1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 Ikke alle eventyr begynner i et land langt borte. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 Vårt begynner akkurat her. 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 Kjenner du deg igjen? 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Mange konger og dronninger bor her, men ikke alle har kroner. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 Det er mulighetenes land. 8 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 Men for mange kan drømmene føles like langt vekk som et slott blant skyene. 9 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 SKO 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,907 En gang i joggeskoen, langt fra kongerikets høye tårn, 11 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 levde det en spesiell gutt full av godhet og kreativitet. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 Som mange i denne byen vokste han opp med troen på 13 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 at det perfekte par sko ville løfte ham til himmels. 14 00:00:46,338 --> 00:00:51,551 Og med hodet fullt av skisser og hjertet fullt av håp holdt han fast ved drømmen, 15 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 samme hvor hardt verden rundt ham prøvde å holde ham igjen på bakken. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Kom igjen! 17 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Fins ikke noe freshere enn min Fins ikke noe freshere enn min 18 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Fins ikke noe freshere enn min 19 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 Fins ikke noe fetere enn min 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 Begrenset opplag Måtte være tidlig ute 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 Nummer 33 bakpå trøya mi 22 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 Jeg bruker All-star, både høye og lave Køen går fem kvartaler 23 00:01:36,054 --> 00:01:40,183 Gleder meg til de lanserer De nye joggeskoene, joggeskoene 24 00:01:40,266 --> 00:01:44,187 Fins ikke noe freshere Ingen tråkker på joggeskoene mine 25 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 Folk sier "Hva er det der? For noen syke såler" 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 Syke, syke 27 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 Jeg sier "Du har rett Paparazziene knipser" 28 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 De vil ha joggeskoa De vil ha stilen 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 De vil være in De vet hvem jeg er 30 00:01:55,448 --> 00:01:59,077 Vi vandrer gatelangs Knyt lissene, ikke gå på trynet 31 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 Jeg liker spesiallagde Nikes 32 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Gucci kler meg bra 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 Prada svir i lommeboka 34 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 Ingen kler dem som meg 35 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Sålene har sjel 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 Jeg har vært kul Siden jeg var tre 37 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Jeg skal nå målene Sikter mot stjernene 38 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 Mer enn bare klær Representerer den du er 39 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 Og idet du tror jeg er høyt nok 40 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Så sikter jeg enda høyere 41 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 Jeg forlater tyngdekraften I fyr og flamme 42 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 Det er kongen Bare stikk, bror 43 00:02:24,352 --> 00:02:28,148 Fins ikke noe freshere enn joggeskoa mine Joggesko, joggesko 44 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 Fins ikke noe freshere Ingen tråkker på joggeskoa mine 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 Folk spør "Hva er det der? For noen syke såler" 46 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Syke, syke 47 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 Jeg sier "Du har rett Paparazziene knipser" 48 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Knipser Snipp snipp 49 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 - Flytt dere! - Beklager! 50 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 Det er vanskelig å forklare gamet 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 Fra skissen på papiret Til stingene 52 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Fra originalene Til begrensede fargevalg 53 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 Ikke undervurder meg Jeg designer i drømme 54 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 For alt flyr i drømmene mine 55 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 Jeg kan fly i drømmene Himmelhøyt 56 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 Når jeg faller til jorda Trenger jeg en kran 57 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 Tilbake til virkeligheten Jeg er bare 17 58 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Søren også. 59 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 Yeah, jeg ser deg! 60 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Kom igjen! 61 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Kom igjen, nå! 62 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Jeg bør lage Nike Jeg bør lage Reebok 63 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Sjekk trendene Produser mine nye Adidas 64 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Jeg bør nå nye høyder Jeg vil ha kongeriket 65 00:03:30,835 --> 00:03:33,672 Neste lansering, se meg endre verden Med joggeskoa mine 66 00:03:35,173 --> 00:03:38,885 Jeg glir, jeg flyr Med joggeskoa mine 67 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 Hva i… 68 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 Hva? 69 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 Ser dere dette? 70 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 Du ser hvem jeg er På måten jeg bruker joggesko på 71 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 Joggesko, joggesko 72 00:03:55,485 --> 00:03:59,406 Fins ikke noe freshere Ingen tråkker på joggeskoa mine 73 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 Folk sier "Hva er det der? For noen syke såler" 74 00:04:02,367 --> 00:04:04,994 Syke, syke Fins ikke noe freshere enn joggeskoa mine 75 00:04:05,078 --> 00:04:10,291 Hei! 76 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 El. 77 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 Men samme hvor høyt han prøvde å fly… 78 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 Fins ikke noe freshere… 79 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 …så hadde stefaren og de selviske stebrødrene andre planer. 80 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 For de trengte ham her, med beina godt plantet på bakken. 81 00:04:25,056 --> 00:04:28,977 El, nå får du være ferdig med utstillingen. Vi har masse å gjøre. 82 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 Hvordan skal jeg få deg til å fokusere? 83 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 Kom hit. Tørk støv av hyllene og rydd på bakrommet. 84 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 Og rydd vekk rotet ditt fra disken, vær så snill. 85 00:04:38,820 --> 00:04:43,074 Vent. Har jeg ikke fri i dag? Jeg trodde Stacy og Zelly skulle jobbe. 86 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Jeg har ikke tid. Jeg skal møte en potensiell investor. 87 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 - Svære saker. - Imponerende. 88 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Ser du? 89 00:04:50,915 --> 00:04:53,585 - Men jeg skulle… - Jeg er også opptatt. 90 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Oi sann. 91 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Beklager. Judotrening. - Rydd det også, El. 92 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 Jeg har en viktig middag med en kunde. 93 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 Jeg vil ta dem med hit etterpå, så det må være strøkent. 94 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 - Greit… - Hørte du hva jeg sa? 95 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 - Jeg… - Til klokka sju. Ingen distraksjoner. 96 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Men kan jeg… 97 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Seriøst? Jeg og Sami skulle gå på en joggesko-lansering. 98 00:05:18,068 --> 00:05:21,279 - Og vi har ekte liv. Beklager. - Beklager. 99 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 - Jøss. - Neste gang. 100 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 - Hei, Sami, jeg… - Hvor er du? 101 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 - Du rekker ikke… - Adjø. 102 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - Ingen distraksjoner. - Kan jeg bare… 103 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Kom, gutter. 104 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 - Vi ses. -"Ingen distraksjoner." 105 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 - Snakkes! - Ha det. 106 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 STENGT 107 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 Joggesko, joggesko, joggesko 108 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 Hei, Sami, beklager at jeg er sen. 109 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 Hvor har du vært? Hadde du ikke fri i dag? 110 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 Det trodde jeg også. 111 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Ste-vader slår til igjen. Altså, den fyren… 112 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Fort, vi kommer for sent. 113 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 - Vi er allerede sent ute. - Se opp! 114 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Beklager, Gustavo. 115 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Beklager, Gus. 116 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 - Trenger du hjelp? - Ja, gracias. 117 00:06:33,935 --> 00:06:37,647 - Vi må av gårde. - Som du sa, er vi allerede sent ute. 118 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 Gustavo, jeg vet du er sterk, men dette er ingen énmannsjobb. 119 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Derfor har jeg deg, hva? 120 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 HAGEARBEID GJENNOM LIVET SAMMEN 121 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 Jøss. 122 00:06:55,206 --> 00:06:59,419 - Sett den ved tomatene, por favor. - Mye jord til én tomatflekk. 123 00:06:59,502 --> 00:07:04,966 Vel, det er jobben min å ta meg av alt som trenger litt ekstra pleie og kjærleik. 124 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 Stort eller lite. 125 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 Gustavo! Kom igjen, jeg ser du kjører Tailwinds. Stilig. 126 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 Vel, hva kan jeg si? 127 00:07:14,809 --> 00:07:17,645 - De kler meg, hva? - Du er fornøyd, skjønner jeg. 128 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Moren din visste alltid nøyaktig hva jeg trengte. 129 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 Et stort talent. Hun fant alltid det perfekte paret. 130 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Ja. 131 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 Rosies Roser 132 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 Kan du ikke komme innom iblant? 133 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 Hjelpe meg å stelle blomstene hennes? 134 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 - Jo da… - Kom igjen! 135 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 Kom igjen, bli ferdig. 136 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 Vi er her for deg, akkurat som Rosie. 137 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 Gus, vi er veldig sent ute. 138 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 - Ja. Beklager. - Veldig… 139 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 Snilt av deg å hjelpe meg, El. 140 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 - Selvsagt. - Du er din mors sønn. 141 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Ja, sir. 142 00:07:49,969 --> 00:07:54,224 El, T-banen kommer! Kom igjen, vi rekker ikke ekspressen! 143 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 Kom igjen, skift! 144 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 - Gå. - Kom igjen! 145 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 Gå. 146 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 - Løp! - Løp! 147 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Kom igjen. 148 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 Hold døra for oss! 149 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Vent! 150 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 Dørene lukkes, hold avstand. 151 00:08:20,583 --> 00:08:24,963 - Vi rakk det. - Så vidt, fordi vi stanset for Gustavo. 152 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 Men vi rakk det. 153 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 Yo! 154 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - Jeg håper vi rekker det. - Jeg også. 155 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 SKAPT FOR Å FLY HØYT 156 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 Adidas og King, relanseringen av Adidas Forum fra 1984. 157 00:08:39,644 --> 00:08:42,814 Darius Kings debutsko er snart vår. 158 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 Sett den nye gråfargen? Verdensrom-grå? 159 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - Fasongen, materialet… - En lekkerbisken. 160 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 Lekkerbisken. Lanseringen vil bli helt episk. 161 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Lekkerbisken. Det er det beste ordet. 162 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 Disse skoene vil endre livet vårt. Jeg har min halvdel. Har du din? 163 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 Jeg solgte Air Max 97-ene til kjæresten. 164 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Kjæreste? Hvem av dem? 165 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Du har sånn ti stykker. 166 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 Altså, man må kysse mange jentefrosker før man finner prinsessen. 167 00:09:06,963 --> 00:09:10,091 Imens får du holde ut med meg. Iallfall joggeskoa dine. 168 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 Jeg blåser i om jeg må bruke 20 par sokker for å dele skoene med deg. 169 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 Alt for å kvitte meg med disse. 170 00:09:16,806 --> 00:09:20,643 - La meg få se på dem. - Du kan ikke vaske dem. Jeg har prøvd. 171 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 Kom igjen. Velkommen til fabrikken. 172 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 PENALHUS 173 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 KLASSISK SILHUETT FINGERAVTRYKK 174 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 RETRO SKRIFTTYPE 175 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Nei… 176 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 Ikke drep meg. 177 00:09:45,877 --> 00:09:48,630 - El, du skremmer meg. - Bra. 178 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 FORSIKTIG!! SPARKET DEN 179 00:10:09,984 --> 00:10:14,781 - Hva har du gjort med joggeskoen min? - Jeg prøvde bare å… 180 00:10:14,864 --> 00:10:18,243 - Jeg digger det! Ta den andre også. - Ok. 181 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Ok. 182 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 - Sitt helt stille. - Ok. 183 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Og der! 184 00:10:44,269 --> 00:10:48,148 Slutt! Dette er det kuleste åstedet jeg har hatt på foten. 185 00:10:48,231 --> 00:10:49,607 Ja, de duger. 186 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 PASS PÅ HVOR DU GÅR 187 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 Sami. 188 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 - Hva gjør du? - Du er utrolig talentfull. 189 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 Vi kan bruke pengene på materialer, så du kan lage ditt eget par. 190 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 Husker du skoene du laget i sjetteklasse? 191 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 - Moren din ville ringe Nike. - Jeg gjør ikke det lenger. 192 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Men det kunne du. 193 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 Du solgte skoene dine for et par ekte joggesko. Ok? 194 00:11:37,822 --> 00:11:41,493 - Fra en ekte designer. Ikke fra en venn. - Du er en ekte designer. 195 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 Og hva gjør noen ekte egentlig? 196 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 Sami, når så du meg sist lage et par joggesko? 197 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Jeg bare skribler i boka mi. 198 00:11:49,167 --> 00:11:53,296 - Jeg hører stefaren din snakke, ikke deg. - Men tar han feil? 199 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Jeg er en lagergutt, og ikke en veldig dyktig en, heller. 200 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 Næh. 201 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Kom igjen! Takk. 202 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 Hvordan overbeviste du sjefen om å la deg dra? 203 00:12:06,518 --> 00:12:09,187 - Jeg stengte sjappa uten å si noe. - Dristig. 204 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 Han vil ikke merke noe. 205 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 RELANSERING I DAG 206 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 SKAPT FOR Å FLY 207 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Jeg tror han kommer til å merke det. 208 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 "Skapt for å fly." 209 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 Kan vi? 210 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Kom igjen. 211 00:12:29,499 --> 00:12:32,544 - Jeg vil slikke dem. - Hill King! 212 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 Ok, men om du skal stresse tilbake, 213 00:12:35,547 --> 00:12:40,468 vil jeg ha dem på først, du får ikke slite ut de nye skoene våre første dagen. 214 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 - Joggesko-regel én… - Herregud. 215 00:12:43,680 --> 00:12:47,017 Vent litt. Hvor fikk du de King6-skoene fra? 216 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 De ligner nesten Sleeks. Er de kun for spillere? 217 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 Yo, snikere! 218 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 Køen går bak her! 219 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 - Ja! - Kom dere bakerst i køen! 220 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 - Nei. - Hei, snikere! 221 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Jeg rekker aldri tilbake. 222 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 - Det er sikkert tusen folk her. - Jeg ser det. 223 00:13:02,407 --> 00:13:05,452 - Neste pulje! - Nei, kompis, vi kan ikke… 224 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 Køen går bak der, sa jeg. 225 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 Må du ha det inn med teskje? 