1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
Niet elk sprookje begint met
in een land hier ver vandaan.
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
Dit sprookje begint hier.
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
Herken je het?
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Er wonen veel hoogheden,
maar niet iedereen is gekroond.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Een land van kansen en mogelijkheden.
8
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
Ook al lijken deze dromen voor velen soms
even ver weg als een kasteel in de wolken.
9
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
SCHOENEN
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
In de sneakertijd,
ver van de torens van dit koninkrijk…
11
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
…was er eens een bijzondere jongen.
Hij was heel aardig en creatief.
12
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Zoals zovelen in deze stad groeide hij op
met het idee dat…
13
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
…hij met het perfecte paar sneakers
alles aan zou kunnen.
14
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
Met een hoofd vol schetsen
en een hart vol hoop…
15
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
…bleef hij geloven in zijn droom…
16
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
…ook al probeerde iedereen hem
met beide voeten op de grond te houden.
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Kom op
18
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Niets beters dan mijn
19
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
Oplage beperkt
Moest er vroeg bij zijn
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
33 op de rug van mijn T-shirt
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
Ik ben een all-star, laag en hoog model
De rij is vijf straten
22
00:01:36,054 --> 00:01:40,183
Ik kan niet wachten tot ze er zijn
M'n schoenen
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
Niets beters
Niemand komt aan m'n schoenen
24
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
'Wat is dat? Die zolen zijn tof'
25
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
'Ja, dat klopt
Ze komen in de krant, een bof'
26
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
Ze willen schoenen
Ze willen stijl
27
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
Ze willen toffe
Ze weten wie hip is
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
We zijn op straat
Met schoenen, val niet
29
00:01:59,160 --> 00:02:03,373
Ik hou van op maat gemaakte Nikes
Gucci is ook onwijs
30
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
Prada is flink aan de prijs
31
00:02:05,750 --> 00:02:09,421
Niemand draagt ze zoals ik
Mijn zolen zijn uniek
32
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
Ik was al brutaal
Op mijn derde jaar
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
Ik moet dit wel doen
Door de sterren bestemd
34
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
Het is niet zomaar een schoen
Hij zegt wie je bent
35
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
dit is ver genoeg
36
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Ga ik verder nog
37
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
Ik ga voorbij de zwaartekracht
38
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
Het is wat je kan
Genoeg gewacht, man
39
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
Niets beters dan mijn schoenen
40
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
Schoenen
41
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
Niets beters
Niemand komt aan m'n schoenen
42
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
'Wat is dat? Die zolen zijn tof'
43
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
'Ja, klopt
Ze komen in de krant, wat een bof'
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Klik, klik
45
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
Wegwezen.
- Sorry.
46
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
Moeilijk uit te leggen
Waar het hier om gaat
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
Van een schets op papier
Tot het stiksel op de naad
48
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
Van de OG's
Tot de beperkte kleuroplage
49
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Laat de aandacht maar komen
Ik ontwerp in mijn dromen
50
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
Want alles vliegt als ik droom
51
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
Ik vlieg als ik droom
Hemelhoog als ik droom
52
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
As ik naar beneden val
Moet ik voor ik het verknal
53
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
De realiteit onder ogen zien
Ik ben pas 17
54
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Hallo.
55
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Kom op.
56
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Allemaal, kom op.
57
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
Wat ik maken moet, zijn Nikes
Wat ik maken moet, zijn Reeboks
58
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
Kijk maar naar de hypes
Voor mijn nieuwe Adidas
59
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
Ik moet verder komen
Ik ga voluit voor mijn dromen
60
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
Het volgende paar
Zet de wereld op z'n kop
61
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
Mijn schoenen
62
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
Ik glij
Ik slip
63
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
Ik vlieg
Met mijn schoenen
64
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
Hè?
65
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Zien jullie dit?
66
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
Je komt veel van me te weten
Als je naar mijn schoenen kijkt
67
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
Schoenen
68
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
Niets beters
Niemand komt aan m'n schoenen
69
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
'Wat is dat? Die zolen zijn tof'
70
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
Niets beters dan mijn schoenen
71
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.
72
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
Hoe hij ook probeerde te slagen…
73
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
…z'n stiefvader en egoïstische stiefbroers
hadden andere plannen.
74
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
Ze wilden hem hier houden
met zijn voeten stevig op de grond.
75
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
Die etalage is nu wel mooi genoeg.
76
00:04:27,183 --> 00:04:31,646
Er speelt nu van alles. Ik weet echt niet
hoe ik moet zorgen dat je dat ziet.
77
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Kom hier. De schappen moeten gestoft
en achter moet worden opgeruimd.
78
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
En haal je rommel van de toonbank.
Alsjeblieft.
79
00:04:38,820 --> 00:04:43,074
Wacht eens. Ik was toch vrij vandaag?
Stacy en Zelly kwamen toch vandaag?
80
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Ik heb het druk.
Ik ga naar een mogelijke investeerder.
81
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
Best belangrijk.
- Indrukwekkend.
82
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Ja, toch?
83
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
Maar ik had…
84
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
Ik heb het ook druk.
85
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Oeps.
86
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
Ik heb judo.
- Ruim dat ook op, El.
87
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Ik ga dineren met een belangrijke klant.
88
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Daarna komen we hier.
Het moet straks pico bello zijn.
89
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
Oké.
- Heb je me gehoord?
90
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
Ik…
- Om 19.00 uur. Geen gekkigheid meer.
91
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Maar kan ik…
92
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Sami wacht op me. Ik zei toch
dat er vandaag sneakers worden gelanceerd.
93
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
En wij zeiden dat we een leven hadden.
94
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
Sorry.
95
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
Wauw.
- De volgende keer.
96
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
Hé, Sami, ik…
- Waar ben je?
97
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
Je mist…
- Dag.
98
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
Geen gekkigheid.
- Kan ik alleen…
99
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Kom, jongens.
100
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
Tot ziens.
-'Geen gekkigheid.'
101
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
Tot later.
- Dag.
102
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
GESLOTEN
103
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
Schoenen
104
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Sorry dat ik zo laat ben.
105
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Man, waar was je?
Je had toch een vrije dag?
106
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Ja, dat dacht ik ook.
107
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Stiefvader slaat weer eens toe.
Echt, die vent…
108
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Kom. We komen te laat.
109
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
We zijn al te laat.
- Kijk uit.
110
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Sorry, Gustavo.
111
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Sorry, G.
112
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
Heb je hulp nodig?
- Ja, gracias.
113
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Man, we moeten gaan.
114
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Ach. We zijn toch al te laat, zei je.
115
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, je bent sterk,
maar hier zijn meer mensen voor nodig.
116
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Daarom ben jij hier toch?
117
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
SAMEN DOOR HET LEVEN TUINIEREN
118
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Wauw.
119
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
Bij de tomaten, por favor.
120
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
Dit is veel grond voor iemands tomaten.
121
00:06:59,502 --> 00:07:04,966
Het is mijn taak om voor alles te zorgen
wat een beetje extra aandacht nodig heeft.
122
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Groot of klein.
123
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Toe maar. Staat je goed, die Tailwinds.
Erg fraai.
124
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
Wat zal ik zeggen?
125
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Ze staan me wel, hè?
126
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Wees er maar trots op.
127
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Je moeder wist altijd precies
wat ik nodig had.
128
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Ze had talent.
Ze koos altijd het perfecte paar.
129
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Zeker weten.
130
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
Rosies rozen
131
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Waarom kom je niet eens langs?
132
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Om te helpen met haar bloemen?
133
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
Ja…
- Kom nou mee.
134
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Kom. Zeg gedag.
135
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Net als Rosie zijn we er altijd voor je.
Dat weet je.
136
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
G, we zijn ontzettend laat.
137
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
Ja. Sorry.
- Dus…
138
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Aardig dat je even tijd nam
om me te helpen.
139
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
Spreekt vanzelf.
- Je lijkt op je moeder.
140
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Ja, meneer.
141
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
El, de metro. Hij komt eraan.
142
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Kom. We missen 'm nog.
143
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Kom. Spring op groen.
144
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
Kom op.
145
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
Rennen.
146
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Kom.
147
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Houd de deur open.
148
00:08:14,452 --> 00:08:17,872
Wacht.
- Houd de deuren vrij, alstublieft.
149
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
We hebben 'm.
- Niet te geloven dat je draalde.
150
00:08:23,503 --> 00:08:26,131
We misten 'm bijna.
- Maar we hebben 'm.
151
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
Ik hoop dat we op tijd zijn.
- Ik ook.
152
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
HOOGVLIEGERS
153
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
Adidas en King hebben de Adidas Forum
van '84 opnieuw uitgebracht.
154
00:08:39,853 --> 00:08:45,275
Kings eerste sneaker is bijna van ons.
- Zie je de hippe grijstinten? Basisgrijs?
155
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
De vorm, het materiaal…
- Wreed, zeg.
156
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Zo wreed.
Deze lancering wordt ongelooflijk.
157
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Wreed. Er is geen beter woord.
158
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Deze schoenen gaan ons leven veranderen.
Ik heb mijn helft. Jij ook?
159
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Ik heb mijn Air Max '97s verkocht
aan m'n vriendin.
160
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
'Vriendin'. Welke?
161
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Je hebt er wel tien.
162
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Je moet heel wat kikkerdames kussen
voor je een prinses vindt.
163
00:09:06,963 --> 00:09:10,091
Tot die tijd heb je mij.
Als het om je sneakers gaat.
164
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Al moet ik 20 paar sokken aan
om deze schoenen met je te delen…
165
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
Als ik van deze af kan, ben ik blij.
166
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
Geef even.
- Je krijgt ze niet schoon.
167
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
Ik heb het geprobeerd. Suffe afdruk.
- Geef.
168
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Geef op. Welkom bij de fabriek.
169
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
ETUI MET STIFTEN
170
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
KLASSIEK SILHOUET
VINGERAFDRUK
171
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
RETROLETTERTYPE
172
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Nee, hè?
173
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Vermoord me niet.
174
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Je maakt me bang.
175
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Goed zo.
176
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
PAS OP!!
LOL TRAPPEN
177
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Wat heb je met mijn sneaker gedaan?
178
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Ik wilde…
179
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
Man, geweldig. Doe de andere ook.
180
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
Oké.
181
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
Zit stil.
- Oké.
182
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Bam.
183
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Stop.
184
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
Ik heb nog nooit
zo'n te gekke PD aangehad.
185
00:10:48,231 --> 00:10:49,441
Ze kunnen ermee door.
186
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
PAS MAAR OP
187
00:11:15,300 --> 00:11:18,553
Wat doe je?
- Je hebt heel veel talent.
188
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
We kunnen dit geld gebruiken voor spullen
om je eigen paar te maken.
189
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Weet je dat eerste paar nog
dat je maakte?
190
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
Je ma wilde meteen Nike bellen.
- Dat doe ik niet meer.
191
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Maar het kan wel.
192
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Je verkocht je gympen
voor een paar echte sneakers.
193
00:11:37,822 --> 00:11:41,493
Van een echte ontwerper, niet je vriend.
- Jij bent een echte ontwerper.
194
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
Wat maakt iemand trouwens echt?
195
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Wanneer zag je me voor het laatst
sneakers maken?
196
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Ik krabbel maar wat in mijn schrift.
197
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
Grappig. Ik hoor je stiefvader praten,
niet jou.
198
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Heeft hij het mis?
199
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Ik help in een winkel. Meer niet.
En ik ben niet eens goed.
200
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
Hm.
201
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Kom. Dank u.
202
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Hoe heb je de chef overgehaald
je vrij te geven?
203
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Hij weet niet dat we dicht zijn.
204
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Gedurfd.
205
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Als we op tijd terug zijn,
merkt hij niets.
206
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
OPNIEUW UITGEBRACHT
207
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
HOOGVLIEGERS
208
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Oké. Ik denk dat hij het wel merkt.
209
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
'Hoogvliegers.'
210
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Wij?
211
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
We gaan ervoor.
212
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Ik wil ze aflikken.
213
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Heil zij King.
214
00:12:32,627 --> 00:12:37,549
Als je haast hebt om terug te gaan,
draag ik ze wel eerst. Je gaat ze niet…
215
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
… op de eerste dag al verslijten, oké?
216
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
Sneakercontract regel…
- Jee.
217
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
Wacht even.
218
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Hoe kom je aan die King6-schoenen?
219
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Het lijken Sleeks.
Zijn ze voor een bepaalde speler?
220
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Hé, voordringers.
221
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
De rij is hier.
222
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
Ja, man.
- Ga terug in de rij.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
Nee.
- Hé, voordringers.
224
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Ik ben nooit op tijd terug.
225
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
Er staan wel duizend mensen.
- Dat zie ik.
226
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
Volgende groep, kom.
- Kom.
227
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
Lopen.
- We kunnen nooit…
228
00:13:05,535 --> 00:13:09,914
Hé. Ik zei dat de rij daar was.
Moet ik het persoonlijk komen uitleggen?
229
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
Oké. We…
- Hé. Neef.
230
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Fijn je te zien. Ik stond te wachten.
231
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
Jullie liegen.
- Nee, hoor.
232
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
Ze is onze nicht.
- Ja.
233
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
Dit zijn mijn neef en nicht en…
234
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
Ik heb onze plek in de rij bewaakt.
