1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
No todos los cuentos comienzan
en un lugar muy muy lejano.
4
00:00:11,511 --> 00:00:15,015
El nuestro empieza aquí. ¿Lo reconocen?
5
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Es el hogar de reyes y reinas,
aunque no todos usan coronas.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Un lugar
con posibilidades y oportunidades.
7
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
Pero muchos creen que sus sueños son
inalcanzables como un palacio en el cielo.
8
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
CORDONES
ZAPATOS
9
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
Había una vez,
en la tierra de tenis lejana a este reino,
10
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
un niño muy especial
que era amable y creativo.
11
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Como muchos en este pueblo,
creció creyendo
12
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
que con el par de tenis perfecto
estaría a la moda y sería exitoso.
13
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
Con diseños en la cabeza
y esperanza en el corazón,
14
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
se aferró a sus sueños,
15
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
sin importar lo mucho
que el mundo intentaba desanimarlo.
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Vamos.
17
00:01:16,785 --> 00:01:22,499
No hay nada más interesante
18
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
Nada más interesante
19
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
Versión limitada
Llegué temprano
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
Llevo el 33 en mi camiseta
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
Soy la estrella de tenis altos y bajos
Las filas son de cinco cuadras
22
00:01:36,054 --> 00:01:40,183
Ya quiero que salgan mis tenis
Tenis
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
Nada más interesante
Nadie pisa mis tenis
24
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
Tenis
25
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
"¿Qué son? Están geniales"
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
Geniales
27
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
"Tienen razón
Paparazzi, tomen fotos"
28
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
Quieren los tenis
Quieren el estilo
29
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
Quieren popularidad
Saben que es la moda
30
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
Caminamos
Cordones atados, tranquilos
31
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
No se preocupen
32
00:01:59,160 --> 00:02:03,373
Me gustan los Nike personalizados
Los Gucci se me ven bien
33
00:02:03,456 --> 00:02:07,043
Los Prada son caros
Nadie los luce como yo
34
00:02:08,420 --> 00:02:11,464
Mi suela tiene alma
He sido audaz desde los tres años
35
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
Cumpliré mis metas
Seré exitoso
36
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
No es solo un atuendo
Muestra quién eres
37
00:02:15,969 --> 00:02:20,098
Cuando crean que ya soy exitoso
Me volveré aún más
38
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
Seré superexitoso, estoy emocionado
39
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
Soy el rey
Te puedes ir, amigo
40
00:02:24,352 --> 00:02:28,148
Mis tenis son los más interesantes
Tenis
41
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
Nada más interesante
Nadie pisa mis tenis
42
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Tenis
43
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
"¿Qué son? Están geniales"
44
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
Geniales
45
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
"Tienen razón
Paparazzi, tomen fotos"
46
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Fotos
Clic
47
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- ¡Muévanse!
- Lo sentimos.
48
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
No puedo explicar la cultura
Y su significado
49
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
Desde el diseño en hoja
A una puntada
50
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
Desde los originales
A los limitados coloridos
51
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
Ponme atención, cariño
Diseño en mis sueños
52
00:02:54,049 --> 00:02:57,761
Porque todo vuela en mis sueños
Yo vuelo muy alto en mis sueños
53
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
Al caer a la Tierra
Necesitaré un bastón
54
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
Regresa a la realidad
Solo tengo 17
55
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
Rayos.
56
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Hola.
57
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Vamos.
58
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Hagámoslo.
59
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
Debería estar diseñando Nike y Reebok
60
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
Estén a la moda
Y creen mis Adidas
61
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
Debería alcanzar hitos
Voy por mi reino
62
00:03:30,835 --> 00:03:33,672
Véanme cambiar el mundo
Con mis tenis
63
00:03:35,173 --> 00:03:38,885
Me deslizaré y patinaré
Volaré con mis tenis
64
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
¿Qué?
65
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
¿Qué?
66
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
¿Lo están viendo?
67
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
Puedes deducir mucho sobre mí
Por como uso mis tenis
68
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
Tenis
69
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
Nada más interesante
Nadie pisa mis tenis
70
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
Tenis
71
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
"¿Qué son? Están geniales"
72
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
Geniales
Nada más interesante que mis tenis
73
00:04:05,078 --> 00:04:10,291
Oye. Sí.
74
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.
75
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
Pero aunque intentaba ser exitoso…
76
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
Nada más interesante…
77
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
…su padrastro y hermanastros egoístas
tenían otros planes.
78
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
Porque necesitaban que fuera realista
y que dejara de soñar.
79
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
Llevas mucho tiempo en esa vitrina.
80
00:04:27,183 --> 00:04:31,646
Tenemos muchos pendientes
y no sé qué hacer para que te concentres.
81
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Ven. Quita el polvo de las repisas
y organiza el almacén.
82
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
Y quita tus cosas del mostrador,
por favor.
83
00:04:38,820 --> 00:04:43,074
Espera. ¿No es mi día libre?
Creí que Stacy y Zelly trabajarían.
84
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Estoy ocupado.
Me veré con un inversor de capital riesgo.
85
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- Es importante.
- Increíble.
86
00:04:49,289 --> 00:04:52,167
- ¿Ves?
- Pero tengo planes.
87
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
También estoy ocupado.
88
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Perdón. Tengo judo.
- El, recoge eso.
89
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Tengo una cena muy importante
con un cliente.
90
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Lo traeré aquí.
A las 7:00 todo debe estar recogido.
91
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Bien…
- ¿Me escuchaste?
92
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
- Yo…
- A las 7:00. Nada de distracciones.
93
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Pero ¿puedo…?
94
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
¿En serio? Sami me espera.
Les dije que hoy salían los tenis.
95
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
Y te dijimos que teníamos vidas.
96
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
- Perdón.
- Perdón.
97
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
- Vaya.
- A la próxima.
98
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- Hola. Yo…
- ¿Dónde estás?
99
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
- Te perderás…
Adiós.
100
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- Nada de distracciones.
- ¿Puedo…?
101
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Vámonos, chicos.
102
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- Adiós.
- "Nada de distracciones".
103
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- Nos vemos.
- Adiós.
104
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
CERRADO
105
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
Tenis
106
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Hola, Sami. Disculpa el retraso.
107
00:06:16,710 --> 00:06:21,006
- ¿Dónde has estado? ¿No era tu día libre?
- Se suponía que sí.
108
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
El Padrastro Vader lo volvió a hacer.
Ese hombre…
109
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Vamos. Llegaremos tarde.
110
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- Ya vamos tarde.
- ¡Cuidado!
111
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Perdón, Gustavo.
112
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Lo siento, G.
113
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- ¿Necesitas ayuda?
- Sí.
114
00:06:33,935 --> 00:06:37,647
- Amigo, debemos irnos.
- Vamos. Como tú dijiste, ya es tarde.
115
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Sé que eres fuerte, pero esto es demasiado
para un solo hombre.
116
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Para eso estás aquí, ¿no?
117
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
ATRAVESAREMOS
EL JARDÍN DE LA VIDA JUNTOS
118
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Cielos.
119
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
Déjala por los tomates.
120
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
Es mucha tierra
para los tomates de un hombre.
121
00:06:59,502 --> 00:07:04,966
Es mi trabajo cuidar
todo lo que necesite más amor y ayuda.
122
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Grande o pequeño.
123
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
¡Gustavo! Veo que estás usando Tailwind.
Muy a la moda.
124
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
¿Qué te digo?
125
00:07:14,809 --> 00:07:17,645
- Se me ven bien.
- Te enorgullece tu atuendo.
126
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Tu madre siempre sabía lo que necesitaba.
127
00:07:20,815 --> 00:07:24,110
- Era su talento. Escogía el par perfecto.
- Sí.
128
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
Las Rosas de Rosie
129
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
¿Por qué no vienes a visitarme
130
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
y me ayudas con sus flores?
131
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- Sí…
- Apúrate.
132
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Ya vámonos.
133
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Como Rosie,
sabes que estamos aquí para ti.
134
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
G, vamos muy retrasados.
135
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- Sí. Lo siento.
- Muy…
136
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Gracias por cambiar tus planes
para ayudarme.
137
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- Claro.
- Veo que eres como tu madre.
138
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Sí, señor.
139
00:07:49,969 --> 00:07:54,224
El, ya viene el metro.
Apúrate. No llegaremos.
140
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Vamos. Cambia.
141
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
- Camine.
- Vamos.
142
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
Camine.
143
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- Corre.
- Corre.
144
00:08:11,658 --> 00:08:14,369
- Apúrate.
- Sostengan la puerta.
145
00:08:14,452 --> 00:08:17,872
- ¡Esperen!
- Aléjense de las puertas, por favor.
146
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
- Listo.
- No puedo creer que paramos por Gustavo.
147
00:08:23,503 --> 00:08:26,131
- Casi no llegamos.
- Pero sí llegamos.
148
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Mira.
149
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- Espero llegar a tiempo.
- Yo también.
150
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
HECHOS PARA VOLAR
151
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
el relanzamiento del Adidas Forum de 1984.
152
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
El tenis de principiante de King
será nuestro.
153
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
¿Viste que el color es gris espacial?
154
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- La forma, el material.
- Es genial.
155
00:08:47,610 --> 00:08:52,782
- Es genial. Este lanzamiento será épico.
- Genial. No hay mejor palabra.
156
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Estos zapatos cambiarán nuestras vidas.
Traje mi parte. ¿Tú?
157
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Le vendí a mi novia mis Air Max 97.
158
00:08:59,289 --> 00:09:03,043
¿Cuál novia? Tienes como diez.
159
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Tienes que besar a muchas ranas
para encontrar a tu princesa.
160
00:09:06,963 --> 00:09:10,091
Hasta entonces,
tú y tus tenis se quedan conmigo.
161
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
No me importa usar 20 calcetines
para compartir los tenis contigo.
162
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
Con solo dejar de usar estos, seré feliz.
163
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
- Dámelos.
- No puedes limpiarlos.
164
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
- Lo intenté. Tonta huella.
- Dámelos.
165
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Vamos. Bienvenida a la fábrica.
166
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
LAPICERO
167
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
SILUETA CLÁSICA
HUELLAS
168
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
TIPOGRAFÍA RETRO
169
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
No.
170
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
No me mates.
171
00:09:45,877 --> 00:09:48,630
- El, me asustas.
- Qué bueno.
172
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
¡CUIDADO!
LO PATEÉ
173
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
¿Qué le hiciste a mi tenis?
174
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Estaba intentando…
175
00:10:14,864 --> 00:10:18,243
- Amigo, me encantó. Haz el otro.
- De acuerdo.
176
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Bien.
177
00:10:23,915 --> 00:10:24,833
"FUERA DE LA PARED"
178
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Quédate quieta.
- Bien.
179
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Y listo.
180
00:10:44,269 --> 00:10:48,148
Basta.
Es la mejor escena de crimen que he usado.
181
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
Sí, están bonitos.
182
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
¡CUIDADO!
183
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
Sami.
184
00:11:15,300 --> 00:11:18,553
- ¿Qué haces?
- Eres muy talentoso.
185
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Podríamos usar este dinero
para que hagas tu propio par de tenis.
186
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
¿Recuerdas los primeros que hiciste
en sexto?
187
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- Tu mamá le iba a hablar a Nike.
- Ya no lo hago.
188
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Pero podrías.
189
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Vendiste tus zapatos
por unos tenis de verdad.
190
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
De un diseñador, no de tu amigo.
191
00:11:39,741 --> 00:11:43,370
Eres un diseñador de verdad.
Aparte, ¿qué significa eso?
192
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
¿Cuándo fue la última vez
que me viste hacer tenis?
193
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Solo garabateo en mi cuaderno.
194
00:11:49,167 --> 00:11:53,296
- Qué chistoso. Hablas como tu padrastro.
- ¿Acaso no tiene razón?
195
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Solo soy un mozo de almacén, ¿sí?
Y ni siquiera soy bueno en eso.
196
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Vamos. Gracias.
197
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
¿Cómo le hiciste
para que tu jefe te dejara venir?
198
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Quizá cerré sin decirle.
199
00:12:08,186 --> 00:12:11,314
- Qué audaz.
- Si regresamos a tiempo, no se enterará.
200
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
RELANZAMIENTO HOY
201
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
HECHOS PARA VOLAR
202
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Bien, creo que sí se va a enterar.
203
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
"Hechos para volar".
204
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
¿Podemos hacerlo?
205
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Vamos por ellos.
206
00:12:29,499 --> 00:12:32,544
- Quiero lamerlos.
- Viva King.
207
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Si tienes prisa por regresar,
208
00:12:35,547 --> 00:12:40,468
yo los usaré primero porque no dejaré
que rayes los tenis nuevos el primer día.
209
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
- Regla número…
- Cielos.
210
00:12:43,680 --> 00:12:47,017
Espera.
¿Dónde conseguiste esos tenis King6?
211
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Parecen Sleek.
¿Son exclusivos para jugadores?
212
00:12:50,520 --> 00:12:53,189
¡Oigan, tramposos!
La fila empieza allá atrás.
213
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- Sí.
- Sí, regresen a la fila.
214
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- No.
- ¡Oigan, tramposos!
215
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
No regresaré a tiempo.
216
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Hay como mil personas.
- Ya sé.
217
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- Siguiente grupo.
- Vamos.
218
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
- Caminen.
- No podemos…
219
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
- La fila es allá.
- Bien.
220
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
¿Tengo que acercarme y dejárselos claro?
221
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- Está bien.
- Oigan, primos.
222
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Me encontraron. Los estaba esperando.
223
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- Están mintiendo.
- No.
224
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- Somos primos.
- Sí.
