1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 Niet elk sprookje begint met in een land hier ver vandaan. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 Dit sprookje begint hier. 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 Herken je het? 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Er wonen veel hoogheden, maar niet iedereen is gekroond. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Een land van kansen en mogelijkheden. 8 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 Ook al lijken deze dromen voor velen soms even ver weg als een kasteel in de wolken. 9 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 SCHOENEN 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,907 In de sneakertijd, ver van de torens van dit koninkrijk… 11 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 …was er eens een bijzondere jongen. Hij was heel aardig en creatief. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Zoals zovelen in deze stad groeide hij op met het idee dat… 13 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 …hij met het perfecte paar sneakers alles aan zou kunnen. 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 Met een hoofd vol schetsen en een hart vol hoop… 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 …bleef hij geloven in zijn droom… 16 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 …ook al probeerde iedereen hem met beide voeten op de grond te houden. 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Kom op 18 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Niets beters dan mijn 19 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Oplage beperkt Moest er vroeg bij zijn 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 33 op de rug van mijn T-shirt 21 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 Ik ben een all-star, laag en hoog model De rij is vijf straten 22 00:01:36,054 --> 00:01:40,183 Ik kan niet wachten tot ze er zijn M'n schoenen 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 Niets beters Niemand komt aan m'n schoenen 24 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 'Wat is dat? Die zolen zijn tof' 25 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 'Ja, dat klopt Ze komen in de krant, een bof' 26 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Ze willen schoenen Ze willen stijl 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Ze willen toffe Ze weten wie hip is 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 We zijn op straat Met schoenen, val niet 29 00:01:59,160 --> 00:02:03,373 Ik hou van op maat gemaakte Nikes Gucci is ook onwijs 30 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 Prada is flink aan de prijs 31 00:02:05,750 --> 00:02:09,421 Niemand draagt ze zoals ik Mijn zolen zijn uniek 32 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 Ik was al brutaal Op mijn derde jaar 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Ik moet dit wel doen Door de sterren bestemd 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 Het is niet zomaar een schoen Hij zegt wie je bent 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 dit is ver genoeg 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Ga ik verder nog 37 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Ik ga voorbij de zwaartekracht 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 Het is wat je kan Genoeg gewacht, man 39 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 Niets beters dan mijn schoenen 40 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 Schoenen 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Niets beters Niemand komt aan m'n schoenen 42 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 'Wat is dat? Die zolen zijn tof' 43 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 'Ja, klopt Ze komen in de krant, wat een bof' 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Klik, klik 45 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 Wegwezen. - Sorry. 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 Moeilijk uit te leggen Waar het hier om gaat 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Van een schets op papier Tot het stiksel op de naad 48 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Van de OG's Tot de beperkte kleuroplage 49 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Laat de aandacht maar komen Ik ontwerp in mijn dromen 50 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 Want alles vliegt als ik droom 51 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 Ik vlieg als ik droom Hemelhoog als ik droom 52 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 As ik naar beneden val Moet ik voor ik het verknal 53 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 De realiteit onder ogen zien Ik ben pas 17 54 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 Hallo. 55 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Kom op. 56 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Allemaal, kom op. 57 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Wat ik maken moet, zijn Nikes Wat ik maken moet, zijn Reeboks 58 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Kijk maar naar de hypes Voor mijn nieuwe Adidas 59 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Ik moet verder komen Ik ga voluit voor mijn dromen 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,253 Het volgende paar Zet de wereld op z'n kop 61 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 Mijn schoenen 62 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 Ik glij Ik slip 63 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 Ik vlieg Met mijn schoenen 64 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 Hè? 65 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 Zien jullie dit? 66 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 Je komt veel van me te weten Als je naar mijn schoenen kijkt 67 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 Schoenen 68 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 Niets beters Niemand komt aan m'n schoenen 69 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 'Wat is dat? Die zolen zijn tof' 70 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 Niets beters dan mijn schoenen 71 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 El. 72 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 Hoe hij ook probeerde te slagen… 73 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 …z'n stiefvader en egoïstische stiefbroers hadden andere plannen. 74 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 Ze wilden hem hier houden met zijn voeten stevig op de grond. 75 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 Die etalage is nu wel mooi genoeg. 76 00:04:27,183 --> 00:04:31,646 Er speelt nu van alles. Ik weet echt niet hoe ik moet zorgen dat je dat ziet. 77 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Kom hier. De schappen moeten gestoft en achter moet worden opgeruimd. 78 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 En haal je rommel van de toonbank. Alsjeblieft. 79 00:04:38,820 --> 00:04:43,074 Wacht eens. Ik was toch vrij vandaag? Stacy en Zelly kwamen toch vandaag? 80 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Ik heb het druk. Ik ga naar een mogelijke investeerder. 81 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 Best belangrijk. - Indrukwekkend. 82 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Ja, toch? 83 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 Maar ik had… 84 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 Ik heb het ook druk. 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Oeps. 86 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 Ik heb judo. - Ruim dat ook op, El. 87 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Ik ga dineren met een belangrijke klant. 88 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Daarna komen we hier. Het moet straks pico bello zijn. 89 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 Oké. - Heb je me gehoord? 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 Ik… - Om 19.00 uur. Geen gekkigheid meer. 91 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Maar kan ik… 92 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Sami wacht op me. Ik zei toch dat er vandaag sneakers worden gelanceerd. 93 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 En wij zeiden dat we een leven hadden. 94 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 Sorry. 95 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 Wauw. - De volgende keer. 96 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 Hé, Sami, ik… - Waar ben je? 97 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 Je mist… - Dag. 98 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 Geen gekkigheid. - Kan ik alleen… 99 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Kom, jongens. 100 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 Tot ziens. -'Geen gekkigheid.' 101 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 Tot later. - Dag. 102 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 GESLOTEN 103 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 Schoenen 104 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Sorry dat ik zo laat ben. 105 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 Man, waar was je? Je had toch een vrije dag? 106 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 Ja, dat dacht ik ook. 107 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Stiefvader slaat weer eens toe. Echt, die vent… 108 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Kom. We komen te laat. 109 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 We zijn al te laat. - Kijk uit. 110 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Sorry, Gustavo. 111 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Sorry, G. 112 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 Heb je hulp nodig? - Ja, gracias. 113 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Man, we moeten gaan. 114 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 Ach. We zijn toch al te laat, zei je. 115 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Gustavo, je bent sterk, maar hier zijn meer mensen voor nodig. 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Daarom ben jij hier toch? 117 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 SAMEN DOOR HET LEVEN TUINIEREN 118 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Wauw. 119 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 Bij de tomaten, por favor. 120 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 Dit is veel grond voor iemands tomaten. 121 00:06:59,502 --> 00:07:04,966 Het is mijn taak om voor alles te zorgen wat een beetje extra aandacht nodig heeft. 122 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Groot of klein. 123 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 Toe maar. Staat je goed, die Tailwinds. Erg fraai. 124 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 Wat zal ik zeggen? 125 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Ze staan me wel, hè? 126 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Wees er maar trots op. 127 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Je moeder wist altijd precies wat ik nodig had. 128 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 Ze had talent. Ze koos altijd het perfecte paar. 129 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Zeker weten. 130 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 Rosies rozen 131 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 Waarom kom je niet eens langs? 132 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 Om te helpen met haar bloemen? 133 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 Ja… - Kom nou mee. 134 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Kom. Zeg gedag. 135 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Net als Rosie zijn we er altijd voor je. Dat weet je. 136 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 G, we zijn ontzettend laat. 137 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 Ja. Sorry. - Dus… 138 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Aardig dat je even tijd nam om me te helpen. 139 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 Spreekt vanzelf. - Je lijkt op je moeder. 140 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Ja, meneer. 141 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 El, de metro. Hij komt eraan. 142 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 Kom. We missen 'm nog. 143 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Kom. Spring op groen. 144 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 Kom op. 145 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 Rennen. 146 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Kom. 147 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 Houd de deur open. 148 00:08:14,452 --> 00:08:17,872 Wacht. - Houd de deuren vrij, alstublieft. 149 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 We hebben 'm. - Niet te geloven dat je draalde. 150 00:08:23,503 --> 00:08:26,131 We misten 'm bijna. - Maar we hebben 'm. 151 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 Ik hoop dat we op tijd zijn. - Ik ook. 152 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 HOOGVLIEGERS 153 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 Adidas en King hebben de Adidas Forum van '84 opnieuw uitgebracht. 154 00:08:39,853 --> 00:08:45,275 Kings eerste sneaker is bijna van ons. - Zie je de hippe grijstinten? Basisgrijs? 155 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 De vorm, het materiaal… - Wreed, zeg. 156 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 Zo wreed. Deze lancering wordt ongelooflijk. 157 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Wreed. Er is geen beter woord. 158 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Deze schoenen gaan ons leven veranderen. Ik heb mijn helft. Jij ook? 159 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Ik heb mijn Air Max '97s verkocht aan m'n vriendin. 160 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 'Vriendin'. Welke? 161 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Je hebt er wel tien. 162 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Je moet heel wat kikkerdames kussen voor je een prinses vindt. 163 00:09:06,963 --> 00:09:10,091 Tot die tijd heb je mij. Als het om je sneakers gaat. 164 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 Al moet ik 20 paar sokken aan om deze schoenen met je te delen… 165 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 Als ik van deze af kan, ben ik blij. 166 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 Geef even. - Je krijgt ze niet schoon. 167 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 Ik heb het geprobeerd. Suffe afdruk. - Geef. 168 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Geef op. Welkom bij de fabriek. 169 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 ETUI MET STIFTEN 170 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 KLASSIEK SILHOUET VINGERAFDRUK 171 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 RETROLETTERTYPE 172 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Nee, hè? 173 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 Vermoord me niet. 174 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Je maakt me bang. 175 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Goed zo. 176 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 PAS OP!! LOL TRAPPEN 177 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Wat heb je met mijn sneaker gedaan? 178 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Ik wilde… 179 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 Man, geweldig. Doe de andere ook. 180 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 Oké. 181 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Zit stil. - Oké. 182 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Bam. 183 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Stop. 184 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 Ik heb nog nooit zo'n te gekke PD aangehad. 185 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 Ze kunnen ermee door. 186 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 PAS MAAR OP 187 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 Wat doe je? - Je hebt heel veel talent. 188 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 We kunnen dit geld gebruiken voor spullen om je eigen paar te maken. 189 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 Weet je dat eerste paar nog dat je maakte? 190 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 Je ma wilde meteen Nike bellen. - Dat doe ik niet meer. 191 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Maar het kan wel. 192 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Je verkocht je gympen voor een paar echte sneakers. 193 00:11:37,822 --> 00:11:41,493 Van een echte ontwerper, niet je vriend. - Jij bent een echte ontwerper. 194 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 Wat maakt iemand trouwens echt? 195 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 Wanneer zag je me voor het laatst sneakers maken? 196 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Ik krabbel maar wat in mijn schrift. 197 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 Grappig. Ik hoor je stiefvader praten, niet jou. 198 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Heeft hij het mis? 199 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Ik help in een winkel. Meer niet. En ik ben niet eens goed. 200 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 Hm. 201 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Kom. Dank u. 202 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 Hoe heb je de chef overgehaald je vrij te geven? 203 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Hij weet niet dat we dicht zijn. 204 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Gedurfd. 205 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Als we op tijd terug zijn, merkt hij niets. 206 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 OPNIEUW UITGEBRACHT 207 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 HOOGVLIEGERS 208 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Oké. Ik denk dat hij het wel merkt. 209 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 'Hoogvliegers.' 210 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Wij? 211 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 We gaan ervoor. 212 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 Ik wil ze aflikken. 213 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 Heil zij King. 214 00:12:32,627 --> 00:12:37,549 Als je haast hebt om terug te gaan, draag ik ze wel eerst. Je gaat ze niet… 215 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 … op de eerste dag al verslijten, oké? 216 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 Sneakercontract regel… - Jee. 217 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Wacht even. 218 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 Hoe kom je aan die King6-schoenen? 219 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 Het lijken Sleeks. Zijn ze voor een bepaalde speler? 220 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 Hé, voordringers. 221 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 De rij is hier. 222 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 Ja, man. - Ga terug in de rij. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 Nee. - Hé, voordringers. 224 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Ik ben nooit op tijd terug. 225 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 Er staan wel duizend mensen. - Dat zie ik. 226 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 Volgende groep, kom. - Kom. 227 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 Lopen. - We kunnen nooit… 228 00:13:05,535 --> 00:13:09,914 Hé. Ik zei dat de rij daar was. Moet ik het persoonlijk komen uitleggen? 229 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 Oké. We… - Hé. Neef. 230 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Fijn je te zien. Ik stond te wachten. 231 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 Jullie liegen. - Nee, hoor. 232 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 Ze is onze nicht. - Ja. 233 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 Dit zijn mijn neef en nicht en… 234 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 Ik heb onze plek in de rij bewaakt. - Ja. 235 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 We zijn familie. - Bedankt. 