1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 No todos los cuentos comienzan en un lugar muy muy lejano. 4 00:00:11,511 --> 00:00:15,015 El nuestro empieza aquí. ¿Lo reconocen? 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Es el hogar de reyes y reinas, aunque no todos usan coronas. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Un lugar con posibilidades y oportunidades. 7 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 Pero muchos creen que sus sueños son inalcanzables como un palacio en el cielo. 8 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 CORDONES ZAPATOS 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,907 Había una vez, en la tierra de tenis lejana a este reino, 10 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 un niño muy especial que era amable y creativo. 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Como muchos en este pueblo, creció creyendo 12 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 que con el par de tenis perfecto estaría a la moda y sería exitoso. 13 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 Con diseños en la cabeza y esperanza en el corazón, 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 se aferró a sus sueños, 15 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 sin importar lo mucho que el mundo intentaba desanimarlo. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Vamos. 17 00:01:16,785 --> 00:01:22,499 No hay nada más interesante 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 Nada más interesante 19 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Versión limitada Llegué temprano 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 Llevo el 33 en mi camiseta 21 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 Soy la estrella de tenis altos y bajos Las filas son de cinco cuadras 22 00:01:36,054 --> 00:01:40,183 Ya quiero que salgan mis tenis Tenis 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 Nada más interesante Nadie pisa mis tenis 24 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 Tenis 25 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 "¿Qué son? Están geniales" 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Geniales 27 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 "Tienen razón Paparazzi, tomen fotos" 28 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Quieren los tenis Quieren el estilo 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 Quieren popularidad Saben que es la moda 30 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 Caminamos Cordones atados, tranquilos 31 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 No se preocupen 32 00:01:59,160 --> 00:02:03,373 Me gustan los Nike personalizados Los Gucci se me ven bien 33 00:02:03,456 --> 00:02:07,043 Los Prada son caros Nadie los luce como yo 34 00:02:08,420 --> 00:02:11,464 Mi suela tiene alma He sido audaz desde los tres años 35 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Cumpliré mis metas Seré exitoso 36 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 No es solo un atuendo Muestra quién eres 37 00:02:15,969 --> 00:02:20,098 Cuando crean que ya soy exitoso Me volveré aún más 38 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Seré superexitoso, estoy emocionado 39 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 Soy el rey Te puedes ir, amigo 40 00:02:24,352 --> 00:02:28,148 Mis tenis son los más interesantes Tenis 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Nada más interesante Nadie pisa mis tenis 42 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Tenis 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 "¿Qué son? Están geniales" 44 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Geniales 45 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 "Tienen razón Paparazzi, tomen fotos" 46 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Fotos Clic 47 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 - ¡Muévanse! - Lo sentimos. 48 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 No puedo explicar la cultura Y su significado 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Desde el diseño en hoja A una puntada 50 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Desde los originales A los limitados coloridos 51 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Ponme atención, cariño Diseño en mis sueños 52 00:02:54,049 --> 00:02:57,761 Porque todo vuela en mis sueños Yo vuelo muy alto en mis sueños 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Al caer a la Tierra Necesitaré un bastón 54 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 Regresa a la realidad Solo tengo 17 55 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Rayos. 56 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 Hola. 57 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Vamos. 58 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Hagámoslo. 59 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Debería estar diseñando Nike y Reebok 60 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Estén a la moda Y creen mis Adidas 61 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Debería alcanzar hitos Voy por mi reino 62 00:03:30,835 --> 00:03:33,672 Véanme cambiar el mundo Con mis tenis 63 00:03:35,173 --> 00:03:38,885 Me deslizaré y patinaré Volaré con mis tenis 64 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 ¿Qué? 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 ¿Qué? 66 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 ¿Lo están viendo? 67 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 Puedes deducir mucho sobre mí Por como uso mis tenis 68 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 Tenis 69 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 Nada más interesante Nadie pisa mis tenis 70 00:03:58,154 --> 00:03:59,406 Tenis 71 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 "¿Qué son? Están geniales" 72 00:04:02,367 --> 00:04:04,994 Geniales Nada más interesante que mis tenis 73 00:04:05,078 --> 00:04:10,291 Oye. Sí. 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 El. 75 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 Pero aunque intentaba ser exitoso… 76 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 Nada más interesante… 77 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 …su padrastro y hermanastros egoístas tenían otros planes. 78 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 Porque necesitaban que fuera realista y que dejara de soñar. 79 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 Llevas mucho tiempo en esa vitrina. 80 00:04:27,183 --> 00:04:31,646 Tenemos muchos pendientes y no sé qué hacer para que te concentres. 81 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Ven. Quita el polvo de las repisas y organiza el almacén. 82 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 Y quita tus cosas del mostrador, por favor. 83 00:04:38,820 --> 00:04:43,074 Espera. ¿No es mi día libre? Creí que Stacy y Zelly trabajarían. 84 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Estoy ocupado. Me veré con un inversor de capital riesgo. 85 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 - Es importante. - Increíble. 86 00:04:49,289 --> 00:04:52,167 - ¿Ves? - Pero tengo planes. 87 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 También estoy ocupado. 88 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Perdón. Tengo judo. - El, recoge eso. 89 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Tengo una cena muy importante con un cliente. 90 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Lo traeré aquí. A las 7:00 todo debe estar recogido. 91 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - Bien… - ¿Me escuchaste? 92 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 - Yo… - A las 7:00. Nada de distracciones. 93 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Pero ¿puedo…? 94 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 ¿En serio? Sami me espera. Les dije que hoy salían los tenis. 95 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 Y te dijimos que teníamos vidas. 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 - Perdón. - Perdón. 97 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 - Vaya. - A la próxima. 98 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 - Hola. Yo… - ¿Dónde estás? 99 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 - Te perderás… Adiós. 100 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - Nada de distracciones. - ¿Puedo…? 101 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Vámonos, chicos. 102 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - Adiós. - "Nada de distracciones". 103 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 - Nos vemos. - Adiós. 104 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 CERRADO 105 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 Tenis 106 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Hola, Sami. Disculpa el retraso. 107 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 - ¿Dónde has estado? ¿No era tu día libre? - Se suponía que sí. 108 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 El Padrastro Vader lo volvió a hacer. Ese hombre… 109 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Vamos. Llegaremos tarde. 110 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - Ya vamos tarde. - ¡Cuidado! 111 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Perdón, Gustavo. 112 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Lo siento, G. 113 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 - ¿Necesitas ayuda? - Sí. 114 00:06:33,935 --> 00:06:37,647 - Amigo, debemos irnos. - Vamos. Como tú dijiste, ya es tarde. 115 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Sé que eres fuerte, pero esto es demasiado para un solo hombre. 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Para eso estás aquí, ¿no? 117 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 ATRAVESAREMOS EL JARDÍN DE LA VIDA JUNTOS 118 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Cielos. 119 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 Déjala por los tomates. 120 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 Es mucha tierra para los tomates de un hombre. 121 00:06:59,502 --> 00:07:04,966 Es mi trabajo cuidar todo lo que necesite más amor y ayuda. 122 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Grande o pequeño. 123 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 ¡Gustavo! Veo que estás usando Tailwind. Muy a la moda. 124 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 ¿Qué te digo? 125 00:07:14,809 --> 00:07:17,645 - Se me ven bien. - Te enorgullece tu atuendo. 126 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Tu madre siempre sabía lo que necesitaba. 127 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 - Era su talento. Escogía el par perfecto. - Sí. 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 Las Rosas de Rosie 129 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 ¿Por qué no vienes a visitarme 130 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 y me ayudas con sus flores? 131 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 - Sí… - Apúrate. 132 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Ya vámonos. 133 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Como Rosie, sabes que estamos aquí para ti. 134 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 G, vamos muy retrasados. 135 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - Sí. Lo siento. - Muy… 136 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Gracias por cambiar tus planes para ayudarme. 137 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - Claro. - Veo que eres como tu madre. 138 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Sí, señor. 139 00:07:49,969 --> 00:07:54,224 El, ya viene el metro. Apúrate. No llegaremos. 140 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Vamos. Cambia. 141 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Camine. - Vamos. 142 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Camine. 143 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 - Corre. - Corre. 144 00:08:11,658 --> 00:08:14,369 - Apúrate. - Sostengan la puerta. 145 00:08:14,452 --> 00:08:17,872 - ¡Esperen! - Aléjense de las puertas, por favor. 146 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 - Listo. - No puedo creer que paramos por Gustavo. 147 00:08:23,503 --> 00:08:26,131 - Casi no llegamos. - Pero sí llegamos. 148 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 Mira. 149 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - Espero llegar a tiempo. - Yo también. 150 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 HECHOS PARA VOLAR 151 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 el relanzamiento del Adidas Forum de 1984. 152 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 El tenis de principiante de King será nuestro. 153 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 ¿Viste que el color es gris espacial? 154 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - La forma, el material. - Es genial. 155 00:08:47,610 --> 00:08:52,782 - Es genial. Este lanzamiento será épico. - Genial. No hay mejor palabra. 156 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Estos zapatos cambiarán nuestras vidas. Traje mi parte. ¿Tú? 157 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Le vendí a mi novia mis Air Max 97. 158 00:08:59,289 --> 00:09:03,043 ¿Cuál novia? Tienes como diez. 159 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Tienes que besar a muchas ranas para encontrar a tu princesa. 160 00:09:06,963 --> 00:09:10,091 Hasta entonces, tú y tus tenis se quedan conmigo. 161 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 No me importa usar 20 calcetines para compartir los tenis contigo. 162 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 Con solo dejar de usar estos, seré feliz. 163 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 - Dámelos. - No puedes limpiarlos. 164 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 - Lo intenté. Tonta huella. - Dámelos. 165 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Vamos. Bienvenida a la fábrica. 166 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 LAPICERO 167 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 SILUETA CLÁSICA HUELLAS 168 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 TIPOGRAFÍA RETRO 169 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 No. 170 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 No me mates. 171 00:09:45,877 --> 00:09:48,630 - El, me asustas. - Qué bueno. 172 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 ¡CUIDADO! LO PATEÉ 173 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 ¿Qué le hiciste a mi tenis? 174 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Estaba intentando… 175 00:10:14,864 --> 00:10:18,243 - Amigo, me encantó. Haz el otro. - De acuerdo. 176 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Bien. 177 00:10:23,915 --> 00:10:24,833 "FUERA DE LA PARED" 178 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - Quédate quieta. - Bien. 179 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Y listo. 180 00:10:44,269 --> 00:10:48,148 Basta. Es la mejor escena de crimen que he usado. 181 00:10:48,231 --> 00:10:49,607 Sí, están bonitos. 182 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 ¡CUIDADO! 183 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 Sami. 184 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 - ¿Qué haces? - Eres muy talentoso. 185 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 Podríamos usar este dinero para que hagas tu propio par de tenis. 186 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 ¿Recuerdas los primeros que hiciste en sexto? 187 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 - Tu mamá le iba a hablar a Nike. - Ya no lo hago. 188 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Pero podrías. 189 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Vendiste tus zapatos por unos tenis de verdad. 190 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 De un diseñador, no de tu amigo. 191 00:11:39,741 --> 00:11:43,370 Eres un diseñador de verdad. Aparte, ¿qué significa eso? 192 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 ¿Cuándo fue la última vez que me viste hacer tenis? 193 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Solo garabateo en mi cuaderno. 194 00:11:49,167 --> 00:11:53,296 - Qué chistoso. Hablas como tu padrastro. - ¿Acaso no tiene razón? 195 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Solo soy un mozo de almacén, ¿sí? Y ni siquiera soy bueno en eso. 196 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Vamos. Gracias. 197 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 ¿Cómo le hiciste para que tu jefe te dejara venir? 198 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 Quizá cerré sin decirle. 199 00:12:08,186 --> 00:12:11,314 - Qué audaz. - Si regresamos a tiempo, no se enterará. 200 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 RELANZAMIENTO HOY 201 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 HECHOS PARA VOLAR 202 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Bien, creo que sí se va a enterar. 203 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 "Hechos para volar". 204 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 ¿Podemos hacerlo? 205 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Vamos por ellos. 206 00:12:29,499 --> 00:12:32,544 - Quiero lamerlos. - Viva King. 207 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 Si tienes prisa por regresar, 208 00:12:35,547 --> 00:12:40,468 yo los usaré primero porque no dejaré que rayes los tenis nuevos el primer día. 209 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 - Regla número… - Cielos. 210 00:12:43,680 --> 00:12:47,017 Espera. ¿Dónde conseguiste esos tenis King6? 211 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 Parecen Sleek. ¿Son exclusivos para jugadores? 212 00:12:50,520 --> 00:12:53,189 ¡Oigan, tramposos! La fila empieza allá atrás. 213 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 - Sí. - Sí, regresen a la fila. 214 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - No. - ¡Oigan, tramposos! 215 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 No regresaré a tiempo. 216 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - Hay como mil personas. - Ya sé. 217 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 - Siguiente grupo. - Vamos. 218 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 - Caminen. - No podemos… 219 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 - La fila es allá. - Bien. 220 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 ¿Tengo que acercarme y dejárselos claro? 221 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - Está bien. - Oigan, primos. 222 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Me encontraron. Los estaba esperando. 223 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 - Están mintiendo. - No. 224 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 - Somos primos. - Sí. 225 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 Son mis primos 226 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 - y les guardé su lugar en la fila. - Sí. 227 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Somos familia. - Gracias. 