225
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
Son mis primos
226
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
- y les guardé su lugar en la fila.
- Sí.
227
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Somos familia.
- Gracias.
228
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Gracias. Adiós. Bonito día.
- Gracias.
229
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
- Bien.
- No sabemos.
230
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- No lo son.
- ¿Llamamos a seguridad? Es injusto.
231
00:13:31,394 --> 00:13:35,690
- Oye, eso fue muy lindo.
- Me llamo Kira.
232
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
Y yo, El.
233
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Hola. Soy Sami.
No formo parte de esto, así que…
234
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Ella es mi amiga Sami.
235
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Hola.
- Acabo de decir eso. Hola.
236
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- Perdón.
- Gracias por salvarnos.
237
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Sí, no hay problema.
Ese chico muere por estar a la moda, ¿no?
238
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Merece que se metan delante de él.
239
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- Está emocionado.
- ¿Cómo lo sabes?
240
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
¿Viste sus tenis Zebra?
241
00:13:59,255 --> 00:14:03,343
- Sí.
- ¿Ves cómo la parte superior se oscurece?
242
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Están mojados.
Probablemente los lavó en la mañana.
243
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Se preparó para este lanzamiento.
244
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
- No puedo creer que lo notaste.
- Pues,
245
00:14:12,102 --> 00:14:15,522
cree que los tenis son la ventana al alma,
como un anillo del humor.
246
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
¿Al alma?
247
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Enséñale.
- No.
248
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- Tiene un truco genial.
- No.
249
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
Se lo enseñó su mamá.
250
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- Basta.
- ¿Qué es?
251
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
Es psíquico de tenis.
252
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- Debes enseñarme eso.
- Lo siento. No es nada.
253
00:14:28,576 --> 00:14:32,497
- Vamos. Muéstrame lo que tienes.
- De acuerdo.
254
00:14:34,499 --> 00:14:36,876
- ¿Ves a ese chico? Bien.
- Sí.
255
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Trae clásicos.
"Si no está roto, no lo arregles".
256
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Son los mejores.
Él es estable, seguro y de buen gusto.
257
00:14:45,885 --> 00:14:50,348
Te compra regalos de Navidad que sí deseas
y te da dinero en tu cumpleaños.
258
00:14:51,474 --> 00:14:55,186
Eso no es ser psíquico.
¿Cómo sabemos si es cierto?
259
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Hazlo mejor.
260
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
Miren a esa chica. Tenis rosa fuerte.
261
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
Tiene una base colorida,
pero tuvo que mejorar los cordones.
262
00:15:05,321 --> 00:15:09,284
Es intrépida. Nunca tiene miedo.
No esquivará la rejilla rota.
263
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
¿Bromeas?
264
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
No lo sé.
Ningún neoyorquino pisaría esas rejillas.
265
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Apuesto a que pasará por la acera.
266
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
Ahí lo tienen.
267
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
¡Eres increíble!
268
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
Eres psíquico de tenis.
269
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- Sami, no mentías.
- Lo sé.
270
00:15:30,388 --> 00:15:34,184
Solo debes poner atención.
Las personas te cuentan quiénes son.
271
00:15:34,267 --> 00:15:37,896
Eso hacen los tenis perfectos.
O es lo que podrían hacer.
272
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Solo tienes que dejar
que la gente sea auténtica, ¿no?
273
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Pero con base en eso,
274
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
¿por qué toda esta gente
quiere usar lo mismo?
275
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Si pones suficiente de tu esencia
en el diseño, será popular.
276
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
A fin de cuentas,
al ponérmelos, es mi historia.
277
00:15:59,918 --> 00:16:03,922
Bien. Lo sentimos.
Se han agotado los tenis Forum.
278
00:16:04,005 --> 00:16:07,133
- Gracias por venir.
- ¿Ya vieron a ese señor?
279
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- ¿Necesitabas cuatro?
- ¿Es en serio?
280
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Tienes dos pies.
281
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
- ¿Me das?
- ¿Qué?
282
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
Es el peor día de mi vida.
283
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
No lo sé. Nunca me había divertido tanto
hablando sobre tenis como hoy.
284
00:16:18,144 --> 00:16:23,942
Sí, esto ha sido lo más divertido.
Estamos muy conectados. Fue muy agradable.
285
00:16:24,025 --> 00:16:27,570
Basta. Quiso decir
que ha sido un placer conocerte.
286
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- Sí.
- Oigan, esperen.
287
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Dijeron que era su prima.
288
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Sí, somos primos. Somos familia.
Es una reunión familiar.
289
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- Vienes con amigos.
- ¿Qué?
290
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Tengo una idea. ¿Y si…?
291
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- ¡Corran!
- ¡Corran!
292
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Corran. Perdón.
293
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Apúrense. Vamos.
294
00:16:46,214 --> 00:16:49,134
- Lo siento. ¡Quítense!
- ¡No se escaparán!
295
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- ¡Vamos!
- ¡Ahí están!
296
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
¡Quítate! ¡Vamos por ellos!
297
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Sálvense. Yo tengo patineta.
298
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- Adiós.
- Vámonos.
299
00:16:58,101 --> 00:17:01,146
- ¡Los puedo ver!
- Vamos por ellos.
300
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
- Ya vienen.
- Espera.
301
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- ¿Lista para una aventura? Vamos.
- ¡Vamos! ¡Se escapan! ¡Corran!
302
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Sí.
303
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
- Aléjense de las puertas.
- Atrápenlos.
304
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
¿Qué demo…? Vamos.
305
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
- ¡Adiós!
- ¡Corran!
306
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Espera. ¿Adónde vamos?
307
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- A Queens. Vamos.
- ¿Queens?
308
00:17:25,754 --> 00:17:32,469
Cuando mencionaste una aventura,
pensé que me mostrarías algo nuevo.
309
00:17:33,386 --> 00:17:36,973
- ¿Así que lo has visto todo?
- Quizá.
310
00:17:38,433 --> 00:17:43,146
¿Qué? ¿Tienes más talentos ocultos,
psíquico de tenis?
311
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
¿Talentos? No. Solo mi hogar.
312
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
Esta es la historia de Astoria
Un pequeño pueblo en Queens y es genial
313
00:18:08,463 --> 00:18:12,467
No puedo describir la euforia
Así que te llevaré ahí
314
00:18:13,051 --> 00:18:17,389
En este pequeño rincón de Nueva York
Hay personas de todo el mundo, ya verás
315
00:18:17,472 --> 00:18:21,393
Los idiomas, los estilos, la diversidad
El vecindario que compartimos
316
00:18:21,476 --> 00:18:26,314
- ¿Sabes? Ya he ido a Queens
- Pero nunca lo has visto así
317
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
Así que en sus marcas, listos, empecemos
Y aléjate de las puertas
318
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
De aquí soy
Y es lo mejor del mundo
319
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
Así que acompáñame
Y ve lo mejor del mundo, no hay nada mejor
320
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
Tiene la energía de Nueva York
Pero todos se conocen
321
00:18:43,581 --> 00:18:46,001
- Hola.
- ¿Ves?
322
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
En serio es lo mejor del mundo
Lo mejor
323
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- ¿Qué hora es?
- Es hora del espectáculo.
324
00:19:11,192 --> 00:19:13,445
Sí.
325
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
Te toca. Vamos. Muéstranos lo que tienes.
326
00:19:31,629 --> 00:19:35,091
- Exploremos
- Te digo que ya he ido a Queens
327
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
- ¿Estás segura?
- Sí
328
00:19:36,926 --> 00:19:39,804
- ¿Y?
- ¿Por qué esa cara?
329
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
¿No es lo mejor del mundo?
330
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
Es bonito, pero he visto lugares mejores
331
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
No, solo eres turista
332
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
Estarás de acuerdo
Cuando lleguemos al coro
333
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
Llegamos y nos salimos del metro
334
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
Resbálate por el pasamanos
Listos, fuera
335
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
Agarra un vinilo
Todo es retro
336
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
Conoce a todos los vecinos
"¡Gustavo!"
337
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
Oye, es Ernesto
Él hace pesto
338
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
- Pruébalo
- ¿No es lo mejor?
339
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
Estoy impactada
Quiero decir que sí
340
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
Pero no estoy convencida
¿Qué sigue?
341
00:20:06,206 --> 00:20:10,710
Nada le gana a la comida de la Sra. Singh
Su mulligatawny es el mejor
342
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
Estoy de acuerdo
Es impresionante
343
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Muéstrame una cosa más para creerte
344
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
Aleko es para siempre
Su shawarma, feta, galaktoboureko
345
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
No hay nada mejor.
346
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- Cielos. Esto es lo mejor del mundo.
- Sí.
347
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
¡Lo mejor del mundo!
348
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
De aquí soy
349
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
Y es lo mejor del mundo
Lo mejor
350
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
Así que acompáñame
Y ve lo mejor del mundo, no hay nada mejor
351
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Esta comunidad es nueva para mí
Pero me estoy divirtiendo
352
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
Realmente es lo mejor del mundo
Lo mejor
353
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Me gusta ver su cara cuando se sorprende
354
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
Me gusta ver este pueblo
A través de sus ojos
355
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
Me gusta que le guste mi vecindario
356
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
El galakto estuvo muy bueno.
357
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
Me gusta que veamos el mundo
De diferente manera
358
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
Hace que me pregunte si podemos ser
359
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
Lo mejor del mundo
360
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
¿Podemos serlo?
361
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
Lo mejor del mundo
362
00:21:35,670 --> 00:21:38,381
Cielos. El, apúrate.
363
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Cielos.
364
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
Es genial. ¡Está lloviendo! ¿Adónde vas?
365
00:21:44,179 --> 00:21:48,141
- El.
- Se siente genial.
366
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- Vamos. Se siente genial.
- El.
367
00:21:50,602 --> 00:21:53,646
- No puedo mojarme el cabello.
- Tu cabello se ve bien.
368
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Vámonos.
369
00:22:00,653 --> 00:22:05,033
- ¿Eso fue lo suficientemente nuevo?
- Sí, ¿hay algo más que deba ver?
370
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
¿Qué tal
371
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
eso?
372
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Oye, lo reconozco.
Lo puedo ver desde mi departamento.
373
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Eres de ciudad.
374
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
Bien.
Apuesto a que lo puedes ver de más cerca.
375
00:22:19,339 --> 00:22:23,468
- Sígueme, Manhattan.
- De acuerdo.
376
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- Con cuidado.
- Sí.
377
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
LA ESPERANZA ES - CREER
TRANSFORMACIÓN. VIDA NUEVA.
378
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
La legendaria pared de grafiti.
379
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Constantemente evoluciona y cambia.
Es como esta ciudad.
380
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Todos tienen una oportunidad
para expresarse y ahora te toca.
381
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Gracias.
382
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
No sé qué hacer.
383
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Pinta lo que estés sintiendo
en este momento. Lo que sea.
384
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Veamos tus habilidades, Manhattan.
Cielos. ¿Así te sientes?
385
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Eso…
386
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Estoy confundido.
387
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Voltéate.
388
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Hice un marco.
389
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Si la pared siempre cambia,
390
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
quiero recordar
cómo se veía en este momento.
391
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Sonríe.
392
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Mi papá creció en Queens.
393
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- ¿En serio?
- Sí.
394
00:23:50,972 --> 00:23:56,353
Habla mucho sobre su infancia,
pero no recuerdo la última vez que vino.
395
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Si necesita refrescar su memoria,
aparentemente soy guía turístico.
396
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Te daría cuatro estrellas.
397
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
¿Qué? Vamos. Ve todo esto.
¿No merece cinco estrellas?
398
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Haz más lecturas de tenis
y quizá mejoraré tu calificación.
399
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Bien. Nada es suficiente para Manhattan.
Lo entiendo.
400
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Sami dijo que tu mamá te enseñó eso.
¿Es cierto?
401
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Sí. Ella me enseñó.
402
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Antes de fallecer.
403
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
Por eso me importan mucho los tenis.
404
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
Es lo único que me queda de ella.
405
00:24:40,397 --> 00:24:43,942
- No lo sabía. Lo siento mucho.
- Está bien.
406
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
¿Sabes?
407
00:24:48,113 --> 00:24:52,117
La extraño.
Pero está conmigo todos los días.
408
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
Cada vez que me pongo mis tenis.
409
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
Es un legado genial.
410
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
En mi familia
todos están obsesionados con los tenis,
411
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
pero creo que nadie los ve como tú.
412
00:25:08,299 --> 00:25:13,096
- ¿Me ayudarías con algo?
- Haría lo que sea por ti, Manhattan.
413
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Bien. ¿Qué dicen mis tenis sobre mí?
414
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
Y no seas amable, ¿de acuerdo?
Puedo soportarlo.
415
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
No dicen nada.
416
00:25:28,236 --> 00:25:33,533
No son feos, pero son un poco aburridos.
417
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Son más aburridos de lo que creería
de la marca King. Lo siento.
418
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
¿Dices que soy aburrida?
419
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
No. No quise decir eso.
Solo digo que el zapato…
420
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Te mereces tenis únicos.
421
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- ¿Qué?
- Es cierto.
422
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Hubieras visto tu cara. Fue muy chistoso.
423
00:25:57,891 --> 00:26:03,938
Tienes razón. Son aburridos.
Y eso me preocupa porque yo no soy así.
424
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Si te preocupa que no sean interesantes,
¿por qué los usas?
425
00:26:07,484 --> 00:26:10,862
- ¿Eso hacen en Manhattan?
- Es algo que se hace en la vida.
426
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
A veces debes probar algo
y esperar a que te sorprenda.
427
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Hoy me probé estos tenis
y no me sorprendieron.