- Ja.
235
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
We zijn familie.
- Bedankt.
236
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
Dankjewel. Fijne dag nog.
- Bedankt.
237
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
Tja.
- Je weet het niet.
238
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
Maar ze zijn geen familie.
- Dit klopt niet.
239
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Hé. Dat was echt lief.
240
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Ik ben Kira.
241
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.
242
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Ik ben Sami. Ik hoor niet bij hem, dus…
243
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Dit is mijn vriendin, Sami.
244
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
Dag, Sami.
- Ik zei dat net. Hoi.
245
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
Sorry.
- Fijn dat je hielp.
246
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Natuurlijk.
Hij is een echte trendvolger, hè?
247
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Hij verdient het dat iemand voordringt.
248
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
Hij vindt 't gewoon spannend.
- Hoe bedoel je?
249
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Zag je zijn Zebra's?
250
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Ja.
251
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Zie je hoe het bovenwerk
donkerder is bij de dekzool?
252
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Het is vochtig.
Hij heeft ze vanmorgen vast afgeboend.
253
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Hij is goed voorbereid op de lancering.
254
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
Wauw. Dat je dat hebt gezien.
- Nou…
255
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
El gelooft
dat sneakers je innerlijk laten zien.
256
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Zoals een stemmingsring.
257
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Je innerlijk?
258
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
Laat zien.
- Nee.
259
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
Hij heeft een truc.
- Het is geen truc.
260
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
Van zijn moeder geleerd.
261
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
Wat heb je van je ma geleerd?
262
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
Hij is een sneakerziener.
263
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
Dat moet ik zien.
- Het stelt niets voor.
264
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Kom op. Laat het zien.
265
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Goed dan.
266
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Die man. Zie je hem?
267
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
Ja.
268
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
'Wat niet kapot is,
hoef je niet te maken.'
269
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Niets mis met de beste aller tijden.
Degelijk, betrouwbaar, smaakvol.
270
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
Geeft je cadeaus
die op je verlanglijstje staan.
271
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
Geld met je verjaardag.
272
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Hoezo, een ziener.
273
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Dat kun je van iedereen wel zeggen.
274
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Ga een stapje verder.
275
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
Oké, zij daar.
Knalroze schoenen.
276
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
De basis was al kleurig,
maar ze wilde ook andere veters.
277
00:15:05,321 --> 00:15:09,284
Ze kent geen angst.
Ze loopt niet om dat kapotte rooster heen.
278
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Maak je een grapje?
279
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Ik weet het niet.
Niemand loopt over die roosters.
280
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Ik gok op het trottoir.
281
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
Voilà.
282
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
Je bent geweldig.
283
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
Je bent een sneakerziener.
284
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Je hebt niet gelogen.
- Dat weet ik.
285
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
Je moet gewoon opletten.
286
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
Mensen vertellen je wie ze zijn.
287
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
Dat doet een perfect paar sneakers ook.
288
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
Tenminste, dat kan.
289
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Je moet iemand de kans geven
om authentiek te zijn, toch?
290
00:15:42,942 --> 00:15:48,823
Zo geredeneerd, waarom staan al die mensen
dan in de rij voor dezelfde schoen?
291
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Als je genoeg van jezelf
in een ontwerp stopt, slaat het wel aan.
292
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
Uiteindelijk is het mijn verhaal
als ik die sneaker draag.
293
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Oké. Sorry, mensen.
294
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
De sneakers van deze lancering
zijn uitverkocht.
295
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Bedankt voor jullie komst.
296
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
Zie je die kerel?
297
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
Heb je echt vier paar nodig?
- Echt?
298
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Je hebt maar twee voeten.
299
00:16:10,762 --> 00:16:13,431
Mag ik een paar?
- Dit is de rotste dag van mijn leven.
300
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Ik weet het niet. Praten over schoenen
was nog nooit zo leuk.
301
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Ja, zo leuk heb ik nog nooit…
302
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
We snappen elkaar zo goed. Erg leuk.
303
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Stop.
304
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
Hij wil zeggen dat het leuk is
om je ontmoet te hebben.
305
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
Ja.
- Hé, wacht even.
306
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Ik dacht dat je zei dat zij je nicht was.
307
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Ja, we zijn familie.
Het is net een reünie. Want…
308
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
Je vrienden.
- Dus hoe zit het?
309
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Ik heb een idee. Als we nu eens…
310
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
Rennen.
311
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Rennen. Hé. Sorry.
312
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Kom. Wegwezen.
313
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
Ga uit de weg.
314
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
Ik krijg jullie wel.
315
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
Lopen.
- Daar zijn ze.
316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Uit de weg. Pak ze.
317
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Zorg voor jezelf. Ik heb een board.
318
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
Dag, Sami.
- We moeten weg.
319
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Ik zie ze.
320
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Pak ze.
321
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
Ze zitten nog steeds achter ons aan.
- Wacht.
322
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
Zin in een avontuur? Kom.
- Ze gaan ervandoor. Rennen.
323
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Ja.
324
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
Houd de deuren vrij.
- Pak ze.
325
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Kom.
326
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
Daag.
- Je moet ervandoor.
327
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Wacht. Waar gaan we heen?
328
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
We gaan naar Queens. Kom.
- Queens?
329
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Weet je, toen je 'avontuur' zei…
330
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
…dacht ik dat je me
iets nieuws ging laten zien.
331
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
Dus jij hebt alles al gezien?
332
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Misschien wel.
333
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
Wat is er?
334
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Heb je meer trucjes in petto,
sneakerziener?
335
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Trucjes? Nee. We gaan gewoon naar huis.
336
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
Dit is het verhaal van Astoria
Een buurt in Queens die geweldig is
337
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
Ik ben daar altijd in de gloria
338
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
Dus ik neem je mee
339
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
Dit kleine stuk van New York City
340
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
Wordt gekenmerkt door z'n eigenheid
341
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
Tal van talen en van stijlen, diversiteit
342
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
De buurt van ons en mij
343
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
Ik was eerder op bezoek in Queens
344
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
Maar zo heb je het nog nooit gezien
345
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
Dus op uw plaatsen, je wordt blij
En houd de deuren vrij
346
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
Hier kom ik vandaan
Het is het allerbeste
347
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
Dus laten we gaan
En zie het allerbeste, niets is beter
348
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
De energie van NYC
Iedereen kent elkaar
349
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Hallo.
350
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Zie je wel?
351
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
Het is het allerbeste
352
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
Hoe laat is het?
- Showtime.
353
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
Jouw beurt. Kom.
Laat maar zien.
354
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
Het wordt een feest
355
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
Ik zei het toch
Ik ben al eens in Queens geweest
356
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
Zeker weten?
-Zeker weten
357
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
En?
358
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
Wat betekent wat ik in je ogen lees?
359
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Is het niet het allerbeste?
360
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
Het is vast leuk
Het is een aardige geste
361
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
Je bent maar een toerist
362
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
Je zult 't met me eens zijn
Als we bij het refrein zijn
363
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
Spring uit de metro
364
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Glij van de trap af
Op je plaats, klaar, go
365
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
Scoor een lp-tje
Alles is retro
366
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
Ken alle buren
'Dag, Gustavo'
367
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
Dit is Ernesto
Hij maakt pesto
368
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
Jij moet 'm testen
- Is dat niet de beste?
369
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Hij is lekker, zeker
Dat is wel gebleken
370
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
Misschien heb ik me verkeken
Wat gaan we nu bespreken?
371
00:20:06,206 --> 00:20:10,710
Mrs Singhs soep is de allerbeste
Van alle soep hier in het Westen
372
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
Leuke geste
Je kunt dit verpesten
373
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Nog eentje voor ik je geloof
374
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
Dit is Aleko
Voor shoarma en feta, galaktoboureko
375
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Er is niets lekkerders.
376
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
Wauw. Dit is echt de allerbeste.
- Ja.
377
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
De allerbeste
378
00:20:25,183 --> 00:20:28,895
Uit deze buurt kom ik vandaan
Het is de allerbeste
379
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
Ik vraag je met me mee te gaan
Voor het allerbeste, niets is beter
380
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Dit buurtje hier is nieuw voor me
Maar ik vind het superleuk
381
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
Het is het allerbeste
382
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Leuk om haar verbaasde blik te zien
383
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
Leuk hoe ik dit
Door zijn ogen zie
384
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
Leuk dat ze m'n buurt haar aandacht gunt
385
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
Ik moet zeggen,
dat galaktospul was uit de kunst.
386
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
Leuk dat we de wereld zo anders zien
387
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
Ik vraag me af of wij misschien
388
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
Het allerbeste
389
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
O, kan dat niet?
390
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
Het allerbeste
391
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Jeetje, El…
392
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Snel.
393
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Jeetje.
394
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
Het is geweldig. Het is een buitje.
Waar ga je heen?
395
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Het is geweldig.
396
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
Kom nou. Het is geweldig.
397
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
M'n haar mag niet nat worden.
398
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
Je haar zit geweldig.
399
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Laten we gaan.
400
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
Was dat nieuw genoeg?
401
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Is er nog meer dat ik moet zien?
402
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Wat denk je…
403
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
…daarvan?
404
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Dat herken ik.
Ik kan dat zien vanuit ons appartement.
405
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Stadsmeisje, hè?
406
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
We kunnen je het
van dichterbij laten zien.
407
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Kom maar mee, Manhattan.
408
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
Voorzichtig, hè.
409
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
HOOP IS - GELOOF IN VERANDERING.
NIEUW LEVEN.
410
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
De beroemde graffitimuur.
411
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Hij verandert voortdurend.
Net als deze stad.
412
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Iedereen krijgt de kans om zich te uiten.
Nu is het jouw beurt.
413
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Dankjewel.
Ik weet niet wat ik moet doen.
414
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Spuit gewoon wat je nu voelt.
Het maakt niet uit wat.
415
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Laat maar zien wat je kunt, Manhattan.
O, jee. Voel je je zo?
416
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Dat is…
417
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Ik snap het niet.
418
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Draai je om.
419
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Een lijstje.
420
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Als de muur steeds verandert…
421
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
…wil ik me altijd kunnen herinneren
hoe hij er nu uitziet.
422
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Even lachen.
423
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Mijn vader is in Queens opgegroeid.
424
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
Echt?
- Ja.
425
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Hij praat veel over zijn afkomst, maar…
426
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
…ik weet niet
wanneer hij hier voor het laatst was.
427
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Als hij zijn geheugen wil opfrissen,
ik ben blijkbaar ook gids, dus…
428
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Ik zou je vier sterren geven.
429
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
Hè? Nee, zeg. Kijk dan.
Waarom is dit geen vijf sterren waard?
430
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Misschien moet je wat meer sneakers lezen.
Dan kun je er eentje bij krijgen.
431
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Het is nooit genoeg voor Manhattan.
Ik snap het.
432
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Sami zei dat je het van je ma leerde.
Klopt dat?
433
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Ja. Dat klopt.
434
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Voordat ze overleed.
435
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
Daarom vind ik sneakers zo belangrijk.
436
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
Dat is het enige van haar
dat ik nog heb.
437
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Dat wist ik niet.
438
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
Het spijt me.
- Het is oké.
439
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Weet je…
440
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
Ik mis haar.
441
00:24:49,280 --> 00:24:54,994
Maar ze is elke dag bij me.
Altijd als ik mijn schoenen aandoe.
442
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
Dat is een mooie erfenis.
443
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
Mijn familie zit vol sneakerjunks…
444
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
…maar ik denk
dat ze sneakers niet zien zoals jij.
445
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Wil je me ergens mee helpen?
446
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Jou, Manhattan, met alles.
447
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Wat zeggen deze over mij?
448
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
En nu niet aardig doen, oké?
Ik kan het hebben.
449
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Ze… Eigenlijk zeggen ze niets.
450
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Ik bedoel, ze zijn niet slecht.
Ze zijn alleen een beetje…
451
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
…gewoon.
452
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Wat gewoner dan ik van King verwacht.
Sorry.
453
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Ik ben dus gewoon?
454
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Nee. Zo bedoelde ik het niet.
Ik bedoel dat je schoenen…
455
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Jij verdient iets unieks.
456
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
Hè?
- Je hebt gelijk.
457
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Je had je gezicht moeten zien. Zo grappig.
458
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Je hebt gelijk. Ze zijn gewoon.
459
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
Ik maakte me daar zorgen over,
want ik ben niet gewoon.
460
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Als je dacht dat ze niet cool waren,
waarom draag je ze dan?
461
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
Doen jullie dat allemaal in Manhattan?
462
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
Het hoort bij het leven.
463
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Je moet soms iets uitproberen
en hopen dat het je verrast.
464
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Vandaag probeerde ik deze schoenen uit
en ze verrasten me niet.
465
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
Totaal niet.
- Nee. Dit keer niet.
466
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Maar vandaag probeerde ik ook
een avontuur uit met jou.
467
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
En…
468
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
Ben je verrast?
469
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Ja. Nogal.
470
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
Ik heb een nieuw gevoel
471
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
Het allerbeste, allerbeste
472
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
Snap jij wat ik bedoel?
473
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
Het allerbeste, niets is beter
474
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
Vandaag was net een droom
475
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
Ontwaken is niet mijn doel
476
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
Misschien kunnen wij het allerbeste zijn
477
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Sorry, het is mijn zus.
