn das Leben ist das, was du daraus machst ♪ 1136 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 [Gustavo] ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪ 1137 00:56:45,238 --> 00:56:46,906 [Hupe hupen] 1138 00:56:50,785 --> 00:56:51,786 [keucht] 1139 00:56:51,870 --> 00:56:53,163 - Oh. - Oh, 1140 00:56:53,246 --> 00:56:55,623 Ich schätze, die richtigen Fäden bringen dich durch die Tür. 1141 00:57:00,211 --> 00:57:02,213 Okay, El, suchen wir nach einem Seiteneingang. 1142 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 Vielleicht finden wir noch Jeremy oder seinen Cousin, der uns reinlässt. 1143 00:57:05,425 --> 00:57:07,177 Uh, Tickets, bitte. 1144 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 - Oh ja. Eintrittskarten. - Ja, Eintrittskarten. 1145 00:57:10,138 --> 00:57:11,338 Ja, jeder braucht ein Ticket. 1146 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - Ja, äh, wir... - Tickets. 1147 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Sami. 1148 00:57:22,067 --> 00:57:23,068 [keucht] 1149 00:57:23,151 --> 00:57:24,069 [lacht] 1150 00:57:24,152 --> 00:57:25,153 [piept] 1151 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 Ja, genieße deinen Abend. 1152 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - Danke. - Wir sollten. 1153 00:57:37,624 --> 00:57:39,793 [House-Musik spielt] 1154 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 Das ist viel. 1155 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - Hallo guten Abend. - Oh, Wort! Sie haben Löffel Vorspeisen! 1156 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Sir, ich bin... Sami. Es tut mir so leid. 1157 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 - Sie mag das wirklich. - Das ist gut. Das ist wirklich gut. 1158 00:58:04,025 --> 00:58:05,610 Vielen Dank. Mmm. 1159 00:58:06,194 --> 00:58:07,404 - [schluckt] - Das ist nicht edel. 1160 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - Ich bin gut. Danke. - Mehr für mich. 1161 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Ich denke, ich werde eine Runde drehen. Sehen Sie nach, ob ich Kira finden kann. 1162 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 Hey, nicht vergessen. Du bist ein Rockstar. Lass mich dein Bild machen. 1163 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 - Okay. - Essen Sie nicht alles. 1164 00:58:23,378 --> 00:58:25,046 Hau ab. Mmm. 1165 00:58:27,424 --> 00:58:29,259 E-E-Entschuldigung? 1166 00:58:29,342 --> 00:58:30,468 Mm-hmm? Was? 1167 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Wer ist das? 1168 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - Wir brauchen diese Turnschuhe. - So etwas haben wir noch nie gesehen. 1169 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 Das liegt daran, dass sie einer von denen sind. 1170 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 - Wirklich? - [Sami] Mm-hmm. 1171 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Ich meine, du kannst versuchen, ihn davon zu überzeugen, 1172 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 dir ein Paar zu machen, aber ich warte seit Jahren darauf. 1173 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - Er ist der Designer? - Ja. 1174 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 [Teilnehmer] Nun, 1175 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 mit wem ist er zusammen? 1176 00:58:53,033 --> 00:58:54,451 Ähm, er ist bei mir. 1177 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 Nein. Sie meint, mit wem ist er zusammen? Die Firma. 1178 00:58:59,789 --> 00:59:01,124 Äh… 1179 00:59:01,207 --> 00:59:03,877 Es steht mir nicht frei zu sagen. 1180 00:59:03,960 --> 00:59:05,545 [stöhnt] Hast du eine NDA unterschrieben? 1181 00:59:06,129 --> 00:59:08,214 Mmm. Das kann ich dir gar nicht sagen. 1182 00:59:08,298 --> 00:59:11,426 - [seufzt] Komm schon. Sie verarscht uns. - Bist du dir da sicher? 1183 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - Ich werde herausfinden, mit wem er zusammen ist. - Ja? 1184 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 - Viel Glück. Ich werde dir zuvorkommen. - Gut. 1185 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 - Hast du gesehen... - [Teilnehmer 1 murmelt] 1186 00:59:30,653 --> 00:59:32,572 [Teilnehmer 2] Mein Team ist dabei. 1187 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 [Teilnehmer 3] Oh mein Gott. 1188 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Okay, also ist es nicht King. Ist es König oder ist es nicht König? 1189 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Ich muss wissen. Diese Schuhe sind nicht von dieser Welt. 1190 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Anscheinend jagen ihn drei Marken, und er hat sich noch nicht festgelegt. 1191 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 [Teilnehmer 4] Ich sage es Ihnen. Er hat eine streng geheime Zusammenarbeit. 1192 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 [Teilnehmer 5] Oh mein Gott. Hast du gesehen, was ich gesehen habe? Ich meine, es ist erstaunlich. 1193 00:59:53,927 --> 00:59:56,614 [Teilnehmer 6] Sie wissen, dass es in der nächsten Ausgabe von Complex. alles geben wird 1194 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 [Teilnehmer 7] Kennt jemand seinen Namen? 1195 00:59:58,848 --> 01:00:00,993 - [Teilnehmer 8] Weißt du etwas... - [undeutliches Flüstern] 1196 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 [Teilnehmer 9] Haben Sie diesen Designer gesehen, über den alle reden? 1197 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 [Teilnehmer 10] Ja, das tut er. 1198 01:00:06,815 --> 01:00:08,167 [Teilnehmer 11] Diese sind unglaublich. 1199 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 [Teilnehmer 12] Er hat für jeden etwas entworfen. 1200 01:00:10,902 --> 01:00:14,239 [das Flüstern geht weiter] 1201 01:00:14,322 --> 01:00:15,602 - [das Flüstern hört auf] - Oh, tut mir leid. 1202 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Oh mein Gott. 1203 01:00:29,754 --> 01:00:32,424 [langsame Musikwiedergabe] 1204 01:00:37,262 --> 01:00:40,765 [El] ♪ Oh ♪ 1205 01:00:40,849 --> 01:00:44,436 ♪ Oh ♪ 1206 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 ♪ Ein Traum ist ein Herzenswunsch ♪ 1207 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 ♪ Wenn du fest eingeschlafen bist ♪ 1208 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 ♪ In Träumen wirst du deinen Kummer verlieren ♪ 1209 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 - ♪ Was immer du dir wünschst, behältst du ♪ - [Wind weht] 1210 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 [Kira] ♪ Glaube an deine Träume und eines Tages ♪ 1211 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 ♪ Dein Regenbogen wird lächelnd durchkommen ♪ 1212 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 [beide] ♪ Egal, wie sehr dein Herz trauert ♪ 1213 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 ♪ Wenn du weiter daran glaubst ♪ 1214 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 ♪ Ihr Wunschtraum wird wahr ♪ 1215 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Oh, das tut mir leid. 1216 01:01:52,170 --> 01:01:53,171 [keucht] 1217 01:01:54,005 --> 01:01:55,006 [beide lachen] 1218 01:01:55,507 --> 01:01:56,508 [El] Äh … 1219 01:01:59,302 --> 01:02:00,303 [Kira lacht] 1220 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 Du bist es. 1221 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 El, ich hatte Angst, dich nie wiederzusehen. 1222 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 Warte, warum bist du hier? 1223 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 Nun, ich hatte, ähm, gehofft, Sie zu sehen. 1224 01:02:14,943 --> 01:02:16,236 - Äh... - Warte. 1225 01:02:16,319 --> 01:02:18,530 Diesmal möchte ich euch etwas zeigen. 1226 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 Komm schon. 1227 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - Es tut uns leid. - [El] Entschuldigung. 1228 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 [Sicherheit] Es gehört ganz Ihnen, Miss King. 1229 01:02:28,623 --> 01:02:30,063 - [Kira] Danke. - Gern geschehen. 1230 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 [El] Wohin bringst du mich? 1231 01:02:37,132 --> 01:02:38,591 Wow. 1232 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Voilà. 1233 01:02:40,301 --> 01:02:43,054 Wow. Wow! 1234 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Yo! 1235 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 Oh mein Gott. Das ist der Sneaker-Himmel. Oh! 1236 01:02:47,767 --> 01:02:48,768 [Jubel] 1237 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - El! - Oh mein Gott. 1238 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Oh mein Gott. Du hast die Krawatten. 1239 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - Habe die Batik. - Oh, meine... Jordans? Hat Jordan das unterschrieben? 1240 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - Oh Gott! Das ist großartig. - Oh mein Gott. 1241 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 [El] Das ist das Schönste, was ich je gesehen habe. 1242 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Danke. 1243 01:03:09,789 --> 01:03:13,376 Oh, ich habe Schüttelfrost. Dies ist mein Traum. 1244 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 Meine Mama würde sich darüber freuen. 1245 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 Also, welche tragt ihr am liebsten? 1246 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 Machst du Witze? 1247 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 Ich darf sie nicht anfassen, ich meine, geschweige denn tragen. 1248 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 Was? Nicht ein einziges Mal? 1249 01:03:28,266 --> 01:03:30,518 Wow. Nein, auf keinen Fall. 1250 01:03:31,853 --> 01:03:33,813 [Lachen] 1251 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 Jo. Jo. Sie haben diese nicht berührt? 1252 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 Der OG-Blues deines Vaters aus dem Finale, als er diesen Buzzer-Beater traf 1253 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 gegen die Celtics? Ich glaube es nicht. 1254 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Okay, einmal, als ich ein kleines Kind war, trug ich sie zum 1255 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 Fahrstuhl, aber dann habe ich gekniffen und sie zurückgelegt. 1256 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 Weißt du, ähm, ich denke, das ist vielleicht nicht deine Größe. 1257 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 Weißt du, du hast die Größe deines Vaters nicht wirklich geerbt. 1258 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 Sie waren ein bisschen zu groß, oder? 1259 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 Aight. Genug von meiner Familie. Sag mir. 1260 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 Was rockt dich heute Abend? 1261 01:04:05,178 --> 01:04:06,179 Äh… 1262 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 Weißt du, es ist nur ein bisschen … 1263 01:04:12,394 --> 01:04:13,394 Oh mein Gott. 1264 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 Hast du diese entworfen? 1265 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 Wow. Diese Farbvariante. Warte, ist das die Graffiti-Wand? 1266 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 Ja. 1267 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 Schau dir die Sohlen an. El, ich kann unseren ganzen Tag in ihnen sehen. 1268 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Warte eine Sekunde. 1269 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - Du bist er! Du bist der Typ. - Der Kerl? 1270 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 Ja, ja, der Typ. 1271 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - Der Typ mit der geheimen Promi-Kollaboration. - Was? 1272 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 Der Typ, über den heute Abend alle reden. 1273 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 Meine Schwester Liv redete immer weiter darüber. 1274 01:04:48,263 --> 01:04:50,408 Warum hast du mir neulich nicht gesagt, dass du Designer bist? 1275 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - Und ein phänomenaler noch dazu. - Manhattan. 1276 01:04:53,893 --> 01:04:56,396 Du hast mir nicht gesagt, dass du Kira King bist. Häh? 1277 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 Kira König. Das ist etwas, das irgendwie wichtig zu wissen ist. 1278 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 Sneaker-Könige? 