428
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- No. Para nada.
- No, esta vez no.
429
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Pero hoy también probé
esta aventura contigo.
430
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Y…
431
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
¿Te sorprendí?
432
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Sí, bastante.
433
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
Siento algo nuevo
434
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
Y es lo mejor del mundo
Lo mejor
435
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
¿También lo sientes?
436
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
Porque es lo mejor del mundo
No hay nada mejor
437
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
Hoy ha sido un sueño
438
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
Y no quiero que se acabe
439
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
Quizá podríamos ser lo mejor del mundo
Lo mejor
440
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Perdón. Es mi hermana.
Yo ya debería estar en casa.
441
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Ya es muy tarde. No. Diablos.
442
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- ¿Qué?
- Estoy en problemas.
443
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- Pero… Está bien.
- Toma mi mano.
444
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- ¿Estás bien?
- Sí.
445
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Tengo que irme.
446
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- Esto ha sido…
- Sí.
447
00:27:41,745 --> 00:27:44,622
- ¿Nos seguimos en redes sociales? Bien.
- Sí.
448
00:27:44,706 --> 00:27:48,585
- Debo contarte sobre los Sleek.
- Perdón. Debo tomar el autobús.
449
00:27:48,668 --> 00:27:53,214
- Espera. Nunca me diste tu… El, espera.
- Lo siento.
450
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- Hola.
- ¿Dónde estás?
451
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Lo siento.
Perdí la noción del tiempo. Gracias.
452
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
Ya llegó Roger.
453
00:28:09,105 --> 00:28:12,734
- Ha llegado su carruaje.
- ¿Es en serio? ¿Rastreas mi teléfono?
454
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
No me diste otra opción. Te escapaste.
455
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Sí, perdón.
456
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- Bien. Adiós, Liv.
- ¿Kira?
457
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Con permiso.
458
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
¿Dónde has estado?
459
00:28:41,888 --> 00:28:46,768
- Lo siento. Perdí la noción del tiempo.
- ¿Perdiste la noción del tiempo?
460
00:28:46,851 --> 00:28:52,315
No deberías tener tiempo extra que perder.
Debiste haber estado aquí trabajando.
461
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Lo sé. Tenía planes.
462
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Te dije que traería a alguien importante,
¿no?
463
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- ¿Te lo dije?
- Sí.
464
00:28:59,906 --> 00:29:02,492
¿Y sabes qué pasó? ¿Lo sabes?
465
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Llegamos a una tienda oscura y cerrada.
466
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
No fue impresionante.
467
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- Y fue muy vergonzoso.
- Yo…
468
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
¡Esto es el mundo real, El!
469
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
No es un garabato
o una tontería con la que sueñas, ¿sí?
470
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
Es el mundo real. Debes ser responsable.
471
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
El, no lo entiendo.
472
00:29:23,430 --> 00:29:27,559
- No te portabas mal con tu madre.
- No me usaba como mozo de almacén.
473
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
Nunca les gritas
cuando me dejan su trabajo.
474
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
No empieces.
475
00:29:32,647 --> 00:29:36,026
Cambiaste el horario sin preguntarme.
Siempre lo hace.
476
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
¿Yo fui el que cerró la tienda
y se fue sin avisar?
477
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
No, Stacy, acuérdate que eso lo hizo El.
478
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
¿Y si le dicen a su papá
que debían estar trabajando…?
479
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Oye, basta.
480
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, la próxima semana
te tocan todos los turnos.
481
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
- Oigan.
- No es justo.
482
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
- Y limpia.
- Perdón.
483
00:29:54,127 --> 00:29:59,299
Mañana vendrán más personas importantes.
Por ahora estás castigado.
484
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- No…
- No es pregunta.
485
00:30:02,594 --> 00:30:07,599
Vámonos, chicos. El cerrará la tienda.
Espero que esto te haga entender.
486
00:30:08,099 --> 00:30:10,935
- Cielos.
- Ya vamos, papá.
487
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Amigo.
488
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
¿No acordamos
no entrometernos en nuestras vidas
489
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
para que la situación fuera soportable?
490
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Pero no pueden obligarme a trabajar.
491
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
- ¿Obligarte?
- Siempre te quejas.
492
00:30:26,368 --> 00:30:29,579
Nosotros nos fuimos de Jersey
para venir a este basurero.
493
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
No es un basurero.
494
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
¿Estás seguro de que no lo es, El?
495
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
No entendimos cómo organizas el almacén.
496
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Así que tendrás que recoger todo.
497
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Lo sentimos.
498
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
"Tenía planes".
499
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- Nos vemos.
- Diviértete.
500
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
Recuerdo
Que tú y yo manejábamos este lugar
501
00:31:39,357 --> 00:31:44,821
A diario me hacías decorar las ventanas
Sonrientes y amarrando cordones
502
00:31:44,904 --> 00:31:50,201
Sí, fue un sueño
Siempre estaba fresco y limpio
503
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
Excepto mi máquina de coser
Pero me entendías
504
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
Siempre tenías un plan
Extraño cómo era antes
505
00:31:56,583 --> 00:32:01,504
Ahora todo es muy diferente
Pero te enorgulleceré
506
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
Haré lo mismo que tú
Hasta estar bien
507
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
Cuando creo que a nadie le importa
Cierro los ojos y sigues aquí
508
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
Veré la vida desde tu perspectiva
509
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
Haré que nuestros sueños
se vuelvan realidad
510
00:32:17,145 --> 00:32:22,150
Hasta en las situaciones difíciles
Siempre seremos el par perfecto
511
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
Y sí, desde que te fuiste
Siento que soy invisible
512
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
Ha sido difícil hacer
Que el mundo me vea como tú lo hacías
513
00:32:30,408 --> 00:32:34,704
Nadie cree en mí como tú lo hacías
Debo superar eso
514
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
Lentamente regresaré a la normalidad
515
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
Debes saber que seré
Todo lo que querías que fuera
516
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
Lo prometo
517
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Tú puedes.
518
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Gracias.
519
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
CERRADO
REGRESARÉ
520
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
¿Mamá?
521
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
Y haré lo mismo que tú
Hasta estar bien
522
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
Cuando creo que a nadie le importa
Cierro los ojos y sigues aquí
523
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
Veré la vida desde tu perspectiva
524
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
Haré que nuestros sueños
se vuelvan realidad
525
00:33:49,946 --> 00:33:55,368
Hasta en las situaciones difíciles
Siempre seremos el par perfecto
526
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
Conocí a una chica y es genial
Visité el baúl de los recuerdos
527
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
Hace mucho tiempo no mostraba
Los lugares que visitábamos
528
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
Siempre recordaré ese día
Espero que ella también piense en mí
529
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
La amarías, lo prometo
Quizá seamos el par perfecto
530
00:34:21,936 --> 00:34:24,773
Hola, Srta. King. Llegó al penthouse.
531
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Al comité de la gala
le están pidiendo muchos boletos.
532
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- La lista de invitados se cerró.
- Llegué.
533
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- Estamos aquí.
- Por fin.
534
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
Tuve el día más increíble.
535
00:34:35,367 --> 00:34:40,080
- Evidentemente, pues te perdiste la cena.
- Y la preparación de la gala.
536
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Sí, lo sé,
pero estaba en el lanzamiento de papá
537
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
y en la fila conocí a alguien muy lindo…
538
00:34:45,543 --> 00:34:49,631
Cariño, ¿estabas en la fila?
Pudiste pedir un par a la oficina.
539
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- No.
- Probabas los Sleek, ¿no?
540
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Le pedí a Kira
que probara el prototipo para el híbrido.
541
00:34:54,594 --> 00:34:56,971
¿Hoy los usaste? ¿Y qué opinas?
542
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Los tenis bajos están muy de moda.
543
00:34:59,974 --> 00:35:03,853
- Los Sleek son perfectos.
- Consigue cifras reales y lo pensaré.
544
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
Papá, ya casi es Sneakercon
545
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
y debemos lucirnos
para aumentar las ventas.
546
00:35:08,525 --> 00:35:12,195
- Las ventas del año pasado fueron buenas.
- Pero no geniales.
547
00:35:12,278 --> 00:35:15,365
Fueron menos que el año antepasado
y esas, peor que el anterior.
548
00:35:15,448 --> 00:35:19,244
- Debemos impresionarlos.
- Por eso King6 necesita los Sleek.
549
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- ¿Papá?
- ¿Darius?
550
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Sé que es mucha presión.
551
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Este diseñador nos ayudaría mucho.
Siempre crea tenis exitosos.
552
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Admito que me gusta
que ha hecho grandes campañas.
553
00:35:29,129 --> 00:35:32,298
Créeme. El año pasado
hizo tres de los tenis más populares.
554
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
¿Quieres opinar?
555
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Sí.
556
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
No creo que los Sleek
nos vayan a hacer populares.
557
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
¿Por qué no?
558
00:35:45,145 --> 00:35:48,857
Porque no dicen nada.
No cuentan una historia.
559
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
No son feos, pero son un poco aburridos.
560
00:35:53,236 --> 00:35:57,532
- ¿Acabas de decir que soy aburrida?
- Creo que podríamos hacer algo mejor.
561
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Papá, desde el penthouse
no sabemos qué opina la gente.
562
00:36:01,119 --> 00:36:04,956
Necesitamos una perspectiva nueva.
Alguien interesante.
563
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Tengo mucha información
que dice lo opuesto.
564
00:36:08,877 --> 00:36:12,839
Es solo mi opinión. ¿Acaso no importa?
565
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Sí importa.
566
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
Tiene razón,
pero hace mucho tiempo aprendí
567
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
que no puedes manejar un negocio
con base en tus opiniones.
568
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
El talento y la pasión son solo una parte.
569
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
Mi equipo tiene experiencia
e investiga mucho.
570
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
Si la investigación dice
que los Sleek nos volverán populares,
571
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
eso produciremos.
572
00:36:33,276 --> 00:36:38,198
Papá, vamos. Dame una oportunidad.
Cuando Liv te pidió una, se la diste.
573
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Me alegra mucho que quieras involucrarte
en el negocio familiar,
574
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
pero muchos trabajos
dependen de esta decisión.
575
00:36:45,121 --> 00:36:48,041
Así que tienes que darme
576
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"Son aburridos. Yo tengo razón".
577
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- ¿Entiendes?
- ¿Sabes qué?
578
00:36:53,797 --> 00:36:58,051
Cariño, no pasa nada si seguimos buscando.
Todavía tenemos tiempo.
579
00:37:05,850 --> 00:37:09,270
Bien. No creo que encuentres
a esa persona, pero inténtalo.
580
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- ¿Qué?
- Este es el trato.
581
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, si encuentras un diseñador
que debiéramos considerar,
582
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
alguien que te agrade, que cuente
una historia y que tenga experiencia,
583
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
le daremos una oportunidad.
584
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
¿En serio? No sabes lo mucho
que significa esto para mí.
585
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- Sí escuchaste mis condiciones, ¿cierto?
- Sí.
586
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Bien.
587
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
La gala es en dos semanas
y si no encontramos a otro diseñador
588
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
que mejore nuestro diseño,
usaremos los Sleek de tu hermana.
589
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- Bien. ¿Qué sigue?
- La subasta benéfica.
590
00:37:47,017 --> 00:37:50,103
- Eso es trabajo de tu mamá. Me llaman.
- No.
591
00:37:50,186 --> 00:37:52,522
- Sí, debo contestar. ¿Sí?
- Oye, papá.
592
00:37:52,605 --> 00:37:54,983
- Gracias.
- De nada, hija.
593
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Llama a los de Sneakercon
y diles que se esperen.
594
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
Seguimos buscando.
595
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- No.
- Sí.
596
00:38:11,291 --> 00:38:13,376
No puede ser. Ella es…
597
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
¡DETRÁS DE LA CORONA!
598
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- No puede ser.
- Amigo, ¿no…? Cielos.
599
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- Mírate. ¿Qué te pasa?
- No sé de qué hablas.
600
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami, no lo arrugues.
601
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- Lo tocas, lo compras.
- Perdón.
602
00:38:24,763 --> 00:38:30,477
- Cielos. Lo siento.
- Platicamos con Kira King.
603
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
La hija de Darius King,
realeza de los tenis.
604
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
¿Cómo no lo supe?
605
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
He tenido el póster de King
desde los siete años.
606
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Qué loco. Es como una princesa, ¿no?
607
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
Rayos, Sami.
608
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- Metí la pata.
- No te preocupes.
609
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Era imposible
que reconocieras a Kira King.
610
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- Están lindos.
- Gracias.
611
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
Sami, escúchame. Insulté sus tenis.
Los tenis de King6.
612
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
Insulté a su papá.
613
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Pues, ¿qué ibas a hacer? ¿Mentirle?
614
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- Debías ser sincero.
- ¿Por qué no entras en pánico?
615
00:39:03,009 --> 00:39:08,056
El, no estás entendiendo.
Ahora que sabemos quién es…
616
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Listo.
617
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
GALA BENÉFICA ANUAL
618
00:39:15,522 --> 00:39:19,109
- ¿La gala de los King?
- Sí. Sabes dónde encontrarla. De nada.
619
00:39:19,192 --> 00:39:22,737
Claro.
¿En el evento más exclusivo de tenis?
620
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Buena idea. Eso no pasará.
621
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
¿Qué? Amigo, ¿no crees que sea el destino?
622
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Vamos. Te gusta y a ella le gustas.
- ¿Cómo sabes eso?
623
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
La química entre los dos era evidente.
624
00:39:41,548 --> 00:39:46,469
- Basta. ¿Sentiste la química?
- Un poco.
625
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Amigo, inténtalo.