236 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 Dankjewel. Fijne dag nog. - Bedankt. 237 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Tja. - Je weet het niet. 238 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 Maar ze zijn geen familie. - Dit klopt niet. 239 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 Hé. Dat was echt lief. 240 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Ik ben Kira. 241 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 El. 242 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Ik ben Sami. Ik hoor niet bij hem, dus… 243 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 Dit is mijn vriendin, Sami. 244 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 Dag, Sami. - Ik zei dat net. Hoi. 245 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 Sorry. - Fijn dat je hielp. 246 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 Natuurlijk. Hij is een echte trendvolger, hè? 247 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Hij verdient het dat iemand voordringt. 248 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 Hij vindt 't gewoon spannend. - Hoe bedoel je? 249 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Zag je zijn Zebra's? 250 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Ja. 251 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Zie je hoe het bovenwerk donkerder is bij de dekzool? 252 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 Het is vochtig. Hij heeft ze vanmorgen vast afgeboend. 253 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 Hij is goed voorbereid op de lancering. 254 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 Wauw. Dat je dat hebt gezien. - Nou… 255 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 El gelooft dat sneakers je innerlijk laten zien. 256 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 Zoals een stemmingsring. 257 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Je innerlijk? 258 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 Laat zien. - Nee. 259 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Hij heeft een truc. - Het is geen truc. 260 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 Van zijn moeder geleerd. 261 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 Wat heb je van je ma geleerd? 262 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Hij is een sneakerziener. 263 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 Dat moet ik zien. - Het stelt niets voor. 264 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 Kom op. Laat het zien. 265 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Goed dan. 266 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Die man. Zie je hem? 267 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 Ja. 268 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 'Wat niet kapot is, hoef je niet te maken.' 269 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Niets mis met de beste aller tijden. Degelijk, betrouwbaar, smaakvol. 270 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 Geeft je cadeaus die op je verlanglijstje staan. 271 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 Geld met je verjaardag. 272 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 Hoezo, een ziener. 273 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 Dat kun je van iedereen wel zeggen. 274 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Ga een stapje verder. 275 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 Oké, zij daar. Knalroze schoenen. 276 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 De basis was al kleurig, maar ze wilde ook andere veters. 277 00:15:05,321 --> 00:15:09,284 Ze kent geen angst. Ze loopt niet om dat kapotte rooster heen. 278 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Maak je een grapje? 279 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 Ik weet het niet. Niemand loopt over die roosters. 280 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Ik gok op het trottoir. 281 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 Voilà. 282 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 Je bent geweldig. 283 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 Je bent een sneakerziener. 284 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 Je hebt niet gelogen. - Dat weet ik. 285 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 Je moet gewoon opletten. 286 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 Mensen vertellen je wie ze zijn. 287 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 Dat doet een perfect paar sneakers ook. 288 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 Tenminste, dat kan. 289 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Je moet iemand de kans geven om authentiek te zijn, toch? 290 00:15:42,942 --> 00:15:48,823 Zo geredeneerd, waarom staan al die mensen dan in de rij voor dezelfde schoen? 291 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 Als je genoeg van jezelf in een ontwerp stopt, slaat het wel aan. 292 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 Uiteindelijk is het mijn verhaal als ik die sneaker draag. 293 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Oké. Sorry, mensen. 294 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 De sneakers van deze lancering zijn uitverkocht. 295 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 Bedankt voor jullie komst. 296 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 Zie je die kerel? 297 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 Heb je echt vier paar nodig? - Echt? 298 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 Je hebt maar twee voeten. 299 00:16:10,762 --> 00:16:13,431 Mag ik een paar? - Dit is de rotste dag van mijn leven. 300 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Ik weet het niet. Praten over schoenen was nog nooit zo leuk. 301 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 Ja, zo leuk heb ik nog nooit… 302 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 We snappen elkaar zo goed. Erg leuk. 303 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Stop. 304 00:16:25,110 --> 00:16:27,570 Hij wil zeggen dat het leuk is om je ontmoet te hebben. 305 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 Ja. - Hé, wacht even. 306 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Ik dacht dat je zei dat zij je nicht was. 307 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Ja, we zijn familie. Het is net een reünie. Want… 308 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 Je vrienden. - Dus hoe zit het? 309 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Ik heb een idee. Als we nu eens… 310 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 Rennen. 311 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Rennen. Hé. Sorry. 312 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Kom. Wegwezen. 313 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 Ga uit de weg. 314 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 Ik krijg jullie wel. 315 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 Lopen. - Daar zijn ze. 316 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Uit de weg. Pak ze. 317 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Zorg voor jezelf. Ik heb een board. 318 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 Dag, Sami. - We moeten weg. 319 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Ik zie ze. 320 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Pak ze. 321 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 Ze zitten nog steeds achter ons aan. - Wacht. 322 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 Zin in een avontuur? Kom. - Ze gaan ervandoor. Rennen. 323 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Ja. 324 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 Houd de deuren vrij. - Pak ze. 325 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Kom. 326 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 Daag. - Je moet ervandoor. 327 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Wacht. Waar gaan we heen? 328 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 We gaan naar Queens. Kom. - Queens? 329 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Weet je, toen je 'avontuur' zei… 330 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 …dacht ik dat je me iets nieuws ging laten zien. 331 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 Dus jij hebt alles al gezien? 332 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 Misschien wel. 333 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Wat is er? 334 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 Heb je meer trucjes in petto, sneakerziener? 335 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 Trucjes? Nee. We gaan gewoon naar huis. 336 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 Dit is het verhaal van Astoria Een buurt in Queens die geweldig is 337 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 Ik ben daar altijd in de gloria 338 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Dus ik neem je mee 339 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 Dit kleine stuk van New York City 340 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 Wordt gekenmerkt door z'n eigenheid 341 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 Tal van talen en van stijlen, diversiteit 342 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 De buurt van ons en mij 343 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 Ik was eerder op bezoek in Queens 344 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Maar zo heb je het nog nooit gezien 345 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 Dus op uw plaatsen, je wordt blij En houd de deuren vrij 346 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 Hier kom ik vandaan Het is het allerbeste 347 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 Dus laten we gaan En zie het allerbeste, niets is beter 348 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 De energie van NYC Iedereen kent elkaar 349 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Hallo. 350 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Zie je wel? 351 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 Het is het allerbeste 352 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 Hoe laat is het? - Showtime. 353 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 Jouw beurt. Kom. Laat maar zien. 354 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 Het wordt een feest 355 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 Ik zei het toch Ik ben al eens in Queens geweest 356 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 Zeker weten? -Zeker weten 357 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 En? 358 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 Wat betekent wat ik in je ogen lees? 359 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Is het niet het allerbeste? 360 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 Het is vast leuk Het is een aardige geste 361 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Je bent maar een toerist 362 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 Je zult 't met me eens zijn Als we bij het refrein zijn 363 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 Spring uit de metro 364 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Glij van de trap af Op je plaats, klaar, go 365 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 Scoor een lp-tje Alles is retro 366 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 Ken alle buren 'Dag, Gustavo' 367 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 Dit is Ernesto Hij maakt pesto 368 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 Jij moet 'm testen - Is dat niet de beste? 369 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Hij is lekker, zeker Dat is wel gebleken 370 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 Misschien heb ik me verkeken Wat gaan we nu bespreken? 371 00:20:06,206 --> 00:20:10,710 Mrs Singhs soep is de allerbeste Van alle soep hier in het Westen 372 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 Leuke geste Je kunt dit verpesten 373 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Nog eentje voor ik je geloof 374 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 Dit is Aleko Voor shoarma en feta, galaktoboureko 375 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 Er is niets lekkerders. 376 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 Wauw. Dit is echt de allerbeste. - Ja. 377 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 De allerbeste 378 00:20:25,183 --> 00:20:28,895 Uit deze buurt kom ik vandaan Het is de allerbeste 379 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 Ik vraag je met me mee te gaan Voor het allerbeste, niets is beter 380 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Dit buurtje hier is nieuw voor me Maar ik vind het superleuk 381 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 Het is het allerbeste 382 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Leuk om haar verbaasde blik te zien 383 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 Leuk hoe ik dit Door zijn ogen zie 384 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 Leuk dat ze m'n buurt haar aandacht gunt 385 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 Ik moet zeggen, dat galaktospul was uit de kunst. 386 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 Leuk dat we de wereld zo anders zien 387 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 Ik vraag me af of wij misschien 388 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 Het allerbeste 389 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 O, kan dat niet? 390 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 Het allerbeste 391 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 Jeetje, El… 392 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Snel. 393 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Jeetje. 394 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 Het is geweldig. Het is een buitje. Waar ga je heen? 395 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Het is geweldig. 396 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 Kom nou. Het is geweldig. 397 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 M'n haar mag niet nat worden. 398 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 Je haar zit geweldig. 399 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Laten we gaan. 400 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 Was dat nieuw genoeg? 401 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 Is er nog meer dat ik moet zien? 402 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 Wat denk je… 403 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 …daarvan? 404 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Dat herken ik. Ik kan dat zien vanuit ons appartement. 405 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Stadsmeisje, hè? 406 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 We kunnen je het van dichterbij laten zien. 407 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Kom maar mee, Manhattan. 408 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 Voorzichtig, hè. 409 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 HOOP IS - GELOOF IN VERANDERING. NIEUW LEVEN. 410 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 De beroemde graffitimuur. 411 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 Hij verandert voortdurend. Net als deze stad. 412 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Iedereen krijgt de kans om zich te uiten. Nu is het jouw beurt. 413 00:22:37,148 --> 00:22:40,527 Dankjewel. Ik weet niet wat ik moet doen. 414 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Spuit gewoon wat je nu voelt. Het maakt niet uit wat. 415 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Laat maar zien wat je kunt, Manhattan. O, jee. Voel je je zo? 416 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Dat is… 417 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Ik snap het niet. 418 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Draai je om. 419 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Een lijstje. 420 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 Als de muur steeds verandert… 421 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 …wil ik me altijd kunnen herinneren hoe hij er nu uitziet. 422 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Even lachen. 423 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Mijn vader is in Queens opgegroeid. 424 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 Echt? - Ja. 425 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Hij praat veel over zijn afkomst, maar… 426 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 …ik weet niet wanneer hij hier voor het laatst was. 427 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Als hij zijn geheugen wil opfrissen, ik ben blijkbaar ook gids, dus… 428 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Ik zou je vier sterren geven. 429 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 Hè? Nee, zeg. Kijk dan. Waarom is dit geen vijf sterren waard? 430 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Misschien moet je wat meer sneakers lezen. Dan kun je er eentje bij krijgen. 431 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Het is nooit genoeg voor Manhattan. Ik snap het. 432 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 Sami zei dat je het van je ma leerde. Klopt dat? 433 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Ja. Dat klopt. 434 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Voordat ze overleed. 435 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 Daarom vind ik sneakers zo belangrijk. 436 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 Dat is het enige van haar dat ik nog heb. 437 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Dat wist ik niet. 438 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 Het spijt me. - Het is oké. 439 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 Weet je… 440 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 Ik mis haar. 441 00:24:49,280 --> 00:24:54,994 Maar ze is elke dag bij me. Altijd als ik mijn schoenen aandoe. 442 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 Dat is een mooie erfenis. 443 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 Mijn familie zit vol sneakerjunks… 444 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 …maar ik denk dat ze sneakers niet zien zoals jij. 445 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 Wil je me ergens mee helpen? 446 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 Jou, Manhattan, met alles. 447 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Wat zeggen deze over mij? 448 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 En nu niet aardig doen, oké? Ik kan het hebben. 449 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 Ze… Eigenlijk zeggen ze niets. 450 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Ik bedoel, ze zijn niet slecht. Ze zijn alleen een beetje… 451 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 …gewoon. 452 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Wat gewoner dan ik van King verwacht. Sorry. 453 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 Ik ben dus gewoon? 454 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 Nee. Zo bedoelde ik het niet. Ik bedoel dat je schoenen… 455 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 Jij verdient iets unieks. 456 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 Hè? - Je hebt gelijk. 457 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Je had je gezicht moeten zien. Zo grappig. 458 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 Je hebt gelijk. Ze zijn gewoon. 459 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 Ik maakte me daar zorgen over, want ik ben niet gewoon. 460 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Als je dacht dat ze niet cool waren, waarom draag je ze dan? 461 00:26:07,484 --> 00:26:09,569 Doen jullie dat allemaal in Manhattan? 462 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 Het hoort bij het leven. 463 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 Je moet soms iets uitproberen en hopen dat het je verrast. 