1279 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - Königshaus? - [El] Ja. 1280 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 Okay. Das ist fair. 1281 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 Ich bin Kira King. 1282 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 Ich weiss. 1283 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - Schön, dich kennenzulernen. - Hi. 1284 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Und hör zu, du musst mitkommen. Das ist Schicksal. 1285 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Denn heute Nacht ist buchstäblich meine letzte Chance, meinem Vater zu 1286 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 beweisen, dass es da draußen einen Designer gibt, der tatsächlich etwas sagt, 1287 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 wer hat eine meinung. 1288 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 Und El… 1289 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 Du bist er. 1290 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 W-Warte. 1291 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 Du sagst, ich soll für die Marke King designen? 1292 01:05:36,936 --> 01:05:37,771 Ja. 1293 01:05:37,854 --> 01:05:39,230 - [Applaus] - Königsmarke? 1294 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 - Wie... - Oh. 1295 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 Ach, das ist er. 1296 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - WHO? - Komm schon. Mein Vater. 1297 01:05:44,194 --> 01:05:46,339 - [Sprecher] Meine Damen und Herren... - Kommen Sie. Jetzt ist unsere Chance. 1298 01:05:46,363 --> 01:05:47,882 - …Basketballlegende… - [El] Gerade jetzt? 1299 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 …und Ihr Gastgeber für die jährliche King6-Charity-Gala an diesem Abend, Darius King. 1300 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 [Darius] Meine Frau Denise und ich möchten Ihnen allen für Ihr Kommen danken. 1301 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 Als Kind, das in den Straßen von Queens aufwuchs, 1302 01:05:57,874 --> 01:05:59,209 Ich hatte nicht immer das Geld 1303 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 - um das frischeste Paar zu kaufen... - Okay. Oh Gott. Ich bin so aufgeregt. 1304 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Sobald er mit seinem Intro fertig ist, schnappe ich ihn mir. 1305 01:06:04,506 --> 01:06:05,866 [Darius] Wer hat an meinen Traum geglaubt? 1306 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 Yo, das ist verrückt. Ich meine, er wird die Fassung verlieren, wenn er deine Arbeit sieht. 1307 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 Y-Y-Denkst du? 1308 01:06:10,220 --> 01:06:11,340 [Darius] …auf die nächste Stufe. 1309 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 Und King6 war geboren. 1310 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Unter der Leitung meiner ältesten Tochter Liv werden wir 1311 01:06:16,059 --> 01:06:19,688 etwas veröffentlichen, das Sie noch nie zuvor gesehen haben. 1312 01:06:19,771 --> 01:06:20,772 [Beifall] 1313 01:06:20,855 --> 01:06:23,692 Arbeiten mit großartigen Talenten, Menschen, an die wir glauben. 1314 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Wenn ich über Liv spreche … 1315 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 - Jedenfalls, äh, wird er. - [Darius] … das erinnert mich … 1316 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 Hör zu, weißt du, es ist irgendwie albern, aber mein 1317 01:06:30,115 --> 01:06:33,702 Vater sagt, dass Erfahrung wirklich wichtig ist, 1318 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 also wird er alles über dich wissen wollen. 1319 01:06:35,829 --> 01:06:37,914 Wie wo du herkommst oder was du sonst noch gemacht hast 1320 01:06:37,997 --> 01:06:39,874 - oder mit wem Sie gearbeitet haben. - Oh. 1321 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - Okay. - Ja. 1322 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 Du bist jung, aber so wie du in die Luft gesprengt bist, hattest du offensichtlich, wie … 1323 01:06:44,421 --> 01:06:46,273 - Nun... ich... -... jede Menge professioneller Auftritte, richtig? 1324 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 Ich habe viel damit zu tun. 1325 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Ich bin dein Typ. 1326 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Ich werde diese Nacht nie vergessen. 1327 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - S-gleich. - [räuspert sich] Wo warst du? 1328 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Oh gut. Du hast sie gefunden. 1329 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - Hey, Sami. - Hi. 1330 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - [Liv] Du kennst diese Leute? - Das ist der Junge. 1331 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 Du bist der Typ? 1332 01:07:13,116 --> 01:07:15,160 Uh, ich habe diese entworfen, aber ich bin nicht wirklich... 1333 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 Natürlich ist er der Typ. Ich meine, schau dir die Schuhe an. 1334 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 Kann ich ein Foto von dir machen? Du siehst so wunderschön aus. 1335 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 Jetzt steigen Sie ein. 1336 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - Oh, hör auf, so bescheiden zu sein. - [Kira] Ja. 1337 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 Er ist so ein Superstar. [Quiet] Sieh dir dieses Power-Paar an. 1338 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 [quiekt] Das ist so süß. Ich werde es einrahmen. 1339 01:07:30,050 --> 01:07:30,967 [alle lachen] 1340 01:07:31,051 --> 01:07:33,136 Ich bin so aufgeregt. Ich möchte wirklich, dass Dad ihn kennenlernt. 1341 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 Ist das nicht genau der, den er mir aufgetragen hat zu finden? 1342 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 [Liv] Atmen Sie tief ein. 1343 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 Wenn er fertig ist, kannst du ihn Papa vorstellen. 1344 01:07:39,142 --> 01:07:41,037 [Darius] Dieses Programm fördert Ehrlichkeit 1345 01:07:41,061 --> 01:07:42,520 und Integrität, die sehr wichtig sind … 1346 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 Ich wünschte, er würde sich beeilen. 1347 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 Es ist fast Mitternacht, also weißt du, dass er dann immer die Auktion macht. 1348 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - Mitternacht? - Oh ja. 1349 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 Mitternacht. 1350 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 [Stunde schlägt] 1351 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 [keucht] Oh nein, wir können nicht gehen. Sie sind dabei, King zu treffen. 1352 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 Genau das ist das Problem. Ich... ich habe es vermasselt. 1353 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 Okay okay. G hat uns vor Mitternacht gewarnt. 1354 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 Es tut mir leid. Was ist los... 1355 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 [Sprecher] Geben Sie es für Darius King auf. 1356 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Er wird zurücktreten, damit wir um Mitternacht mit der Auktion beginnen können. 1357 01:08:06,544 --> 01:08:07,544 [El] Es tut mir so leid. 1358 01:08:07,587 --> 01:08:09,923 Ich muss den Kerl sofort hier rausholen. 1359 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 Es ist... Es ist ein... Äh... 1360 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - Warten. Was? - Eine Ausgangssperre. 1361 01:08:12,676 --> 01:08:13,736 - Folge mir. - [El] Entschuldigung. 1362 01:08:13,760 --> 01:08:15,279 - Was ist mit deinen Freunden los? - Ich weiß nicht. 1363 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 - Verzeihung. - [Liv] Du kannst noch nicht gehen. 1364 01:08:17,138 --> 01:08:18,949 - [Sami] Muss gehen. Es tut uns leid. - Ich bin gleich wieder da. 1365 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - [El] Komm schon. - [Kira] El! 1366 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - Es tut uns leid. - [El] Hey, hey! 1367 01:08:21,685 --> 01:08:22,685 [die Maut geht weiter] 1368 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 [El] Nein. 1369 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 [schreit] Mein Anzug! 1370 01:08:25,897 --> 01:08:27,190 [grunzt, schreit] 1371 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 Was ist los? 1372 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 [Sami] El, ich bin mit Vorspeisen bedeckt. Lauf! 1373 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Verzeihung. 1374 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 - Oh, schießen. Ich weiß nicht. - Warte, was machst du? Das ist das Auf. 1375 01:08:37,909 --> 01:08:40,620 [Schreie, Grunzen] 1376 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 Ich stecke fest! 1377 01:08:42,706 --> 01:08:43,873 [Geschrei] 1378 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 [Sami] Spring! 1379 01:08:46,084 --> 01:08:47,335 [grunzt] 1380 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 [Kira] El! 1381 01:08:50,005 --> 01:08:51,923 [keucht] Mein Schuh! Mein Schuh! Nein! 1382 01:08:52,007 --> 01:08:53,466 [die Maut geht weiter] 1383 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Lassen Sie ihn nicht gehen. 1384 01:08:55,218 --> 01:08:56,219 [keucht] 1385 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 [Sami] Lass es. 1386 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 El. 1387 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - Es tut mir leid. - Wir müssen gehen. 1388 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 [Kira] Wie finde ich dich wieder? 1389 01:09:06,771 --> 01:09:08,773 [Glocke läuten, Uhr ticken] 1390 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - Geh! Geh! Geh! - Achtung, Leute! 1391 01:09:16,197 --> 01:09:17,323 [Sami schreit] 1392 01:09:20,660 --> 01:09:22,871 - [keucht] - [El] Warte! 1393 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - Nein! - Warte warte warte. 1394 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 [Sami] Wir sind hier! 1395 01:09:27,000 --> 01:09:28,602 - Nein, warte. - Wir sind hier. Wir sind... [keucht] 1396 01:09:28,626 --> 01:09:33,089 [Glocken läuten] 1397 01:09:33,173 --> 01:09:35,425 [beide keuchen] 1398 01:09:35,508 --> 01:09:36,676 Oh. 1399 01:09:42,974 --> 01:09:45,518 [keuchen] 1400 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - [El] Hey, Sami. - [Sami] Ja? 1401 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 [El] Warum dachten alle auf dieser Party, ich sei dieser heiße Underground-Designer? 1402 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 Eine, die weltweit explodiert. 1403 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - Was hast du gesagt? - Gar nichts. 1404 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - Was hast du ihnen gesagt? - Nichts viel. 1405 01:10:35,276 --> 01:10:37,529 - Nur dass du ein Designer bist... - Mm-hmm. 1406 01:10:37,612 --> 01:10:39,948 …und du bist echt cool. Und das ist... 1407 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 Das ist es. 1408 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantha. 1409 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - Okay, ich habe dich vielleicht ein bisschen überdreht... - Warum? 1410 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 …aber ich habe kaum etwas gesagt. 1411 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 Ich kann mir nicht helfen, zu welchen Schlussfolgerungen andere Leute vielleicht gesprungen sind. 1412 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 Okay, Kira hat mich gefragt, ob ich Berufserfahrung habe. 1413 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - Und? - Und... 1414 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Sie wollte, dass ich Mr. King treffe. Also sagte ich... ich sagte ja. 1415 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 - Alter, das ist unglaublich! - Nein, das ist nicht gut. 1416 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 Das ist schrecklich. Ich habe gelogen. Ich habe sie angelogen. 