626
00:39:51,057 --> 00:39:53,560
- Nunca sucederá.
- ¿Por qué?
627
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Porque no. No puede pasar, ¿de acuerdo?
628
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Es científicamente imposible porque…
629
00:39:59,107 --> 00:40:03,111
- Si dices "soy mozo"… Bien.
- Iba a decir "no soy nadie".
630
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
No soy nadie y mírala.
631
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Ella sí es alguien.
632
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Si quieres mostrarle que eres alguien,
presume tu talento.
633
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Diseña unos tenis para la gala.
- Es en dos semanas.
634
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- No hay tiempo.
- Pues, a trabajar.
635
00:40:16,916 --> 00:40:20,795
- No lo haré.
- No puedes ir con tus tenis viejos.
636
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Y sé que no harías eso. Míralos.
637
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
Esta es tu oportunidad
para mostrarle a Kira King quién eres.
638
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Vamos.
639
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- Por favor.
- El.
640
00:40:32,265 --> 00:40:36,019
- Demuestra que no eres lo que él dice.
- El, te necesito.
641
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Voy.
642
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- Estás loca.
- Piénsalo.
643
00:40:40,940 --> 00:40:44,152
- Nunca lo haré.
- Nunca digas nunca.
644
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
Deberías pensar
en el trabajo artesanal y el material.
645
00:40:47,530 --> 00:40:50,575
- Es cuero italiano.
- Son muy lindos.
646
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Pero no los puedo pagar.
647
00:40:54,329 --> 00:40:57,874
En el restaurante siempre estás parada.
Tus pies merecen algo bueno.
648
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- El. Ahí estás.
- Sra. Singh.
649
00:41:03,880 --> 00:41:07,008
- ¿Cómo está?
- Quería venir a dejarte esto.
650
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- ¿Qué me trajo?
- Quería que tuvieras esto
651
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
por si te da alergia en el otoño.
652
00:41:12,305 --> 00:41:14,766
- Gracias. Sí.
- Tu mamá usaba mis remedios.
653
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Beta, pruébalos, ¿sí?
- Sí.
654
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- Amo la vitrina.
- Se la muestro.
655
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
Eres muy lindo.
656
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko me dejó sacar
las manecillas del basurero.
657
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Eres ingenioso. A Rosie le encantaría.
658
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- ¿Sí?
- Piense en lo que dije, Sra. Singh.
659
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Le podría regalar
productos elimina olores.
660
00:41:32,492 --> 00:41:36,037
- ¿Me dijo que mis pies apestan?
- Probablemente.
661
00:41:37,622 --> 00:41:39,708
- Adiós, Sra. Singh.
- Adiós.
662
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
No entiendo este vecindario.
663
00:41:42,085 --> 00:41:46,131
Fingen ser una gran familia feliz,
pero no se apoyan el uno al otro.
664
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- No te conocen.
- ¿Y eso es mi culpa?
665
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
Traje diferentes estilos
y nuevos productos
666
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
para que tuvieran variedad.
667
00:41:53,179 --> 00:41:56,683
- Le estoy echando ganas.
- Y obviamente tú no los conoces.
668
00:41:57,434 --> 00:42:01,438
Sí, pues, parece que la tienda
volverá a vender tenis.
669
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
¿Qué? Quizá podría escoger algunos…
670
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Veré si Foot Locker
quiere comprar el local.
671
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
¿De qué…?
672
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- ¿Venderás la tienda?
- Si están interesados, sí.
673
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
Tenemos un mes de retraso.
674
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
- Con esta situación…
- No.
675
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
Podemos hacer una recaudación de fondos,
¿no?
676
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
¡No, El!
677
00:42:28,256 --> 00:42:31,676
Eres muy idealista.
Las cosas no siempre salen como deseas.
678
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
¿Crees que no lo sé?
679
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
Mamá no hubiera querido eso.
680
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- Si alguna vez la amaste…
- ¡Sí la amé!
681
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
¿Crees que yo quería hacer esto solo?
682
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
¿Por qué crees que fui duro contigo?
Quería salvar la tienda.
683
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Pero se acabó.
684
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
A veces tienes que abandonar tus sueños.
685
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Lo tengo todo resuelto, el mejor amigo
del hermano de Logan, Jeremy,
686
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
y su primo serán meseros en la gala.
687
00:43:29,859 --> 00:43:32,195
Si llegamos antes de que empiece…
688
00:43:32,278 --> 00:43:33,279
Música Relajante de Sami
689
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
…entramos por la entrada de servicio.
690
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Genial.
691
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
¿Crees que no es genial ir como meseros?
Pensé lo mismo.
692
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
Pero adentro nos cambiamos.
693
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Venderá a Cordones.
- ¿Qué?
694
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
Trey venderá a Cordones.
695
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
No puede hacer eso, ¿o sí?
696
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Lo acaba de hacer.
697
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
La cosa que más ama mi mamá
ha desaparecido.
698
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
Oye.
699
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- Ha desaparecido.
- Eso no es cierto.
700
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Tú sigues aquí.
701
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Y mientras continúes su legado,
ella nunca desaparecerá.
702
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami…
703
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
No sé cómo hacer eso.
704
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
¿Entiendes? Este…
705
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Este lugar significa mucho para ella.
706
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
- Es…
- Este lugar es…
707
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- Es solo un lugar.
- ¿"Solo un lugar"?
708
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- Vamos. No quise…
- Solo…
709
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
No quise decirlo así.
Escúchame. Me encanta este lugar.
710
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Creo que aquí he aprendido diez formas
de amarrar mis cordones.
711
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Gracias a tu genial y excéntrica madre.
712
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
La extraño.
713
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Yo también.
714
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Mucho.
715
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Y creo que ambos sabemos
lo que hubiera querido que hicieras.
716
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Levántate.
717
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Vamos. Tienes que diseñar unos tenis.
718
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
ABIERTO
719
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
CERRADO
VUELVO A LAS 10
720
00:46:25,326 --> 00:46:27,328
¡Mamá siempre escoge
el par perfecto!
721
00:46:27,412 --> 00:46:29,414
CORDONES
722
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Entiende a la persona y sabrás qué zapato.
723
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
Voy por ello
724
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
¡Mi primer nombre es EL!
725
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
¡BIEN
HECHO!
726
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORIA
727
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
Ha pasado mucho tiempo
728
00:47:01,821 --> 00:47:05,658
Sé que tengo asuntos pendientes
Pero es hora de volver a trabajar
729
00:47:05,742 --> 00:47:10,872
Tengo metas y una visión perfecta
Seguiré mi destino
730
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
Un empujón para despertar a la bestia
731
00:47:13,375 --> 00:47:17,170
Fuego debajo de mis pies
Voy por ello
732
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
Mamá solía decir
Que la imaginación era la clave
733
00:47:22,425 --> 00:47:26,388
Hazlo real
Voy por ello
734
00:47:30,433 --> 00:47:34,270
El destino me llama
Hago mi mayor esfuerzo
735
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
Trabaja
736
00:47:39,651 --> 00:47:43,405
El destino me llama
Hago mi mayor esfuerzo
737
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
Trabaja
738
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
Primero quitaré el polvo
739
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
VERSIÓN LIMITADA
740
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
El trabajo te lleva a la cima
741
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
Ensúciate
Quítate los guantes
742
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
Haz lo que imaginas
Sigue tu pasión
743
00:47:53,957 --> 00:47:55,083
Seguiré mi destino
744
00:47:55,166 --> 00:47:56,334
EL GRIEGO
745
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
Un empujón para despertar a la bestia
746
00:47:59,295 --> 00:48:03,842
Fuego debajo de mis pies
Ve por ello
747
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
Mamá solía decir
Que la imaginación era la clave
748
00:48:08,847 --> 00:48:12,600
Hazlo real
Ve por ello
749
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
El destino me llama
750
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
MINIATURAS de Kwon
751
00:48:19,190 --> 00:48:21,526
- Hago mi mayor esfuerzo
- Trabaja
752
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
Primero quitaré el polvo
753
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
El trabajo te lleva a la cima
754
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
Ensúciate
Quítate los guantes
755
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
Haz lo que imaginas
Sigue tu pasión
756
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
Seguiré mi destino
757
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
Un empujón para despertar a la bestia
758
00:48:36,416 --> 00:48:40,378
Fuego debajo de mis pies
Ve por ello
759
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
Mamá solía decir
Que la imaginación era la clave
760
00:48:45,592 --> 00:48:49,304
Hazlo real
Ve por ello
761
00:48:53,975 --> 00:48:55,393
SERVICIO DE COMIDA
762
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
DISFRAZ DE LA GALA
763
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
GALA BENÉFICA
764
00:49:08,907 --> 00:49:09,741
¡LA GALA!
765
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
¡PONTE tu TRAJE!
¡es hora de IRNOS!
766
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
GALA ESTA NOCHE
767
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
Vamos
768
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- Es pan integral, ¿verdad?
- Sí.
769
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
Sí, integral.
770
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- ¿Dónde está su papá?
- Salió.
771
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Tiene una reunión con Foot Locker.
¿Por qué?
772
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
No, nada, solo…
773
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Solo pensaba
en acabar el inventario de esta semana.
774
00:49:43,024 --> 00:49:47,112
Para compensar lo del otro día.
Olvídense de los platos. Yo los lavo.
775
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Diviértanse en lo que sea que hagan.
776
00:49:50,448 --> 00:49:53,618
Judo. No te preocupes,
a todos se les olvida. Nos vemos.
777
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
¿Eso no te pareció raro?
778
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Sí.
779
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
El inventario está del otro lado.
780
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Sí.
781
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Sí, estaba revisando que la puerta
estuviera cerrada. Sí lo está.
782
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Comieron rápido.
Iré allá y me pondré a trabajar.
783
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Creo que miente.
784
00:50:28,653 --> 00:50:32,490
- No creo que esté diciendo la verdad.
- No, está mintiendo.
785
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- Es mi teléfono. Lo necesito.
- Atrás.
786
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
nos vemos a las 10
787
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Estás muy elegante
para abastecer estantes.
788
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Sigues castigado aunque papá no esté.
789
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Por favor.
Me veré con alguien muy importante.
790
00:50:44,210 --> 00:50:48,590
- Se cree importante con sus extensiones.
- No uso eso. Uso un cepillo de esponja.
791
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- ¿Usas esponja?
- Por favor.
792
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- Se ve muy bien.
- Qué lindo.
793
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- No.
- Vamos.
794
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Vamos. Métete.
- No.
795
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
- Para adentro.
- Vamos.
796
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Nos vemos.
797
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Chicos, no.
- Adiós.
798
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
¡Por favor! ¡Se me acaba el tiempo!
799
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- Adiós.
- Diviértete.
800
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- Oye.
- No puede ser.
801
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
Ya sabíamos lo que harías.
802
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
Pero papá
está a punto de sacarnos de aquí…
803
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
- Sí.
- …y no arruinarás eso.
804
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- Chicos…
- ¿Qué?
805
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
Esta noche es importante.
806
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
- Sí.
- No te escucho. Lo siento.
807
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
¡Déjenme salir! ¡Chicos!
808
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
¿Está bien cerrado? Gracias.
809
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- Nos vamos.
- Bien.
810
00:51:38,765 --> 00:51:41,184
- ¿Tomamos turnos?
- ¡Chicos!
811
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
¡Tengo planes!
812
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
¡Chicos!
813
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Piensa.
814
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Parece que perdimos nuestra oportunidad.
815
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
DISEÑO DE TENIS PARA LA GALA
816
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Por favor.
817
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Un empujón para despertar a la bestia.
818
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
¿Gustavo?
819
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
- ¿Qué haces aquí?
- Hola…
820
00:52:30,692 --> 00:52:35,196
- ¡Te amo! Espera. ¿Cómo…?
- ¿No tienes planes? ¡Vamos!
821
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Parecía que necesitabas un poco de ayuda.
822
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Estoy bien, pero…
823
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
- ¡Amigo! ¡El!
- ¿Estás…?
824
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- ¿Dónde has estado?
- Es una larga historia.
825
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Hola, G.
826
00:52:46,958 --> 00:52:49,753
- ¿Qué hace él aquí?
- Confía en mí.
827
00:52:49,836 --> 00:52:53,590
Si vas a lograr esto,
necesitas el ingrediente más importante.
828
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
¿Qué?
829
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
¿Cómo…?
830
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
La gente es chismosa.
Todos aquí hablan de tus tenis.
831
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Pruébatelos. Veamos cómo te quedan. Sí.
832
00:53:06,811 --> 00:53:08,188
¡Sí!
833
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Son unos tenis impresionantes, amigo.
834
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
- ¡Sí!
- Genial.
835
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
- Con todo.
- Sí.
836
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
¿Listos para la gran noche?
837
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- Tengo malas noticias.
- ¿Qué?
838
00:53:21,451 --> 00:53:25,121
- ¿Ya se fueron?
- Sí. Lo siento, amigo.
839
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- Hice todo este trabajo para nada.
- No.
840
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
¿Quizá podamos entrar de otra manera?
841
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Trabajaste duro, El.
No te rindas fácilmente.
842
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
Cuando riegues
El sendero de los sueños
843
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
Recuerda que todo empezó con una semilla
844
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
Cada momento y cada acción
Te han hecho quien eres
845
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
Y quien eres
Es todo lo que necesitas
846
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
La vida es un automóvil
Solo tienes que agarrar el volante
847
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
Nunca sabes qué descubrirás
848
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
¿Eso siempre ha estado ahí?
849
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Los autos antiguos no aparecen de la nada.