228 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - Gracias. Adiós. Bonito día. - Gracias. 229 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 - Bien. - No sabemos. 230 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 - No lo son. - ¿Llamamos a seguridad? Es injusto. 231 00:13:31,394 --> 00:13:35,690 - Oye, eso fue muy lindo. - Me llamo Kira. 232 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 Y yo, El. 233 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Hola. Soy Sami. No formo parte de esto, así que… 234 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 Ella es mi amiga Sami. 235 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - Hola. - Acabo de decir eso. Hola. 236 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 - Perdón. - Gracias por salvarnos. 237 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 Sí, no hay problema. Ese chico muere por estar a la moda, ¿no? 238 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Merece que se metan delante de él. 239 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 - Está emocionado. - ¿Cómo lo sabes? 240 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 ¿Viste sus tenis Zebra? 241 00:13:59,255 --> 00:14:03,343 - Sí. - ¿Ves cómo la parte superior se oscurece? 242 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 Están mojados. Probablemente los lavó en la mañana. 243 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 Se preparó para este lanzamiento. 244 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 - No puedo creer que lo notaste. - Pues, 245 00:14:12,102 --> 00:14:15,522 cree que los tenis son la ventana al alma, como un anillo del humor. 246 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 ¿Al alma? 247 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - Enséñale. - No. 248 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 - Tiene un truco genial. - No. 249 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 Se lo enseñó su mamá. 250 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 - Basta. - ¿Qué es? 251 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Es psíquico de tenis. 252 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 - Debes enseñarme eso. - Lo siento. No es nada. 253 00:14:28,576 --> 00:14:32,497 - Vamos. Muéstrame lo que tienes. - De acuerdo. 254 00:14:34,499 --> 00:14:36,876 - ¿Ves a ese chico? Bien. - Sí. 255 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Trae clásicos. "Si no está roto, no lo arregles". 256 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Son los mejores. Él es estable, seguro y de buen gusto. 257 00:14:45,885 --> 00:14:50,348 Te compra regalos de Navidad que sí deseas y te da dinero en tu cumpleaños. 258 00:14:51,474 --> 00:14:55,186 Eso no es ser psíquico. ¿Cómo sabemos si es cierto? 259 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Hazlo mejor. 260 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 Miren a esa chica. Tenis rosa fuerte. 261 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 Tiene una base colorida, pero tuvo que mejorar los cordones. 262 00:15:05,321 --> 00:15:09,284 Es intrépida. Nunca tiene miedo. No esquivará la rejilla rota. 263 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 ¿Bromeas? 264 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 No lo sé. Ningún neoyorquino pisaría esas rejillas. 265 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Apuesto a que pasará por la acera. 266 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 Ahí lo tienen. 267 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 ¡Eres increíble! 268 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 Eres psíquico de tenis. 269 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - Sami, no mentías. - Lo sé. 270 00:15:30,388 --> 00:15:34,184 Solo debes poner atención. Las personas te cuentan quiénes son. 271 00:15:34,267 --> 00:15:37,896 Eso hacen los tenis perfectos. O es lo que podrían hacer. 272 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Solo tienes que dejar que la gente sea auténtica, ¿no? 273 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Pero con base en eso, 274 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 ¿por qué toda esta gente quiere usar lo mismo? 275 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 Si pones suficiente de tu esencia en el diseño, será popular. 276 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 A fin de cuentas, al ponérmelos, es mi historia. 277 00:15:59,918 --> 00:16:03,922 Bien. Lo sentimos. Se han agotado los tenis Forum. 278 00:16:04,005 --> 00:16:07,133 - Gracias por venir. - ¿Ya vieron a ese señor? 279 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 - ¿Necesitabas cuatro? - ¿Es en serio? 280 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 Tienes dos pies. 281 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 - ¿Me das? - ¿Qué? 282 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 Es el peor día de mi vida. 283 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 No lo sé. Nunca me había divertido tanto hablando sobre tenis como hoy. 284 00:16:18,144 --> 00:16:23,942 Sí, esto ha sido lo más divertido. Estamos muy conectados. Fue muy agradable. 285 00:16:24,025 --> 00:16:27,570 Basta. Quiso decir que ha sido un placer conocerte. 286 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - Sí. - Oigan, esperen. 287 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Dijeron que era su prima. 288 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Sí, somos primos. Somos familia. Es una reunión familiar. 289 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 - Vienes con amigos. - ¿Qué? 290 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Tengo una idea. ¿Y si…? 291 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - ¡Corran! - ¡Corran! 292 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Corran. Perdón. 293 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Apúrense. Vamos. 294 00:16:46,214 --> 00:16:49,134 - Lo siento. ¡Quítense! - ¡No se escaparán! 295 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - ¡Vamos! - ¡Ahí están! 296 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 ¡Quítate! ¡Vamos por ellos! 297 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Sálvense. Yo tengo patineta. 298 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 - Adiós. - Vámonos. 299 00:16:58,101 --> 00:17:01,146 - ¡Los puedo ver! - Vamos por ellos. 300 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 - Ya vienen. - Espera. 301 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 - ¿Lista para una aventura? Vamos. - ¡Vamos! ¡Se escapan! ¡Corran! 302 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Sí. 303 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 - Aléjense de las puertas. - Atrápenlos. 304 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 ¿Qué demo…? Vamos. 305 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 - ¡Adiós! - ¡Corran! 306 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Espera. ¿Adónde vamos? 307 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - A Queens. Vamos. - ¿Queens? 308 00:17:25,754 --> 00:17:32,469 Cuando mencionaste una aventura, pensé que me mostrarías algo nuevo. 309 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 - ¿Así que lo has visto todo? - Quizá. 310 00:17:38,433 --> 00:17:43,146 ¿Qué? ¿Tienes más talentos ocultos, psíquico de tenis? 311 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 ¿Talentos? No. Solo mi hogar. 312 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 Esta es la historia de Astoria Un pequeño pueblo en Queens y es genial 313 00:18:08,463 --> 00:18:12,467 No puedo describir la euforia Así que te llevaré ahí 314 00:18:13,051 --> 00:18:17,389 En este pequeño rincón de Nueva York Hay personas de todo el mundo, ya verás 315 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 Los idiomas, los estilos, la diversidad El vecindario que compartimos 316 00:18:21,476 --> 00:18:26,314 - ¿Sabes? Ya he ido a Queens - Pero nunca lo has visto así 317 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 Así que en sus marcas, listos, empecemos Y aléjate de las puertas 318 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 De aquí soy Y es lo mejor del mundo 319 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 Así que acompáñame Y ve lo mejor del mundo, no hay nada mejor 320 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 Tiene la energía de Nueva York Pero todos se conocen 321 00:18:43,581 --> 00:18:46,001 - Hola. - ¿Ves? 322 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 En serio es lo mejor del mundo Lo mejor 323 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - ¿Qué hora es? - Es hora del espectáculo. 324 00:19:11,192 --> 00:19:13,445 Sí. 325 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 Te toca. Vamos. Muéstranos lo que tienes. 326 00:19:31,629 --> 00:19:35,091 - Exploremos - Te digo que ya he ido a Queens 327 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - ¿Estás segura? - Sí 328 00:19:36,926 --> 00:19:39,804 - ¿Y? - ¿Por qué esa cara? 329 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 ¿No es lo mejor del mundo? 330 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 Es bonito, pero he visto lugares mejores 331 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 No, solo eres turista 332 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 Estarás de acuerdo Cuando lleguemos al coro 333 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 Llegamos y nos salimos del metro 334 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Resbálate por el pasamanos Listos, fuera 335 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 Agarra un vinilo Todo es retro 336 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 Conoce a todos los vecinos "¡Gustavo!" 337 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 Oye, es Ernesto Él hace pesto 338 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 - Pruébalo - ¿No es lo mejor? 339 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Estoy impactada Quiero decir que sí 340 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 Pero no estoy convencida ¿Qué sigue? 341 00:20:06,206 --> 00:20:10,710 Nada le gana a la comida de la Sra. Singh Su mulligatawny es el mejor 342 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 Estoy de acuerdo Es impresionante 343 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Muéstrame una cosa más para creerte 344 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 Aleko es para siempre Su shawarma, feta, galaktoboureko 345 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 No hay nada mejor. 346 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - Cielos. Esto es lo mejor del mundo. - Sí. 347 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 ¡Lo mejor del mundo! 348 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 De aquí soy 349 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 Y es lo mejor del mundo Lo mejor 350 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 Así que acompáñame Y ve lo mejor del mundo, no hay nada mejor 351 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Esta comunidad es nueva para mí Pero me estoy divirtiendo 352 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 Realmente es lo mejor del mundo Lo mejor 353 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Me gusta ver su cara cuando se sorprende 354 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 Me gusta ver este pueblo A través de sus ojos 355 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 Me gusta que le guste mi vecindario 356 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 El galakto estuvo muy bueno. 357 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 Me gusta que veamos el mundo De diferente manera 358 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 Hace que me pregunte si podemos ser 359 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 Lo mejor del mundo 360 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 ¿Podemos serlo? 361 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 Lo mejor del mundo 362 00:21:35,670 --> 00:21:38,381 Cielos. El, apúrate. 363 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Cielos. 364 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 Es genial. ¡Está lloviendo! ¿Adónde vas? 365 00:21:44,179 --> 00:21:48,141 - El. - Se siente genial. 366 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 - Vamos. Se siente genial. - El. 367 00:21:50,602 --> 00:21:53,646 - No puedo mojarme el cabello. - Tu cabello se ve bien. 368 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Vámonos. 369 00:22:00,653 --> 00:22:05,033 - ¿Eso fue lo suficientemente nuevo? - Sí, ¿hay algo más que deba ver? 370 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 ¿Qué tal 371 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 eso? 372 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Oye, lo reconozco. Lo puedo ver desde mi departamento. 373 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Eres de ciudad. 374 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 Bien. Apuesto a que lo puedes ver de más cerca. 375 00:22:19,339 --> 00:22:23,468 - Sígueme, Manhattan. - De acuerdo. 376 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 - Con cuidado. - Sí. 377 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 LA ESPERANZA ES - CREER TRANSFORMACIÓN. VIDA NUEVA. 378 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 La legendaria pared de grafiti. 379 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 Constantemente evoluciona y cambia. Es como esta ciudad. 380 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Todos tienen una oportunidad para expresarse y ahora te toca. 381 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 Gracias. 382 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 No sé qué hacer. 383 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Pinta lo que estés sintiendo en este momento. Lo que sea. 384 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Veamos tus habilidades, Manhattan. Cielos. ¿Así te sientes? 385 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Eso… 386 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Estoy confundido. 387 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Voltéate. 388 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Hice un marco. 389 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 Si la pared siempre cambia, 390 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 quiero recordar cómo se veía en este momento. 391 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Sonríe. 392 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Mi papá creció en Queens. 393 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - ¿En serio? - Sí. 394 00:23:50,972 --> 00:23:56,353 Habla mucho sobre su infancia, pero no recuerdo la última vez que vino. 395 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Si necesita refrescar su memoria, aparentemente soy guía turístico. 396 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Te daría cuatro estrellas. 397 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 ¿Qué? Vamos. Ve todo esto. ¿No merece cinco estrellas? 398 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Haz más lecturas de tenis y quizá mejoraré tu calificación. 399 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Bien. Nada es suficiente para Manhattan. Lo entiendo. 400 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 Sami dijo que tu mamá te enseñó eso. ¿Es cierto? 401 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Sí. Ella me enseñó. 402 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Antes de fallecer. 403 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 Por eso me importan mucho los tenis. 404 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 Es lo único que me queda de ella. 405 00:24:40,397 --> 00:24:43,942 - No lo sabía. Lo siento mucho. - Está bien. 406 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 ¿Sabes? 407 00:24:48,113 --> 00:24:52,117 La extraño. Pero está conmigo todos los días. 408 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 Cada vez que me pongo mis tenis. 409 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 Es un legado genial. 410 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 En mi familia todos están obsesionados con los tenis, 411 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 pero creo que nadie los ve como tú. 412 00:25:08,299 --> 00:25:13,096 - ¿Me ayudarías con algo? - Haría lo que sea por ti, Manhattan. 413 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Bien. ¿Qué dicen mis tenis sobre mí? 414 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 Y no seas amable, ¿de acuerdo? Puedo soportarlo. 415 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 No dicen nada. 416 00:25:28,236 --> 00:25:33,533 No son feos, pero son un poco aburridos. 417 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Son más aburridos de lo que creería de la marca King. Lo siento. 418 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 ¿Dices que soy aburrida? 419 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 No. No quise decir eso. Solo digo que el zapato… 420 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 Te mereces tenis únicos. 421 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - ¿Qué? - Es cierto. 422 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Hubieras visto tu cara. Fue muy chistoso. 423 00:25:57,891 --> 00:26:03,938 Tienes razón. Son aburridos. Y eso me preocupa porque yo no soy así. 424 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Si te preocupa que no sean interesantes, ¿por qué los usas? 425 00:26:07,484 --> 00:26:10,862 - ¿Eso hacen en Manhattan? - Es algo que se hace en la vida. 426 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 A veces debes probar algo y esperar a que te sorprenda. 427 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 Hoy me probé estos tenis y no me sorprendieron. 428 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - No. Para nada. - No, esta vez no. 429 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Pero hoy también probé esta aventura contigo. 430 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Y… 431 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 ¿Te sorprendí? 432 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Sí, bastante. 433 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Siento algo nuevo 434 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 Y es lo mejor del mundo Lo mejor 435 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 ¿También lo sientes? 436 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 Porque es lo mejor del mundo No hay nada mejor 437 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 Hoy ha sido un sueño 438 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 Y no quiero que se acabe 439 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 Quizá podríamos ser lo mejor del mundo Lo mejor 440 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Perdón. Es mi hermana. Yo ya debería estar en casa. 441 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 Ya es muy tarde. No. Diablos. 