226 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 - Det går bra, vi… - Hei, fetter! 227 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Så bra dere fant meg, jeg har ventet. 228 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 - Dere lyver. - Ingen lyver. 229 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 - Dette er kusina vår. - Dette er søskenbarna mine. 230 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 - Jeg holdt av plass til dem. - Ja. 231 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Vi er familie. - Takk. 232 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 - Takk. Ha det. Kos dere. - Takk. 233 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 Man vet aldri. 234 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 - Du vet det ikke er sant. - Kan vi ringe vaktene? 235 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 Du, det var skikkelig kult gjort. 236 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Jeg er Kira. 237 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 El. 238 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 Hei. Sami her. Jeg er ikke en del av dette, så… 239 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 Dette er vennen min, Sami. 240 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 - Hei, Sami. - Jeg sa det akkurat. Hei. 241 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 - Beklager. - Takk skal du ha. 242 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 Selvsagt. Og den fyren var en skikkelig moteslave. 243 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 Han fortjente å bli sneket foran. 244 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 - Han er nok bare gira. - Hva mener du? 245 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 Du så Zebraskoa hans? 246 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Ja. 247 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Ser du at stoffet er mørkere ved sålen? 248 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 Skoene er våte. Han har nok skrubbet dem i morges. 249 00:14:07,597 --> 00:14:12,018 - Han er stålforberedt på lanseringen. - Helt utrolig at du la merke til det. 250 00:14:12,102 --> 00:14:15,522 El mener at joggesko er sjelens vindu. Som en humørring. 251 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Sjelens vindu? 252 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 - Vis henne det. - Nei. 253 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 - Han kan et kult triks. - Nei. 254 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 Moren hans lærte ham det… 255 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 - Slutt. - Hva er det? 256 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 Han er sneaker-klarsynt. 257 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 - Nå må du bare vise meg det. - Det er ingenting. 258 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 Kom igjen, vis meg hva du kan. 259 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 Ja vel, greit. 260 00:14:34,499 --> 00:14:36,876 - Se på den fyren der. Ser du ham? - Ja. 261 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 Går med en klassiker. Liker det trygge. 262 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 Slår aldri feil med den der. Stabil, pålitelig, god smak. 263 00:14:45,885 --> 00:14:50,348 Gir deg julegaver du faktisk ønsket deg og litt penger til bursdagen. 264 00:14:51,474 --> 00:14:55,186 Ikke mye til medium. Du kan si hva du vil, vi får ikke sjekket. 265 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 Ta det opp et nivå. 266 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 Ok, se på henne. 267 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Rosa joggesko. 268 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 Hun har en fargerik base, men kjørte på enda mer med lissene. 269 00:15:05,321 --> 00:15:09,284 Hun er fryktløs, uredd. Hun vil gå rett over den ødelagte risten. 270 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Tuller du? 271 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 Ingen newyorker tråkker noensinne på de ristene. 272 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 Jeg tipper på fortauet. 273 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 Voilà! 274 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 Du er fantastisk! 275 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 Du er en sneaker-klarsynt! 276 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 - Du snakket sant, Sami. - Jepp. 277 00:15:30,388 --> 00:15:34,184 Nei, man må bare følge med. Folk forteller deg historien sin. 278 00:15:34,267 --> 00:15:37,896 Det er det de perfekte joggeskoene er, eller kan være. 279 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 Man må bare gi folk sjansen til å være ekte. 280 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 Men ifølge logikken din, 281 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 hvorfor står alle her i kø for den samme skoen? 282 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 Hvis du gir nok av deg selv i et design, så vil den slå an. 283 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 Men så fort jeg tar den på meg, er det min historie. 284 00:15:59,918 --> 00:16:03,922 Beklager, alle sammen. Vi er offisielt utsolgt for Forum-skoen. 285 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 Takk for at dere kom. 286 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 Ser dere den fyren? 287 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 - Trenger du fire par? - Er det nødvendig? 288 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 Du har to føtter. 289 00:16:10,762 --> 00:16:13,431 - Kan jeg få et par? - Verdens verste dag. 290 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 Tja, jeg vet ikke. Jeg har aldri hatt en så bra samtale om joggesko. 291 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 Ja, jeg har aldri hatt en så morsom… 292 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 Vi er helt på bølgelengde. Skikkelig kult. 293 00:16:24,025 --> 00:16:27,570 Slutt. Jeg tror han prøver å si at det var hyggelig å møte deg. 294 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 - Ja. - Vent nå litt. 295 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 Sa dere ikke at hun var kusinen deres? 296 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 Jo, vi er søskenbarn. Vi er familie. Familiegjenforening. 297 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 - Du har venner. Ok… - Hva skjer? 298 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 Jeg har en idé. Kan vi ikke… 299 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 - Løp! - Løp! 300 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 Løp! Hei, unnskyld! 301 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 Kom igjen, løp! 302 00:16:46,214 --> 00:16:49,134 - Beklager, unna vei! Løp! - Dere slipper ikke unna! 303 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 - Løp! - Der er de! 304 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 - Unna vei! La oss ta dem! - Hei, hva? 305 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 Redd dere selv, jeg tar brettet! 306 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 - Ha det, Sami! - Kom! 307 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Jeg ser dem! 308 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Ta dem. 309 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 De er i hælene på oss. 310 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 - Klar for et eventyr? Kom. - Kom igjen, de slipper unna! Løp! 311 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 Greit. 312 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 - Dørene lukkes. - Ta dem! 313 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 Yo, hva… Kom igjen! 314 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 -Adios! - Ja, bare stikk dere! 315 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 Vent, hvor skal vi egentlig? 316 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 - Vi skal til Queens. Kom. - Queens? 317 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 Vet du, da du sa "eventyr", 318 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 så tenkte jeg at du ville vise meg… Jeg vet ikke, noe nytt? 319 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 - Så du har sett alt, hva? - Kanskje. 320 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 Hva er det? 321 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 Har du flere triks på lur, sneaker-klarsynt? 322 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 Triks? Nei da. Bare hjem. 323 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 Dette er historien om Astoria En liten bydel i Queens, og den er nydelig 324 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 Jeg kan ikke beskrive euforien 325 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Så jeg tar deg med 326 00:18:13,051 --> 00:18:17,389 I denne lille lomma i New York City Så finnes det folk fra hele verden 327 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 Språkene, stilene, mangfoldet 328 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 Nabolaget vi deler 329 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 Vel, jeg har vært i Queens 330 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Men du har aldri sett det sånn 331 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 Så klar, ferdig, la turen begynne Hold avstand, dørene lukkes 332 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 Det er her jeg er fra Og det er verdens beste sted 333 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 Så bli med meg Til verdens beste sted, finnes ikke maken 334 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 Energien til NYC Men alle kjenner alle 335 00:18:43,581 --> 00:18:46,001 Hei! Ser du? 336 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 Det er verdens beste Verdens beste 337 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 - Hvor mye er klokka? - Det er showtime! 338 00:19:11,192 --> 00:19:13,445 Hei, hei, hei, hei! 339 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 Nå er det din tur. Kom igjen. Vis meg hva du kan. 340 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 La oss utforske 341 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 Jeg har vært i Queens før, sier jeg 342 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 - Sikker? - Jeg er sikker 343 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 Og? 344 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 Hva betyr det blikket? 345 00:19:40,388 --> 00:19:44,392 - Vel, er det ikke verdens beste? - Det er fint, men jeg har sett bedre 346 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Nja, du er bare en turist 347 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 Du vil være enig Innen vi kommer til refrenget 348 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 Helt fra starten Hopp av på Metro 349 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Skli ned rekkverket Kom igjen, nå 350 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 Kjøp deg ei plate Alt er retro 351 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 Kjenner alle naboene Si "Yo, Gustavo!" 352 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 Der er Ernesto Han lager pesto 353 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 - Smak på den - Er ikke dette best? 354 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 Jeg er imponert Jeg vil si meg enig 355 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 Men jeg er ikke overbevist Hva mer? 356 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 Fru Singhs festmåltid er ubestridt 357 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 Mulligatawnyen hennes er gatas beste 358 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 Jeg er enig Denne treffer blink 359 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Vis meg én ting til før jeg må dra 360 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 Aleko for evig Shawarma, feta, galaktoboureko 361 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 Verdens beste! 362 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 - Jøss. Dette er virkelig verdens beste. - Ja! 363 00:20:23,390 --> 00:20:26,184 - Verdens beste! - Det er her jeg kommer fra 364 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 Og det er verdens beste Verdens beste 365 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 Så bli med meg Og se verdens beste, finnes ikke maken 366 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Dette nabolaget er nytt for meg Men jeg storkoser meg 367 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 Det er verdens beste Verdens beste 368 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Jeg liker å se Det overraskede uttrykket hennes 369 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 Jeg liker måten jeg ser byen på Gjennom øynene hans 370 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 Jeg liker at hun liker nabolaget mitt 371 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 Og jeg må bare si at det galakto-greiene var skikkelig godt. 372 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 Jeg liker at vi ser verden ulikt 373 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 Det får meg til å lure på om vi kunne bli 374 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 Verdens beste, verdens beste 375 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 Å, kan vi ikke det? 376 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 Verdens beste, verdens beste 377 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 Herregud, El! 378 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 Fort! 379 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Herregud! 380 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 Det er deilig. En dusj! Hvor skal du? 381 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 El! 382 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Det føles så deilig! 383 00:21:48,224 --> 00:21:52,312 - Kom igjen! Det er kjempedeilig! - El, jeg kan ikke bli våt i håret! 384 00:21:52,395 --> 00:21:54,731 - Håret ditt er kjempefint! - Kom igjen. 385 00:22:00,653 --> 00:22:05,033 - Var det nytt nok for deg? - Ok, er det noe mer jeg må få se? 386 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 Hva med… 387 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 …det? 388 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Det har jeg sett før. Jeg ser det fra leiligheten vår. 389 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 Så du er byjente? 390 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 Ok. Vel, la oss ta en nærmere kikk. 391 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 Følg meg, Manhattan. 392 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 Ok. 393 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 - Vær forsiktig. - Ok. 394 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 HÅP ER - TRO FORVANDLING. NYTT LIV. 395 00:22:28,473 --> 00:22:33,436 Astorias legendariske graffitivegg. I konstant forandring, akkurat som byen. 396 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 Her får alle sjansen til å uttrykke seg, og nå er det din tur. 397 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 Takk. 398 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 Hva skal jeg gjøre? 399 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 Spray det du føler akkurat nå. Hva som helst. 400 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 Vis oss hva du kan, Manhattan. Der, ja. Er det sånn du føler deg? 401 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Det er… 402 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Jeg er forvirret. 403 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Snu deg rundt. 404 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Det er en ramme. 405 00:23:26,698 --> 00:23:31,119 Om veggen er i konstant forandring, vil jeg huske den sånn den er akkurat nå. 406 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 Smil. 407 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 Faren min vokste opp i Queens. 408 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 - Gjorde han? - Ja. 409 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Han snakker mye om røttene sine, men… 410 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 Jeg husker ikke engang sist han var her. 411 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 Vel, om han trenger en oppfrisker, så ble jeg plutselig turguide, så… 412 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Jeg ville gitt deg fire stjerner. 413 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 Hva? Kom igjen! Se på dette. Er ikke dette femstjerners materiale? 414 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 Legg inn et par joggesko-stopp til, så rykker du kanskje opp. 415 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 Greit. Det er aldri nok for Manhattan. Jeg skjønner greia. 416 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 Sami sa at moren din lærte deg det. Er det sant? 417 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Ja, det gjorde hun. 418 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 Før hun døde. 419 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 Det er derfor joggesko betyr så mye for meg. 420 00:24:37,602 --> 00:24:42,107 - Det er det eneste jeg har igjen av henne. - Det visste jeg ikke. 421 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 - Jeg er lei for det. - Det går fint. 422 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 Vet du… 423 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 Jeg savner henne. 424 00:24:49,280 --> 00:24:54,994 Men hun er med meg hver dag. Hver gang jeg tar på meg joggeskoene. 425 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 Temmelig kul arv. 426 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 Familien min er full av joggesko-junkier, 427 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 men ingen av dem ser på joggesko sånn som deg. 428 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 Faktisk så… Vil du hjelpe meg med noe? 429 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 Hva som helst for deg, Manhattan. 430 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 Ok. Hva sier disse om meg? 431 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 Og ikke hold tilbake. Jeg tåler det. 432 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 De… De sier ingenting. 433 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 Altså, de er ikke ille. De er bare litt 434 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 kjedelige. 435 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 Litt kjedeligere enn jeg ville forventet fra King. Beklager. 436 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 Sier du at jeg er kjedelig? 437 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 Nei, jeg mente det ikke sånn. Jeg mente bare at skoene… 438 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 Du fortjener noe helt unikt. 439 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 - Hva? - Du har rett. 440 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 Du skulle sett uttrykket ditt. Urkomisk. 441 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 Du har rett. De er kjedelige. 442 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 Og det bekymret meg, for jeg er ikke kjedelig. 