464 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 Vandaag probeerde ik deze schoenen uit en ze verrasten me niet. 465 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 Totaal niet. - Nee. Dit keer niet. 466 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Maar vandaag probeerde ik ook een avontuur uit met jou. 467 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 En… 468 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 Ben je verrast? 469 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Ja. Nogal. 470 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Ik heb een nieuw gevoel 471 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 Het allerbeste, allerbeste 472 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 Snap jij wat ik bedoel? 473 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 Het allerbeste, niets is beter 474 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 Vandaag was net een droom 475 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 Ontwaken is niet mijn doel 476 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 Misschien kunnen wij het allerbeste zijn 477 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Sorry, het is mijn zus. Ik had al thuis moeten zijn. 478 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 Is het al zo laat? Nee. Verdorie. 479 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 Hè? - Ik ben zwaar de sjaak. 480 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 Nee, maar ik… Oké. - Pak mijn hand. 481 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 Alles goed? - Ja. 482 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 Ik moet ervandoor. 483 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 Dit was… - Ja, dat was het echt. 484 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 Wil je me volgen en kan ik jou volgen? 485 00:27:44,706 --> 00:27:48,585 Hoe ik aan die Sleeks kom, zal ik zeggen. - Sorry. Ik moet 'm halen. 486 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 Wacht. Ik heb je nooit… El, wacht. 487 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 Liv, ja. - Waar ben je? 488 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Sorry. Ik was de tijd vergeten. Dank je. 489 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 Roger is er. 490 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 Uw koets, Miss King. 491 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 Roger, echt? Volg je mijn telefoon? 492 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 Je liet me geen keus zoals je vanmiddag wegrende. 493 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 Mijn fout. 494 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 Oké. Dag. - Kira? 495 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 Sorry. 496 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 Waar zat je? 497 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 Hé. Het spijt me, ja? Ik ben de tijd vergeten. 498 00:28:45,725 --> 00:28:49,604 De tijd vergeten? Er was geen tijd die je kon vergeten. 499 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 Je moest hier zijn. Aan het werk. 500 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Ik weet het. Ik had… iets. 501 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Ik zou toch vanavond een belangrijk iemand meebrengen? 502 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 Dat zei ik toch? - Ja. 503 00:28:59,906 --> 00:29:02,492 Wat troffen we aan? Nou? 504 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 Een onverlichte winkel, een gesloten deur. 505 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 Dat maakt geen goede indruk. 506 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 Dat is echt gênant. 507 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 Dit is de echte wereld, El. 508 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 Geen gekrabbel of iets waar je van droomt. 509 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 Je moet je verantwoordelijkheid nemen. 510 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 Ik begrijp het echt niet. 511 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 Je verdween niet zomaar toen je moeder nog leefde. 512 00:29:26,266 --> 00:29:27,559 Zij liet me geen vakken vullen. 513 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 En jij zegt niets als zij me hun uren laten draaien. 514 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 Waag het niet. 515 00:29:32,647 --> 00:29:36,026 Jij veranderde het rooster zonder te vragen. Dat doet hij steeds. 516 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 Sloot ik de zaak zonder het tegen iemand te zeggen? 517 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 Nee, Stacy, dat was El toch? 518 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 Vertel je vader maar eens hoe je kon werken… 519 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Luister. Dat is genoeg. 520 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 El, jij werkt alle uren komende week. 521 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Hé. - Dat is niet eerlijk. 522 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 En maak de boel schoon. 523 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 Er komen morgen meer belangrijke mensen. 524 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 En tot nader order heb je huisarrest. 525 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 Ik heb niet… - Klaar. 526 00:30:02,594 --> 00:30:07,599 Jongens, we gaan. El sluit vanavond af. Ik hoop dat dit tot je doordringt. 527 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Jakkes. 528 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 We komen zo, pa. 529 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Man. 530 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 We zouden ons toch niet met elkaar bemoeien… 531 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 …om deze rotsituatie draaglijk te houden? 532 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 Dat betekent niet dat ik al jullie uren draai. 533 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 Waarom ben je altijd aan het klagen? 534 00:30:26,368 --> 00:30:29,579 Wij moesten alles achterlaten om naar deze gribus te komen. 535 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 Dit is geen gribus. 536 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Weet je zeker dat dit geen gribus is? 537 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 We snapten je systeem niet achter. 538 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Dus misschien moet je wat dingen opruimen. 539 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 Oeps. 540 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 Hij 'had iets'. 541 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 Tot later. - Veel plezier. 542 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 Ik weet nog prima Dat jij en ik de winkel deden 543 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 Elke dag de etalage kleedden 544 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 Blije mensen, veters strikken 545 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 Allemaal een droom 546 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 Alles fris en schoon 547 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 Behalve bij mijn naaimachine Maar jij wist waarom 548 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 Hier ging 't steeds om Ik mis hoe het vroeger was 549 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 Alles is zo anders nou 550 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 Maar je zult trots zijn als een pauw 551 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 Ik doe alles zoals jij Tot ik ben waar ik wil zijn 552 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 wat maakt het uit Zie ik je als ik m'n ogen sluit 553 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 Zoals jij het leven zag 554 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 Ik maak onze dromen waar 555 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 Ook was het niet zonneklaar 556 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 We zijn nog steeds een perfect paar 557 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 Sinds je weg bent Voel ik me onzichtbaar 558 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 Het is lastig om de wereld Me te laten zien zoals jij doet 559 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 Niemand gelooft in mij zoals jij 560 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Daar moet ik voorbij 561 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 Langzaam weer mezelf zijn 562 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 Weet dat ik alles word Wat je wou 563 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 Dat beloof ik 564 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Je kunt dit. 565 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Dank u. 566 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 GESLOTEN ZO TERUG 567 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Mam? 568 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 Ik doe alles zoals jij Tot ik ben waar ik wil zijn 569 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 wat maakt het uit Zie ik je als ik m'n ogen sluit 570 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Zoals jij het leven zag 571 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Ik maak onze dromen waar 572 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 Ook was het niet zonneklaar 573 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 We zijn nog steeds een perfect paar 574 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 Er is een meisje, ze is geweldig Ik ging met haar terug in de tijd 575 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 Te lang geleden misschien Dat ik onze buurt liet zien 576 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 Die dag blijf on repeat Ik hoop dat ze me ook zo ziet 577 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 Je zou haar mogen, echt waar Misschien zijn we het perfecte paar 578 00:34:21,936 --> 00:34:24,773 Miss King, het penthouse. 579 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 Het galacomité krijgt gigaveel verzoeken om kaartjes. 580 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 De gastenlijst is al weken vol. - Ik ben er. 581 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 We zijn hier, schatje. - Eindelijk. 582 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 Ik had zo'n ongelooflijke dag. 583 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 Blijkbaar. Zo ongelooflijk dat je te laat was voor het eten. 584 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 En alle galavoorbereidingen. 585 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Ja, ik weet 't, maar ik was bij paps lancering… 586 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 …en in de rij ontmoette ik een hele knappe… 587 00:34:45,543 --> 00:34:49,631 Schatje, stond je in de rij? Je had gewoon kunnen bellen voor een paar. 588 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 Nee. - Je probeerde de Sleeks uit, hè? 589 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Ik vroeg of ze het prototype wilde testen. 590 00:34:54,594 --> 00:34:56,971 Dus je had ze aan? Hoe waren de reacties? 591 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 Lage schoenen zijn echt in nu. 592 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 De Sleeks zijn perfect. 593 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 Geef me wat cijfers en ik denk erover. 594 00:35:03,937 --> 00:35:08,441 Sneakercon is al snel. We moeten domineren als we meer willen verkopen. 595 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 De verkoop vorig jaar was niet slecht. 596 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 Nee, maar niet super. 597 00:35:12,278 --> 00:35:13,738 Minder dan vorig jaar… 598 00:35:13,822 --> 00:35:16,533 …minder dan het jaar daarvoor. We moeten scoren. 599 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 Daarom zijn de Sleeks wat King6 nodig heeft. 600 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 Pap? - Darius? 601 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 Ik weet dat de druk hoog is. 602 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Die ontwerper is heel belangrijk. Hij heeft altijd succes. 603 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Ik vind zijn grote campagnes geweldig. 604 00:35:29,129 --> 00:35:32,298 Drie van de grootste vorig jaar. Je moet me vertrouwen. 605 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 Is er iets, Kira? 606 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Ja. 607 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 Ik denk niet dat we met de Sleeks gaan scoren. 608 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 Waarom niet? 609 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 Ze zijn nietszeggend. 610 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 Er zit geen verhaal achter. 611 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 Ze zijn niet slecht, maar wel een beetje gewoon. 612 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 Je noemde me toch niet gewoon? 613 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 Ik denk dat we meer kunnen. 614 00:35:57,615 --> 00:36:02,412 We weten niet echt wat de mensen willen, hier. We moeten een nieuwe insteek hebben. 615 00:36:02,495 --> 00:36:04,956 We hebben een nieuw iemand nodig. 616 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Ik heb een berg research die dat tegenspreekt. 617 00:36:08,877 --> 00:36:12,839 Het is gewoon mijn mening. Is die niets waard? 618 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Jawel. 619 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 Je moeder heeft gelijk. Al leerde ik lang geleden… 620 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 …dat je geen bedrijf kunt runnen op basis van een mening. 621 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 Talent, passie. Da's maar een stukje. 622 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 Mijn team heeft ervaring. Ze doen al dat onderzoek… 623 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 …en als zij zeggen dat de Sleek ons weer aan de top brengt… 624 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 …dan nemen we die. 625 00:36:33,276 --> 00:36:38,198 Pap, geef me een kans. Je gaf Liv een kans toen ze erom vroeg. 626 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 Fijn dat je betrokkener wilt zijn bij het familiebedrijf… 627 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 …maar het gaat om een hoop banen. 628 00:36:45,121 --> 00:36:52,045 'Ze zijn gewoon. Vind ik.' 629 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 Begrijp je? - Weet je? 630 00:36:53,797 --> 00:36:58,051 Het kan geen kwaad om rond te kijken. Darius, er is wel wat tijd. 631 00:37:05,850 --> 00:37:09,270 Ik denk niet dat je iemand vindt, maar je mag het proberen. 632 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 Wacht. Hè? - Dus dit spreken we af. 633 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 Kira, als je een ontwerper vindt die in aanmerking komt… 634 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 …iemand die een verhaal heeft en de ervaring om het te staven… 635 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 …dan proberen we het. 636 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 Echt? Pap, dit betekent zo veel voor me. 637 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 Je hoorde dat ik 'en' zei, toch? - Ja, pap. 638 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Oké. Mooi. 639 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 Het gala is binnen twee weken. Als we geen ontwerper vinden… 640 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 …die verandering brengt, gaan we voor de Sleeks van je zus. 641 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 Oké, en nu? - De liefdadigheidsveiling. 642 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 Dat doet je moeder. 643 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 Ik word gebeld. - Nee. 644 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 Ik moet opnemen. 645 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 Pap. - Ja? 646 00:37:52,605 --> 00:37:53,565 Dankjewel. 647 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 Oké, meisje. 648 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 Bel het team. Zeg dat ze nog even wachten. 649 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 We blijven zoeken. 650 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 Nee. - Ja. 651 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 Echt niet. 652 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 Ze is… 653 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 BIJ DE KINGS 654 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 Maar dat kan niet. - Man, ik… O, jee. 655 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 Kijk nou. Wat is er? - Ik weet niet wat je bedoelt. 656 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Sami. Niet kreuken. 657 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 Als je 'm pakt, koop je 'm. 658 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 Sorry. 659 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 We waren met Kira King. 660 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 De dochter van Darius King, de sneakerkoning. 661 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 Waarom wist ik dat niet? 662 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 Ik heb al vanaf m'n zevende een poster van de King. 663 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 Idioot. Zij is dan een prinses, toch? 664 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 O, nee, Sami. 665 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 Ik heb het verpest. - Geen zorgen. 666 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Alsof jij Kira King zou herkennen als je haar zag. 667 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 Leuk. - Dank je. 668 00:38:52,665 --> 00:38:57,754 Ik zei wat van haar schoenen. De King6-sen. Ik heb haar vader beledigd. 669 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 Ja, maar wat moest je dan? Liegen? 670 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 Je moet zeggen wat je vindt. - Waarom ben jij zo kalm? 671 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 Je ziet het grotere geheel niet, oké? 672 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 Nu we weten wie ze is… 673 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 Bam. 674 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 KING6 JAARLIJKS LIEFDADIGHEIDSGALA 675 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 Het gala? - Ja. 676 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Nu weet je waar ze is. Geen dank. 677 00:39:19,192 --> 00:39:22,737 Oké. Op het exclusiefste event van het jaar? 678 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Leuk. Dit wordt 'm niet. 679 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 Hè? Hoezo is dit niet voorbestemd? 680 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 Je vindt haar leuk, zij vindt jou leuk. - Dat weet je niet, oké? 681 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 Oké. Ik kreeg het warm van de hitte tussen jullie gisteren. 682 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 Stop, oké? Zei je nou hitte? 683 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 Een beetje maar. 684 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Ga er nou gewoon voor. 685 00:39:51,057 --> 00:39:53,560 Het gaat niet werken. - Waarom niet? 686 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 Daarom niet. Het kan niet, oké? 687 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 Het kan gewoon niet. Ik ben maar… 688 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 Als je 'winkelhulp' zegt… 689 00:40:00,650 --> 00:40:03,111 - 'Niemand.' - O, leuk. 690 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 Ik stel niets voor en kijk haar nou. 691 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 Zij staat er wel. 692 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Dus je wilt haar tonen dat je er staat, dat je talent hebt. 693 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 Maak wat voor het gala. - Dat is over twee weken. 