Ik had al thuis moeten zijn.
478
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Is het al zo laat?
Nee. Verdorie.
479
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
Hè?
- Ik ben zwaar de sjaak.
480
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
Nee, maar ik… Oké.
- Pak mijn hand.
481
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
Alles goed?
- Ja.
482
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Ik moet ervandoor.
483
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
Dit was…
- Ja, dat was het echt.
484
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Wil je me volgen
en kan ik jou volgen?
485
00:27:44,706 --> 00:27:48,585
Hoe ik aan die Sleeks kom, zal ik zeggen.
- Sorry. Ik moet 'm halen.
486
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Wacht. Ik heb je nooit… El, wacht.
487
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
Liv, ja.
- Waar ben je?
488
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Sorry. Ik was de tijd vergeten. Dank je.
489
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
Roger is er.
490
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
Uw koets, Miss King.
491
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
Roger, echt? Volg je mijn telefoon?
492
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Je liet me geen keus
zoals je vanmiddag wegrende.
493
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Mijn fout.
494
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
Oké. Dag.
- Kira?
495
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Sorry.
496
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Waar zat je?
497
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Hé. Het spijt me, ja?
Ik ben de tijd vergeten.
498
00:28:45,725 --> 00:28:49,604
De tijd vergeten?
Er was geen tijd die je kon vergeten.
499
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
Je moest hier zijn. Aan het werk.
500
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Ik weet het. Ik had… iets.
501
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Ik zou toch vanavond
een belangrijk iemand meebrengen?
502
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
Dat zei ik toch?
- Ja.
503
00:28:59,906 --> 00:29:02,492
Wat troffen we aan? Nou?
504
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Een onverlichte winkel, een gesloten deur.
505
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Dat maakt geen goede indruk.
506
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
Dat is echt gênant.
507
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Dit is de echte wereld, El.
508
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Geen gekrabbel of iets waar je van droomt.
509
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
Je moet je verantwoordelijkheid nemen.
510
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
Ik begrijp het echt niet.
511
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Je verdween niet zomaar
toen je moeder nog leefde.
512
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
Zij liet me geen vakken vullen.
513
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
En jij zegt niets
als zij me hun uren laten draaien.
514
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Waag het niet.
515
00:29:32,647 --> 00:29:36,026
Jij veranderde het rooster
zonder te vragen. Dat doet hij steeds.
516
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Sloot ik de zaak
zonder het tegen iemand te zeggen?
517
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Nee, Stacy, dat was El toch?
518
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Vertel je vader maar eens
hoe je kon werken…
519
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Luister. Dat is genoeg.
520
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, jij werkt alle uren komende week.
521
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
Hé.
- Dat is niet eerlijk.
522
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
En maak de boel schoon.
523
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Er komen morgen meer belangrijke mensen.
524
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
En tot nader order heb je huisarrest.
525
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
Ik heb niet…
- Klaar.
526
00:30:02,594 --> 00:30:07,599
Jongens, we gaan. El sluit vanavond af.
Ik hoop dat dit tot je doordringt.
527
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Jakkes.
528
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
We komen zo, pa.
529
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Man.
530
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
We zouden ons toch niet
met elkaar bemoeien…
531
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
…om deze rotsituatie draaglijk te houden?
532
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Dat betekent niet
dat ik al jullie uren draai.
533
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
Waarom ben je altijd aan het klagen?
534
00:30:26,368 --> 00:30:29,579
Wij moesten alles achterlaten
om naar deze gribus te komen.
535
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Dit is geen gribus.
536
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Weet je zeker dat dit geen gribus is?
537
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
We snapten je systeem niet achter.
538
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Dus misschien moet je wat dingen opruimen.
539
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Oeps.
540
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Hij 'had iets'.
541
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
Tot later.
- Veel plezier.
542
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
Ik weet nog prima
Dat jij en ik de winkel deden
543
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
Elke dag de etalage kleedden
544
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
Blije mensen, veters strikken
545
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
Allemaal een droom
546
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
Alles fris en schoon
547
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
Behalve bij mijn naaimachine
Maar jij wist waarom
548
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
Hier ging 't steeds om
Ik mis hoe het vroeger was
549
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
Alles is zo anders nou
550
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
Maar je zult trots zijn als een pauw
551
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
Ik doe alles zoals jij
Tot ik ben waar ik wil zijn
552
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
wat maakt het uit
Zie ik je als ik m'n ogen sluit
553
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
Zoals jij het leven zag
554
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
Ik maak onze dromen waar
555
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
Ook was het niet zonneklaar
556
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
We zijn nog steeds een perfect paar
557
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
Sinds je weg bent
Voel ik me onzichtbaar
558
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
Het is lastig om de wereld
Me te laten zien zoals jij doet
559
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
Niemand gelooft in mij zoals jij
560
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
Daar moet ik voorbij
561
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
Langzaam weer mezelf zijn
562
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
Weet dat ik alles word
Wat je wou
563
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
Dat beloof ik
564
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Je kunt dit.
565
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Dank u.
566
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
GESLOTEN
ZO TERUG
567
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mam?
568
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
Ik doe alles zoals jij
Tot ik ben waar ik wil zijn
569
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
wat maakt het uit
Zie ik je als ik m'n ogen sluit
570
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
Zoals jij het leven zag
571
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
Ik maak onze dromen waar
572
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
Ook was het niet zonneklaar
573
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
We zijn nog steeds een perfect paar
574
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
Er is een meisje, ze is geweldig
Ik ging met haar terug in de tijd
575
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
Te lang geleden misschien
Dat ik onze buurt liet zien
576
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
Die dag blijf on repeat
Ik hoop dat ze me ook zo ziet
577
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
Je zou haar mogen, echt waar
Misschien zijn we het perfecte paar
578
00:34:21,936 --> 00:34:24,773
Miss King, het penthouse.
579
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Het galacomité krijgt gigaveel verzoeken
om kaartjes.
580
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
De gastenlijst is al weken vol.
- Ik ben er.
581
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
We zijn hier, schatje.
- Eindelijk.
582
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
Ik had zo'n ongelooflijke dag.
583
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Blijkbaar. Zo ongelooflijk
dat je te laat was voor het eten.
584
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
En alle galavoorbereidingen.
585
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Ja, ik weet 't,
maar ik was bij paps lancering…
586
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
…en in de rij ontmoette ik
een hele knappe…
587
00:34:45,543 --> 00:34:49,631
Schatje, stond je in de rij?
Je had gewoon kunnen bellen voor een paar.
588
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
Nee.
- Je probeerde de Sleeks uit, hè?
589
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Ik vroeg of ze het prototype wilde testen.
590
00:34:54,594 --> 00:34:56,971
Dus je had ze aan?
Hoe waren de reacties?
591
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Lage schoenen zijn echt in nu.
592
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
De Sleeks zijn perfect.
593
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Geef me wat cijfers en ik denk erover.
594
00:35:03,937 --> 00:35:08,441
Sneakercon is al snel. We moeten domineren
als we meer willen verkopen.
595
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
De verkoop vorig jaar was niet slecht.
596
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
Nee, maar niet super.
597
00:35:12,278 --> 00:35:13,738
Minder dan vorig jaar…
598
00:35:13,822 --> 00:35:16,533
…minder dan het jaar daarvoor.
We moeten scoren.
599
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Daarom zijn de Sleeks
wat King6 nodig heeft.
600
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
Pap?
- Darius?
601
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Ik weet dat de druk hoog is.
602
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Die ontwerper is heel belangrijk.
Hij heeft altijd succes.
603
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Ik vind zijn grote campagnes geweldig.
604
00:35:29,129 --> 00:35:32,298
Drie van de grootste vorig jaar.
Je moet me vertrouwen.
605
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Is er iets, Kira?
606
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Ja.
607
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Ik denk niet
dat we met de Sleeks gaan scoren.
608
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
Waarom niet?
609
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Ze zijn nietszeggend.
610
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Er zit geen verhaal achter.
611
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Ze zijn niet slecht,
maar wel een beetje gewoon.
612
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Je noemde me toch niet gewoon?
613
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Ik denk dat we meer kunnen.
614
00:35:57,615 --> 00:36:02,412
We weten niet echt wat de mensen willen,
hier. We moeten een nieuwe insteek hebben.
615
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
We hebben een nieuw iemand nodig.
616
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Ik heb een berg research
die dat tegenspreekt.
617
00:36:08,877 --> 00:36:12,839
Het is gewoon mijn mening.
Is die niets waard?
618
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Jawel.
619
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
Je moeder heeft gelijk.
Al leerde ik lang geleden…
620
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
…dat je geen bedrijf kunt runnen
op basis van een mening.
621
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talent, passie. Da's maar een stukje.
622
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
Mijn team heeft ervaring.
Ze doen al dat onderzoek…
623
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
…en als zij zeggen
dat de Sleek ons weer aan de top brengt…
624
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
…dan nemen we die.
625
00:36:33,276 --> 00:36:38,198
Pap, geef me een kans.
Je gaf Liv een kans toen ze erom vroeg.
626
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Fijn dat je betrokkener wilt zijn
bij het familiebedrijf…
627
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
…maar het gaat om een hoop banen.
628
00:36:45,121 --> 00:36:52,045
'Ze zijn gewoon. Vind ik.'
629
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
Begrijp je?
- Weet je?
630
00:36:53,797 --> 00:36:58,051
Het kan geen kwaad om rond te kijken.
Darius, er is wel wat tijd.
631
00:37:05,850 --> 00:37:09,270
Ik denk niet dat je iemand vindt,
maar je mag het proberen.
632
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
Wacht. Hè?
- Dus dit spreken we af.
633
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, als je een ontwerper vindt
die in aanmerking komt…
634
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
…iemand die een verhaal heeft
en de ervaring om het te staven…
635
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
…dan proberen we het.
636
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
Echt? Pap, dit betekent zo veel voor me.
637
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
Je hoorde dat ik 'en' zei, toch?
- Ja, pap.
638
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Oké. Mooi.
639
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
Het gala is binnen twee weken.
Als we geen ontwerper vinden…
640
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
…die verandering brengt,
gaan we voor de Sleeks van je zus.
641
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
Oké, en nu?
- De liefdadigheidsveiling.
642
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
Dat doet je moeder.
643
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
Ik word gebeld.
- Nee.
644
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Ik moet opnemen.
645
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
Pap.
- Ja?
646
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
Dankjewel.
647
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
Oké, meisje.
648
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Bel het team.
Zeg dat ze nog even wachten.
649
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
We blijven zoeken.
650
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
Nee.
- Ja.
651
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Echt niet.
652
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
Ze is…
653
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
BIJ DE KINGS
654
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
Maar dat kan niet.
- Man, ik… O, jee.
655
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
Kijk nou. Wat is er?
- Ik weet niet wat je bedoelt.
656
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami. Niet kreuken.
657
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
Als je 'm pakt, koop je 'm.
658
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
Sorry.
659
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
We waren met Kira King.
660
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
De dochter van Darius King,
de sneakerkoning.
661
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Waarom wist ik dat niet?
662
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Ik heb al vanaf m'n zevende
een poster van de King.
663
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Idioot. Zij is dan een prinses, toch?
664
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
O, nee, Sami.
665
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
Ik heb het verpest.
- Geen zorgen.
666
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Alsof jij Kira King zou herkennen
als je haar zag.
667
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
Leuk.
- Dank je.
668
00:38:52,665 --> 00:38:57,754
Ik zei wat van haar schoenen.
De King6-sen. Ik heb haar vader beledigd.
669
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Ja, maar wat moest je dan? Liegen?
670
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
Je moet zeggen wat je vindt.
- Waarom ben jij zo kalm?
671
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
Je ziet het grotere geheel niet, oké?
672
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Nu we weten wie ze is…
673
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Bam.
674
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
KING6
JAARLIJKS LIEFDADIGHEIDSGALA
675
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
Het gala?
- Ja.
676
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
Nu weet je waar ze is. Geen dank.
677
00:39:19,192 --> 00:39:22,737
Oké.
Op het exclusiefste event van het jaar?
678
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Leuk. Dit wordt 'm niet.
679
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
Hè? Hoezo is dit niet voorbestemd?
680
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
Je vindt haar leuk, zij vindt jou leuk.
- Dat weet je niet, oké?
681
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Oké. Ik kreeg het warm
van de hitte tussen jullie gisteren.
682
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Stop, oké? Zei je nou hitte?
683
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Een beetje maar.
684
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Ga er nou gewoon voor.
685
00:39:51,057 --> 00:39:53,560
Het gaat niet werken.
- Waarom niet?
686
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Daarom niet. Het kan niet, oké?
687
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Het kan gewoon niet. Ik ben maar…
688
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Als je 'winkelhulp' zegt…
689
00:40:00,650 --> 00:40:03,111
- 'Niemand.'
- O, leuk.
690
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Ik stel niets voor en kijk haar nou.
691
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Zij staat er wel.
692
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Dus je wilt haar tonen dat je er staat,
dat je talent hebt.
693
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
Maak wat voor het gala.
- Dat is over twee weken.
694
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
Er is geen tijd.
- Aan 't werk dan.
695
00:40:16,916 --> 00:40:20,795
Dat wordt 'm niet.