443 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 Hvorfor bruker du dem, om du er redd de ikke er freshe nok? 444 00:26:07,484 --> 00:26:10,862 - Er det en Manhattan-greie som alle gjør? - Det er livet. 445 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 Iblant må du prøve noe nytt og håpe på å bli overrasket. 446 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 I dag prøvde jeg disse joggeskoene, og de overrasket ikke. 447 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 - Nei. Absolutt ikke. - Ikke i dag. 448 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 Men jeg prøvde også å bli med deg på eventyr. 449 00:26:30,382 --> 00:26:33,134 - Og… - Er du overrasket? 450 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Ja. Og enda litt til. 451 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Jeg føler noe nytt 452 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 Og det er verdens beste Verdens beste 453 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 Føler du det også? 454 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 For det er verdens beste Finnes ikke maken 455 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 Denne dagen har vært en drøm 456 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 Og jeg vil ikke at den skal være over 457 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 Kanskje vi kunne være verdens beste Verdens beste 458 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Beklager, det er søsteren min. Jeg skulle vært hjemme nå. 459 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 Er klokka så mye? Å nei. Pokker heller! 460 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 - Hva? - Jeg er i trøbbel. 461 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 - Nei, men jeg… Ok. - Ta meg i hånda. 462 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 - Går det bra? - Ja da. 463 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 Jeg må stikke. 464 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 - Vel, dette var… - Ja, det var det. 465 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 Skal vi følge hverandre? 466 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 - Ja. - Ok. 467 00:27:44,706 --> 00:27:48,585 - Og når det gjelder Sleeks-ene mine… - Jeg må rekke den der. 468 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 Hei, vent! Ok, men jeg fikk aldri… El, vent! 469 00:27:52,213 --> 00:27:53,214 Beklager! 470 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 - Hei, Liv. - Hvor er du? 471 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 Ja, jeg er lei for det, jeg bare… Jeg glemte tiden. Takk. 472 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 Roger kom nå. 473 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 Vognen din, frøken King. 474 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 Sporer du telefonen min, Roger? 475 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 Jeg hadde ikke noe valg da du forduftet på den måten. 476 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 Beklager det. 477 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 - Ok. Ha det, Liv. - Kira? 478 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 Unnskyld meg! 479 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 Hvor har du vært? 480 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 Hei. Jeg er lei for det, ok? Jeg glemte tiden. 481 00:28:45,725 --> 00:28:46,768 Du glemte tiden? 482 00:28:46,851 --> 00:28:52,315 Du skulle ikke trengt å passe tiden. Du skulle vært her, på jobb. 483 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 Jeg vet det. Det var en greie. 484 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 Jeg sa jeg skulle invitere noen viktige folk hit. 485 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 - Sa jeg ikke det? - Jo. 486 00:28:59,906 --> 00:29:02,492 Og hva møtte oss? Hva? 487 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 En mørk butikk med låst dør. 488 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 Veldig lite imponerende. 489 00:29:09,290 --> 00:29:13,003 Og veldig pinlig. Dette er virkeligheten, El! 490 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 Ikke en krusedull eller en tullete drøm. Ok? 491 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 Det er virkeligheten. Skjerp deg. 492 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 El, jeg forstår det ikke. 493 00:29:23,430 --> 00:29:27,559 - Du holdt ikke på sånn da moren din levde. - Hun brukte meg ikke som lagergutt. 494 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 Du kjefter aldri når de lemper skiftene sine på meg. 495 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 Ikke prøv deg. 496 00:29:32,647 --> 00:29:36,026 Du gjør stadig om på vaktplanen uten å spørre meg. 497 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 Zelly, var det jeg som låste og stakk av uten å si ifra? 498 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 Nei, Stacy, det var El. 499 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 Kan du ikke fortelle faren din at du skulle jobbe… 500 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Hei, det holder! 501 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 El, du tar alle skiftene neste uke. 502 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 - Hei! - Det er urettferdig! 503 00:29:52,667 --> 00:29:56,796 Hei! Og rydd opp her. Det kommer flere viktige folk i morgen. 504 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 Du har husarrest inntil videre. 505 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 - Men jeg har ikke… - Punktum! 506 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 Kom, så går vi, gutter. El stenger i kveld. 507 00:30:06,389 --> 00:30:09,100 - Jeg håper det synker inn. - Uff da. 508 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 Kommer snart, pappa. 509 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Kompis! 510 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 Ble vi ikke enige om å ikke gå i veien for hverandre 511 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 for å gjøre denne elendigheten levelig? 512 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 Dere kan ikke bare lempe jobben deres på meg. 513 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 -"Lempe"? - Hvorfor klager du alltid? 514 00:30:26,368 --> 00:30:29,579 Vi måtte forlate Jersey for å flytte til dette hølet. 515 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 Det er ikke et høl. 516 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Sikker på det, El? Ikke et høl? 517 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 Vi forsto ikke systemet ditt på bakrommet. 518 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 Så du må kanskje organisere det litt. 519 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 Oi sann. 520 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 Han hadde "en greie". 521 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 - Snakkes. - Kos deg. 522 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 Jeg husker Da du og jeg drev dette stedet 523 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 Jeg fikk dekorere vinduene hver dag 524 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 Smilende fjes som knyttet lisser 525 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 Ja, det var som en drøm 526 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 Det var alltid så ryddig og rent her 527 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 Bortsett fra rundt symaskinen min Men du forsto 528 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 Hadde alltid en plan Jeg savner det som var 529 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 Alt er så annerledes nå 530 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 Men jeg skal gjøre deg stolt 531 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 Jeg skal gå i fotsporene dine Til jeg kommer meg på beina igjen 532 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 Når jeg føler at ingen bryr seg Lukker jeg øynene og ser deg 533 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 Jeg skal gå en mil i dine sko 534 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 Jeg skal gi liv til drømmene våre 535 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 Selv på regntunge dager 536 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 Er vi det perfekte paret 537 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 Nå som du ikke er her lenger Føler jeg meg usynlig 538 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 Det har vært vanskelig å få Verden til å se meg slik du gjorde 539 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 Ingen tror på meg slik du gjorde 540 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Må komme meg videre 541 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 Finner sakte veien tilbake 542 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 Jeg vet at jeg skal bli Alt du ønsket 543 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 Jeg lover 544 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 Du klarer det. 545 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 Takk. 546 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 STENGT STRAKS TILBAKE 547 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 Mamma? 548 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 Jeg skal gå i fotsporene dine Til jeg kommer meg på beina igjen 549 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 Når jeg føler at ingen bryr seg Lukker jeg øynene og ser deg 550 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 Jeg går en mil i dine sko 551 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Jeg skal gi liv til drømmene våre 552 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 Og selv på regntunge dager 553 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 Vil vi alltid være det perfekte paret 554 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 Jeg traff en jente, hun er fantastisk Vi mimret sammen 555 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 Det er lenge siden jeg har vist noen Stedene vi pleide å dra 556 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 Jeg ser for meg dagen igjen og igjen Håper hun gjør det samme 557 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 Du ville elsket henne, jeg sverger Kanskje vi er det perfekte paret 558 00:34:21,936 --> 00:34:24,773 Hei, frøken King, du har ankommet leiligheten. 559 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 Gallakomiteen blir bombardert med billettforespørsler. 560 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 - Gjestelista er stengt. - Jeg er hjemme! 561 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 - Vi er her inne, vennen. - Endelig. 562 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 Jeg har hatt en fantastisk dag. 563 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 Tydeligvis. Så fantastisk at du glemte middag. 564 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 Og gallaforberedelsene. 565 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 Jeg vet det, men jeg var på lanseringen til pappa, 566 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 og i køen møtte jeg en skikkelig søt… 567 00:34:45,543 --> 00:34:49,631 Sto du i kø, vennen? Du kunne bare fått et par fra kontoret. 568 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 - Nei. - Du gjorde research til Sleeks-ene, hva? 569 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 Jeg ba Kira teste prototypen til hybriden. 570 00:34:54,594 --> 00:34:56,971 Så du brukte dem ute i dag? Hva synes du? 571 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 Lave sko er veldig trendy om dagen. 572 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 Sleeks-ene er perfekte. 573 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 Gi meg pålitelige tall, så får vi se. 574 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 Pappa, Sneakercon er snart, 575 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 og vi må være best om vi vil øke salgstallene i år. 576 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 Salgstallene var da ikke så ille i fjor. 577 00:35:10,944 --> 00:35:15,365 Nei, men de var lavere enn året før, som var lavere enn året før der igjen, 578 00:35:15,448 --> 00:35:19,244 - så vi trenger noe stort. - Og Sleeks-ene er det King6 trenger. 579 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 - Pappa? - Darius? 580 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 Jeg vet at presset er høyt. 581 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 Denne designeren er viktig for oss. Han er garantert suksess. 582 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 Jeg liker at han har lansert flere store kampanjer. 583 00:35:29,129 --> 00:35:32,298 Han hadde tre store lanseringer i fjor. Stol på meg, pappa. 584 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 Vil du si noe, Kira? 585 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Ja. 586 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 Jeg tror ikke Sleeks-ene vil få oss tilbake på topp. 587 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 Hvorfor ikke? 588 00:35:45,145 --> 00:35:48,857 De forteller ingenting. Det er ingen historie bak dem. 589 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 De er ikke fæle, de er bare litt kjedelige. 590 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 Kaller du meg kjedelig? 591 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 Jeg tror bare at vi kan bedre. 592 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 Vi er ikke akkurat i kontakt med gata her oppe, pappa. 593 00:36:01,119 --> 00:36:04,956 Vi trenger en ny stemme. Vi trenger et friskt pust. 594 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 Jeg har bunkevis med forsking som sier noe annet. 595 00:36:08,877 --> 00:36:12,839 Det er bare min mening. Men bør ikke den telle? 596 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Jo da. 597 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 Moren din har rett. Men jeg har for lengst lært 598 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 at du ikke kan drive forretninger kun basert på meninger. 599 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 Talent og lidenskap er bare en del av det. 600 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 Teamet mitt har lang erfaring og gjør masse research, 601 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 og hvis de sier at Sleeks-ene er det vi trenger for å lykkes, 602 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 så går vi for det. 603 00:36:33,276 --> 00:36:38,198 Bare gi meg en sjanse, pappa. Du ga Liv en sjanse da hun ba om det. 604 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 Jeg er veldig glad for at du vil involvere deg i familiebedriften, 605 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 men mange arbeidsplasser avhenger av disse avgjørelsene. 606 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 "De er kjedelige. Jeg har rett." 607 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 - Skjønner du? - Vet du hva? 608 00:36:53,797 --> 00:36:58,051 Det kan ikke skade å lete videre. Vi har litt tid, Darius. 609 00:37:05,850 --> 00:37:09,270 Greit. Jeg tror ikke du finner noen, men du skal få prøve. 610 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 - Vent. Hva? 611 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 Kira, om du finner en designer du synes vi bør vurdere, 612 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 en som snakker til deg, forteller en historie og som har erfaring, 613 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 så gir vi det et forsøk. 614 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 Mener du det? Det betyr kjempemye for meg, pappa. 615 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 - Du hørte at jeg sa "og", ikke sant? - Ja da, pappa. 616 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 Greit. Flott. 617 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 gallaen er om to uker, og om vi ikke har funnet en designer 618 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 som kan gi oss noe bedre innen den tid, så går vi for Sleeks-ene. 619 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 - Ok. Neste post? - Veldedighetsauksjonen. 620 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 Den tar moren deres seg av. 621 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 - Noen ringer visst… - Nei. 622 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 Jo, jeg må ta den. 623 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 - Pappa. - Ja? 624 00:37:52,605 --> 00:37:54,983 - Takk. - Bare hyggelig, jenta mi. 625 00:37:58,153 --> 00:38:02,657 Hei, ring Sneakercon-teamet og be dem vente. Vi fortsetter å lete. 626 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 - Nei. - Jepp. 627 00:38:11,291 --> 00:38:13,376 Du tuller. Nei. Er hun… 628 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 BAK KRONEN! 629 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 - Men… Det kan ikke være… - Du store. 630 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 - Se på deg! Hva foregår? - Hva mener du? 631 00:38:20,592 --> 00:38:23,887 - Sami, om du bretter den, må du kjøpe den. - Beklager. 632 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 Herregud. Beklager. 633 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 Vi snakket med Kira King. 634 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 Datter av Darius King, altså joggesko-eliten! 635 00:38:33,355 --> 00:38:38,068 Hvordan så jeg ikke det? Jeg har hatt en King-plakat på veggen siden jeg var sju. 636 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 Så sprøtt. Hun er liksom prinsessen, hva? 637 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Å nei, Sami. 638 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 - Jeg tabbet meg ut. - Glem det. 639 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 Hvordan skulle du kjenne igjen Kira King? 640 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 - Fin! - Takk. 641 00:38:52,665 --> 00:38:57,754 Jeg dissa King6-joggeskoene hennes, Sami. Jeg dissa faren hennes. 642 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 Men hva skulle du ha gjort, løyet? 643 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 - Du må være ærlig. - Hvorfor har du ikke panikk? 644 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 El, du ser ikke det store bildet her. 645 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 Nå som vi vet hvem hun er… 646 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 Og bang! 647 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 ÅRLIG VELDEDIGHETSGALLA 648 00:39:15,522 --> 00:39:19,109 - Kings veldedighetsgalla? - Ja. Hun vil være der. Ingen årsak. 649 00:39:19,192 --> 00:39:22,737 Ok. På årets mest eksklusive joggesko-event. 650 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 Kjempegod idé. Skjer ikke. 651 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 Er ikke dette selve definisjonen på skjebnen? 652 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 - Kom igjen. Du liker henne, hun liker deg. - Det vet du ikke. 653 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 Nei, ok. Men heten mellom dere fikk meg til å svette. 654 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 Gi deg… Var det hete mellom oss, sier du? 655 00:39:44,968 --> 00:39:48,763 Bittelitt. Bare hopp uti det, kompis. 