1417 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 Okay, denkst du, irgendjemand auf dieser Party war zu 100 % echt? 1418 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - Ja. - Nein. 1419 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 Schau, wir haben beide ein bisschen übertrieben und es wird großartig. 1420 01:11:19,904 --> 01:11:21,197 - [seufzt] - Wahrscheinlich. 1421 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 [El] Sami, wie kann ich ihr danach wieder gegenübertreten? 1422 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Also sag mir noch einmal, warum er weggelaufen ist. 1423 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 - Er ist ein Künstler. Sie sind alle … Sie wissen schon. - [Darius] Mmm. 1424 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 Ich meine, Banksy zeigt nie sein Gesicht. 1425 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 Und du bist eine wirklich große Sache, Dad. 1426 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - Ja Ja ja ja. - Ich meine, die Leute werden nervös. 1427 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - Ja, netter Versuch. - Okay, aber Papa. 1428 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 Komm schon, schau. Schau dir die Arbeit an. Ich meine, es spricht für sich, oder? 1429 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 Ich gebe zu, es zieht mich an. 1430 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 Es ist, als würde man etwas völlig Neues betrachten, aber so vertraut. 1431 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Es erinnert mich an Zuhause. Ich weiß nicht, warum. Es ist sehr bunt. 1432 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Yo, die Stelle kenne ich. 1433 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 Deine Mutter hat mich hierher gebracht, als wir anfingen, uns zu verabreden. 1434 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - Wirklich? - Ja, sie hatten das beste Dessert. 1435 01:12:00,695 --> 01:12:02,715 - Es war wie dieses Pudding-Ding... - Galaktoboureko? 1436 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 Ja. Hey, woher weißt du das? 1437 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 Er hat mich dorthin gebracht. 1438 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 Ich mag es immer noch nicht, dass ich nichts über seinen Hintergrund weiß. 1439 01:12:10,288 --> 01:12:11,289 [seufzt] 1440 01:12:11,373 --> 01:12:14,959 Er arbeitet mit vielen Top-Marken zusammen. Sehen Sie, wie persönlich seine Arbeit ist. 1441 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 Ich vertraue ihm. 1442 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 Du musst mir einfach vertrauen. 1443 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 [seufzt] Liv? 1444 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 Ich gebe zu, es ist gute Arbeit, aber der unbekannte Faktor macht es einfach sehr riskant. 1445 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 Okay Kira. Du bringst ihn rein. 1446 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 Wir werden ihn hinsetzen und wenn alles, was du sagst, stimmt, 1447 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 dann werden wir versuchen, es auf der Sneakercon zu präsentieren. 1448 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - Wirklich? - Ja. 1449 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - Danke Vater. - Du hast es. 1450 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - Ich liebe dich Papa! - Frieden! 1451 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 [Kira] Ja! Ja ja ja. [Lacht] 1452 01:12:48,284 --> 01:12:52,914 [Singen] 1453 01:12:52,997 --> 01:12:54,350 [Fan 1] Yo, King, kann ich ein Selfie machen? 1454 01:12:54,374 --> 01:12:55,810 - [Fan 2] Darius! - [Lüfter 3] Hier drüben. 1455 01:12:55,834 --> 01:12:58,020 - Was ist letzte Nacht passiert? - [Fan 4] Ich habe gerade den König getroffen. 1456 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 [Fan 5] Yo, King, ich will auch punkten. 1457 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Ich möchte nur, dass Sie verstehen, wie viel gerade für uns auf dem Spiel steht. 1458 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 Weswegen… 1459 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 Ich werde dir bei allem helfen, was du brauchst. 1460 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 Okay? 1461 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 Du wirst? 1462 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 Wenn es das ist, was wir tun, dann lasst es uns wirklich tun. 1463 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 Machen wir es möglich. Ich bin voll dabei, okay? 1464 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - Danke. - Natürlich. 1465 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 In Ordnung, jetzt müssen wir ihn nur noch finden. 1466 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 Ja! Ruf ihn an. Schreib ihm gleich. 1467 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 Ja, ich kann nicht. Ich habe nicht seine Nummer oder Instagram oder... 1468 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 - Also hast du zweimal rumgehangen... - Ich weiß. 1469 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 - …und du hast keine Ziffern bekommen? - Ja. 1470 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 Mädchen, was ist los? Ihr Spiel braucht Arbeit. 1471 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 - Ich brauche Hilfe. - Ja, das tust du. 1472 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 Ich habe nur seinen Vornamen. 1473 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 Und ich weiß nicht, wie ich ihn finden soll, aber ich habe seinen Schuh. 1474 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 Du sprichst davon, mit Leuten in Kontakt zu treten, als wir beim Abendessen waren, richtig? 1475 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - Ja. - Nun, wir haben 40 Millionen Follower. 1476 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 Lassen Sie uns mit ihnen in Verbindung treten. 1477 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 Warum machen wir nicht eine ganze King6-Kampagne, 1478 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 um den Designer zu finden, der zu dem Schuh passt? 1479 01:14:25,715 --> 01:14:28,194 - Machen wir das. Gut. - Ja. Machen wir das. Lass uns planen. Okay. 1480 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Aber lassen wir ihn zu uns kommen. 1481 01:14:29,761 --> 01:14:31,572 - [Kira] Vielleicht könnten wir ein Fotoshooting machen? - Ja. 1482 01:14:31,596 --> 01:14:33,491 Wir werden ein Bild von dir ausstrahlen, auf dem du den Schuh hältst. 1483 01:14:33,515 --> 01:14:36,035 - Wir brauchen auch einen einprägsamen Slogan. - Ja. Recht? "Wo ist mein Prinz?" 1484 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Ich liebe es. 1485 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 ♪ Ich habe gesucht ♪ 1486 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 ♪ Ich suche überall nach dir ♪ 1487 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 ♪ Du hast mich zum Nachdenken gebracht ♪ 1488 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 ♪ Dass wir etwas Neues bauen könnten ♪ 1489 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 Bist du unten? 1490 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 [Kira] ♪ Oh Junge, du musst aufstehen. Was geht dir wirklich durch den Kopf? ♪ 1491 01:14:56,371 --> 01:14:57,515 ♪ Denke nicht zu viel darüber nach ♪ 1492 01:14:57,539 --> 01:14:58,974 [Liv] In Ordnung, Internet. Lass uns das machen. 1493 01:14:58,998 --> 01:15:00,598 [Kira] ♪ Weißt du, wir hatten eine wirklich gute Stimmung ♪ 1494 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 ♪ Wo bist du jetzt? ♪ 1495 01:15:02,168 --> 01:15:04,146 [reporter] Breaking news from the sneaker world today. 1496 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 Die King-Schwestern drehen das Drehbuch in einer modernen Cinderella-Geschichte um. 1497 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Junge Männer auf der ganzen Welt behaupten, das Match zum Schuh zu haben 1498 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 und der Märchenprinz der jüngsten Königstochter sein. 1499 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 El, komm her, Junge. Seien Sie nicht so schwer zu finden. 1500 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 ♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪ 1501 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 [reporter] Das weltweite Social-Media-Phänomen „Wo ist mein Prinz?“ 1502 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 Kommt heute nach Manhattan, wenn Designer in Scharen zum Hauptquartier von King6 strömen. 1503 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 ♪ Wo bist du jetzt? ♪ 1504 01:15:29,779 --> 01:15:32,591 [Designer] ♪ Ich bin genau hier, Mädchen Ich bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪ 1505 01:15:32,615 --> 01:15:35,052 - [Kira] ♪ Hör auf herumzuspielen ♪ - [Designer] ♪ Ich bin hier, Mädchen ♪ 1506 01:15:35,076 --> 01:15:37,638 - ♪ Ich bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪ - [Kira] ♪ Wo bist du jetzt? ♪ 1507 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 ♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪ 1508 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 ♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen, Junge, kannst du mich hören? ♪ 1509 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 ♪ Hörst du zu? Jetzt ist es an der Zeit, mit dem Gekritzel aufzuhören ♪ 1510 01:15:48,506 --> 01:15:51,146 - ♪ In was für einer Welt lebst du? ♪ - [Kira] ♪ Ich rufe an ♪ 1511 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - ♪ Ruf dich an ♪ - ♪ Nutze deine Chance ♪ 1512 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 ♪ Also, hast du ein cooles Design? ♪ 1513 01:15:55,180 --> 01:15:57,033 ♪ Nun, mein Mädchen hier. Sie ist einzigartig ♪ 1514 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 ♪ Komm schon, komm schon, mach keinen Fehler Zeig meinem Mädchen, dass du das Zeug dazu hast ♪ 1515 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 ♪ Komm her, Junge Sei nicht so schwer zu finden ♪ 1516 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 ♪ Steh auf, yeah Setz dich aufs Spiel ♪ 1517 01:16:10,153 --> 01:16:12,614 ♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪ 1518 01:16:12,697 --> 01:16:13,907 ♪ Nein, nein ♪ 1519 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 ♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen ♪ 1520 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - ♪ Wo bist du jetzt? ♪ - ♪ Ich bin hier, Mädchen ♪ 1521 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 ♪ Ich bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪ 1522 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 ♪ Hör auf herumzuspielen ♪ 1523 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 ♪ Ich bin genau hier, Mädchen Ich bin genau hier, Mädchen ♪ 1524 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - ♪ Ich bin genau hier ♪ - ♪ Wo bist du jetzt? ♪ 1525 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 ♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪ 1526 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 ♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen ♪ 1527 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 ♪ Wo bist du jetzt? ♪ 1528 01:16:34,678 --> 01:16:37,558 [Designer] ♪ Ich bin genau hier, Mädchen Ich bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪ 1529 01:16:38,264 --> 01:16:41,726 ♪ Ich und du könnten perfekt zusammenpassen ♪ 1530 01:16:41,810 --> 01:16:44,104 [jubeln, schreien] 1531 01:16:49,359 --> 01:16:50,402 Es tut mir leid. Okay. 1532 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 Verzeihung. 1533 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 ♪ Wo bist du jetzt? ♪ 1534 01:17:04,165 --> 01:17:07,127 [summt] 1535 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 ♪ Niemand sonst hat mir dieses Gefühl gegeben ♪ 1536 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 Wo bist du? 1537 01:17:32,444 --> 01:17:33,528 [seufzt] 1538 01:17:35,989 --> 01:17:38,551 [Sami] El, warum bist du heute nicht aufgetaucht? Du hättest da sein sollen. 