- Je kunt niet met je oude gaan, hè?
696
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Ik weet dat je dat niet wilt. Kijk dan.
697
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
Dit is je kans om Kira King te laten zien
wie je bent.
698
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Toe.
699
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
Alsje…
- El?
700
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Niet wie hij zegt dat je bent.
701
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
El, kom eens hier.
702
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Ik kom al.
703
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
Je bent gek.
- Denk er eens over.
704
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Het wordt 'm nooit.
705
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Zeg nooit nooit.
706
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
U moet kijken naar het vakmanschap
en het materiaal.
707
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
Het is Italiaans leer.
708
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
Het is heel mooi.
709
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Maar het is me een beetje te duur.
710
00:40:54,329 --> 00:40:57,874
U bent altijd op de been.
Moeten uw voeten niet verwend worden?
711
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
El, daar ben je.
- Mrs Singh.
712
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Hoe gaat het?
713
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Ik wilde dit afleveren.
714
00:41:07,092 --> 00:41:12,222
Wat hebt u voor me?
- Ik wilde je dit geven voor je allergieën.
715
00:41:12,305 --> 00:41:14,766
Je ma vertrouwde op mijn huismiddeltjes.
716
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
Dus probeer ze, oké?
- Dat zal ik doen.
717
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
Mooie etalage.
- Ik laat 'm zien.
718
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
Je bent zo lief.
719
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko liet me de wijzers
uit het afval halen.
720
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Knap, hoor.
Rosie had 't geweldig gevonden.
721
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
Denkt u?
- Denk na over wat ik zei.
722
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Ik doe er een gratis paar geurvreters bij.
723
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Zei hij nou dat mijn voeten stinken?
724
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
Misschien wel.
725
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
Dag, Mrs Singh.
726
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Dag.
727
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Ik snap deze buurt niet.
728
00:41:42,085 --> 00:41:46,131
Ze doen alsof ze een blije familie zijn.
Maar als het erop aankomt?
729
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
Ze kennen je niet.
- Ligt dat aan mij?
730
00:41:48,550 --> 00:41:53,096
Ik heb tal van stijlen en nieuwe modellen,
dus er is iets voor iedereen.
731
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Ik doe echt m'n best.
732
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
Blijkbaar ken jij hen ook niet.
733
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
Ach, ja.
734
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
De winkel wordt toch weer een sneakerzaak.
735
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
Wat? Misschien kan ik iets maken…
736
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Foot Locker wil de boel misschien kopen.
737
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Wat…
738
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
Ga je de winkel verkopen?
- Als er eentje toehapt.
739
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
We zijn al een maand achter
met de hypotheek.
740
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
Zoals het er nu uitziet…
- Nee.
741
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
We kunnen crowdfunding doen. Toch?
742
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Nee, El.
743
00:42:28,256 --> 00:42:31,676
Jij zit altijd met je hoofd in de wolken.
Niet alles gaat zoals jij wilt.
744
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Dacht je dat ik dat niet wist?
745
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
Mam zou niet willen dat je dit verkocht.
746
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
Als je ooit van haar hield…
- Ik hield van haar.
747
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Denk je dat ik dit alleen wilde doen?
748
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Waarom denk je dat ik zo streng was?
Ik wilde openblijven.
749
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Het is genoeg geweest.
750
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
Soms moet je je dromen laten varen.
751
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Hallo, het is gelukt. De beste vriend
van Logans broer, Jeremy…
752
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
…en z'n neef
doen de catering voor het gala.
753
00:43:29,859 --> 00:43:35,490
Dus als we er zijn voor het begint,
smokkelt hij ons binnen.
754
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
Vind je het oncool om kelner te zijn?
Dat dacht ik ook.
755
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
We kunnen ons daar omkleden.
756
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
Hij verkoopt de winkel.
- Hè?
757
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
Trey verkoopt de winkel.
758
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Dat kan hij toch niet doen?
759
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Hij heeft 't net gedaan.
760
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Waar mijn moeder het meeste om gaf is weg.
761
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
Het is weg.
- Dat is niet waar.
762
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Jij bent er nog.
763
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Zolang jij haar in ere houdt,
is zij er ook nog.
764
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Ik weet niet hoe.
765
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Dit was haar alles.
766
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
Dit…
767
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
Het is maar een winkel.
-'Maar een winkel'?
768
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
Toe, ik bedoelde niet…
- Maar…
769
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
Zo bedoelde ik het niet.
Ik vind 't geweldig hier.
770
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Hier heb ik geleerd hoe ik m'n schoenen
op tien manieren kan veteren.
771
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Van jouw moeder.
Jouw supercoole, geweldige moeder.
772
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Ik mis haar.
773
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Ik ook.
774
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Heel erg.
775
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Ik denk dat we allebei weten
wat ze zou willen.
776
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Sta op.
777
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Kom. Je moet sneakers maken.
778
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
DICHT
10.00 TERUG
779
00:46:25,326 --> 00:46:27,328
Mam kiest altijd het perfecte paar!
780
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Als je de persoon ziet, zie je de schoen.
781
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
Toe maar, doe maar
782
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
Mijn voornaam is EL!!!
783
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
GOED GEDAAN!
784
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORIA
785
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
Het duurde wel even
786
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
Ik heb niet alles afgemaakt
787
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
Nu ga ik weer alles geven
788
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
Weer een doel in het leven
Alles in beeld
789
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
Tijd om te doen wat ik doen moet
790
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
Een duw om weer te gaan leven
791
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
Vuur onder m'n voet
792
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
Toe maar, doe maar
793
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
'Het is de verbeelding die je grijpt
794
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
Maak 't werkelijkheid'
795
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
Toe maar, doe maar
796
00:47:30,684 --> 00:47:34,270
Het is je bestemming
Doe dus je ding, man
797
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
Kom op
798
00:47:39,943 --> 00:47:43,405
Het is je bestemming
Doe dus je ding, man
799
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
Werk, werk
800
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
Eerst blazen we het stof weg
801
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
BEPERKTE OPLAGE
Astoria
802
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
'n Beetje werk is nooit weg, zeg
803
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
Wat vuil maakt niet uit
De handschoen kan uit
804
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
Doe wat je hart zegt
Volg wat je hart zegt
805
00:47:53,957 --> 00:47:56,334
Tijd om te doen wat moet
806
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
Een duw om weer te gaan leven
807
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
Vuur onder m'n voet
808
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
Toe maar, doe maar
809
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
'Het is de verbeelding die je grijpt
810
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
Maak 't werkelijkheid'
811
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
Toe maar, doe maar
812
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
Het is je bestemming
813
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
KWONS MODELBOUW
814
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
Doe dus je ding, man
815
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
Kom op
816
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
Eerst blazen we het stof weg
817
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
'n Beetje werk is nooit weg, zeg
818
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
Wat vuil maakt niet uit
Die handschoen kan uit
819
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
Doe wat je hart zegt
Volg wat je hart zegt
820
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
Tijd om te doen wat ik doen moet
821
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
Een duw om weer te gaan leven
822
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
Vuur onder m'n voet
823
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
Toe maar, doe maar
824
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
'Het is de verbeelding die je grijpt
825
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
Maak 't werkelijkheid'
826
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
Toe maar, doe maar
827
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
GALAVERMOMMING
828
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
KING6 LIEFDADIGHEIDSGALA
829
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
DOE je Pak AAN
we SNEAKEN erin
830
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
VANAVOND GALA
831
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
Allemaal, kom op.
832
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
Volkoren, toch?
- Ja.
833
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
Ja, volkoren.
834
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
Waar is jullie vader?
- Weg.
835
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Hij ziet die man van Foot Locker. Hoezo?
836
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Zomaar.
837
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Ik wilde de inventaris
van deze week gaan doen.
838
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Om 't goed te maken van laatst.
839
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Laat de afwas maar. Ik doe 'm straks wel.
840
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Veel plezier vanavond bij wat jullie doen.
841
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
Judo. Iedereen vergeet het.
842
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
Tot ziens.
843
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Is dat niet raar?
844
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Ja.
845
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
Het magazijn is de andere kant op.
846
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Ja.
847
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Ik controleerde even of de deur dicht was.
Dat is-ie.
848
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Jullie aten snel. Ik ga naar achteren
en aan het werk, oké?
849
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Ik denk dat hij liegt.
850
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
Hij spreekt niet de waarheid, Stacy.
851
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
Nee, Zelly. Hij liegt.
852
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
M'n mobiel. Ik heb 'm nodig.
- Laat zien.
853
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
Sami
station, 10 min
854
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Raar pak om schappen te vullen.
855
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Ook al is pap weg,
je hebt nog steeds huisarrest.
856
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Alsjeblieft.
Ik heb een belangrijke afspraak.
857
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Hij heeft extensies
en nu is hij belangrijk.
858
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
Geen extensies. Een borstel.
859
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
Heb je een borstel?
- Toe.
860
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
Het zit goed.
- Mooi.
861
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
Nee.
- Kom op.
862
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
Kom, hierin.
- Nee.
863
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
Erin.
- Toe nou.
864
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Tot ziens.
865
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
Jongens, nee.
- Tot later.
866
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Toe nou. Ik kom te laat.
867
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
Tot later.
- Veel plezier.
868
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
Hé.
- Niet te geloven.
869
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
We zijn je een stapje voor.
870
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
We hadden pap bijna zo ver
dat we hier weg konden…
871
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
…en dat ga je niet verpesten.
872
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
Wat wil je zeggen?
873
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
Vanavond is belangrijk.
874
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
Ja.
- Ik hoor je niet. Sorry.
875
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Laat me eruit. Jongens.
876
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
Zit dat goed dicht? Bedankt.
877
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
We gaan.
- Oké. Cool.
878
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
Lossen we elkaar af?
879
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Ik moet ergens heen.
880
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Denk na.
881
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Onze kans is verkeken.
882
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
SCHOENONTWERPGALA
883
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Wacht nou even.
884
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Een duw om weer te gaan leven.
885
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo?
886
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
Wat doe jij hier?
- Hé.
887
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
Je bent super. Hoe wist je…
888
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Moet jij niet ergens heen? We gaan. Kom.
889
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Het lijkt erop dat je wat hulp nodig hebt.
890
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Ik heb niets, maar…
891
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
Man. El, hallo.
- Ben je…
892
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
Waar zat je?
- Ik was… het is een lang verhaal.
893
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Hallo, G.
894
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
Wat doet hij hier?
895
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
Een beetje vertrouwen.
896
00:52:49,836 --> 00:52:53,590
Als we dit gaan doen,
heb je het belangrijkste ingrediënt nodig.
897
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
Wat dan?
898
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
Hoe…
899
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
De hele buurt praat over jouw sneakers.
900
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Trek ze aan. Laat eens kijken
hoe ze staan. Ja.
901
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Wauw. Dat zijn nog eens schoenen.
902
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
Hé.
- Mooi.
903
00:53:15,487 --> 00:53:18,740
Toe maar.
- Klaar voor de grote avond?
904
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
Slecht nieuws, El.
- Hoezo?
905
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
Zijn we te laat?
906
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
Ja. Sorry, man.
907
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
Alle werk was voor niets.
- Niet voor niets.
908
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
Kunnen we op
een andere manier naar binnen?
909
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Je hebt er veel werk ingestoken.
Geef niet zo snel op.
910
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
Als je water geeft
Aan een veld vol dromen
911
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
Weet dan dat het begon met een handje zaad
912
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
Elk moment en elke daad
Hebben je tot wie je bent gemaakt
913
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
En meer heb je niet nodig
914
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
Het leven is een automobiel
Je grijpt gewoon het stuurwiel
915
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
Je weet nooit wat je ontdekt
916
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Stond die al die tijd al hier?
917
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Klassiekers vallen echt niet uit de lucht.
918
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
De tijd gaat weleens als een zucht
919
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
Als er een lichtje schijnt dat je wenkt
920
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
Moet je erheen gaan
Erop afgaan
921
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
Ga eropaf zo snel als je bent
922
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
Het brandt maar heel even
923
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
Maak wat van je leven
924
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
Je hebt geen toverstokje nodig
925
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
Om de hemel te bestormen is dat overbodig
Je moet erop afgaan
926
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
Als ik niet goed genoeg ben?
- Ga stevig in je schoenen staan
927
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
Man, prijs je waren aan
-Wacht
928
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
Zet je beste beentje voor
ik ga ervoor
929
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
Misschien hebben we geboft
930
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
Dit jasje is o, zo tof
931
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
Een goede start is het halve werk
932
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
Als er een lichtje schijnt dat je wenkt
933
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
Je ziet er geweldig uit.
934
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
Moet je erheen gaan
935
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
Erop afgaan
936
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
In dit leven krijg je terug wat je geeft
937
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
Dus doe je best en pak aan
- Kom.
938
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
Want van binnen ben je sterk
939
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
Je moet gaan zorgen dat het werkt
Je verleden heeft je pijn gedaan
940
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
Maar die weg moet je wel gaan
Ga eropaf zo snel als je bent
941
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
Je kunt de allerbeste zijn
Maak wat van je leven
942
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
Je kunt op weg
Maar hoor wat ik zeg
943
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
Wacht niet tot het laatste moment
944
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
Voordat je de zaal uitrent
945
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
Blijf trouw aan jezelf
Neem jezelf in acht
946
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
De regeling loopt maar
Tot middernacht
947
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
Hoezo?