656 00:39:51,057 --> 00:39:53,560 - Nei, det skjer ikke. - Hvorfor ikke? 657 00:39:53,643 --> 00:39:59,024 Bare nei. Det går bare ikke, ok? Det er vitenskapelig umulig, for jeg er bare… 658 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 Om du sier "lagergutt"… 659 00:40:00,650 --> 00:40:03,111 - Jeg skulle si "ingen". - Så hyggelig. 660 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 Jeg er ingen, og se på henne. 661 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 Hun er definitivt noen. 662 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 Vel, så vis henne at du er noen. Vis henne talentet ditt. 663 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 - Design et par sko til gallaen. - Det er to uker til. 664 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 - Jeg har ikke tid. - Så sett i gang. 665 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 Det går ikke. 666 00:40:18,877 --> 00:40:23,548 Du kan ikke dukke opp i de utgåtte greiene der, bare se på dem. 667 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 Nå har du sjansen til å vise frøken Kira King hvem du egentlig er. 668 00:40:27,677 --> 00:40:30,513 - Kom igjen. Vær så… - El! 669 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 Ikke den han sier du er. 670 00:40:34,184 --> 00:40:37,145 - El, jeg trenger deg her. - Kommer! 671 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 - Du er sprø. - Bare tenk på det. 672 00:40:40,940 --> 00:40:44,152 - Det kommer aldri til å skje. - Aldri si aldri. 673 00:40:44,235 --> 00:40:49,282 Legg merke til håndverket og materialene. Det er italiensk lær. 674 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 De er veldig fine, 675 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 men de er litt dyre for meg. 676 00:40:54,329 --> 00:40:57,874 Du løper alltid rundt i restauranten. Ta vare på føttene dine. 677 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 - El! Der er du. - Fru Singh! 678 00:41:03,880 --> 00:41:07,008 - Hvordan går det? - Jeg skulle komme innom med disse. 679 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 - Hva har du til meg? - Ha disse for hånden, 680 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 i tilfelle allergiene dine slår ut. 681 00:41:12,305 --> 00:41:14,766 - Moren din sverget til naturmedisin. - Ja. 682 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 - Så bare prøv dem, beta, ok? - Ja da. 683 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 - Jeg elsker vindusutstillingen. - Kom og se. 684 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 Søte deg. 685 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 Aleko lot meg redde viserne fra søpla. 686 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 Så flink du er. Rosie ville elsket det. 687 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 - Tror du? - Tenk over saken, Fru Singh. 688 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 Jeg slenger med et par Stank Forsvinn gratis. 689 00:41:32,492 --> 00:41:36,037 - Sier han at føttene mine stinker? - Meget mulig. 690 00:41:37,622 --> 00:41:39,708 - Ha det, Fru Singh. - Ha det! 691 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Hva er greia med nabolaget? 692 00:41:42,085 --> 00:41:46,131 De sier vi er en stor familie, men hvor er de når man trenger dem? 693 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 - De kjenner deg ikke. - Er det min feil? 694 00:41:48,550 --> 00:41:53,096 Jeg fører alle mulige stiler og nyheter for å ha noe for enhver smak. 695 00:41:53,179 --> 00:41:56,683 - Jeg prøver virkelig. - Du kjenner åpenbart ikke dem heller. 696 00:41:57,434 --> 00:42:01,438 Vel, det ser uansett ut til at butikken går tilbake til joggesko. 697 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 Hva? Kanskje jeg kunne skaffe oss en… 698 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 Jeg har snakket med Foot Locker om å ta over. 699 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 Hva er det du… 700 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 - Vil du selge butikken? - Om noen vil kjøpe den. 701 00:42:18,621 --> 00:42:22,751 - Vi ligger en måned etter på lånet og… - Du… Nei. 702 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 Vi kan gjøre en GoFundMe. En pengeinnsamling. 703 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 Nei, El! 704 00:42:28,256 --> 00:42:31,676 Du lever i din egen boble. Ikke alt funker sånn som du vil. 705 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 Tror du ikke jeg vet det? 706 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 Mamma ville ikke ønsket å selge. 707 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 - Og om du elsket henne… - Jeg elsket henne! 708 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 Tror du jeg ville gjøre dette alene? 709 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 Hvorfor tror du jeg er så streng? Jeg prøver å drive sjappa, 710 00:42:59,662 --> 00:43:04,334 men nok er nok. Iblant må man gi slipp på drømmene. 711 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 Hallo, jeg klarte det! Bestevennen til broren til Logan, Jeremy, 712 00:43:27,857 --> 00:43:32,195 og fetteren lager mat på gallaen, så om vi kommer dit god tid i forveien… 713 00:43:32,278 --> 00:43:33,279 Samis Spilleliste 714 00:43:33,363 --> 00:43:35,490 …kan han snike oss inn bakinngangen. 715 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 Kult. 716 00:43:38,326 --> 00:43:42,997 Er det ukult å gå som servitører? Jeg tenkte det, men vi kan skifte der. 717 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 - Han skal selge butikken. - Hva? 718 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 Trey skal selge butikken. 719 00:43:53,800 --> 00:43:57,971 - Han kan ikke gjøre det. Kan han vel? - Han har akkurat gjort det. 720 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 Det moren min elsket høyest, er borte. 721 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 Du… 722 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 - Det er borte. - Det er ikke sant, El. 723 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 Du er her ennå. 724 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 Så lenge du fører arven videre, forsvinner hun ikke. 725 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 Sami, jeg… 726 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 Jeg vet ikke hvordan. 727 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 Ok? Dette… 728 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 Dette stedet betød alt for henne. 729 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 Dette stedet er… 730 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 - Det er bare et sted. - Bare et sted? 731 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 - Jeg mente ikke… - Bare… 732 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 Jeg mente det ikke sånn. Jeg elsker dette stedet. 733 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 Jeg vet om ti måter å knyte skoene på takket være dette stedet. 734 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 Takket være moren din. Den superkule, funky moren din. 735 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 Jeg savner henne. 736 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 Jeg også. 737 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Masse. 738 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 Og vi vet nok begge hva hun ville ønsket for deg. 739 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 Opp med deg. 740 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 Du har et par joggesko å designe. 741 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 ÅPENT 742 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 STENGT TILBAKE KL. 10 743 00:46:25,326 --> 00:46:29,414 Mamma finner alltid det perfekte paret! 744 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 Se personen, så vil du se skoen. 745 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 746 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 Jeg heter EL!!! 747 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 GODT JOBBA! 748 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 ASTORiA 749 00:46:59,569 --> 00:47:03,782 Ja, det er en stund siden sist Jeg la et par ting på hylla 750 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 Men nå tar jeg dem fram igjen 751 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 Jeg har satt meg mål Og jeg ser klart 752 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 På tide å oppfylle skjebnen min 753 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Bare en liten dytt for å vekke beistet 754 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 En ild under føttene mine 755 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 756 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 Mamma pleide å si "Fantasien er nøkkelen" 757 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 Gjør den til virkelighet 758 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 759 00:47:26,471 --> 00:47:30,600 Hei, hei, hei, hei 760 00:47:30,684 --> 00:47:34,270 Skjebnen kaller Gi alt du har 761 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Sett i gang 762 00:47:35,522 --> 00:47:39,859 Hei, hei, hei, hei 763 00:47:39,943 --> 00:47:43,405 Skjebnen kaller Gi alt du har 764 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 Jobb, jobb, jobb, jobb 765 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 Først, la meg blåse støvet av 766 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 BEGRENSET UTGAVE 767 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 Med litt arbeid kommer du langt 768 00:47:50,161 --> 00:47:53,873 Litt skitt skader ikke Følg drømmene, følg lidenskapen 769 00:47:53,957 --> 00:47:56,334 På tide å virkeliggjøre skjebnen 770 00:47:57,043 --> 00:48:01,172 Bare en liten dytt for å vekke beistet Bare en ild under føttene mine 771 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 772 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 Mamma pleide å si "Fantasien er nøkkelen" 773 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 Gjør den til virkelighet 774 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 775 00:48:12,684 --> 00:48:16,312 Hei, hei, hei, hei 776 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 Skjebnen kaller 777 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 Kwons MINIATYRMODELLER 778 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 Gi alt du har 779 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 Sett i gang 780 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 La meg børste støvet av 781 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 Med litt arbeid kommer du langt 782 00:48:26,614 --> 00:48:30,785 Litt skitt skader ikke Følg drømmen, følg lidenskapen 783 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 På tide å oppfylle skjebnen 784 00:48:34,164 --> 00:48:38,043 Bare en liten dytt for å vekke beistet En ild under føttene mine 785 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 786 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 Mamma pleide å si "Fantasi er nøkkelen" 787 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 Gjør den til virkelighet 788 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 789 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 GALLAFORKLEDNING 790 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 KING6s VELDEDIGHETSGALLA 791 00:49:08,907 --> 00:49:09,741 GALLA!!!!!! 792 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 KLE på DEG og SNIK DEG UT! 793 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 GALLA I KVELD 794 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 Kom, kom igjen 795 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 - Dette er fullkorn, ikke sant? - Ja. 796 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 Jepp. 797 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 - Hvor er faren deres? - Han er ute. 798 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 Han skulle møte folka fra Foot Locker. Hvordan det? 799 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 Ingenting, jeg… 800 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 Jeg tenkte bare at jeg skulle ta varetellinga. 801 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 Gjøre opp for her om dagen. 802 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 Ikke tenk på oppvasken, jeg tar det senere. 803 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 Og kos dere på den greia deres i kveld. 804 00:49:50,448 --> 00:49:53,618 Det er judo. Alle glemmer det. Null stress. Snakkes. 805 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 Virket det merkelig? 806 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Ja. 807 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 Lageret er den andre veien. 808 00:50:17,851 --> 00:50:23,523 Ja da. Ja, jeg skulle bare sjekke at døra var låst. Det er den. 809 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 Dere spiste raskt. Jeg bare går og setter i gang. 810 00:50:27,444 --> 00:50:30,530 Han lyver. Jeg tror ikke han snakker sant, Stacy. 811 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 Nei, Zelly, det gjør han ikke. 812 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 - Gi meg telefonen min! - Hold an. 813 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 møtes på stasjonen om 10 814 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 Merkelig antrekk til varetelling. 815 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 Du har fortsatt husarrest selv om pappa er ute. 816 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 Vær så snill. Jeg skal møte en viktig person. 817 00:50:44,210 --> 00:50:48,590 - Han tror han er kul fordi han har løshår. - Svampbørste, ikke løshår. 818 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 - Svampbørste? - Vær så snill. 819 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 - Det ser fint ut. - Veldig fint. 820 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 - Nei! - Kom igjen! 821 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 - Kom igjen, inn med deg. - Nei! 822 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 - Inn med deg. - Kom igjen. 823 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 Snakkes! 824 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 - Gutter, nei! - Vi ses! 825 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 Vær så snill! Jeg har ikke mye tid! 826 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 - Snakkes! - Kos deg. 827 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 - Hei! - Ikke til å tro. 828 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 Vi er ett skritt foran deg. 829 00:51:22,415 --> 00:51:27,003 Vi er like ved å komme oss vekk herfra, og du får ikke ødelegge for oss. 830 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 - Dere… - Hva vil du si? 831 00:51:28,380 --> 00:51:31,841 - Det er en viktig kveld. - Hører deg ikke, beklager. 832 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 Slipp meg ut! Hei, dere! 833 00:51:34,761 --> 00:51:38,682 - Har du strammet skikkelig? Ok, kult. - Kom, så går vi. 834 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 Skal vi bytte på? 835 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 Hei, dere! 836 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 Jeg må være et sted! 837 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 Dere! 838 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 Tenk. 839 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 Vi gikk visst glipp av sjansen vår. 840 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 GALLA SKODESIGN 841 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 Vær så snill. 842 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 Bare en liten dytt for å vekke beistet. 843 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 Gustavo? 844 00:52:28,940 --> 00:52:32,610 Hva gjør du her? Jeg elsker deg! Hvordan visste du… 845 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 Har ikke du et sted du må være? Kom igjen! 846 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 Du trengte visst litt hjelp. 847 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 Det går bra, men… 848 00:52:39,909 --> 00:52:44,372 - Kompis! El, hvor har du vært? - Jeg… De… Lang historie. 849 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Hei, Gus. 850 00:52:46,958 --> 00:52:49,753 - Hva gjør han her? - Ha litt tiltro, Sami. 851 00:52:49,836 --> 00:52:53,590 Om vi skal få til dette, trenger dere den viktigste ingrediensen. 852 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 Hva da? 853 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 Hvordan… 854 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 Folk snakker. Hele nabolaget snakker om skoene dine. 855 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 Prøv dem på. Se hvordan de passer. Å ja. 856 00:53:06,811 --> 00:53:08,188 Hei! 857 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 Litt av noen sko, min venn. 858 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 - Hei! - Stilig. 859 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 - Kom igjen. - Hei! 860 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 Klare for den store kvelden? 861 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 - Jeg har dårlig nytt. - Hva? 862 00:53:21,451 --> 00:53:25,121 - Kommer vi for sent til møtet? - Ja. Lei for det. 863 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 - Var alt dette for ingenting? - Nei. 864 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 Kanskje det finnes en annen vei inn? 865 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 Du har jobbet hardt for dette, El. Ikke gi opp så fort. 866 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 Når du vanner En åker med drømmer 867 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 Så husk at det begynte med et frø 868 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 Hvert øyeblikk og hver handling Har gjort deg til den du er 869 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 Og den du er Er alt du trenger 870 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 Livet er som en bil Grip tak i hjulene 871 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 Du vet aldri hva du vil finne 872 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 Har denne alltid stått her? 873 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 Vel, veteranbiler dukker ikke opp ut av det blå. 874 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 Tiden kan bedra, min kjære Bedre enn noen 875 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 Når du ser lyset der framme 876 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 Så må du jage etter det Jage etter det 877 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 Så dra ut og fly som aldri før 878 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 Det er ditt om du tar det 879 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 For livet er hva du gjør det til 880 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 Du trenger ingen tryllestav å vifte med 881 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 Hvis du vil nå opp til himmelen Må du våkne 882 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 - Er jeg god nok? - Knyt lissene 883 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 - Du må vise dem hva du kan - Vent 884 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 Kle på deg Vis dem hva du er laget av 885 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 Vel, kanskje lykken har snudd 886 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 Denne jakken er helt rå 887 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 Vel, dere vet Gode intensjoner skaper noe godt 888 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 Når du ser et lys der framme 889 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 Så fin du er, El! 890 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 - Så jag etter det - Jag det 891 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 - Jag etter det - Etter det 892 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 I dette livet får du det du gir 893 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 - Så gi alt og ta imot - Kom igjen! 