850
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
El tiempo te puede engañar, querida
Mejor que nadie
851
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
Cuando una luz brilla delante de ti
852
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
Debes perseguirla
Perseguirla
853
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
Así que ve y vuela como nunca
854
00:54:26,683 --> 00:54:32,605
Es tuyo si lo quieres
Porque la vida es como tú decidas
855
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
No necesitas una varita para volar
856
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
Para que tus suelas pisen el cielo
Tienes que despertar
857
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
- ¿Si no soy bueno?
- Ponte los tenis.
858
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
- Amigo, debes presumir
- Esperen
859
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
Vístete
Tienes que mostrarles tu valor
860
00:54:52,000 --> 00:54:56,212
- Quizá nuestra suerte cambió
- Esta chaqueta es genial
861
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
Ya sabes
Las buenas intenciones crean cosas buenas
862
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
Cuando una luz brilla delante de ti
863
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
¡El, te ves genial!
864
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
- Debes perseguirla
- Perseguirla
865
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
- Perseguirla
- Perseguirla
866
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
En esta vida recibes lo que das
867
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
- Así que dalo todo y acéptalo
- ¡Vamos!
868
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
- Acéptalo
- Acéptalo
869
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
Acéptalo
870
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
- Porque eres fuerte
¡Sí, señor!
871
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
Pero debes esforzarte por serlo
El pasado guía tu corazón
872
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
Pero debes seguir el camino
Y volar como nunca
873
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
Podrías ser el mejor
Porque la vida es como tú decidas
874
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
Tienes las herramientas
Discutamos las reglas
875
00:55:46,304 --> 00:55:49,766
No esperes hasta las 11:59
Porque se te acabará el tiempo
876
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
Sé tú mismo y haz lo correcto
877
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
No hay trato
Si no llegas a la medianoche
878
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- ¿Qué?
- ¿No nos quedaremos con la ropa?
879
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
Solo es por esta noche
Pero se ven bien
880
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
Así que vuela como nunca
881
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
Podrías ser el mejor
882
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
Cuando una luz brilla
883
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
CALABAZA XPRS
884
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
Delante de ti
885
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
Debes perseguirla
886
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
- Perseguirla, sí
- Perseguirla
887
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
- Perseguirla
- En esta vida recibes lo que das
888
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
- Así que dalo todo y acéptalo
- Acéptalo
889
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
- Acéptalo
- Acéptalo
890
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
Acéptalo
891
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
Porque eres fuerte
Pero debes esforzarte por serlo
892
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
El pasado guía tu corazón
Pero debes seguir el camino
893
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
Y volar como nunca
894
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
Es tuyo si lo quieres
Porque la vida es como tú decidas
895
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
La vida es como tú decidas
896
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
Con la ropa adecuada puedes entrar.
897
00:57:00,211 --> 00:57:04,841
Busquemos una entrada de servicio.
Quizá Jeremy o su primo nos dejen entrar.
898
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Boletos, por favor.
899
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- Claro. Boletos.
- Sí, boletos.
900
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
Todos necesitan uno.
901
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- Sí…
- Boletos.
902
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.
903
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Disfruten su velada.
904
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Gracias.
- Lo haremos.
905
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Esto es abrumador.
906
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Buenas noches.
- Cielos. Tienen aperitivos en cucharas.
907
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Señor… Sami. Lo siento.
908
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
- Le gustan mucho.
- Está delicioso.
909
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Gracias.
910
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Eso no fue fino.
911
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- No, gracias.
- Más para mí.
912
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Daré una vuelta.
Quizá pueda encontrar a Kira.
913
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
No olvides que eres una estrella.
Te tomaré una foto.
914
00:58:22,085 --> 00:58:24,379
- Bien. Ya vete.
- No comas nada.
915
00:58:27,924 --> 00:58:30,468
- ¿Disculpa?
- ¿Qué?
916
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
¿Él quién es?
917
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Queremos sus tenis.
- Nunca hemos visto unos así.
918
00:58:37,183 --> 00:58:40,895
- Son únicos.
- ¿En serio?
919
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Intentaré convencerlo
de que les haga unos,
920
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
pero yo llevo años esperando.
921
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- ¿Él es el diseñador?
- Sí.
922
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
Pues,
923
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
¿con quién está?
924
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Conmigo.
925
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
No.
Se refiera a con qué compañía trabaja.
926
00:59:01,207 --> 00:59:05,545
- No puedo decírselos.
- ¿Por un acuerdo de confidencialidad?
927
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Tampoco puedo decirles.
928
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- Vamos. Está bromeando.
- ¿Estás seguro?
929
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Averiguaré con quién trabaja.
- ¿En serio?
930
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- Buena suerte. Yo te ganaré.
- Bien.
931
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
¿Ya viste…?
932
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
- Mi equipo se emocionó.
- Cielos.
933
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
Cielos.
934
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Así que no es marca King. ¿O sí?
935
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Necesito saber.
Esos tenis están increíbles.
936
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Tres marcas lo quieren,
pero no se ha decidido.
937
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Está a punto de hacer
una colaboración secreta.
938
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
Cielos. ¿Viste eso? Es increíble.
939
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
La próxima edición de Complex
será sobre él.
940
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
¿Alguien sabe cómo se llama?
941
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
¿Sabes algo sobre…?
942
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
¿Ya viste
al diseñador del que todos hablan?
943
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
Sí, eso hace.
944
01:00:06,815 --> 01:00:10,819
- Son increíbles.
- Ha creado diseños para todas las marcas.
945
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Lo siento.
946
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Cielos.
947
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
Un sueño es un deseo que hace tu corazón
948
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
Cuando estás dormido
949
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
En los sueños no se te rompe el corazón
950
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
Te puedes quedar con lo que desees
951
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
Ten fe en tus sueños y algún día
952
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
El arcoíris aparecerá
953
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
Sin importar
Lo mucho que te duela el corazón
954
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
Si sigues creyendo
955
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
El sueño que desees se volverá realidad
956
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Lo siento.
957
01:02:03,932 --> 01:02:07,435
Eres tú. El, temía nunca volver a verte.
958
01:02:09,229 --> 01:02:13,191
- Espera, ¿por qué estás aquí?
- Quería verte.
959
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
Aguarda.
Esta vez yo te quiero enseñar algo.
960
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Vamos.
961
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Lo siento.
- Con permiso.
962
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
Adelante, Srta. King.
963
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- Gracias.
- De nada.
964
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
¿Adónde vamos?
965
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
Voilà.
966
01:02:43,138 --> 01:02:47,183
Cielos. Esto es el paraíso de los tenis.
967
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- El.
- Cielos.
968
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Vaya. Tienes los tenis teñidos.
969
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Sí.
- ¿Y los Jordan? ¿Los firmó Jordan?
970
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- Cielos. Esto es increíble.
- Vaya.
971
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
Esto es lo más hermoso que he visto.
972
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Gracias.
973
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Me dieron escalofríos. Esto es mi sueño.
974
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
Mi mamá lo amaría.
975
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
¿Cuáles prefieres usar?
976
01:03:21,134 --> 01:03:25,513
¿Bromeas?
No tengo permitido tocarlos ni usarlos.
977
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
¿Qué? ¿Ni siquiera una vez?
978
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
No puede ser.
979
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
¿No has tocado estos?
980
01:03:36,816 --> 01:03:41,613
Son los Azules que usó tu papá en la final
contra los Celtics. No lo puedo creer.
981
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Cuando era niña,
los usé una vez hasta llegar al ascensor,
982
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
pero me dio miedo y los regresé.
983
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Creo que estos no son de tu talla.
984
01:03:54,876 --> 01:03:59,089
No heredaste la altura de tu papá.
Supongo que eran demasiado grandes.
985
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
No más de mi familia. Dime algo.
986
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
¿Qué tenis estás usando?
987
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Son solo…
988
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Cielos.
989
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
¿Tú los diseñaste?
990
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Vaya. Los colores. Espera.
¿Es la pared del grafiti?
991
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
Sí.
992
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
Mira las suelas.
El, puedo ver todo tu vecindario.
993
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Un momento.
994
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- Eres tú. Tú eres el chico.
- ¿El chico?
995
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Sí, el chico.
996
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- El que hará una colaboración secreta.
- ¿Qué?
997
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
El chico
del que todos han estado hablando.
998
01:04:46,386 --> 01:04:50,348
Mi hermana Liv me contó.
¿Por qué no me dijiste que eras diseñador?
999
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- Y que eras muy bueno.
- Manhattan.
1000
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Tú omitiste que eras Kira King.
1001
01:04:56,479 --> 01:05:01,317
Kira King. Eso es algo que debía saber.
Realeza de los tenis.
1002
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- ¿Realeza?
- Sí.
1003
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
De acuerdo. Tienes razón.
1004
01:05:08,783 --> 01:05:12,328
- Soy Kira King.
- Lo sé.
1005
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Mucho gusto.
- Hola.
1006
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Escúchame, tienes que venir conmigo.
Es el destino.
1007
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Porque tengo hasta hoy
para demostrarle a mi papá
1008
01:05:23,298 --> 01:05:28,595
que sí existe un diseñador que transmite
un mensaje y que tiene una visión.
1009
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
Y, El…
1010
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
ese eres tú.
1011
01:05:33,516 --> 01:05:36,853
Espera. ¿Dices que yo debería diseñar
para la marca King?
1012
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
- Sí.
- ¿Para la marca King?
1013
01:05:39,314 --> 01:05:42,067
- Como…
- Ya viene.
1014
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- ¿Quién?
- Mi papá. Vamos.
1015
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- Señores…
- Es nuestra oportunidad.
1016
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- …la leyenda…
- ¿Ahora?
1017
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…y el anfitrión de la Gala Benéfica Anual
de King6, Darius King.
1018
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Mi esposa Denise y yo
queremos agradecerles por venir.
1019
01:05:55,538 --> 01:05:59,209
Cuando era niño y vivía en Queens,
no siempre tenía dinero
1020
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
- para comprar tenis…
- Cielos. Estoy emocionada.
1021
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Iré por él cuando acabe de hablar.
1022
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
¿Quién creía en mi sueño?
1023
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Esto es una locura.
Le va a encantar tu trabajo.
1024
01:06:08,968 --> 01:06:11,304
- ¿En serio?
- …al siguiente nivel.
1025
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
Y ahí nació King6.
1026
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Con la ayuda de mi hija mayor, Liv,
1027
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
crearemos algo que nunca han visto.
1028
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
Trabajaremos con gente muy talentosa
en la que confiamos.
1029
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Al hablar sobre Liv…
1030
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- Le encantará.
- …me acuerdo…
1031
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Escucha, es tonto, pero mi papá dice
1032
01:06:30,115 --> 01:06:35,745
que la experiencia importa mucho,
así que querrá saber todo sobre ti.
1033
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
De dónde eres, qué has hecho
y con quién has trabajado.
1034
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- Bien.
- Sí.
1035
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
Eres joven, pero eres muy popular,
así que obviamente
1036
01:06:44,421 --> 01:06:48,299
has trabajado con profesionales
y esto es muy importante para mí.
1037
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Puedo hacerlo.
1038
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Nunca olvidaré esta noche.
1039
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- Yo tampoco.
- ¿Dónde has estado?
1040
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Bien. La encontraste.
1041
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Hola, Sami.
- Hola.
1042
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- ¿Los conoces?
- Este es el chico.
1043
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
¿Tú eres el chico?
1044
01:07:13,700 --> 01:07:17,537
- Diseñé estos, pero no…
- Claro que es el chico. Mira los tenis.
1045
01:07:17,620 --> 01:07:21,416
¿Te puedo tomar una foto? Te ves hermosa.
Tú también.
1046
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Deja de ser modesto.
- Sí.
1047
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
Es una superestrella.
Son una pareja influente.
1048
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Qué lindos. La enmarcaré.
1049
01:07:30,884 --> 01:07:35,347
Qué emoción. Quiero que papá lo conozca.
Cumple con la descripción que me dio.
1050
01:07:35,430 --> 01:07:39,059
Respira.
Se lo presentarás cuando acabe de hablar.
1051
01:07:39,142 --> 01:07:42,520
Promovemos la honestidad e integridad,
cualidades importantes…
1052
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Ya que se apure.
1053
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
Casi es medianoche,
es cuando hace la subasta.
1054
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- ¿Medianoche?
- Sí.
1055
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Medianoche.
1056
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
SUBASTA A LA MEDIANOCHE
1057
01:07:51,196 --> 01:07:56,659
- No nos podemos ir. Vas a conocer a King.
- Ese es el problema. Metí la pata.
1058
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
G nos advirtió sobre la medianoche.
1059
01:07:58,953 --> 01:08:03,208
- Perdón. ¿Qué sucede?
- Un aplauso para Darius King.
1060
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Bajará para empezar la subasta
a la medianoche.
1061
01:08:06,544 --> 01:08:09,923
- Lo siento mucho.
- Tengo que llevarme al chico.
1062
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
Es que…
1063
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- ¿Qué?
- Mi toque de queda.
1064
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- Ven.
- Perdón.
1065
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
- ¿Qué les pasa?
- No lo sé.
1066
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- Disculpa.
- No se pueden ir.
1067
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- Lo siento.
- Ahora regreso.
1068
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- Vamos.
- ¡El!
1069
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Perdón.
- ¡Oigan!
1070
01:08:22,727 --> 01:08:24,938
No. ¡Mi traje!
1071
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
¿Qué sucede?
1072
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
El, estoy llena de aperitivos. ¡Corre!
1073
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Con permiso.
1074
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- Diablos. No lo sé.
- ¿Qué haces? Va para arriba.
1075
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
¡Me atoré!
1076
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
¡Salta!
1077
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
¡El!
