1 00:00:01,126 --> 00:00:07,966 SNEAKERENTOLA 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 Non tutte le fiabe hanno inizio in un Paese lontano lontano. 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 La nostra inizia proprio qui. 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 Avete capito dove siamo? 7 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Qui vivono molti re e regine, anche se senza corona. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 È un luogo pieno di occasioni e possibilità. 9 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 Ma per molti sono sogni irraggiungibili come un castello tra le nuvole. 10 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 LACCI ASTORIA CALZATURE 11 00:00:29,738 --> 00:00:30,864 Tante sneaker fa, 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,907 lontano dalle luccicanti torri del regno, 13 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 viveva un ragazzo speciale, gentile e creativo. 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Come tanti altri abitanti della città, era cresciuto nella convinzione 15 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 che il paio perfetto di sneaker l'avrebbe fatto volare ed eccellere. 16 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 Con la mente piena di bozzetti e un cuore pieno di speranza, 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 si era aggrappato a quei sogni 18 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 per quanto il mondo circostante cercasse di fargli tenere i piedi per terra. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Su, forza. 20 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Non c'è niente di più fico 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 Non c'è niente di più fico 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Di un'edizione limitata Muoviti in fretta 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 Il numero 33 sulla maglietta 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 Sono un all-star, scarpe alte o basse Cinque isolati in fila, che impasse 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Aspetto il drop delle mie sneaker 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 Sneaker, sneaker 27 00:01:40,266 --> 00:01:44,187 Non c'è niente di più fico Non pestare le mie sneaker 28 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 La gente dirà "Cosa sono? Che suole favolose" 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Favolose, favolose 30 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 Io risponderò "I paparazzi faranno foto grandiose" 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Vogliono le sneaker Vogliono avere stile 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Vogliono il successo E gli resto impresso 33 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 Passeggiamo Niente sassi nelle scarpe 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 - Scarpe - Scarpe 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 Amo le Nike personalizzate 36 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Gucci mi dona, ricordate 37 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 Quelle di Prada sono salate 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 A nessuno donano come a me 39 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Le mie suole parlano 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 Sono audace nei miei panni Sin dai tre anni 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Punto al successo So già cosa vorrei 42 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 Non sono solo scarpe Dicono chi sei 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 Quando credi Che più in su non possa andare 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Sappi che posso anche volare 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Sfido la gravità, spicco il salto Vado in alto 46 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 Sono un re Puoi pure andare 47 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 Niente è più fico delle mie sneaker 48 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 Sneaker, sneaker 49 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Non c'è niente di più fico Non pestare le mie sneaker 50 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 La gente dirà "Cosa sono? Che suole favolose" 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Favolose, favolose 52 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 Io risponderò "I paparazzi faranno foto grandiose" 53 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Grandiose Clic, clic 54 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 - Toglietevi di lì! - Scusate! 55 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 È dura spiegare come funziona Con disinvoltura 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Dalla bozza alla carta Dai punti alla cucitura 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Dalle originali Alle edizioni limitate 58 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Presta attenzione Io disegno nei miei sogni 59 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 Perché lì tutto vola 60 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 Nei mie sogni volo sempre più su 61 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Quando ricado sulla Terra Mi ci vuole una gru 62 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 Torno alla realtà Ho solo 17 anni 63 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Accidenti. 64 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 Come butta? 65 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Forza. 66 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Così, dai. 67 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Dovrei creare delle Nike O delle Reebok 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Trovate degli hypebeast Per le mie Adidas 69 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Dovrei raggiungere nuove vette Il regno è mio 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,253 Al prossimo drop Cambierò il mondo 71 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 Con le mie sneaker 72 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 Volteggerò 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 Volerò Con le mie sneaker 74 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 Ma cosa… 75 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 Cosa? 76 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 Avete visto? 77 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 Si capisce molto di me Da come indosso le mie sneaker 78 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 Sneaker, sneaker 79 00:03:55,485 --> 00:03:59,406 Non c'è niente di più fico Non pestare le mie sneaker 80 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 La gente dirà "Cosa sono? Che suole favolose" 81 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 Favolose, favolose 82 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 Niente è più fico delle mie sneaker 83 00:04:05,078 --> 00:04:10,291 Ehi. Sì. 84 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 El. 85 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 Ma per quanto lui aspirasse a prendere il volo… 86 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 Niente è più fico delle… 87 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 …il patrigno e i fratellastri egoisti avevano altri piani. 88 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 Perché lo volevano con i piedi ben piantati per terra. 89 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 El, basta con quella vetrina. 90 00:04:27,183 --> 00:04:31,646 Abbiamo un milione di cose in ballo e non riesco a farti concentrare. 91 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Vieni qui. Devi spolverare gli scaffali e pulire il retro. 92 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 Togli anche la tua robaccia dal bancone, per favore. 93 00:04:38,820 --> 00:04:41,448 Ma oggi non è il mio giorno libero? 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,074 È il turno di Stacy e Zelly. 95 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Sì, ma io ho da fare. Una riunione con degli investitori. 96 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 - È importante. - Complimenti. 97 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Visto? 98 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 Ma io ho un impegno... 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 Anch'io ho da fare. 100 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Ops. 101 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Scusate. Ho lezione di judo. - Sistema anche lì, El. 102 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Io ho un'importante cena di lavoro con dei clienti. 103 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Dopo verremo qui. Alle 19:00, dev'essere tutto immacolato. 104 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - Ok… - Hai sentito? 105 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 - Io… - Entro le 19:00. Basta distrazioni. 106 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Ma potrei… 107 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Sami mi sta aspettando. Vi avevo detto di quel drop di sneaker. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 E noi abbiamo delle vite vere. 109 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 - Mi spiace. - Scusa. 110 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 Sarà per la prossima. 111 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 - Ehi, Sami. Io… - Dove sei? 112 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 - Ti perderai… - Addio. 113 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - Niente distrazioni. - Posso… 114 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Andiamo, ragazzi. 115 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - A presto. - "Niente distrazioni." 116 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 - A dopo. - Ciao. 117 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 CHIUSO 118 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 Sneaker, sneaker, sneaker 119 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Ehi, Sami. Scusa il ritardo. 120 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 Dov'eri finito? Non avevi il giorno libero? 121 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 Sì. Ce l'avevo. 122 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Malefico ha colpito ancora? È davvero… 123 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Andiamo o faremo tardi. 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - Siamo già in ritardo. - Attenta! 125 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Scusa, Gustavo. 126 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Scusa, G. 127 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 - Serve aiuto? - Sì, gracias. 128 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Dobbiamo andare. 129 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 Siamo già in ritardo. L'hai detto tu. 130 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Gustavo, so che sei forte, ma non puoi farcela da solo, ok? 131 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Sei qui per questo, no? 132 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 AFFRONTIAMO LA VITA COL GIARDINAGGIO 133 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Wow. 134 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 Vicino ai pomodori, por favor. 135 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 È tanta terra per i pomodori di un solo uomo. 136 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 Beh, mi occupo di tutte le piante 137 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 che hanno bisogno di un po' di amore e aiuto in più. 138 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Grandi o piccole. 139 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 Gustavo! Non ci credo. Indossi le Tailwind. Grande! 140 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 Che posso dire? 141 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 Mi donano, eh? 142 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Vai fiero del tuo stile. 143 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Tua madre sapeva capire di cosa avevo bisogno. 144 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 Aveva un dono. Sceglieva sempre le scarpe perfette. 145 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 È vero. 146 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 Le rose di Rosie 147 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 Perché non vieni ogni tanto? 148 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 E mi aiuti a occuparmi dei suoi fiori? 149 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 - Sì… - Andiamo. 150 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Forza. Sbrighiamoci. 151 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Come Rosie, anche noi siamo sempre qui per te. 152 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 G, siamo in mega-ritardo. 153 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - Sì. Scusa. - Forza. 154 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Grazie di avermi aiutato nonostante gli impegni, El. 155 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - Figurati. - Sei proprio come tua madre. 156 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Già. 157 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 El, così perdiamo la metro! 158 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 Sbrigati o perdiamo la tratta veloce. 159 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Avanti. Vieni verde! 160 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Verde. - Andiamo. 161 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Verde. 162 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 - Corri! - Corri! 163 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Avanti. 164 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 Non fate chiudere la porta. 165 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Arriviamo! 166 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 Allontanarsi dalle porte. 167 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 - Ce l'abbiamo fatta. - Dovevi proprio aiutare Gustavo? 168 00:08:23,503 --> 00:08:24,963 Stavamo per perdere la metro. 169 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 Ma non è successo. 170 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 Yo! 171 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - Speriamo di non fare tardi. - Già. 172 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 FATTE PER VOLARE 173 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 Una riedizione delle Forum dell'84 grazie a una collaborazione Adidas/King. 174 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 Le sneaker da esordiente di King saranno nostre. 175 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 Hai notato i nuovi grigi? Il siderale? 176 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - Forma, materiale… - Sono pazzesche! 177 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 Davvero pazzesche. Sarà un drop da paura. 178 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Pazzesco! Non c'è parola migliore. 179 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Queste scarpe ci cambieranno la vita. Io ho portato la mia metà. E tu? 180 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Ho venduto le Air Max 97 alla mia ragazza. 181 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Quale ragazza? 182 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Ne avrai una decina. 183 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Bisogna baciare tante rospette prima di trovare una principessa. 184 00:09:06,963 --> 00:09:10,091 E intanto hai solo me. E condivideremo le sneaker. 185 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 Sono pronta a indossare 20 calzini e a condividerle con te 186 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 pur di non dover più indossare queste schifezze. 187 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 - Dammi. - Non puoi pulirle. 188 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 - Ci ho provato. L'impronta non va via. - Dammi. 189 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Avanti. Lascia fare a me. 190 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 MATITE 191 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 FORMA CLASSICA IMPRONTE 192 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 FONT RÉTRO 193 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Oh, no. 194 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 Non uccidermi. 195 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Così mi spaventi. 196 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Bene. 197 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 ATTENZIONE! CALCIATO 198 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Cos'hai fatto alla mia scarpa? 199 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Volevo solo… 200 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 È fantastica. Sistema anche l'altra. 201 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 Ok. 202 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Ok. 203 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - Non ti muovere. - Ok. 204 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 E bum! 205 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Fermo! 206 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 È la scena del crimine più figa mai indossata. 207 00:10:48,231 --> 00:10:49,649 Non sono male. 208 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 GUARDA DOVE METTI I PIEDI! 209 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 Sami. 210 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 Che stai facendo? 211 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 Hai un grande talento. 212 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 Coi soldi potremmo comprare il materiale per un paio di sneaker disegnate da te. 213 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 Ricordi il primo paio che facesti in prima media? 214 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 - Tua madre stava per chiamare la Nike. - È acqua passata. 215 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Potresti ricominciare. 216 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Hai venduto le tue scarpe per un paio di sneaker vere. 217 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 Di un vero designer. Non di un amico. 218 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 Tu sei un vero designer. 219 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 Cosa li rende tali? 220 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 Quando mi hai visto creare delle sneaker l'ultima volta? 221 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Faccio solo degli schizzi. Punto. 222 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 Mi sembra di sentir parlare il tuo patrigno. 223 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 E non ha ragione? 224 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Sono solo un magazziniere. E neanche troppo bravo. 225 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Presto, dai. Grazie. 226 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 Come hai convinto sua maestà a lasciarti libero oggi? 227 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Ho chiuso senza dirglielo. 228 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Che coraggio. 229 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Se torneremo in tempo, non se ne accorgerà. 230 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 OGGI RIEDIZIONE FORUM 231 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 FATTE PER VOLARE 232 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Ok. Credo che se ne accorgerà. 233 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 "Fatte per volare." 234 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Andiamo? 235 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Saranno nostre. 236 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 Ho voglia di leccarle. 237 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 Lunga vita a King. 238 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 Ok. Se devi tornare così presto, 239 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 le metterò io. Non vorrai certo 240 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 graffiare le nostre sneaker nuove il primo giorno! 241 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 - In base al contratto… - Oddio. 242 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 Aspetta. 243 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 Dove hai preso quelle King6? 244 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 Sembrano Sleek create in esclusiva per i giocatori. 245 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 Ehi, furbetti! 246 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 La fila inizia qui dietro. 247 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 - Già. - Mettetevi in fila. 248 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - No. - Ehi, furbetti! 249 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Non tornerò mai in tempo. 250 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - Ci saranno mille persone. - Lo vedo. 251 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - I prossimi. - Andiamo. 252 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 - Muoversi. - Non possiamo… 253 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 - Yo! La fila inizia lì. - Ok. 254 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Devo venire a prendervi? 