894 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 - Ta imot - Ta imot 895 00:55:15,982 --> 00:55:17,192 Ta imot 896 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 - Du har styrken inni deg - Ja, sir! 897 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 Men du må la det vokse Fortiden fylte hjertet som leder deg 898 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 Men du må gå veien Og fly som aldri før 899 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 Du kan bli den beste For livet er hva du gjør det til 900 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 Du har redskapene La oss snakke om reglene 901 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 Ikke vent til 23.59 902 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 For la oss bare si Da har du ikke mer tid 903 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Vær deg selv Og gjør det rette 904 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 Men du må være hjemme innen midnatt 905 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 - Hva? - Får vi ikke beholde klærne? 906 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 Bare for i kveld Men dere er stilige 907 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 Så fly som aldri før 908 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 Du kan være den beste 909 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 Når du ser et lys 910 00:56:07,117 --> 00:56:07,951 GRSKR XPRS 911 00:56:08,034 --> 00:56:09,452 Der framme 912 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 Så jag etter det 913 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 - Jag etter det, ja - Jag etter det 914 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 - Jag etter det - I dette livet får du hva du gir 915 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 - Så gi alt og ta imot - Ta imot 916 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 - Ta imot - Ta imot 917 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 Ta imot 918 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 For du har styrken inni deg Men du må få den til å vokse 919 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 Fortiden fyller hjertet som leder deg Men du må gå den veien 920 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 Og fly som aldri før 921 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 Det er ditt om du tar det For livet er hva du gjør det til 922 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 Livet er hva du gjør det til 923 00:56:53,246 --> 00:56:55,623 Man kommer visst inn med rett antrekk. 924 00:57:00,211 --> 00:57:04,841 La oss finne en sideinngang. Kanskje Jeremy eller fetteren slipper oss inn. 925 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 Billettene, takk. 926 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 -Å, billettene, ja. - Billetter… 927 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 Alle må ha billett. 928 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 - Ja, vi… - Billettene. 929 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 Sami. 930 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 Ok, ha en fin kveld. 931 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 - Takk. - Det skal vi. 932 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 Dette er mye å fordøye. 933 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 - Hei, god kveld. - De har fingermat på skje! 934 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 Sir, jeg… Sami. Jeg beklager. 935 00:58:01,189 --> 00:58:05,026 - Hun elsker det. - Utrolig deilig. Takk. 936 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 Ikke veldig elegant. 937 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 - Ellers takk. - Mer til meg, da. 938 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 Jeg tar en runde og ser om jeg finner Kira. 939 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 Husk at du er den beste. La meg ta et bilde. 940 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 - Ok. - Ikke spis alt. 941 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 Dust. 942 00:58:27,924 --> 00:58:30,468 - Unnskyld meg? - Hva? 943 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 Hvem er det? 944 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 - Vi trenger de joggeskoene. - Aldri sett maken. 945 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 Det finnes bare ett par. 946 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 Er det sant? 947 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 Dere kan prøve å overtale ham til å lage et par til dere, 948 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 men jeg har ventet i årevis. 949 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 - Er han designeren? - Jepp. 950 00:58:48,361 --> 00:58:52,032 Vel… Hvem er han her sammen med? 951 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 Han er med meg. 952 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 Nei, med hvilket firma, mener hun. 953 00:59:01,207 --> 00:59:05,545 - Det kan jeg ikke si. - Skrevet under på taushetsplikt? 954 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 Jeg kan ikke engang si det. 955 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 - Kom. Hun driver gjøn med oss. - Er du sikker? 956 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 - Jeg skal finne ut hvem han jobber med. - Jaså? 957 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 Lykke til, men jeg gjør det først. 958 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 Har du sett… 959 00:59:30,653 --> 00:59:32,572 Teamet mitt digger dem. 960 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 Herregud. 961 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 Det er ikke King. Eller er det? 962 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 Jeg må vite det. De skoene er himmelske. 963 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 Tre merker vil ha ham, men han har ikke bestemt seg. 964 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 Han har et topphemmelig samarbeid på gang. 965 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 Herregud, så du det samme som meg? Helt fantastisk. 966 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 Det vil være på forsiden av Complex. 967 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 Vet noen hva han heter? 968 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 Vet dere noe… 969 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 Har du sett designeren alle snakker om? 970 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 Ja, det er han. 971 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 De er fantastiske. 972 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 Han har designet for alle. 973 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 Beklager. 974 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 Herregud. 975 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 En drøm er et ønske hjertet ditt gjør 976 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 Mens du sover søtt 977 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 I drømmer finnes det ikke hjertesorg 978 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 Det du ønsker deg, får du beholde 979 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 Tro på drømmene dine, og så en dag 980 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 Vil regnbuen smile til deg 981 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 Samme hvordan hjertet ditt sørger 982 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 Om du fortsetter å tro 983 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 Vil drømmen din bli virkelighet 984 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 Beklager. 985 01:02:03,932 --> 01:02:07,435 Det er deg. El, jeg trodde vi aldri skulle ses igjen. 986 01:02:09,229 --> 01:02:13,191 - Hva gjør du her? - Vel, jeg håpet å treffe deg. 987 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 Vent. Denne gangen vil jeg vise deg noe. 988 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 Kom. 989 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 - Beklager. - Unnskyld meg. 990 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 Vær så god, frøken King. 991 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 - Takk. - Bare hyggelig. 992 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 Hvor skal vi? 993 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 Voilà. 994 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Yo! 995 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 Herregud. Joggeskoparadis! 996 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 - El! - Herregud! 997 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 Herregud, du har batikkskoene! 998 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 - Jepp. - Herregud. Har Jordan signert disse? 999 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 - Herregud, så fantastisk! - Herregud. 1000 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 Dette er det vakreste jeg har sett. 1001 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 Takk. 1002 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 Jeg grøsser. Dette er drømmen min. 1003 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 Mamma ville elsket det. 1004 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 Hvilket par liker du best å bruke? 1005 01:03:21,134 --> 01:03:25,513 Tuller du? Jeg får ikke engang lov til å røre dem. 1006 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 Er det sant? Aldri? 1007 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 Nei… Du tuller. 1008 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 Yo. Har du ikke rørt disse? 1009 01:03:36,816 --> 01:03:41,613 Faren din sine originale blå fra da han scoret i siste sekund mot Celtics? 1010 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 Ok, én gang som liten jente hadde jeg dem på ut til heisen, 1011 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 men så feiget jeg ut og satte dem tilbake. 1012 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 Jeg tror kanskje ikke disse er størrelsen din. 1013 01:03:54,876 --> 01:03:59,089 Du har ikke arvet høyden til faren din. De var litt store, hva? 1014 01:04:00,548 --> 01:04:05,095 Ok, nok om familien min. Fortell meg om skoene dine. 1015 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 Bare en liten… 1016 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 Herregud. 1017 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 Har du designet dem? 1018 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 Jøss, for noen farger. Vent, er det graffitiveggen? 1019 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 Ja. 1020 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 Se på sålene. El, jeg ser hele dagen din i dem. 1021 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 Vent litt. 1022 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 - Det er deg! Du er den fyren. - Den fyren? 1023 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 Ja, den fyren. 1024 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 - Han med det hemmelige kjendissamarbeidet. - Hva? 1025 01:04:43,675 --> 01:04:48,179 Fyren alle snakker om i kveld. Søsteren min Liv snakket om det. 1026 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 Hvorfor sa du ikke at du er designer? 1027 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 - Og en enestående en. - Manhattan. 1028 01:04:53,893 --> 01:04:59,941 Du sa ikke at du var Kira King heller. Kira King. Det er en stor greie. 1029 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 Joggesko-kongelig? 1030 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 - Kongelig? - Ja. 1031 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 Ok, greit nok. 1032 01:05:08,783 --> 01:05:12,328 - Jeg er Kira King. - Jeg vet det. 1033 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 - Hyggelig å møte deg. - Hei. 1034 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 Og du må bare bli med meg. Dette er skjebnen. 1035 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 For dette er min siste sjanse til å bevise for faren min 1036 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 at det finnes en designer der ute som faktisk sier noe, 1037 01:05:27,302 --> 01:05:30,388 som har et eget perspektiv. Og, El… 1038 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 Du er ham. 1039 01:05:33,516 --> 01:05:36,853 Vent. Sier du at jeg bør designe for King? 1040 01:05:36,936 --> 01:05:40,523 - Ja. - For King-merket? Du mener… 1041 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 Det er ham. 1042 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 - Hvem? - Kom. Faren min. 1043 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 - Mine damer og herrer… - Nå har vi sjansen. 1044 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 - Her og nå? - Ja. 1045 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 …og kveldens vert for King6 veldedighetsgalla, Darius King. 1046 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 Jeg og min kone Denise vil takke alle som er her i kveld. 1047 01:05:55,538 --> 01:05:59,209 Da jeg vokste opp i Queens, hadde jeg ikke alltid penger 1048 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 - til det nyeste paret… - Herregud, jeg er så spent. 1049 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 Jeg går bort til ham etter introen. 1050 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 Hvem trodde på meg? 1051 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 Yo, dette er sprøtt. Han vil digge designet ditt. 1052 01:06:08,968 --> 01:06:11,304 - Tror du det? -…til neste nivå. 1053 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 Og King6 ble født. 1054 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 Under ledelse av min eldste datter, Liv, 1055 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 skal vi lansere noe dere aldri hat sett før, 1056 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 i samarbeid med store talenter, folk vi tror på. 1057 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 Når jeg snakker om Liv… 1058 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 - Ja, han vil det. -…minnes jeg på… 1059 01:06:27,529 --> 01:06:33,702 Ok, det er teit, men faren min mener at erfaring har mye å si, 1060 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 så han vil spørre og grave. 1061 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 Hvor du er fra, hva annet du har gjort, hvem du har jobbet med. 1062 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 - Ok. - Ja. 1063 01:06:41,042 --> 01:06:46,214 Du er ung, men slik du har skutt i været, så har du sikkert masse på CV-en, hva? 1064 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 Det er mye som står på spill. 1065 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 Jeg er rett fyr. 1066 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 Jeg vil aldri glemme denne kvelden. 1067 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 - Samme her. - Hvor har du vært? 1068 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 Bra, du fant henne. 1069 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 - Hei, Sami. - Hei. 1070 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 - Kjenner du disse folkene? - Dette er fyren. 1071 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 Er du fyren? 1072 01:07:13,700 --> 01:07:17,537 - Jeg designet disse, men jeg er ikke… - Selvsagt. Bare se på skoene. 1073 01:07:17,620 --> 01:07:21,416 Kan jeg ta et bilde? Dere er så vakre. Inn med deg. 1074 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 - Ikke vær så beskjeden. - Ja. 1075 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 For en superstjerne. Se på det stjerneparet. 1076 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 Kjempesøtt! Jeg skal ramme det inn. 1077 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 Jeg må bare presentere ham for pappa. 1078 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 Han ba meg finne en som ham. 1079 01:07:35,430 --> 01:07:39,059 Vær tålmodig. Du får introdusere ham når pappa er ferdig. 1080 01:07:39,142 --> 01:07:42,520 Programmet promoterer ærlighet og integritet, som er viktig… 1081 01:07:42,604 --> 01:07:46,733 - Kan han ikke skynde seg? - Han gjør alltid auksjonen ved midnatt. 1082 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 - Midnatt? - Jepp. 1083 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 Midnatt. 1084 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 AUKSJON VED MIDNATT 1085 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 Vi kan ikke dra nå, du skal få møte King! 1086 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 Det er problemet. Jeg har tabbet meg ut! 1087 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 Ok. Gus advarte oss om midnatt. 1088 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 Unnskyld, men hva… 1089 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 En applaus for Darius King! 1090 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 Han går av scenen, så vi kan starte auksjonen ved midnatt. 1091 01:08:06,544 --> 01:08:09,923 Jeg er nødt til å få ham ut herfra med en gang. 1092 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 Det er… 1093 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 - Hva? - Portforbud! 1094 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 - Følg meg! - Unnskyld. 1095 01:08:13,760 --> 01:08:17,055 - Hva er greia med vennene dine? - Vet ikke. Ikke dra ennå! 1096 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 - Må stikke! - Kommer straks. 1097 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 - Kom igjen! - El! 1098 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 - Beklager! - Hei! 1099 01:08:22,727 --> 01:08:24,938 Nei. Dressen min! 1100 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 Hva foregår? 1101 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 El, jeg er full av fingermat. Løp! 1102 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 Unnskyld! 1103 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 -Å, søren! - Hva gjør du? Den går opp! 1104 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 Jeg sitter fast! 1105 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 Hopp! 1106 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 El! 1107 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 Skoen min! Nei! 1108 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 Ikke la ham dra! 1109 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 Glem den! 1110 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 El. 1111 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 - Unnskyld! - Vi må stikke. 