1078
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
¡Mi zapato! ¡No!
1079
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Deténganlo.
1080
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Déjalo.
1081
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
El.
1082
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Lo siento.
- Debemos irnos.
1083
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
¿Cómo te volveré a encontrar?
1084
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- ¡Vámonos!
- Cuidado.
1085
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
GALA BENÉFICA
1086
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
¡Espere!
1087
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- ¡No!
- Espere.
1088
01:09:25,790 --> 01:09:28,168
- ¡Aquí estamos!
- Espere.
1089
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- Oye, Sami.
- ¿Sí?
1090
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
¿Por qué todos pensaban
que era un misterioso diseñador?
1091
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
Uno que se volvió popular.
1092
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- ¿Qué dijiste?
- Nada.
1093
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- ¿Qué les dijiste?
- Nada. Poco.
1094
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Solo que eras un diseñador genial. Y eso…
1095
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Eso es todo.
1096
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.
1097
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- Quizá haya exagerado un poco…
- ¿Por qué?
1098
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
…pero casi ni dije nada.
1099
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
No es mi culpa
que todos hayan asumido algo.
1100
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Kira me preguntó
si tenía experiencia profesional.
1101
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- ¿Y?
- Y…
1102
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Ella quería que conociera al Sr. King,
así que dije que sí.
1103
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- ¡Amigo, eso es genial!
- No, no lo es.
1104
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
Es terrible. Le mentí.
1105
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
¿Crees que alguien en esa fiesta
haya sido 100 % auténtico?
1106
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Sí.
- No.
1107
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
Ambos exageramos un poquito
y todo saldrá bien.
1108
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Probablemente.
1109
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
¿Cómo le volveré a hablar después de esto?
1110
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Dime otra vez por qué huyó.
1111
01:11:26,578 --> 01:11:31,791
Es un artista. Son… Ya sabes.
Banksy no ha revelado su identidad.
1112
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
Y eres muy importante, papá.
1113
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- Sí.
- La gente se pone nerviosa.
1114
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Sí, claro.
- De acuerdo.
1115
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Pero, vamos. Mira su trabajo.
Habla por sí mismo.
1116
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Sí me interesa.
1117
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
Es como ver algo completamente nuevo,
pero se siente familiar.
1118
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Me recuerda a mi hogar. No sé por qué.
Es muy colorido.
1119
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Conozco este lugar.
1120
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Tu mamá me llevó ahí
cuando empezamos a ser novios.
1121
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- ¿En serio?
- Había un postre muy bueno.
1122
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- Parecía nata…
- ¿Galaktoboureko?
1123
01:12:02,739 --> 01:12:05,825
- Sí. ¿Cómo lo supiste?
- Él me llevó ahí.
1124
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
No me gusta no saber nada sobre su pasado.
1125
01:12:11,289 --> 01:12:16,044
Ha trabajado con muchas marcas famosas.
Su trabajo es personal. Confío en él.
1126
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Necesito que tú confíes en mí.
1127
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
¿Liv?
1128
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Admito que me gusta su trabajo,
pero es riesgoso porque es desconocido.
1129
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
De acuerdo, Kira. Tráelo.
1130
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
Platicaremos con él
y si lo que dices es cierto,
1131
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
presentaremos esto en Sneakercon.
1132
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- ¿En serio?
- Sí.
1133
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Gracias.
- De nada.
1134
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Te amo.
- Adiós.
1135
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
¡Sí!
1136
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
King, una foto.
1137
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
- ¡Darius!
- Aquí.
1138
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
- ¿Qué pasó anoche?
- Conocí a King.
1139
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
¡King! Yo también quiero.
1140
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Solo quiero que entiendas
el riesgo que corremos.
1141
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
Es por eso
1142
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
que te ayudaré con lo que necesites.
1143
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
¿De acuerdo?
1144
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
¿En serio?
1145
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Si esto es lo que haremos,
lo haremos bien.
1146
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Hagámoslo. Estoy de tu lado.
1147
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Gracias.
- De nada.
1148
01:13:53,641 --> 01:13:57,687
- Ahora solo debemos encontrarlo.
- ¡Sí! Llámalo. Mándale un mensaje.
1149
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
No puedo.
No tengo su número ni su Instagram ni…
1150
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Lo viste dos veces…
- Lo sé.
1151
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- …¿y no conseguiste su contacto?
- No.
1152
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
¿Qué te pasa? Mejora tu coqueteo.
1153
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- Necesito ayuda.
- Sí.
1154
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Solo sé su nombre.
1155
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
No sé cómo encontrarlo,
pero tengo su tenis.
1156
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
En la cena
hablaste sobre conectar con la gente, ¿no?
1157
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- Sí.
- Tenemos 40 millones de seguidores.
1158
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Conectemos con ellos.
1159
01:14:21,711 --> 01:14:25,632
Hagamos una campaña para hallar
al diseñador que tenga el otro tenis.
1160
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- Hagámoslo.
- Sí. Hay que planearlo.
1161
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Él debe venir a nosotras.
1162
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
- Tomemos unas fotos.
- Sí.
1163
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
Publicamos una foto de ti con el tenis.
1164
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- Busquemos un eslogan.
- "¿Y mi príncipe?".
1165
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Me encanta.
1166
01:14:37,143 --> 01:14:43,191
Te he estado buscando
Buscando por todo el mundo
1167
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
Me has hecho pensar
1168
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
Que podríamos construir algo nuevo
1169
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
¿Estás lista?
1170
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
Chico, debes arriesgarte
¿Qué piensas?
1171
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
No pienses demasiado
1172
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Internet, hagámoslo.
1173
01:14:58,790 --> 01:15:02,085
Sabes que tuvimos una conexión
¿Dónde estás?
1174
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
Noticias en el mundo de los tenis.
1175
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
Las King le dan un giro moderno
al cuento de La cenicienta.
1176
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
Millones de chicos en el mundo
dicen tener el tenis
1177
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
y ser el Príncipe Azul de la King menor.
1178
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
El, aparece.
No te hagas el difícil de encontrar.
1179
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
Nadie me ha hecho sentir así
1180
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
El fenómeno mundial "¿Y mi príncipe?"
1181
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
trajo a diseñadores
a la central de King6 en Manhattan.
1182
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
¿Dónde estás?
1183
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
Estoy aquí, chica
1184
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
- Deja de bromear
- Estoy aquí, chica
1185
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
- Estoy aquí, chica
- ¿Dónde estás?
1186
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
Nadie me ha hecho sentir así
1187
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
Tú y yo encajamos perfecto
Chico, ¿me escuchas?
1188
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
¿Me escuchan?
Es hora de dejar de garabatear
1189
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
- ¿En qué mundo viven?
- Te estoy llamando
1190
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
- Te llamo
- Es tu oportunidad
1191
01:15:53,053 --> 01:15:56,973
¿Qué importa que tengas un diseño genial?
La chica de aquí es única
1192
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
Vamos, no cometas un error
Demuéstrale a mi chica que tienes el valor
1193
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
Aparece, chico
No te hagas el difícil de encontrar
1194
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
Levántate, sí
Arriésgate
1195
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
- Nadie me ha hecho sentir así
- No
1196
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
Tú y yo encajamos perfecto
1197
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
- ¿Dónde estás?
- Estoy aquí, chica
1198
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
Estoy aquí, chica
1199
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
Deja de bromear
1200
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
Estoy aquí, chica
1201
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
- Estoy aquí
- ¿Dónde estás?
1202
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
Nadie me ha hecho sentir así
1203
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
Tú y yo encajamos perfecto
1204
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
¿Dónde estás?
1205
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
Estoy aquí, chica
1206
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
Tú y yo encajamos perfecto
1207
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
Lo siento.
1208
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Con permiso.
1209
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
¿Dónde estás?
1210
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
Nadie me ha hecho sentir así
1211
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
¿Dónde estás?
1212
01:17:35,989 --> 01:17:40,535
- El, ¿por qué no fuiste? Debiste hacerlo.
- No lo sé, Sami.
1213
01:17:40,618 --> 01:17:44,289
Ya viste esto, ¿no?
Millones de personas lo han visto.
1214
01:17:45,457 --> 01:17:49,544
Se arriesgó por ti. Le debes contestar.
Amigo, le encanta tu trabajo.
1215
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Y por lo mucho que quiere encontrarte,
creo que también le encantas tú.
1216
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, esto…
1217
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Esto es muy importante para Kira.
No quiero lastimarla.
1218
01:18:03,850 --> 01:18:08,563
Claro, porque ignorar a alguien
públicamente no lo lastima, ¿cierto?
1219
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, tú no estuviste ahí.
1220
01:18:10,607 --> 01:18:15,570
No viste su cara de alivio cuando creyó
que era un diseñador importante.
1221
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- No quiere al El verdadero.
- Oye.
1222
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- Es en serio.
- No.
1223
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Siéntate.
1224
01:18:22,827 --> 01:18:26,790
No hablarás así de mi mejor amigo.
No serás irrespetuoso.
1225
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
¿Por qué crees
que ella no te dijo que era Kira King?
1226
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Porque no le importan esas cosas.
1227
01:18:33,880 --> 01:18:39,552
Y todo lo que dijeron sobre ti en la gala
no lo desmentí porque yo sí lo creo.
1228
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
O creo que será cierto.
1229
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Pero para que el mundo lo crea,
tú lo tienes que hacer primero.
1230
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
¿Lo crees?
1231
01:18:57,779 --> 01:19:02,867
- ¿Estás segura de que funcionará?
- Soy tu animadora, déjame animarte.
1232
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- ¿Te gusta?
- Sí.
1233
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
Tu otra mitad está aquí
y lista para verte.
1234
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Y un emoji de trueno.
1235
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Envíalo.
- Listo.
1236
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- ¡Kira!
- Estoy muy orgullosa de ti, El.
1237
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
Esto es muy importante.
1238
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
¡Estoy aquí, chica!
1239
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Amigo.
- ¿Qué?
1240
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Me mandó mensaje.
- ¿Y?
1241
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Toma. La llamé. Tú puedes.
- ¿Qué?
1242
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Hola.
1243
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Hola.
1244
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- ¿Dónde has estado?
- Yo…
1245
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
Fui un tonto. Tenía miedo y…
1246
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Lo siento. Pero ya no tengo miedo.
1247
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
¿Seguro?
1248
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- El, mi papá aceptó.
- ¿Qué? ¿En serio?
1249
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
Sí, quiere agendar una reunión.
Si vuelves a irte…
1250
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
No te decepcionaré.
1251
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- ¿Me lo prometes?
- Sí.
1252
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Debía asegurarme.
1253
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- Bien.
- Adiós.
1254
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
¡La ama!
1255
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola. ¿Cómo estás?
1256
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
El ama a Kira King.
1257
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- ¡Estoy enamorado!
- ¡Estás enamorado!
1258
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
¿Kira King? ¿Qué planea?
1259
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Diseñarás tenis para King.
1260
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, ven.
- Sí.
1261
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
¿Qué pasa?
1262
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- ¿Qué?
- ¿Qué? Míralo.
1263
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- ¿A quién?
- Cree que nos puede engañar.
1264
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- ¿De qué hablas?
- Acabaremos con El.
1265
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
Ya me enojé, estoy de malas
1266
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
Él anda por ahí
Como si no supiéramos
1267
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
- ¿Qué hizo?
- Lo llevaremos a la escuela
1268
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
A darle una lección
Y mostrarle que mandamos
1269
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
Sí, suena malvado
1270
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
Pero haré lo que sea
Para regresar a Jersey
1271
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
Ya sé, debería lavar nuestra ropa
Y limpiar los cuartos
1272
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
Piensa en grande, necesitamos pruebas
No tenemos opción
1273
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
- O eres tú o soy yo
- Debemos detenerlo
1274
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
¿Qué hacemos?
1275
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
Debemos buscar en todos lados
Debemos encontrar lo que buscamos
1276
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
Vamos
El piensa que no sabemos
1277
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
No
El piensa que es inteligente
1278
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
No
Destrozaremos este lugar
1279
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
Ahora mismo lo detendremos
1280
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
Lo detendremos
1281
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Estoy aquí, nena.
1282
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
¡Estoy aquí, nena!
1283
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
El piensa que no sabemos
No
1284
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
El piensa que es inteligente
No
1285
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
Estoy aquí, nena
1286
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
Lo detendremos
1287
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
Esto es lo que esconde
1288
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
Es un tenis genial
¿Y el otro?
1289
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
Piensa
¿No lo entiendes? Esta es la prueba
1290
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
- Pero es un zapato
- Sí, igual que el de las noticias
1291
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
Tienes que crear una distracción
1292
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
Yo hago lo demás
Lo pillaré en acción
1293
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
¡Sí! Puedo hacer que vea
Mis movimientos de judo
1294
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
Tranquilo
Solo tira unas cajas
1295
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Mira este desastre.
- Sí, está muy desordenado.
1296
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Demasiado desordenado.
1297
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
El piensa que no sabemos
No
1298
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
El piensa que es inteligente
No
1299
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
Destrozaremos este lugar
Ahora mismo
1300
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
Lo detendremos
1301
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Ven.
1302
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Listo. Tengo la foto.
El debe saber con quién se ha metido.
1303
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
Sí
Lo hice
1304
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
- Yo lo hice
- Los dos lo hicimos
1305
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
- Te quedaste parado
- ¿Serás así?
1306
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
Cayó en la trampa
Y eso fue un gran error
1307
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
Lo tenemos
1308
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
El piensa que no sabemos
No
1309
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
El piensa que es inteligente
No
1310
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
Destrozaremos este lugar
Ahora mismo
1311
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
Lo detendremos
1312
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
- ¿Estás listo?