- Moeten de kleren terug?
948
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
Ze zijn alleen voor vannacht
Ga nu maar, vlug
949
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
Ga eropaf zo snel als je bent
950
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
Je kunt de allerbeste zijn
951
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
Als er een lichtje schijnt
952
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
PMPNKTS
953
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
Dat je wenkt
954
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
Moet je erheen gaan
955
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
Erop afgaan
956
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
In dit leven krijg je terug wat je geeft
957
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
Dus doe je best en pak aan
958
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
Want van binnen ben je sterk
Je moet gaan zorgen dat het werkt
959
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
Je verleden heeft je pijn gedaan
Maar die weg moet je wel gaan
960
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
Ga eropaf zo snel als je bent
961
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
Het brandt daar maar even
Maak wat van je leven
962
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
Maak wat van je leven
963
00:56:53,246 --> 00:56:55,582
Met de juiste kleren kom je wel binnen.
964
00:57:00,170 --> 00:57:02,213
Oké, El. We zoeken een zijdeur.
965
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Misschien zien we Jeremy of zijn nicht.
966
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Kaartjes, graag.
967
00:57:08,219 --> 00:57:11,306
O, ja. Kaartjes.
- Je moet een kaartje hebben.
968
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
Kaartjes.
- Ja, we…
969
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Fijne avond.
970
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
Dank u.
- Dat gaat lukken.
971
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Dit is niet niks.
972
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
Goedenavond.
- Jeetje. Ze hebben amuses op een lepel.
973
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Meneer. Sami. Het spijt me.
974
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
Ze vindt dat erg lekker.
- Dat is prima.
975
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Dankjewel.
976
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Dat is niet sjiek.
977
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
Ik hoef niet, dank je.
- Des te meer voor mij.
978
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Ik ga even kijken of ik Kira kan vinden.
979
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
Vergeet niet dat je super bent.
Ik maak even een foto.
980
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
Eet niet alles op.
981
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Wegwezen.
982
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
Pardon?
983
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
Wat is er?
984
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Wie is dat?
985
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
We moeten die sneakers hebben.
- Zoiets zagen we nog nooit.
986
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
Ze zijn dan ook uniek.
987
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
Echt?
988
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Je kunt proberen
of hij een paar voor jullie maakt…
989
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
…maar het heeft mij jaren gekost.
990
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
Is hij de ontwerper?
- Ja.
991
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
Bij wie hoort hij?
992
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Bij mij.
993
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
voor wie werkt hij?
Het bedrijf.
994
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
Dat mag ik niet zeggen.
995
00:59:04,544 --> 00:59:08,214
Geheimhoudingsverklaring getekend?
- Dat mag ik ook niet zeggen.
996
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
Ze houdt ons voor de gek.
- Weet u dat zeker?
997
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
Ik ga uitzoeken voor wie hij werkt.
- Ja?
998
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
Succes. Ik kom er eerder achter.
- Oké.
999
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Zag je die…
1000
00:59:30,653 --> 00:59:32,614
Mijn team vindt dit geweldig.
1001
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Het is dus geen King.
Is het King of niet?
1002
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Ik moet het weten.
Die schoenen zijn te gek.
1003
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Blijkbaar willen drie merken 'm.
Hij koos nog niet.
1004
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Ik zeg dat hij in het geheim
met iemand samenwerkt.
1005
00:59:50,048 --> 00:59:56,554
Zag jij wat ik zag? Geweldig.
- Dit staat straks op de site van Complex.
1006
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Weet iemand hoe hij heet?
1007
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Weet je iets…
1008
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
Heb je die ontwerper gezien
waar iedereen over praat?
1009
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
Ja, dat is zo.
1010
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
Niet te geloven.
1011
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Hij heeft voor iedereen ontworpen.
1012
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Sorry.
1013
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Jeetje.
1014
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
Een droom is een wens die je hart doet
1015
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
Wanneer je heel diep slaapt
1016
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
In dromen verlies je je hartzeer
1017
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
Je behoudt wat je wenst
1018
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
Vertrouw jouw dromen en op een dag
1019
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
Verschijnt je prachtige regenboog
1020
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
Hoe jouw hart ook moge treuren
1021
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
Als je blijft geloven
1022
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
Komt de droom uit die je je wenst
1023
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Sorry.
1024
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
Jij bent het.
1025
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
1026
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Wat doe je hier?
1027
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
Ik hoopte dat ik jou zou zien.
1028
01:02:15,777 --> 01:02:20,949
Wacht. Dit keer wil ik jou wat laten zien.
Kom mee.
1029
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
Sorry.
- Pardon.
1030
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
Komt u verder, Miss King.
1031
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
Dank u.
- Geen dank.
1032
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Waar gaan we heen?
1033
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
Kijk.
1034
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Jee. Dit is de sneakerhemel.
1035
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Je hebt de geknoopverfde.
1036
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
Jazeker.
- De Jordan? Met zijn handtekening?
1037
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
Dit is geweldig.
1038
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
Zoiets moois heb ik nog nooit gezien.
1039
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Dank je.
1040
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Ik krijg er kippenvel van.
Hier droom ik van.
1041
01:03:15,211 --> 01:03:20,425
M'n ma had dit super gevonden.
Welke draag je het liefst?
1042
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
Maak je een grapje?
1043
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
Ik mag ze niet aanraken,
laat staan aandoen.
1044
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
Hè? Niet eens een keertje?
1045
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
Nee.
1046
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Heb je deze niet aangeraakt?
1047
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
De schoenen die je pa droeg
toen hij het winnende punt scoorde…
1048
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
…tegen de Celtics? Niet te geloven.
1049
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Toen ik klein was, ben ik er een keer op
naar de lift gelopen…
1050
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
…maar toen werd ik bang
en heb ik ze teruggezet.
1051
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Dit is vast niet jouw maat.
1052
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
Je bent wat minder lang dan je vader.
1053
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
Ze waren zeker te groot?
1054
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Genoeg over mijn familie. Zeg op.
1055
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Welke schoenen draag jij vanavond?
1056
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Gewoon…
1057
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Jeetje.
1058
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Heb jij ze ontworpen?
1059
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Wauw. Dat kleurenschema.
Wacht, is dat de graffitimuur?
1060
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
Kijk die zolen.
Ik zie onze hele dag erin terug.
1061
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Wacht eens even.
1062
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
Jij bent 't. Jij bent die jongen.
- Die jongen?
1063
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Ja, die jongen.
1064
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
De jongen die in het geheim samenwerkt
met een beroemdheid.
1065
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
Over wie iedereen het vanavond heeft.
1066
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
Mijn zus hield er niet over op.
1067
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Waarom zei je niet dat je ontwerper was?
1068
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
En ook nog eens een hele goede.
- Manhattan.
1069
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Jij zei niet dat je Kira King was.
1070
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
Kira King. Dat is best belangrijk
om te weten.
1071
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
Sneakerkoningin?
1072
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
Koningin?
1073
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
Oké, eerlijk is eerlijk.
1074
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Ik ben Kira King.
1075
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Ik weet het.
1076
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
Aangenaam.
- Hallo.
1077
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Luister, je moet met me meekomen.
Dit heeft zo moeten zijn.
1078
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Vanavond is mijn laatste kans
om mijn vader te bewijzen…
1079
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
…dat er een ontwerper rondloopt
die iets te zeggen heeft.
1080
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
Die een mening heeft.
1081
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
En, El…
1082
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
…dat ben jij.
1083
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
Wacht even.
1084
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Zeg je dat ik voor King moet ontwerpen?
1085
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
Ja.
- Het merk King?
1086
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
Zoals…
1087
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
Daar is hij.
1088
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
Wie?
- Kom. Mijn vader.
1089
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
Dames en heren…
- Dit is onze kans. Kom.
1090
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
…legendarische speler…
- Nu?
1091
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…en uw gastheer
van dit liefdadigheidsgala, Darius King.
1092
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Mijn vrouw Denise en ik danken u
voor uw komst.
1093
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
Toen ik opgroeide in Queens…
1094
01:05:57,874 --> 01:06:02,170
…had ik niet altijd geld voor de nieuwste.
- Ik vind het zo spannend.
1095
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Als-ie klaar is, schiet ik 'm aan.
1096
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
Wie geloofde er in mijn droom?
1097
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Te gek. Hij gaat uit z'n dak
als hij jouw werk ziet.
1098
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Denk je?
1099
01:06:10,220 --> 01:06:12,681
…een stap verder te brengen.
King6 zag het licht.
1100
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Onder leiding van mijn oudste dochter Liv…
1101
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
…introduceren we iets
dat jullie nog nooit hebben gezien.
1102
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
We werken met grote talenten,
mensen in wie we geloven.
1103
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Over Liv gesproken…
1104
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
Je gaat het zien.
-…herinner ik me…
1105
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Het is een beetje suf, maar mijn vader…
1106
01:06:30,115 --> 01:06:35,745
Hij zegt dat ervaring heel belangrijk is.
Hij zal dus alles van je willen weten.
1107
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
Waar je vandaan komt, wat je deed
en met wie je werkte.
1108
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
Oké.
1109
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
Je bent nog jong,
maar gezien je populariteit heb je vast…
1110
01:06:44,421 --> 01:06:46,214
…tig opdrachten gehad, hè?
1111
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Hier hangt veel vanaf.
1112
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Je moet mij hebben.
1113
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Ik zal vanavond nooit vergeten.
1114
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
Ik ook niet.
- Waar was je nou?
1115
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Je hebt haar gevonden.
1116
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
Ken jij hen?
- Dit is die jongen.
1117
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
Ben jij die jongen?
1118
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
Ik heb ze ontworpen,
maar ik ben niet…
1119
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Natuurlijk. Kijk die schoenen dan.
1120
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Mag ik een foto nemen?
Je bent zo mooi.
1121
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Ga daar staan.
1122
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
Wees niet zo bescheiden.
1123
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
Hij is een superster.
Kijk dat prachtstel nou.
1124
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Deze is zo leuk. Ik lijst 'm in.
1125
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
Ik ben zo opgewonden.
Pap moet 'm ontmoeten.
1126
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Hij wilde toch dat ik dit zocht?
1127
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Haal even adem.
1128
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Je kunt hem voorstellen als pap klaar is.
1129
01:07:39,142 --> 01:07:42,520
Dit project gaat om eerlijkheid
en integriteit, allebei erg belangrijk…
1130
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Ik wou dat hij opschoot.
1131
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
Het is bijna middernacht.
Dan doet hij altijd de veiling.
1132
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
Middernacht?
- Ja.
1133
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Middernacht.
1134
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
VEILING OM MIDDERNACHT
1135
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
We kunnen niet weg.
We gaat zo King ontmoeten.
1136
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
Dat is het probleem juist.
Ik heb het verpest.
1137
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
G heeft ons gewaarschuwd.
1138
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Sorry, wat is er?
1139
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
Applaus voor Darius King.
1140
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Hij verlaat het podium,
dus we kunnen beginnen.
1141
01:08:06,544 --> 01:08:09,923
Sorry. Hij moet hier echt nu weg.
1142
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
Het is…
1143
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
Wacht.
- Avondklok.
1144
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
Kom mee.
- Sorry.
1145
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
Wat hebben ze?
- Geen idee.
1146
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
Sorry.
- Je kunt nog niet gaan.
1147
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
Ik moet weg. Sorry.
- Zo terug.
1148
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
Kom.
- El!
1149
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
Nee.
1150
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
Mijn pak.
1151
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
Wat is er aan de hand?
1152
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
Ik zit onder de hapjes. Rennen.
1153
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
Ik weet het niet.
- Wat doe je? Die gaat omhoog.
1154
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Ik zit vast.
1155
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Spring.
1156
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
Mijn schoen. Nee.
1157
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Laat hem niet gaan.
1158
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Laat liggen.
1159
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
Sorry.
- We moeten weg.
1160
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Waar kan ik je vinden?
1161
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
Lopen.
- Kijk uit.
1162
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Wacht.
1163
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
Nee.
- Wacht nou.
1164
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
We zijn er al.
1165
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
Wacht.
- We zijn er.
1166
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
Zeg, Sami.
- Ja.
1167
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Waarom dacht iedereen
dat ik een hippe ontwerper was?
1168
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
Die wereldberoemd wordt?
1169
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
Wat heb je gezegd?
- Niets.
1170
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
Wat heb je hun verteld?
- Niet veel.
1171
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Dat je ontwerper bent en erg cool. Dat…
1172
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Dat was het wel zo'n beetje.
1173
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.
1174
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
Ik heb je misschien wat opgehemeld…
- Waarom?
1175
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
…maar ik heb amper wat gezegd.
1176
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Ik kan er niets aan doen
dat mensen dat invullen.
1177
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Kira vroeg of ik beroepservaring heb.
1178
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
En?
- En…
1179
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Ze wilde dat ik kennismaakte met Mr King.
Dus ik zei dat ik dat had.
1180
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
Dat is geweldig.
- Nee, dat is het niet.
1181
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
Het is heel erg. Ik heb gelogen.
1182
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Denk je dat iemand daar helemaal echt was?
1183
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
Ja.
- Nee.
1184
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
We hebben allebei een beetje overdreven,
maar dat komt wel goed.