1112 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 Hvordan skal jeg finne deg? 1113 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 - Kom igjen! - Se opp! 1114 01:09:15,697 --> 01:09:17,323 VELDEDIGHETSGALLA 1115 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 Vent! 1116 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 - Nei! - Vent. 1117 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 Vi er her! 1118 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 - Nei, vent. - Vi er her! 1119 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 - Sami? - Ja? 1120 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 Hvorfor trodde alle på festen at jeg var en stor designer? 1121 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 Internasjonalt kjent. 1122 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 - Hva sa du? - Ingenting. 1123 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 - Hva har du sagt til dem? - Ikke mye. 1124 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 Bare at du er en designer, og at du er skikkelig kul. Og det… 1125 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 Det var omtrent alt. 1126 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 Samantha. 1127 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 - Ok, jeg skrøt kanskje litt av deg… - Hvorfor det? 1128 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 …men jeg sa nesten ingenting. 1129 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 Det er ikke min skyld at folk antar ting. 1130 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 Kira spurte meg om jeg har profesjonell erfaring. 1131 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 - Og? - Og… 1132 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 Hun ville presentere meg for Mr. King. Så jeg sa at jeg hadde det. 1133 01:11:04,806 --> 01:11:09,310 - Det er utrolig! - Nei, det er ikke bra. Jeg løy! 1134 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 Ok, tror du noen på den festen var 100 % ekte? 1135 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 - Ja. - Nei. 1136 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 Begge overdrev en liten smule, og det kommer til å bli kjempebra. 1137 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 Sannsynligvis. 1138 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 Hvordan kan jeg se henne i øynene igjen? 1139 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 Hvorfor stakk han av, sa du? 1140 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 Han er en kunstner. De er… Du vet. 1141 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 Banksy viser ikke engang ansiktet. 1142 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 Og du er en viktig person, pappa. 1143 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 - Ja da. - Folk blir nervøse. 1144 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 - Godt forsøk. - Greit, men pappa 1145 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 se på skoene, arbeidet hans taler for seg selv. 1146 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 Jeg liker det jeg ser. 1147 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 Det er som å se på noe helt nytt, men allikevel velkjent. 1148 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 Minner meg om hjemme, jeg vet ikke hvorfor. Veldig fargerike. 1149 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 Jeg kjenner det stedet! 1150 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 Moren din tok meg med dit da vi først møttes. 1151 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 - Er det sant? - De hadde den beste desserten. 1152 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 - En slags krem… - Galaktoboureko? 1153 01:12:02,739 --> 01:12:05,825 - Ja. Hvordan visste du det? - Han tok meg med dit. 1154 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 Jeg er skeptisk til at jeg ikke vet noe om ham. 1155 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 Han har jobbet med mange store merker. Stilen hans er personlig. 1156 01:12:15,043 --> 01:12:19,089 Jeg stoler på ham. Og du er nødt til å stole på meg. 1157 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 Liv? 1158 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 Jeg innrømmer at han er god, men det at han er ukjent, er en risiko. 1159 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 Ok, Kira, få ham til å komme hit. 1160 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 Vi tar en prat med ham, og om alt du påstår, stemmer, 1161 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 så viser vi den fram på Sneakercon. 1162 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 - Er det sant? - Ja. 1163 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 - Takk, pappa. - Jepp. 1164 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 - Glad i deg. -Peace! 1165 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 Jippi! 1166 01:12:52,997 --> 01:12:55,750 - Yo, King, kan jeg ta en selfie? - Darius, se hit! 1167 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 - Hva skjedde i går? - Jeg traff King! 1168 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 Jeg også, King! 1169 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 Jeg vil bare at du forstår hvor mye som står på spill for oss. 1170 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 Så derfor… 1171 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 …skal jeg hjelpe deg. 1172 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 Ok? 1173 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 Skal du? 1174 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 Om vi skal gjøre dette, så gjør vi det 100 %. 1175 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 La oss gjøre det. Jeg er med. 1176 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 - Takk! - Selvsagt. 1177 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 Ok. Nå må vi bare finne ham. 1178 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 Ja! Ring ham, send ham en melding. 1179 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 Vel, jeg har ikke nummeret hans eller Instaen eller… 1180 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 - Dere har møttes to ganger… - Ja. 1181 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 -…og du har ingen kontaktinfo. - Jepp. 1182 01:14:05,779 --> 01:14:09,282 - Seriøst? Du er elendig til å flørte. - Jeg trenger hjelp. 1183 01:14:09,366 --> 01:14:13,203 Jeg vet bare hva han heter til fornavn, men jeg har skoen hans. 1184 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 Du snakket om å appellere til folk under middagen, hva? 1185 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 - Ja. - Vel, vi har 40 millioner følgere. 1186 01:14:20,502 --> 01:14:23,421 La oss appellere til dem med en King6-kampanje 1187 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 for å finne designeren av skoen. 1188 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 - Ja, la oss gjøre det. - Vi må planlegge. 1189 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 Men han må komme til oss. 1190 01:14:29,761 --> 01:14:33,431 - Kanskje en fotoshoot? - Ja. Vi poster et bilde av deg med skoen. 1191 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 - Og et slagord. -"Hvor er prinsen min?" 1192 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Digger det. 1193 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 Jeg har lett 1194 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 Lett overalt etter deg 1195 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 Du har fått meg til å tro 1196 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 At vi kan skape noe nytt 1197 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 Er du klar? 1198 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 Å, gutt, nå må du trå til Hva tenker du egentlig på? 1199 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 Ikke tenk for mye på det 1200 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 Kjør på, internett. 1201 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 Du vet vi hadde god kjemi 1202 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 Hvor er du nå? 1203 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 Siste nytt fra joggeskoverdenen. 1204 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 King-søstrene snur rollene i en moderne Askepott-historie. 1205 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 Unge menn over hele verden mener de har den matchende skoen 1206 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 og er Kings yngste datters drømmeprins. 1207 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 El, kom fram. Ikke vær så vanskelig å finne. 1208 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 Ingen andre har fått meg til å føle dette 1209 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 Det internasjonale SoMe-fenomenet "Hvor er prinsen min?" 1210 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 kommer til Manhattan i dag, og designerne strømmer til. 1211 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 Hvor er du nå? 1212 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 Her er jeg, jente Her er jeg, her er jeg 1213 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 - Slutt å tulle - Her er jeg, jente 1214 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 - Her er jeg, jente - Hvor er du nå? 1215 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 Ingen andre har fått meg til å føle dette 1216 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 Du og jeg kan være de rette Gutt, hører du meg? 1217 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 Hører du meg? På tide å slutte å skrible 1218 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 - Hva slags verden lever du i? - Jeg kaller 1219 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 - Kaller på deg - Ta sjansen 1220 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 Du har et kult design, hva så? 1221 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 Denne jenta er helt unik 1222 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 Kom igjen, ikke tabb deg ut Vis jenta mi at du har det som skal til 1223 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 Kom fram, gutt Ikke vær så vanskelig å finne 1224 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 Reis deg Våg å vise deg 1225 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 - Ingen andre har fått meg til å føle dette - Nei, nei 1226 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 Du og jeg kan være de rette 1227 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 - Hvor er du nå? - Her er jeg, jente 1228 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 Her er jeg, jente Her er jeg 1229 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 Slutt å tulle 1230 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 Her er jeg, jente Her er jeg 1231 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 - Her er jeg - Hvor er du nå? 1232 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 Ingen andre har fått meg til å føle dette 1233 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 Du og jeg kan være de rette 1234 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 Hvor er du nå? 1235 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 Her er jeg, jente Her er jeg, her er jeg 1236 01:16:38,264 --> 01:16:41,726 Du og jeg kan være de rette 1237 01:16:49,359 --> 01:16:50,402 Beklager. Ok. 1238 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 Unnskyld meg. 1239 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 Hvor er du nå? 1240 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 Ingen andre har fått meg til å føle dette 1241 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 Hvor er du? 1242 01:17:35,989 --> 01:17:40,535 - El, hvorfor kom du ikke i dag? - Jeg vet ikke, Sami. 1243 01:17:40,618 --> 01:17:44,289 Du har vel sett dette? Hundre millioner andre har sett det. 1244 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 Hun gikk ut for å finne deg. Du må svare henne. 1245 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 Hun digger det du lager. 1246 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 Og med tanke på innsatsen hennes for å finne deg, er ikke det alt hun liker. 1247 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 Sami, dette… 1248 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 Dette er så viktig for Kira. Jeg vil ikke såre henne. 1249 01:18:03,850 --> 01:18:08,563 Ja, for å offentlig ignorere noen er en super måte å ikke såre folk på. 1250 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 Sami, du var ikke der. 1251 01:18:10,607 --> 01:18:15,570 Du skulle sett lettelsen hennes da hun trodde at jeg var en stor designer. 1252 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 - Jeg er ikke den El hun leter etter. - Hei. 1253 01:18:19,491 --> 01:18:22,744 - Det er sant. - Ne-hei. Sett deg ned. 1254 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 Ikke snakk sånn om bestevennen min. 1255 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 Nedsettende. 1256 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 Hvorfor tror du Kira ventet med å fortelle hvem hun var? 1257 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 Fordi hun ikke bryr seg om sånt. 1258 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 Alt det folk sa om deg på gallaen, 1259 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 jeg bare nikket med, fordi for meg er alt sant. 1260 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 Det blir sant. 1261 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 Men om verden skal tro på det, må du tro på det selv først. 1262 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 Gjør du det? 1263 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 Sikker på det vil funke? 1264 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 Jeg er skrytedama di, la meg skryte. 1265 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 - Liker du det? - Ja. 1266 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 Ok. "Matchen din er her og klar til å møtes." 1267 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 Lyn-emoji. 1268 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 - Send det. - Det er gjort. 1269 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 - Kira! - Jeg er så stolt av deg, El. 1270 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 Dette er stort! 1271 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 Her er jeg, jente! 1272 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 - Kompis! - Hva? Hva er det? 1273 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 - Hun skrev til meg. - Og? 1274 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 - Her. Det ringer. Kom igjen. - Hva? 1275 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 Hallo? 1276 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 Hei. Hallo. 1277 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 - Hvor har du vært? - Jeg var… 1278 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 Jeg var en idiot. Jeg var redd og… 1279 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 Jeg er lei for det, men jeg er ferdig med det. 1280 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 Sikker? 1281 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 - Hør, El. Faren min er med. - Er han? 1282 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 Ja, han vil møte deg. Men om du stikker av igjen… 1283 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 Jeg skal ikke svikte deg igjen, ok? 1284 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 - Lover du? - Jeg lover. 1285 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 Ville bare sjekke. 1286 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 - Ok. -Ålreit. Ha det. 1287 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 Han elsker henne! 1288 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 - Hei, Zell. Står til? - Hei, kompis, hva skjer? 1289 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 El og Kira King. Han elsker henne. 1290 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 - Jeg er forelsket! - Du er forelsket! 1291 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 Kira King? Hva har han på gang nå? 1292 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 Du designer joggesko for King! 1293 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 - Zelly, kom. - Jepp. 1294 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 Hva foregår? 1295 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 - Hva? - Se på ham. 1296 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 - Hvem? - Han tror visst han kan lure oss. 1297 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 - Hva snakker vi om? - Vi skal knuse El. 1298 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 Jeg er sint, for en attitude 1299 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 Han løper rundt Som om vi er to tullinger 1300 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 - Hva gjorde han? - Gutten skal tilbake på skolebenken 1301 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 Lær ham en lekse At vi skriver reglene 1302 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 Ja, det er skittent spill 1303 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 Men jeg gjør alt For å komme tilbake til Jersey 1304 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 Nå vet jeg det! Han må vaske tøy Vaske rommene våre 1305 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 Tenk stort, vi trenger bevis Og vi har ikke annet valg 1306 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 - Det er meg eller deg - Vi må stanse ham 1307 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 Hva må vi gjøre? 1308 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 Vi må lete høyt og lavt For å finne det vi leter etter 1309 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 Så kom igjen! El tror vi ikke vet noe 1310 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 Nah, nah, nah El tror han er smart 1311 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 Oh, nah, nah, nah Vi skal snu stedet på hodet 1312 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 Med en gang Vi skal ødelegge alt 1313 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 Ødelegge alt 1314 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 Her er jeg, jente. Her er jeg! 1315 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 Her er jeg, jente! 1316 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 El tror ikke vi vet noe Nah, nah, nah 1317 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 El tror han er smart Oh, nah, nah, nah 1318 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 Her er jeg, jente Her er jeg 1319 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 Vi skal ødelegge alt Ødelegge alt 1320 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 Så det er dette han skjuler 1321 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 For en kul sko Hvor er den andre? 1322 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 Prøv å tenke Forstår du ikke? Dette er beviset 1323 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 - Men det er bare en sko - Lik den på nyhetene 1324 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 Hvis du avleder ham 1325 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 Så gjør jeg resten Jeg tar ham på fersken 1326 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 Oh, yeah! Jeg kan vise ham judotriksene mine 1327 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 For mye Bare velt noen esker 1328 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 - Se på dette rotet! - Kjemperotete. 