442 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 - ¿Qué? - Estoy en problemas. 443 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 - Pero… Está bien. - Toma mi mano. 444 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - ¿Estás bien? - Sí. 445 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 Tengo que irme. 446 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - Esto ha sido… - Sí. 447 00:27:41,745 --> 00:27:44,622 - ¿Nos seguimos en redes sociales? Bien. - Sí. 448 00:27:44,706 --> 00:27:48,585 - Debo contarte sobre los Sleek. - Perdón. Debo tomar el autobús. 449 00:27:48,668 --> 00:27:53,214 - Espera. Nunca me diste tu… El, espera. - Lo siento. 450 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 - Hola. - ¿Dónde estás? 451 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Lo siento. Perdí la noción del tiempo. Gracias. 452 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 Ya llegó Roger. 453 00:28:09,105 --> 00:28:12,734 - Ha llegado su carruaje. - ¿Es en serio? ¿Rastreas mi teléfono? 454 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 No me diste otra opción. Te escapaste. 455 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 Sí, perdón. 456 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 - Bien. Adiós, Liv. - ¿Kira? 457 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 Con permiso. 458 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 ¿Dónde has estado? 459 00:28:41,888 --> 00:28:46,768 - Lo siento. Perdí la noción del tiempo. - ¿Perdiste la noción del tiempo? 460 00:28:46,851 --> 00:28:52,315 No deberías tener tiempo extra que perder. Debiste haber estado aquí trabajando. 461 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Lo sé. Tenía planes. 462 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Te dije que traería a alguien importante, ¿no? 463 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 - ¿Te lo dije? - Sí. 464 00:28:59,906 --> 00:29:02,492 ¿Y sabes qué pasó? ¿Lo sabes? 465 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 Llegamos a una tienda oscura y cerrada. 466 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 No fue impresionante. 467 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 - Y fue muy vergonzoso. - Yo… 468 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 ¡Esto es el mundo real, El! 469 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 No es un garabato o una tontería con la que sueñas, ¿sí? 470 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 Es el mundo real. Debes ser responsable. 471 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 El, no lo entiendo. 472 00:29:23,430 --> 00:29:27,559 - No te portabas mal con tu madre. - No me usaba como mozo de almacén. 473 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 Nunca les gritas cuando me dejan su trabajo. 474 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 No empieces. 475 00:29:32,647 --> 00:29:36,026 Cambiaste el horario sin preguntarme. Siempre lo hace. 476 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 ¿Yo fui el que cerró la tienda y se fue sin avisar? 477 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 No, Stacy, acuérdate que eso lo hizo El. 478 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 ¿Y si le dicen a su papá que debían estar trabajando…? 479 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Oye, basta. 480 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 El, la próxima semana te tocan todos los turnos. 481 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 - Oigan. - No es justo. 482 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 - Y limpia. - Perdón. 483 00:29:54,127 --> 00:29:59,299 Mañana vendrán más personas importantes. Por ahora estás castigado. 484 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - No… - No es pregunta. 485 00:30:02,594 --> 00:30:07,599 Vámonos, chicos. El cerrará la tienda. Espero que esto te haga entender. 486 00:30:08,099 --> 00:30:10,935 - Cielos. - Ya vamos, papá. 487 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Amigo. 488 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 ¿No acordamos no entrometernos en nuestras vidas 489 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 para que la situación fuera soportable? 490 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 Pero no pueden obligarme a trabajar. 491 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 - ¿Obligarte? - Siempre te quejas. 492 00:30:26,368 --> 00:30:29,579 Nosotros nos fuimos de Jersey para venir a este basurero. 493 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 No es un basurero. 494 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 ¿Estás seguro de que no lo es, El? 495 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 No entendimos cómo organizas el almacén. 496 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Así que tendrás que recoger todo. 497 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 Lo sentimos. 498 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 "Tenía planes". 499 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - Nos vemos. - Diviértete. 500 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 Recuerdo Que tú y yo manejábamos este lugar 501 00:31:39,357 --> 00:31:44,821 A diario me hacías decorar las ventanas Sonrientes y amarrando cordones 502 00:31:44,904 --> 00:31:50,201 Sí, fue un sueño Siempre estaba fresco y limpio 503 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 Excepto mi máquina de coser Pero me entendías 504 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 Siempre tenías un plan Extraño cómo era antes 505 00:31:56,583 --> 00:32:01,504 Ahora todo es muy diferente Pero te enorgulleceré 506 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 Haré lo mismo que tú Hasta estar bien 507 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 Cuando creo que a nadie le importa Cierro los ojos y sigues aquí 508 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 Veré la vida desde tu perspectiva 509 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 Haré que nuestros sueños se vuelvan realidad 510 00:32:17,145 --> 00:32:22,150 Hasta en las situaciones difíciles Siempre seremos el par perfecto 511 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 Y sí, desde que te fuiste Siento que soy invisible 512 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 Ha sido difícil hacer Que el mundo me vea como tú lo hacías 513 00:32:30,408 --> 00:32:34,704 Nadie cree en mí como tú lo hacías Debo superar eso 514 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 Lentamente regresaré a la normalidad 515 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 Debes saber que seré Todo lo que querías que fuera 516 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 Lo prometo 517 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Tú puedes. 518 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Gracias. 519 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 CERRADO REGRESARÉ 520 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 ¿Mamá? 521 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 Y haré lo mismo que tú Hasta estar bien 522 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 Cuando creo que a nadie le importa Cierro los ojos y sigues aquí 523 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Veré la vida desde tu perspectiva 524 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Haré que nuestros sueños se vuelvan realidad 525 00:33:49,946 --> 00:33:55,368 Hasta en las situaciones difíciles Siempre seremos el par perfecto 526 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 Conocí a una chica y es genial Visité el baúl de los recuerdos 527 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 Hace mucho tiempo no mostraba Los lugares que visitábamos 528 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 Siempre recordaré ese día Espero que ella también piense en mí 529 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 La amarías, lo prometo Quizá seamos el par perfecto 530 00:34:21,936 --> 00:34:24,773 Hola, Srta. King. Llegó al penthouse. 531 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 Al comité de la gala le están pidiendo muchos boletos. 532 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 - La lista de invitados se cerró. - Llegué. 533 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - Estamos aquí. - Por fin. 534 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 Tuve el día más increíble. 535 00:34:35,367 --> 00:34:40,080 - Evidentemente, pues te perdiste la cena. - Y la preparación de la gala. 536 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Sí, lo sé, pero estaba en el lanzamiento de papá 537 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 y en la fila conocí a alguien muy lindo… 538 00:34:45,543 --> 00:34:49,631 Cariño, ¿estabas en la fila? Pudiste pedir un par a la oficina. 539 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - No. - Probabas los Sleek, ¿no? 540 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Le pedí a Kira que probara el prototipo para el híbrido. 541 00:34:54,594 --> 00:34:56,971 ¿Hoy los usaste? ¿Y qué opinas? 542 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 Los tenis bajos están muy de moda. 543 00:34:59,974 --> 00:35:03,853 - Los Sleek son perfectos. - Consigue cifras reales y lo pensaré. 544 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 Papá, ya casi es Sneakercon 545 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 y debemos lucirnos para aumentar las ventas. 546 00:35:08,525 --> 00:35:12,195 - Las ventas del año pasado fueron buenas. - Pero no geniales. 547 00:35:12,278 --> 00:35:15,365 Fueron menos que el año antepasado y esas, peor que el anterior. 548 00:35:15,448 --> 00:35:19,244 - Debemos impresionarlos. - Por eso King6 necesita los Sleek. 549 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - ¿Papá? - ¿Darius? 550 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 Sé que es mucha presión. 551 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Este diseñador nos ayudaría mucho. Siempre crea tenis exitosos. 552 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Admito que me gusta que ha hecho grandes campañas. 553 00:35:29,129 --> 00:35:32,298 Créeme. El año pasado hizo tres de los tenis más populares. 554 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 ¿Quieres opinar? 555 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Sí. 556 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 No creo que los Sleek nos vayan a hacer populares. 557 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 ¿Por qué no? 558 00:35:45,145 --> 00:35:48,857 Porque no dicen nada. No cuentan una historia. 559 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 No son feos, pero son un poco aburridos. 560 00:35:53,236 --> 00:35:57,532 - ¿Acabas de decir que soy aburrida? - Creo que podríamos hacer algo mejor. 561 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 Papá, desde el penthouse no sabemos qué opina la gente. 562 00:36:01,119 --> 00:36:04,956 Necesitamos una perspectiva nueva. Alguien interesante. 563 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Tengo mucha información que dice lo opuesto. 564 00:36:08,877 --> 00:36:12,839 Es solo mi opinión. ¿Acaso no importa? 565 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Sí importa. 566 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 Tiene razón, pero hace mucho tiempo aprendí 567 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 que no puedes manejar un negocio con base en tus opiniones. 568 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 El talento y la pasión son solo una parte. 569 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 Mi equipo tiene experiencia e investiga mucho. 570 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 Si la investigación dice que los Sleek nos volverán populares, 571 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 eso produciremos. 572 00:36:33,276 --> 00:36:38,198 Papá, vamos. Dame una oportunidad. Cuando Liv te pidió una, se la diste. 573 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 Me alegra mucho que quieras involucrarte en el negocio familiar, 574 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 pero muchos trabajos dependen de esta decisión. 575 00:36:45,121 --> 00:36:48,041 Así que tienes que darme 576 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 "Son aburridos. Yo tengo razón". 577 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 - ¿Entiendes? - ¿Sabes qué? 578 00:36:53,797 --> 00:36:58,051 Cariño, no pasa nada si seguimos buscando. Todavía tenemos tiempo. 579 00:37:05,850 --> 00:37:09,270 Bien. No creo que encuentres a esa persona, pero inténtalo. 580 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 - ¿Qué? - Este es el trato. 581 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 Kira, si encuentras un diseñador que debiéramos considerar, 582 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 alguien que te agrade, que cuente una historia y que tenga experiencia, 583 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 le daremos una oportunidad. 584 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 ¿En serio? No sabes lo mucho que significa esto para mí. 585 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - Sí escuchaste mis condiciones, ¿cierto? - Sí. 586 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Bien. 587 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 La gala es en dos semanas y si no encontramos a otro diseñador 588 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 que mejore nuestro diseño, usaremos los Sleek de tu hermana. 589 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 - Bien. ¿Qué sigue? - La subasta benéfica. 590 00:37:47,017 --> 00:37:50,103 - Eso es trabajo de tu mamá. Me llaman. - No. 591 00:37:50,186 --> 00:37:52,522 - Sí, debo contestar. ¿Sí? - Oye, papá. 592 00:37:52,605 --> 00:37:54,983 - Gracias. - De nada, hija. 593 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 Llama a los de Sneakercon y diles que se esperen. 594 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 Seguimos buscando. 595 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - No. - Sí. 596 00:38:11,291 --> 00:38:13,376 No puede ser. Ella es… 597 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 ¡DETRÁS DE LA CORONA! 598 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 - No puede ser. - Amigo, ¿no…? Cielos. 599 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 - Mírate. ¿Qué te pasa? - No sé de qué hablas. 600 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Sami, no lo arrugues. 601 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 - Lo tocas, lo compras. - Perdón. 602 00:38:24,763 --> 00:38:30,477 - Cielos. Lo siento. - Platicamos con Kira King. 603 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 La hija de Darius King, realeza de los tenis. 604 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 ¿Cómo no lo supe? 605 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 He tenido el póster de King desde los siete años. 606 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 Qué loco. Es como una princesa, ¿no? 607 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Rayos, Sami. 608 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - Metí la pata. - No te preocupes. 609 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Era imposible que reconocieras a Kira King. 610 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - Están lindos. - Gracias. 611 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 Sami, escúchame. Insulté sus tenis. Los tenis de King6. 612 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 Insulté a su papá. 613 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 Pues, ¿qué ibas a hacer? ¿Mentirle? 614 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 - Debías ser sincero. - ¿Por qué no entras en pánico? 615 00:39:03,009 --> 00:39:08,056 El, no estás entendiendo. Ahora que sabemos quién es… 616 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 Listo. 617 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 GALA BENÉFICA ANUAL 618 00:39:15,522 --> 00:39:19,109 - ¿La gala de los King? - Sí. Sabes dónde encontrarla. De nada. 619 00:39:19,192 --> 00:39:22,737 Claro. ¿En el evento más exclusivo de tenis? 620 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Buena idea. Eso no pasará. 621 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 ¿Qué? Amigo, ¿no crees que sea el destino? 622 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - Vamos. Te gusta y a ella le gustas. - ¿Cómo sabes eso? 623 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 La química entre los dos era evidente. 624 00:39:41,548 --> 00:39:46,469 - Basta. ¿Sentiste la química? - Un poco. 625 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Amigo, inténtalo. 626 00:39:51,057 --> 00:39:53,560 - Nunca sucederá. - ¿Por qué? 627 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 Porque no. No puede pasar, ¿de acuerdo? 628 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 Es científicamente imposible porque… 629 00:39:59,107 --> 00:40:03,111 - Si dices "soy mozo"… Bien. - Iba a decir "no soy nadie". 630 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 No soy nadie y mírala. 631 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 Ella sí es alguien. 632 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Si quieres mostrarle que eres alguien, presume tu talento. 633 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - Diseña unos tenis para la gala. - Es en dos semanas. 634 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 - No hay tiempo. - Pues, a trabajar. 635 00:40:16,916 --> 00:40:20,795 - No lo haré. - No puedes ir con tus tenis viejos. 636 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 Y sé que no harías eso. Míralos. 637 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 Esta es tu oportunidad para mostrarle a Kira King quién eres. 638 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 Vamos. 639 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 - Por favor. - El. 640 00:40:32,265 --> 00:40:36,019 - Demuestra que no eres lo que él dice. - El, te necesito. 641 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 Voy. 642 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - Estás loca. - Piénsalo. 643 00:40:40,940 --> 00:40:44,152 - Nunca lo haré. - Nunca digas nunca. 644 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 Deberías pensar en el trabajo artesanal y el material. 645 00:40:47,530 --> 00:40:50,575 - Es cuero italiano. - Son muy lindos. 646 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 Pero no los puedo pagar. 647 00:40:54,329 --> 00:40:57,874 En el restaurante siempre estás parada. Tus pies merecen algo bueno. 648 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - El. Ahí estás. - Sra. Singh. 649 00:41:03,880 --> 00:41:07,008 - ¿Cómo está? - Quería venir a dejarte esto. 650 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - ¿Qué me trajo? - Quería que tuvieras esto 651 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 por si te da alergia en el otoño. 