- ¿Para qué?
1313
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
Le diremos al Sr. King
Hay que ensayar
1314
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
Déjennos pasar
Sr. King, le diré la verdad
1315
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
¿Conoce a El?
Le ha estado mintiendo
1316
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
Sé que le dijo
Que es un diseñador desconocido
1317
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
Pero solo es un mozo de almacén
1318
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
Es un chico de Queens
Un fraude, un vendido
1319
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
Que trabaja en el mostrador
En la caja registradora
1320
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
Cree que puede ser como King
1321
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
Pero no, en la vida real
Es solo un chico con un sueño
1322
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Silencio. No lo despiertes.
1323
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
APAGADO
1324
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
El piensa que no sabemos
No
1325
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
El piensa que es inteligente
No
1326
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
Destrozaremos este lugar
Ahora mismo
1327
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
Lo detendremos
1328
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
El piensa que no sabemos
No
1329
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
El piensa que es inteligente
No
1330
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
Destrozaremos este lugar
Ahora mismo
1331
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
Lo detendremos
1332
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
No
1333
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
TENIS
1334
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- Es el gran día. ¿Te quedaste dormido?
- Puse mi alarma.
1335
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Debemos irnos. Llegarás tarde.
1336
01:24:26,900 --> 01:24:30,862
Lo sé. Es que no sabía si usar corbata.
Quería verme profesional.
1337
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
¿Sabes qué se ve profesional?
Llegar a tiempo.
1338
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Qué chistosa.
1339
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Amigo.
1340
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
DEBUT DEL KING6 EN SNEAKERCON
1341
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Esto es muy hermoso.
1342
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
¿Hoy le mostrarás
el diseño para Sneakercon?
1343
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Sí. Fue inspirado en Kira.
1344
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
¿Y el tenis?
1345
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- ¿Qué?
- ¿Dónde está?
1346
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
¿Dónde está?
1347
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- Debemos irnos.
- Necesito el tenis.
1348
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- No.
- No puedo ir sin él.
1349
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- Sí puedes. ¿Ya viste esto?
- Sami.
1350
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Sí.
- Escúchame.
1351
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
Kira te conoce. Sabe que lo hiciste.
1352
01:25:07,816 --> 01:25:11,569
Lo importante son tus nuevos diseños.
Con esto todos te amarán.
1353
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Si es que llegamos a tiempo.
1354
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
- Vámonos.
- Es bonito.
1355
01:25:15,115 --> 01:25:18,118
No es "bonito", es increíble. Vamos.
1356
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Yo puedo.
1357
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
TRANSMISIÓN EN VIVO DE SNEAKERCON
EN DOS SEMANAS
1358
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Adiós.
- Suerte.
1359
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Ha sido un gusto conocerlos.
Gracias por su tiempo.
1360
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
Gracias por su tiempo.
1361
01:25:42,017 --> 01:25:45,437
- Buena suerte.
- ¿No queremos que le vaya mal?
1362
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- ¿Qué?
- Tonto.
1363
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Rayos.
1364
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Hola, Kira.
1365
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
¿Querías hablar con mi papá?
1366
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Adelante.
1367
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Tus hermanos me hablaron mucho sobre ti.
1368
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Sr. King, son mis hermanastros.
No confíe en lo que le dijeron.
1369
01:26:17,594 --> 01:26:22,474
- ¿Confiar? ¿Hablamos sobre confianza?
- Puedo explicarlo, Kira, por favor.
1370
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Siéntate.
1371
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
¿Le dijiste a mi hija que eras diseñador?
1372
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
¿Uno importante
con fanes por todo el mundo?
1373
01:26:37,364 --> 01:26:40,867
- Sí. Diseñé esos tenis. Soy un diseñador.
- Pero mentiste.
1374
01:26:42,452 --> 01:26:45,663
- Sí.
- Eres un estafador.
1375
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Todo esto fue para volverte famoso.
1376
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Usarías nuestra marca
y nuestros seguidores para ganar dinero.
1377
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- No, no es verdad. No soy…
- ¿En serio?
1378
01:26:56,174 --> 01:27:01,638
¿Así que tu papá no está intentando vender
su tienda de zapatos llena de deudas?
1379
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey es mi padrastro.
La tienda es de mi mamá.
1380
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
¿Diseñaste esto o fue otra estafa?
1381
01:27:06,601 --> 01:27:12,148
No. Sí. Yo diseñé ese tenis. Es todo mío.
1382
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
¿Y se supone que te debemos creer?
¡Sneakercon es en unas semanas!
1383
01:27:17,487 --> 01:27:20,657
Nos pusiste en una situación difícil.
Y mi hija respondió por ti.
1384
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Por primera vez
se arriesgó públicamente por tus mentiras.
1385
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
Esto se acabó.
1386
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
No vuelvas a acercarte a mi hija.
1387
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira, por favor.
1388
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Oye. Lo siento mucho.
1389
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- ¿Cómo pudiste mentirme?
- No quise hacerlo.
1390
01:27:49,477 --> 01:27:53,815
- Sabías lo importante que era.
- Querías que fuera todo eso que decían.
1391
01:27:53,898 --> 01:27:56,651
- ¿Esto es mi culpa? No puede ser.
- No.
1392
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Quise decir que mis diseños
no eran lo suficiente para ti.
1393
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Creí que si te decía que era
mozo de almacén, no me verías igual.
1394
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
No llores. Vamos. Yo…
1395
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Soy el mismo que conociste.
1396
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- No.
- Sí lo soy, Kira. Vamos.
1397
01:28:16,671 --> 01:28:20,216
Eres un chico que no quiero volver a ver.
Adiós, El.
1398
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Lo siento.
- Seguridad.
1399
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Kira, lo siento.
1400
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- Kira, por favor.
- Suficiente. Debes irte.
1401
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
¡Kira!
1402
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
- Te acompañaré a la salida.
- No.
1403
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- ¿Cómo te fue? ¿Lo lograste?
- Se acabó.
1404
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
¡CERRANDO EL NEGOCIO!
1405
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
SE CERRARÁ - VENTA
30 % de descuento o 2 por 1
1406
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Sra. Singh.
Sabe que hago eso todos los miércoles.
1407
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Tendré que acostumbrarme a hacerlo yo.
1408
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Cariño, está bien. Así me ejercitaré.
1409
01:29:43,883 --> 01:29:47,429
No puedo creer que te vayas.
Sucedió muy rápido.
1410
01:29:47,512 --> 01:29:51,057
- Ven aquí. Mantente en contacto.
- La extrañaré mucho.
1411
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
¿Qué sucederá con sus sueños?
1412
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
¿Nunca logrará exponer su pasión y talento
por un simple error?
1413
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
¿O se reunirá el vecindario
que él ama y representa
1414
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
para darle otra oportunidad?
1415
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
Eso sería algo mágico, ¿no?
1416
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.
1417
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- Hoy es el gran día.
- Sí.
1418
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- Es un día importante.
- Para Liv.
1419
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
No, para todos.
1420
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Tú también eres una gran parte
de la empresa y de la familia.
1421
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- Somos King.
- No me siento así.
1422
01:31:26,111 --> 01:31:30,031
Recupera tu confianza. Estas semanas
he estado muy orgullosa de ti.
1423
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
¿Por qué?
1424
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Cometí un gran error.
1425
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Todo fue mentira.
- ¿Todo?
1426
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Todo lo que El dijo sobre su experiencia.
1427
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Se sobreestimó.
1428
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Pero tú también lo hiciste.
1429
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
¿Por qué es mi culpa que haya mentido?
No lo entiendo.
1430
01:31:46,172 --> 01:31:51,553
Quizá como querías que funcionara,
lo hiciste decir lo que deseabas escuchar.
1431
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Quizá.
- Quizá.
1432
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Ven aquí. Escúchame.
1433
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Al ser una mujer joven,
no es fácil hacer que valoren tus ideas
1434
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
más que las de los demás,
especialmente las de tu papá.
1435
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- Sí.
- ¿Verdad?
1436
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- Sí.
- Él opina demasiado.
1437
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Sí.
1438
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
Pero lo hiciste.
1439
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
Y eso me enorgullece mucho
1440
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
porque significa que estás encontrando
tu voz y confiando en ti.
1441
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- Significa que estás creciendo.
- Sí.
1442
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
¿Sabes qué? Cometiste un error.
Todos lo hacemos.
1443
01:32:26,838 --> 01:32:30,842
Lo más importante
es que identifiques qué puedes cambiar.
1444
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- Sí, tienes razón, mamá.
- Por supuesto.
1445
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
¿Sabes cuántas veces
he tenido esta plática con Liv?
1446
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- ¿En serio?
- Sí, y con tu papá.
1447
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- En serio.
- ¿Qué?
1448
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Él no se volvió King por sí solo, mi amor.
1449
01:32:46,441 --> 01:32:50,236
- Mi bebé. Cariño.
- ¿De qué se ríen? ¿Qué?
1450
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- Te ves genial.
- Basta.
1451
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Levántate. Debemos irnos.
1452
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Te amo.
- Bien. Levántate.
1453
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
De acuerdo.
1454
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- Te arreglaré el cabello.
- ¿Hablaban de mí?
1455
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- No.
- No.
1456
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Ve a desayunar.
1457
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
La vida es como…
1458
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
- La vida es como…
- No.
1459
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
No.
1460
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
- La vida es como tú decidas
- ¿Qué?
1461
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
La vida es como tú decidas
1462
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
Posponer - Apagar
1463
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
La vida es como tú decidas
1464
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
La vida es como…
Vi…
1465
01:34:06,771 --> 01:34:09,107
- La vida es como tú decidas
- Debo irme.
1466
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Mis brazos están más fuertes.
1467
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- Sí.
- Lo sé.
1468
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Bien. ¿Ya casi acabamos?
1469
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
- Te faltan tres…
- ¿Tres cajas?
1470
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
- …y a mí, media.
- Rayos.
1471
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
Regresaremos
1472
01:34:26,875 --> 01:34:27,876
Cielos.
1473
01:34:27,959 --> 01:34:30,378
- Regresaremos a Jersey
- ¡Sami!
1474
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
- Nos iremos de aquí.
- Eso dije.
1475
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
¿Has visto a alguien trabajar duro
para ir a Jersey?
1476
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
- ¿O los has visto a ellos trabajar?
- Escúchame.
1477
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Necesito que los distraigas.
1478
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Debo ir a Sneakercon.
- ¿Irás?
1479
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- Sí.
- ¡Amigo! ¡Sí!
1480
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Encontraré a Kira y lo arreglaré.
1481
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- Entregaré mis tenis.
- Me enorgulleces.
1482
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- crea un escándalo.
- Claro.
1483
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- ¡Aquí voy!
- Segunda vuelta.
1484
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
- Oye.
- ¿Todo bien?
1485
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- Sí.
- Cielos.
1486
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Hola, chicos. ¿Necesitan ayuda?
1487
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
¿Ayuda?
Puedo cargar el doble de tu peso, así que…
1488
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Es cierto.
1489
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
- No.
- Bien.
1490
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
Sami, estamos apurados.
1491
01:35:15,548 --> 01:35:18,426
- No toques eso. No.
- Es genial.
1492
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Quítatela. No.
Mi senséi la bendijo, ¿entiendes?
1493
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- No la puedes usar.
- Genial.
1494
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Quítatela ahora.
1495
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- ¡Oye! Tus dedos.
- Brilla.
1496
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
- Vamos.
- ¡No sé qué sucede!
1497
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
- Nos vamos.
- Qué emoción.
1498
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- Basta.
- Dámelo.
1499
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- ¡Basta!
- No puede ser. ¡Dámelo!
1500
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Bien. Ya me calmé.
1501
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- ¿Qué te pasa?
- Toma.
1502
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
Aléjense de las puertas, por favor.
1503
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Ni los quería ayudar. Adiós, chicos.
1504
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Cielos.
1505
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
REVELACIÓN DE TENIS - TRANSMISIÓN
EN VIVO SNEAKERCON CLEVELAND
1506
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
Hola, Sneakercon y fanes de King6.
1507
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
¡Sí!
1508
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
Les tenemos muchas sorpresas.
1509
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Para empezar,
nos emociona darles un vistazo exclusivo
1510
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
de los nuevos tenis de King6, el Sleek,
que yo desarrollé.
1511
01:36:05,682 --> 01:36:10,020
Me emociona transmitir en vivo
para los fanes en Sneakercon Cleveland.
1512
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
Tenemos algo especial
que no se querrán perder,
1513
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
así que vean el en vivo a las 10:00 a. m.
1514
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Muchas gracias
a todos los fanes que vinieron hoy.
1515
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
Los amamos.
1516
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
- Lo siento. No te vi.
- ¿En serio?
1517
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
EN VIVO DESDE LA SEDE DE KING6
1518
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
¿Qué?
1519
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
¡Zelly!
1520
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
¿Qué pasó?
¿Ya puedes oler el aire de Jersey?
1521
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- El se fue.
- ¿Qué?
1522
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
Fue al Sneakercon de King6.
1523
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
¿Y si logra salvar la tienda?
1524
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
- ¿Vamos? Yo manejo.
- Sí.
1525
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- No.
- Está bien.
1526
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Vamos.
1527
01:36:50,810 --> 01:36:53,355
- No te preocupes.
- Bien. Vámonos.
1528
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
Papá, El se fue. Sabemos dónde está.
1529
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
- Adiós.
- Volvemos en una hora.
1530
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
- ¿Qué?
- Papá, quítate.
1531
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
Tenemos un horario. ¿Y El?
1532
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
- ¿Qué?
- Nos vemos pronto, papá.