255 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - Tranquillo. Arriviamo. - Ehi, cugino. 256 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Finalmente mi hai trovata. Ti aspettavo. 257 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 - Mentite. - Scherzi? 258 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 - È nostra cugina. - Sì. 259 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 Sono davvero i miei cugini. 260 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 - Gli ho tenuto il posto. - Già. 261 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Siamo parenti. - Grazie. 262 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - Grazie. Ciao. Buona giornata. - Grazie. 263 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Non si sa mai. 264 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 - Non sono parenti. - Chiamiamo la sicurezza? È ingiusto. 265 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 Ehi. Sei stata molto gentile. 266 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Io sono Kira. 267 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 El. 268 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Ciao. Io sono Sami. Ci sono anch'io. 269 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 Lei è la mia amica Sami. 270 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - Ciao, Sami. - L'ho appena detto io. Ciao. 271 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 - Scusa. - Grazie dell'aiuto. 272 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 Figuratevi. Quel tizio è un vero hypebeast. 273 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Merita che gli passiate davanti. 274 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 - È solo emozionato. - Che vuoi dire? 275 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Non hai visto le sue Zebra? 276 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Sì. 277 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Vedi come la tomaia è più scura vicino alla calzatura? 278 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 È umida. Deve aver lavato le scarpe stamattina. 279 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 L'ha fatto per il drop. 280 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 - Wow. Come te ne sei accorto? - Beh… 281 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 Secondo El, le sneaker sono lo specchio dell'anima. 282 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 Un anello dell'umore. 283 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Dell'anima? 284 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - Dimostraglielo. - No. 285 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 - È un suo trucchetto. - Non lo è. 286 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 Gliel'ha insegnato la madre. 287 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 - Smettila. - Di che si tratta? 288 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 È un sensitivo delle sneaker. 289 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 - Ora sono curiosa, El. - Non è niente di che. 290 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 Dai. Mostrami cosa sai fare. 291 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Ok. D'accordo. 292 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Lo vedi quel tizio? 293 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 - Sì. - Ok. 294 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Sneaker classiche. Va sul sicuro. 295 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Per non sbagliare. Stabile, affidabile, ha buon gusto, 296 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 a Natale ti fa il regalo che ti aspetti. 297 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 Con lui non si corrono rischi. 298 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 Non serve un sensitivo. 299 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 Sono cose generiche. Come sappiamo se è vero? 300 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Puoi fare di meglio. 301 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 Ok. Allora lei. 302 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Sneaker fucsia. 303 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 Una base colorata a cui ha dato un tocco in più con i lacci. 304 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 È coraggiosa e sicura di sé. 305 00:15:07,323 --> 00:15:09,284 Camminerà sulla grata rotta. 306 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Scherzi? 307 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 Non saprei. Nessun newyorkese cammina sulle grate. 308 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Io dico che passerà sul marciapiede. 309 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 Voilà! 310 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 Sei grandioso! Pazzesco! 311 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 Un sensitivo delle sneaker! 312 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - Sami, avevi ragione. - Lo so. 313 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 Basta saper osservare. 314 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 Tutti raccontano una storia. 315 00:15:34,267 --> 00:15:37,896 E quelle sono delle sneaker perfette. O possono diventarlo. 316 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 La gente merita di poter essere se stessa. 317 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Ma, in base alla tua logica, 318 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 perché questa gente fa la fila per le stesse scarpe? 319 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 È sufficiente personalizzarne il design perché abbiano successo. 320 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 Quando sono io a indossare le scarpe, raccontano la mia storia. 321 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 Ok. Mi dispiace, gente. 322 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 Le Forum sono sold out per questo drop. 323 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 Grazie di essere venuti. 324 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 L'avete visto? 325 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 - Te ne servivano quattro paia? - Era necessario? 326 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 Hai solo due piedi. 327 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 Me ne dai un paio? 328 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 Che giornata orribile! 329 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Non saprei. Non mi ero mai divertita così a parlare di sneaker. 330 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 Già. Io credo di non essermi mai divertito così in assoluto. 331 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 Siamo in sintonia. È stato molto divertente. 332 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Ora basta. 333 00:16:25,110 --> 00:16:27,570 Vuole solo dire che è felice di averti conosciuto. 334 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - Già. - Ehi. Aspettate. 335 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Non era tua cugina? 336 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Certo. Siamo cugini. È una rimpatriata di famiglia. 337 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 - Sei qui con degli amici… - Che succede? 338 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Mi è venuta un'idea. Che ne dite se… 339 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - Scappiamo! - Scappiamo! 340 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Scappiamo! Permesso. 341 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Forza. Andiamo! 342 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 Scusate. Fate passare! 343 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 Vi prenderemo! 344 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - Via! - Eccoli! 345 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 - Si sposti! Prendiamoli! - Ma che fate? 346 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Salvatevi. Io ho lo skate. 347 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 - Ciao, Sami! - Andiamo. 348 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Li ho visti! 349 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Prendiamoli! 350 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 - Ci seguono. - Aspetta. 351 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 - Ti va di vivere un'avventura? Andiamo. - Presto! Stanno scappando! 352 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Sì. 353 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 - Allontanarsi dalle porte. - Prendiamoli! 354 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Ehi, ma cosa… Avanti. 355 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 - Adiós! - Fate bene a scappare! 356 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Aspetta. Dove stiamo andando? 357 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - Nel Queens. Vieni. - Nel Queens? 358 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Quando hai parlato di avventura, 359 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 credevo che mi avresti mostrato qualcosa di nuovo. 360 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 E così hai già visto tutto? 361 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 Forse. 362 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Che c'è? 363 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 Hai qualche altro asso nella manica, sensitivo delle sneaker? 364 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 Niente più trucchetti. Andiamo a casa. 365 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 Questa è la storia di Astoria Una zona del Queens piena di gloria 366 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 Non so neanche descriverti l'euforia 367 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Quindi dovrò portarti lì 368 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 In questo piccolo rione di New York 369 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 Pieno di gente Che viene da ogni dove 370 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 Ricco di lingue, stili e persone nuove 371 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 È il quartiere dove viviamo 372 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 Conosco bene il Queens Se è dove andiamo 373 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Ma non l'hai mai visto Come noi te lo mostriamo 374 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 Quindi tieniti pronta, tra poco partiamo Stai lontana dalle porte 375 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 Questo è il mio quartiere Ed è fantastico, è fantastico 376 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 Lo devi per forza vedere Perché è fantastico, davvero fantastico 377 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 Ha l'energia del centro Ma ci conosciamo tutti 378 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Ehi! 379 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Visto? 380 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 È davvero fantastico È fantastico 381 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - Che ore sono? - È ora di andare in scena! 382 00:19:11,192 --> 00:19:13,445 Ehi. 383 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 Tocca a te. Forza. Fammi vedere che sai fare. 384 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 Esploriamo 385 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 Conosco bene il Queens Se è dove andiamo 386 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - Sicura? - Sicura 387 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 Allora? 388 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 Perché quello sguardo strano? 389 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Non è fantastico? 390 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 Non è male Ma scommetto di aver visto di meglio 391 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 No, sei solo una turista 392 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 Arrivati al ritornello Ti avrò già convinta 393 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 Non si torna indietro Scendi dalla metro 394 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Vai sulla ringhiera Vai di gran carriera 395 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 Prendi un vinile È tutto vecchio stile 396 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 Conosci ogni vicino "Yo, Gustavo!" 397 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 Questo è Ernesto Che fa il suo pesto 398 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 - Ti rimette in sesto - Non è pazzesco? 399 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Non posso mentire Di sì ti devo dire 400 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 Ma non ne sono certa Andiamo in avanscoperta 401 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 I piatti della sig.ra Singh Non si possono superare 402 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 La sua mulligatawny Nessuno può sfidare 403 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 È un piatto che non puoi non amare 404 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Mostrami qualcos'altro Per convincermi a restare 405 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 Fatti conquistare da Aleko Shawarma, feta e galaktoboureko 406 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 Imbattibile. 407 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - Wow. Questo è davvero fantastico. - Sì! 408 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 È fantastico! 409 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 È il mio quartiere 410 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 Ed è fantastico È fantastico 411 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 Lo devi per forza vedere Perché è fantastico, davvero fantastico 412 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Non conosco questa gente Ma mi diverto da morire 413 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 Ed è fantastico È fantastico 414 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Amo vedere il suo sguardo sorpreso 415 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 Amo vedere la città Attraverso i suoi occhi 416 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 Amo che le piaccia il mio quartiere 417 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 E devo ammettere che il galakto mi ha fatto impazzire. 418 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 Amo il fatto Che vediamo il mondo in modo diverso 419 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 E questo mi fa chiedere Se tra noi potrebbe mai nascere qualcosa 420 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 Qualcosa di fantastico 421 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 Forse sì? 422 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 Qualcosa di fantastico 423 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 Oddio, El… 424 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Sbrigati! 425 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Oddio. 426 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 È bello. È come farsi la doccia! Dove vai? 427 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 El! 428 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 È fantastico! 429 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 - Vieni, dai! È bellissimo! - El! 430 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 Non posso bagnarmi i capelli. 431 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 Me se sono splendidi! 432 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Andiamo. 433 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 Ti è bastato? 434 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 Ok. Devo vedere qualcos'altro? 435 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 Che ne dici 436 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 di quello? 437 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Ehi, lo conosco. Lo vedo dal nostro appartamento. 438 00:22:13,917 --> 00:22:18,713 Sei una ragazza di città, eh? Ok. Che ne dici di avvicinarci? 439 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Seguimi, Manhattan. 440 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 Ok. 441 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 - Fai attenzione, ok? - Ok. 442 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 LA SPERANZA È TRASFORMAZIONE. NUOVA VITA. 443 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 Il noto murale di Astoria. 444 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 In costante evoluzione. Un po' come questa città. 445 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Tutti possono esprimersi e ora tocca a te. 446 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 Grazie. 447 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 Non so che fare. 448 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Disegna ciò che senti ora. Qualunque cosa. 449 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Vediamo che sai fare, Manhattan. Ok. È questo che senti? 450 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 È… 451 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Sono confuso. 452 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Voltati. 453 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 È una cornice. 454 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 Se il muro cambia sempre, 455 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 voglio ricordare com'è adesso. 456 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Sorridi. 457 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Mio padre è cresciuto nel Queens. 458 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - Davvero? - Sì. 459 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Parla spesso delle sue radici, 460 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 ma non ricordo l'ultima volta che ci ha messo piede. 461 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Se vuole rinfrescarsi la memoria, pare che io sia bravo come guida… 462 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Ti do quattro stelle. 463 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 Ma dai. Hai visto dove ti ho portato? E non mi dai neanche cinque stelle? 464 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Se farai di nuovo lo sneaker-veggente, potrei aggiungere una stella. 465 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Non è mai abbastanza per Manhattan, eh? Ho capito. 466 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 Sami ha detto che è stata tua madre a insegnartelo. È vero? 467 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Sì. È vero. 468 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Prima di morire. 469 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 Per questo le sneaker significano tanto per me. 470 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 Sono la sola cosa di lei che mi resta. 471 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 Non avevo capito. 472 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 - Mi spiace. - Non preoccuparti. 473 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 Sai… 474 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 Mi manca. 475 00:24:49,280 --> 00:24:54,994 Ma la sento accanto ogni giorno. Ogni volta che metto le mie sneaker. 476 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 È un bel lascito. 477 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 La mia famiglia è fissata con le sneaker, 478 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 ma nessuno le considera come fai tu. 479 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 Posso chiederti una cosa? 480 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 Per te tutto, Manhattan. 481 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Ok. Cosa dicono queste di me? 482 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 E sii sincero. Saprò accettarlo. 483 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 Non dicono niente. 484 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Insomma, sono belle, ma un po'… 485 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 noiose. 486 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Un po' noiose per essere delle King. Mi dispiace. 487 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 Quindi per te sono noiosa? 488 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 No. Non intendevo questo. È che, in quanto a scarpe, 489 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 meriti un prototipo. 490 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - Che c'è? - No, hai ragione. 491 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Avresti dovuto vedere la tua faccia. Da morire dal ridere. 492 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 Hai ragione. Sono noiose. 493 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 E la cosa mi preoccupava perché io non lo sono. 494 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Se non le ritieni originali, perché le hai messe? 495 00:26:07,484 --> 00:26:09,569 È una cosa tipica di Manhattan? Fate così? 496 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 È la vita. 497 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 Perché a volte provi qualcosa nella speranza che ti sorprenda. 498 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 Oggi ho provato queste sneaker, ma non è successo. 499 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - Decisamente no. - No. Questa volta no. 500 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Ma oggi ho anche provato a vivere un'avventura con te. 501 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 E… 502 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 Ti ho sorpreso? 