1539 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 Ich weiß nicht. Okay? Ich weiß nicht, Sami. 1540 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 Sie haben das gesehen, oder? 1541 01:17:42,328 --> 01:17:44,372 Hundert Millionen andere Menschen haben es. 1542 01:17:44,456 --> 01:17:47,959 Sie hat sich für dich da draußen eingesetzt. Also musst du ihr antworten. 1543 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 Alter, sie steht auf deine Arbeit. 1544 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 Und so sehr sie versucht, dich zu finden, denke ich, dass das nicht alles ist, worauf sie sich einlässt. 1545 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, das... 1546 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 Das ist Kira so wichtig. Okay, und... ich... ich will sie nicht verletzen. 1547 01:18:03,850 --> 01:18:06,353 Oh, richtig, denn jemanden öffentlich zu Ghosten ist eine 1548 01:18:06,436 --> 01:18:08,563 großartige Möglichkeit, seine Gefühle nicht zu verletzen, richtig? 1549 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Sami, du warst nicht da. 1550 01:18:10,607 --> 01:18:13,735 Okay, wenn Sie den Ausdruck der Erleichterung auf ihrem Gesicht 1551 01:18:13,818 --> 01:18:15,618 gesehen hätten, als sie dachte, ich wäre dieser große Designer. 1552 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - Sie... Sie will diesen El nicht. - Hey! 1553 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 - Sie tut es nicht. Sie tut es nicht. - Nee-uh-uh. 1554 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 Du setzt dich hin. 1555 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 Du redest nicht so über meinen besten Freund. 1556 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 Respektlos. 1557 01:18:27,582 --> 01:18:30,822 Hören Sie, warum, glauben Sie, hat Kira Ihnen an diesem ersten Tag nicht gesagt, dass sie Kira King ist? 1558 01:18:31,753 --> 01:18:33,833 Es liegt daran, dass sie sich nicht um dieses Zeug kümmert, Alter. 1559 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 Und all diese Dinge, die die Leute bei der Gala über dich gesagt haben, 1560 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 Ich habe sie nicht korrigiert, weil sie für mich wahr sind. 1561 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 Sie werden wahr sein. 1562 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Aber damit die Welt das glauben kann, musst du es zuerst glauben. 1563 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 Tust du? 1564 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 Bist du sicher, dass das funktioniert? 1565 01:18:59,864 --> 01:19:02,867 Ähm, wenn ich deine Hype-Frau bin, lass mich hypen. 1566 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - Du magst? - Ja. Ich tue. 1567 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 In Ordnung, Ihr Match ist genau hier und bereit, sich zu treffen. 1568 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Blitz-Emoji. 1569 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - Schicken Sie es. Schicken Sie es. Schicken Sie es. - Mm-hmm. Erledigt. 1570 01:19:23,263 --> 01:19:24,264 [quietscht] 1571 01:19:25,682 --> 01:19:26,683 [Sami] Ha ha! 1572 01:19:26,766 --> 01:19:29,561 -Kira! - [Sami quietscht] Ich bin so stolz auf dich, El. 1573 01:19:29,644 --> 01:19:31,312 - Das ist riesig. - Hurra! 1574 01:19:32,522 --> 01:19:33,732 Ich bin hier, Mädchen! 1575 01:19:33,815 --> 01:19:35,692 [Echos] 1576 01:19:35,775 --> 01:19:38,236 [Autoalarm zirpt] 1577 01:19:38,319 --> 01:19:39,446 [Telefon klingelt] 1578 01:19:41,948 --> 01:19:43,408 [Telefon klingelt] 1579 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - Alter. Alter, Alter, Alter, Alter. - Was? Was? Was? Was? Was? 1580 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - Oh, sie hat mir DM geschickt. - Und? 1581 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - Hier. Es ruft. Gehen. Dir geht es gut. - Was? 1582 01:19:50,415 --> 01:19:51,750 [Telefon brummt] 1583 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Hallo. 1584 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Äh, hallo. Verdammt... Hallo. 1585 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - Wo bist du gewesen? - [El] Ich war... 1586 01:19:57,380 --> 01:19:58,631 ich... ich... 1587 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Ich war ein Idiot. Ich hatte Angst und … 1588 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Es tut mir leid. Es tut mir leid, aber ich bin... damit bin ich jetzt fertig. 1589 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 Bist du sicher? 1590 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - Hör zu, El, mein Dad ist da. - Was? Er ist? 1591 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 [Kira] Ja, er möchte ein Treffen arrangieren. Und wenn du wieder rennst, ich... 1592 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 Schau... Schau, ich werde dich nicht enttäuschen. 1593 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - Du versprichst? - Ich verspreche. 1594 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Nur überprüfen. 1595 01:20:27,452 --> 01:20:29,704 - [lacht] Okay, okay. - Gut. Wiedersehen. Wiedersehen. 1596 01:20:34,959 --> 01:20:36,002 [quietscht] 1597 01:20:36,753 --> 01:20:38,296 [beide schreien] 1598 01:20:41,174 --> 01:20:42,592 [El] Whoo! 1599 01:20:42,676 --> 01:20:43,677 [quietschen] 1600 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 Er liebt sie! Er liebt sie! 1601 01:20:47,555 --> 01:20:50,201 - Was ist los, Zell? Wie geht es dir, Bruder? - Was ist los, Kumpel? Wie geht's? 1602 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 - [Sami] El und Kira King. Er liebt sie. - Hmm? 1603 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - [El] Ich bin verliebt! - [Sami] Du bist verliebt! 1604 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 [Stacy] Kira King? Was hat er vor? 1605 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 [Sami] Alter, du entwirfst Turnschuhe für King! 1606 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - Zelly, komm jetzt her. - Ja. 1607 01:21:02,737 --> 01:21:04,572 - [Hip-Hop-Musik spielt] - Yo, was ist los? 1608 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - Was? - Was? Schau dir diesen Typen an. 1609 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - WHO? - Er denkt wirklich, dass er uns spielen kann. 1610 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - Worüber reden wir? - El geht unter. 1611 01:21:11,621 --> 01:21:12,621 Oh… 1612 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 ♪ Jetzt bin ich sauer, habe eine Einstellung ♪ 1613 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 ♪ Er läuft hier herum, als hätten wir keine Ahnung ♪ 1614 01:21:17,460 --> 01:21:18,461 ♪ Was hat er getan? ♪ 1615 01:21:18,545 --> 01:21:20,185 ♪ Wir sollten dieses Kind zurück zur Schule bringen ♪ 1616 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 ♪ Erteile ihm eine Lektion Lass ihn wissen, dass wir die Regeln machen ♪ 1617 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 ♪ Oh ja, es scheint ein bisschen schmutzig zu sein ♪ 1618 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 ♪ Aber ich würde alles tun, um uns zurück nach Jersey zu bringen ♪ 1619 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 ♪ Oh, ich weiß, er sollte unsere Wäsche waschen Lassen Sie ihn unsere Zimmer putzen ♪ 1620 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 ♪ Denke größer, wir müssen den Beweis finden Und ich sehe keine anderen Optionen ♪ 1621 01:21:33,685 --> 01:21:36,247 - ♪ Weil ich es bin oder du es bist ♪ - ♪ Wir müssen einen Weg finden ihn aufzuhalten ♪ 1622 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 ♪ Was wir tun müssen ♪ 1623 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 ♪ Wir müssen hoch und tief suchen. Wir müssen finden, wonach wir suchen ♪ 1624 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 ♪ Also lass uns gehen El denkt, wir tappen im Dunkeln ♪ 1625 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 ♪ Nee, nee, nee El denkt, dass er schlau ist ♪ 1626 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 ♪ Oh, nein, nein, nein, wir werden diesen Ort auseinander reißen ♪ 1627 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 ♪ Jetzt, jetzt, jetzt werden wir es abschalten ♪ 1628 01:21:51,703 --> 01:21:53,014 - ♪ Fahr es runter, runter ♪ - [beide schnappen nach Luft] 1629 01:21:53,038 --> 01:21:54,289 [kichert] 1630 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Ich bin hier, Mädchen. Ich bin hier. 1631 01:21:56,708 --> 01:21:57,709 [Tür schließt] 1632 01:22:00,253 --> 01:22:02,464 Ich bin hier, Mädchen! Oh! 1633 01:22:03,506 --> 01:22:04,674 [singt] 1634 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 [Jungs] ♪ El denkt, wir tappen im Dunkeln ♪ ♪ Nein, nein, nein ♪ 1635 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 ♪ El denkt, dass er schlau ist Oh, nee, nee, nee ♪ 1636 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 [El] ♪ Ich bin genau hier, Mädchen, ich bin genau hier ♪ 1637 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 [Jungs] ♪ Wir werden es abschalten. Abschalten, abschalten ♪ 1638 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 ♪ Oh, das verheimlicht er ♪ 1639 01:22:19,731 --> 01:22:21,491 ♪ Das ist ein cooler Schuh. Wo ist der andere? ♪ 1640 01:22:21,566 --> 01:22:24,110 ♪ Erhalte einen Hinweis Verstehst du es nicht? Das ist der Beweis ♪ 1641 01:22:24,194 --> 01:22:25,195 ♪ Aber es ist nur ein Schuh ♪ 1642 01:22:25,278 --> 01:22:27,280 ♪ Ja, wie der in den Nachrichten ♪ [stöhnt] 1643 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 ♪ Schau, ich brauche dich, um für Ablenkung zu sorgen ♪ 1644 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 ♪ Und ich kann den Rest erledigen, ich kann ihn in Aktion sehen ♪ 1645 01:22:31,576 --> 01:22:33,078 ♪ Oh ja! Ich kann meine Judo-Moves machen ♪ 1646 01:22:33,161 --> 01:22:34,561 - ♪ Während er zusieht ♪ - [stöhnt] 1647 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 ♪ Zu viel. Geh einfach ein paar Kisten umwerfen ♪ 1648 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - Wow, sieh dir dieses Durcheinander an. - Äh, so chaotisch. 1649 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Ultra chaotisch. 1650 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 ♪ El denkt, wir im Dunkeln Nee, nee, nee ♪ 1651 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 ♪ El denkt, dass er schlau ist Oh, nee, nee, nee ♪ 1652 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 ♪ Wir werden diesen Ort auseinanderreißen, jetzt, jetzt, jetzt ♪ 1653 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 ♪ Wir werden es abschalten. Abschalten, abschalten ♪ 1654 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 [Stacy flüstert] Komm her. 1655 01:23:00,063 --> 01:23:01,690 [beide grunzen] 1656 01:23:02,941 --> 01:23:04,859 Perfekt. Ich glaube, ich habe das Bild. 1657 01:23:04,943 --> 01:23:06,503 El muss wissen, mit wem er es zu tun hat. 1658 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 [normal] ♪ Oh ja, ich habe es geschafft ♪ 1659 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - ♪ Du meinst, ich habe es geschafft ♪ - ♪ Ich und du hast es geschafft ♪ 1660 01:23:10,865 --> 01:23:12,843 - ♪ Du hast nur da gestanden ♪ - ♪ Ach so? ♪ 1661 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 ♪ Er ist auf den Köder hereingefallen und das war ein großer Fehler ♪ 1662 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 ♪ Yeah, wir haben ihn jetzt Ha! ♪ 1663 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 ♪ El denkt, wir im Dunkeln Nee, nee, nee ♪ 1664 01:23:19,374 --> 01:23:21,543 ♪ El denkt, dass er schlau ist Oh, nee, nee, nee ♪ 1665 01:23:21,626 --> 01:23:22,895 ♪ Wir werden diesen Ort auseinander reißen ♪ 1666 01:23:22,919 --> 01:23:24,230 [knurrt] ♪ Jetzt sofort, jetzt, jetzt ♪ 1667 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 [normal] ♪ Wir werden es abschalten ♪ ♪ Abschalten, abschalten ♪ 1668 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - ♪ Okay, bist du bereit? ♪ - ♪ Wofür? ♪ 1669 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 ♪ Wir müssen Mr. King sagen, lass es uns proben ♪ 1670 01:23:30,844 --> 01:23:33,406 ♪ Yo, geh aus dem Weg, lass uns durch Mr. King, hier ist die Wahrheit ♪ 1671 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 ♪ Du kennst deinen Jungen, El? Er hat