652 00:41:12,305 --> 00:41:14,766 - Gracias. Sí. - Tu mamá usaba mis remedios. 653 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - Beta, pruébalos, ¿sí? - Sí. 654 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 - Amo la vitrina. - Se la muestro. 655 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 Eres muy lindo. 656 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 Aleko me dejó sacar las manecillas del basurero. 657 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Eres ingenioso. A Rosie le encantaría. 658 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - ¿Sí? - Piense en lo que dije, Sra. Singh. 659 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Le podría regalar productos elimina olores. 660 00:41:32,492 --> 00:41:36,037 - ¿Me dijo que mis pies apestan? - Probablemente. 661 00:41:37,622 --> 00:41:39,708 - Adiós, Sra. Singh. - Adiós. 662 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 No entiendo este vecindario. 663 00:41:42,085 --> 00:41:46,131 Fingen ser una gran familia feliz, pero no se apoyan el uno al otro. 664 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 - No te conocen. - ¿Y eso es mi culpa? 665 00:41:48,550 --> 00:41:51,177 Traje diferentes estilos y nuevos productos 666 00:41:51,261 --> 00:41:53,096 para que tuvieran variedad. 667 00:41:53,179 --> 00:41:56,683 - Le estoy echando ganas. - Y obviamente tú no los conoces. 668 00:41:57,434 --> 00:42:01,438 Sí, pues, parece que la tienda volverá a vender tenis. 669 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 ¿Qué? Quizá podría escoger algunos… 670 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 Veré si Foot Locker quiere comprar el local. 671 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 ¿De qué…? 672 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - ¿Venderás la tienda? - Si están interesados, sí. 673 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 Tenemos un mes de retraso. 674 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 - Con esta situación… - No. 675 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 Podemos hacer una recaudación de fondos, ¿no? 676 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 ¡No, El! 677 00:42:28,256 --> 00:42:31,676 Eres muy idealista. Las cosas no siempre salen como deseas. 678 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 ¿Crees que no lo sé? 679 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 Mamá no hubiera querido eso. 680 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - Si alguna vez la amaste… - ¡Sí la amé! 681 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 ¿Crees que yo quería hacer esto solo? 682 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 ¿Por qué crees que fui duro contigo? Quería salvar la tienda. 683 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 Pero se acabó. 684 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 A veces tienes que abandonar tus sueños. 685 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 Lo tengo todo resuelto, el mejor amigo del hermano de Logan, Jeremy, 686 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 y su primo serán meseros en la gala. 687 00:43:29,859 --> 00:43:32,195 Si llegamos antes de que empiece… 688 00:43:32,278 --> 00:43:33,279 Música Relajante de Sami 689 00:43:33,363 --> 00:43:35,490 …entramos por la entrada de servicio. 690 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 Genial. 691 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 ¿Crees que no es genial ir como meseros? Pensé lo mismo. 692 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 Pero adentro nos cambiamos. 693 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - Venderá a Cordones. - ¿Qué? 694 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 Trey venderá a Cordones. 695 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 No puede hacer eso, ¿o sí? 696 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 Lo acaba de hacer. 697 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 La cosa que más ama mi mamá ha desaparecido. 698 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 Oye. 699 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - Ha desaparecido. - Eso no es cierto. 700 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Tú sigues aquí. 701 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 Y mientras continúes su legado, ella nunca desaparecerá. 702 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 Sami… 703 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 No sé cómo hacer eso. 704 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 ¿Entiendes? Este… 705 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Este lugar significa mucho para ella. 706 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 - Es… - Este lugar es… 707 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - Es solo un lugar. - ¿"Solo un lugar"? 708 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 - Vamos. No quise… - Solo… 709 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 No quise decirlo así. Escúchame. Me encanta este lugar. 710 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Creo que aquí he aprendido diez formas de amarrar mis cordones. 711 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Gracias a tu genial y excéntrica madre. 712 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 La extraño. 713 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Yo también. 714 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Mucho. 715 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 Y creo que ambos sabemos lo que hubiera querido que hicieras. 716 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Levántate. 717 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 Vamos. Tienes que diseñar unos tenis. 718 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 ABIERTO 719 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 CERRADO VUELVO A LAS 10 720 00:46:25,326 --> 00:46:27,328 ¡Mamá siempre escoge el par perfecto! 721 00:46:27,412 --> 00:46:29,414 CORDONES 722 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Entiende a la persona y sabrás qué zapato. 723 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 Voy por ello 724 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 ¡Mi primer nombre es EL! 725 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 ¡BIEN HECHO! 726 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 ASTORIA 727 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 Ha pasado mucho tiempo 728 00:47:01,821 --> 00:47:05,658 Sé que tengo asuntos pendientes Pero es hora de volver a trabajar 729 00:47:05,742 --> 00:47:10,872 Tengo metas y una visión perfecta Seguiré mi destino 730 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Un empujón para despertar a la bestia 731 00:47:13,375 --> 00:47:17,170 Fuego debajo de mis pies Voy por ello 732 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 Mamá solía decir Que la imaginación era la clave 733 00:47:22,425 --> 00:47:26,388 Hazlo real Voy por ello 734 00:47:30,433 --> 00:47:34,270 El destino me llama Hago mi mayor esfuerzo 735 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Trabaja 736 00:47:39,651 --> 00:47:43,405 El destino me llama Hago mi mayor esfuerzo 737 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 Trabaja 738 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 Primero quitaré el polvo 739 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 VERSIÓN LIMITADA 740 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 El trabajo te lleva a la cima 741 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 Ensúciate Quítate los guantes 742 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 Haz lo que imaginas Sigue tu pasión 743 00:47:53,957 --> 00:47:55,083 Seguiré mi destino 744 00:47:55,166 --> 00:47:56,334 EL GRIEGO 745 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 Un empujón para despertar a la bestia 746 00:47:59,295 --> 00:48:03,842 Fuego debajo de mis pies Ve por ello 747 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 Mamá solía decir Que la imaginación era la clave 748 00:48:08,847 --> 00:48:12,600 Hazlo real Ve por ello 749 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 El destino me llama 750 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 MINIATURAS de Kwon 751 00:48:19,190 --> 00:48:21,526 - Hago mi mayor esfuerzo - Trabaja 752 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 Primero quitaré el polvo 753 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 El trabajo te lleva a la cima 754 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 Ensúciate Quítate los guantes 755 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 Haz lo que imaginas Sigue tu pasión 756 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 Seguiré mi destino 757 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 Un empujón para despertar a la bestia 758 00:48:36,416 --> 00:48:40,378 Fuego debajo de mis pies Ve por ello 759 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 Mamá solía decir Que la imaginación era la clave 760 00:48:45,592 --> 00:48:49,304 Hazlo real Ve por ello 761 00:48:53,975 --> 00:48:55,393 SERVICIO DE COMIDA 762 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 DISFRAZ DE LA GALA 763 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 GALA BENÉFICA 764 00:49:08,907 --> 00:49:09,741 ¡LA GALA! 765 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 ¡PONTE tu TRAJE! ¡es hora de IRNOS! 766 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 GALA ESTA NOCHE 767 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 Vamos 768 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - Es pan integral, ¿verdad? - Sí. 769 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 Sí, integral. 770 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - ¿Dónde está su papá? - Salió. 771 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Tiene una reunión con Foot Locker. ¿Por qué? 772 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 No, nada, solo… 773 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Solo pensaba en acabar el inventario de esta semana. 774 00:49:43,024 --> 00:49:47,112 Para compensar lo del otro día. Olvídense de los platos. Yo los lavo. 775 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 Diviértanse en lo que sea que hagan. 776 00:49:50,448 --> 00:49:53,618 Judo. No te preocupes, a todos se les olvida. Nos vemos. 777 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 ¿Eso no te pareció raro? 778 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Sí. 779 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 El inventario está del otro lado. 780 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 Sí. 781 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 Sí, estaba revisando que la puerta estuviera cerrada. Sí lo está. 782 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Comieron rápido. Iré allá y me pondré a trabajar. 783 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 Creo que miente. 784 00:50:28,653 --> 00:50:32,490 - No creo que esté diciendo la verdad. - No, está mintiendo. 785 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 - Es mi teléfono. Lo necesito. - Atrás. 786 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 nos vemos a las 10 787 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 Estás muy elegante para abastecer estantes. 788 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 Sigues castigado aunque papá no esté. 789 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 Por favor. Me veré con alguien muy importante. 790 00:50:44,210 --> 00:50:48,590 - Se cree importante con sus extensiones. - No uso eso. Uso un cepillo de esponja. 791 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 - ¿Usas esponja? - Por favor. 792 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - Se ve muy bien. - Qué lindo. 793 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - No. - Vamos. 794 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - Vamos. Métete. - No. 795 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 - Para adentro. - Vamos. 796 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Nos vemos. 797 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - Chicos, no. - Adiós. 798 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 ¡Por favor! ¡Se me acaba el tiempo! 799 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - Adiós. - Diviértete. 800 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - Oye. - No puede ser. 801 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 Ya sabíamos lo que harías. 802 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 Pero papá está a punto de sacarnos de aquí… 803 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 - Sí. - …y no arruinarás eso. 804 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 - Chicos… - ¿Qué? 805 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Esta noche es importante. 806 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 - Sí. - No te escucho. Lo siento. 807 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 ¡Déjenme salir! ¡Chicos! 808 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 ¿Está bien cerrado? Gracias. 809 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 - Nos vamos. - Bien. 810 00:51:38,765 --> 00:51:41,184 - ¿Tomamos turnos? - ¡Chicos! 811 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 ¡Tengo planes! 812 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 ¡Chicos! 813 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Piensa. 814 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 Parece que perdimos nuestra oportunidad. 815 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 DISEÑO DE TENIS PARA LA GALA 816 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 Por favor. 817 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Un empujón para despertar a la bestia. 818 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 ¿Gustavo? 819 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 - ¿Qué haces aquí? - Hola… 820 00:52:30,692 --> 00:52:35,196 - ¡Te amo! Espera. ¿Cómo…? - ¿No tienes planes? ¡Vamos! 821 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Parecía que necesitabas un poco de ayuda. 822 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 Estoy bien, pero… 823 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 - ¡Amigo! ¡El! - ¿Estás…? 824 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 - ¿Dónde has estado? - Es una larga historia. 825 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Hola, G. 826 00:52:46,958 --> 00:52:49,753 - ¿Qué hace él aquí? - Confía en mí. 827 00:52:49,836 --> 00:52:53,590 Si vas a lograr esto, necesitas el ingrediente más importante. 828 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 ¿Qué? 829 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 ¿Cómo…? 830 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 La gente es chismosa. Todos aquí hablan de tus tenis. 831 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Pruébatelos. Veamos cómo te quedan. Sí. 832 00:53:06,811 --> 00:53:08,188 ¡Sí! 833 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 Son unos tenis impresionantes, amigo. 834 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 - ¡Sí! - Genial. 835 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 - Con todo. - Sí. 836 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 ¿Listos para la gran noche? 837 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - Tengo malas noticias. - ¿Qué? 838 00:53:21,451 --> 00:53:25,121 - ¿Ya se fueron? - Sí. Lo siento, amigo. 839 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 - Hice todo este trabajo para nada. - No. 840 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 ¿Quizá podamos entrar de otra manera? 841 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Trabajaste duro, El. No te rindas fácilmente. 842 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 Cuando riegues El sendero de los sueños 843 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 Recuerda que todo empezó con una semilla 844 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 Cada momento y cada acción Te han hecho quien eres 845 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 Y quien eres Es todo lo que necesitas 846 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 La vida es un automóvil Solo tienes que agarrar el volante 847 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 Nunca sabes qué descubrirás 848 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 ¿Eso siempre ha estado ahí? 849 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 Los autos antiguos no aparecen de la nada. 850 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 El tiempo te puede engañar, querida Mejor que nadie 851 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 Cuando una luz brilla delante de ti 852 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 Debes perseguirla Perseguirla 853 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 Así que ve y vuela como nunca 854 00:54:26,683 --> 00:54:32,605 Es tuyo si lo quieres Porque la vida es como tú decidas 855 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 No necesitas una varita para volar 856 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 Para que tus suelas pisen el cielo Tienes que despertar 857 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 - ¿Si no soy bueno? - Ponte los tenis. 858 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 - Amigo, debes presumir - Esperen 859 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 Vístete Tienes que mostrarles tu valor 860 00:54:52,000 --> 00:54:56,212 - Quizá nuestra suerte cambió - Esta chaqueta es genial 861 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 Ya sabes Las buenas intenciones crean cosas buenas 862 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 Cuando una luz brilla delante de ti 863 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 ¡El, te ves genial! 864 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 - Debes perseguirla - Perseguirla 865 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 - Perseguirla - Perseguirla 866 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 En esta vida recibes lo que das 867 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 - Así que dalo todo y acéptalo - ¡Vamos! 868 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 - Acéptalo - Acéptalo 869 00:55:15,982 --> 00:55:17,192 Acéptalo 870 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 - Porque eres fuerte ¡Sí, señor! 