1329 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 Megarotete. 1330 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 El tror vi ikke vet noe Nah, nah, nah 1331 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 El tror han er smart Oh, nah, nah, nah 1332 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 Vi skal rive dette stedet ned Her og nå 1333 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 Vi skal ødelegge det Ødelegge det 1334 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 Kom. 1335 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 Perfekt, nå har vi ham. El må få vite hvem han kødder med. 1336 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 Oh, yeah Jeg gjorde det 1337 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 - Jeg gjorde det - Vi gjorde det sammen 1338 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 - Du bare sto der -Å jaså? 1339 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 Han slukte åtet Og det var en tabbe 1340 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 Yeah, nå har vi ham 1341 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 El tror vi ikke vet noe Nah, nah, nah 1342 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 El tror han er smart Oh, nah, nah, nah 1343 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 Vi skal rive dette stedet ned Her og nå 1344 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 Vi skal ødelegge alt Ødelegge alt 1345 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 - Er du klar? - For hva? 1346 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 Vi må snakke med Mr. King La oss øve 1347 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 Unna vei, slipp oss fram Mr. King, hør på oss 1348 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 Kompisen din, El Han har løyet til deg 1349 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 Ja, han hevder han er En ukjent skodesigner 1350 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 Men han er bare En lagergutt med kost 1351 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 Han er en tenåring fra Queens En bedrager 1352 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 Som står bak kassa Og slår ut og inn 1353 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 Han vil være som King 1354 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 Men egentlig er han Bare en gutt med en drøm 1355 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 Hysj. Ikke vekk ham. 1356 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 AV 1357 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 El tror vi ikke vet noe Nah, nah, nah 1358 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 El tror han er så smart Oh, nah, nah, nah 1359 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 Vi skal rive dette stedet ned Her og nå 1360 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 Vi skal ødelegge alt Ødelegge alt 1361 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 El tror vi ikke vet noe Nah, nah, nah 1362 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 El tror han er så smart Oh, nah, nah, nah 1363 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 Vi skal rive dette stedet ned Her og nå 1364 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 Vi skal ødelegge alt Ødelegge alt 1365 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 Nah, nah, nah 1366 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 JOGGESKO 1367 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 - Forsov du deg i dag? - Jeg satte på alarm. 1368 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 Vi må skynde oss, du kommer sent! 1369 01:24:26,900 --> 01:24:30,862 Men skal jeg ha slips eller ikke? Jeg vil virke profesjonell. 1370 01:24:30,945 --> 01:24:34,240 - Vil du virke profesjonell? Kom tidsnok. - Morsomt. 1371 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 Kompis! 1372 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 Så vakker den er. 1373 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 Skal du vise King Sneakercon-designet? 1374 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 Ja. Inspirert av Kira. 1375 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 Hvor er skoen? 1376 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 - Hva? - Sami, hvor er skoen? 1377 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Hvor er skoen? 1378 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 - Kom, vi må dra. - Jeg trenger skoen. 1379 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 - Nei. - Kan ikke dra uten skoen. 1380 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 - Jo da. Du har sett denne. - Sami. 1381 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 - Jo da. - Hør på meg. 1382 01:25:05,563 --> 01:25:09,693 Kira kjenner deg, og hun har sett skoen. Nå handler det om nye design. 1383 01:25:09,776 --> 01:25:13,655 Alle vil elske dette. Om vi faktisk kommer oss dit. 1384 01:25:13,738 --> 01:25:16,991 - Så kom igjen. Det er fantastisk. - Det er ålreit. 1385 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Kom igjen. 1386 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 Jeg holder. 1387 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 SNEAKERCON DIREKTESTRØMMING OM TO UKER 1388 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 - Ses. - Lykke til. 1389 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 Det var hyggelig å treffe dere. Takk skal dere ha. 1390 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 Takk skal vi ha. 1391 01:25:42,017 --> 01:25:45,437 - Lykke til på møtet. - Håper vi ikke at møtet går dårlig? 1392 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 - Hva? - Dust. 1393 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 Å nei! 1394 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 Hei, Kira. 1395 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 Du ville møte faren min, hva? 1396 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 Vær så god. 1397 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 Brødrene dine hadde mye å si om deg, El. 1398 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 Mr. King, de er stebrødrene mine, ikke stol på et ord av det de sier. 1399 01:26:17,594 --> 01:26:22,474 - Stole på? Snakker du om tillit? - Jeg kan forklare, Kira. Vær så snill. 1400 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 Sett deg. 1401 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 Fortalte du datteren min at du er designer? 1402 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 En undergrunnsdesigner med fans over hele verden? 1403 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 Jeg designet de der. Jeg er en designer. 1404 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 Men du løy. 1405 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 Ja. 1406 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 Så du er en bedrager. En svindler. 1407 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 Hele dette stuntet var bare for å skape deg et navn. 1408 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 Bruke merket vårt og følgerne våre for å tjene penger. 1409 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 - Nei, det er ikke sånn, jeg… - Ikke? 1410 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 Prøver ikke faren din å selge 1411 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 en gjeldstynget skobutikk på konkursens rand? 1412 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 Trey er stefaren min. Det er mammas butikk. 1413 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 Designet du disse, eller er det også løgn? 1414 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 Nei. Ja! 1415 01:27:08,937 --> 01:27:12,148 Den skoen der er mitt verk. Det er alt. 1416 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 Skal vi liksom tro på deg? Sneakercon er få uker unna! 1417 01:27:17,487 --> 01:27:20,657 Du har rotet det til for oss. Og Kira gikk god for deg. 1418 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 Hun gikk ut offentlig for første gang, og alt var basert på en løgn. 1419 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 Vi er ferdige her. 1420 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 Og hold deg unna datteren min. 1421 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 Kira, vær så snill. 1422 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 Hør her. Jeg er veldig lei for det. 1423 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 - Hvorfor løy du? - Det var ikke meningen. 1424 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 Dette betyr mye for meg. 1425 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 Du ville at jeg skulle være alle de tingene. Jeg… 1426 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 Er dette min feil? 1427 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 - Nei! - Du er ikke til å tro. 1428 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 Nei, men designene mine var ikke nok. 1429 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 Jeg tenkte du ville endre syn på meg om jeg sa at jeg er en lagergutt. 1430 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 Nei, ikke gråt. Jeg… 1431 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 Jeg er den samme fyren. 1432 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 - Nei. - Jo, jeg er det. Kira. 1433 01:28:16,671 --> 01:28:20,216 Nå er du bare en jeg aldri vil se igjen. Adjø, El. 1434 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 - Beklager. - Vakter. 1435 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 Kira, beklager. 1436 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 - Kira, vær så snill. - Det holder. Du må gå. 1437 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 Kira! 1438 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 - Jeg følger deg ut. - Det går bra. 1439 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 - Hvordan gikk det? Ble det noe? - Det er over. 1440 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 VI STENGER! 1441 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 OPPHØRSSALG 1442 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 Fru Singh. Du vet jeg gjør dette hver onsdag kveld. 1443 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 Jeg må venne meg til å gjøre det selv. 1444 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 Det går fint, vennen. Jeg tar det som en treningsøkt. 1445 01:29:43,883 --> 01:29:47,429 Jeg kan ikke tro at dere drar. Alt skjedde så fort. 1446 01:29:47,512 --> 01:29:51,057 - Kom hit. Lov å holde kontakten. - Jeg vil savne deg. 1447 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 Hva ville skje med drømmene hans? 1448 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 Ville den ene feilen føre til at talentet og lidenskapen hans gikk til spille? 1449 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 Eller ville nabolaget han elsket, med sjelen han representerte, 1450 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 gå sammen for å gi ham en ny sjanse? 1451 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 Vel, det ville være magisk i seg selv, ville det ikke? 1452 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 Kira? Kira. 1453 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 - I dag er den store dagen. - Ja. 1454 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 - D-dagen. - For Liv, ja. 1455 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 Nei, for oss alle. 1456 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 Du er en stor del av bedriften også, Kira, og av familien. 1457 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 - Vi er King-er. - Det føles ikke sånn. 1458 01:31:26,111 --> 01:31:30,031 Da får du rette på kronen. Jeg har vært stolt av deg de siste ukene. 1459 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 Hvorfor det? 1460 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 Jeg dummet meg ut. 1461 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 - Alt var løgn. - Alt? 1462 01:31:35,328 --> 01:31:39,624 - Alt El sa om erfaringen sin. - Han gapte over for mye. 1463 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 Men det gjorde du også. 1464 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 Er det min feil at han løy? Jeg forstår det ikke. 1465 01:31:46,172 --> 01:31:51,553 Er det mulig at du ønsket dette så sterkt at du fikk ham til å si det du ville høre? 1466 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 - Kanskje. - Kanskje. 1467 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 Kom hit. Hør på meg. 1468 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 Som ung kvinne er det ikke enkelt å heve stemmen og bli hørt 1469 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 over alle andre, særlig faren din. 1470 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 - Det er sant. - Ok? 1471 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 - Ja. - Han er høylytt. 1472 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 Jepp. 1473 01:32:11,823 --> 01:32:14,659 Men du klarte det. Og jeg er stolt av deg. 1474 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 Du begynner å finne din egen stemme og stole på deg selv. 1475 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 - Du holder på å bli voksen. - Ja. 1476 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 Og, greit, du tabbet deg ut. Det gjør vi alle. 1477 01:32:26,838 --> 01:32:30,842 Det viktigste er at du forstår hva du kan gjøre annerledes neste gang. 1478 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 - Du har vel rett, mamma. - Selvsagt har jeg rett. 1479 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 Vet du hvor mange ganger jeg har sagt det samme til Liv? 1480 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 - Er det sant? - Ja. Og til faren din. 1481 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 - Så absolutt. - Hva? 1482 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 Søta, han ble ikke konge på egen hånd, ok? 1483 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 - Jenta mi. - Hva ler dere av? 1484 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 - Jenta mi! - Hva? 1485 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 - Du ser kjempebra ut. - Slutt. 1486 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 Opp med deg. Vi må dra. 1487 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 - Glad i deg. - Opp med deg, nå. 1488 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 Ok. 1489 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 - Håret ditt. - Snakket dere om meg? 1490 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 - Nei. - Nei. 1491 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 Frokost, nå. 1492 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 Livet er hva du… 1493 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 - Livet er hva du… - Nei. 1494 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 Nei. 1495 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 -Livet er hva du gjør det til - Hva? 1496 01:33:20,600 --> 01:33:23,019 Livet er hva du gjør det til 1497 01:33:23,103 --> 01:33:24,104 Slumre - Stopp 1498 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 Livet er hva du gjør det til 1499 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 Livet er hva du gjør det til… Li… Li… Li… 1500 01:34:06,771 --> 01:34:09,107 - Livet er hva du gjør det til - Jeg må dra. 1501 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 Jeg tror armene mine er større. 1502 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 - Ja, de har vokst. - Ikke sant? 1503 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 Ok. Er vi snart ferdige? 1504 01:34:20,410 --> 01:34:24,122 - Tre esker til på deg, en halv på meg. - Søren heller. 1505 01:34:25,749 --> 01:34:28,960 - Vi skal tilbake til Jersey - Jøsses. 1506 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 Sami! 1507 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 -Bort herfra - Sånn skal det låte. 1508 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 Noensinne sett noen jobbe så hardt for Jersey? 1509 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 - Eller i deres tilfelle, jobbe? - Sami, jeg… 1510 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 Du må oppholde dem. 1511 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 - Jeg må på Sneakercon. - Drar du dit? 1512 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 - Ja. - Nydelig, kompis! 1513 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 Jeg må gjøre det for Kira. 1514 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 - Jeg har et par sko å levere. - Jeg er stolt av deg. 1515 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 - Gjør det du kan. Lag en scene. - Jeg fikser det. 1516 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 - Her kommer jeg! - Andre runde. 1517 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 - Yo. - Går det bra? 1518 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 - Jepp. - Herregud. 1519 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 Hei, trenger dere hjelp? 1520 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 Hjelp? Vel, jeg løfter to av deg i benkpress, så… 1521 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 Det gjør du. 1522 01:35:11,878 --> 01:35:15,173 - Nei. - Ja, ok… Sami, vi har det litt travelt. 1523 01:35:15,256 --> 01:35:16,257 Jøss! 1524 01:35:16,341 --> 01:35:18,426 - Ikke rør den. - Denne er dødskul! 1525 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 Ta den av. Den er velsignet av senseien min, skjønner du? 1526 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 - Ikke ta den på. - Så kul! 1527 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 Ta den av deg. 1528 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 - Ikke lag merker! - Så blank! 1529 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 - Få den. - Jeg vet ikke hva som skjer! 1530 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 Jeg er gira! 1531 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 - Slutt! - Få den! 1532 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 - Ok! Slutt! - Ikke til å tro. Gi meg den! 1533 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 Ok, det går bra. Jeg har det bra. 1534 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 - Hva feiler det deg? - Her. 1535 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 Dørene lukkes, hold avstand. 1536 01:35:41,157 --> 01:35:44,703 - Ville ikke hjelpe dere uansett. Ha det. - Kjære vene. 1537 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 KING6 JOGGESKOLANSERING 1538 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 Hei, Sneakercon- og King6-fans. 1539 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Ja! 1540 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 Vi har mye på lur for dere i dag. 1541 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 Vi gleder oss til å gi dere en eksklusiv sniktitt 1542 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 på de nyeste King6-skoene, Sleeks, som jeg selv har utviklet. 1543 01:36:05,682 --> 01:36:10,020 Og veldig kult å sende direkte til fansen vår fra Sneakercon Cleveland. 