694 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 Er is geen tijd. - Aan 't werk dan. 695 00:40:16,916 --> 00:40:20,795 Dat wordt 'm niet. - Je kunt niet met je oude gaan, hè? 696 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 Ik weet dat je dat niet wilt. Kijk dan. 697 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 Dit is je kans om Kira King te laten zien wie je bent. 698 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 Toe. 699 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 Alsje… - El? 700 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 Niet wie hij zegt dat je bent. 701 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 El, kom eens hier. 702 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 Ik kom al. 703 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 Je bent gek. - Denk er eens over. 704 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 Het wordt 'm nooit. 705 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 Zeg nooit nooit. 706 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 U moet kijken naar het vakmanschap en het materiaal. 707 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 Het is Italiaans leer. 708 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 Het is heel mooi. 709 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 Maar het is me een beetje te duur. 710 00:40:54,329 --> 00:40:57,874 U bent altijd op de been. Moeten uw voeten niet verwend worden? 711 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 El, daar ben je. - Mrs Singh. 712 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 Hoe gaat het? 713 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 Ik wilde dit afleveren. 714 00:41:07,092 --> 00:41:12,222 Wat hebt u voor me? - Ik wilde je dit geven voor je allergieën. 715 00:41:12,305 --> 00:41:14,766 Je ma vertrouwde op mijn huismiddeltjes. 716 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 Dus probeer ze, oké? - Dat zal ik doen. 717 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 Mooie etalage. - Ik laat 'm zien. 718 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 Je bent zo lief. 719 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 Aleko liet me de wijzers uit het afval halen. 720 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Knap, hoor. Rosie had 't geweldig gevonden. 721 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 Denkt u? - Denk na over wat ik zei. 722 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Ik doe er een gratis paar geurvreters bij. 723 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 Zei hij nou dat mijn voeten stinken? 724 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 Misschien wel. 725 00:41:37,622 --> 00:41:38,623 Dag, Mrs Singh. 726 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Dag. 727 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Ik snap deze buurt niet. 728 00:41:42,085 --> 00:41:46,131 Ze doen alsof ze een blije familie zijn. Maar als het erop aankomt? 729 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 Ze kennen je niet. - Ligt dat aan mij? 730 00:41:48,550 --> 00:41:53,096 Ik heb tal van stijlen en nieuwe modellen, dus er is iets voor iedereen. 731 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 Ik doe echt m'n best. 732 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 Blijkbaar ken jij hen ook niet. 733 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 Ach, ja. 734 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 De winkel wordt toch weer een sneakerzaak. 735 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 Wat? Misschien kan ik iets maken… 736 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 Foot Locker wil de boel misschien kopen. 737 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 Wat… 738 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 Ga je de winkel verkopen? - Als er eentje toehapt. 739 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 We zijn al een maand achter met de hypotheek. 740 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 Zoals het er nu uitziet… - Nee. 741 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 We kunnen crowdfunding doen. Toch? 742 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 Nee, El. 743 00:42:28,256 --> 00:42:31,676 Jij zit altijd met je hoofd in de wolken. Niet alles gaat zoals jij wilt. 744 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 Dacht je dat ik dat niet wist? 745 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 Mam zou niet willen dat je dit verkocht. 746 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 Als je ooit van haar hield… - Ik hield van haar. 747 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 Denk je dat ik dit alleen wilde doen? 748 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 Waarom denk je dat ik zo streng was? Ik wilde openblijven. 749 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Het is genoeg geweest. 750 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 Soms moet je je dromen laten varen. 751 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 Hallo, het is gelukt. De beste vriend van Logans broer, Jeremy… 752 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 …en z'n neef doen de catering voor het gala. 753 00:43:29,859 --> 00:43:35,490 Dus als we er zijn voor het begint, smokkelt hij ons binnen. 754 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 Vind je het oncool om kelner te zijn? Dat dacht ik ook. 755 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 We kunnen ons daar omkleden. 756 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 Hij verkoopt de winkel. - Hè? 757 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 Trey verkoopt de winkel. 758 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Dat kan hij toch niet doen? 759 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 Hij heeft 't net gedaan. 760 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 Waar mijn moeder het meeste om gaf is weg. 761 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 Het is weg. - Dat is niet waar. 762 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Jij bent er nog. 763 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 Zolang jij haar in ere houdt, is zij er ook nog. 764 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 Ik weet niet hoe. 765 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Dit was haar alles. 766 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 Dit… 767 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 Het is maar een winkel. -'Maar een winkel'? 768 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 Toe, ik bedoelde niet… - Maar… 769 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 Zo bedoelde ik het niet. Ik vind 't geweldig hier. 770 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Hier heb ik geleerd hoe ik m'n schoenen op tien manieren kan veteren. 771 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Van jouw moeder. Jouw supercoole, geweldige moeder. 772 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 Ik mis haar. 773 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Ik ook. 774 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Heel erg. 775 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 Ik denk dat we allebei weten wat ze zou willen. 776 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Sta op. 777 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 Kom. Je moet sneakers maken. 778 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 DICHT 10.00 TERUG 779 00:46:25,326 --> 00:46:27,328 Mam kiest altijd het perfecte paar! 780 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Als je de persoon ziet, zie je de schoen. 781 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 Toe maar, doe maar 782 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 Mijn voornaam is EL!!! 783 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 GOED GEDAAN! 784 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 ASTORIA 785 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 Het duurde wel even 786 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 Ik heb niet alles afgemaakt 787 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 Nu ga ik weer alles geven 788 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 Weer een doel in het leven Alles in beeld 789 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 Tijd om te doen wat ik doen moet 790 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Een duw om weer te gaan leven 791 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 Vuur onder m'n voet 792 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 Toe maar, doe maar 793 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 'Het is de verbeelding die je grijpt 794 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 Maak 't werkelijkheid' 795 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Toe maar, doe maar 796 00:47:30,684 --> 00:47:34,270 Het is je bestemming Doe dus je ding, man 797 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Kom op 798 00:47:39,943 --> 00:47:43,405 Het is je bestemming Doe dus je ding, man 799 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 Werk, werk 800 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 Eerst blazen we het stof weg 801 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 BEPERKTE OPLAGE Astoria 802 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 'n Beetje werk is nooit weg, zeg 803 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 Wat vuil maakt niet uit De handschoen kan uit 804 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 Doe wat je hart zegt Volg wat je hart zegt 805 00:47:53,957 --> 00:47:56,334 Tijd om te doen wat moet 806 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 Een duw om weer te gaan leven 807 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 Vuur onder m'n voet 808 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 Toe maar, doe maar 809 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 'Het is de verbeelding die je grijpt 810 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 Maak 't werkelijkheid' 811 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 Toe maar, doe maar 812 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 Het is je bestemming 813 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 KWONS MODELBOUW 814 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 Doe dus je ding, man 815 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 Kom op 816 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 Eerst blazen we het stof weg 817 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 'n Beetje werk is nooit weg, zeg 818 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 Wat vuil maakt niet uit Die handschoen kan uit 819 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 Doe wat je hart zegt Volg wat je hart zegt 820 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 Tijd om te doen wat ik doen moet 821 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 Een duw om weer te gaan leven 822 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 Vuur onder m'n voet 823 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 Toe maar, doe maar 824 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 'Het is de verbeelding die je grijpt 825 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 Maak 't werkelijkheid' 826 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 Toe maar, doe maar 827 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 GALAVERMOMMING 828 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 KING6 LIEFDADIGHEIDSGALA 829 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 DOE je Pak AAN we SNEAKEN erin 830 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 VANAVOND GALA 831 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 Allemaal, kom op. 832 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 Volkoren, toch? - Ja. 833 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 Ja, volkoren. 834 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 Waar is jullie vader? - Weg. 835 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Hij ziet die man van Foot Locker. Hoezo? 836 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 Zomaar. 837 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Ik wilde de inventaris van deze week gaan doen. 838 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 Om 't goed te maken van laatst. 839 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 Laat de afwas maar. Ik doe 'm straks wel. 840 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 Veel plezier vanavond bij wat jullie doen. 841 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 Judo. Iedereen vergeet het. 842 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 Tot ziens. 843 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 Is dat niet raar? 844 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Ja. 845 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 Het magazijn is de andere kant op. 846 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 Ja. 847 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 Ik controleerde even of de deur dicht was. Dat is-ie. 848 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Jullie aten snel. Ik ga naar achteren en aan het werk, oké? 849 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 Ik denk dat hij liegt. 850 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 Hij spreekt niet de waarheid, Stacy. 851 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 Nee, Zelly. Hij liegt. 852 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 M'n mobiel. Ik heb 'm nodig. - Laat zien. 853 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 Sami station, 10 min 854 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 Raar pak om schappen te vullen. 855 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 Ook al is pap weg, je hebt nog steeds huisarrest. 856 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 Alsjeblieft. Ik heb een belangrijke afspraak. 857 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 Hij heeft extensies en nu is hij belangrijk. 858 00:50:46,713 --> 00:50:48,590 Geen extensies. Een borstel. 859 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 Heb je een borstel? - Toe. 860 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 Het zit goed. - Mooi. 861 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 Nee. - Kom op. 862 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 Kom, hierin. - Nee. 863 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 Erin. - Toe nou. 864 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Tot ziens. 865 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 Jongens, nee. - Tot later. 866 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 Toe nou. Ik kom te laat. 867 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 Tot later. - Veel plezier. 868 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 Hé. - Niet te geloven. 869 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 We zijn je een stapje voor. 870 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 We hadden pap bijna zo ver dat we hier weg konden… 871 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 …en dat ga je niet verpesten. 872 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 Wat wil je zeggen? 873 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Vanavond is belangrijk. 874 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 Ja. - Ik hoor je niet. Sorry. 875 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 Laat me eruit. Jongens. 876 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 Zit dat goed dicht? Bedankt. 877 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 We gaan. - Oké. Cool. 878 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 Lossen we elkaar af? 879 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 Ik moet ergens heen. 880 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Denk na. 881 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 Onze kans is verkeken. 882 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 SCHOENONTWERPGALA 883 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 Wacht nou even. 884 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Een duw om weer te gaan leven. 885 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 Gustavo? 886 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 Wat doe jij hier? - Hé. 887 00:52:30,692 --> 00:52:32,610 Je bent super. Hoe wist je… 888 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 Moet jij niet ergens heen? We gaan. Kom. 889 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Het lijkt erop dat je wat hulp nodig hebt. 890 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 Ik heb niets, maar… 891 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 Man. El, hallo. - Ben je… 892 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 Waar zat je? - Ik was… het is een lang verhaal. 893 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Hallo, G. 894 00:52:46,958 --> 00:52:48,001 Wat doet hij hier? 895 00:52:48,585 --> 00:52:49,753 Een beetje vertrouwen. 896 00:52:49,836 --> 00:52:53,590 Als we dit gaan doen, heb je het belangrijkste ingrediënt nodig. 897 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 Wat dan? 898 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 Hoe… 899 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 De hele buurt praat over jouw sneakers. 900 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Trek ze aan. Laat eens kijken hoe ze staan. Ja. 901 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 Wauw. Dat zijn nog eens schoenen. 902 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 Hé. - Mooi. 903 00:53:15,487 --> 00:53:18,740 Toe maar. - Klaar voor de grote avond? 904 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 Slecht nieuws, El. - Hoezo? 905 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 Zijn we te laat? 906 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 Ja. Sorry, man. 907 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 Alle werk was voor niets. - Niet voor niets. 908 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 Kunnen we op een andere manier naar binnen? 909 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Je hebt er veel werk ingestoken. Geef niet zo snel op. 910 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 Als je water geeft Aan een veld vol dromen 911 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 Weet dan dat het begon met een handje zaad 912 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 Elk moment en elke daad Hebben je tot wie je bent gemaakt 913 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 En meer heb je niet nodig 914 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 Het leven is een automobiel Je grijpt gewoon het stuurwiel 915 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 Je weet nooit wat je ontdekt 916 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 Stond die al die tijd al hier? 917 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 Klassiekers vallen echt niet uit de lucht. 918 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 De tijd gaat weleens als een zucht 919 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 Als er een lichtje schijnt dat je wenkt 920 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 Moet je erheen gaan Erop afgaan 921 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 Ga eropaf zo snel als je bent 922 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 Het brandt maar heel even 923 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 Maak wat van je leven 924 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 Je hebt geen toverstokje nodig 925 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 Om de hemel te bestormen is dat overbodig Je moet erop afgaan 926 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 Als ik niet goed genoeg ben? - Ga stevig in je schoenen staan 927 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 Man, prijs je waren aan -Wacht 928 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 Zet je beste beentje voor ik ga ervoor 929 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 Misschien hebben we geboft 930 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 Dit jasje is o, zo tof 931 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 Een goede start is het halve werk 932 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 Als er een lichtje schijnt dat je wenkt 933 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 Je ziet er geweldig uit. 934 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 Moet je erheen gaan 935 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 Erop afgaan 936 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 In dit leven krijg je terug wat je geeft 937 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 Dus doe je best en pak aan - Kom. 938 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 Want van binnen ben je sterk 939 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 Je moet gaan zorgen dat het werkt Je verleden heeft je pijn gedaan 940 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 Maar die weg moet je wel gaan Ga eropaf zo snel als je bent 941 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 Je kunt de allerbeste zijn Maak wat van je leven 942 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 Je kunt op weg Maar hoor wat ik zeg 943 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 Wacht niet tot het laatste moment 944 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 Voordat je de zaal uitrent 945 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Blijf trouw aan jezelf Neem jezelf in acht 946 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 De regeling loopt maar Tot middernacht 947 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 Hoezo? - Moeten de kleren terug? 