503 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Sì. E tanto. 504 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Sento nascere qualcosa di nuovo 505 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 Ed è fantastico È fantastico 506 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 Lo senti anche tu? 507 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 Perché è fantastico Davvero fantastico 508 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 È stata una giornata da sogno 509 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 E vorrei che non finisse mai 510 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 Forse tra noi potrebbe nascere Qualcosa di fantastico 511 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Scusa. È mia sorella. Avrei già dovuto essere a casa. 512 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 È così tardi? No. Accidenti! 513 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 - Che succede? - Sono nei guai. 514 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 - No, ma io… Ok. - Prendi la mia mano. 515 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - Tutto bene? - Sì. 516 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 Devo andare. 517 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - È stato… - Sì. È vero. 518 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 Ci seguiamo tramite i social? 519 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 - Sì, certo. - Ok. 520 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 Riguardo alle Sleek… 521 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 - Devi sapere come le ho avute. - Non posso perdere il bus. 522 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 Ehi, aspetta. Non ci siamo scambiati… El, aspetta! 523 00:27:52,213 --> 00:27:53,214 Mi dispiace. 524 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 - Ciao, Liv. - Dove sei? 525 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Scusa. Ho perso la cognizione del tempo. Grazie. 526 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 Roger è qui. 527 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 La sua carrozza, sig.na King. 528 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 Da quando mi localizzi, Roger? 529 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 Non avevo scelta. Oggi pomeriggio è sparita. 530 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 Scusami. 531 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 - Ok. Ciao, Liv. - Kira? 532 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 Scusate. Permesso. 533 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 Dov'eri finito? 534 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 Ehi. Mi spiace, ok? Ho perso la cognizione del tempo. 535 00:28:45,725 --> 00:28:49,604 La cognizione del tempo? Non avevi tempo libero. 536 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 Dovevi restare qui. A lavorare. 537 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Lo so, ma avevo un impegno. 538 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Sapevi che avrei portato delle persone importanti in negozio. 539 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 - O non lo ricordavi? - Sì. 540 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 E cos'abbiamo trovato? 541 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 Cosa? 542 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 Un negozio buio e la porta chiusa a chiave. 543 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 Che bella prima impressione, eh? 544 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 - E che imbarazzo. - Io… 545 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 Questo è il mondo reale, El! 546 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 Non un bozzetto o qualche tuo stupido sogno, ok? 547 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 Il mondo reale. Devi darti una regolata. 548 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 El, io davvero non capisco. 549 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 Quando tua madre era viva, non sparivi e ti comportavi bene. 550 00:29:26,266 --> 00:29:27,559 Tu mi tratti da magazziniere. 551 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 Ok? E non li sgridi se mi rifilano i i loro turni. 552 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 Non osare. 553 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 Oggi l'hai fatto senza chiedere. 554 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 Come sempre. 555 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 Zelly, sono io quello che se n'è andato chiudendo tutto senza dirlo? 556 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 No, Stacy. A me sembra che sia stato El. 557 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 Non credete che dovreste dire a vostro padre cosa… 558 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Sentite. Ora basta. 559 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 El, la settimana prossima gestirai tutti i turni. 560 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 - Ehi! - Non è giusto! 561 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 - Ehi! E pulisci. - Scusa. 562 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 Domani verranno altre persone importanti. 563 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 E fino a nuovo ordine sei in punizione. 564 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - Ma non… - Fine della storia. 565 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 Ragazzi, andiamo. Stasera chiude El. 566 00:30:06,389 --> 00:30:07,599 Spero che stavolta capisca. 567 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Accidenti. 568 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 Arriviamo subito, papà. 569 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Amico. 570 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 Non avevamo deciso di non intralciarci a vicenda 571 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 per rendere la situazione più tollerabile per tutti? 572 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 Non per questo potete appiopparmi i vostri turni. 573 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 - "Appiopparti"? - Perché ti lamenti sempre? 574 00:30:26,368 --> 00:30:28,495 Siamo noi che abbiamo abbandonato il Jersey 575 00:30:28,578 --> 00:30:29,579 per questa topaia. 576 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 Non è una topaia. 577 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Ne sei proprio sicuro, El? Non è una topaia? 578 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 Non abbiamo capito che sistema usi in magazzino. 579 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Forse dovrai riordinarlo. 580 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 Ops. 581 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 Aveva "un impegno". 582 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - A dopo. - Divertiti. 583 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 Ricordo Quando il negozio era solo nostro 584 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 E mi facevi decorare le vetrine Ogni giorno 585 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 Visi sorridenti, lacci da legare 586 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 Un bel sogno del passato 587 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 Il negozio era sempre pulito e immacolato 588 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 Tranne che alla macchina da cucire Ma tu mi perdonavi 589 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 Era così che mi guidavi Mi mancano quei bei tempi 590 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 Ora tutto è cambiato 591 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 Ma sarai sempre fiera di me 592 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 Ripercorrerò i tuoi passi E mi rimetterò in piedi 593 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 Quando mi sento solo e col cuore infranto Chiudo gli occhi e ti sento accanto 594 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 Mi chiedo cosa faresti 595 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 Coronerò i sogni di entrambi 596 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 Anche se stanchi e logori 597 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 Saremo sempre il paio perfetto 598 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 Da quando te ne sei andata Mi sento invisibile 599 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 Nessuno mi vede Come mi vedevi tu 600 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 Nessuno crede in me Come facevi tu 601 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Devo superare la cosa 602 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 La strada per ritrovare me stesso È faticosa 603 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 So quanto tu mi desiderassi 604 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 E ti prometto 605 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Tranquilla. 606 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Grazie. 607 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 CHIUSO TORNO SUBITO 608 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Mamma? 609 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 Ripercorrerò i tuoi passi E mi rimetterò in piedi 610 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 Quando mi sento solo e col cuore infranto Chiudo gli occhi e ti sento accanto 611 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Mi chiedo cosa faresti 612 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Coronerò i sogni di entrambi 613 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 Anche se stanchi e logori 614 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 Saremo sempre il paio perfetto 615 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 Ho conosciuto una ragazza fantastica Con cui ho fatto un tuffo nel passato 616 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 Da tanto non mostravo a qualcuno I nostri posti preferiti 617 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 Non faccio che pensare a questa giornata Sperando che anche a lei sia piaciuta 618 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 Ti piacerebbe tanto, lo ammetto Potremmo essere il paio perfetto 619 00:34:21,936 --> 00:34:23,605 Sig.na King, ha raggiunto l'attico. 620 00:34:23,688 --> 00:34:24,773 ATTICO 621 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 Mamma, il comitato per il gala è sommerso di richieste di biglietti. 622 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 - Siamo sold out da settimane. - Sono a casa! 623 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - Siamo qui, tesoro. - Finalmente. 624 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 È stata una giornata incredibile. 625 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 Ci credo. Così tanto che hai saltato la cena. 626 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 E i preparativi per il gala. 627 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Lo so, ma ero al drop di papà 628 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 e in fila ho conosciuto un ragazzo carino… 629 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Tesoro, hai fatto la fila? 630 00:34:47,337 --> 00:34:49,631 Potevi avere le scarpe chiamando in ufficio. 631 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - No. - Hai collaudato le Sleek? 632 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Ho chiesto a Kira di testare le ibride. 633 00:34:54,594 --> 00:34:55,720 Le hai messe oggi? 634 00:34:55,804 --> 00:34:56,971 Che ne pensi? 635 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 La caviglia bassa va di moda. 636 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 Le Sleek sono perfette. 637 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 Quando i dati lo confermeranno considererò la cosa. 638 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 Papà, mancano due mesi allo Sneakercon 639 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 e dobbiamo imporci per superare le vendite dell'anno scorso. 640 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 L'anno scorso non abbiamo fatto schifo. 641 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 No, ma possiamo fare meglio. 642 00:35:12,278 --> 00:35:15,365 Stiamo registrando un calo da un paio di anni 643 00:35:15,448 --> 00:35:16,533 e serve una svolta. 644 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 Per questo dico che le Sleek aiuteranno la King6. 645 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - Papà? - Darius? 646 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 So che siamo sotto pressione. 647 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Questo designer può cambiare le cose. Incassa solo successi. 648 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Le sue campagne pubblicitarie mi piacciono. 649 00:35:29,129 --> 00:35:32,298 Ha all'attivo tre lanci importanti. Fidati di me, papà. 650 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 Qualcosa non va, Kira? 651 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Sì. 652 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 Non credo che le Sleek ci riporteranno in vetta. 653 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 E perché? 654 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 Sono anonime. 655 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 Non hanno una storia. 656 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 Non sono male, ma sono noiose. 657 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 Vuoi dire che io sono noiosa? 658 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 Penso che potremmo fare di meglio. 659 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 Da quassù è difficile capire cosa pensa la gente comune. 660 00:36:01,119 --> 00:36:02,412 Ci servono nuove opinioni. 661 00:36:02,495 --> 00:36:04,956 Qualcuno di originale. 662 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Le mie ricerche suggeriscono l'opposto. 663 00:36:08,877 --> 00:36:12,839 È solo la mia opinione. Non dovrebbe contare qualcosa? 664 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Certo. 665 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 Tua madre ha ragione. Ma l'esperienza mi ha insegnato 666 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 che le proprie opinioni non bastano per gestire un'attività. 667 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 Talento e passione non sono tutto. 668 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 Ho un team di professionisti che effettuano ricerche 669 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 e se loro dicono che le Sleek possono riportarci in vetta 670 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 è ciò che faremo. 671 00:36:33,276 --> 00:36:35,904 Dammi una possibilità, papà. 672 00:36:35,987 --> 00:36:38,198 A Liv l'hai data quando te l'ha chiesta. 673 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 È bello che tu voglia essere più coinvolta nell'attività di famiglia, 674 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 ma da queste decisioni dipendono tanti posti di lavoro. 675 00:36:45,121 --> 00:36:48,041 Quindi devi fornirmi qualcosa di più 676 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 "Sono noiose e ho ragione io". 677 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 - Capisci? - Sai una cosa? 678 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 Credo sia giusto valutare la cosa. 679 00:36:56,341 --> 00:36:58,051 Darius, abbiamo ancora tempo. 680 00:37:05,850 --> 00:37:08,103 Ok. Non credo che troverai la persona giusta, 681 00:37:08,186 --> 00:37:09,270 ma ti lascerò provare. 682 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 - Cosa? - L'accordo è questo. 683 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 Kira, se troverai un designer adatto all'azienda, 684 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 qualcuno che ti convince, con una storia e dell'esperienza, 685 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 faremo un tentativo. 686 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 Davvero? Papà, significa tanto per me. 687 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - Non ti ho promesso niente, ok? - Lo so, papà. 688 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Bene. 689 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 Il gala è tra due settimane e se non avremo trovato un designer 690 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 che possa fare la differenza porteremo avanti il progetto delle Sleek. 691 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 - Ora di cosa dobbiamo parlare? - Dell'asta benefica. 692 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 A quella pensa tua madre. 693 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 - Mi stanno chiamando. - No. 694 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 Sì. Devo rispondere. 695 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 - Ehi, papà. - Sì? 696 00:37:52,605 --> 00:37:53,565 Grazie. 697 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 Figurati, tesoro. 698 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 Chiama il team dello Sneakercon e digli di aspettare. 699 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 Continueremo a cercare. 700 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - No. - Sì. 701 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 Non ci credo. No. 702 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 È… 703 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 DIETRO LA CORONA! 704 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 - Non è possibile. - Io non… Oddio. 705 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 - Dovresti vederti! Che ti prende? - Non so di cosa parli. 706 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Sami. Non spiegazzateli. 707 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 - Se tocchi, paghi. - Scusa. 708 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 Oddio. Scusa. 709 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 Abbiamo conosciuto Kira King. Kira King. 710 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 La figlia di Darius King. Il re delle sneaker. 711 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 Come ho fatto a non capirlo? 712 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 Ho il poster di King in camera da quando avevo sette anni. 713 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 È pazzesco. Lei è la principessa delle sneaker. 714 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Oh, no, Sami. 715 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - Ho fatto un casino. - Non preoccuparti. 716 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Non è un delitto non averla riconosciuta. 717 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - Carine. - Grazie. 718 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 Sami, ascolta. Ho insultato le sue scarpe. Le sue King6, capisci? 719 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 E suo padre. 720 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 Ok. Cos'avresti dovuto fare? Mentirle? 721 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 - Bisogna essere sinceri. - Perché tu sei così calma? 722 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 El, ti sfugge il quadro generale. 723 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 Ora che sappiamo chi è davvero… 724 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 Bum! 725 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 GALA ANNUALE DI BENEFICENZA 726 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 - Il gala dei King? - Sì. 727 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Ora sai come trovarla. Prego. 728 00:39:19,192 --> 00:39:20,485 Ok. 729 00:39:20,568 --> 00:39:22,737 All'evento di sneaker più esclusivo dell'anno? 730 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Ottima idea. Scordatelo. 731 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 Cosa? Dai, è chiaramente destino. 732 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - Avanti. Lei ti piace e tu le piaci. - Non puoi saperlo, ok? 733 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 L'attrazione era tale tra voi che sudavo persino io. 734 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 Piantala. Credi davvero che ci fosse attrazione reciproca? 735 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 Giusto un tantino. 736 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Provaci, no? 737 00:39:51,057 --> 00:39:52,475 Non succederà mai. 738 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 Perché? 739 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 Non succederà. Punto. È impossibile, ok? 740 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 Non è scientificamente possibile. Io sono… 741 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 Se dici "magazziniere"… 742 00:40:00,650 --> 00:40:03,111 - Volevo dire "una nullità". - Così va meglio. 743 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 Io sono una nullità e guarda lei. 744 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 È una persona importante. 745 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Quindi vuoi dimostrarle che vali qualcosa e il tuo talento. 746 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - Disegna delle sneaker per il gala. - Mancano due settimane. 