1533
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Dejen de bromear. Bájense.
1534
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- No es broma.
- Está bien. No te preocupes.
1535
01:37:08,787 --> 01:37:13,249
- ¡Esperen! ¿Adónde van? ¡Regresen!
- ¡Adiós!
1536
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Destruyeron mi cono.
1537
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
No puedo pagar esto.
1538
01:37:19,631 --> 01:37:25,428
Sami. ¿Qué sucede?
¿Me podrías decir dónde está El?
1539
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
No puedo dejar que sabotee este trato.
1540
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Sé que no quiere irse. Él…
1541
01:37:32,852 --> 01:37:37,107
- No lo entiende.
- No. Tú eres quien no lo entiende.
1542
01:37:37,190 --> 01:37:42,612
Tu hijastro es talentoso, amable y soñador
a pesar de que hayas intentado detenerlo.
1543
01:37:42,696 --> 01:37:46,282
¿Sabes qué? Creo que es hora de que veas
al El verdadero.
1544
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
¿Quién está listo para el King original?
1545
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
Hicimos
que recreara su famosa canción de los 90
1546
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
- cuando todavía jugaba.
- ¿Qué?
1547
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
Volvamos a los 90.
1548
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- Recuerdos.
- Es chistoso.
1549
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
K, I, N, G
1550
01:38:00,046 --> 01:38:04,300
¿Quieres volar por el cielo como yo?
Tengo mucho dinero y soy rápido
1551
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
¡Tómala! Encesté el balón
1552
01:38:06,720 --> 01:38:10,015
¿Quieres? Ve por ello
No veo competencia
1553
01:38:10,098 --> 01:38:12,976
- Kira, por favor.
- Vete antes de que reaccione y mejore
1554
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
Estoy en la cima
Quisieran estar arriba
1555
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
¿Hablamos sobre la lealtad?
1556
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
Soy el rey
Hablo de la realeza
1557
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
Es el rey, miren arriba…
1558
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Por favor.
- Está bien.
1559
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
Enviar al partido a tiempo extra
1560
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- ¿Qué, El?
- Son para ti.
1561
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Tómalos. Después me iré.
1562
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Tienen una pequeña K.
1563
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- ¿Por mi nombre?
- Son únicos.
1564
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Como tú.
1565
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Sé que te mentí y lo siento.
1566
01:39:01,524 --> 01:39:04,778
Yo no soy así.
No es la forma en que me educaron.
1567
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Soy el hijo
de una mujer mágica e increíble
1568
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
que me enseñó
que los tenis son la ventana al alma.
1569
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
Que te muestran
las experiencias de alguien y te dicen…
1570
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
Te dicen quiénes son y qué les importa.
1571
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Perdón por tardarme en decirlo.
Solo me importas…
1572
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
tú.
1573
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
Es muy tarde.
1574
01:39:33,223 --> 01:39:36,643
- Tenemos los tenis que revelaremos.
- ¿Crees que vine por eso?
1575
01:39:37,268 --> 01:39:41,648
Vine a disculparme.
Vine por ti. No vine por el zapato.
1576
01:39:41,731 --> 01:39:45,026
No. Vete. Ya causaste suficiente daño.
1577
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- Avergonzaste a mi familia…
- Liv.
1578
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- …y lastimaste a mi hermana pequeña. Ve…
- Cielos. ¡Liv! Está bien.
1579
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
El vino para disculparse.
1580
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Y yo lo debería hacer.
1581
01:40:00,250 --> 01:40:02,210
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
1582
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Lamento haberte obligado a mentir.
1583
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
Papá dijo que la experiencia importaba.
1584
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
Y no lo sé. Solo…
1585
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
Me obsesioné mucho con eso
y olvidé lo que importa,
1586
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
lo que quiero que mi familia represente
y lo que yo valoro.
1587
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
Tu talento y pasión.
1588
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
El, eres increíble.
1589
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
Y creo en ti.
1590
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
Eso debe ser suficiente.
1591
01:40:31,740 --> 01:40:36,453
Mira su trabajo, Liv.
Es espectacular, ¿no?
1592
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
No me debes convencer a mí.
1593
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
Tu corazón está en tus diseños.
¿Lo expresarás en el escenario?
1594
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, tú puedes.
1595
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
Por ti, Manhattan,
1596
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
haría lo que sea.
1597
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Cielos.
1598
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Gracias. Sneakercon, ¿están listos?
1599
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
- Sr. King
- ¿Otra vez tú?
1600
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
- Sí, señor
- ¿Y?
1601
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
He cometido errores
Y no confía en mí
1602
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
Por eso vine
Sé que le dicen King
1603
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
Pero mis tenis representan a Queens
1604
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
¡Queens!
1605
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
- Por Sami creen que los engañé
- ¿Sí?
1606
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
- Kira no cree eso
- ¿No cree eso?
1607
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
Sé que no confías en mentiras
1608
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
Soy un buen chico
Quiero que creas en mí
1609
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
Cambiaré el mundo con mis diseños
Miren los tenis, no hay nada mejor
1610
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
Sin ofender a nuestro hogar
1611
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
No puede decir que es de ahí
Si los olvidó
1612
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
Mi mamá murió
Mi padrastro se encargó
1613
01:41:37,639 --> 01:41:42,185
Creía que sus problemas eran mi culpa
El cuaderno que llevo para dibujar tenis
1614
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
Lágrimas y sueños
Solo me queda eso
1615
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- Ganaste.
- ¿Entendió?
1616
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
¡Vamos, El!
1617
01:41:47,232 --> 01:41:50,568
- ¿Dejará que lo insulte así?
- No son los 90.
1618
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- Canta.
- ¿Esto es lo que haremos?
1619
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- ¿Sí lo vamos a hacer?
- Canta un rap.
1620
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
Mira, lo entiendo, chico
Mis condolencias a ti y a tu familia
1621
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
Haces tu mayor esfuerzo, chico
1622
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
Pero la situación te metió en problemas
Chico
1623
01:42:05,792 --> 01:42:10,171
¿Quién te crees para pensar que puedes
Mentir sobre lo que hiciste?
1624
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
¿No fue tu culpa o solo fue por presumir?
1625
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
Un mal negocio no es algo
Que pueda ignorar
1626
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
¿Qué padre sería
Si dejo que mi hija
1627
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
Se involucre con alguien
Que no es sincero?
1628
01:42:20,098 --> 01:42:24,060
Un caballero de verdad
No puede pararse sobre promesas rotas
1629
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
¡Tómala!
1630
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
Seré sincero
Queen es mi hogar
1631
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
Tuve que sobrevivir en la calle
Fue duro
1632
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
Tienes mucho talento
No te rindas
1633
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
Te di las llaves que necesitabas
1634
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
Aprecio tus consejos
1635
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
Pero tu vida es como el sol
Y la mía es la luna
1636
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
¿Sí? Vas por el mal camino
Organízate
1637
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
Dijeron que eras importante
¿Les creíste?
1638
01:42:42,954 --> 01:42:45,790
- Al inicio, pero se oía falso
- ¿Qué? Lo era
1639
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
Pero no
Se lo explicaré
1640
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
La verdad, no creí que sería exitoso
1641
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
- Así que mentiste
- Sí, para conocerlo
1642
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
Sus tenis me hacen sentir
Como si tuviera alas y volara
1643
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
Como yo
Podrías ser el diseñador del año
1644
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
Estamos dementes
Como Queens
1645
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
¡Queens es lo mejor!
1646
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Papá, mira sus tenis.
1647
01:43:06,186 --> 01:43:09,773
- Este chico te hace recordar tu hogar.
- Están geniales.
1648
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
¡Oye, no!
1649
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Silencio.
1650
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
¿No saben quién es?
1651
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Si lo supieran, no estarían vitoreando.
1652
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
- Dejen de aplaudir, es un mentiroso
- Un fraude
1653
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
¿En serio creían que era diseñador?
1654
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
- No
- ¿Creen que hizo algo genial?
1655
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
- Qué triste
- Es una tragedia
1656
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
¿No hay miles de otros tenis
Que preferirían?
1657
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
No deben amarlo
Les está mintiendo, dense cuenta
1658
01:43:34,464 --> 01:43:37,467
Nos vamos de Queens
No nos hará quedarnos
1659
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
¿Zelly, Stacy?
1660
01:43:40,970 --> 01:43:43,723
- ¿Qué pasa?
- Espera.
1661
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
- ¿Te llamas Trey?
- Sí
1662
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
- Soy Darius King
- Bien
1663
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
Los chicos tienen problemas entre ellos
1664
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
Mira, sé cómo es la paternidad
Pero estos dos
1665
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
Tienen una perspectiva distorsionada
1666
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
Porque yo soy de Queens
De dónde eres no significa
1667
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
Que no puedas cumplir tus sueños
El talento te guía
1668
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
¿Me entiendes?
1669
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Ahora veo qué sucede.
1670
01:44:20,510 --> 01:44:26,224
Cielos. El, ¿tu hiciste esto?
No entiendo por qué nunca me lo mostraste.
1671
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
Mira, sé que no debí haber mentido
1672
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
Mi mamá se enorgullecía
De que siempre era sincero
1673
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
Y si la defraudo
Solo será culpa mía, no de nadie más
1674
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
Se los digo de corazón, lo siento
1675
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
"Es mi hijo"
1676
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
Kira, Sr. King, su confianza en mí
Me muestra que nunca he sido solo un mozo
1677
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
Aprendí algo que no se enseña
Respira
1678
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
Y deja los pies en la tierra
Sé auténtico
1679
01:44:53,126 --> 01:44:56,671
Sé tú mismo
Se siente bien
1680
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
Se siente bien
1681
01:44:59,466 --> 01:45:04,554
El, no lo sabía
Pero ahora lo entiendo
1682
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
Pude haber sido mejor
1683
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
Como cuando estaba tu mamá
Era mejor
1684
01:45:09,976 --> 01:45:14,356
Pero más vale tarde que nunca
¿Me das otra oportunidad?
1685
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
¿Otra oportunidad…
1686
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
hijo?
1687
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Por supuesto.
1688
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Porque todos merecen otra oportunidad.
1689
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Gracias.
1690
01:45:43,176 --> 01:45:47,639
No quiero interrumpir y molestar
Pero, El, quiero proponerte algo
1691
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
Antes de hacerlo
¿Hay algo más que quieras decir
1692
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
Antes de que seamos socios?
1693
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
Sí
1694
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
Estoy enamorado de su hija
1695
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
¡Tienes que ir! ¡Vamos!
1696
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
¡Sí, El!
1697
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Un Año Después
1698
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
No puedes entender a alguien
Hasta estar en su lugar
1699
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
Velos florecer
Y volverse personas nuevas
1700
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
No, no hay límites
Para las cosas que puedes hacer
1701
01:47:22,359 --> 01:47:25,528
Así que sigan caminando
Por donde las rosas florecen
1702
01:47:25,612 --> 01:47:27,322
ELÉVATE
1703
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
Y vuela como nunca
1704
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
El, hola, amigo.
1705
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
Podrías ser el mejor
1706
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
Cuando una luz brilla delante de ti
1707
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
- Debes perseguirla
- Perseguirla
1708
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
En esta vida recibes lo que das
1709
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
- Así que dalo todo y acéptalo
- Acéptalo
1710
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
Acéptalo
1711
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
Porque eres fuerte
Pero debes esforzarte por serlo
1712
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
El pasado guía tu corazón
Pero debes seguir el camino
1713
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
Y volar como nunca
1714
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
Es tuyo si lo quieres
Porque la vida es como tú decidas
1715
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
Si lo sueñas, solo créelo
1716
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
Naciste para ser una estrella en el cielo
Que todos puedan ver
1717
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
No hay límites
Sigue soñando
1718
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
Naciste para ser
Extraordinario y para dejar tu legado
1719
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
Así que ve y vuela como nunca
1720
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
Es tuyo si lo quieres
1721
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
Si lo quieres
1722
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
Debes perseguirla
1723
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
Porque la vida es como tú decidas
1724
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
Esa es la historia del chico
que intentó volar en los zapatos de King,
1725
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
pero se dio cuenta
de que la mejor forma para volar
1726
01:49:11,676 --> 01:49:16,890
era siendo auténtico
y ayudar al siguiente soñador.
1727
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Fin
1728
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
Sigue soñando
1729
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
Naciste para ser
Extraordinario y para dejar tu legado
1730
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
Si lo sueñas, solo créelo
1731
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
Naciste para ser una estrella en el cielo
Que todos puedan ver
1732
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
No hay límites
Sigue soñando
1733
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
Naciste para ser
Extraordinario y para dejar tu legado
1734
01:49:50,006 --> 01:49:53,718
No hay nada más interesante
No hay nada más interesante
1735
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
Versión limitada
Llegué temprano
1736
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
Llevo el 33 en mi camiseta
1737
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
Soy la estrella de tenis altos y bajos
1738
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
Las filas son de cinco cuadras
Ya quiero que salgan mis tenis
1739
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
Tenis
1740
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
No hay nada más interesante
Nadie pisa mis tenis
1741
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
Tenis
1742
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
"¿Qué son? Están geniales"
1743
01:50:13,738 --> 01:50:17,951
Geniales
No hay nada más interesante que mis tenis
1744
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
Mamá solía decir
Que la imaginación era la clave
1745
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
Hazlo real
1746
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
Ve por ello
1747
01:50:32,716 --> 01:50:36,720
El destino me llama
Hago mi mayor esfuerzo
1748
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
Trabaja
1749
01:50:41,933 --> 01:50:45,979
El destino me llama
Hago mi mayor esfuerzo
1750
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Pamela Ruiz