dich angelogen ♪ 1672 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 ♪ Ich weiß, dass er behauptet, im Untergrund Schuhe entworfen zu haben ♪ 1673 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 ♪ Aber er war wirklich nur mit einem Besen im Vorratsraum ♪ 1674 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 ♪ Er ist nur ein Kind aus Queens. Er ist ein Betrüger, er ist ein Ausverkauf ♪ 1675 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 ♪ Das funktioniert an der Rezeption beim Check-in und Check-out ♪ 1676 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 ♪ Will glauben, dass er wie der König sein kann ♪ 1677 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 ♪ Aber nein, im wirklichen Leben ist er nur ein Junge mit einem Traum ♪ 1678 01:23:51,364 --> 01:23:53,408 [Schnarchen] 1679 01:23:53,491 --> 01:23:55,411 [Stacy flüstert] Shh, leise. Wecken Sie ihn nicht auf. 1680 01:23:56,369 --> 01:23:57,972 [beide flüstern] ♪ El denkt, wir tappen im Dunkeln ♪ 1681 01:23:57,996 --> 01:23:58,997 ♪ Nein, nein, nein ♪ 1682 01:23:59,080 --> 01:24:01,291 ♪ El denkt, dass er schlau ist Oh, nee, nee, nee ♪ 1683 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 [normal] ♪ Wir werden diesen Ort jetzt, jetzt, jetzt in Stücke reißen ♪ 1684 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 ♪ Wir werden es abschalten. Abschalten, abschalten ♪ 1685 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 ♪ El denkt, wir im Dunkeln Nee, nee, nee ♪ 1686 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 ♪ El denkt, dass er schlau ist Oh, nee, nee, nee ♪ 1687 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 ♪ Wir werden diesen Ort auseinanderreißen, jetzt, jetzt, jetzt ♪ 1688 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 ♪ Wir werden es abschalten. Abschalten, abschalten ♪ 1689 01:24:16,556 --> 01:24:19,017 [gackern] 1690 01:24:20,060 --> 01:24:21,269 [knurrt] ♪ Nee, nee, nee ♪ 1691 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - Es ist der große Tag. Hast du verschlafen? - Ich weiß, dass ich meinen Wecker gestellt habe. 1692 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 Okay, wir müssen rollen, El. Du wirst zu spät kommen. 1693 01:24:26,900 --> 01:24:29,128 Ich weiss. Ich konnte mich einfach nicht zwischen Krawatte oder nicht entscheiden, weißt du? 1694 01:24:29,152 --> 01:24:30,862 Ich möchte nur professionell wirken. 1695 01:24:30,945 --> 01:24:33,114 Weißt du, was professionell ist? Pünktlich sein. 1696 01:24:33,198 --> 01:24:34,318 - [lacht] Lustig. - Mm-hmm. 1697 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Alter. 1698 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 Das ist so schön. 1699 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 Ist es das, was du King heute zeigen wirst? Das Sneakercon-Design? 1700 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 Ja. [seufzt] Inspiriert von Kira. 1701 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 Wo ist der Turnschuh? 1702 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - Was? - Sami, wo ist der Turnschuh? 1703 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Wo ist mein Turnschuh? 1704 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - Komm schon. Wir müssen gehen. - Ich brauche den Schuh. 1705 01:24:57,847 --> 01:24:59,659 - Nein, tust du nicht. - Ich kann nicht ohne den Schuh gehen. 1706 01:24:59,683 --> 01:25:01,563 - Ja, du kannst. Sie haben das gesehen, oder? - Sami. 1707 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - Ja. - Hör mir zu. 1708 01:25:05,563 --> 01:25:07,732 Kira kennt dich. Sie weiß bereits, dass du diesen Schuh gemacht hast. 1709 01:25:07,816 --> 01:25:09,736 Jetzt geht es um Ihre neuen Designs. Ich sage dir. 1710 01:25:09,776 --> 01:25:11,576 Sie bringen dies mit und Sie werden alle für sich gewinnen. 1711 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 Das heißt, wenn wir tatsächlich in die U-Bahn steigen. 1712 01:25:13,738 --> 01:25:15,058 - So lass uns gehen. - Es ist ziemlich gut. 1713 01:25:15,115 --> 01:25:16,991 Es ist nicht "ziemlich gut". Es ist erstaunlich. 1714 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Komm schon. 1715 01:25:18,201 --> 01:25:19,994 [Hip-Hop-Musik spielt] 1716 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Ich bin genug. 1717 01:25:30,296 --> 01:25:31,381 [Sami] Mmm. 1718 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - Wiedersehen. - Töte es. 1719 01:25:32,590 --> 01:25:35,010 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1720 01:25:35,093 --> 01:25:37,345 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1721 01:25:37,429 --> 01:25:39,532 - Es war wirklich schön, Sie beide kennenzulernen. - [Musik stoppt] 1722 01:25:39,556 --> 01:25:41,993 - Vielen Dank für Ihre Zeit. - Vielen Dank für unsere Zeit. 1723 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 [Stacy] Viel Glück bei deinem Treffen. 1724 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 Wollen wir nicht, dass das Treffen schief geht? 1725 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - [Stacy] Was? - Sauger. 1726 01:25:47,564 --> 01:25:49,190 [Jungs gackern] 1727 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Schießen! 1728 01:25:52,152 --> 01:25:53,153 [Liv seufzt] 1729 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Hey. Hallo Kira. 1730 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 Du wolltest ein Treffen mit meinem Dad, richtig? 1731 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Fortfahren. 1732 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 Deine Brüder hatten viel über dich zu sagen, El. 1733 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Mr. King, das sind meine Stiefbrüder, und Sie können sich auf nichts verlassen, was sie sagen. 1734 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 Vertrauen? Du willst über Vertrauen reden? 1735 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 Schau, ich kann es erklären. Kira, bitte. 1736 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Hinsetzen. 1737 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 Haben Sie meiner Tochter gesagt oder nicht, dass Sie Designerin sind? 1738 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 Ein großer Underground-Designer mit Fans auf der ganzen Welt? 1739 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 Ja. Ich-ich habe die entworfen. Ähm, ich bin Designer. 1740 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 Aber du hast gelogen. 1741 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 Ja. 1742 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 Du bist also ein Hustler. Sie sind ein Betrüger. 1743 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Bei diesem ganzen Stunt ging es darum, dass du dir einen Namen kreierst. 1744 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 Verwenden Sie unsere Marke, verwenden Sie unsere Anhänger, um etwas Geld zu verdienen. 1745 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - Nein, so ist es nicht. Ich bin nicht... - Ist es nicht? 1746 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 Also ist dein Vater nicht gerade dabei zu versuchen abzuladen 1747 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 sein scheiterndes Schuhgeschäft, das in Schulden ertrinkt? 1748 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 Trey ist mein Stiefvater. Okay, es ist der Laden meiner Mutter. 1749 01:27:04,307 --> 01:27:06,577 Hast du diese überhaupt entworfen, oder war das Teil der Hektik? 1750 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 Nein, nein. Ähm, ja. Ja. 1751 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 Dieser Schuh da, das bin alles ich. 1752 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 Das ist... Das ist alles. 1753 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 Und wir sollen dir glauben? Sneakercon ist in ein paar Wochen! 1754 01:27:17,487 --> 01:27:18,863 Sie haben uns in eine Zwickmühle gebracht. 1755 01:27:18,947 --> 01:27:20,657 Und meine Tochter hat für dich gebürgt. 1756 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Sie hat sich zum ersten Mal öffentlich aufs Spiel gesetzt, alles für Lügen. 1757 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 Ich denke, wir sind hier fertig. 1758 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 Kommen Sie nie wieder um meine Tochter herum. 1759 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kira. Kira, bitte. 1760 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Suchen. Schau, es tut mir so leid. 1761 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - Wie konntest du mich anlügen? - Ich wollte nicht lügen. 1762 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 Du wusstest, was das für mich bedeutete. 1763 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 Du wolltest, dass ich all die Dinge bin, von denen alle sagten, dass ich es bin. ICH... 1764 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 Das ist also meine Schuld? 1765 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 - Nein natürlich nicht. - Nicht zu glauben. 1766 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 Ich bin... Nein, ich sage nur meine Entwürfe, sie waren nicht genug für dich. 1767 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Ich dachte, wenn ich dir sagen würde, dass ich ein Lagerjunge bin, würdest du mich nicht so ansehen. 1768 01:28:07,829 --> 01:28:09,164 [schnieft] 1769 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 Hey, weine nicht. Komm schon. ICH... 1770 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Ich bin derselbe Typ seit dem ersten Tag. 1771 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - Ach nein. Nein, ich bin. Kira, komm schon. 1772 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 Jetzt bist du nur noch jemand, den ich nie wieder sehen möchte. 1773 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 Auf Wiedersehen, El. 1774 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - Es tut mir leid. - Sicherheit. 1775 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Kira, es tut mir leid. 1776 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - Kira, bitte. Komm schon. Hey. - Das ist genug. Du musst gehen. 1777 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 Kira! Kira! 1778 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 - Ich eskortiere Sie hinaus. - Ich bin gut. Ich bin gut. 1779 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - Hey, wie ist es gelaufen? Wir im Geschäft? - Es ist vorbei. 1780 01:29:29,244 --> 01:29:30,662 [Glas klirrt] 1781 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Frau Singh. Komm schon. Du weißt, dass ich das jeden Mittwochabend mache. 1782 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Ich werde mich daran gewöhnen müssen, es selbst zu tun. 1783 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 - [stotternd] - Liebling, es ist okay. Es wird mein Cardio sein. 1784 01:29:43,883 --> 01:29:45,844 Ich kann wirklich nicht glauben, dass du gehst. 1785 01:29:45,927 --> 01:29:47,429 Es ging alles so schnell. 1786 01:29:47,512 --> 01:29:49,889 Herkommen. In Kontakt bleiben. 1787 01:29:49,973 --> 01:29:51,057 Ich werde dich wirklich vermissen. 1788 01:29:52,100 --> 01:29:53,143 [seufzt] 1789 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 [Gustavo] Was würde aus seinen Träumen werden? 1790 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 Würde er seine Leidenschaft und sein Talent wegen eines einzigen Fehlers nie erfüllt sehen? 1791 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 Oder die Nachbarschaft, die er liebte und deren Geist er repräsentierte 1792 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 zusammenkommen, um ihm noch eine Chance zu geben? 1793 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Nun, das wäre eine eigene Art von Magie, nicht wahr? 1794 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 [Denise] Kira. Kira. 1795 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - Hey, heute ist der große Tag. - [Kira] Ja. 1796 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - [Denise] Es ist Spieltag. - Für Liv. 1797 01:31:16,184 --> 01:31:18,770 [schnaubt] Nein, für uns alle. 1798 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 Du bist auch ein großer Teil dieser Firma, Kira, und dieser Familie. 1799 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - Wir sind alle Könige. - Ich fühle mich nicht wie einer. 