1185
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Waarschijnlijk.
1186
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Hoe kan ik haar nu nog onder ogen komen?
1187
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Vertel nog eens waarom hij wegrende.
1188
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
Hij is een kunstenaar. Die zijn…
Je weet wel.
1189
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
Banksy laat zich nooit zien.
1190
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
En jij bent echt wel belangrijk, pap.
1191
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
Ja, ja.
- Mensen worden nerveus.
1192
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
Leuk geprobeerd.
- Oké, maar pap.
1193
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Kijk dan. Kijk ernaar.
Dit spreekt voor zich, toch?
1194
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Ik vind 'm mooi.
1195
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
Het is alsof je iets compleet nieuws ziet,
maar zo vertrouwd.
1196
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Het doet me aan thuis denken.
Ik weet niet waarom. Hij is heel kleurig.
1197
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Dat zaakje ken ik.
1198
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Je moeder ging er met me heen
toen we elkaar net kenden.
1199
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
Echt?
- Ze hadden een superlekker toetje.
1200
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
Iets met custard…
-Galaktoboureko?
1201
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
Ja. Hoe weet jij dat?
1202
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Hij ging er met mij heen.
1203
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Ik vind het nog steeds niets
dat ik niets van hem weet.
1204
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Hij werkte met tal van topmerken.
Kijk dan hoe persoonlijk zijn werk is.
1205
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
Ik vertrouw hem.
1206
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Je moet mij gewoon vertrouwen.
1207
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv?
1208
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Het ziet er goed uit,
maar de onbekende factor maakt 't riskant.
1209
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Oké, Kira. Laat hem maar komen.
1210
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
We gaan praten en als het allemaal waar is
wat je zegt…
1211
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
…presenteren we 'm op de Sneakercon.
1212
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
Echt?
- Ja.
1213
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
Dank je.
- Geen dank.
1214
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
Ik hou van je.
- Dag.
1215
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Ja.
1216
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
Mag ik een selfie maken?
1217
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Darius.
- Darius, hier.
1218
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
Wat was er gisteren?
- Ik kwam de King tegen.
1219
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
Ik wil ook scoren.
1220
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Ik wil dat je begrijpt
hoeveel er nu voor ons op het spel staat.
1221
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
Daarom…
1222
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
…help ik je bij alles wat je nodig hebt.
1223
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
Goed?
1224
01:13:45,175 --> 01:13:49,554
Heus?
- Als we dit doen, dan doen we het goed.
1225
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Het gaat lukken. Ik doe mee, oké?
1226
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
Dank je.
- Natuurlijk.
1227
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Oké. Nu moeten we hem nog vinden.
1228
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Bel hem. Stuur hem een berichtje.
1229
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Dat gaat niet. Ik heb zijn nummer niet
of zijn Instagram of…
1230
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
Dus jullie zagen elkaar twee keer…
1231
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
…en jullie wisselden geen nummers uit?
- Nee.
1232
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Meisje, wat nu?
Je moet het beter aanpakken.
1233
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
Ik heb hulp nodig.
- Ja.
1234
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Ik ken alleen z'n voornaam.
1235
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
Ik weet niet waar hij is,
maar ik heb z'n schoen.
1236
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
Je had het toch over contacten
toen we aan tafel zaten?
1237
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
Ja.
- We hebben 40 miljoen volgers.
1238
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Laten we die inschakelen.
1239
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
Waarom lanceren we geen campagne…
1240
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
…om de jongen te vinden
met de andere schoen?
1241
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
Ja. Oké.
- We maken een plan.
1242
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
We laten hem hier komen.
1243
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
Misschien een fotosessie?
- Ja.
1244
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
We posten een foto van jou met de schoen.
1245
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
Nu nog een pakkende tagline.
-'Waar is mijn prins?'
1246
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Geweldig.
1247
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
Ik moest zoeken
1248
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
Ik heb overal gezocht naar jou
1249
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
Je liet me denken
1250
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
Misschien wordt 't iets nieuws met jou
1251
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Klaar?
1252
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
O, jongen, doe iets
Wat gaat er in je om?
1253
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
Denk er niet te veel aan
1254
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Oké, internet. Hup.
1255
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
We hadden echt een goede klik
1256
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
Waar zit je toch?
1257
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
Nieuwsflits vanuit sneakerland.
1258
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
De zusjes King komen met een verhaal
over een moderne Assepoes.
1259
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
Jongens van overal beweren
de andere schoen te hebben…
1260
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
…en de droomprins te zijn
van de jongste zus.
1261
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
El, laat je zien.
Wees niet zo lastig te vinden.
1262
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
Niemand heeft me ooit zo diep geraakt
1263
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
Het mondiale spektakel
'Waar is mijn prins?'…
1264
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
…is vandaag in Manhatten,
waar ontwerpers zich naar King6 spoeden.
1265
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
Waar zit je toch?
1266
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
Hier ben ik, schat
1267
01:15:32,615 --> 01:15:36,494
Stop met dat spel
- Hier ben ik, schat
1268
01:15:36,578 --> 01:15:37,579
Kom je nu snel?
1269
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
Niemand heeft me ooit zo diep geraakt
1270
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
Jij en ik zijn het perfecte paar
Jongen, hoor je me?
1271
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
Luister je wel?
Het is voorbij met je gekrabbel
1272
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
Het is klaar met loos gebabbel
- Ik roep je
1273
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
Ik roep je
- Grijp je kans
1274
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
Breng jij een cool ontwerp in de zaal?
1275
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
Deze dame hier is heel speciaal
1276
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
Kom op, maak nu geen fout
Laat haar zien dat je van haar houdt
1277
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
Kom hier, jongen
Wees niet zo lastig te vinden
1278
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
Sta op
En waag de gok nu maar
1279
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
Niemand heeft me ooit zo diep geraakt
1280
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
Jij en ik zijn het perfecte paar
1281
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
Waar zit je toch?
-Hier ben ik, schat
1282
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
Stop met dat spel
1283
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
Hier ben ik, schat
1284
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
Hier ben ik, schat
- Waar zit je toch?
1285
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
Niemand heeft me ooit zo diep geraakt
1286
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
Jij en ik zijn het perfecte paar
1287
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
Waar ben je toch?
1288
01:16:38,264 --> 01:16:41,685
Jij en ik zijn het perfecte paar
1289
01:16:49,317 --> 01:16:50,360
Sorry. Oké.
1290
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Pardon.
1291
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
Waar zit je toch?
1292
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
Niemand heeft me ooit zo diep geraakt
1293
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Waar zit je toch?
1294
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
Waarom ging je vandaag niet?
Je had erbij moeten zijn.
1295
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
Ik weet het niet. Oké?
1296
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
Je hebt dit toch wel gezien?
1297
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
Miljoenen anderen wel.
1298
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Ze heeft zich voor je uitgesloofd.
Je moet antwoorden.
1299
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Ze is dol op je werk.
1300
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Als ze zo haar best doet om je te vinden,
is dat niet het enige waar ze dol op is.
1301
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, dit…
1302
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Dit is zo belangrijk voor Kira.
Ik wil haar geen pijn doen.
1303
01:18:03,850 --> 01:18:08,563
Haar openlijk negeren is een prima manier
om haar geen pijn te doen, hè?
1304
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Je was er niet bij.
1305
01:18:10,607 --> 01:18:15,570
Als je had gezien hoe opgelucht ze was
toen ze dacht dat ik beroemd was.
1306
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
Op deze El zit ze niet te wachten.
- Hé.
1307
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
Nee.
- Uh-huh.
1308
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Ga zitten.
1309
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Zo praat je niet over mijn beste vriend.
1310
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
Zonder respect.
1311
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Waarom dacht je dat ze niet
meteen zei dat ze Kira King was?
1312
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Omdat ze daar niets om geeft.
1313
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
En wat die mensen over je zeiden
op het gala…
1314
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
…heb ik niet weersproken,
omdat ik vind dat het waar is.
1315
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Het gaat waar zijn.
1316
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Maar als de wereld erin moet geloven,
moet jij er eerst in geloven.
1317
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Geloof je erin?
1318
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
Gaat dit echt werken?
1319
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Ik ben je promotor. Laat me je promoten.
1320
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
Leuk?
- Ja.
1321
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
De andere schoen is hier en wil je zien.
1322
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Bliksemschichtje.
1323
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
Versturen.
- Klaar.
1324
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
Kira.
- Ik ben zo trots op je, El.
1325
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
Dit is groots.
1326
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Ik ben hier, meisje.
1327
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
Man.
- Wat is er?
1328
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
Ze stuurde me een berichtje.
1329
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
Hier. Hij gaat over. Toe maar.
1330
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Hallo.
1331
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Hallo.
1332
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
Waar zat je toch?
- Ik ben…
1333
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
Ik ben een idioot geweest.
Ik was bang en…
1334
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Sorry. Dat is nu over.
1335
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Weet je dat zeker?
1336
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
Luister, El, mijn vader is om.
- Wacht even. Is hij om?
1337
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
Hij wil erover praten.
Als je dan weer wegrent…
1338
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Ik zal je niet teleurstellen.
1339
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
Beloofd?
- Beloofd.
1340
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Ik vraag 't maar even.
1341
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
Oké.
- Dag.
1342
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Hij houdt van haar.
1343
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
Alles goed, bro?
- Alles goed, maat?
1344
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
El en Kira King. Hij houdt van haar.
1345
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
Ik ben verliefd.
- Je bent verliefd.
1346
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
Kira King. Wat is hij van plan?
1347
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Je gaat sneakers ontwerpen voor King.
1348
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
Zelly, kom hier.
- Ja.
1349
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
Wat is er?
1350
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
Hé?
- Kijk hem nou.
1351
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
Wie?
- Hij denkt dat hij ons kan beduvelen.
1352
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
Waar gaat dit over?
- El moet een lesje krijgen.
1353
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
Ik ben kwaad, ik ben zo kwaad
1354
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
Hij loopt rond
Alsof wij niet weten waar het om gaat
1355
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
Wat deed hij dan?
- De jongen moet terug naar school
1356
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
Een lesje krijgen
Zijn leven wordt door ons bepaald
1357
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
Het doet wat duister aan
1358
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
Maar ik wil alles doen
Als we maar terug naar Jersey gaan
1359
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
Hij kan onze was doen
Houdt onze kamers schoon
1360
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
Dat is niet genoeg, we willen bewijs
Ik zie geen andere manier
1361
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
Het gaat om jou en mij
- We willen weg van hier
1362
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
Wat we moeten doen
1363
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
Overal kijken, in alle hoeken
Tot we hebben wat we zoeken
1364
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
Dus kom op
El denkt dat hij ons bedot
1365
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
die twee zijn zot
1366
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
We halen alles overhoop
1367
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
Zodat het rijp is voor de sloop
1368
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Ik ben hier, meisje.
1369
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
El denkt dat hij ons bedot
1370
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
die twee zijn zot
1371
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
Ik ben hier, meisje.
1372
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
Rijp voor de sloop
1373
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
Dit verbergt hij.
1374
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
Mooi. Waar is de andere?
1375
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
Dat je het niet begrijpt.
Dit is het bewijs.
1376
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
Maar het is maar een schoen.
- Net als in het nieuws toen.
1377
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
Ga jij ze verwarren
1378
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
Ik doe de rest
Ik ga hem betrappen
1379
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
Ik doe wat judo, dat gaat hij wel snappen
1380
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
Gooi wat dozen om, daarna kappen
1381
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
Wat een zooi.
- Zo'n zooi.
1382
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Klerezooi.
1383
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
El denkt dat hij ons bedot
1384
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
die twee zijn zot
1385
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
We halen alles overhoop
1386
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
Zodat het rijp is voor de sloop
1387
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Kom hier.
1388
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Perfect. Erg onbeleefd.
El zal zien met wie hij te maken heeft.
1389
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
O, ja
Ik was het
1390
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
Nee, ik was het
- Jij en ik waren het
1391
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
Je verroerde geen vin
- O, nee?
1392
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
Hij ging voor goud
En dat was zijn fout
1393
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
We hebben 'm beet
1394
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
El denkt dat hij ons bedot
1395
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
die twee zijn zot
1396
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
We halen alles overhoop
1397
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
Zodat het rijp is voor de sloop
1398
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
Ben je zover?
- Waarvoor?
1399
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
We gaan naar Mr King.
Even afstemmen.
1400
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
Ga opzij, laat ons erbij
Mr King, luister goed
1401
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
Kent u El?
Liegen is wat hij doet
1402
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
Hij zegt in het geheim
Schoenontwerper te zijn
1403
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
Maar hij blijkt in het magazijn
Aan 't vegen te zijn
1404
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
Hij komt uit Queens
Een bedrieger, goed in liegen
1405
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
Hij werkt in de zaak
Beheert de voorraad
1406
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
Hij denkt dat hij een King kan zijn
1407
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
Maar in het echt
Droomt hij ervan om ontwerper te zijn
1408
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Stil. Maak hem niet wakker.
1409
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
UIT
1410
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
El denkt dat hij ons bedot
1411
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
die twee zijn zot
1412
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
We halen alles overhoop
1413
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
Zodat het rijp is voor de sloop
1414
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
El denkt dat hij ons bedot
1415
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
die twee zijn zot
1416
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
We halen alles overhoop
1417
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
Zodat het rijp is voor de sloop
1418
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
Het is de grote dag. Heb je je verslapen?