747 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 - Il tempo è poco. - Comincia subito. 748 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 Scordatelo. 749 00:40:18,877 --> 00:40:20,795 Non puoi mettere quelle scarpe malconce 750 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 e so che non lo faresti comunque. Guardale. 751 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 È la tua occasione per dimostrare a Kira King chi sei davvero. 752 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 Avanti. 753 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 - Ti prego… - El. 754 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 Tu non sei come dice lui. 755 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 El, ho bisogno di una mano. 756 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 Arrivo. 757 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - Tu sei pazza. - Pensaci su. 758 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 Non succederà mai. 759 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 Ehi. Mai dire mai. 760 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 Deve tenere conto del materiale e della lavorazione. 761 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 È pelle italiana. 762 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 Sono molto belle. 763 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 Ma un po' troppo care per le mie tasche. 764 00:40:54,329 --> 00:40:56,373 È sempre in piedi al ristorante. 765 00:40:56,456 --> 00:40:57,874 Merita delle belle scarpe. 766 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - El! Eccoti. - Signora Singh! 767 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 Come stai? 768 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 Volevo darti queste. 769 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - Cosa mi ha portato? - Volevo che le avessi 770 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 in caso l'allergia ti desse i soliti problemi. 771 00:41:12,305 --> 00:41:13,556 Tua madre apprezzava 772 00:41:13,640 --> 00:41:14,766 - i miei rimedi casalinghi. - Sì. 773 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - Quindi provali, beta, ok? - Certo. 774 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 - Bella vetrina. - Gliela mostro. 775 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 Sei gentile. 776 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 Aleko ha trovato le lancette nella spazzatura. 777 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Che idea originale. A Rosie sarebbero piaciute. 778 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - Lei crede? - Pensi alla mia proposta, sig.ra Singh. 779 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Le regalerei le solette anti-odore. 780 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 Ha insinuato che mi puzzano i piedi? 781 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 Credo di sì. 782 00:41:37,622 --> 00:41:39,708 - Arrivederci, signora Singh. - Ciao! 783 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Non capisco questo quartiere. 784 00:41:42,085 --> 00:41:46,131 Si fingono tutti un'unica grande famiglia, ma quando hai bisogno spariscono. 785 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 - Non ti conoscono. - Non è colpa mia. 786 00:41:48,550 --> 00:41:53,096 Ho aggiunto nuovi stili e prodotti per fornire più scelta alla gente. 787 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 Sto facendo il possibile. 788 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 E ovviamente neanche tu li conosci. 789 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 Sì, beh, 790 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 a quanto pare il negozio tornerà a vendere solo sneaker. 791 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 Davvero? Potrei occuparmi… 792 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 La Foot Locker vorrebbe comprarlo. 793 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 Cosa… 794 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - Venderai il negozio? - Se qualche dirigente abboccherà… 795 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 Abbiamo già un mese di ritardo sul mutuo e… 796 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 - Per come vanno le cose… - Tu… No. 797 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 Potremmo provare con GoFundMe. Con una raccolta fondi. 798 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 No, El! 799 00:42:28,256 --> 00:42:29,924 Hai sempre la testa tra le nuvole. 800 00:42:30,008 --> 00:42:31,676 Non tutto va come vorresti. 801 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 Credi che non lo sappia? 802 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 La mamma non vorrebbe che vendessi. 803 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - E se l'avessi amata… - Ehi! Io l'amavo! 804 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 Credi che volessi gestire un negozio da solo? 805 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 Perché pensi che sia così severo con te? Per tenerlo a galla. 806 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Ma non è più possibile. 807 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 A volte bisogna rinunciare ai propri sogni. 808 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 Ehi, ce l'ho fatta. Ho la soluzione. Un amico del fratello di Logan, Jeremy, 809 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 e il cugino lavorano nel catering del gala. 810 00:43:29,859 --> 00:43:33,279 Se riusciamo ad arrivare prima che inizi, 811 00:43:33,363 --> 00:43:35,490 entreremo dall'ingresso di servizio. 812 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 Bene. 813 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 Trovi poco fico presentarsi come camerieri? Concordo, 814 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 ma possiamo cambiarci là. 815 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - Vuole vendere il negozio. - Cosa? 816 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 Trey venderà il negozio. 817 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 Non può… Non può farlo, giusto? 818 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 L'ha appena fatto. 819 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 Perderò la cosa che mia madre amava di più. 820 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 Ehi. 821 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - Non esisterà più. - Non dire così, El. 822 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Tu sei ancora qui. 823 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 Se porterai avanti quello che amava, lei non morirà mai. 824 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 Sami! Io… 825 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 Non so come fare. 826 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 Ok? Questo… 827 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Questo posto era tutto per lei. 828 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 - È… - Questo posto… 829 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - È solo un negozio, El. - "Solo"? 830 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 - Sai che non… - Solo… 831 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 Non intendevo in quel senso. Io adoro questo negozio. 832 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Ho imparato qui ad allacciare le sneaker in dieci modi diversi. 833 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Grazie a tua madre. La tua mamma fantastica e superfiga. 834 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 Mi manca. 835 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Manca anche a me. 836 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Tanto. 837 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 E sappiamo entrambi cosa vorrebbe che facessi. 838 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Alzati. 839 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 Avanti. Hai delle sneaker da creare. 840 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 APERTO 841 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 CHIUSO RIAPRIREMO ALLE 10:00 842 00:46:25,326 --> 00:46:29,414 La mamma sceglie sempre il paio perfetto! 843 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Se capisci la persona, capisci la scarpa. 844 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 Dacci dentro Non mollare 845 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 Mi chiamo EL! 846 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 OTTIMO LAVORO! 847 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 ASTORIA 848 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 È passato tanto tempo 849 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 Ho lasciato alcune cose in sospeso 850 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 Ma ora rimonto in sella 851 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 Ho chiari gli obiettivi La fantasia decolla 852 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 Seguo il mio destino 853 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Una piccola spinta e tutto cambierà 854 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 I piedi scalpitano 855 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 Dacci dentro Non mollare 856 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 Mamma diceva "L'immaginazione è tutto" 857 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 Trasformala in realtà 858 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Dacci dentro Non mollare 859 00:47:26,471 --> 00:47:30,600 Ehi, ehi, ehi 860 00:47:30,684 --> 00:47:34,270 Il destino chiama Ti devi impegnare 861 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Datti da fare 862 00:47:35,522 --> 00:47:39,859 Ehi, ehi, ehi 863 00:47:39,943 --> 00:47:43,405 Il destino chiama Ti devi impegnare 864 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 Datti da fare 865 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 Soffia via la polvere 866 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 EDIZIONE LIMITATA 867 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 Se lavori sodo Tutto puoi risolvere 868 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 Sporcarsi non fa male Datti da fare 869 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 Immaginazione e passione fai volare 870 00:47:53,957 --> 00:47:55,083 Seguo il mio destino 871 00:47:55,166 --> 00:47:56,334 ALEKO IL GRECO 872 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 Una piccola spinta e tutto cambierà 873 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 I piedi scalpitano 874 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 Dacci dentro Non mollare 875 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 Mamma diceva "L'immaginazione è tutto" 876 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 Trasformala in realtà 877 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 Dacci dentro Non mollare 878 00:48:12,684 --> 00:48:16,312 Ehi, ehi, ehi 879 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 Il destino chiama 880 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 MODELLINI Kwon 881 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 Ti devi impegnare 882 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 Datti da fare 883 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 Soffia via la polvere 884 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 Se lavori sodo Tutto puoi risolvere 885 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 Sporcarsi non fa male Datti da fare 886 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 Immaginazione e passione fai volare 887 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 Seguo il mio destino 888 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 Una piccola spinta e tutto cambierà 889 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 I piedi scalpitano 890 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 Dacci dentro Non mollare 891 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 Mamma diceva "L'immaginazione è tutto" 892 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 Trasformala in realtà 893 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 Dacci dentro Non mollare 894 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 TRAVESTIMENTO GALA 895 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 GALA DI BENEFICENZA KING6 896 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 PREPARATI! È ora di SCAPPARE! 897 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 STASERA GALA 898 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 Diamoci dentro 899 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - È integrale, vero? - Sì, certo. 900 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 Sì, è integrale. 901 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - Dov'è vostro padre? - È uscito. 902 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Doveva vedere il tizio della Foot Locker. Perché? 903 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 Così. Io… 904 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Volevo finire l'inventario della settimana. 905 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 Per farmi perdonare. 906 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 Lasciate pure stare i piatti. Li lavo dopo. 907 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 Divertitevi alla cosa di stasera. 908 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 Il judo? Non lo ricorda nessuno. 909 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 Ci si vede. 910 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 Non ti è sembrato strano? 911 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Sì. 912 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 Il magazzino è dall'altra parte, El. 913 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 Sì, giusto. 914 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 Controllavo solo che la porta fosse chiusa a chiave. Lo è. 915 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Avete mangiato in fretta. Ora torno al lavoro. 916 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 Secondo me, mente. 917 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 Non credo stia dicendo la verità, Stacy. 918 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 No, Zelly. Hai ragione. 919 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 - Ehi, il mio telefono. Mi serve! - Indietro. 920 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 In stazione alle 22:00 921 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 Strano abbigliamento per rifornire gli scaffali. 922 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 E anche se papà è fuori sei sempre in punizione. 923 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 Vi prego. Devo incontrare una persona importante. 924 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 Ha messo le extension e si crede chissà chi. 925 00:50:46,713 --> 00:50:48,590 Non sono extension. È la spazzola in spugna. 926 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 - Ma non mi dire. - Vi prego. 927 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - Stai bene. - Già. 928 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - No! - Dai! 929 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - Forza. Dentro! - No! 930 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 - Dentro. - Forza. 931 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Ci si vede! 932 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - Ragazzi, no. No! - A dopo! 933 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 Vi prego! Arriverò in ritardo! 934 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - A dopo. - Divertiti. 935 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - Ehi. - Incredibile. 936 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 Anticipiamo ogni tua mossa. 937 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 Presto papà ci porterà via da qui… 938 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 - Già. - …e non rovinerai tutto. 939 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 - Ragazzi… - Cosa vuoi dire? 940 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Per me è una serata importante. 941 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 - Già. - Non ti sento, mi spiace. 942 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 Fatemi uscire! Ragazzi! 943 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 L'hai stretto bene? Grazie. 944 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 - Andiamo. - Ok. 945 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 Lo controlliamo a turno? 946 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 Ragazzi! 947 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 Devo andare in un posto! 948 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 Ragazzi! 949 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Rifletti. 950 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 Abbiamo perso la nostra occasione. 951 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 SCARPA PER IL GALA 952 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 Per favore. 953 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Una piccola spinta e tutto cambierà. 954 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 Gustavo? 955 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 - Cosa ci fai qui? - Ehi… 956 00:52:30,692 --> 00:52:32,610 Ti adoro! Aspetta. Come… 957 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 Non avevi un impegno? Andiamo, forza! 958 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Sembri aver bisogno di aiuto. 959 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 Sto bene, ma… 960 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 - Ehi, El! - Sei… 961 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 - Dov'eri finito? - Io… Loro… È una lunga storia. 962 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Ehi, G. 963 00:52:46,958 --> 00:52:48,001 Cosa ci fa lui qui? 964 00:52:48,585 --> 00:52:49,753 Un po' di fiducia, Sami. 965 00:52:49,836 --> 00:52:53,590 Se vuoi che la cosa funzioni, ti serve un ingrediente essenziale. 966 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 Quale? 967 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 Ma come… 968 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 Le voci girano. Tutti, qui, parlano delle tue sneaker. 969 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Provale, avanti. Vediamo come ti stanno. Sì. 970 00:53:06,811 --> 00:53:08,188 Ehi! 971 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 Quelle sì che sono scarpe spaziali. 972 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 - Ehi! - Che forza. 973 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 - Andiamo! - Ehi! 974 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 Pronti per la grande serata? 975 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - Ho cattive notizie. - Che succede? 976 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 Niente aggancio? 977 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 Sì. Mi dispiace. 978 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 - Tanta fatica per niente. - Non è vero. 979 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 Non possiamo trovare un altro modo per entrare? 980 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Hai faticato tanto, El. Non puoi mollare così. 981 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 Quando annaffi Un campo di sogni 982 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 Ricorda che tutto è partito da un seme 983 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 Ogni attimo e ogni gesto Ti ha reso ciò che sei 984 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 E ciò che sei È la sola cosa che ti serve 985 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 La vita è come un'auto Devi solo afferrare il volante 986 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 Non sai mai cosa scoprirai 987 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 Questa è sempre stata qui? 988 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 Le auto vintage non appaiono all'improvviso. 989 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 Il tempo può ingannarti Come nient'altro al mondo 990 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 Quando una luce ti illumina dall'alto 991 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 Non mollare 992 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 E vola senza mai dimenticare 993 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 Che puoi ottenere ciò che vuoi 994 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 Perché la tua vita dipende da te 995 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 Non servono bacchette da agitare 996 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 Perché le tue scarpe inizino a volare Devi aprire gli occhi 997 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 - Non ne sei degno? - Allaccia le scarpe 998 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 - Pavoneggiati - Aspetta 999 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 Ora preparati E fagli vedere chi sei 1000 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 Forse la fortuna ha iniziato a girare 1001 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 Questa giacca mi fa impazzire 1002 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 Le buone intenzioni Possono fare la differenza 1003 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 Quando una luce ti illumina dall'alto 1004 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 El, stai benissimo! 