948 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 Ze zijn alleen voor vannacht Ga nu maar, vlug 949 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 Ga eropaf zo snel als je bent 950 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 Je kunt de allerbeste zijn 951 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 Als er een lichtje schijnt 952 00:56:07,117 --> 00:56:07,951 PMPNKTS 953 00:56:08,034 --> 00:56:09,452 Dat je wenkt 954 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 Moet je erheen gaan 955 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 Erop afgaan 956 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 In dit leven krijg je terug wat je geeft 957 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 Dus doe je best en pak aan 958 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 Want van binnen ben je sterk Je moet gaan zorgen dat het werkt 959 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 Je verleden heeft je pijn gedaan Maar die weg moet je wel gaan 960 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 Ga eropaf zo snel als je bent 961 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 Het brandt daar maar even Maak wat van je leven 962 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 Maak wat van je leven 963 00:56:53,246 --> 00:56:55,582 Met de juiste kleren kom je wel binnen. 964 00:57:00,170 --> 00:57:02,213 Oké, El. We zoeken een zijdeur. 965 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 Misschien zien we Jeremy of zijn nicht. 966 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 Kaartjes, graag. 967 00:57:08,219 --> 00:57:11,306 O, ja. Kaartjes. - Je moet een kaartje hebben. 968 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 Kaartjes. - Ja, we… 969 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 Fijne avond. 970 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 Dank u. - Dat gaat lukken. 971 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 Dit is niet niks. 972 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 Goedenavond. - Jeetje. Ze hebben amuses op een lepel. 973 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Meneer. Sami. Het spijt me. 974 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 Ze vindt dat erg lekker. - Dat is prima. 975 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 Dankjewel. 976 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 Dat is niet sjiek. 977 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 Ik hoef niet, dank je. - Des te meer voor mij. 978 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Ik ga even kijken of ik Kira kan vinden. 979 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 Vergeet niet dat je super bent. Ik maak even een foto. 980 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 Eet niet alles op. 981 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Wegwezen. 982 00:58:27,924 --> 00:58:29,384 Pardon? 983 00:58:29,467 --> 00:58:30,468 Wat is er? 984 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Wie is dat? 985 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 We moeten die sneakers hebben. - Zoiets zagen we nog nooit. 986 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 Ze zijn dan ook uniek. 987 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 Echt? 988 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Je kunt proberen of hij een paar voor jullie maakt… 989 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 …maar het heeft mij jaren gekost. 990 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 Is hij de ontwerper? - Ja. 991 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 Bij wie hoort hij? 992 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Bij mij. 993 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 voor wie werkt hij? Het bedrijf. 994 00:59:01,207 --> 00:59:04,002 Dat mag ik niet zeggen. 995 00:59:04,544 --> 00:59:08,214 Geheimhoudingsverklaring getekend? - Dat mag ik ook niet zeggen. 996 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 Ze houdt ons voor de gek. - Weet u dat zeker? 997 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 Ik ga uitzoeken voor wie hij werkt. - Ja? 998 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 Succes. Ik kom er eerder achter. - Oké. 999 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 Zag je die… 1000 00:59:30,653 --> 00:59:32,614 Mijn team vindt dit geweldig. 1001 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Het is dus geen King. Is het King of niet? 1002 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Ik moet het weten. Die schoenen zijn te gek. 1003 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Blijkbaar willen drie merken 'm. Hij koos nog niet. 1004 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 Ik zeg dat hij in het geheim met iemand samenwerkt. 1005 00:59:50,048 --> 00:59:56,554 Zag jij wat ik zag? Geweldig. - Dit staat straks op de site van Complex. 1006 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 Weet iemand hoe hij heet? 1007 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 Weet je iets… 1008 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 Heb je die ontwerper gezien waar iedereen over praat? 1009 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 Ja, dat is zo. 1010 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 Niet te geloven. 1011 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 Hij heeft voor iedereen ontworpen. 1012 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 Sorry. 1013 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Jeetje. 1014 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 Een droom is een wens die je hart doet 1015 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 Wanneer je heel diep slaapt 1016 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 In dromen verlies je je hartzeer 1017 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 Je behoudt wat je wenst 1018 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 Vertrouw jouw dromen en op een dag 1019 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 Verschijnt je prachtige regenboog 1020 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 Hoe jouw hart ook moge treuren 1021 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 Als je blijft geloven 1022 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 Komt de droom uit die je je wenst 1023 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Sorry. 1024 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 Jij bent het. 1025 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 1026 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 Wat doe je hier? 1027 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 Ik hoopte dat ik jou zou zien. 1028 01:02:15,777 --> 01:02:20,949 Wacht. Dit keer wil ik jou wat laten zien. Kom mee. 1029 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 Sorry. - Pardon. 1030 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 Komt u verder, Miss King. 1031 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 Dank u. - Geen dank. 1032 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 Waar gaan we heen? 1033 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Kijk. 1034 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 Jee. Dit is de sneakerhemel. 1035 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Je hebt de geknoopverfde. 1036 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 Jazeker. - De Jordan? Met zijn handtekening? 1037 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 Dit is geweldig. 1038 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 Zoiets moois heb ik nog nooit gezien. 1039 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Dank je. 1040 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 Ik krijg er kippenvel van. Hier droom ik van. 1041 01:03:15,211 --> 01:03:20,425 M'n ma had dit super gevonden. Welke draag je het liefst? 1042 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 Maak je een grapje? 1043 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 Ik mag ze niet aanraken, laat staan aandoen. 1044 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 Hè? Niet eens een keertje? 1045 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 Nee. 1046 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 Heb je deze niet aangeraakt? 1047 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 De schoenen die je pa droeg toen hij het winnende punt scoorde… 1048 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 …tegen de Celtics? Niet te geloven. 1049 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Toen ik klein was, ben ik er een keer op naar de lift gelopen… 1050 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 …maar toen werd ik bang en heb ik ze teruggezet. 1051 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 Dit is vast niet jouw maat. 1052 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 Je bent wat minder lang dan je vader. 1053 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 Ze waren zeker te groot? 1054 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 Genoeg over mijn familie. Zeg op. 1055 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 Welke schoenen draag jij vanavond? 1056 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 Gewoon… 1057 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 Jeetje. 1058 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 Heb jij ze ontworpen? 1059 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 Wauw. Dat kleurenschema. Wacht, is dat de graffitimuur? 1060 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 Kijk die zolen. Ik zie onze hele dag erin terug. 1061 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Wacht eens even. 1062 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 Jij bent 't. Jij bent die jongen. - Die jongen? 1063 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 Ja, die jongen. 1064 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 De jongen die in het geheim samenwerkt met een beroemdheid. 1065 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 Over wie iedereen het vanavond heeft. 1066 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 Mijn zus hield er niet over op. 1067 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 Waarom zei je niet dat je ontwerper was? 1068 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 En ook nog eens een hele goede. - Manhattan. 1069 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 Jij zei niet dat je Kira King was. 1070 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 Kira King. Dat is best belangrijk om te weten. 1071 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 Sneakerkoningin? 1072 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 Koningin? 1073 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 Oké, eerlijk is eerlijk. 1074 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 Ik ben Kira King. 1075 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 Ik weet het. 1076 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 Aangenaam. - Hallo. 1077 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Luister, je moet met me meekomen. Dit heeft zo moeten zijn. 1078 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Vanavond is mijn laatste kans om mijn vader te bewijzen… 1079 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 …dat er een ontwerper rondloopt die iets te zeggen heeft. 1080 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 Die een mening heeft. 1081 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 En, El… 1082 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 …dat ben jij. 1083 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 Wacht even. 1084 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 Zeg je dat ik voor King moet ontwerpen? 1085 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 Ja. - Het merk King? 1086 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 Zoals… 1087 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 Daar is hij. 1088 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 Wie? - Kom. Mijn vader. 1089 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 Dames en heren… - Dit is onze kans. Kom. 1090 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 …legendarische speler… - Nu? 1091 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 …en uw gastheer van dit liefdadigheidsgala, Darius King. 1092 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 Mijn vrouw Denise en ik danken u voor uw komst. 1093 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 Toen ik opgroeide in Queens… 1094 01:05:57,874 --> 01:06:02,170 …had ik niet altijd geld voor de nieuwste. - Ik vind het zo spannend. 1095 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Als-ie klaar is, schiet ik 'm aan. 1096 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 Wie geloofde er in mijn droom? 1097 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 Te gek. Hij gaat uit z'n dak als hij jouw werk ziet. 1098 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 Denk je? 1099 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 …een stap verder te brengen. King6 zag het licht. 1100 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Onder leiding van mijn oudste dochter Liv… 1101 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 …introduceren we iets dat jullie nog nooit hebben gezien. 1102 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 We werken met grote talenten, mensen in wie we geloven. 1103 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Over Liv gesproken… 1104 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 Je gaat het zien. -…herinner ik me… 1105 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 Het is een beetje suf, maar mijn vader… 1106 01:06:30,115 --> 01:06:35,745 Hij zegt dat ervaring heel belangrijk is. Hij zal dus alles van je willen weten. 1107 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 Waar je vandaan komt, wat je deed en met wie je werkte. 1108 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 Oké. 1109 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 Je bent nog jong, maar gezien je populariteit heb je vast… 1110 01:06:44,421 --> 01:06:46,214 …tig opdrachten gehad, hè? 1111 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 Hier hangt veel vanaf. 1112 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Je moet mij hebben. 1113 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Ik zal vanavond nooit vergeten. 1114 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 Ik ook niet. - Waar was je nou? 1115 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Je hebt haar gevonden. 1116 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 Ken jij hen? - Dit is die jongen. 1117 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 Ben jij die jongen? 1118 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 Ik heb ze ontworpen, maar ik ben niet… 1119 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 Natuurlijk. Kijk die schoenen dan. 1120 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 Mag ik een foto nemen? Je bent zo mooi. 1121 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 Ga daar staan. 1122 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 Wees niet zo bescheiden. 1123 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 Hij is een superster. Kijk dat prachtstel nou. 1124 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 Deze is zo leuk. Ik lijst 'm in. 1125 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 Ik ben zo opgewonden. Pap moet 'm ontmoeten. 1126 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 Hij wilde toch dat ik dit zocht? 1127 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Haal even adem. 1128 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 Je kunt hem voorstellen als pap klaar is. 1129 01:07:39,142 --> 01:07:42,520 Dit project gaat om eerlijkheid en integriteit, allebei erg belangrijk… 1130 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 Ik wou dat hij opschoot. 1131 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 Het is bijna middernacht. Dan doet hij altijd de veiling. 1132 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 Middernacht? - Ja. 1133 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 Middernacht. 1134 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 VEILING OM MIDDERNACHT 1135 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 We kunnen niet weg. We gaat zo King ontmoeten. 1136 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 Dat is het probleem juist. Ik heb het verpest. 1137 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 G heeft ons gewaarschuwd. 1138 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 Sorry, wat is er? 1139 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 Applaus voor Darius King. 1140 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Hij verlaat het podium, dus we kunnen beginnen. 1141 01:08:06,544 --> 01:08:09,923 Sorry. Hij moet hier echt nu weg. 1142 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 Het is… 1143 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 Wacht. - Avondklok. 1144 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 Kom mee. - Sorry. 1145 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 Wat hebben ze? - Geen idee. 1146 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 Sorry. - Je kunt nog niet gaan. 1147 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 Ik moet weg. Sorry. - Zo terug. 1148 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 Kom. - El! 1149 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 Nee. 1150 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 Mijn pak. 1151 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 Wat is er aan de hand? 1152 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 Ik zit onder de hapjes. Rennen. 1153 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 Ik weet het niet. - Wat doe je? Die gaat omhoog. 1154 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 Ik zit vast. 1155 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 Spring. 1156 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 Mijn schoen. Nee. 1157 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Laat hem niet gaan. 1158 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 Laat liggen. 1159 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 Sorry. - We moeten weg. 1160 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 Waar kan ik je vinden? 1161 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 Lopen. - Kijk uit. 1162 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 Wacht. 1163 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 Nee. - Wacht nou. 1164 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 We zijn er al. 1165 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 Wacht. - We zijn er. 1166 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 Zeg, Sami. - Ja. 1167 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 Waarom dacht iedereen dat ik een hippe ontwerper was? 1168 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 Die wereldberoemd wordt? 