871 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 Pero debes esforzarte por serlo El pasado guía tu corazón 872 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 Pero debes seguir el camino Y volar como nunca 873 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 Podrías ser el mejor Porque la vida es como tú decidas 874 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 Tienes las herramientas Discutamos las reglas 875 00:55:46,304 --> 00:55:49,766 No esperes hasta las 11:59 Porque se te acabará el tiempo 876 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Sé tú mismo y haz lo correcto 877 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 No hay trato Si no llegas a la medianoche 878 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - ¿Qué? - ¿No nos quedaremos con la ropa? 879 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 Solo es por esta noche Pero se ven bien 880 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 Así que vuela como nunca 881 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 Podrías ser el mejor 882 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 Cuando una luz brilla 883 00:56:07,117 --> 00:56:07,951 CALABAZA XPRS 884 00:56:08,034 --> 00:56:09,452 Delante de ti 885 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 Debes perseguirla 886 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 - Perseguirla, sí - Perseguirla 887 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 - Perseguirla - En esta vida recibes lo que das 888 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 - Así que dalo todo y acéptalo - Acéptalo 889 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 - Acéptalo - Acéptalo 890 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 Acéptalo 891 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 Porque eres fuerte Pero debes esforzarte por serlo 892 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 El pasado guía tu corazón Pero debes seguir el camino 893 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 Y volar como nunca 894 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 Es tuyo si lo quieres Porque la vida es como tú decidas 895 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 La vida es como tú decidas 896 00:56:53,246 --> 00:56:55,623 Con la ropa adecuada puedes entrar. 897 00:57:00,211 --> 00:57:04,841 Busquemos una entrada de servicio. Quizá Jeremy o su primo nos dejen entrar. 898 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 Boletos, por favor. 899 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 - Claro. Boletos. - Sí, boletos. 900 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 Todos necesitan uno. 901 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - Sí… - Boletos. 902 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Sami. 903 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 Disfruten su velada. 904 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - Gracias. - Lo haremos. 905 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 Esto es abrumador. 906 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - Buenas noches. - Cielos. Tienen aperitivos en cucharas. 907 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Señor… Sami. Lo siento. 908 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 - Le gustan mucho. - Está delicioso. 909 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 Gracias. 910 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 Eso no fue fino. 911 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - No, gracias. - Más para mí. 912 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Daré una vuelta. Quizá pueda encontrar a Kira. 913 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 No olvides que eres una estrella. Te tomaré una foto. 914 00:58:22,085 --> 00:58:24,379 - Bien. Ya vete. - No comas nada. 915 00:58:27,924 --> 00:58:30,468 - ¿Disculpa? - ¿Qué? 916 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 ¿Él quién es? 917 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - Queremos sus tenis. - Nunca hemos visto unos así. 918 00:58:37,183 --> 00:58:40,895 - Son únicos. - ¿En serio? 919 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Intentaré convencerlo de que les haga unos, 920 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 pero yo llevo años esperando. 921 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - ¿Él es el diseñador? - Sí. 922 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 Pues, 923 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 ¿con quién está? 924 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Conmigo. 925 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 No. Se refiera a con qué compañía trabaja. 926 00:59:01,207 --> 00:59:05,545 - No puedo decírselos. - ¿Por un acuerdo de confidencialidad? 927 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 Tampoco puedo decirles. 928 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 - Vamos. Está bromeando. - ¿Estás seguro? 929 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - Averiguaré con quién trabaja. - ¿En serio? 930 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 - Buena suerte. Yo te ganaré. - Bien. 931 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 ¿Ya viste…? 932 00:59:30,653 --> 00:59:32,572 - Mi equipo se emocionó. - Cielos. 933 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 Cielos. 934 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Así que no es marca King. ¿O sí? 935 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Necesito saber. Esos tenis están increíbles. 936 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Tres marcas lo quieren, pero no se ha decidido. 937 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 Está a punto de hacer una colaboración secreta. 938 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 Cielos. ¿Viste eso? Es increíble. 939 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 La próxima edición de Complex será sobre él. 940 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 ¿Alguien sabe cómo se llama? 941 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 ¿Sabes algo sobre…? 942 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 ¿Ya viste al diseñador del que todos hablan? 943 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 Sí, eso hace. 944 01:00:06,815 --> 01:00:10,819 - Son increíbles. - Ha creado diseños para todas las marcas. 945 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 Lo siento. 946 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Cielos. 947 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 Un sueño es un deseo que hace tu corazón 948 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 Cuando estás dormido 949 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 En los sueños no se te rompe el corazón 950 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 Te puedes quedar con lo que desees 951 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 Ten fe en tus sueños y algún día 952 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 El arcoíris aparecerá 953 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 Sin importar Lo mucho que te duela el corazón 954 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 Si sigues creyendo 955 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 El sueño que desees se volverá realidad 956 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Lo siento. 957 01:02:03,932 --> 01:02:07,435 Eres tú. El, temía nunca volver a verte. 958 01:02:09,229 --> 01:02:13,191 - Espera, ¿por qué estás aquí? - Quería verte. 959 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 Aguarda. Esta vez yo te quiero enseñar algo. 960 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 Vamos. 961 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - Lo siento. - Con permiso. 962 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 Adelante, Srta. King. 963 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 - Gracias. - De nada. 964 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 ¿Adónde vamos? 965 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Voilà. 966 01:02:43,138 --> 01:02:47,183 Cielos. Esto es el paraíso de los tenis. 967 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - El. - Cielos. 968 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Vaya. Tienes los tenis teñidos. 969 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - Sí. - ¿Y los Jordan? ¿Los firmó Jordan? 970 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - Cielos. Esto es increíble. - Vaya. 971 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 Esto es lo más hermoso que he visto. 972 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Gracias. 973 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 Me dieron escalofríos. Esto es mi sueño. 974 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 Mi mamá lo amaría. 975 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 ¿Cuáles prefieres usar? 976 01:03:21,134 --> 01:03:25,513 ¿Bromeas? No tengo permitido tocarlos ni usarlos. 977 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 ¿Qué? ¿Ni siquiera una vez? 978 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 No puede ser. 979 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 ¿No has tocado estos? 980 01:03:36,816 --> 01:03:41,613 Son los Azules que usó tu papá en la final contra los Celtics. No lo puedo creer. 981 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Cuando era niña, los usé una vez hasta llegar al ascensor, 982 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 pero me dio miedo y los regresé. 983 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 Creo que estos no son de tu talla. 984 01:03:54,876 --> 01:03:59,089 No heredaste la altura de tu papá. Supongo que eran demasiado grandes. 985 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 No más de mi familia. Dime algo. 986 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 ¿Qué tenis estás usando? 987 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 Son solo… 988 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 Cielos. 989 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 ¿Tú los diseñaste? 990 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 Vaya. Los colores. Espera. ¿Es la pared del grafiti? 991 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 Sí. 992 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 Mira las suelas. El, puedo ver todo tu vecindario. 993 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Un momento. 994 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - Eres tú. Tú eres el chico. - ¿El chico? 995 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 Sí, el chico. 996 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - El que hará una colaboración secreta. - ¿Qué? 997 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 El chico del que todos han estado hablando. 998 01:04:46,386 --> 01:04:50,348 Mi hermana Liv me contó. ¿Por qué no me dijiste que eras diseñador? 999 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - Y que eras muy bueno. - Manhattan. 1000 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 Tú omitiste que eras Kira King. 1001 01:04:56,479 --> 01:05:01,317 Kira King. Eso es algo que debía saber. Realeza de los tenis. 1002 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - ¿Realeza? - Sí. 1003 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 De acuerdo. Tienes razón. 1004 01:05:08,783 --> 01:05:12,328 - Soy Kira King. - Lo sé. 1005 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - Mucho gusto. - Hola. 1006 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Escúchame, tienes que venir conmigo. Es el destino. 1007 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Porque tengo hasta hoy para demostrarle a mi papá 1008 01:05:23,298 --> 01:05:28,595 que sí existe un diseñador que transmite un mensaje y que tiene una visión. 1009 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 Y, El… 1010 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 ese eres tú. 1011 01:05:33,516 --> 01:05:36,853 Espera. ¿Dices que yo debería diseñar para la marca King? 1012 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 - Sí. - ¿Para la marca King? 1013 01:05:39,314 --> 01:05:42,067 - Como… - Ya viene. 1014 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - ¿Quién? - Mi papá. Vamos. 1015 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 - Señores… - Es nuestra oportunidad. 1016 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 - …la leyenda… - ¿Ahora? 1017 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 …y el anfitrión de la Gala Benéfica Anual de King6, Darius King. 1018 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 Mi esposa Denise y yo queremos agradecerles por venir. 1019 01:05:55,538 --> 01:05:59,209 Cuando era niño y vivía en Queens, no siempre tenía dinero 1020 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 - para comprar tenis… - Cielos. Estoy emocionada. 1021 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Iré por él cuando acabe de hablar. 1022 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 ¿Quién creía en mi sueño? 1023 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 Esto es una locura. Le va a encantar tu trabajo. 1024 01:06:08,968 --> 01:06:11,304 - ¿En serio? - …al siguiente nivel. 1025 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 Y ahí nació King6. 1026 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Con la ayuda de mi hija mayor, Liv, 1027 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 crearemos algo que nunca han visto. 1028 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 Trabajaremos con gente muy talentosa en la que confiamos. 1029 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Al hablar sobre Liv… 1030 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 - Le encantará. - …me acuerdo… 1031 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 Escucha, es tonto, pero mi papá dice 1032 01:06:30,115 --> 01:06:35,745 que la experiencia importa mucho, así que querrá saber todo sobre ti. 1033 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 De dónde eres, qué has hecho y con quién has trabajado. 1034 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - Bien. - Sí. 1035 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 Eres joven, pero eres muy popular, así que obviamente 1036 01:06:44,421 --> 01:06:48,299 has trabajado con profesionales y esto es muy importante para mí. 1037 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Puedo hacerlo. 1038 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Nunca olvidaré esta noche. 1039 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - Yo tampoco. - ¿Dónde has estado? 1040 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Bien. La encontraste. 1041 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - Hola, Sami. - Hola. 1042 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - ¿Los conoces? - Este es el chico. 1043 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 ¿Tú eres el chico? 1044 01:07:13,700 --> 01:07:17,537 - Diseñé estos, pero no… - Claro que es el chico. Mira los tenis. 1045 01:07:17,620 --> 01:07:21,416 ¿Te puedo tomar una foto? Te ves hermosa. Tú también. 1046 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - Deja de ser modesto. - Sí. 1047 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 Es una superestrella. Son una pareja influente. 1048 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 Qué lindos. La enmarcaré. 1049 01:07:30,884 --> 01:07:35,347 Qué emoción. Quiero que papá lo conozca. Cumple con la descripción que me dio. 1050 01:07:35,430 --> 01:07:39,059 Respira. Se lo presentarás cuando acabe de hablar. 1051 01:07:39,142 --> 01:07:42,520 Promovemos la honestidad e integridad, cualidades importantes… 1052 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 Ya que se apure. 1053 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 Casi es medianoche, es cuando hace la subasta. 1054 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - ¿Medianoche? - Sí. 1055 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 Medianoche. 1056 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 SUBASTA A LA MEDIANOCHE 1057 01:07:51,196 --> 01:07:56,659 - No nos podemos ir. Vas a conocer a King. - Ese es el problema. Metí la pata. 1058 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 G nos advirtió sobre la medianoche. 1059 01:07:58,953 --> 01:08:03,208 - Perdón. ¿Qué sucede? - Un aplauso para Darius King. 1060 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Bajará para empezar la subasta a la medianoche. 1061 01:08:06,544 --> 01:08:09,923 - Lo siento mucho. - Tengo que llevarme al chico. 1062 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 Es que… 1063 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - ¿Qué? - Mi toque de queda. 1064 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 - Ven. - Perdón. 1065 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 - ¿Qué les pasa? - No lo sé. 1066 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 - Disculpa. - No se pueden ir. 1067 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 - Lo siento. - Ahora regreso. 1068 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - Vamos. - ¡El! 1069 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - Perdón. - ¡Oigan! 1070 01:08:22,727 --> 01:08:24,938 No. ¡Mi traje! 1071 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 ¿Qué sucede? 1072 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 El, estoy llena de aperitivos. ¡Corre! 1073 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Con permiso. 1074 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 - Diablos. No lo sé. - ¿Qué haces? Va para arriba. 1075 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 ¡Me atoré! 1076 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 ¡Salta! 1077 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 ¡El! 1078 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 ¡Mi zapato! ¡No! 1079 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Deténganlo. 1080 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 Déjalo. 1081 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 El. 1082 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - Lo siento. - Debemos irnos. 1083 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 ¿Cómo te volveré a encontrar? 1084 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - ¡Vámonos! - Cuidado. 1085 01:09:15,697 --> 01:09:17,323 GALA BENÉFICA 1086 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 ¡Espere! 1087 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - ¡No! - Espere. 1088 01:09:25,790 --> 01:09:28,168 - ¡Aquí estamos! - Espere. 1089 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - Oye, Sami. - ¿Sí? 1090 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 ¿Por qué todos pensaban que era un misterioso diseñador? 1091 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 Uno que se volvió popular. 1092 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - ¿Qué dijiste? - Nada. 1093 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - ¿Qué les dijiste? - Nada. Poco. 1094 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 Solo que eras un diseñador genial. Y eso… 1095 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 Eso es todo. 1096 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantha. 1097 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - Quizá haya exagerado un poco… - ¿Por qué? 1098 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 …pero casi ni dije nada. 1099 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 No es mi culpa que todos hayan asumido algo. 1100 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 Kira me preguntó si tenía experiencia profesional. 