1005 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 - Non mollare - Non mollare 1006 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 Non mollare 1007 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 In questa vita, ottieni ciò che dai 1008 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 - Quindi dai tutto te stesso e accettalo - Forza! 1009 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 - Accettalo - Accettalo 1010 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 - Perché dentro di te sei forte - Sì! 1011 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 Ma devi crederci Fatti guidare dai ricordi del passato 1012 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 Ma segui la tua strada E vola senza mai dimenticare 1013 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 Che puoi essere il migliore Perché la tua vita dipende da te 1014 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 Gli strumenti li hai Ora pensiamo alle regole 1015 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 Non aspettare le 23:59 1016 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 Perché il tempo potrebbe scadere 1017 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Sii fedele a te stesso E fai ciò che è giusto 1018 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 L'accordo salta Se non torni a mezzanotte 1019 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - Cosa? - Non possiamo tenere i vestiti? 1020 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 Sarà solo per una sera Ma siete favolosi 1021 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 Quindi vola senza mai dimenticare 1022 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 Che puoi essere il migliore 1023 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 Quando una luce 1024 00:56:07,117 --> 00:56:07,951 ZUCCA EXPRESS 1025 00:56:08,034 --> 00:56:09,452 Ti illumina dall'alto 1026 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 Non mollare 1027 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 - Non mollare - Non mollare 1028 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 - Non mollare - In questa vita, ottieni ciò che dai 1029 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 - Quindi dai tutto te stesso e accettalo - Accettalo 1030 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 - Accettalo - Accettalo 1031 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 Accettalo 1032 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 Perché dentro di te sei forte Ma devi crederci 1033 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 Fatti guidare dai ricordi del passato Ma segui la tua strada 1034 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 E vola senza mai dimenticare 1035 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 Che puoi ottenere ciò che vuoi Perché la tua vita dipende da te 1036 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 La tua vita dipende da te 1037 00:56:53,246 --> 00:56:55,623 Vestirsi eleganti apre davvero ogni porta. 1038 00:57:00,211 --> 00:57:02,213 Cerchiamo l'ingresso laterale. 1039 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 Forse Jeremy o il cugino ci faranno entrare. 1040 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 Biglietti, prego. 1041 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 - Giusto. I biglietti. - Sì. 1042 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 Sì. Servono per entrare. 1043 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - Sì, noi… - I biglietti. 1044 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Sami. 1045 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 Vi auguro una buona serata. 1046 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - Grazie. - Lo sarà sicuramente. 1047 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 È pazzesco. 1048 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - Buonasera. - Santo cielo! Gli antipasti sui cucchiai! 1049 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Mi scusi. Sami. Mi dispiace. 1050 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 - È che li adora. - Che bontà. Sono ottimi. 1051 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 Grazie. 1052 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 Un po' di stile! 1053 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - Sono a posto, grazie. - Meglio per me. 1054 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Faccio un giro e cerco Kira. 1055 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 Ricorda che sei una rock star. Ti faccio una foto. 1056 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 - Ok. - Non divorare tutto. 1057 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Sparisci. 1058 00:58:27,924 --> 00:58:29,384 Scusa? 1059 00:58:29,467 --> 00:58:30,468 Sì? 1060 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Chi è quello? 1061 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - Vogliamo quelle sneaker. - Sono originalissime. 1062 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 È perché sono un prototipo. 1063 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 Davvero? 1064 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Potete provare a convincerlo a crearne un paio per voi, 1065 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 ma io sto aspettando da anni. 1066 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - Le ha disegnate lui? - Sì. 1067 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 Beh, 1068 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 con chi è? 1069 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Con me. 1070 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 No, intendeva con che azienda lavora. 1071 00:59:01,207 --> 00:59:05,545 - Non mi è permesso dirlo. - Accordo di riservatezza? 1072 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 Non posso dire neanche quello. 1073 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 - Ci sta prendendo in giro. - Ne è sicuro? 1074 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - Vado a scoprire con chi lavora. - Davvero? 1075 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 - Buona fortuna. Io ci riuscirò prima. - Ok. 1076 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 Hai visto… 1077 00:59:30,653 --> 00:59:32,572 - Il mio team ci sta lavorando. - Oddio. 1078 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 Santo cielo. 1079 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Quindi non sono delle King. Sì o no? 1080 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Devo saperlo. Quelle scarpe sono pazzesche. 1081 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Pare se lo contendano tre brand, ma non ha ancora scelto. 1082 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 Ci sarà in ballo qualche collaborazione top secret. 1083 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 Oddio. Avete visto anche voi? È pazzesco. 1084 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 Finiranno sul prossimo numero di Complex. 1085 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 Qualcuno sa come si chiama? 1086 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 Sapete qualcosa… 1087 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 Avete visto il designer di cui tutti parlano? 1088 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 Sì. 1089 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 Sono incredibili. 1090 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 Ha lavorato con tutti. 1091 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 Chiedo scusa. 1092 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Santo cielo. 1093 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 I sogni son desideri 1094 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 Di felicità 1095 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 Nel sonno non hai pensieri 1096 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 Ti esprimi con sincerità 1097 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 Se hai fede chissà che un giorno 1098 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 La sorte non ti arriderà 1099 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 Tu sogna e spera fermamente 1100 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 Dimentica il presente 1101 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 E il sogno realtà diverrà 1102 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Chiedo scusa. 1103 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 Sei tu. 1104 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 El, temevo che non ti avrei più rivisto. 1105 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 Aspetta. Cosa ci fai qui? 1106 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 Beh, speravo di vederti. 1107 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 Questa volta voglio mostrarti io una cosa. 1108 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 Vieni. 1109 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - Scusate. - Permesso. 1110 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 Prego, signorina King. 1111 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 - Grazie. - Non c'è di che. 1112 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 Dove mi porti? 1113 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Voilà. 1114 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Yo! 1115 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 Oddio. È il paradiso delle sneaker. 1116 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - El! - Oddio. 1117 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Oddio. Ci sono anche quelle tinte a riserva. 1118 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - Esatto. - Oddio. E le Jordan? Firmate da Jordan? 1119 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - Santo cielo. È pazzesco. - Oddio. 1120 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 È la cosa più bella che abbia mai visto. 1121 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Grazie. 1122 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 Ho i brividi. È un sogno che si avvera. 1123 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 Mia madre impazzirebbe. 1124 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 Quali preferisci indossare? 1125 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 Mi prendi in giro? 1126 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 Non posso toccarle, figuriamoci indossarle. 1127 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 Non le hai messe neanche una volta? 1128 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 Non ci credo. 1129 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 Yo. Non hai mai toccato queste? 1130 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 Le Blues della finale in cui tuo padre fece canestro all'ultimo 1131 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 contro i Celtics? Non ci credo. 1132 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Ok. Da piccola, le ho messe una volta e sono arrivata fino all'ascensore, 1133 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 ma poi me la sono fatta sotto e le ho rimesse a posto. 1134 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 In effetti non sono il tuo numero. 1135 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 Non hai ereditato l'altezza di tuo padre. 1136 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 Erano troppo grandi, eh? 1137 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 Già. Ora basta parlare della mia famiglia. 1138 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 Che sneaker hai messo stasera? 1139 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 Sai, sono un po'… 1140 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 Accidenti. 1141 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 Le hai disegnate tu? 1142 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 Wow. Che colori! Quello è il murale che abbiamo visto? 1143 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 Già. 1144 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 E le suole. El, raffigurano tutta la nostra giornata. 1145 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Aspetta un secondo. 1146 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - Sei lui. Il tizio di cui tutti parlano. - Che tizio? 1147 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 Sei lui. 1148 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - Quello della collaborazione top secret. - Cosa? 1149 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 Quello di cui tutti parlano stasera. 1150 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 Mia sorella non fa che parlare di te. 1151 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 Perché non mi avevi detto che sei un designer? 1152 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - E fenomenale, per giunta. - Manhattan. 1153 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 Tu non mi hai detto di essere Kira King. 1154 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 Kira King. È un dettaglio importante. 1155 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 La principessa delle sneaker? 1156 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - Principessa? - Sì. 1157 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 In effetti è vero. 1158 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 Sono Kira King. 1159 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 Lo so. 1160 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - Piacere. - Ciao. 1161 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Ascolta. Devi venire con me. È il destino. 1162 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Stasera ho l'ultima occasione per dimostrare a mio padre 1163 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 che esiste un designer che ha qualcosa da dire. 1164 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 Con un suo punto di vista. 1165 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 E, El… 1166 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 …sei tu quel designer. 1167 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 Aspetta. 1168 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 Dovrei disegnare scarpe per la King? 1169 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 - Esatto. - La King? 1170 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 Intendi… 1171 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 È arrivato. 1172 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - Chi? - Andiamo. Mio padre. 1173 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 - Signore e signori… - È la nostra occasione. 1174 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 - …leggenda del basket… - Ora? 1175 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 …e organizzatore di questa serata, Darius King. 1176 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 Io e mia moglie Denise vogliamo ringraziarvi di essere qui. 1177 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 Essendo cresciuto nel Queens, 1178 01:05:57,874 --> 01:05:59,209 non sempre avevo i soldi 1179 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 - per comprare le ultime sneaker… - Ok. Che emozione. 1180 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Finita la presentazione, lo porterò qui. 1181 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 Chi ha creduto nel mio sogno? 1182 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 È incredibile. Impazzirà, vedendo le tue scarpe. 1183 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 Tu credi? 1184 01:06:10,220 --> 01:06:11,304 …livello successivo. 1185 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 Ed è nata la King6. 1186 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Sotto la guida di mia figlia Liv, la maggiore, 1187 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 lanceremo un drop mai visto prima. 1188 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 Collaboreremo con gente di grande talento in cui crediamo. 1189 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Parlando di Liv… 1190 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 - Ne sono certa. - …mi viene in mente… 1191 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 Ascolta. So che è sciocco, ma per mio padre 1192 01:06:30,115 --> 01:06:33,702 l'esperienza è molto importante, 1193 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 quindi vorrà sapere tutto di te. 1194 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 Da dove vieni, cos'hai fatto e con chi hai lavorato. 1195 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - Ok. - Sì. 1196 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 So che sei giovane, ma visto il tuo successo sono certa 1197 01:06:44,421 --> 01:06:46,214 che avrai alle spalle molti incarichi. 1198 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 Ho puntato molto su questa cosa. 1199 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Sono il tuo uomo. 1200 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Non dimenticherò mai questa serata. 1201 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - Neanch'io. - Dov'eri finita? 1202 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Bene. L'hai trovata. 1203 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - Ciao, Sami. - Ciao. 1204 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - Conosci questa gente? - Lui è il designer. 1205 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 Quello di cui tutti parlano? 1206 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 Ho disegnato queste, ma non… 1207 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 Ma certo. Non hai visto le scarpe? 1208 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 Posso scattarvi una foto? Siete splendide. 1209 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 Vai anche tu. 1210 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - Non fare il modesto. - Sì. 1211 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 È una vera star. Che super coppia! 1212 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 Siete carinissimi. La incornicerò. 1213 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 Sono emozionata. Voglio presentarlo a papà. 1214 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 Dopotutto mi aveva chiesto un designer. 1215 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 Fai un bel respiro. 1216 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 Potrai presentarglielo quando avrà finito. 1217 01:07:39,142 --> 01:07:40,977 Promuoviamo onestà e integrità, 1218 01:07:41,061 --> 01:07:42,520 per noi fondamentali… 1219 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 Vorrei che si sbrigasse. 1220 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 È quasi mezzanotte. A mezzanotte si terrà l'asta. 1221 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - Mezzanotte? - Sì. 1222 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 È mezzanotte. 1223 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 ASTA DI MEZZANOTTE 1224 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 Non possiamo andarcene. Stiamo per incontrare King. 1225 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 Il problema è quello. Ho combinato un casino. 1226 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 Ok. G ci ha avvertiti della mezzanotte. 1227 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 Scusate, ma che sta succedendo? 1228 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 Fate un bell'applauso per Darius King. 1229 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Tra poco scenderà e a mezzanotte l'asta avrà inizio. 1230 01:08:06,544 --> 01:08:07,504 Mi dispiace tanto. 1231 01:08:07,587 --> 01:08:09,923 Devo portarlo via subito. 1232 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 È… 1233 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - Cosa? - Per il coprifuoco. 1234 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 - Seguimi. - Scusate. 1235 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 - Che gli prende? - Non lo so. 1236 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 - Permesso. - Non puoi andartene. 1237 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 - Dobbiamo andare. - Torno subito. 1238 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - Avanti. - El! 1239 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - Mi dispiace. - Ehi! 1240 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 No. 1241 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 Il mio abito! 1242 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 Che sta succedendo? 1243 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 El, sono ricoperta di stuzzichini. Corri! 1244 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Permesso. 1245 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 - Accidenti. - Che stai facendo? Quella sale. 1246 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 Sono bloccato! 1247 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 Salta! 1248 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 El! 1249 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 La mia scarpa! No! 1250 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Fermatelo. 1251 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 Lasciala lì. 1252 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 El. 1253 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - Mi spiace. - Dobbiamo andare. 1254 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 Come ti ritrovo? 1255 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - Andiamo! - Fate passare! 1256 01:09:15,697 --> 01:09:17,323 GALA DI BENEFICENZA 1257 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 Aspetti! 