1169 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 Wat heb je gezegd? - Niets. 1170 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 Wat heb je hun verteld? - Niet veel. 1171 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 Dat je ontwerper bent en erg cool. Dat… 1172 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 Dat was het wel zo'n beetje. 1173 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantha. 1174 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 Ik heb je misschien wat opgehemeld… - Waarom? 1175 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 …maar ik heb amper wat gezegd. 1176 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 Ik kan er niets aan doen dat mensen dat invullen. 1177 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 Kira vroeg of ik beroepservaring heb. 1178 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 En? - En… 1179 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Ze wilde dat ik kennismaakte met Mr King. Dus ik zei dat ik dat had. 1180 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 Dat is geweldig. - Nee, dat is het niet. 1181 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 Het is heel erg. Ik heb gelogen. 1182 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 Denk je dat iemand daar helemaal echt was? 1183 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 Ja. - Nee. 1184 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 We hebben allebei een beetje overdreven, maar dat komt wel goed. 1185 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 Waarschijnlijk. 1186 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 Hoe kan ik haar nu nog onder ogen komen? 1187 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Vertel nog eens waarom hij wegrende. 1188 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 Hij is een kunstenaar. Die zijn… Je weet wel. 1189 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 Banksy laat zich nooit zien. 1190 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 En jij bent echt wel belangrijk, pap. 1191 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 Ja, ja. - Mensen worden nerveus. 1192 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 Leuk geprobeerd. - Oké, maar pap. 1193 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 Kijk dan. Kijk ernaar. Dit spreekt voor zich, toch? 1194 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 Ik vind 'm mooi. 1195 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 Het is alsof je iets compleet nieuws ziet, maar zo vertrouwd. 1196 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Het doet me aan thuis denken. Ik weet niet waarom. Hij is heel kleurig. 1197 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Dat zaakje ken ik. 1198 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 Je moeder ging er met me heen toen we elkaar net kenden. 1199 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 Echt? - Ze hadden een superlekker toetje. 1200 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 Iets met custard… -Galaktoboureko? 1201 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 Ja. Hoe weet jij dat? 1202 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 Hij ging er met mij heen. 1203 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 Ik vind het nog steeds niets dat ik niets van hem weet. 1204 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 Hij werkte met tal van topmerken. Kijk dan hoe persoonlijk zijn werk is. 1205 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 Ik vertrouw hem. 1206 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 Je moet mij gewoon vertrouwen. 1207 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 Liv? 1208 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 Het ziet er goed uit, maar de onbekende factor maakt 't riskant. 1209 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 Oké, Kira. Laat hem maar komen. 1210 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 We gaan praten en als het allemaal waar is wat je zegt… 1211 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 …presenteren we 'm op de Sneakercon. 1212 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 Echt? - Ja. 1213 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 Dank je. - Geen dank. 1214 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 Ik hou van je. - Dag. 1215 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 Ja. 1216 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 Mag ik een selfie maken? 1217 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 Darius. - Darius, hier. 1218 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 Wat was er gisteren? - Ik kwam de King tegen. 1219 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 Ik wil ook scoren. 1220 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Ik wil dat je begrijpt hoeveel er nu voor ons op het spel staat. 1221 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 Daarom… 1222 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 …help ik je bij alles wat je nodig hebt. 1223 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 Goed? 1224 01:13:45,175 --> 01:13:49,554 Heus? - Als we dit doen, dan doen we het goed. 1225 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 Het gaat lukken. Ik doe mee, oké? 1226 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 Dank je. - Natuurlijk. 1227 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 Oké. Nu moeten we hem nog vinden. 1228 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 Bel hem. Stuur hem een berichtje. 1229 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 Dat gaat niet. Ik heb zijn nummer niet of zijn Instagram of… 1230 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 Dus jullie zagen elkaar twee keer… 1231 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 …en jullie wisselden geen nummers uit? - Nee. 1232 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 Meisje, wat nu? Je moet het beter aanpakken. 1233 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 Ik heb hulp nodig. - Ja. 1234 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 Ik ken alleen z'n voornaam. 1235 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 Ik weet niet waar hij is, maar ik heb z'n schoen. 1236 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 Je had het toch over contacten toen we aan tafel zaten? 1237 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 Ja. - We hebben 40 miljoen volgers. 1238 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 Laten we die inschakelen. 1239 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 Waarom lanceren we geen campagne… 1240 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 …om de jongen te vinden met de andere schoen? 1241 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 Ja. Oké. - We maken een plan. 1242 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 We laten hem hier komen. 1243 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 Misschien een fotosessie? - Ja. 1244 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 We posten een foto van jou met de schoen. 1245 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 Nu nog een pakkende tagline. -'Waar is mijn prins?' 1246 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Geweldig. 1247 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 Ik moest zoeken 1248 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 Ik heb overal gezocht naar jou 1249 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 Je liet me denken 1250 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 Misschien wordt 't iets nieuws met jou 1251 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 Klaar? 1252 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 O, jongen, doe iets Wat gaat er in je om? 1253 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 Denk er niet te veel aan 1254 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Oké, internet. Hup. 1255 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 We hadden echt een goede klik 1256 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 Waar zit je toch? 1257 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 Nieuwsflits vanuit sneakerland. 1258 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 De zusjes King komen met een verhaal over een moderne Assepoes. 1259 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Jongens van overal beweren de andere schoen te hebben… 1260 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 …en de droomprins te zijn van de jongste zus. 1261 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 El, laat je zien. Wees niet zo lastig te vinden. 1262 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 Niemand heeft me ooit zo diep geraakt 1263 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 Het mondiale spektakel 'Waar is mijn prins?'… 1264 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 …is vandaag in Manhatten, waar ontwerpers zich naar King6 spoeden. 1265 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 Waar zit je toch? 1266 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 Hier ben ik, schat 1267 01:15:32,615 --> 01:15:36,494 Stop met dat spel - Hier ben ik, schat 1268 01:15:36,578 --> 01:15:37,579 Kom je nu snel? 1269 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 Niemand heeft me ooit zo diep geraakt 1270 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 Jij en ik zijn het perfecte paar Jongen, hoor je me? 1271 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 Luister je wel? Het is voorbij met je gekrabbel 1272 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 Het is klaar met loos gebabbel - Ik roep je 1273 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 Ik roep je - Grijp je kans 1274 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 Breng jij een cool ontwerp in de zaal? 1275 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 Deze dame hier is heel speciaal 1276 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 Kom op, maak nu geen fout Laat haar zien dat je van haar houdt 1277 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 Kom hier, jongen Wees niet zo lastig te vinden 1278 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 Sta op En waag de gok nu maar 1279 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 Niemand heeft me ooit zo diep geraakt 1280 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 Jij en ik zijn het perfecte paar 1281 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 Waar zit je toch? -Hier ben ik, schat 1282 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 Stop met dat spel 1283 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 Hier ben ik, schat 1284 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 Hier ben ik, schat - Waar zit je toch? 1285 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Niemand heeft me ooit zo diep geraakt 1286 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 Jij en ik zijn het perfecte paar 1287 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 Waar ben je toch? 1288 01:16:38,264 --> 01:16:41,685 Jij en ik zijn het perfecte paar 1289 01:16:49,317 --> 01:16:50,360 Sorry. Oké. 1290 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 Pardon. 1291 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 Waar zit je toch? 1292 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 Niemand heeft me ooit zo diep geraakt 1293 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 Waar zit je toch? 1294 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 Waarom ging je vandaag niet? Je had erbij moeten zijn. 1295 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 Ik weet het niet. Oké? 1296 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 Je hebt dit toch wel gezien? 1297 01:17:42,328 --> 01:17:44,289 Miljoenen anderen wel. 1298 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 Ze heeft zich voor je uitgesloofd. Je moet antwoorden. 1299 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 Ze is dol op je werk. 1300 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 Als ze zo haar best doet om je te vinden, is dat niet het enige waar ze dol op is. 1301 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, dit… 1302 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 Dit is zo belangrijk voor Kira. Ik wil haar geen pijn doen. 1303 01:18:03,850 --> 01:18:08,563 Haar openlijk negeren is een prima manier om haar geen pijn te doen, hè? 1304 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Je was er niet bij. 1305 01:18:10,607 --> 01:18:15,570 Als je had gezien hoe opgelucht ze was toen ze dacht dat ik beroemd was. 1306 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 Op deze El zit ze niet te wachten. - Hé. 1307 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 Nee. - Uh-huh. 1308 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 Ga zitten. 1309 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 Zo praat je niet over mijn beste vriend. 1310 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 Zonder respect. 1311 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 Waarom dacht je dat ze niet meteen zei dat ze Kira King was? 1312 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 Omdat ze daar niets om geeft. 1313 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 En wat die mensen over je zeiden op het gala… 1314 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 …heb ik niet weersproken, omdat ik vind dat het waar is. 1315 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 Het gaat waar zijn. 1316 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Maar als de wereld erin moet geloven, moet jij er eerst in geloven. 1317 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 Geloof je erin? 1318 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 Gaat dit echt werken? 1319 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 Ik ben je promotor. Laat me je promoten. 1320 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 Leuk? - Ja. 1321 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 De andere schoen is hier en wil je zien. 1322 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Bliksemschichtje. 1323 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 Versturen. - Klaar. 1324 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 Kira. - Ik ben zo trots op je, El. 1325 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 Dit is groots. 1326 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 Ik ben hier, meisje. 1327 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 Man. - Wat is er? 1328 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 Ze stuurde me een berichtje. 1329 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 Hier. Hij gaat over. Toe maar. 1330 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Hallo. 1331 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Hallo. 1332 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 Waar zat je toch? - Ik ben… 1333 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Ik ben een idioot geweest. Ik was bang en… 1334 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Sorry. Dat is nu over. 1335 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 Weet je dat zeker? 1336 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 Luister, El, mijn vader is om. - Wacht even. Is hij om? 1337 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 Hij wil erover praten. Als je dan weer wegrent… 1338 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 Ik zal je niet teleurstellen. 1339 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 Beloofd? - Beloofd. 1340 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Ik vraag 't maar even. 1341 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 Oké. - Dag. 1342 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 Hij houdt van haar. 1343 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 Alles goed, bro? - Alles goed, maat? 1344 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 El en Kira King. Hij houdt van haar. 1345 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 Ik ben verliefd. - Je bent verliefd. 1346 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 Kira King. Wat is hij van plan? 1347 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 Je gaat sneakers ontwerpen voor King. 1348 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 Zelly, kom hier. - Ja. 1349 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 Wat is er? 1350 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 Hé? - Kijk hem nou. 1351 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 Wie? - Hij denkt dat hij ons kan beduvelen. 1352 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 Waar gaat dit over? - El moet een lesje krijgen. 1353 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 Ik ben kwaad, ik ben zo kwaad 1354 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 Hij loopt rond Alsof wij niet weten waar het om gaat 1355 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 Wat deed hij dan? - De jongen moet terug naar school 1356 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 Een lesje krijgen Zijn leven wordt door ons bepaald 1357 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 Het doet wat duister aan 1358 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 Maar ik wil alles doen Als we maar terug naar Jersey gaan 1359 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 Hij kan onze was doen Houdt onze kamers schoon 1360 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 Dat is niet genoeg, we willen bewijs Ik zie geen andere manier 1361 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 Het gaat om jou en mij - We willen weg van hier 1362 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 Wat we moeten doen 1363 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 Overal kijken, in alle hoeken Tot we hebben wat we zoeken 1364 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Dus kom op El denkt dat hij ons bedot 1365 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 die twee zijn zot 1366 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 We halen alles overhoop 1367 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 Zodat het rijp is voor de sloop 1368 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Ik ben hier, meisje. 1369 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 El denkt dat hij ons bedot 1370 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 die twee zijn zot 1371 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 Ik ben hier, meisje. 1372 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 Rijp voor de sloop 1373 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 Dit verbergt hij. 1374 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 Mooi. Waar is de andere? 1375 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 Dat je het niet begrijpt. Dit is het bewijs. 1376 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 Maar het is maar een schoen. - Net als in het nieuws toen. 1377 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 Ga jij ze verwarren 1378 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 Ik doe de rest Ik ga hem betrappen 1379 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 Ik doe wat judo, dat gaat hij wel snappen 1380 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 Gooi wat dozen om, daarna kappen 1381 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 Wat een zooi. - Zo'n zooi. 1382 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Klerezooi. 1383 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 El denkt dat hij ons bedot 1384 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 die twee zijn zot 1385 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 We halen alles overhoop 1386 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 Zodat het rijp is voor de sloop 1387 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 Kom hier. 1388 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 Perfect. Erg onbeleefd. El zal zien met wie hij te maken heeft. 1389 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 O, ja Ik was het 1390 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 Nee, ik was het - Jij en ik waren het 1391 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 Je verroerde geen vin - O, nee? 1392 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 Hij ging voor goud En dat was zijn fout 1393 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 We hebben 'm beet 1394 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 El denkt dat hij ons bedot 1395 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 die twee zijn zot 1396 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 We halen alles overhoop 1397 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 Zodat het rijp is voor de sloop 1398 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 Ben je zover? - Waarvoor? 