1101 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - ¿Y? - Y… 1102 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Ella quería que conociera al Sr. King, así que dije que sí. 1103 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 - ¡Amigo, eso es genial! - No, no lo es. 1104 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 Es terrible. Le mentí. 1105 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 ¿Crees que alguien en esa fiesta haya sido 100 % auténtico? 1106 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - Sí. - No. 1107 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 Ambos exageramos un poquito y todo saldrá bien. 1108 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 Probablemente. 1109 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 ¿Cómo le volveré a hablar después de esto? 1110 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Dime otra vez por qué huyó. 1111 01:11:26,578 --> 01:11:31,791 Es un artista. Son… Ya sabes. Banksy no ha revelado su identidad. 1112 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 Y eres muy importante, papá. 1113 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - Sí. - La gente se pone nerviosa. 1114 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - Sí, claro. - De acuerdo. 1115 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 Pero, vamos. Mira su trabajo. Habla por sí mismo. 1116 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 Sí me interesa. 1117 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 Es como ver algo completamente nuevo, pero se siente familiar. 1118 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Me recuerda a mi hogar. No sé por qué. Es muy colorido. 1119 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Conozco este lugar. 1120 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 Tu mamá me llevó ahí cuando empezamos a ser novios. 1121 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - ¿En serio? - Había un postre muy bueno. 1122 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 - Parecía nata… - ¿Galaktoboureko? 1123 01:12:02,739 --> 01:12:05,825 - Sí. ¿Cómo lo supiste? - Él me llevó ahí. 1124 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 No me gusta no saber nada sobre su pasado. 1125 01:12:11,289 --> 01:12:16,044 Ha trabajado con muchas marcas famosas. Su trabajo es personal. Confío en él. 1126 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 Necesito que tú confíes en mí. 1127 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 ¿Liv? 1128 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 Admito que me gusta su trabajo, pero es riesgoso porque es desconocido. 1129 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 De acuerdo, Kira. Tráelo. 1130 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 Platicaremos con él y si lo que dices es cierto, 1131 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 presentaremos esto en Sneakercon. 1132 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - ¿En serio? - Sí. 1133 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - Gracias. - De nada. 1134 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - Te amo. - Adiós. 1135 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 ¡Sí! 1136 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 King, una foto. 1137 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 - ¡Darius! - Aquí. 1138 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 - ¿Qué pasó anoche? - Conocí a King. 1139 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 ¡King! Yo también quiero. 1140 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Solo quiero que entiendas el riesgo que corremos. 1141 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 Es por eso 1142 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 que te ayudaré con lo que necesites. 1143 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 ¿De acuerdo? 1144 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 ¿En serio? 1145 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 Si esto es lo que haremos, lo haremos bien. 1146 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 Hagámoslo. Estoy de tu lado. 1147 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - Gracias. - De nada. 1148 01:13:53,641 --> 01:13:57,687 - Ahora solo debemos encontrarlo. - ¡Sí! Llámalo. Mándale un mensaje. 1149 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 No puedo. No tengo su número ni su Instagram ni… 1150 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 - Lo viste dos veces… - Lo sé. 1151 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 - …¿y no conseguiste su contacto? - No. 1152 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 ¿Qué te pasa? Mejora tu coqueteo. 1153 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 - Necesito ayuda. - Sí. 1154 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 Solo sé su nombre. 1155 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 No sé cómo encontrarlo, pero tengo su tenis. 1156 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 En la cena hablaste sobre conectar con la gente, ¿no? 1157 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - Sí. - Tenemos 40 millones de seguidores. 1158 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 Conectemos con ellos. 1159 01:14:21,711 --> 01:14:25,632 Hagamos una campaña para hallar al diseñador que tenga el otro tenis. 1160 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 - Hagámoslo. - Sí. Hay que planearlo. 1161 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Él debe venir a nosotras. 1162 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 - Tomemos unas fotos. - Sí. 1163 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 Publicamos una foto de ti con el tenis. 1164 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 - Busquemos un eslogan. - "¿Y mi príncipe?". 1165 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Me encanta. 1166 01:14:37,143 --> 01:14:43,191 Te he estado buscando Buscando por todo el mundo 1167 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 Me has hecho pensar 1168 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 Que podríamos construir algo nuevo 1169 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 ¿Estás lista? 1170 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 Chico, debes arriesgarte ¿Qué piensas? 1171 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 No pienses demasiado 1172 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Internet, hagámoslo. 1173 01:14:58,790 --> 01:15:02,085 Sabes que tuvimos una conexión ¿Dónde estás? 1174 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 Noticias en el mundo de los tenis. 1175 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 Las King le dan un giro moderno al cuento de La cenicienta. 1176 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Millones de chicos en el mundo dicen tener el tenis 1177 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 y ser el Príncipe Azul de la King menor. 1178 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 El, aparece. No te hagas el difícil de encontrar. 1179 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 Nadie me ha hecho sentir así 1180 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 El fenómeno mundial "¿Y mi príncipe?" 1181 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 trajo a diseñadores a la central de King6 en Manhattan. 1182 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 ¿Dónde estás? 1183 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 Estoy aquí, chica 1184 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 - Deja de bromear - Estoy aquí, chica 1185 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 - Estoy aquí, chica - ¿Dónde estás? 1186 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 Nadie me ha hecho sentir así 1187 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 Tú y yo encajamos perfecto Chico, ¿me escuchas? 1188 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 ¿Me escuchan? Es hora de dejar de garabatear 1189 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 - ¿En qué mundo viven? - Te estoy llamando 1190 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - Te llamo - Es tu oportunidad 1191 01:15:53,053 --> 01:15:56,973 ¿Qué importa que tengas un diseño genial? La chica de aquí es única 1192 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 Vamos, no cometas un error Demuéstrale a mi chica que tienes el valor 1193 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 Aparece, chico No te hagas el difícil de encontrar 1194 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 Levántate, sí Arriésgate 1195 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 - Nadie me ha hecho sentir así - No 1196 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 Tú y yo encajamos perfecto 1197 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - ¿Dónde estás? - Estoy aquí, chica 1198 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 Estoy aquí, chica 1199 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 Deja de bromear 1200 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 Estoy aquí, chica 1201 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - Estoy aquí - ¿Dónde estás? 1202 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Nadie me ha hecho sentir así 1203 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 Tú y yo encajamos perfecto 1204 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 ¿Dónde estás? 1205 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 Estoy aquí, chica 1206 01:16:38,264 --> 01:16:41,726 Tú y yo encajamos perfecto 1207 01:16:49,359 --> 01:16:50,402 Lo siento. 1208 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 Con permiso. 1209 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 ¿Dónde estás? 1210 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 Nadie me ha hecho sentir así 1211 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 ¿Dónde estás? 1212 01:17:35,989 --> 01:17:40,535 - El, ¿por qué no fuiste? Debiste hacerlo. - No lo sé, Sami. 1213 01:17:40,618 --> 01:17:44,289 Ya viste esto, ¿no? Millones de personas lo han visto. 1214 01:17:45,457 --> 01:17:49,544 Se arriesgó por ti. Le debes contestar. Amigo, le encanta tu trabajo. 1215 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 Y por lo mucho que quiere encontrarte, creo que también le encantas tú. 1216 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, esto… 1217 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 Esto es muy importante para Kira. No quiero lastimarla. 1218 01:18:03,850 --> 01:18:08,563 Claro, porque ignorar a alguien públicamente no lo lastima, ¿cierto? 1219 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Sami, tú no estuviste ahí. 1220 01:18:10,607 --> 01:18:15,570 No viste su cara de alivio cuando creyó que era un diseñador importante. 1221 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - No quiere al El verdadero. - Oye. 1222 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 - Es en serio. - No. 1223 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 Siéntate. 1224 01:18:22,827 --> 01:18:26,790 No hablarás así de mi mejor amigo. No serás irrespetuoso. 1225 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 ¿Por qué crees que ella no te dijo que era Kira King? 1226 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 Porque no le importan esas cosas. 1227 01:18:33,880 --> 01:18:39,552 Y todo lo que dijeron sobre ti en la gala no lo desmentí porque yo sí lo creo. 1228 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 O creo que será cierto. 1229 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Pero para que el mundo lo crea, tú lo tienes que hacer primero. 1230 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 ¿Lo crees? 1231 01:18:57,779 --> 01:19:02,867 - ¿Estás segura de que funcionará? - Soy tu animadora, déjame animarte. 1232 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - ¿Te gusta? - Sí. 1233 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 Tu otra mitad está aquí y lista para verte. 1234 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Y un emoji de trueno. 1235 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - Envíalo. - Listo. 1236 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 - ¡Kira! - Estoy muy orgullosa de ti, El. 1237 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 Esto es muy importante. 1238 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 ¡Estoy aquí, chica! 1239 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - Amigo. - ¿Qué? 1240 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - Me mandó mensaje. - ¿Y? 1241 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - Toma. La llamé. Tú puedes. - ¿Qué? 1242 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Hola. 1243 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Hola. 1244 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - ¿Dónde has estado? - Yo… 1245 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Fui un tonto. Tenía miedo y… 1246 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Lo siento. Pero ya no tengo miedo. 1247 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 ¿Seguro? 1248 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - El, mi papá aceptó. - ¿Qué? ¿En serio? 1249 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 Sí, quiere agendar una reunión. Si vuelves a irte… 1250 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 No te decepcionaré. 1251 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - ¿Me lo prometes? - Sí. 1252 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Debía asegurarme. 1253 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 - Bien. - Adiós. 1254 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 ¡La ama! 1255 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. ¿Cómo estás? 1256 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 El ama a Kira King. 1257 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - ¡Estoy enamorado! - ¡Estás enamorado! 1258 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 ¿Kira King? ¿Qué planea? 1259 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 Diseñarás tenis para King. 1260 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - Zelly, ven. - Sí. 1261 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 ¿Qué pasa? 1262 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - ¿Qué? - ¿Qué? Míralo. 1263 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - ¿A quién? - Cree que nos puede engañar. 1264 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - ¿De qué hablas? - Acabaremos con El. 1265 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 Ya me enojé, estoy de malas 1266 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 Él anda por ahí Como si no supiéramos 1267 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 - ¿Qué hizo? - Lo llevaremos a la escuela 1268 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 A darle una lección Y mostrarle que mandamos 1269 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 Sí, suena malvado 1270 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 Pero haré lo que sea Para regresar a Jersey 1271 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 Ya sé, debería lavar nuestra ropa Y limpiar los cuartos 1272 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 Piensa en grande, necesitamos pruebas No tenemos opción 1273 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 - O eres tú o soy yo - Debemos detenerlo 1274 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 ¿Qué hacemos? 1275 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 Debemos buscar en todos lados Debemos encontrar lo que buscamos 1276 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Vamos El piensa que no sabemos 1277 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 No El piensa que es inteligente 1278 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 No Destrozaremos este lugar 1279 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 Ahora mismo lo detendremos 1280 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 Lo detendremos 1281 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Estoy aquí, nena. 1282 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 ¡Estoy aquí, nena! 1283 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 El piensa que no sabemos No 1284 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 El piensa que es inteligente No 1285 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 Estoy aquí, nena 1286 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 Lo detendremos 1287 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 Esto es lo que esconde 1288 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 Es un tenis genial ¿Y el otro? 1289 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 Piensa ¿No lo entiendes? Esta es la prueba 1290 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 - Pero es un zapato - Sí, igual que el de las noticias 1291 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 Tienes que crear una distracción 1292 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 Yo hago lo demás Lo pillaré en acción 1293 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 ¡Sí! Puedo hacer que vea Mis movimientos de judo 1294 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 Tranquilo Solo tira unas cajas 1295 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - Mira este desastre. - Sí, está muy desordenado. 1296 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Demasiado desordenado. 1297 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 El piensa que no sabemos No 1298 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 El piensa que es inteligente No 1299 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 Destrozaremos este lugar Ahora mismo 1300 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 Lo detendremos 1301 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 Ven. 1302 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 Listo. Tengo la foto. El debe saber con quién se ha metido. 1303 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 Lo hice 1304 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - Yo lo hice - Los dos lo hicimos 1305 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 - Te quedaste parado - ¿Serás así? 1306 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 Cayó en la trampa Y eso fue un gran error 1307 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 Lo tenemos 1308 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 El piensa que no sabemos No 1309 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 El piensa que es inteligente No 1310 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 Destrozaremos este lugar Ahora mismo 1311 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 Lo detendremos 1312 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - ¿Estás listo? - ¿Para qué? 1313 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 Le diremos al Sr. King Hay que ensayar 1314 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 Déjennos pasar Sr. King, le diré la verdad 1315 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 ¿Conoce a El? Le ha estado mintiendo 1316 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 Sé que le dijo Que es un diseñador desconocido 1317 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 Pero solo es un mozo de almacén 1318 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 Es un chico de Queens Un fraude, un vendido 1319 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 Que trabaja en el mostrador En la caja registradora 1320 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 Cree que puede ser como King 1321 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 Pero no, en la vida real Es solo un chico con un sueño 1322 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 Silencio. No lo despiertes. 