1258 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - No! - Aspetti. 1259 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 Siamo qui! 1260 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 - No, aspetti. - Siamo qui. 1261 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - Ehi, Sami. - Sì? 1262 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 Perché alla festa tutti mi credevano un designer all'avanguardia? 1263 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 Di successo internazionale. 1264 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - Cosa gli hai detto? - Niente. 1265 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - Cosa gli hai detto? - Niente di che. 1266 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 Solo che sei un designer fighissimo. 1267 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 Tutto qui. 1268 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantha. 1269 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - Ok. Forse ti ho osannato un po'… - Perché? 1270 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 …ma non ho quasi fiatato. 1271 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 Non posso farci niente se sono giunti a certe conclusioni. 1272 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 Kira mi ha chiesto se avevo esperienza professionale. 1273 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - E? - E… 1274 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Voleva presentarmi suo padre e così ho detto di sì. 1275 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 - Ma è fantastico! - Non lo è affatto. 1276 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 È terribile. Le ho mentito. 1277 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 Credi che le persone a quella festa fossero oneste al 100%? 1278 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - Sì. - No. 1279 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 Abbiamo entrambi esagerato un po' le cose, ma andrà tutto alla grande. 1280 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 Forse. 1281 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 Sami, ora come faccio ad affrontarla? 1282 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Spiegami di nuovo perché è scappato. 1283 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 È un artista e sai come sono gli artisti. 1284 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 Banksy non mostra neanche la sua faccia. 1285 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 E tu metti soggezione, papà. 1286 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - Sì, certo. - La gente si innervosisce. 1287 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - Ci hai provato. - Ok, ma papà. 1288 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 Insomma, guarda cosa sa fare. La scarpa parla da sola, no? 1289 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 In effetti mi piace. 1290 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 È come vedere qualcosa di nuovo, ma anche familiare. 1291 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Mi ricorda le mie radici. Non so perché. È molto colorata. 1292 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Conosco questo posto. 1293 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 Tua madre mi ci portava i primi tempi che uscivamo insieme. 1294 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - Davvero? - Sì. Facevano un dolce strepitoso. 1295 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 - Con la crema e… - Il galaktoboureko? 1296 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 Sì. Ehi, tu come lo sai? 1297 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 Mi ci ha portata lui. 1298 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 Ancora non mi piace il fatto di non sapere nulla di lui. 1299 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 Ha lavorato con tanti brand importanti e ha un tocco personale. 1300 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 Mi fido di lui. 1301 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 Ho solo bisogno che tu ti fidi di me. 1302 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 Liv? 1303 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 Ammetto che è bravo, ma sappiamo troppo poco di lui. 1304 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 Ok, Kira. Portalo qui. 1305 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 Parleremo con lui e se tutto ciò che mi hai detto è vero 1306 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 cercheremo di presentarlo allo Sneakercon. 1307 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - Davvero? - Sì. 1308 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - Grazie, papà. - Figurati. 1309 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - Ti voglio bene! - Ciao! 1310 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 Sì! Evviva. 1311 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 Possiamo farci un selfie? 1312 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 - Darius! - Darius, di qua. 1313 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 - Com'è andata ieri sera? - Ho incontrato King. 1314 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 King, anch'io voglio fare canestro. 1315 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Voglio solo che tu capisca quanto stiamo rischiando ora. 1316 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 Ed è per questo… 1317 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 …che ho deciso di aiutarti. 1318 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 D'accordo? 1319 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 Lo farai davvero? 1320 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 Se vogliamo davvero farlo, facciamolo. 1321 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 Diamoci da fare. Io ci sto, ok? 1322 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - Grazie. - Figurati. 1323 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 Ok. Ora dobbiamo solo trovarlo. 1324 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 Sì! Chiamalo. Scrivigli subito. 1325 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 Non posso. Non conosco il suo numero né l'account Instagram… 1326 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 - Vi siete visti due volte… - Lo so. 1327 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 - …e non ti sei fatta dare il numero? - Già. 1328 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 Non ci sai proprio fare, eh? 1329 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 - Mi serve aiuto. - Sì. 1330 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 Conosco solo il suo nome 1331 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 e non so come trovarlo, ma ho la sua scarpa. 1332 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 A cena hai parlato di coinvolgere la gente comune, no? 1333 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - Sì. - Beh, abbiamo 40 milioni di follower. 1334 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 Coinvolgiamoli. 1335 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 E se lanciassimo una campagna King6 1336 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 per trovare il designer con la scarpa mancante? 1337 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 - Buona idea. - Sì. Pianifichiamo la cosa. 1338 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Sarà lui a venire da noi. 1339 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 - Un servizio fotografico? - Sì. 1340 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 Diffonderemo una tua foto con la scarpa. 1341 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 - Con uno slogan. - "Dov'è il mio principe?" 1342 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Fantastico. 1343 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 Ti ho cercato 1344 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 Ti ho cercato ovunque 1345 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 Mi hai fatto credere 1346 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 Di poter creare qualcosa di nuovo 1347 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 Che te ne pare? 1348 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 Ma ora devi farti avanti Cos'hai in mente? 1349 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 Non pensarci troppo su 1350 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Internet, aiutaci tu. 1351 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 Tra noi è scattato qualcosa 1352 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 E ora dove sei? 1353 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 Ultime notizie dal mondo delle sneaker. 1354 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 Le sorelle King stravolgono la storia di Cenerentola in chiave moderna. 1355 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Ragazzi di tutto il mondo sostengono di avere la scarpa mancante 1356 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 e di essere il Principe Azzurro della figlia di King. 1357 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 El, fatti avanti. Non farti desiderare. 1358 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 Nessuno mi ha mai fatta sentire così 1359 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 Il fenomeno globale dei social "Dov'è il mio principe?" 1360 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 arriva oggi a Manhattan e i designer accorrono alla sede della King6. 1361 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 Dove sei? 1362 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 Sono qui, sono qui Sono proprio qui 1363 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 - Basta scherzare - Sono qui 1364 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 - Sono qui, sono proprio qui - Dove sei? 1365 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 Nessuno mi ha mai fatta sentire così 1366 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 Potresti calzarmi a pennello Mi senti? 1367 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 Mi senti? È ora di smettere di scarabocchiare 1368 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 - In che mondo vivi? - Ti sto chiamando 1369 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - Ti sto chiamando - Cogli l'occasione 1370 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 Sai disegnare bene? 1371 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 La ragazza, qui È più unica che rara 1372 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 Su, fatti avanti Dimostrale che non sei uno come tanti 1373 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 Fatti vedere Non farti desiderare 1374 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 Fatti avanti Prova a rischiare 1375 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 - Nessuno mi ha mai fatta sentire così - No 1376 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 Potresti calzarmi a pennello 1377 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - Dove sei? - Sono qui 1378 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 Sono qui Sono proprio qui 1379 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 Basta scherzare 1380 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 Sono qui Sono qui 1381 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - Sono proprio qui - Dove sei? 1382 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Nessuno mi ha mai fatta sentire così 1383 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 Potresti calzarmi a pennello 1384 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 Dove sei? 1385 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 Sono qui, sono qui Sono proprio qui 1386 01:16:38,264 --> 01:16:41,726 Potresti calzarmi a pennello 1387 01:16:49,359 --> 01:16:50,402 Scusate. Ok. 1388 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 Permesso. 1389 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 Dove sei? 1390 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 Nessuno mi ha mai fatta sentire così 1391 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 Dove sei? 1392 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 El, perché oggi non sei andato? Dovevi. 1393 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 Non lo so, ok? Non lo so, Sami. 1394 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 Hai visto questa foto? 1395 01:17:42,328 --> 01:17:44,289 Come altri milioni di ragazzi. 1396 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 Lei si è esposta per te. Devi risponderle. 1397 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 Le piacciono le tue scarpe. 1398 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 E, visto quanto si impegna a trovarti, credo le piaccia anche qualcos'altro. 1399 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, tutto questo 1400 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 è molto importante per Kira. E io non voglio ferirla. 1401 01:18:03,850 --> 01:18:06,353 Giusto, perché evitare pubblicamente qualcuno 1402 01:18:06,436 --> 01:18:08,563 è un buon modo per non ferire i suoi sentimenti. 1403 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Sami, tu non c'eri. 1404 01:18:10,607 --> 01:18:13,735 Dovevi vedere il sollievo sul suo viso quando ha creduto 1405 01:18:13,818 --> 01:18:15,570 che fossi un importante designer. 1406 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - Lei non vuole questo El. - Ehi! 1407 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 - È così, te l'assicuro. - No. 1408 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 Siediti. 1409 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 Non puoi parlare così del mio migliore amico. 1410 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 Un po' di rispetto! 1411 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 Secondo te perché lei non ti ha detto di essere Kira King la prima volta? 1412 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 Perché non bada a queste cose. 1413 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 E non ho corretto quelle persone 1414 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 che dicevano grandi cose di te perché erano vere. 1415 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 Saranno vere. 1416 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Ma, perché tutti possano crederci, devi crederci prima tu. 1417 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 Allora? 1418 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 Sicura che funzionerà? 1419 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 Sono quella che ti fa apparire glamour. Lasciami lavorare. 1420 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - Ti piace? - Sì. 1421 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 Ok, la scarpa mancante è qui e ti sta aspettando. 1422 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Emoji del fulmine. 1423 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - Inviala. - Fatto. 1424 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 - Kira! - Sono fiera di te, El. 1425 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 È pazzesco. 1426 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 Sono qui! 1427 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - Ehi. - Che succede? 1428 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - Mi ha scritto. - E? 1429 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - Tieni. Sta squillando. Vai tranquillo. - Cosa? 1430 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Pronto? 1431 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Ciao. Pronto. 1432 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - Dov'eri finito? - Io… 1433 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Sono stato un idiota. Ho avuto paura e… 1434 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Mi dispiace, ma ora sono tornato in me. 1435 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 Ne sei certo? 1436 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - Ascolta, El, mio padre ha accettato. - Davvero? 1437 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 Sì. Vuole incontrarti. Ma se scapperai ancora, io… 1438 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 Ascolta. Non ti deluderò. 1439 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - Promesso? - Promesso. 1440 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Volevo esserne certa. 1441 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 - Ok. - Ok. Ciao. 1442 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 Lui la ama! 1443 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 - Ciao, Zell. Come va? - Come butta? 1444 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 El e Kira King. Lui la ama. 1445 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - Sono innamorato! - Sei innamorato! 1446 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 Kira King? Cos'ha in mente? 1447 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 Disegnerai scarpe per King! 1448 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - Zelly, vieni qui. - Sì. 1449 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 Yo, che sta succedendo? 1450 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - Cosa? - Guardalo. 1451 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - Chi? - Crede di poterci fregare. 1452 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - Di cosa stiamo parlando? - Dobbiamo fermare El. 1453 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 Sono furioso Mi sembra evidente 1454 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 Lui va in giro Come se non sapessimo niente 1455 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 - Cos'ha fatto? - Dovremmo rimetterlo al suo posto 1456 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 Dargli una lezione E capirà che è solo un sottoposto 1457 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 Non è una bella cosa da fare 1458 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 Ma è necessario Se nel Jersey vogliamo tornare 1459 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 Facciamogli fare il nostro bucato E pulire le nostre stanze 1460 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 No, ci servono delle prove Per lasciarlo senza speranze 1461 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 - Spetta a te o a me - Dobbiamo fermarlo? 1462 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 Cosa faremo? 1463 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 Dobbiamo cercare in lungo e in largo E trovare qualcosa per incastrarlo 1464 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Ora andiamo El ci crede all'oscuro di tutto 1465 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 No, no, no Si crede astuto di brutto 1466 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 No, no, no Metteremo questo posto a soqquadro 1467 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 Ora senti, senti Gli faremo chiudere i battenti 1468 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 I battenti 1469 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Sono qui, sono proprio qui. 1470 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 Sono qui! 1471 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 El ci crede all'oscuro di tutto No, no, no 1472 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 Si crede astuto di brutto No, no, no 1473 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 Sono qui Sono proprio qui 1474 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 Gli faremo chiudere i battenti I battenti 1475 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 Ecco cosa nasconde 1476 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 Che bella scarpa Dov'è l'altra? 1477 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 Sveglia, non capisci? È la prova che ci serve 1478 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 - Ma è solo una scarpa - Come quella del notiziario 1479 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 Ora devi creare un diversivo 1480 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 E lo immortalerò in modo furtivo 1481 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 Oh, sì! Proverò col judo mentre è distratto 1482 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 Tira giù qualche scatola E il danno è fatto 1483 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - Guarda che disastro. - Già. 1484 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Un vero disastro. 1485 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 El ci crede all'oscuro di tutto No, no, no 1486 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 Si crede astuto di brutto No, no, no 1487 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 Metteremo questo posto a soqquadro Ora senti, senti 1488 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 Gli faremo chiudere i battenti I battenti 1489 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 Vieni. 