1800 01:31:26,111 --> 01:31:27,838 [Denise] Nun, du musst deine Krone richten. 1801 01:31:27,862 --> 01:31:30,091 Weißt du, ich war in den letzten Wochen wirklich stolz auf dich. 1802 01:31:30,115 --> 01:31:31,115 Wieso den? 1803 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 Mom, ich habe es total vermasselt. 1804 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - Es war alles eine Lüge. - Alles? 1805 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 Alles, was El über seine Erfahrung gesagt hat. 1806 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 Er stieg über seinen Kopf ein. 1807 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Andererseits hast du es auch getan. 1808 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 Wie ist es meine Schuld, dass er gelogen hat? Ich verstehe nicht. 1809 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 Oh, ich nehme an, es ist unmöglich, dass du das so sehr wolltest, du 1810 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 könntest ihn dazu gebracht haben, das zu sagen, was du hören musstest? 1811 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - Vielleicht. - [Denise] Vielleicht. 1812 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Herkommen. Hör mir zu. 1813 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Als junge Frau ist es nicht einfach, aufzustehen und seine Stimme über 1814 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 die aller anderen und insbesondere über die seines Vaters zu stellen. 1815 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - Ja. - Okay? 1816 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - [Kira] Ja. - Sie haben eine große Klappe. 1817 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 Ja. 1818 01:32:11,823 --> 01:32:12,824 Aber du hast es gemacht. 1819 01:32:12,907 --> 01:32:14,659 Und darauf bin ich sehr stolz auf dich, denn das bedeutet, dass du 1820 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 anfängst, deine eigene Stimme zu finden und dir selbst zu vertrauen. 1821 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - Das heißt, Sie werden erwachsen. - Ja. 1822 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 Und weisst du was? Okay, also hast du es vermasselt. Das machen wir alle. 1823 01:32:26,838 --> 01:32:28,673 Das Wichtigste ist, dass Sie herausfinden, was 1824 01:32:28,757 --> 01:32:30,901 Sie beim nächsten Mal anders machen können. 1825 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - Ja, ich glaube, du hast Recht, Mom. - Oh, natürlich bin ich das. 1826 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 Baby, weißt du, wie viele dieser Vorträge ich im Laufe der Jahre Liv gegeben habe? 1827 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - Moment, wirklich? - Uh-huh. Und zu deinem Vater. 1828 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - Mm-hmm, absolut. - Was? 1829 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Baby, er ist nicht allein der König geworden, meine Liebe, okay? 1830 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 - Mein Baby. - Was ist so lustig? 1831 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 - Oh Baby. Ach. - Was? 1832 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - Du siehst super aus. - Stoppen. Okay. 1833 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Aufstehen. Wir müssen gehen. 1834 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - Ich liebe dich. - Gut. Aufstehen. 1835 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Gut. 1836 01:32:57,202 --> 01:32:59,388 - Lass mich die Haare holen, Baby. - [Liv] Habt ihr über mich geredet? 1837 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - Nein nein Nein Nein. 1838 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Frühstück jetzt. 1839 01:33:06,461 --> 01:33:07,671 [seufzt] 1840 01:33:07,754 --> 01:33:09,798 [musik, die auf dem telefon spielt] 1841 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 [Gustavo] ♪ Das Leben ist, was du ma... ♪ 1842 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 - ♪ Das Leben ist, was du ma... ♪ - Nein. 1843 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 Nein nein Nein. 1844 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 - ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪ - [seufzt] Was? 1845 01:33:20,600 --> 01:33:23,770 ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪ 1846 01:33:23,853 --> 01:33:24,854 [spottet] 1847 01:33:31,444 --> 01:33:35,573 [Wind pfeift] 1848 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪ 1849 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 ♪ Das Leben ist, was du machst... Li... Li... Li... ♪ 1850 01:34:06,771 --> 01:34:09,107 - [verzerrt] ♪ Das Leben ist, was du daraus machst ♪ - Ich muss gehen. 1851 01:34:14,362 --> 01:34:16,382 [Zelly] Ich habe das Gefühl, dass meine Arme etwas größer geworden sind. 1852 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - [Stacy] Ja, sie sind gewachsen. - [Zelly] Ich weiß. 1853 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Okay. Ja. Sind wir fast fertig? 1854 01:34:20,410 --> 01:34:22,471 - Nur noch drei Kisten für dich... - [Zelly] Noch drei Kisten? 1855 01:34:22,495 --> 01:34:24,135 - [Stacy] … und eine halbe Kiste für mich. - Schießen. 1856 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 ♪ Zurück ♪ 1857 01:34:26,875 --> 01:34:28,995 - [Sami] Wow. - [Stacy] ♪ Wir gehen zurück nach Jersey ♪ 1858 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 Sami! [Pfeifen] 1859 01:34:30,462 --> 01:34:32,982 - [Stacy] ♪ Raus hier ♪ - [Zelly] Das sage ich, Bruder. 1860 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 Alter, hast du jemals zwei Leute gesehen, die so hart arbeiten, um nach Jersey zu kommen, 1861 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 - oder in ihrem Fall überhaupt arbeiten? - [El] Sami, hör zu. ICH... 1862 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Du musst sie aufhalten. 1863 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - Ich muss zur Sneakercon. - Du gehst? 1864 01:34:43,475 --> 01:34:46,353 - Ja. - [quiekt] Alter! Ja! 1865 01:34:46,436 --> 01:34:48,122 Schau, ich muss Kira finden und die Dinge in Ordnung bringen. 1866 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - Ich muss Kicks abliefern. - Ich bin so stolz auf dich, Mann. 1867 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - Tun Sie, was Sie am besten können. Eine Szene machen. - Sag nichts mehr. Alter, ich hab dich. 1868 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - [Zelly] Hier gehe ich! - [Stacy] Zweite Runde. 1869 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 - Yo. - [Zelly] Bist du gut? 1870 01:35:01,159 --> 01:35:02,577 [grunzt] 1871 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - Ja. - [Stacy] Oh mein Gott. 1872 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Hallo Leute. Brauchen Sie Hilfe bei etwas? 1873 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 Hilfe? Oh ja. Ich kann zwei von euch auf die Bank setzen, also … 1874 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 [Stacy] Du kannst! 1875 01:35:11,878 --> 01:35:13,238 - Nein. - [Stacy] Ja, okay. Ja... 1876 01:35:13,296 --> 01:35:16,007 - Sami, wir sind hier etwas in Eile. - Äh, oh, wow, 1877 01:35:16,091 --> 01:35:18,426 - Das ist wirklich, wirklich cool. - Berühre das nicht. Hey. Nein. 1878 01:35:18,510 --> 01:35:19,636 - Ooh... - Nimm das ab. Nein. 1879 01:35:19,719 --> 01:35:21,989 Das wurde von meinem Sensei gesegnet, verstehst du? Das war gesegnet. 1880 01:35:22,013 --> 01:35:23,693 - Sie können es nicht anziehen. - Es ist beeindruckend. Wow! 1881 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Nimm es gleich ab. 1882 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - Hey! Keine Fingerabdrücke. - Glänzend! 1883 01:35:26,476 --> 01:35:28,704 - [Stacy] Komm schon. - [Sami] Ich weiß nicht, was los ist! 1884 01:35:28,728 --> 01:35:30,122 - Wir verlassen hier. - Ich freue mich! 1885 01:35:30,146 --> 01:35:31,666 - [Zelly] Komm schon! Stoppen. - Gib es zurück! 1886 01:35:31,690 --> 01:35:33,959 - Okay! Stoppen! Kannst du aufhören? - Nicht zu glauben. Gib es mir! 1887 01:35:33,983 --> 01:35:35,276 Okay, okay, okay. 1888 01:35:35,360 --> 01:35:36,986 - Ich bin cool. Ich bin cool. Okay. - Häh? 1889 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - Was stimmt nicht mit dir? - Hier. 1890 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 [Sprecher] Halten Sie sich bitte von den schließenden Türen fern. 1891 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 - Wollte dir sowieso nicht helfen. Tschüss, Leute. - [seufzt] 1892 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Meine Güte. 1893 01:35:47,580 --> 01:35:49,249 [jubeln, klatschen] 1894 01:35:49,332 --> 01:35:52,460 [Liv auf Lautsprecher] Hallo Sneakercon- und King6-Fans. 1895 01:35:52,544 --> 01:35:53,586 [Fan] Whoo! 1896 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 [Liv] Ja! 1897 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Wir haben heute viel für Sie auf Lager. 1898 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Zunächst freuen wir uns sehr, Ihnen einen exklusiven Vorgeschmack auf den 1899 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 neuesten King6-Kick, den Sleek, zu geben, den ich persönlich entwickelt habe. 1900 01:36:05,682 --> 01:36:08,018 Und wie cool, heute auf der Sneakercon 1901 01:36:08,101 --> 01:36:10,020 Cleveland direkt zu unseren Fans zu senden. 1902 01:36:10,103 --> 01:36:12,331 Wir haben einen besonderen Leckerbissen für Sie vorbereitet, den 1903 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 Sie nicht verpassen sollten, also schauen Sie um 10:00 Uhr live zu. 1904 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 Und vielen Dank an all unsere großartigen Unterstützer, die heute Morgen erschienen sind. 1905 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 Wir lieben dich. 1906 01:36:23,867 --> 01:36:25,994 - Es tut uns leid. Habe dich dort nicht gesehen. Mein Fehler. - Alter, wirklich? 1907 01:36:26,077 --> 01:36:28,621 [Menge jubelt dem Redner zu] 1908 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 Was? 1909 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 - Zelli. Zelli! - Häh? 1910 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 Yo, was ist los? Riechen Sie schon die frische Jersey-Luft? 1911 01:36:40,216 --> 01:36:41,277 - El ist weg. - [Zelly] Was? 1912 01:36:41,301 --> 01:36:43,154 [Stacy] Er ist zu irgendeiner Sneakercon-Sache bei King6 gegangen. 1913 01:36:43,178 --> 01:36:45,114 Was, wenn er genug Geld bekommen kann, um den Laden zu behalten? 1914 01:36:45,138 --> 01:36:46,738 - Sollen wir dorthin gehen? Ich werde fahren. - Ja. 1915 01:36:47,515 --> 01:36:49,517 - [lacht] Nein. - [Zelly] Es ist okay. 1916 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 [Stacy] Komm schon. 1917 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 [Zelly] Mach dir keine Sorgen. 1918 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 Gut. Lass uns gehen. 1919 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 Vati! El ist abgehauen, aber wir wissen, wo er ist. 1920 01:36:57,067 --> 01:36:58,669 - Tschüss Papa. - [Stacy] Wir sind in einer Stunde zurück. 1921 01:36:58,693 --> 01:37:00,129 - Worüber redest du? - Papa, beweg dich. 1922 01:37:00,153 --> 01:37:01,881 - Wir haben einen Zeitplan. Wo ist El? - [Hupe hupen] 1923 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 - Was? Wow wow. - Wir sehen uns bald, Dad. 1924 01:37:04,240 --> 01:37:05,880 Hör auf herumzualbern. Raus aus dem Lastwagen. 1925 01:37:05,909 --> 01:37:08,763 - [Zelly] Wir machen keine Witze. - [Stacy] Dad, es ist alles gut. Entspann dich. 1926 01:37:08,787 --> 01:37:09,787 - Holen Sie sich... Warten Sie! - Wiedersehen! 1927 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 Wohin gehst du? Komm hierher zurück! Komm hierher zurück! 1928 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 Du hast meinen Kegel ermordet! 1929 01:37:16,920 --> 01:37:17,962 [seufzt] 1930 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 Ich kann mir das nicht leisten. 