1323 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 APAGADO 1324 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 El piensa que no sabemos No 1325 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 El piensa que es inteligente No 1326 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 Destrozaremos este lugar Ahora mismo 1327 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 Lo detendremos 1328 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 El piensa que no sabemos No 1329 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 El piensa que es inteligente No 1330 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 Destrozaremos este lugar Ahora mismo 1331 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 Lo detendremos 1332 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 No 1333 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 TENIS 1334 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - Es el gran día. ¿Te quedaste dormido? - Puse mi alarma. 1335 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 Debemos irnos. Llegarás tarde. 1336 01:24:26,900 --> 01:24:30,862 Lo sé. Es que no sabía si usar corbata. Quería verme profesional. 1337 01:24:30,945 --> 01:24:33,156 ¿Sabes qué se ve profesional? Llegar a tiempo. 1338 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 Qué chistosa. 1339 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Amigo. 1340 01:24:36,701 --> 01:24:37,869 DEBUT DEL KING6 EN SNEAKERCON 1341 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 Esto es muy hermoso. 1342 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 ¿Hoy le mostrarás el diseño para Sneakercon? 1343 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 Sí. Fue inspirado en Kira. 1344 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 ¿Y el tenis? 1345 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - ¿Qué? - ¿Dónde está? 1346 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 ¿Dónde está? 1347 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - Debemos irnos. - Necesito el tenis. 1348 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 - No. - No puedo ir sin él. 1349 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 - Sí puedes. ¿Ya viste esto? - Sami. 1350 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - Sí. - Escúchame. 1351 01:25:05,563 --> 01:25:07,732 Kira te conoce. Sabe que lo hiciste. 1352 01:25:07,816 --> 01:25:11,569 Lo importante son tus nuevos diseños. Con esto todos te amarán. 1353 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 Si es que llegamos a tiempo. 1354 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 - Vámonos. - Es bonito. 1355 01:25:15,115 --> 01:25:18,118 No es "bonito", es increíble. Vamos. 1356 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Yo puedo. 1357 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 TRANSMISIÓN EN VIVO DE SNEAKERCON EN DOS SEMANAS 1358 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - Adiós. - Suerte. 1359 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 Ha sido un gusto conocerlos. Gracias por su tiempo. 1360 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 Gracias por su tiempo. 1361 01:25:42,017 --> 01:25:45,437 - Buena suerte. - ¿No queremos que le vaya mal? 1362 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - ¿Qué? - Tonto. 1363 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Rayos. 1364 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Hola, Kira. 1365 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 ¿Querías hablar con mi papá? 1366 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Adelante. 1367 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 Tus hermanos me hablaron mucho sobre ti. 1368 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Sr. King, son mis hermanastros. No confíe en lo que le dijeron. 1369 01:26:17,594 --> 01:26:22,474 - ¿Confiar? ¿Hablamos sobre confianza? - Puedo explicarlo, Kira, por favor. 1370 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Siéntate. 1371 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 ¿Le dijiste a mi hija que eras diseñador? 1372 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 ¿Uno importante con fanes por todo el mundo? 1373 01:26:37,364 --> 01:26:40,867 - Sí. Diseñé esos tenis. Soy un diseñador. - Pero mentiste. 1374 01:26:42,452 --> 01:26:45,663 - Sí. - Eres un estafador. 1375 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Todo esto fue para volverte famoso. 1376 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 Usarías nuestra marca y nuestros seguidores para ganar dinero. 1377 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - No, no es verdad. No soy… - ¿En serio? 1378 01:26:56,174 --> 01:27:01,638 ¿Así que tu papá no está intentando vender su tienda de zapatos llena de deudas? 1379 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 Trey es mi padrastro. La tienda es de mi mamá. 1380 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 ¿Diseñaste esto o fue otra estafa? 1381 01:27:06,601 --> 01:27:12,148 No. Sí. Yo diseñé ese tenis. Es todo mío. 1382 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 ¿Y se supone que te debemos creer? ¡Sneakercon es en unas semanas! 1383 01:27:17,487 --> 01:27:20,657 Nos pusiste en una situación difícil. Y mi hija respondió por ti. 1384 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Por primera vez se arriesgó públicamente por tus mentiras. 1385 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 Esto se acabó. 1386 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 No vuelvas a acercarte a mi hija. 1387 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kira, por favor. 1388 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Oye. Lo siento mucho. 1389 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - ¿Cómo pudiste mentirme? - No quise hacerlo. 1390 01:27:49,477 --> 01:27:53,815 - Sabías lo importante que era. - Querías que fuera todo eso que decían. 1391 01:27:53,898 --> 01:27:56,651 - ¿Esto es mi culpa? No puede ser. - No. 1392 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 Quise decir que mis diseños no eran lo suficiente para ti. 1393 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Creí que si te decía que era mozo de almacén, no me verías igual. 1394 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 No llores. Vamos. Yo… 1395 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Soy el mismo que conociste. 1396 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - No. - Sí lo soy, Kira. Vamos. 1397 01:28:16,671 --> 01:28:20,216 Eres un chico que no quiero volver a ver. Adiós, El. 1398 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - Lo siento. - Seguridad. 1399 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Kira, lo siento. 1400 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - Kira, por favor. - Suficiente. Debes irte. 1401 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 ¡Kira! 1402 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 - Te acompañaré a la salida. - No. 1403 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - ¿Cómo te fue? ¿Lo lograste? - Se acabó. 1404 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 ¡CERRANDO EL NEGOCIO! 1405 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 SE CERRARÁ - VENTA 30 % de descuento o 2 por 1 1406 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Sra. Singh. Sabe que hago eso todos los miércoles. 1407 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Tendré que acostumbrarme a hacerlo yo. 1408 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 Cariño, está bien. Así me ejercitaré. 1409 01:29:43,883 --> 01:29:47,429 No puedo creer que te vayas. Sucedió muy rápido. 1410 01:29:47,512 --> 01:29:51,057 - Ven aquí. Mantente en contacto. - La extrañaré mucho. 1411 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 ¿Qué sucederá con sus sueños? 1412 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 ¿Nunca logrará exponer su pasión y talento por un simple error? 1413 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 ¿O se reunirá el vecindario que él ama y representa 1414 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 para darle otra oportunidad? 1415 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Eso sería algo mágico, ¿no? 1416 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 Kira. 1417 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - Hoy es el gran día. - Sí. 1418 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - Es un día importante. - Para Liv. 1419 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 No, para todos. 1420 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 Tú también eres una gran parte de la empresa y de la familia. 1421 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - Somos King. - No me siento así. 1422 01:31:26,111 --> 01:31:30,031 Recupera tu confianza. Estas semanas he estado muy orgullosa de ti. 1423 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 ¿Por qué? 1424 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 Cometí un gran error. 1425 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - Todo fue mentira. - ¿Todo? 1426 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 Todo lo que El dijo sobre su experiencia. 1427 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 Se sobreestimó. 1428 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Pero tú también lo hiciste. 1429 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 ¿Por qué es mi culpa que haya mentido? No lo entiendo. 1430 01:31:46,172 --> 01:31:51,553 Quizá como querías que funcionara, lo hiciste decir lo que deseabas escuchar. 1431 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - Quizá. - Quizá. 1432 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Ven aquí. Escúchame. 1433 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Al ser una mujer joven, no es fácil hacer que valoren tus ideas 1434 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 más que las de los demás, especialmente las de tu papá. 1435 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - Sí. - ¿Verdad? 1436 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - Sí. - Él opina demasiado. 1437 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 Sí. 1438 01:32:11,823 --> 01:32:12,824 Pero lo hiciste. 1439 01:32:12,907 --> 01:32:14,659 Y eso me enorgullece mucho 1440 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 porque significa que estás encontrando tu voz y confiando en ti. 1441 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - Significa que estás creciendo. - Sí. 1442 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 ¿Sabes qué? Cometiste un error. Todos lo hacemos. 1443 01:32:26,838 --> 01:32:30,842 Lo más importante es que identifiques qué puedes cambiar. 1444 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - Sí, tienes razón, mamá. - Por supuesto. 1445 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 ¿Sabes cuántas veces he tenido esta plática con Liv? 1446 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - ¿En serio? - Sí, y con tu papá. 1447 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - En serio. - ¿Qué? 1448 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Él no se volvió King por sí solo, mi amor. 1449 01:32:46,441 --> 01:32:50,236 - Mi bebé. Cariño. - ¿De qué se ríen? ¿Qué? 1450 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - Te ves genial. - Basta. 1451 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Levántate. Debemos irnos. 1452 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - Te amo. - Bien. Levántate. 1453 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 De acuerdo. 1454 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 - Te arreglaré el cabello. - ¿Hablaban de mí? 1455 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - No. - No. 1456 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Ve a desayunar. 1457 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 La vida es como… 1458 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 - La vida es como… - No. 1459 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 No. 1460 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 - La vida es como tú decidas - ¿Qué? 1461 01:33:20,600 --> 01:33:23,019 La vida es como tú decidas 1462 01:33:23,103 --> 01:33:24,104 Posponer - Apagar 1463 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 La vida es como tú decidas 1464 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 La vida es como… Vi… 1465 01:34:06,771 --> 01:34:09,107 - La vida es como tú decidas - Debo irme. 1466 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 Mis brazos están más fuertes. 1467 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - Sí. - Lo sé. 1468 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Bien. ¿Ya casi acabamos? 1469 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 - Te faltan tres… - ¿Tres cajas? 1470 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 - …y a mí, media. - Rayos. 1471 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 Regresaremos 1472 01:34:26,875 --> 01:34:27,876 Cielos. 1473 01:34:27,959 --> 01:34:30,378 - Regresaremos a Jersey - ¡Sami! 1474 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 - Nos iremos de aquí. - Eso dije. 1475 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 ¿Has visto a alguien trabajar duro para ir a Jersey? 1476 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 - ¿O los has visto a ellos trabajar? - Escúchame. 1477 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Necesito que los distraigas. 1478 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - Debo ir a Sneakercon. - ¿Irás? 1479 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 - Sí. - ¡Amigo! ¡Sí! 1480 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 Encontraré a Kira y lo arreglaré. 1481 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - Entregaré mis tenis. - Me enorgulleces. 1482 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - crea un escándalo. - Claro. 1483 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - ¡Aquí voy! - Segunda vuelta. 1484 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 - Oye. - ¿Todo bien? 1485 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - Sí. - Cielos. 1486 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Hola, chicos. ¿Necesitan ayuda? 1487 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 ¿Ayuda? Puedo cargar el doble de tu peso, así que… 1488 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 Es cierto. 1489 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 - No. - Bien. 1490 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 Sami, estamos apurados. 1491 01:35:15,548 --> 01:35:18,426 - No toques eso. No. - Es genial. 1492 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 Quítatela. No. Mi senséi la bendijo, ¿entiendes? 1493 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 - No la puedes usar. - Genial. 1494 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Quítatela ahora. 1495 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - ¡Oye! Tus dedos. - Brilla. 1496 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 - Vamos. - ¡No sé qué sucede! 1497 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 - Nos vamos. - Qué emoción. 1498 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 - Basta. - Dámelo. 1499 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 - ¡Basta! - No puede ser. ¡Dámelo! 1500 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 Bien. Ya me calmé. 1501 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - ¿Qué te pasa? - Toma. 1502 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Aléjense de las puertas, por favor. 1503 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 Ni los quería ayudar. Adiós, chicos. 1504 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 Cielos. 1505 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 REVELACIÓN DE TENIS - TRANSMISIÓN EN VIVO SNEAKERCON CLEVELAND 1506 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 Hola, Sneakercon y fanes de King6. 1507 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 ¡Sí! 1508 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Les tenemos muchas sorpresas. 1509 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Para empezar, nos emociona darles un vistazo exclusivo 1510 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 de los nuevos tenis de King6, el Sleek, que yo desarrollé. 1511 01:36:05,682 --> 01:36:10,020 Me emociona transmitir en vivo para los fanes en Sneakercon Cleveland. 1512 01:36:10,103 --> 01:36:12,272 Tenemos algo especial que no se querrán perder, 1513 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 así que vean el en vivo a las 10:00 a. m. 1514 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 Muchas gracias a todos los fanes que vinieron hoy. 1515 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 Los amamos. 1516 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 - Lo siento. No te vi. - ¿En serio? 1517 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 EN VIVO DESDE LA SEDE DE KING6 1518 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 ¿Qué? 1519 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 ¡Zelly! 1520 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 ¿Qué pasó? ¿Ya puedes oler el aire de Jersey? 1521 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 - El se fue. - ¿Qué? 1522 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 Fue al Sneakercon de King6. 1523 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 ¿Y si logra salvar la tienda? 1524 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 - ¿Vamos? Yo manejo. - Sí. 1525 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 - No. - Está bien. 1526 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 Vamos. 1527 01:36:50,810 --> 01:36:53,355 - No te preocupes. - Bien. Vámonos. 1528 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 Papá, El se fue. Sabemos dónde está. 1529 01:36:57,067 --> 01:36:58,568 - Adiós. - Volvemos en una hora. 1530 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 - ¿Qué? - Papá, quítate. 1531 01:37:00,153 --> 01:37:01,821 Tenemos un horario. ¿Y El? 1532 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 - ¿Qué? - Nos vemos pronto, papá. 1533 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 Dejen de bromear. Bájense. 1534 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 - No es broma. - Está bien. No te preocupes. 