1490 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 Perfetto. Abbiamo la foto. El ora saprà con chi ha a che fare. 1491 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 Oh, sì L'ho fatto 1492 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - Intendi che io l'ho fatto - Insieme l'abbiamo fatto 1493 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 - Tu sei solo rimasto lì - Ah, sì? 1494 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 Lui ci è cascato in pieno Grosso errore 1495 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 Ora è fregato, sissignore 1496 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 El ci crede all'oscuro di tutto No, no, no 1497 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 Si crede astuto di brutto No, no, no 1498 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 Metteremo questo posto a soqquadro Ora senti, senti 1499 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 Gli faremo chiudere i battenti I battenti 1500 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - Ok. Sei pronto? - Per cosa? 1501 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 Dobbiamo avvertire il sig. King Proviamo la cosa 1502 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 Fateci passare, per carità Sig. King, ecco la verità 1503 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 Ha presente El? Le ha mentito, ora lo sa 1504 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 Dice di essere Un designer di scarpe sconosciuto 1505 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 Ma è solo un magazziniere L'ha saputo? 1506 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 Un ragazzo del Queens Un truffatore, un venduto 1507 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 Lavora al bancone Marca e smarca pacchi 1508 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 Ma per essere come lei Usa dei trucchi 1509 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 Nella vita reale È solo un ragazzo con un sogno 1510 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 Shh. Non svegliarlo. 1511 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 SPENTA 1512 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 El ci crede all'oscuro di tutto No, no, no 1513 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 Si crede astuto di brutto No, no, no 1514 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 Metteremo questo posto a soqquadro Ora senti, senti 1515 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 Gli faremo chiudere i battenti I battenti 1516 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 El ci crede all'oscuro di tutto No, no, no 1517 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 Si crede astuto di brutto No, no, no 1518 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 Metteremo questo posto a soqquadro Ora senti, senti 1519 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 Gli faremo chiudere i battenti I battenti 1520 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 No, no, no 1521 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - È il gran giorno e dormi? - Avevo messo la sveglia. 1522 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 Dobbiamo sbrigarci, El, o farai tardi. 1523 01:24:26,900 --> 01:24:29,069 Lo so. Non so decidere se mettere la cravatta. 1524 01:24:29,152 --> 01:24:30,862 Voglio essere professionale. 1525 01:24:30,945 --> 01:24:33,156 Sai cos'è professionale? Arrivare in orario. 1526 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 Spiritosa. 1527 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Ehi. 1528 01:24:36,701 --> 01:24:37,869 LANCIO KING6 ALLO SNEAKERCON 1529 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 Che meraviglia. 1530 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 Lo mostrerai oggi a King? Il design per lo Sneakercon? 1531 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 Sì. Ispirato da Kira. 1532 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 Dov'è la scarpa? 1533 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - Cosa? - Sami, dov'è la scarpa? 1534 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Dov'è la mia scarpa? 1535 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - Dobbiamo andare. - Mi serve la scarpa. 1536 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 - No che non ti serve. - Invece sì. 1537 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 - Non hai visto questo? - Sami. 1538 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - Sì. - Ascoltami. 1539 01:25:05,563 --> 01:25:07,732 Kira ti conosce. Sa che la scarpa è opera tua. 1540 01:25:07,816 --> 01:25:11,569 Ora devi presentare dei nuovi disegni. Porta questo e conquisterai tutti. 1541 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 Sempre che raggiungiamo la metro. 1542 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 - Andiamo. - Non è male. 1543 01:25:15,115 --> 01:25:16,991 "Non è male"? È fantastico. 1544 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Andiamo. 1545 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Sono bravo. 1546 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 TRA DUE SETTIMANE 1547 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - Ciao. - Stendili. 1548 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 È stato un piacere. Grazie per il vostro tempo. 1549 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 E grazie per il nostro. 1550 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 Buona fortuna per il colloquio. 1551 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 Non vogliamo che vada male? 1552 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - Che c'è? - Idiota. 1553 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Accidenti! 1554 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Ehi, Kira. 1555 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 Volevi incontrare mio padre, no? 1556 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Vai pure. 1557 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 I tuoi fratelli mi hanno parlato molto di te, El. 1558 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Sig. King, sono i miei fratellastri e non può fidarsi di ciò che dicono. 1559 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 Proprio tu parli di fiducia? 1560 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 Posso spiegarvi tutto. Kira, ti prego. 1561 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Siediti. 1562 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 Hai detto o no a mia figlia che sei un designer? 1563 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 Un professionista importante stimato in tutto il mondo? 1564 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 Ho disegnato quelle. Sono un designer. 1565 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 Ma hai mentito. 1566 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 Sì. 1567 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 Quindi sei un truffatore. Un imbroglione. 1568 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Hai fatto tutto questo per diventare famoso. 1569 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 Hai usato il nostro brand e i nostri follower per fare soldi. 1570 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - Non è così. Io non… - Ah, no? 1571 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 Quindi tuo padre non sta svendendo 1572 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 il suo negozio di scarpe sommerso di debiti? 1573 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 Trey è il mio patrigno. Il negozio era di mia madre. 1574 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 Queste sono opera tua o fanno parte della truffa? 1575 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 No. Sì. 1576 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 Quella scarpa l'ho disegnata io. 1577 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 Quella scarpa è tutto. 1578 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 E dovremmo crederti? Mancano due settimane allo Sneakercon! 1579 01:27:17,487 --> 01:27:18,863 Ci hai messi in difficoltà. 1580 01:27:18,947 --> 01:27:20,657 E mia figlia ha garantito per te. 1581 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Si è esposta pubblicamente ed erano solo bugie. 1582 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 Direi che abbiamo finito. 1583 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 Non avvicinarti più a lei. 1584 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kira. Kira, ti prego. 1585 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Ascolta. Mi dispiace tanto. 1586 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - Come hai potuto mentirmi? - Non volevo. 1587 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 Sapevi quanto ci tenevo. 1588 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 Volevi che fossi come quella gente mi dipingeva e io… 1589 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 Quindi è colpa mia? 1590 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 - No, certo che no. - Assurdo. 1591 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 No. Dico solo che i miei disegni non erano abbastanza per te. 1592 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Temevo che presentandomi come magazziniere non mi avresti guardato allo stesso modo. 1593 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 Ehi, non piangere. Ti prego. Io… 1594 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Sono sempre quel ragazzo. 1595 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - Oh, no. No. - È così. Kira, ti prego. 1596 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 Ora sei qualcuno che non voglio più rivedere. 1597 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 Addio, El. 1598 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - Mi dispiace. - Sicurezza. 1599 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Kira, mi spiace. 1600 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - Kira, ti prego. - Ora basta. Devi andartene. 1601 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 Kira! 1602 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 - Ti porto fuori. - Vado. 1603 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - Ehi. Com'è andata? Bene? - È finita. 1604 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 CHIUSURA ATTIVITÀ! 1605 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 SVENDITA 30% di sconto o 2x1 1606 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Signora Singh. Lasci fare a me. Come ogni mercoledì sera. 1607 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Dovrò abituarmi a farlo da sola. 1608 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 Tranquillo, tesoro. Così mi terrò in esercizio. 1609 01:29:43,883 --> 01:29:45,844 Non riesco a credere che tu te ne vada. 1610 01:29:45,927 --> 01:29:47,429 È successo tutto così in fretta. 1611 01:29:47,512 --> 01:29:49,889 Vieni qui. Fatti sentire, ok? 1612 01:29:49,973 --> 01:29:51,057 Mi mancherà tanto. 1613 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 Cosa ne sarà dei suoi sogni? 1614 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 Non vedrà realizzarsi la sua passione e il suo talento per via di un errore? 1615 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 O il quartiere che ha amato e il cui spirito ha rappresentato 1616 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 unirà le forze per fornirgli un'altra occasione? 1617 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Sarebbe proprio magico, vero? 1618 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 Kira. 1619 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - Ehi. Oggi è il gran giorno. - Già. 1620 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - Un giorno importante. - Per Liv. 1621 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 No. Per tutti noi. 1622 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 Anche tu fai parte dell'azienda, Kira, e di questa famiglia. 1623 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - Siamo tutti dei King. - Non mi sento tale. 1624 01:31:26,111 --> 01:31:27,779 Allora raddrizza la corona. 1625 01:31:27,862 --> 01:31:30,031 Sono fiera di ciò che hai fatto ultimamente. 1626 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 Perché? 1627 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 Ho combinato un disastro. 1628 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - Era tutta una bugia. - Sicura? 1629 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 El ha mentito sulla sua esperienza. 1630 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 Si è sopravvalutato. 1631 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Ma l'hai fatto anche tu. 1632 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 Come può essere colpa mia se ha mentito? 1633 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 Non è possibile che tu lo volessi così tanto 1634 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 da fargli dire ciò che volevi sentire? 1635 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - Forse. - Forse. 1636 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Vieni qui. Ascolta. 1637 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Non è facile per una giovane donna farsi avanti e farsi ascoltare, 1638 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 specie da uno come tuo padre. 1639 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - Già. - Ok? 1640 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - Sì. - Ha una bella parlantina. 1641 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 È vero. 1642 01:32:11,823 --> 01:32:12,824 Ma tu ci sei riuscita. 1643 01:32:12,907 --> 01:32:14,659 E di questo vado fiera, 1644 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 perché significa che inizi a capire chi sei e a fidarti di te. 1645 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - E quindi stai crescendo. - Già. 1646 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 Ed è vero, hai sbagliato. Capita a tutti. 1647 01:32:26,838 --> 01:32:30,842 Ma la cosa importante è capire come comportarsi la volta successiva. 1648 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - Forse hai ragione, mamma. - Certo che ho ragione. 1649 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 Tesoro, sai quante volte ho detto queste cose a Liv? 1650 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - Davvero? - Certo. E a tuo padre. 1651 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - Proprio così. - Cosa? 1652 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Tesoro, non è diventato un King da solo, ok? 1653 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 - Piccola mia. - Perché ridete? 1654 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 - Tesoro. - Che c'è? 1655 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - Sei splendida. - Basta. Ok. 1656 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Alzati. Dobbiamo andare. 1657 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - Ti voglio bene. - Ok. Alzati. 1658 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Ok. 1659 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 - Ora ti sistemo i capelli. - Parlavate di me? 1660 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - No. - No. 1661 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Fai subito colazione. 1662 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 La tua vita dipende… 1663 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 - La tua vita dipende… - No. 1664 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 No. 1665 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 - La tua vita dipende da te - Cosa? 1666 01:33:20,600 --> 01:33:23,853 La tua vita dipende da te 1667 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 La tua vita dipende da te 1668 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 La tua vita dipende… La… La… La… 1669 01:34:06,771 --> 01:34:08,023 La tua vita dipende da te 1670 01:34:08,106 --> 01:34:09,107 Devo andare. 1671 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 Le mie braccia sembrano più muscolose. 1672 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - È vero. - Lo so. 1673 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Ok. Abbiamo quasi finito? 1674 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 - A te restano tre scatoloni… - Tre? 1675 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 - …e a me mezzo. - Accidenti. 1676 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 Si torna a casa 1677 01:34:26,875 --> 01:34:27,876 Wow. 1678 01:34:27,959 --> 01:34:28,960 Torniamo nel Jersey 1679 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 Sami! 1680 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 - Via da qui - Proprio così, fratello. 1681 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 Hai mai visto due persone lavorare tanto per andare nel Jersey 1682 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 - o, nel loro caso, in generale? - Sami, ascolta. 1683 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Devi distrarli. 1684 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - Devo andare allo Sneakercon. - Ci andrai? 1685 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 - Sì. - Grande! 1686 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 Troverò Kira e sistemerò le cose. 1687 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - Devo darle le scarpe. - Sono fiera di te. 1688 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - Trattienili con una scenata. - Tranquillo. Ci penso io. 1689 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - Eccomi! - Secondo giro. 1690 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 - Yo. - Tutto bene? 1691 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - Sì. - Oddio. 1692 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Ehi, ragazzi. Vi serve aiuto? 1693 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 Aiuto? Io posso sollevare il doppio del tuo peso. 1694 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 Certo! 1695 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 - No. - Ok, sì… 1696 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 Sami, siamo un po' di fretta. 1697 01:35:15,674 --> 01:35:18,426 - Non toccarla. Ehi. No. - Che bella. 1698 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 Toglitela. No. È stata benedetta dal mio sensei. 1699 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 - Non puoi indossarla. - È splendida! 1700 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Toglitela subito. 1701 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - Niente impronte! - Come brilla! 1702 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 - Avanti. - Non so cosa mi stia prendendo! 1703 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 - Dobbiamo partire. - Che emozione! 1704 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 - Basta! - Dammela! 1705 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 - Basta! Smettila! - Incredibile. Dammela! 1706 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 Ok. Ora sono calma. 1707 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - Che ti è preso? - Tieni. 1708 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Allontanarsi dalle porte. 1709 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 Tanto non volevo aiutarvi davvero. Ciao. 1710 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Assurdo. 1711 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 LANCIO KING6 LIVE SNEAKERCON DI CLEVELAND 1712 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 Ciao, Sneakercon e fan della King6. 1713 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Sì! 1714 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Oggi abbiamo molte sorprese per voi. 1715 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Innanzitutto siamo felici di offrirvi un'anteprima esclusiva 1716 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 delle nuove sneaker King6, le Sleek, studiate da me. 1717 01:36:05,682 --> 01:36:08,018 E siamo felici di poterlo fare dal vivo 1718 01:36:08,101 --> 01:36:10,020 con lo Sneakercon di Cleveland. 1719 01:36:10,103 --> 01:36:12,272 Abbiamo in serbo una bella sorpresa, 1720 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 per cui seguiteci dal vivo alle 10:00. 1721 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 Ringrazio tutti i nostri fan accorsi qui stamattina. 1722 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 Vi vogliamo bene. 1723 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 - Scusa. Non ti avevo visto. - Scherzi? 1724 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 LIVE DALLA SEDE DELLA KING6 1725 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 Cosa? 1726 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 Zelly! 1727 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 Yo, che succede? Senti già l'aria fresca del Jersey? 1728 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 - El è andato via. - Cosa? 1729 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 È andato alla King6 per lo Sneakercon. 1730 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 E se ottenesse i soldi per salvare il negozio? 1731 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 - Andiamo? Guido io. - Sì. 1732 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 - No. - Tranquillo. 1733 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 Andiamo. 1734 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 Non preoccuparti. 1735 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 Ok. Andiamo. 1736 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 Papà! El se n'è andato, ma sappiamo dov'è. 1737 01:36:57,067 --> 01:36:58,568 - Ciao. - Torniamo tra un'ora. 1738 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 - Che state dicendo? - Spostati. 1739 01:37:00,153 --> 01:37:01,821 C'è un orario da rispettare. Dov'è El? 1740 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 - Cosa? - A dopo, papà. 1741 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 Smettetela di scherzare e scendete. 1742 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 - Non stiamo scherzando. - Va tutto bene. 1743 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 - Aspettate! - Ciao! 1744 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 Dove state andando? Tornate qui! 1745 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 Avete distrutto il cono! 1746 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 Non posso permettermelo. 