- Ik had de wekker gezet.
1419
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
We moeten weg. Je komt te laat.
1420
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
Ik kon niet kiezen tussen wel of geen das.
1421
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
Ik wil professioneel overkomen.
1422
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
Weet je wat professioneel is?
Op tijd komen.
1423
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Leuk.
1424
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Man.
1425
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
DEBUUT SNEAKERCON
1426
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Dit is echt prachtig.
1427
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
Ga je dit ontwerp
vandaag aan King laten zien?
1428
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Ja. Geïnspireerd door Kira.
1429
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Waar is-ie?
1430
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
Hè?
- Sami, waar is de sneaker?
1431
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Waar is-ie?
1432
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
Kom, we moeten weg.
- Ik moet 'm hebben.
1433
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
Nee, hoor.
- Ik kan niet weg zonder 'm.
1434
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
Jawel. Je hebt dit toch gezien?
1435
01:25:03,978 --> 01:25:07,732
Luister nou. Kira kent je.
Ze weet al dat jij die schoen maakte.
1436
01:25:07,816 --> 01:25:09,693
Nu gaat het om je nieuwe ontwerpen.
1437
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
Laat dit zien en iedereen is overtuigd.
1438
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Als we de metro tenminste halen.
1439
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
Kom.
- Het is best goed.
1440
01:25:15,115 --> 01:25:18,118
Het is niet 'best goed'. Het is geweldig.
Kom.
1441
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Ik ben genoeg.
1442
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
SNEAKERCON LIVESTREAM
NOG TWEE WEKEN
1443
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
Dag.
- Succes.
1444
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Heel leuk om kennis te maken.
Dank voor jullie tijd.
1445
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
Dank voor onze tijd.
1446
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
Succes met je bespreking.
1447
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
Die moest toch geen succes zijn?
1448
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
Wat is er?
- Sukkel.
1449
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Verdorie.
1450
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Ha, Kira.
1451
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Je wilde m'n vader toch spreken?
1452
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Ga maar.
1453
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Je broers hadden veel
over je te vertellen.
1454
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Ze zijn mijn stiefbroers.
U kunt niet vertrouwen op wat zij zeggen.
1455
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Heb je het over vertrouwen?
1456
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Ik kan het uitleggen. Kira, alsjeblieft.
1457
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Ga zitten.
1458
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Vertelde jij m'n dochter niet
dat je ontwerper bent?
1459
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Een beroemde ontwerper
met fans overal ter wereld?
1460
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Ik heb ze ontworpen. Ik ben ontwerper.
1461
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Maar je loog.
1462
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Ja.
1463
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Dus je bent een bedrieger.
1464
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Al dit gedoe ging erom
dat je naam wilt maken voor jezelf.
1465
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Ons merk, onze volgers wilt gebruiken
om eraan te verdienen.
1466
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
Nee, zo zit het niet. Ik ben geen…
- Nee?
1467
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
Dus je vader is niet bezig met de verkoop…
1468
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
…van zijn zaak
die diep in de schulden zit?
1469
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey is mijn stiefpa.
De winkel was van mijn ma.
1470
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Heb je ze ontworpen
of horen ze bij de zwendel?
1471
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Nee. Ja.
1472
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Die schoen daar is van mij.
1473
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
Dat is alles.
1474
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
Moeten we je geloven?
Sneakercon is al over een paar weken.
1475
01:27:17,487 --> 01:27:20,657
Je brengt ons in een lastig parket.
M'n dochter stond voor je in.
1476
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Ze liep publiekelijk ernstig risico
voor een stel leugens.
1477
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
We zijn uitgepraat.
1478
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Blijf uit de buurt van m'n dochter.
1479
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira, alsjeblieft.
1480
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Het spijt me zo.
1481
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
Waarom loog je?
- Dat wilde ik niet.
1482
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Je wist wat dit voor me betekende.
1483
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Jij wilde dat ik alles was
wat iedereen over me zei.
1484
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
Dus het is mijn schuld?
1485
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
Natuurlijk niet.
- Ongelooflijk.
1486
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Ik zeg alleen dat je niet genoeg had
aan mijn ontwerpen.
1487
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Als ik had verteld dat ik winkelhulp was,
had je me anders bekeken.
1488
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Hé, niet huilen. Toe. Ik…
1489
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Ik ben dezelfde als toen.
1490
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
Nee.
- Jawel. Kira. Toe.
1491
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
Nu ben je iemand
die ik nooit meer wil zien.
1492
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Dag, El.
1493
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
Het spijt me.
- Bewaking.
1494
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Het spijt me.
1495
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
Alsjeblieft. Toe.
- Genoeg. Je moet gaan.
1496
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
Ik loop mee naar buiten.
- Ik ga al.
1497
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
Hoe ging het? Wordt het wat?
- Het is voorbij.
1498
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
WE GAAN SLUITEN!
1499
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
OPHEFFINGSUITVERKOOP
1500
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Mrs Singh. Toe. U weet
dat ik dat elke woensdagavond doe.
1501
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Ik moet eraan leren wennen
dat ik het zelf doe.
1502
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Lieverd, het is oké.
Het wordt mijn cardiofitness.
1503
01:29:43,883 --> 01:29:47,429
Ik kan maar niet geloven dat je weggaat.
Het ging allemaal zo snel.
1504
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
Kom hier. We houden contact.
1505
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
Ik ga u zo missen.
1506
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
Wat zou er worden van zijn dromen?
1507
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
Zou hij zijn passie en talent nooit
in vervulling zien gaan vanwege één fout?
1508
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
Of zou de buurt waar hij van hield
en die hij belichaamde…
1509
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
…de handen ineenslaan
en hem nog een kans geven?
1510
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
Dat zou een eigen soort magie zijn, niet?
1511
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.
1512
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
Vandaag is de grote dag.
- Ja.
1513
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
De finale.
- Voor Liv.
1514
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
Nee, voor ons allemaal.
1515
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Jij bent ook een groot deel van 't bedrijf
en dit gezin.
1516
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
We zijn de Kings.
- Zo voel ik me niet.
1517
01:31:26,111 --> 01:31:30,031
Kin omhoog.
Ik ben trots op je, de laatste paar weken.
1518
01:31:30,115 --> 01:31:33,368
Waarom? Ik heb het zo verpest.
1519
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
Alles was gelogen.
- Alles?
1520
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Alles wat El zei over zijn ervaring.
1521
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Hij overschatte zichzelf.
1522
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Maar jij ook.
1523
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
Hoe kan het aan mij liggen dat hij loog?
Dat snap ik niet.
1524
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
Je wilde dit vast niet zo graag…
1525
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
…dat je hem liet zeggen
wat je wilde horen?
1526
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
Misschien.
- Misschien.
1527
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Kom. Luister.
1528
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Het is niet gemakkelijk
om als jonge vrouw…
1529
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
…boven de anderen uit te komen,
vooral niet je vader.
1530
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
Ja.
- Oké?
1531
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
Ja.
- Je hebt een grote mond.
1532
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Ja.
1533
01:32:11,823 --> 01:32:14,659
Maar het is gelukt.
Daarom ben ik erg trots op je.
1534
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
Je krijgt een eigen stem
en gaat op jezelf vertrouwen.
1535
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
Dat betekent dat je volwassen wordt.
- Ja.
1536
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Je hebt het verpest.
Dat doen we allemaal weleens.
1537
01:32:26,838 --> 01:32:30,842
Het belangrijkste is dat je bedenkt
wat je de volgende keer anders kunt doen.
1538
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
Je hebt vast gelijk, mam.
- Natuurlijk heb ik gelijk.
1539
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Weet je hoe vaak ik dit
tegen Liv heb gezegd?
1540
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
Echt?
- Uh-huh. En tegen je vader.
1541
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
Nou en of.
- Hè?
1542
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Hij is niet op eigen houtje
de King geworden, lieverd. Oké?
1543
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
Schatje.
- Wat is er zo leuk?
1544
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
Schatje.
- Wat is er?
1545
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
Je ziet er prachtig uit.
- Hou op.
1546
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Opstaan. We moeten gaan.
1547
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
Ik hou van je.
- Oké. Opstaan.
1548
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
Ik doe je haar.
- Hadden jullie het over mij?
1549
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
Nee.
- Nee.
1550
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Ontbijten. Nu.
1551
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
Maak wat van…
1552
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
Maak wat van…
- Nee.
1553
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Nee.
1554
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
Maak wat van je leven
- Hè?
1555
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
Maak wat van je leven
1556
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
Ik moet weg.
1557
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Mijn armen lijken gespierder.
1558
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
Ja, ze zijn gegroeid.
- Ik weet het.
1559
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Oké. Zijn we haast klaar?
1560
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
Nog drie dozen voor jou…
- Drie?
1561
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
…en een halve voor mij.
- Pff.
1562
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
Terug…
1563
01:34:27,959 --> 01:34:28,960
Terug naar Jersey
1564
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami.
1565
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
Weg van hier
- Dat zeg ik.
1566
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Zag je ooit twee man zo hard werken
om naar Jersey te gaan…
1567
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
…of zag je hen überhaupt ooit werken?
- Luister.
1568
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Je moet hen afleiden.
1569
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
Ik moet naar de Sneakercon.
- Ga je?
1570
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
Ja.
- Man. Ja.
1571
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Ik ga het met Kira in orde maken.
1572
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
Ik moet schoenen leveren.
- Ik ben trots op je.
1573
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
Doe je best. Schop herrie.
- Komt in orde.
1574
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
Daar ga ik.
- Tweede ronde.
1575
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
Ja.
- Alles goed?
1576
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
Ja.
- Jemig.
1577
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Hebben jullie hulp nodig?
1578
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Hulp?
Ik kan jouw gewicht twee keer tillen.
1579
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Vast.
1580
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
Nee.
- Oké. Ja.
1581
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
We hebben een beetje haast.
1582
01:35:16,341 --> 01:35:18,426
Blijf af. Nee.
- Dat is echt cool.
1583
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Doe uit. Mijn sensei heeft 'm gezegend,
begrijp je?
1584
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
Je kunt 'm niet aandoen.
- Mooi.
1585
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Doe uit. Nu.
1586
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
Blijf af.
- Schitterend.
1587
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
Ik weet niet wat er aan de hand is.
1588
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
We gaan weg.
- Spannend.
1589
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
Hou op.
- Geef terug.
1590
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
Houd je op?
- Niet te geloven. Geef hier.
1591
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Oké. Ik ben kalm.
1592
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
Wat heb je?
- Hier.
1593
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
Houd de deuren vrij, alstublieft.
1594
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Ik wilde toch al niet helpen. Dag, hoor.
1595
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Jee.
1596
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
KING6 SNEAKERPRESENTATIE -
LIVESTREAMING
1597
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
Hallo, fans van Sneakercon en King6.
1598
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
Er ligt veel voor jullie op de plank.
1599
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Allereerst geven we jullie
een exclusief voorproefje…
1600
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
…van de nieuwste King6-schoen,
de Sleek, door mij ontwikkeld.
1601
01:36:05,682 --> 01:36:10,020
Zo cool dat we vandaag rechtstreeks
uitzenden naar onze fans in Cleveland.
1602
01:36:10,103 --> 01:36:14,816
We hebben iets in petto dat je niet
wilt missen. Kijk dus live om 10.00 uur.
1603
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Dank aan alle geweldige supporters hier.
1604
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
We houden van jullie.
1605
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
Ik zag je niet. Mijn schuld.
- Echt?
1606
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
LIVE BIJ KING6
1607
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
Hè?
1608
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly.
1609
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
Wat is er?
Ruik je de frisse lucht van Jersey al?
1610
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
El is weg.
- Hè?
1611
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
Hij is naar een Sneakercon bij King6.
1612
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
Als hij nu eens de winkel kan houden?
1613
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
Gaan we erheen? Ik rijd.
1614
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
Nee.
- Het is oké.
1615
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Kom.
1616
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
Geen zorgen.
1617
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
Oké. Ga.
1618
01:36:54,898 --> 01:36:58,568
El is weg, maar we weten waar hij is.
We zijn over een uur terug.
1619
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
Waar gaat dit over?
- Uit de weg.
1620
01:37:00,153 --> 01:37:04,157
We hebben een rooster. Waar is El?
- Tot heel gauw, pap.
1621
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Stop met klooien. Stap uit.
1622
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
We klooien niet.
- Het is in orde. Kalm.
1623
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
Wacht.
- Dag.
1624
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Waar gaan jullie heen? Kom terug.
1625
01:37:13,792 --> 01:37:19,547
Je hebt m'n pion gemold.
Dat kan ik me niet veroorloven.
1626
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami. Wat is er aan de hand?
1627
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Kun je me zeggen waar El is?
1628
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Hij mag deze deal niet vernachelen.
1629
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Ik weet dat hij niet weg wil.
1630
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
Hij snapt het gewoon niet.
1631
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Nee. U snapt het niet.
1632
01:37:37,190 --> 01:37:42,612
Uw stiefzoon heeft talent. Hij is aardig
en hoopvol, ondanks al uw pogingen.
1633
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Weet u?
1634
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Het wordt tijd dat u El ziet zoals hij is.