1535 01:37:08,787 --> 01:37:13,249 - ¡Esperen! ¿Adónde van? ¡Regresen! - ¡Adiós! 1536 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 Destruyeron mi cono. 1537 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 No puedo pagar esto. 1538 01:37:19,631 --> 01:37:25,428 Sami. ¿Qué sucede? ¿Me podrías decir dónde está El? 1539 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 No puedo dejar que sabotee este trato. 1540 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 Sé que no quiere irse. Él… 1541 01:37:32,852 --> 01:37:37,107 - No lo entiende. - No. Tú eres quien no lo entiende. 1542 01:37:37,190 --> 01:37:42,612 Tu hijastro es talentoso, amable y soñador a pesar de que hayas intentado detenerlo. 1543 01:37:42,696 --> 01:37:46,282 ¿Sabes qué? Creo que es hora de que veas al El verdadero. 1544 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 ¿Quién está listo para el King original? 1545 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 Hicimos que recreara su famosa canción de los 90 1546 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 - cuando todavía jugaba. - ¿Qué? 1547 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 Volvamos a los 90. 1548 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 - Recuerdos. - Es chistoso. 1549 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 K, I, N, G 1550 01:38:00,046 --> 01:38:04,300 ¿Quieres volar por el cielo como yo? Tengo mucho dinero y soy rápido 1551 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 ¡Tómala! Encesté el balón 1552 01:38:06,720 --> 01:38:10,015 ¿Quieres? Ve por ello No veo competencia 1553 01:38:10,098 --> 01:38:12,976 - Kira, por favor. - Vete antes de que reaccione y mejore 1554 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 Estoy en la cima Quisieran estar arriba 1555 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 ¿Hablamos sobre la lealtad? 1556 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 Soy el rey Hablo de la realeza 1557 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 Es el rey, miren arriba… 1558 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - Por favor. - Está bien. 1559 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 Enviar al partido a tiempo extra 1560 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - ¿Qué, El? - Son para ti. 1561 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Tómalos. Después me iré. 1562 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 Tienen una pequeña K. 1563 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - ¿Por mi nombre? - Son únicos. 1564 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Como tú. 1565 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 Sé que te mentí y lo siento. 1566 01:39:01,524 --> 01:39:04,778 Yo no soy así. No es la forma en que me educaron. 1567 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Soy el hijo de una mujer mágica e increíble 1568 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 que me enseñó que los tenis son la ventana al alma. 1569 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 Que te muestran las experiencias de alguien y te dicen… 1570 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 Te dicen quiénes son y qué les importa. 1571 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Perdón por tardarme en decirlo. Solo me importas… 1572 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 tú. 1573 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 Es muy tarde. 1574 01:39:33,223 --> 01:39:36,643 - Tenemos los tenis que revelaremos. - ¿Crees que vine por eso? 1575 01:39:37,268 --> 01:39:41,648 Vine a disculparme. Vine por ti. No vine por el zapato. 1576 01:39:41,731 --> 01:39:45,026 No. Vete. Ya causaste suficiente daño. 1577 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - Avergonzaste a mi familia… - Liv. 1578 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 - …y lastimaste a mi hermana pequeña. Ve… - Cielos. ¡Liv! Está bien. 1579 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 El vino para disculparse. 1580 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 Y yo lo debería hacer. 1581 01:40:00,250 --> 01:40:02,210 - ¿Qué? - ¿Qué? ¿De qué hablas? 1582 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Lamento haberte obligado a mentir. 1583 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 Papá dijo que la experiencia importaba. 1584 01:40:10,510 --> 01:40:11,803 Y no lo sé. Solo… 1585 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 Me obsesioné mucho con eso y olvidé lo que importa, 1586 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 lo que quiero que mi familia represente y lo que yo valoro. 1587 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 Tu talento y pasión. 1588 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 El, eres increíble. 1589 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 Y creo en ti. 1590 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 Eso debe ser suficiente. 1591 01:40:31,740 --> 01:40:36,453 Mira su trabajo, Liv. Es espectacular, ¿no? 1592 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 No me debes convencer a mí. 1593 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 Tu corazón está en tus diseños. ¿Lo expresarás en el escenario? 1594 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 El, tú puedes. 1595 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 Por ti, Manhattan, 1596 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 haría lo que sea. 1597 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Cielos. 1598 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Gracias. Sneakercon, ¿están listos? 1599 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - Sr. King - ¿Otra vez tú? 1600 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - Sí, señor - ¿Y? 1601 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 He cometido errores Y no confía en mí 1602 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 Por eso vine Sé que le dicen King 1603 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 Pero mis tenis representan a Queens 1604 01:41:16,576 --> 01:41:17,410 ¡Queens! 1605 01:41:17,494 --> 01:41:19,537 - Por Sami creen que los engañé - ¿Sí? 1606 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 - Kira no cree eso - ¿No cree eso? 1607 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 Sé que no confías en mentiras 1608 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 Soy un buen chico Quiero que creas en mí 1609 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 Cambiaré el mundo con mis diseños Miren los tenis, no hay nada mejor 1610 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 Sin ofender a nuestro hogar 1611 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 No puede decir que es de ahí Si los olvidó 1612 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 Mi mamá murió Mi padrastro se encargó 1613 01:41:37,639 --> 01:41:42,185 Creía que sus problemas eran mi culpa El cuaderno que llevo para dibujar tenis 1614 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Lágrimas y sueños Solo me queda eso 1615 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 - Ganaste. - ¿Entendió? 1616 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 ¡Vamos, El! 1617 01:41:47,232 --> 01:41:50,568 - ¿Dejará que lo insulte así? - No son los 90. 1618 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - Canta. - ¿Esto es lo que haremos? 1619 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - ¿Sí lo vamos a hacer? - Canta un rap. 1620 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 Mira, lo entiendo, chico Mis condolencias a ti y a tu familia 1621 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 Haces tu mayor esfuerzo, chico 1622 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Pero la situación te metió en problemas Chico 1623 01:42:05,792 --> 01:42:10,171 ¿Quién te crees para pensar que puedes Mentir sobre lo que hiciste? 1624 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 ¿No fue tu culpa o solo fue por presumir? 1625 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Un mal negocio no es algo Que pueda ignorar 1626 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 ¿Qué padre sería Si dejo que mi hija 1627 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 Se involucre con alguien Que no es sincero? 1628 01:42:20,098 --> 01:42:24,060 Un caballero de verdad No puede pararse sobre promesas rotas 1629 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 ¡Tómala! 1630 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 Seré sincero Queen es mi hogar 1631 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 Tuve que sobrevivir en la calle Fue duro 1632 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 Tienes mucho talento No te rindas 1633 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 Te di las llaves que necesitabas 1634 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 Aprecio tus consejos 1635 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 Pero tu vida es como el sol Y la mía es la luna 1636 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 ¿Sí? Vas por el mal camino Organízate 1637 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 Dijeron que eras importante ¿Les creíste? 1638 01:42:42,954 --> 01:42:45,790 - Al inicio, pero se oía falso - ¿Qué? Lo era 1639 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 Pero no Se lo explicaré 1640 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 La verdad, no creí que sería exitoso 1641 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 - Así que mentiste - Sí, para conocerlo 1642 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 Sus tenis me hacen sentir Como si tuviera alas y volara 1643 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 Como yo Podrías ser el diseñador del año 1644 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 Estamos dementes Como Queens 1645 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 ¡Queens es lo mejor! 1646 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Papá, mira sus tenis. 1647 01:43:06,186 --> 01:43:09,773 - Este chico te hace recordar tu hogar. - Están geniales. 1648 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 ¡Oye, no! 1649 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Silencio. 1650 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 ¿No saben quién es? 1651 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Si lo supieran, no estarían vitoreando. 1652 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 - Dejen de aplaudir, es un mentiroso - Un fraude 1653 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 ¿En serio creían que era diseñador? 1654 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 - No - ¿Creen que hizo algo genial? 1655 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 - Qué triste - Es una tragedia 1656 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 ¿No hay miles de otros tenis Que preferirían? 1657 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 No deben amarlo Les está mintiendo, dense cuenta 1658 01:43:34,464 --> 01:43:37,467 Nos vamos de Queens No nos hará quedarnos 1659 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 ¿Zelly, Stacy? 1660 01:43:40,970 --> 01:43:43,723 - ¿Qué pasa? - Espera. 1661 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 - ¿Te llamas Trey? - Sí 1662 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - Soy Darius King - Bien 1663 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 Los chicos tienen problemas entre ellos 1664 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 Mira, sé cómo es la paternidad Pero estos dos 1665 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 Tienen una perspectiva distorsionada 1666 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 Porque yo soy de Queens De dónde eres no significa 1667 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 Que no puedas cumplir tus sueños El talento te guía 1668 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 ¿Me entiendes? 1669 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Ahora veo qué sucede. 1670 01:44:20,510 --> 01:44:26,224 Cielos. El, ¿tu hiciste esto? No entiendo por qué nunca me lo mostraste. 1671 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 Mira, sé que no debí haber mentido 1672 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 Mi mamá se enorgullecía De que siempre era sincero 1673 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 Y si la defraudo Solo será culpa mía, no de nadie más 1674 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 Se los digo de corazón, lo siento 1675 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 "Es mi hijo" 1676 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 Kira, Sr. King, su confianza en mí Me muestra que nunca he sido solo un mozo 1677 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 Aprendí algo que no se enseña Respira 1678 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 Y deja los pies en la tierra Sé auténtico 1679 01:44:53,126 --> 01:44:56,671 Sé tú mismo Se siente bien 1680 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 Se siente bien 1681 01:44:59,466 --> 01:45:04,554 El, no lo sabía Pero ahora lo entiendo 1682 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 Pude haber sido mejor 1683 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 Como cuando estaba tu mamá Era mejor 1684 01:45:09,976 --> 01:45:14,356 Pero más vale tarde que nunca ¿Me das otra oportunidad? 1685 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 ¿Otra oportunidad… 1686 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 hijo? 1687 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Por supuesto. 1688 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Porque todos merecen otra oportunidad. 1689 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Gracias. 1690 01:45:43,176 --> 01:45:47,639 No quiero interrumpir y molestar Pero, El, quiero proponerte algo 1691 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 Antes de hacerlo ¿Hay algo más que quieras decir 1692 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 Antes de que seamos socios? 1693 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 1694 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 Estoy enamorado de su hija 1695 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 ¡Tienes que ir! ¡Vamos! 1696 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 ¡Sí, El! 1697 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 Un Año Después 1698 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 No puedes entender a alguien Hasta estar en su lugar 1699 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 Velos florecer Y volverse personas nuevas 1700 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 No, no hay límites Para las cosas que puedes hacer 1701 01:47:22,359 --> 01:47:25,528 Así que sigan caminando Por donde las rosas florecen 1702 01:47:25,612 --> 01:47:27,322 ELÉVATE 1703 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 Y vuela como nunca 1704 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 El, hola, amigo. 1705 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 Podrías ser el mejor 1706 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 Cuando una luz brilla delante de ti 1707 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 - Debes perseguirla - Perseguirla 1708 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 En esta vida recibes lo que das 1709 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - Así que dalo todo y acéptalo - Acéptalo 1710 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 Acéptalo 1711 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 Porque eres fuerte Pero debes esforzarte por serlo 1712 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 El pasado guía tu corazón Pero debes seguir el camino 1713 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 Y volar como nunca 1714 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 Es tuyo si lo quieres Porque la vida es como tú decidas 1715 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 Si lo sueñas, solo créelo 1716 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 Naciste para ser una estrella en el cielo Que todos puedan ver 1717 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 No hay límites Sigue soñando 1718 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 Naciste para ser Extraordinario y para dejar tu legado 1719 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 Así que ve y vuela como nunca 1720 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 Es tuyo si lo quieres 1721 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 Si lo quieres 1722 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 Debes perseguirla 1723 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 Porque la vida es como tú decidas 1724 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 Esa es la historia del chico que intentó volar en los zapatos de King, 1725 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 pero se dio cuenta de que la mejor forma para volar 1726 01:49:11,676 --> 01:49:16,890 era siendo auténtico y ayudar al siguiente soñador. 1727 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 Fin 1728 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 Sigue soñando 1729 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 Naciste para ser Extraordinario y para dejar tu legado 1730 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Si lo sueñas, solo créelo 1731 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 Naciste para ser una estrella en el cielo Que todos puedan ver 1732 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 No hay límites Sigue soñando 1733 01:49:37,786 --> 01:49:41,456 Naciste para ser Extraordinario y para dejar tu legado 1734 01:49:50,006 --> 01:49:53,718 No hay nada más interesante No hay nada más interesante 1735 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 Versión limitada Llegué temprano 1736 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 Llevo el 33 en mi camiseta 1737 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 Soy la estrella de tenis altos y bajos 1738 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 Las filas son de cinco cuadras Ya quiero que salgan mis tenis 1739 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 Tenis 1740 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 No hay nada más interesante Nadie pisa mis tenis 1741 01:50:09,526 --> 01:50:10,944 Tenis 1742 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 "¿Qué son? Están geniales" 1743 01:50:13,738 --> 01:50:17,951 Geniales No hay nada más interesante que mis tenis 1744 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 Mamá solía decir Que la imaginación era la clave 1745 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 Hazlo real 1746 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 Ve por ello 1747 01:50:32,716 --> 01:50:36,720 El destino me llama Hago mi mayor esfuerzo 1748 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 Trabaja 1749 01:50:41,933 --> 01:50:45,979 El destino me llama Hago mi mayor esfuerzo 1750 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 Pamela Ruiz