1747 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 Sami, ok. Che sta succedendo? 1748 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 Puoi dirmi dov'è El? 1749 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 Non posso permettergli di boicottare questo accordo. 1750 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 So che non vuole andarsene, ma… 1751 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 Non capisce. 1752 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 No. È lei che non capisce. 1753 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 Il suo figliastro ha talento, è gentile e pieno di speranza, 1754 01:37:40,819 --> 01:37:42,612 nonostante lei cerchi di demotivarlo. 1755 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 Sa che le dico? 1756 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 Credo sia giunto il momento che lei veda il vero El. 1757 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Chi è pronto per delle King originali? 1758 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 Abbiamo convinto King a rispolverare una canzone anni '90 1759 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 - del suo periodo d'oro in campo. - Cosa? 1760 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Vai con gli anni '90, Sneakercon. 1761 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 - Retrò. - Assurdo. 1762 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 Io dico K e tu I Io N e tu G 1763 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 Non vorresti anche tu Volare nel blu? 1764 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 Ricco in un palazzo Veloce come un razzo 1765 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 A canestro come un pazzo 1766 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 Se vuoi una cosa, prenditela 1767 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 Non c'è competizione 1768 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 Kira, ti prego. 1769 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 Rimettiti in piedi E reagisci, intanto 1770 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 Io sono in vetta Loro vorrebbero fare altrettanto 1771 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 Vuoi parlare di lealtà? 1772 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 Beh, io sono il re E ti parlo di nobiltà 1773 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 Sono il re, alza lo sguardo… 1774 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - Per favore. - Lo lasci passare. 1775 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 Arrivo ai supplementari 1776 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - Cosa c'è, El? - Queste sono per te. 1777 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Prendile. Fallo e me ne vado. 1778 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 Hanno una piccola K sopra. 1779 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - Sono per me? - Sono uniche. 1780 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Proprio come te. 1781 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 So di averti mentito. E mi dispiace, ok? 1782 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 Io non sono così. 1783 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 Non sono stato cresciuto così. 1784 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Sono figlio di una donna magica e straordinaria 1785 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 per cui le sneaker possono essere lo specchio dell'anima di una persona. 1786 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 Possono racchiudere le esperienze delle persone e… 1787 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 …farti capire com'è una persona e a cosa tiene. 1788 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Scusa se non te l'ho detto subito, ma l'unica cosa a cui tengo… 1789 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 …sei tu. 1790 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 È troppo tardi. 1791 01:39:33,223 --> 01:39:34,891 Oggi lanceremo le nuove sneaker. 1792 01:39:34,974 --> 01:39:36,643 Credi che sia qui per quello? 1793 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 Sono venuto per scusarmi. 1794 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 Sono venuto per te. Non mi importa della scarpa. 1795 01:39:41,731 --> 01:39:43,191 Oh, no. Tu vattene. 1796 01:39:43,274 --> 01:39:45,026 Hai già combinato abbastanza guai. 1797 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - Hai umiliato la mia famiglia… - Liv! 1798 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 - …e ferito mia sorella, quindi… - Santo cielo. Liv, va tutto bene. 1799 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 El è venuto a scusarsi. 1800 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 E dovrei farlo anch'io. 1801 01:40:00,250 --> 01:40:01,209 - Cosa? - Cosa? 1802 01:40:01,292 --> 01:40:02,210 Ma che stai dicendo? 1803 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Scusa se ti ho spinto a dire tutte quelle cose. 1804 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 Mio padre dà importanza all'esperienza. 1805 01:40:10,510 --> 01:40:11,803 E io non… Non lo so. 1806 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 Mi sono fatta così coinvolgere da dimenticare cosa conta davvero, 1807 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 cosa voglio che la mia famiglia rappresenti e ciò in cui credo. 1808 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 Il tuo talento. La tua passione. 1809 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 El, tu sei straordinario. 1810 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 E io credo in te. 1811 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 E tanto dovrebbe bastare. 1812 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 Guarda cos'ha creato, Liv. 1813 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 Sono spettacolari, vero? 1814 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 Non devi convincere me. 1815 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 Con le scarpe dai voce alla creatività. Sai farlo sul palco? 1816 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 El, puoi farcela. 1817 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 Per te, Manhattan, 1818 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 qualunque cosa. 1819 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Oddio. 1820 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Grazie. Sneakercon, siete pronti? 1821 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - Mi scusi, sig. King - Di nuovo tu? 1822 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - Sì, signore - Allora? 1823 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 Ho chiaramente sbagliato La sua fiducia ho tradito 1824 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 Per questo sono venuto Lei qui è il re 1825 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 Ma gli adesivi sulle scarpe Rappresentano il Queens 1826 01:41:16,576 --> 01:41:17,410 Il Queens! 1827 01:41:17,494 --> 01:41:19,537 - Sami ha alimentato le bugie - Bugie? 1828 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 - E Kira ha smesso di credermi - Crederti? 1829 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 So che non si fida delle bugie 1830 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 Sono solo un bravo ragazzo E voglio che lei creda in me 1831 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 Io cambio il mondo coi miei disegni Guardi le scarpe, sono strepitose 1832 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 E senza offesa Ma da dove veniamo noi due 1833 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 Non sei nessuno Se dimentichi le tue radici 1834 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 Mia madre è morta È subentrato il mio patrigno 1835 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 Agiva come fossi io La causa dei suoi problemi 1836 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 Ma io non facevo Che disegnare sneaker 1837 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Mi restavano solo lacrime e sogni 1838 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 - Ci sei! - Ora capisce? 1839 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 Vai, El! 1840 01:41:47,232 --> 01:41:49,109 Ehi, King, ti fai trattare così? 1841 01:41:49,192 --> 01:41:50,568 Non sono gli anni '90. 1842 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - Canta, King. - È così che la mettiamo? 1843 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - La mettiamo così? - Sentiamo uno stile nuovo. 1844 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 Senti, amico, io ti capisco La tua famiglia compatisco 1845 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 So che fai del tuo meglio 1846 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Ma hai commesso un grosso sbaglio 1847 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 Hai pensato di scappare Di potercela fare 1848 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 Di riuscire a mentire Per poi tutti fregare? 1849 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 Non è stata colpa tua O ti volevi solo vantare? 1850 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Non mi piace questo modo di lavorare 1851 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 Quale padre Permetterebbe alla figlia di amare 1852 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 Uno che solo bugie sa raccontare? 1853 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 Un vero signore non può essere trionfante 1854 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 Su basi fatte di promesse infrante 1855 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 Grande! 1856 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 Il Queens è il mio quartiere 1857 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 Sono dovuto restare a galla Potevo cadere 1858 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 È chiaro che hai talento Devi tenere duro 1859 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 Ma ti ho dato gli spunti Per un bel futuro 1860 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 E del consiglio la ringrazio 1861 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 Ma la sua vita è dorata E la mia è uno strazio 1862 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 Sei sulla strada sbagliata Ti serve un nuovo inizio 1863 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 Ti vantavi di essere grande Ci credevi davvero? 1864 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 - All'inizio sì - Ovvero? 1865 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 - Ma sembrava finto - Perché lo era 1866 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 In realtà no Mi lasci spiegare 1867 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 Onestamente del posto Non mi ritenevo degno 1868 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 - Quindi hai mentito - Per entrare nel suo regno 1869 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 Con le sue scarpe mi sembra di volare Il cielo con un dito di poter toccare 1870 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 Proprio come me Il designer dell'anno potresti diventare 1871 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 Siamo figli del ponte Del nostro Queens 1872 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 Viva il Queens! 1873 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Papà, ehi. Guarda le sue scarpe. 1874 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 Ehi, King. Questo ragazzo le ricorda le sue origini. 1875 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 Sono splendide. 1876 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 Ehi, no! 1877 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Silenzio. Fate tutti silenzio. 1878 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 Volete sapere chi è davvero? 1879 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Se lo sapeste, non esultereste. 1880 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 - Non applaudite, è solo un bugiardo - Un truffatore 1881 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 Pensavate davvero Che fosse un designer? 1882 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 - Oddio. - Fonte di capolavori? 1883 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 - Che cosa triste - È una tragedia 1884 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 Le sue sneaker non valgono niente 1885 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 Non esaltatelo così Vi sta solo raggirando 1886 01:43:34,464 --> 01:43:35,799 Noi lasceremo il Queens 1887 01:43:35,882 --> 01:43:37,467 Non resteremo in quella fogna 1888 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 Zelly, Stacy? 1889 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 Che sta succedendo? 1890 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 Aspetta. 1891 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 - Trey, giusto? - Sì 1892 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - Io sono Darius King - Ok 1893 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 Sembra ci sia stato un malinteso Tra questi ragazzi 1894 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 So quant'è dura essere padre Ma i suoi due figli 1895 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 Non hanno ben chiara la situazione 1896 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 Io vengo dal Queens E non importa da dove vieni 1897 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 Il talento fa avverare i sogni Se lo sostieni 1898 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 Capisce? 1899 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Ora capisco cosa sta succedendo. 1900 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 Wow. El, è opera tua? 1901 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 Perché non me le hai mai mostrate? 1902 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 Senti, so che non avrei dovuto mentire 1903 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 Mia madre andava fiera Della sua sincerità 1904 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 Se l'ho delusa È solo colpa mia, in verità 1905 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 Dal profondo del cuore ti chiedo scusa 1906 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 Di questo El andrebbe fiera Ne sono certo 1907 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 Kira, sig. King, tanta stima mi fa capire Che non sono mai stato un magazziniere 1908 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 Ho imparato qualcosa Che non conta volare 1909 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 E non avere i piedi piantati a terra Per essere diversi 1910 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 Bisogna essere se stessi 1911 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 È bello essere se stessi 1912 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 È bello 1913 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 El, io non lo sapevo 1914 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 Ma ora capisco 1915 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 Potevo essere un uomo migliore 1916 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 Come quando c'era ancora tua madre 1917 01:45:09,976 --> 01:45:14,356 Ma meglio tardi che mai, spero Mi dai una seconda occasione? 1918 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 Una seconda occasione… 1919 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 …figlio mio? 1920 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Certo. 1921 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Tutti meritano una seconda occasione. 1922 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Grazie. 1923 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 Non voglio certo intromettermi 1924 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 Ma, El, vorrei farti una proposta 1925 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 Prima di farlo Vuoi aggiungere qualcosa 1926 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 Prima di diventare soci? 1927 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 1928 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 Amo sua figlia 1929 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 Vai, forza! 1930 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 Bravo, El! 1931 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 Un anno dopo 1932 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 Per capire qualcuno Nelle sue scarpe devi camminare 1933 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 Vederlo fiorire e crescere E poi cambiare 1934 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 Non ci sono limiti Alle cose che puoi fare 1935 01:47:22,359 --> 01:47:27,322 Quindi segui le rose e non ti fermare 1936 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 Vola senza mai dimenticare 1937 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 Ehi, El. 1938 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 Che puoi essere il migliore 1939 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 Quando una luce ti illumina dall'alto 1940 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 - Non mollare - Non mollare 1941 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 In questa vita, ottieni ciò che dai 1942 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - Quindi dai tutto te stesso e accettalo - Accettalo 1943 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 Accettalo 1944 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 Perché dentro di te sei forte Ma devi crederci 1945 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 Fatti guidare dai ricordi del passato Ma segui la tua strada 1946 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 E vola senza mai dimenticare 1947 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 Che puoi ottenere ciò che vuoi Perché la tua vita dipende da te 1948 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 Sogna e credici 1949 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 Sei nato per essere Una stella, un riferimento 1950 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 Non ci sono limiti Spingiti oltre 1951 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 Sei nato per essere Straordinario e un'ispirazione 1952 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 Quindi vola senza mai dimenticare 1953 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 Che puoi ottenere ciò che vuoi 1954 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 Ciò che vuoi 1955 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 Non mollare 1956 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 Perché la tua vita dipende da te 1957 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 E questa è la storia del ragazzo che cercò di volare con le scarpe di un re 1958 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 ma trovò un modo migliore per spiccare il volo 1959 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 restando fedele alle proprie origini 1960 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 e forse essendo d'ispirazione per altri sognatori. 1961 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 Fine 1962 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 Spingiti oltre 1963 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 Sei nato per essere Straordinario e un'ispirazione 1964 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Sogna e credici 1965 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 Sei nato per essere Una stella, un riferimento 1966 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 Non ci sono limiti Spingiti oltre 1967 01:49:37,786 --> 01:49:41,456 Sei nato per essere Straordinario e un'ispirazione 1968 01:49:50,006 --> 01:49:51,466 Non c'è niente di più fico 1969 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 Non c'è niente di più fico 1970 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 Di un'edizione limitata Muoviti in fretta 1971 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 Il numero 33 sulla maglietta 1972 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 Sono un all-star, scarpe alte o basse 1973 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 Cinque isolati in fila, che impasse Aspetto il drop delle mie sneaker 1974 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 Sneaker, sneaker 1975 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 Non c'è niente di più fico Non pestare le mie sneaker 1976 01:50:09,526 --> 01:50:10,944 Sneaker, sneaker 1977 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 La gente dirà "Cosa sono? Che suole favolose" 1978 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 Favolose, favolose, favolose 1979 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 Niente è più fico delle mie sneaker 1980 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 Mamma diceva "L'immaginazione è tutto" 1981 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 Trasformala in realtà 1982 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 Dacci dentro Non mollare 1983 01:50:29,045 --> 01:50:32,882 Ehi, ehi, ehi 1984 01:50:32,966 --> 01:50:36,720 Il destino chiama Ti devi impegnare 1985 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 Datti da fare 1986 01:50:38,263 --> 01:50:42,100 Ehi, ehi, ehi 1987 01:50:42,183 --> 01:50:45,979 Il destino chiama Ti devi impegnare 1988 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 Sara Raffo