1399 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 We gaan naar Mr King. Even afstemmen. 1400 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 Ga opzij, laat ons erbij Mr King, luister goed 1401 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 Kent u El? Liegen is wat hij doet 1402 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 Hij zegt in het geheim Schoenontwerper te zijn 1403 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 Maar hij blijkt in het magazijn Aan 't vegen te zijn 1404 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 Hij komt uit Queens Een bedrieger, goed in liegen 1405 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 Hij werkt in de zaak Beheert de voorraad 1406 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 Hij denkt dat hij een King kan zijn 1407 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 Maar in het echt Droomt hij ervan om ontwerper te zijn 1408 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 Stil. Maak hem niet wakker. 1409 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 UIT 1410 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 El denkt dat hij ons bedot 1411 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 die twee zijn zot 1412 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 We halen alles overhoop 1413 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 Zodat het rijp is voor de sloop 1414 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 El denkt dat hij ons bedot 1415 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 die twee zijn zot 1416 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 We halen alles overhoop 1417 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 Zodat het rijp is voor de sloop 1418 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 Het is de grote dag. Heb je je verslapen? - Ik had de wekker gezet. 1419 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 We moeten weg. Je komt te laat. 1420 01:24:26,900 --> 01:24:29,069 Ik kon niet kiezen tussen wel of geen das. 1421 01:24:29,152 --> 01:24:30,862 Ik wil professioneel overkomen. 1422 01:24:30,945 --> 01:24:33,156 Weet je wat professioneel is? Op tijd komen. 1423 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 Leuk. 1424 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Man. 1425 01:24:36,701 --> 01:24:37,869 DEBUUT SNEAKERCON 1426 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 Dit is echt prachtig. 1427 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 Ga je dit ontwerp vandaag aan King laten zien? 1428 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 Ja. Geïnspireerd door Kira. 1429 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 Waar is-ie? 1430 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 Hè? - Sami, waar is de sneaker? 1431 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Waar is-ie? 1432 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 Kom, we moeten weg. - Ik moet 'm hebben. 1433 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 Nee, hoor. - Ik kan niet weg zonder 'm. 1434 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 Jawel. Je hebt dit toch gezien? 1435 01:25:03,978 --> 01:25:07,732 Luister nou. Kira kent je. Ze weet al dat jij die schoen maakte. 1436 01:25:07,816 --> 01:25:09,693 Nu gaat het om je nieuwe ontwerpen. 1437 01:25:09,776 --> 01:25:11,569 Laat dit zien en iedereen is overtuigd. 1438 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 Als we de metro tenminste halen. 1439 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 Kom. - Het is best goed. 1440 01:25:15,115 --> 01:25:18,118 Het is niet 'best goed'. Het is geweldig. Kom. 1441 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Ik ben genoeg. 1442 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 SNEAKERCON LIVESTREAM NOG TWEE WEKEN 1443 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 Dag. - Succes. 1444 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 Heel leuk om kennis te maken. Dank voor jullie tijd. 1445 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 Dank voor onze tijd. 1446 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 Succes met je bespreking. 1447 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 Die moest toch geen succes zijn? 1448 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 Wat is er? - Sukkel. 1449 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Verdorie. 1450 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Ha, Kira. 1451 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 Je wilde m'n vader toch spreken? 1452 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Ga maar. 1453 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 Je broers hadden veel over je te vertellen. 1454 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Ze zijn mijn stiefbroers. U kunt niet vertrouwen op wat zij zeggen. 1455 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 Heb je het over vertrouwen? 1456 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 Ik kan het uitleggen. Kira, alsjeblieft. 1457 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Ga zitten. 1458 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 Vertelde jij m'n dochter niet dat je ontwerper bent? 1459 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 Een beroemde ontwerper met fans overal ter wereld? 1460 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 Ik heb ze ontworpen. Ik ben ontwerper. 1461 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 Maar je loog. 1462 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 Ja. 1463 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 Dus je bent een bedrieger. 1464 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Al dit gedoe ging erom dat je naam wilt maken voor jezelf. 1465 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 Ons merk, onze volgers wilt gebruiken om eraan te verdienen. 1466 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 Nee, zo zit het niet. Ik ben geen… - Nee? 1467 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 Dus je vader is niet bezig met de verkoop… 1468 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 …van zijn zaak die diep in de schulden zit? 1469 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 Trey is mijn stiefpa. De winkel was van mijn ma. 1470 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 Heb je ze ontworpen of horen ze bij de zwendel? 1471 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 Nee. Ja. 1472 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 Die schoen daar is van mij. 1473 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 Dat is alles. 1474 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 Moeten we je geloven? Sneakercon is al over een paar weken. 1475 01:27:17,487 --> 01:27:20,657 Je brengt ons in een lastig parket. M'n dochter stond voor je in. 1476 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Ze liep publiekelijk ernstig risico voor een stel leugens. 1477 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 We zijn uitgepraat. 1478 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 Blijf uit de buurt van m'n dochter. 1479 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kira, alsjeblieft. 1480 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Het spijt me zo. 1481 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 Waarom loog je? - Dat wilde ik niet. 1482 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 Je wist wat dit voor me betekende. 1483 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 Jij wilde dat ik alles was wat iedereen over me zei. 1484 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 Dus het is mijn schuld? 1485 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 Natuurlijk niet. - Ongelooflijk. 1486 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 Ik zeg alleen dat je niet genoeg had aan mijn ontwerpen. 1487 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Als ik had verteld dat ik winkelhulp was, had je me anders bekeken. 1488 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 Hé, niet huilen. Toe. Ik… 1489 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Ik ben dezelfde als toen. 1490 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 Nee. - Jawel. Kira. Toe. 1491 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 Nu ben je iemand die ik nooit meer wil zien. 1492 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 Dag, El. 1493 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 Het spijt me. - Bewaking. 1494 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Het spijt me. 1495 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 Alsjeblieft. Toe. - Genoeg. Je moet gaan. 1496 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 Ik loop mee naar buiten. - Ik ga al. 1497 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 Hoe ging het? Wordt het wat? - Het is voorbij. 1498 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 WE GAAN SLUITEN! 1499 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 OPHEFFINGSUITVERKOOP 1500 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Mrs Singh. Toe. U weet dat ik dat elke woensdagavond doe. 1501 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Ik moet eraan leren wennen dat ik het zelf doe. 1502 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 Lieverd, het is oké. Het wordt mijn cardiofitness. 1503 01:29:43,883 --> 01:29:47,429 Ik kan maar niet geloven dat je weggaat. Het ging allemaal zo snel. 1504 01:29:47,512 --> 01:29:49,889 Kom hier. We houden contact. 1505 01:29:49,973 --> 01:29:51,057 Ik ga u zo missen. 1506 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 Wat zou er worden van zijn dromen? 1507 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 Zou hij zijn passie en talent nooit in vervulling zien gaan vanwege één fout? 1508 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 Of zou de buurt waar hij van hield en die hij belichaamde… 1509 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 …de handen ineenslaan en hem nog een kans geven? 1510 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Dat zou een eigen soort magie zijn, niet? 1511 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 Kira. 1512 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 Vandaag is de grote dag. - Ja. 1513 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 De finale. - Voor Liv. 1514 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 Nee, voor ons allemaal. 1515 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 Jij bent ook een groot deel van 't bedrijf en dit gezin. 1516 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 We zijn de Kings. - Zo voel ik me niet. 1517 01:31:26,111 --> 01:31:30,031 Kin omhoog. Ik ben trots op je, de laatste paar weken. 1518 01:31:30,115 --> 01:31:33,368 Waarom? Ik heb het zo verpest. 1519 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 Alles was gelogen. - Alles? 1520 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 Alles wat El zei over zijn ervaring. 1521 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 Hij overschatte zichzelf. 1522 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Maar jij ook. 1523 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 Hoe kan het aan mij liggen dat hij loog? Dat snap ik niet. 1524 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 Je wilde dit vast niet zo graag… 1525 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 …dat je hem liet zeggen wat je wilde horen? 1526 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 Misschien. - Misschien. 1527 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Kom. Luister. 1528 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Het is niet gemakkelijk om als jonge vrouw… 1529 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 …boven de anderen uit te komen, vooral niet je vader. 1530 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 Ja. - Oké? 1531 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 Ja. - Je hebt een grote mond. 1532 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 Ja. 1533 01:32:11,823 --> 01:32:14,659 Maar het is gelukt. Daarom ben ik erg trots op je. 1534 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 Je krijgt een eigen stem en gaat op jezelf vertrouwen. 1535 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 Dat betekent dat je volwassen wordt. - Ja. 1536 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 Je hebt het verpest. Dat doen we allemaal weleens. 1537 01:32:26,838 --> 01:32:30,842 Het belangrijkste is dat je bedenkt wat je de volgende keer anders kunt doen. 1538 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 Je hebt vast gelijk, mam. - Natuurlijk heb ik gelijk. 1539 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 Weet je hoe vaak ik dit tegen Liv heb gezegd? 1540 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 Echt? - Uh-huh. En tegen je vader. 1541 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 Nou en of. - Hè? 1542 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Hij is niet op eigen houtje de King geworden, lieverd. Oké? 1543 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 Schatje. - Wat is er zo leuk? 1544 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 Schatje. - Wat is er? 1545 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 Je ziet er prachtig uit. - Hou op. 1546 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Opstaan. We moeten gaan. 1547 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 Ik hou van je. - Oké. Opstaan. 1548 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 Ik doe je haar. - Hadden jullie het over mij? 1549 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 Nee. - Nee. 1550 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Ontbijten. Nu. 1551 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 Maak wat van… 1552 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 Maak wat van… - Nee. 1553 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 Nee. 1554 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 Maak wat van je leven - Hè? 1555 01:34:06,771 --> 01:34:08,023 Maak wat van je leven 1556 01:34:08,106 --> 01:34:09,107 Ik moet weg. 1557 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 Mijn armen lijken gespierder. 1558 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 Ja, ze zijn gegroeid. - Ik weet het. 1559 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Oké. Zijn we haast klaar? 1560 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 Nog drie dozen voor jou… - Drie? 1561 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 …en een halve voor mij. - Pff. 1562 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 Terug… 1563 01:34:27,959 --> 01:34:28,960 Terug naar Jersey 1564 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 Sami. 1565 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 Weg van hier - Dat zeg ik. 1566 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 Zag je ooit twee man zo hard werken om naar Jersey te gaan… 1567 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 …of zag je hen überhaupt ooit werken? - Luister. 1568 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Je moet hen afleiden. 1569 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 Ik moet naar de Sneakercon. - Ga je? 1570 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 Ja. - Man. Ja. 1571 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 Ik ga het met Kira in orde maken. 1572 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 Ik moet schoenen leveren. - Ik ben trots op je. 1573 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 Doe je best. Schop herrie. - Komt in orde. 1574 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 Daar ga ik. - Tweede ronde. 1575 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 Ja. - Alles goed? 1576 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 Ja. - Jemig. 1577 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Hebben jullie hulp nodig? 1578 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 Hulp? Ik kan jouw gewicht twee keer tillen. 1579 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 Vast. 1580 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 Nee. - Oké. Ja. 1581 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 We hebben een beetje haast. 1582 01:35:16,341 --> 01:35:18,426 Blijf af. Nee. - Dat is echt cool. 1583 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 Doe uit. Mijn sensei heeft 'm gezegend, begrijp je? 1584 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 Je kunt 'm niet aandoen. - Mooi. 1585 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Doe uit. Nu. 1586 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 Blijf af. - Schitterend. 1587 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 Ik weet niet wat er aan de hand is. 1588 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 We gaan weg. - Spannend. 1589 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 Hou op. - Geef terug. 1590 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 Houd je op? - Niet te geloven. Geef hier. 1591 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 Oké. Ik ben kalm. 1592 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 Wat heb je? - Hier. 1593 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Houd de deuren vrij, alstublieft. 1594 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 Ik wilde toch al niet helpen. Dag, hoor. 1595 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Jee. 1596 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 KING6 SNEAKERPRESENTATIE - LIVESTREAMING 1597 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 Hallo, fans van Sneakercon en King6. 1598 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Er ligt veel voor jullie op de plank. 1599 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Allereerst geven we jullie een exclusief voorproefje… 1600 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 …van de nieuwste King6-schoen, de Sleek, door mij ontwikkeld. 1601 01:36:05,682 --> 01:36:10,020 Zo cool dat we vandaag rechtstreeks uitzenden naar onze fans in Cleveland. 1602 01:36:10,103 --> 01:36:14,816 We hebben iets in petto dat je niet wilt missen. Kijk dus live om 10.00 uur. 1603 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 Dank aan alle geweldige supporters hier. 1604 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 We houden van jullie. 1605 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 Ik zag je niet. Mijn schuld. - Echt? 1606 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 LIVE BIJ KING6 1607 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 Hè? 1608 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 Zelly. 1609 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 Wat is er? Ruik je de frisse lucht van Jersey al? 1610 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 El is weg. - Hè? 1611 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 Hij is naar een Sneakercon bij King6. 1612 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 Als hij nu eens de winkel kan houden? 1613 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 Gaan we erheen? Ik rijd. 1614 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 Nee. - Het is oké. 1615 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 Kom. 1616 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 Geen zorgen. 1617 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 Oké. Ga. 1618 01:36:54,898 --> 01:36:58,568 El is weg, maar we weten waar hij is. We zijn over een uur terug. 1619 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 Waar gaat dit over? - Uit de weg. 1620 01:37:00,153 --> 01:37:04,157 We hebben een rooster. Waar is El? - Tot heel gauw, pap. 1621 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 Stop met klooien. Stap uit. 1622 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 We klooien niet. - Het is in orde. Kalm. 1623 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 Wacht. - Dag. 1624 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 Waar gaan jullie heen? Kom terug. 