1931 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 Sami, okay. Was ist los? 1932 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 Können Sie mir sagen, wo El ist? 1933 01:37:26,012 --> 01:37:28,741 Ich kann nicht damit umgehen, dass er versucht, irgendetwas zu sabotieren, das mit diesem Deal zu tun hat. 1934 01:37:28,765 --> 01:37:29,765 [spottet] 1935 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 Ich weiß, dass er nicht gehen will. Er... 1936 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 H-Er versteht es einfach nicht. 1937 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 Nein. Du bist derjenige, der es nicht versteht. 1938 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 Ihr Stiefsohn ist talentiert, und er ist freundlich 1939 01:37:40,819 --> 01:37:42,612 und er ist hoffnungsvoll, trotz all Ihrer Bemühungen. 1940 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 Weißt du was? 1941 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 Ich denke, es ist Zeit für dich, El so zu sehen, wie er wirklich ist. 1942 01:37:46,366 --> 01:37:49,661 - [Menge jubelt] - Wer ist bereit für einen OG King? 1943 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 Wir haben den King davon überzeugt, seinen berühmten 90er-Jam abzustauben 1944 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 - aus seiner Blütezeit auf dem Platz. - Was? 1945 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Lass uns die 90er bekommen, Sneakercon. 1946 01:37:56,084 --> 01:37:57,395 - [Lüfter 1] Rückblick. - [Fan 2] Urkomisch. 1947 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 ♪ K zum I N zum G ♪ 1948 01:38:00,046 --> 01:38:01,926 ♪ Willst du nicht wie ich durch den Himmel fliegen? ♪ 1949 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 ♪ Schwer in der Bank Schnell in der Spur ♪ 1950 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 ♪ Boom Shakalaka, wenn der Korb knallt ♪ 1951 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 ♪ Willst du welche, hol dir welche ♪ 1952 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 ♪ Sehe keine Konkurrenz ♪ 1953 01:38:10,098 --> 01:38:11,098 Kira, bitte. 1954 01:38:11,141 --> 01:38:13,035 ♪ Also Biggity zurück, bevor ich auftrete und den Track aufdrehe ♪ 1955 01:38:13,059 --> 01:38:15,329 ♪ Ich bin auf der Tippy-Spitze Sie wünschen sich nur, sie könnten stapeln ♪ 1956 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 ♪ Oh, also willst du über Loyalität sprechen? ♪ 1957 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 ♪ Nun, ich bin der König, ich rede von Königtum ♪ 1958 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 ♪ Es ist der König, schau hoch… ♪ 1959 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - Bitte. - Nein. Es ist in Ordnung. 1960 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 ♪ Laufe das Spiel in die Verlängerung ♪ 1961 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - Was, El? - Schauen Sie, die sind für Sie. 1962 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Bitte nimm sie. Ich werde gleich danach gehen. 1963 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 Sie haben ein kleines K drauf. 1964 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - Ist das für mich? - Sie sind einer von denen. 1965 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Genau wie du. 1966 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 Schau, ich weiß, dass ich dich angelogen habe. Und es tut mir leid, okay? 1967 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 Das bin ich nicht. 1968 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 Dafür bin ich nicht erzogen worden. 1969 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Ich bin der Sohn einer magischen, erstaunlichen Frau 1970 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 der mir beigebracht hat, dass Turnschuhe das Fenster zur Seele von s-jemandem sein können. 1971 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 Dass... Dass sie dir die Erfahrungen von jemandem zeigen können, dir sagen... 1972 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 Sagen Sie, wer jemand ist und was ihm wichtig ist. 1973 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Es tut mir leid, dass ich so lange gebraucht habe, um das zu sagen. Aber alles, was mich interessiert … 1974 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 Bist du. 1975 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 Es ist zu spät. 1976 01:39:33,223 --> 01:39:34,950 Den Kick, den wir heute droppen, haben wir schon. 1977 01:39:34,974 --> 01:39:36,643 Glaubst du, ich bin deswegen hergekommen? 1978 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 Ich bin gekommen, um zu sagen, dass es mir leid tut. 1979 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 Ich bin wegen dir hergekommen. Ich bin nicht wegen dieses Schuhs hergekommen. 1980 01:39:41,731 --> 01:39:43,191 Ach nein. Du bist raus. 1981 01:39:43,274 --> 01:39:45,074 Du hast hier schon genug Schaden angerichtet. 1982 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - Du hast meine Familie völlig in Verlegenheit gebracht... - Liv! 1983 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 - …und meine Schwester verletzt. Okay, geh einfach... - Oh mein Gott. Liv! Liv, es ist okay. 1984 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 El kam hierher, um sich zu entschuldigen. 1985 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 Und das sollte ich auch. 1986 01:40:00,250 --> 01:40:01,250 - [El] Was? - Was? 1987 01:40:01,292 --> 01:40:02,210 Worüber redest du? 1988 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Es tut mir wirklich leid, dass ich dich gedrängt habe, all das Zeug zu sagen. 1989 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 Mein Vater sagte, dass Erfahrung wichtig sei. 1990 01:40:10,510 --> 01:40:11,862 Und ich weiß nicht... Ich weiß es nicht. Ich habe gerade... 1991 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 Ich war so darin verstrickt, dass ich vergessen habe, was 1992 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 wirklich zählt, wofür meine Familie stehen soll, woran ich glaube. 1993 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 Ihr Talent. Ihre Leidenschaft. 1994 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 El, du bist unglaublich. 1995 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 Und ich glaube an dich. 1996 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 Und das sollte reichen. 1997 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 Schau dir seine Arbeit an, Liv. 1998 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 Es ist irgendwie spektakulär, nicht wahr? 1999 01:40:40,957 --> 01:40:42,393 Ich bin nicht derjenige, den Sie überzeugen müssen. 2000 01:40:42,417 --> 01:40:46,671 Sie bringen Ihre Stimme deutlich in Ihre Arbeit ein. Kannst du es auf die Bühne bringen? Hmm? 2001 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 El, das hast du. 2002 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 Für dich, Manhattan… 2003 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 Irgendetwas. 2004 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Oh Gott. 2005 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Danke. Sneakercon, bist du bereit dafür? 2006 01:41:04,731 --> 01:41:06,608 [Jubel] 2007 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - ♪ Entschuldigung, Mr. King ♪ - ♪ Sie schon wieder? ♪ 2008 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - ♪ Ja, mein Herr ♪ - ♪ Nun? ♪ 2009 01:41:09,694 --> 01:41:11,172 ♪ Es ist ziemlich klar, dass ich einige schlechte Züge gemacht habe ♪ 2010 01:41:11,196 --> 01:41:12,030 ♪ Dem du nicht vertraust ♪ 2011 01:41:12,113 --> 01:41:14,175 ♪ Deshalb musste ich auftauchen, ich weiß, dass sie dich König nennen ♪ 2012 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 ♪ Aber die Patches auf den Kicks sind Rep Queens, wenn ich sie aufrolle ♪ 2013 01:41:17,327 --> 01:41:18,721 ♪ Sami hat sie dazu gebracht zu denken, dass ich sie betrüge ♪ 2014 01:41:18,745 --> 01:41:20,014 - ♪ Sie betrügen? ♪ - ♪ Folglich ♪ 2015 01:41:20,038 --> 01:41:21,140 ♪ Kira glaubt ihnen nicht ♪ 2016 01:41:21,164 --> 01:41:23,476 - ♪ Ihnen glauben? ♪ - ♪ Ich weiß, dass du Lügen nicht trauen kannst ♪ 2017 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 ♪ Ich bin ein aufrichtiger Typ, ich möchte nur, dass du an mich glaubst ♪ 2018 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 ♪ Ich verändere die Welt mit dem Entwerfen von Peep the Kicks, es gibt keine heißeren Tamales ♪ 2019 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 ♪ Und nichts für ungut, woher wir kommen, Mr. King ♪ 2020 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 ♪ Du kannst den Anzug nicht rocken, wenn wir alle vergessen haben ♪ 2021 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 ♪ Meine Mutter ist gestorben und mein Stiefvater ist eingesprungen ♪ 2022 01:41:37,639 --> 01:41:39,742 ♪ Darstellen, als wären seine Probleme etwas, das ich getan habe ♪ 2023 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 ♪ Diesen Notizblock hielt ich in meinen Händen, um Tritte zu skizzieren ♪ 2024 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 ♪ Tränen und Träume Die einzigen Dinge, die mir bleiben ♪ 2025 01:41:44,479 --> 01:41:45,831 - [Fan] Du hast ihn! - Du fühlst mich? 2026 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 Geh, El! 2027 01:41:47,232 --> 01:41:49,168 [Fan 1] King, willst du ihn so an dich ranlassen? 2028 01:41:49,192 --> 01:41:50,592 - [Fan 2] Das sind nicht die 90er. - Oh! 2029 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - [Lüfter 3] Werfen Sie sich hin, König. - Das machen wir? 2030 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - Das machen wir? - [Fan 4] Gib mir ein paar Riegel der neuen Schule. 2031 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 ♪ Schau, ich verstehe, junger Mann. Mein Herz geht an deine Familie, junger Mann ♪ 2032 01:42:01,329 --> 01:42:03,129 ♪ Ich weiß, dass du tust, was du kannst, junger Mann ♪ 2033 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 ♪ Aber die Situation hat dich in eine Klemme gebracht, junger Mann ♪ 2034 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 ♪ Also wo du denkst, dass du weglaufen kannst ♪ 2035 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 ♪ Lügst du darüber, was du getan hast? Alle aus der Fassung bringen? ♪ 2036 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 ♪ War es nicht deine Schuld oder war es nur Angeberei? ♪ 2037 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 ♪ Schlechte Geschäfte kann ich nicht einfach abtun ♪ 2038 01:42:15,343 --> 01:42:17,279 ♪ Was für ein Vater würde sich überhaupt die Mühe machen, seine Tochter zu lassen ♪ 2039 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 ♪ Lassen Sie sich mit jemandem ein, der nicht einmal ehrlich sein kann, oder? ♪ 2040 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 ♪ Ein wahrer Ehrenmann kann nicht standhaft bleiben ♪ 2041 01:42:22,392 --> 01:42:24,072 ♪ Auf einem Fundament aus gebrochenen Versprechen ♪ 2042 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 Du hast sie! 2043 01:42:25,311 --> 01:42:26,789 ♪ Ja, ich will ehrlich sein, Queens ist die Heimatstadt ♪ 2044 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 ♪ Ich musste mich auf den Straßen über Wasser halten Es geht runter ♪ 2045 01:42:29,232 --> 01:42:31,293 ♪ Du hast viel Talent, wie ich sehe, steige jetzt nicht aus ♪ 2046 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 ♪ Ich habe dir die Schlüssel gegeben, die du jetzt wissen musst ♪ 2047 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 ♪ Und ich schätze deinen Rat ♪ 2048 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 ♪ Aber es ist, als wäre dein Leben Sonnenlicht und mein Leben Mitternacht ♪ 2049 01:42:38,324 --> 01:42:40,720 ♪ Ist das richtig? Sie sind auf dem falschen Weg. Handeln Sie richtig ♪ 2050 01:42:40,744 --> 01:42:42,930 ♪ Sagte, du schaffst es groß. Hast du an diesen Hype geglaubt? ♪ 2051 01:42:42,954 --> 01:42:44,015 - ♪ Zuerst ♪ - ♪ Was meinst du damit? ♪ 2052 01:42:44,039 --> 01:42:45,850 - ♪ Obwohl es wie ein Plan aussah ♪ - ♪ Weil es so war ♪ 2053 01:42:45,874 --> 01:42:47,351 ♪ Aber es war nicht Lass mich dir sagen, was ich meine ♪ 2054 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 ♪ Ehrlich gesagt hätte ich nicht gedacht, dass ich es als ich ins Team schaffen würde ♪ 2055 01:42:49,669 --> 01:42:50,837 - ♪ Du hast also gelogen ♪ - ♪ Ja ♪ 2056 01:42:50,920 --> 01:42:52,315 ♪ Nur damit ich Sie treffen kann, Mr. King ♪ 2057 01:42:52,339 --> 01:42:55,675 ♪ Deine Schuhe geben mir das Gefühl, als hätte ich Flügel, als würde ich durch die Luft schweben ♪ 2058 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 ♪ Oh, vielleicht bist du genau wie ich Designer des Jahres ♪ 2059 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 ♪ Kommt direkt von der Brücke Genau wie Queens ♪ 2060 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 [Fan 1] Königinnen im Gebäude! 