1635
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Klaar voor een originele King?
1636
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
De King gaat zijn song afstoffen…
1637
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
…uit zijn tijd als topsporter.
1638
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
Terug naar de jaren 90.
1639
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
We gaan terug.
- Lachen.
1640
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
K naar I
N naar G
1641
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
Wil je niet vliegen
Zoals ik deed?
1642
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
Zwaar op de bank
Snel op de baan
1643
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
Hatsiekadee als de bal erin gaat
1644
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
Wil je wat, pak het dan
1645
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
Er is geen concurrentie, man
1646
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Alsjeblieft.
1647
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
Zet je schrap, ik kom eraan
Draai aan de volumeknop
1648
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
Ik ben de top
Ze willen de vergelijking doorstaan
1649
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
Gaat het over uit of thuis?
1650
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
Ik ben de koning
Van het koningshuis
1651
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
De koning, zie wie ik ben
1652
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
Alsjeblieft.
- Het is oké.
1653
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
De wedstrijd is alweer verlengd
1654
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
Wat is er, El?
- Deze zijn voor jou.
1655
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Pak ze aan, alsjeblieft. Ik ga zo.
1656
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Er staat een kleine K op.
1657
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
Is dat vanwege mij?
- Ze zijn uniek.
1658
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Net als jij.
1659
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Ik weet dat ik tegen je gelogen heb.
Dat spijt me.
1660
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Zo ben ik niet.
1661
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Zo ben ik niet opgevoed.
1662
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Ik ben de zoon van een wonderbaarlijke,
geweldige vrouw.
1663
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
Ze leerde me dat sneakers je laten zien
hoe iemand is.
1664
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
Dat ze je laten zien
wat iemand heeft meegemaakt.
1665
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
Ze zeggen hoe iemand is
en waar ze om geven.
1666
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Sorry dat ik het nu pas zeg.
Het enige waar ik om geef…
1667
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
…ben jij.
1668
01:39:30,053 --> 01:39:34,891
Het is te laat. We hebben al een schoen
die we vandaag lanceren.
1669
01:39:34,974 --> 01:39:39,229
Denk je dat ik daarom hier ben?
Ik kom sorry zeggen.
1670
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Ik ben hier om jou. Niet om die schoen.
1671
01:39:41,731 --> 01:39:45,026
O, nee. Wegwezen.
Je hebt al genoeg schade aangericht.
1672
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
Je hebt m'n familie voor schut gezet…
1673
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
…en mijn zus gekwetst. Nu ga je gewoon…
- Liv. Het is oké.
1674
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
El kwam z'n excuses aanbieden.
1675
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Dat moet ik ook doen.
1676
01:40:00,250 --> 01:40:02,210
Hè?
- Hè? Waar heb je het over?
1677
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Sorry dat ik je dat allemaal liet zeggen.
1678
01:40:06,673 --> 01:40:11,803
M'n vader zei dat ervaring belangrijk was.
Ik weet het niet. Ik…
1679
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
Ik ging er zo in op
dat ik vergat wat belangrijk is.
1680
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
Wat ik belangrijk vind voor mijn familie,
waar ik in geloof.
1681
01:40:19,602 --> 01:40:25,150
Jouw talent. Jouw passie.
Je bent geweldig.
1682
01:40:25,734 --> 01:40:29,195
En ik geloof in je. Dat moet genoeg zijn.
1683
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Kijk wat hij heeft gemaakt.
1684
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
Dat is toch spectaculair?
1685
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
Mij hoef je niet te overtuigen.
1686
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
Ze spreken voor zich.
Kun je ze presenteren?
1687
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, je kunt dit.
1688
01:40:51,760 --> 01:40:55,263
Voor jou, Manhattan, doe ik alles.
1689
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Jeetje.
1690
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Dankjewel.
Zijn jullie er klaar voor?
1691
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
Pardon, Mr King
-Ben jij het weer?
1692
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
Ja, meneer.
-Nou?
1693
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
Ik heb dingen gedaan
Die u niet vertrouwt
1694
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
Daarom moest ik hier zijn
Ze noemen u King
1695
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
Maar de logo's
Zeggen Queens, volgens mij
1696
01:41:16,576 --> 01:41:17,577
Queens.
1697
01:41:17,660 --> 01:41:19,537
Sami liet hen denken dat ik loog
- Loog?
1698
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
Kira denkt nu ook dat ik haar bedroog
- Bedroog?
1699
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
Op leugens kun je niet bouwen
1700
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
Ik ben supereerlijk
U moet me vertrouwen
1701
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
Ik verander de wereld met design
Zie die schoenen, de beste die er zijn
1702
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
En sorry, Mr King, waar we zijn geboren
1703
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
Daar kunt u niet zomaar
Niets meer laten horen
1704
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
Mijn ma is dood
Mijn stiefpa nam 't over
1705
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
Z'n problemen waren groot
Ik nam ze over
1706
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
Het schriftje in mijn hand
Om schoenen te schetsen
1707
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
Tranen en dromen
Veel dingen te wensen
1708
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
Hij snapt het.
- Snapt u?
1709
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Hup, El.
1710
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
Kan hij dat zomaar zeggen?
1711
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
Dit zijn niet meer de jaren 90.
1712
01:41:50,652 --> 01:41:53,488
Zingen, King.
- Doen we het zo?
1713
01:41:53,571 --> 01:41:55,407
Geef me een nieuwe rap.
1714
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
Ik begrijp het, jongeman
Sneu voor je familie, jongeman
1715
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
Je doet wat je kan, jongeman
1716
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
Maar je zit in de tang, jongeman
1717
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
Toen je aannam
Dat je ermee wegkwam
1718
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
Over je werk loog
En iedereen bedroog?
1719
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
Kon je er niets aan doen
Of was het zie-het-mij-eens-doen?
1720
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
Slechte zaken
Kan ik niet zomaar afdoen
1721
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
Welke vader wil nou
Dat zijn dochter zijn zou
1722
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
Met een man
Die niet eerlijk zijn wou
1723
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
Een echte man van eer
Blijft niet staan
1724
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
Op basis van beloftes die niet opgaan
1725
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
Ze gaan ervoor.
1726
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
Ik zeg het eerlijk
Ik kom uit Queens
1727
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
Ik moest overleven
Op mijn sneakers
1728
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
Je hebt talent
Geef het nu niet op
1729
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
Je hebt de sleutel gekregen
Krijg dat maar in je kop
1730
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
Dank voor de raad, zo onverwacht
1731
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
Maar uw leven is zonnig
Het mijne zwart als de nacht
1732
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
Ik denk dat je ernaast zit
Zet je leven op de rit
1733
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
Je zei dat je ervoor ging
Geloofde je er echt in?
1734
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
Eerst wel
- Hoezo dan?
1735
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
Het leek op een leugen
- Dat was het ook
1736
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
Nee
Het had geen zin
1737
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
dat is iets dat ik nooit win
1738
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
Dus je loog
- Zodat ik u kon zien, Mr King
1739
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
Uw schoenen geven me vleugels
Ik vlieg omhoog
1740
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
Net als ik
Ontwerper van het jaar, je bent gestrikt
1741
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
Rechtstreeks van de brug
Net als Queens
1742
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
Hier is Queens.
1743
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Kijk eens naar zijn schoenen.
1744
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
Die jongen beschermt je erfgoed.
1745
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
Ze zijn best goed.
1746
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Hé, nee.
1747
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Rustig. Iedereen kalm.
1748
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Weten jullie niet wie hij is?
1749
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Als jullie het wisten,
juichten jullie niet.
1750
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
Mensen, stop met juichen, hij liegt
- Hij bedriegt
1751
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
Dachten jullie echt dat hij ontwierp?
1752
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
Een meesterwerk schiep?
1753
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
Wat triest
-Eerder een tragedie
1754
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
Zijn er niet miljoenen schoenen
Die je liever zou zien?
1755
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
Wees niet aardig voor hem
Hij bedriegt je, hij heeft lef
1756
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
We gaan weg uit Queens
Het gaat niet gebeuren
1757
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
Dat hij ons dat ontzegt
1758
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy?
1759
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
Wat gebeurt hier?
1760
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Wacht.
1761
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
Trey, toch?
- Ja.
1762
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
Ik ben Darius King.
- Oké.
1763
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
Er lijkt wat niet te sporen
Bij deze tieners
1764
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
Ouders krijgen heel wat te horen
Maar deze twee
1765
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
Zijn echt van het pad
Als ze dingen zien
1766
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
Want ik kom uit Queens
Je afkomst wil niet zeggen
1767
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
Dat je je daarbij neer moet leggen
Talent heeft het voor het zeggen
1768
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Snap je?
1769
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Nu begrijp ik het.
1770
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Wauw. Heb jij 'm gemaakt?
1771
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Ik snap niet
waarom je 'm me nooit hebt laten zien.
1772
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
Ik had niet moeten liegen
1773
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
M'n ma was er trots op
Niemand te bedriegen
1774
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
Als ik haar tekort deed
Is het mijn schuld, mijn eigen
1775
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
Mijn oprechte excuses kunt u krijgen
1776
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
'Da's mijn kind'
1777
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
Kira, Mr King, uit wat u vindt
Blijkt dat u me niet als een bediende ziet
1778
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
Ik leerde net
Dat ik het met wat adem red
1779
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
Je hoeft niet op te stijgen
Om bij jezelf te blijven
1780
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
Wees jezelf
1781
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
Goed gevoel, jezelf zijn
1782
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
Goed gevoel
1783
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
Ik had geen idee, El.
1784
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
Ik begrijp nu wel
1785
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
Dat het beter had gemoeten
1786
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
Toen je ma er nog was
Was ik er beter aan toe
1787
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
Beter laat dan nooit, man
1788
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
Nog een kans?
1789
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Nog een kans…
1790
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
…zoon?
1791
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Ik snap het.
1792
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Iedereen verdient een tweede kans.
1793
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Dank je.
1794
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
Ik wil me er niet mee bemoeien
1795
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
Maar, El, je kunt gaan bloeien
1796
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
Wil je nog iets zeggen
1797
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
Voor we partners worden?
1798
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
Ja.
1799
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
Ik ben verliefd op uw dochter.
1800
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Ga. Toe maar.
1801
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Ja, El.
1802
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Een Jaar Later
1803
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
Je snapt iemand niet goed
Tot je in hun schoenen staat
1804
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
En hen ziet groeien
Naar een nieuw iemand toe
1805
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
Nee, er zit geen grens
Aan wat je kunt doen
1806
01:47:22,359 --> 01:47:25,528
Dus blijf lopen waar de rozen bloeien
1807
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
Ga eropaf zo snel als je bent
1808
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
Je kunt de allerbeste zijn
1809
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
Als er een lichtje schijnt dat je wenkt
1810
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
Moet je erheen gaan
- Erop afgaan
1811
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
In dit leven krijg je terug wat je geeft
1812
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
Dus doe je best en pak aan
1813
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
Want van binnen ben je sterk
Je moet gaan zorgen dat het werkt
1814
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
Je verleden heeft je pijn gedaan
Maar die weg moet je wel gaan
1815
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
Ga eropaf zo snel als je bent
1816
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
Het brandt daar maar heel even
Maak wat van je leven
1817
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
Als je ervan droomt
Zorg dan dat je erin gelooft
1818
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
Je wordt een ster misschien
Die iedereen kan zien
1819
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
Laat je niet frustreren
Blijf proberen
1820
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
Je wordt een grote held
Een voorbeeld
1821
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
Ga eropaf zo snel als je bent
1822
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
Het brandt maar heel even
1823
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
Je moet erop afgaan
1824
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
Maak wat van je leven
1825
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
Dit is het verhaal van de jongen
die wilde vliegen in de schoenen van King…
1826
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
…maar ontdekte dat de beste manier
om op te stijgen…
1827
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
…trouw te blijven aan zijn afkomst was…
1828
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
…en de volgende dromer een duw te geven.
1829
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Einde
1830
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
Blijf proberen
1831
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
Je wordt een grote held
Een voorbeeld
1832
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
Als je ervan droomt
En erin gelooft
1833
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
Je wordt een ster misschien
Die iedereen kan zien
1834
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
Laat je niet frustreren
Blijf proberen
1835
01:49:37,786 --> 01:49:41,414
Je wordt een grote held
Een voorbeeld
1836
01:49:50,048 --> 01:49:51,466
Niets beters dan mijn
1837
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
Oplage beperkt
Moest er vroeg bij zijn
1838
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
33 op de rug van mijn T-shirt
1839
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
Ik ben een all-star, laag en hoog model
1840
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
De rij is vijf straten
Ik kan niet wachten tot ze er zijn
1841
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
M'n schoenen
1842
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
Niets beters
Niemand komt aan m'n schoenen
1843
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
'Wat is dat? Die zolen zijn tof'
1844
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
Niets beters dan m'n schoenen
1845
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
'Het is de verbeelding die je grijpt
1846
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
Maak 't werkelijkheid'
1847
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
Toe maar, doe maar
1848
01:50:32,966 --> 01:50:36,720
Het is je bestemming
Doe dus je ding, man
1849
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
Kom op
1850
01:50:42,183 --> 01:50:45,979
Het is je bestemming
Doe dus je ding, man
1851
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Agnes de Wit