1625 01:37:13,792 --> 01:37:19,547 Je hebt m'n pion gemold. Dat kan ik me niet veroorloven. 1626 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 Sami. Wat is er aan de hand? 1627 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 Kun je me zeggen waar El is? 1628 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 Hij mag deze deal niet vernachelen. 1629 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 Ik weet dat hij niet weg wil. 1630 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 Hij snapt het gewoon niet. 1631 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 Nee. U snapt het niet. 1632 01:37:37,190 --> 01:37:42,612 Uw stiefzoon heeft talent. Hij is aardig en hoopvol, ondanks al uw pogingen. 1633 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 Weet u? 1634 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 Het wordt tijd dat u El ziet zoals hij is. 1635 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Klaar voor een originele King? 1636 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 De King gaat zijn song afstoffen… 1637 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 …uit zijn tijd als topsporter. 1638 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Terug naar de jaren 90. 1639 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 We gaan terug. - Lachen. 1640 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 K naar I N naar G 1641 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 Wil je niet vliegen Zoals ik deed? 1642 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 Zwaar op de bank Snel op de baan 1643 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 Hatsiekadee als de bal erin gaat 1644 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 Wil je wat, pak het dan 1645 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 Er is geen concurrentie, man 1646 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 Alsjeblieft. 1647 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 Zet je schrap, ik kom eraan Draai aan de volumeknop 1648 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 Ik ben de top Ze willen de vergelijking doorstaan 1649 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 Gaat het over uit of thuis? 1650 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 Ik ben de koning Van het koningshuis 1651 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 De koning, zie wie ik ben 1652 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 Alsjeblieft. - Het is oké. 1653 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 De wedstrijd is alweer verlengd 1654 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 Wat is er, El? - Deze zijn voor jou. 1655 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Pak ze aan, alsjeblieft. Ik ga zo. 1656 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 Er staat een kleine K op. 1657 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 Is dat vanwege mij? - Ze zijn uniek. 1658 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Net als jij. 1659 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 Ik weet dat ik tegen je gelogen heb. Dat spijt me. 1660 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 Zo ben ik niet. 1661 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 Zo ben ik niet opgevoed. 1662 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Ik ben de zoon van een wonderbaarlijke, geweldige vrouw. 1663 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 Ze leerde me dat sneakers je laten zien hoe iemand is. 1664 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 Dat ze je laten zien wat iemand heeft meegemaakt. 1665 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 Ze zeggen hoe iemand is en waar ze om geven. 1666 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Sorry dat ik het nu pas zeg. Het enige waar ik om geef… 1667 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 …ben jij. 1668 01:39:30,053 --> 01:39:34,891 Het is te laat. We hebben al een schoen die we vandaag lanceren. 1669 01:39:34,974 --> 01:39:39,229 Denk je dat ik daarom hier ben? Ik kom sorry zeggen. 1670 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 Ik ben hier om jou. Niet om die schoen. 1671 01:39:41,731 --> 01:39:45,026 O, nee. Wegwezen. Je hebt al genoeg schade aangericht. 1672 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 Je hebt m'n familie voor schut gezet… 1673 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 …en mijn zus gekwetst. Nu ga je gewoon… - Liv. Het is oké. 1674 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 El kwam z'n excuses aanbieden. 1675 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 Dat moet ik ook doen. 1676 01:40:00,250 --> 01:40:02,210 Hè? - Hè? Waar heb je het over? 1677 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Sorry dat ik je dat allemaal liet zeggen. 1678 01:40:06,673 --> 01:40:11,803 M'n vader zei dat ervaring belangrijk was. Ik weet het niet. Ik… 1679 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 Ik ging er zo in op dat ik vergat wat belangrijk is. 1680 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 Wat ik belangrijk vind voor mijn familie, waar ik in geloof. 1681 01:40:19,602 --> 01:40:25,150 Jouw talent. Jouw passie. Je bent geweldig. 1682 01:40:25,734 --> 01:40:29,195 En ik geloof in je. Dat moet genoeg zijn. 1683 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 Kijk wat hij heeft gemaakt. 1684 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 Dat is toch spectaculair? 1685 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 Mij hoef je niet te overtuigen. 1686 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 Ze spreken voor zich. Kun je ze presenteren? 1687 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 El, je kunt dit. 1688 01:40:51,760 --> 01:40:55,263 Voor jou, Manhattan, doe ik alles. 1689 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Jeetje. 1690 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Dankjewel. Zijn jullie er klaar voor? 1691 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 Pardon, Mr King -Ben jij het weer? 1692 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 Ja, meneer. -Nou? 1693 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 Ik heb dingen gedaan Die u niet vertrouwt 1694 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 Daarom moest ik hier zijn Ze noemen u King 1695 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 Maar de logo's Zeggen Queens, volgens mij 1696 01:41:16,576 --> 01:41:17,577 Queens. 1697 01:41:17,660 --> 01:41:19,537 Sami liet hen denken dat ik loog - Loog? 1698 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 Kira denkt nu ook dat ik haar bedroog - Bedroog? 1699 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 Op leugens kun je niet bouwen 1700 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 Ik ben supereerlijk U moet me vertrouwen 1701 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 Ik verander de wereld met design Zie die schoenen, de beste die er zijn 1702 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 En sorry, Mr King, waar we zijn geboren 1703 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 Daar kunt u niet zomaar Niets meer laten horen 1704 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 Mijn ma is dood Mijn stiefpa nam 't over 1705 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 Z'n problemen waren groot Ik nam ze over 1706 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 Het schriftje in mijn hand Om schoenen te schetsen 1707 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Tranen en dromen Veel dingen te wensen 1708 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 Hij snapt het. - Snapt u? 1709 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 Hup, El. 1710 01:41:47,232 --> 01:41:49,109 Kan hij dat zomaar zeggen? 1711 01:41:49,192 --> 01:41:50,568 Dit zijn niet meer de jaren 90. 1712 01:41:50,652 --> 01:41:53,488 Zingen, King. - Doen we het zo? 1713 01:41:53,571 --> 01:41:55,407 Geef me een nieuwe rap. 1714 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 Ik begrijp het, jongeman Sneu voor je familie, jongeman 1715 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 Je doet wat je kan, jongeman 1716 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Maar je zit in de tang, jongeman 1717 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 Toen je aannam Dat je ermee wegkwam 1718 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 Over je werk loog En iedereen bedroog? 1719 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 Kon je er niets aan doen Of was het zie-het-mij-eens-doen? 1720 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Slechte zaken Kan ik niet zomaar afdoen 1721 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 Welke vader wil nou Dat zijn dochter zijn zou 1722 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 Met een man Die niet eerlijk zijn wou 1723 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 Een echte man van eer Blijft niet staan 1724 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 Op basis van beloftes die niet opgaan 1725 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 Ze gaan ervoor. 1726 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 Ik zeg het eerlijk Ik kom uit Queens 1727 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 Ik moest overleven Op mijn sneakers 1728 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 Je hebt talent Geef het nu niet op 1729 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 Je hebt de sleutel gekregen Krijg dat maar in je kop 1730 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 Dank voor de raad, zo onverwacht 1731 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 Maar uw leven is zonnig Het mijne zwart als de nacht 1732 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 Ik denk dat je ernaast zit Zet je leven op de rit 1733 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 Je zei dat je ervoor ging Geloofde je er echt in? 1734 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 Eerst wel - Hoezo dan? 1735 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 Het leek op een leugen - Dat was het ook 1736 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 Nee Het had geen zin 1737 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 dat is iets dat ik nooit win 1738 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 Dus je loog - Zodat ik u kon zien, Mr King 1739 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 Uw schoenen geven me vleugels Ik vlieg omhoog 1740 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 Net als ik Ontwerper van het jaar, je bent gestrikt 1741 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 Rechtstreeks van de brug Net als Queens 1742 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 Hier is Queens. 1743 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Kijk eens naar zijn schoenen. 1744 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 Die jongen beschermt je erfgoed. 1745 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 Ze zijn best goed. 1746 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 Hé, nee. 1747 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Rustig. Iedereen kalm. 1748 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 Weten jullie niet wie hij is? 1749 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Als jullie het wisten, juichten jullie niet. 1750 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 Mensen, stop met juichen, hij liegt - Hij bedriegt 1751 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 Dachten jullie echt dat hij ontwierp? 1752 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 Een meesterwerk schiep? 1753 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 Wat triest -Eerder een tragedie 1754 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 Zijn er niet miljoenen schoenen Die je liever zou zien? 1755 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 Wees niet aardig voor hem Hij bedriegt je, hij heeft lef 1756 01:43:34,464 --> 01:43:35,799 We gaan weg uit Queens Het gaat niet gebeuren 1757 01:43:35,882 --> 01:43:37,467 Dat hij ons dat ontzegt 1758 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 Zelly, Stacy? 1759 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 Wat gebeurt hier? 1760 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 Wacht. 1761 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 Trey, toch? - Ja. 1762 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 Ik ben Darius King. - Oké. 1763 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 Er lijkt wat niet te sporen Bij deze tieners 1764 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 Ouders krijgen heel wat te horen Maar deze twee 1765 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 Zijn echt van het pad Als ze dingen zien 1766 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 Want ik kom uit Queens Je afkomst wil niet zeggen 1767 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 Dat je je daarbij neer moet leggen Talent heeft het voor het zeggen 1768 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 Snap je? 1769 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Nu begrijp ik het. 1770 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 Wauw. Heb jij 'm gemaakt? 1771 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 Ik snap niet waarom je 'm me nooit hebt laten zien. 1772 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 Ik had niet moeten liegen 1773 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 M'n ma was er trots op Niemand te bedriegen 1774 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 Als ik haar tekort deed Is het mijn schuld, mijn eigen 1775 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 Mijn oprechte excuses kunt u krijgen 1776 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 'Da's mijn kind' 1777 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 Kira, Mr King, uit wat u vindt Blijkt dat u me niet als een bediende ziet 1778 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 Ik leerde net Dat ik het met wat adem red 1779 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 Je hoeft niet op te stijgen Om bij jezelf te blijven 1780 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 Wees jezelf 1781 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 Goed gevoel, jezelf zijn 1782 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 Goed gevoel 1783 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 Ik had geen idee, El. 1784 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 Ik begrijp nu wel 1785 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 Dat het beter had gemoeten 1786 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 Toen je ma er nog was Was ik er beter aan toe 1787 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 Beter laat dan nooit, man 1788 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 Nog een kans? 1789 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 Nog een kans… 1790 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 …zoon? 1791 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Ik snap het. 1792 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Iedereen verdient een tweede kans. 1793 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Dank je. 1794 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 Ik wil me er niet mee bemoeien 1795 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 Maar, El, je kunt gaan bloeien 1796 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 Wil je nog iets zeggen 1797 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 Voor we partners worden? 1798 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 Ja. 1799 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 Ik ben verliefd op uw dochter. 1800 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 Ga. Toe maar. 1801 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 Ja, El. 1802 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 Een Jaar Later 1803 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 Je snapt iemand niet goed Tot je in hun schoenen staat 1804 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 En hen ziet groeien Naar een nieuw iemand toe 1805 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 Nee, er zit geen grens Aan wat je kunt doen 1806 01:47:22,359 --> 01:47:25,528 Dus blijf lopen waar de rozen bloeien 1807 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 Ga eropaf zo snel als je bent 1808 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 Je kunt de allerbeste zijn 1809 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 Als er een lichtje schijnt dat je wenkt 1810 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 Moet je erheen gaan - Erop afgaan 1811 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 In dit leven krijg je terug wat je geeft 1812 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 Dus doe je best en pak aan 1813 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 Want van binnen ben je sterk Je moet gaan zorgen dat het werkt 1814 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 Je verleden heeft je pijn gedaan Maar die weg moet je wel gaan 1815 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 Ga eropaf zo snel als je bent 1816 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 Het brandt daar maar heel even Maak wat van je leven 1817 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 Als je ervan droomt Zorg dan dat je erin gelooft 1818 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 Je wordt een ster misschien Die iedereen kan zien 1819 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 Laat je niet frustreren Blijf proberen 1820 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 Je wordt een grote held Een voorbeeld 1821 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 Ga eropaf zo snel als je bent 1822 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 Het brandt maar heel even 1823 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 Je moet erop afgaan 1824 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 Maak wat van je leven 1825 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 Dit is het verhaal van de jongen die wilde vliegen in de schoenen van King… 1826 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 …maar ontdekte dat de beste manier om op te stijgen… 1827 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 …trouw te blijven aan zijn afkomst was… 1828 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 …en de volgende dromer een duw te geven. 1829 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 Einde 1830 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 Blijf proberen 1831 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 Je wordt een grote held Een voorbeeld 1832 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Als je ervan droomt En erin gelooft 1833 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 Je wordt een ster misschien Die iedereen kan zien 1834 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 Laat je niet frustreren Blijf proberen 1835 01:49:37,786 --> 01:49:41,414 Je wordt een grote held Een voorbeeld 1836 01:49:50,048 --> 01:49:51,466 Niets beters dan mijn 1837 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 Oplage beperkt Moest er vroeg bij zijn 1838 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 33 op de rug van mijn T-shirt 1839 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 Ik ben een all-star, laag en hoog model 1840 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 De rij is vijf straten Ik kan niet wachten tot ze er zijn 1841 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 M'n schoenen 1842 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 Niets beters Niemand komt aan m'n schoenen 1843 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 'Wat is dat? Die zolen zijn tof' 1844 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 Niets beters dan m'n schoenen 1845 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 'Het is de verbeelding die je grijpt 1846 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 Maak 't werkelijkheid' 1847 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 Toe maar, doe maar 1848 01:50:32,966 --> 01:50:36,720 Het is je bestemming Doe dus je ding, man 1849 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 Kom op 1850 01:50:42,183 --> 01:50:45,979 Het is je bestemming Doe dus je ding, man 1851 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 Agnes de Wit