2061 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Papa, hallo. Schau dir seine Schuhe an. 2062 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 [Fan 2] Hey, König. Dieses Kind hilft dir, es unten zu halten. 2063 01:43:08,563 --> 01:43:09,832 [Liv] Ich denke, sie sind ziemlich cool. 2064 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 [Stacy] Hey, nein, nein! 2065 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Sich beruhigen. Sich beruhigen. Alle ruhig. 2066 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 Weißt du nicht wirklich, wer er ist? 2067 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Häh? Denn wenn du es tätest, würdest du nicht jubeln. 2068 01:43:19,866 --> 01:43:21,368 ♪ Leute, haltet euren Applaus zurück ♪ 2069 01:43:21,451 --> 01:43:22,678 - ♪ Er ist ein Lügner ♪ - ♪ Er ist ein Betrüger ♪ 2070 01:43:22,702 --> 01:43:24,805 [Stacy] ♪ Hast du wirklich gedacht, dass dieser Typ ein Designer ist? ♪ 2071 01:43:24,829 --> 01:43:26,724 - [Zelly] ♪ Oh mein Gott- Glaubst du, er hat ein Meisterwerk gemacht? 2072 01:43:26,748 --> 01:43:28,559 - ♪ Das ist traurig für mich ♪ - ♪ Es sieht eher nach einer Tragödie aus ♪ 2073 01:43:28,583 --> 01:43:31,303 ♪ Gibt es nicht etwa eine Million andere Turnschuhe, die wir lieber sehen würden? ♪ 2074 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 ♪ Keine Notwendigkeit, ihm Liebe zu zeigen, er täuscht, sehen Sie seinen Bluff ♪ 2075 01:43:34,464 --> 01:43:35,858 ♪ Queens verlassen Auf keinen Fall werde ich ihn lassen ♪ 2076 01:43:35,882 --> 01:43:37,467 ♪ Behalte uns in dieser Müllkippe ♪ 2077 01:43:37,550 --> 01:43:40,345 Häh? Zelly, Stacy? 2078 01:43:40,970 --> 01:43:42,639 Was ist los? 2079 01:43:42,722 --> 01:43:44,140 - Warten. - [Menge murmelt] 2080 01:43:51,356 --> 01:43:53,358 - [räuspert] ♪ Trey, nicht wahr? ♪ - ♪ Ja ♪ 2081 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - ♪ Ich bin Darius King ♪ - ♪ Okay ♪ 2082 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 ♪ Nun scheint es eine Verwechslung zwischen diesen Teenagern zu geben ♪ 2083 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 ♪ Schau, ich weiß, wie Erziehung sein kann, aber diese beiden sage ich dir ♪ 2084 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 ♪ Sie sehen deutlich verschwommen, wenn sie Dinge sehen ♪ 2085 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 ♪ Weil ich aus Queens komme Und wo du anfängst, bedeutet nicht ♪ 2086 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 ♪ Du kannst Träume nicht verwirklichen Talent bringt dich dorthin, wo du sein willst ♪ 2087 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 Verstehst du mich? 2088 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Oh, jetzt sehe ich, was los ist. 2089 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 Wow. El, hast du das gemacht? 2090 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 Ich verstehe einfach nicht, warum du es mir nie gezeigt hast. 2091 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 ♪ Schau, ich weiß, ich hätte nicht lügen sollen ♪ 2092 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 ♪ Meine Mutter war stolz darauf, immer ehrlich zu sein ♪ 2093 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 ♪ Und wenn ich sie im Stich lasse, dann ist es niemandes Schuld außer mir ♪ 2094 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 ♪ Von Herzen entschuldige ich mich aufrichtig ♪ 2095 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 ♪ Sie würde stolz sagen: "Das ist mein Junge" ♪ 2096 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 ♪ Kira, Mr. King, Ihr Glaube an mich zeigt mir, dass ich nie nur ein Stockboy war ♪ 2097 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 ♪ Ich habe gerade etwas gelernt, nie gelehrt, etwas Luft zu bekommen ♪ 2098 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 ♪ Verlasse den Boden nicht, um jemand zu sein, der du nicht bist ♪ 2099 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 ♪ Sei du selbst ♪ 2100 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 ♪ Fühlt sich gut an, man selbst zu sein ♪ 2101 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 ♪ Fühlt sich gut an ♪ 2102 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 ♪ El, ich wusste nicht ♪ 2103 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 ♪ Aber jetzt verstehe ich ♪ 2104 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 ♪ Ich hätte ein besserer Mann sein können ♪ 2105 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 ♪ Als deine Mutter hier war, ging es mir besser ♪ 2106 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 ♪ Aber ich glaube spät ist besser als nie, Mann ♪ 2107 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 ♪ Zweite Chance? ♪ 2108 01:45:15,523 --> 01:45:16,524 Häh? 2109 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 Zweite Chance… 2110 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 Sohn? 2111 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Schau, ich hab dich. 2112 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Weil jeder eine zweite Chance verdient hat. 2113 01:45:33,583 --> 01:45:34,583 [seufzt] 2114 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Danke. 2115 01:45:36,711 --> 01:45:41,800 [klatschen, jubeln] 2116 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 ♪ Ich will nicht einschreiten und stören ♪ 2117 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 ♪ Aber, El, ich bin hier, um dir ein Angebot zu unterbreiten ♪ 2118 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 ♪ Gibt es noch etwas, das du sagen möchtest, bevor ich das tue ♪ 2119 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 ♪ Bevor wir Partner werden? ♪ 2120 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 ♪ Ja ♪ 2121 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 ♪ Ich bin in deine Tochter verliebt ♪ 2122 01:45:57,941 --> 01:45:59,109 [schreiende Menge] 2123 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 Du musst gehen! Komm schon! 2124 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 [Sami] Ja, El! 2125 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 ♪ Kann jemanden nicht verstehen, bis du in seiner Haut steckst ♪ 2126 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 ♪ Und beobachte sie, wie sie zu jemand Neuem aufblühen ♪ 2127 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 ♪ Nein, es gibt keine Einschränkungen für die Dinge, die Sie tun können ♪ 2128 01:47:22,359 --> 01:47:27,322 ♪ Also geh weiter, wo die Rosen blühen ♪ 2129 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 ♪ Flieg wie du es nie vergessen wirst ♪ 2130 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 [Fan] El, hey, Mann. 2131 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 ♪ Du könntest der Größte sein ♪ 2132 01:47:33,953 --> 01:47:35,080 [alle jubeln] 2133 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 ♪ Wenn ein helles Licht nach vorne scheint ♪ 2134 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 - ♪ Du musst es noch jagen, jagen ♪ - ♪ jagen, jagen ♪ 2135 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 ♪ In diesem Leben bekommt man ja, was man gibt ♪ 2136 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - ♪ Gib also alles und nimm es an ♪ - ♪ Umarme es, umarme es ♪ 2137 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 ♪ Umarme es ♪ 2138 01:47:53,431 --> 01:47:55,892 ♪ Weil du die Kraft hastIn dir ♪ 2139 01:47:55,975 --> 01:47:57,894 ♪ Aber du musst es wachsen lassen ♪ 2140 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 ♪ Die Vergangenheit erfüllt das Herz, das dich führt, aber du musst diesen Weg gehen ♪ 2141 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 ♪ Und fliege wie du es nie vergessen wirst ♪ 2142 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 ♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst, denn das Leben ist das, was du daraus machst ♪ 2143 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 ♪ Wenn du es träumst, glaube es einfach ♪ 2144 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 ♪ Du wurdest geboren, um ein Stern am Himmel zu sein, den alle sehen können ♪ 2145 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 ♪ Gibt keine Obergrenze. Erreiche weiter ♪ 2146 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 ♪ Du wurdest geboren, um überlebensgroß zu sein, ein Vermächtnis ♪ 2147 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 ♪ Also geh und fliege, wie du es nie vergessen wirst ♪ 2148 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 ♪ Es gehört dir, wenn du es nimmst, nimm es ♪ 2149 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 ♪ Nimm es ♪ 2150 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 ♪ Du musst es einfach jagen ♪ 2151 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 ♪ Weil das Leben das ist, was du daraus machst ♪ 2152 01:48:48,236 --> 01:48:49,362 [keucht] 2153 01:48:54,034 --> 01:48:55,035 Häh? 2154 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 [Gustavo] Und so geht die Geschichte des Jungen weiter, der versuchte, in den Schuhen des Königs aufzusteigen, 2155 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 aber schließlich den besten Weg gefunden, um zu fliegen 2156 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 war es, seinen Wurzeln treu zu bleiben 2157 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 und vielleicht den nächsten Träumer ein wenig mitnehmen. 2158 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 ♪ Weiter erreichen ♪ 2159 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 ♪ Du wurdest geboren, um überlebensgroß zu sein, ein Vermächtnis ♪ 2160 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 ♪ Wenn du es träumst, glaube es einfach ♪ 2161 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 ♪ Du wurdest geboren, um ein Stern am Himmel zu sein, den alle sehen können ♪ 2162 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 ♪ Gibt keine Obergrenze. Erreiche weiter ♪ 2163 01:49:37,786 --> 01:49:41,456 ♪ Du wurdest geboren, um überlebensgroß zu sein, ein Vermächtnis ♪ 2164 01:49:50,006 --> 01:49:51,526 [El] ♪ Nichts ist frischer als mein ♪ 2165 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 ♪ Nichts ist frischer als mein ♪ 2166 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 ♪ Limited Release Musste früh aufstehen ♪ 2167 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 ♪ Nummer 33 auf der Rückseite meines Trikots ♪ 2168 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 ♪ Ich bin ein All-Star von Low bis High-Tops ♪ 2169 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 ♪ Die Linien für fünf Blocks können es kaum erwarten, bis sie meine Kicks fallen lassen ♪ 2170 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 ♪ Kicks, Kicks ♪ 2171 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 ♪ Geht nicht frischer Niemand tritt mir auf die Tritte ♪ 2172 01:50:09,526 --> 01:50:10,944 ♪ Kicks, Kicks ♪ 2173 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 ♪ Sie sagen: "Was sind das? Diese Sohlen sind krank" ♪ 2174 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 ♪ Krank, krank, krank ♪ 2175 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 ♪ Nichts ist frischer als meine Kicks ♪ 2176 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 ♪ Mama pflegte zu sagen "Fantasie ist der Schlüssel" ♪ 2177 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 ♪ In die Realität umsetzen ♪ 2178 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 ♪ Geh, geh und hol es. Muss gehen, geh und hol es. ♪ 2179 01:50:29,045 --> 01:50:32,882 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 2180 01:50:32,966 --> 01:50:36,720 ♪ Das Schicksal ruft, alles reinstecken ♪ 2181 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 ♪ Aufarbeiten ♪ 2182 01:50:38,263 --> 01:50:42,100 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 2183 01:50:42,183 --> 01:50:45,979 ♪ Das Schicksal ruft, alles reinstecken ♪ 2184 01:50:46,062 --> 01:50:47,397 ♪ Arbeiten, arbeiten, arbeiten ♪ 2185 01:50:47,480 --> 01:50:48,481 [schnauft]