1544 01:36:10,103 --> 01:36:14,816 Vi har også en godbit dere ikke vil gå glipp av, så følg med klokka 10. 1545 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 Og takk til alle våre fantastiske tilhengere som er her i dag. 1546 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 Vi elsker dere! 1547 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 - Beklager, så deg ikke. - Unnskyld. 1548 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 DIREKTE FRA KING6 1549 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 Hva? 1550 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 Zelly! 1551 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 Hva er det? Kjenner du den friske Jersey-lufta? 1552 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 - El er vekk. - Hva? 1553 01:36:41,301 --> 01:36:45,055 Han er på Sneakercon. Hva om han tjener nok til å beholde sjappa? 1554 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 Skal vi dra dit? Jeg kjører. 1555 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 - Nei. - Det er greit. 1556 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 Kom igjen. 1557 01:36:50,810 --> 01:36:53,355 Ikke vær redd. Ok, kom igjen! 1558 01:36:54,898 --> 01:36:58,568 Pappa! El stakk av, men vi vet hvor. Vi ses i det nye huset. 1559 01:36:58,651 --> 01:37:01,821 Hva snakker dere om? Vi har en tidsplan. Hvor er El? 1560 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 - Hva? - Vi ses snart, pappa. 1561 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 Ikke tull. Kom ut av bilen. 1562 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 - Vi tuller ikke. - Det går bra. Slapp av, pappa. 1563 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 - Vent! - Ha det! 1564 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 Hvor skal dere? Kom tilbake! 1565 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 Dere drepte kjegla! 1566 01:37:18,046 --> 01:37:23,134 Jeg har ikke råd til dette. Sami, hva er det som foregår? 1567 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 Kan du si meg hvor El er? 1568 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 Jeg takler det ikke om han saboterer dette. 1569 01:37:29,808 --> 01:37:34,437 Jeg vet at han ikke vil flytte. Han… Han forstår bare ikke. 1570 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 Nei. Det er du som ikke forstår. 1571 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 Stesønnen din har talent, han er snill og håpefull, 1572 01:37:40,819 --> 01:37:43,697 trass alt du har gjort. Vet du hva? 1573 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 Det er på tide at du ser El for den han er. 1574 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Er dere klare for en original King? 1575 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 Vi overbeviste King om å ta fram 90-tallslåta 1576 01:37:52,455 --> 01:37:56,001 fra glansdagene sine på banen. Vi kjører 90-talls, Sneakercon! 1577 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 - Tilbakeblikk! - Moro! 1578 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 Gi meg en K og I Gi meg en N og G 1579 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 Vil du ikke fly Gjennom luften som meg? 1580 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 Dunker hardt Rask på banen 1581 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 Boom shakalaka når ballen treffer 1582 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 Vil du ha, gå og ta 1583 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 Jeg ser ingen konkurranse 1584 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 Vær så snill. 1585 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 Så gå tilbake før jeg kommer 1586 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 Jeg er på topp De prøver å nå opp 1587 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 Vil du snakke lojalitet? 1588 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 Jeg er King Jeg er kongen 1589 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 Det er kongen, se opp… 1590 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 - Vær så snill. - Det er greit. 1591 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 La kampen gå på overtid 1592 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 - Hva er det? - Disse er til deg. 1593 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 Ta dem, så skal jeg gå. 1594 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 De har en liten K på seg. 1595 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 - K for Kira? - De eneste av sitt slag. 1596 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 Akkurat som deg. 1597 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 Hør her, jeg vet at jeg løy, og jeg er lei for det. Ok? 1598 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 Det er ikke meg. 1599 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 Jeg ble ikke oppdratt sånn. 1600 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 Jeg er sønn av en magisk, vidunderlig kvinne 1601 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 som lærte meg at joggesko kan være et vindu til sjelen. 1602 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 At de viser deg en persons opplevelser, forteller deg… 1603 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 …hvem noen er, og hva de bryr seg om. 1604 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 Jeg skulle ha sagt det før, men alt jeg bryr meg om… 1605 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 …er deg. 1606 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 Det er for sent. 1607 01:39:33,223 --> 01:39:36,643 - Vi har allerede en sko å lansere. - Tror du jeg kom for det? 1608 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 Jeg kom for å be om unnskyldning. 1609 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 Jeg kom for deg, ikke for skoen. 1610 01:39:41,731 --> 01:39:45,026 Nei. Du, kom deg ut. Du har gjort nok skade her. 1611 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 - Du har skjemt ut familien… - Liv. 1612 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 -…og såret søsteren min. Så kom deg… - Herregud. Liv, det er greit. 1613 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 El kom hit for å beklage. 1614 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 Og det bør jeg også. 1615 01:40:00,250 --> 01:40:02,210 - Hva? - Hva snakker du om? 1616 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 Beklager at jeg presset deg til å lyve. 1617 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 Faren min sa at erfaring er viktig. 1618 01:40:10,510 --> 01:40:14,848 Og jeg ble så opphengt i det at jeg glemte hva som betyr noe, 1619 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 nemlig det jeg ønsker at familien skal stå for, det jeg tror på. 1620 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 Talentet ditt. Lidenskapen. 1621 01:40:22,147 --> 01:40:26,901 El, du er fantastisk. Jeg tror på deg. 1622 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 Og det bør være nok. 1623 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 Se på arbeidet hans, Liv. 1624 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 Ganske spektakulært, eller hva? 1625 01:40:40,957 --> 01:40:45,253 Det er ikke meg du må overbevise. Skoene er unike. Kan du overbevise dem? 1626 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 El, du klarer det. 1627 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 For deg, Manhattan… 1628 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 …hva som helst. 1629 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 Kjære vene. 1630 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 Takk! Sneakercon, er dere klare? 1631 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 - Unnskyld, Mr. King - Deg igjen? 1632 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 - Ja, sir - Vel? 1633 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 Jeg tabbet meg ut Du stoler ikke på meg 1634 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 Derfor er jeg her De kaller deg King 1635 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 Men merket på skoene Representerer Queens 1636 01:41:16,576 --> 01:41:17,410 Queens! 1637 01:41:17,494 --> 01:41:19,537 Sami fikk dem til å tro at jeg lurte dem 1638 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 - Så Kira sluttet også å tro - Tro? 1639 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 Du kan ikke stole på løgner 1640 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 Jeg er en skikkelig fyr Du må tro meg 1641 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 Jeg endrer verden med designet Du finner ikke hottere sko 1642 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 Og der vi kommer fra, Mr. King 1643 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 Så er man ikke konge Om man glemmer alle 1644 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 Da moren min døde Steppet stefar inn 1645 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 Og skylder problemene sine på meg 1646 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 Skisseboka i hånda mi Hvor jeg tegnet sko 1647 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Tårer og drømmer Er det eneste jeg har igjen 1648 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 - Du har ham! - Hører du? 1649 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 Heia, El! 1650 01:41:47,232 --> 01:41:50,568 - Lar du ham snakke sånn til deg? - Dette er ikke 90-tallet. 1651 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 - Syng! - Er det sånn det skal være? 1652 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 - Er det sånn det skal være? - Få høre! 1653 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 Jeg forstår, unge mann Jeg føler med familien din, unge mann 1654 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 Du gjør det du kan Unge mann 1655 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Men du havnet i trøbbel Unge mann 1656 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 Så hvorfor tror du At du kan 1657 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 Lyve om hva du har gjort Lure oss alle 1658 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 Var det ikke din feil? Eller viste du deg? 1659 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 Dette er ikke bare noe jeg kan glemme 1660 01:42:15,343 --> 01:42:20,015 Og hva slags far ville latt datteren Omgås en som ikke er ærlig? 1661 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 En ekte gentleman står ikke støtt 1662 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 På en bakke av brutte løfter 1663 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 Vis dem! 1664 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 Ja, jeg kommer fra Queens 1665 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 Jeg måtte holde hodet over vann 1666 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 Men du har talent, ikke gi deg nå 1667 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 Jeg ga deg nøklene Du trenger å vite 1668 01:42:33,695 --> 01:42:38,241 Jeg setter pris på rådet ditt Men livet ditt er sol, mitt er midnatt 1669 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 Sier du det? Du tar feil Ta deg sammen 1670 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 De sa du er stor Trodde du hypen? 1671 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 - Ja, først - Hva? 1672 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 - Virket arrangert - Det var det 1673 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 Nei, og hør hva jeg mener 1674 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 Ærlig talt Trodde ikke jeg var nok 1675 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 - Så du løy - For å møte deg, Mr. King 1676 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 Skoene dine gir meg vinger Som om jeg flyr 1677 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 Å, akkurat som meg Kan du være årets designer? 1678 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 Kommer rett fra broa Akkurat som Queens 1679 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 Queens er her! 1680 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 Pappa, se på skoene hans. 1681 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 King, han får deg til å huske røttene dine. 1682 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 De er ganske heftige. 1683 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 Hei! Nei! 1684 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 Stille! Alle sammen, vær stille. 1685 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 Vet dere ikke hvem han er? 1686 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 Da ville dere ikke ha jublet. 1687 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 - Slutt å klappe, han er en løgner - En bedrager 1688 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 Trodde dere han var en designer? 1689 01:43:25,330 --> 01:43:26,456 At han laget et mesterverk? 1690 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 - Så patetisk - Heller en tragedie 1691 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 Er det ikke en million Andre sko dere heller vil se? 1692 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 Ikke vis ham kjærlighet Han er en bløff 1693 01:43:34,464 --> 01:43:37,467 Vi forlater Queens Han får ikke holde oss her 1694 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 Zelly, Stacy? 1695 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 Hva foregår? 1696 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 Vent. 1697 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 - Trey, ikke sant? - Ja 1698 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 - Jeg er Darius King - Ok 1699 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 Det er visst en misforståelse Mellom guttene 1700 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 Jeg vet at oppdragelse er vanskelig Men de to 1701 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 De ser tydeligvis ikke helt klart 1702 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 For jeg er fra Queens Og det betyr ikke 1703 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 At du ikke kan drømme Det er talent som gjelder 1704 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 Skjønner du? 1705 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 Nå skjønner jeg hva som foregår. 1706 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 Jøss. El, har du laget denne? 1707 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 Hvorfor har du aldri vist dette til meg? 1708 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 Hør her, jeg vet jeg ikke burde ha løyet 1709 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 Moren min la sin ære i å være ærlig 1710 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 Og om jeg svikter henne Er det bare min feil 1711 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 Jeg beklager fra dypet av mitt hjerte 1712 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 Hun ville sagt "Det er gutten min" 1713 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 Kira, Mr. King, deres tro på meg viser At jeg er mer enn en lagergutt 1714 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 Jeg har lært noe nytt 1715 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 Ikke forlat bakken For å være noen annen 1716 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 Vær deg selv 1717 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 Det føles bra å være seg selv 1718 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 Det føles bra 1719 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 El, jeg visste ikke 1720 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 Men nå forstår jeg 1721 01:45:05,263 --> 01:45:09,142 Jeg kunne vært en bedre mann Jeg var bedre den gang moren din var her 1722 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 Men jeg tror på Bedre sent enn aldri 1723 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 En ny sjanse? 1724 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 En ny sjanse… 1725 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 Sønn? 1726 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 Selvsagt. 1727 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 Alle fortjener en ny sjanse. 1728 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 Takk. 1729 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 Jeg mener ikke å bry meg 1730 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 Men, El, jeg har et tilbud 1731 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 Men først Er det noe mer du vil si? 1732 01:45:51,309 --> 01:45:54,062 - Før vi blir partnere? - Ja 1733 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 Jeg er forelsket i datteren din 1734 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 Gå til henne! Kom igjen! 1735 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 Heia, El! 1736 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 Ett År Senere 1737 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 Du kan ikke forstå noen Før du har gått i deres sko 1738 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 Og sett dem blomstre Til en ny person 1739 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 Nei, det finnes ingen grenser For hva du kan gjøre 1740 01:47:22,359 --> 01:47:27,322 Så fortsett å gå der rosene blomstrer 1741 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 Fly som aldri før 1742 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 Hei, El! 1743 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 Du kan bli den største 1744 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 Når det er et lys som skinner Der framme 1745 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 - Så må du jage etter det - Jage etter det 1746 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 I dette livet Får du det du gir 1747 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 - Så gi alt og ta imot - Ta imot, ta imot 1748 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 Ta imot 1749 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 For du har styrken inni deg Men du må la den vokse 1750 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 Fortiden fyller hjertet som leder deg Men du må gå veien selv 1751 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 Og fly som aldri før 1752 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 Det er ditt om du tar det For livet er hva du gjør det til 1753 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 Om du drømmer det Ha tro på det 1754 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 Du ble født til å være En stjerne på himmelen 1755 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 Det finnes ikke noe tak Fortsett å strekke deg 1756 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 Du ble født til å være Større enn livet 1757 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 Så dra ut og fly som aldri før 1758 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 Det er ditt om du vil ha det 1759 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 Om du vil ha det 1760 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 Du må bare jage etter det 1761 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 For livet er hva du gjør det til 1762 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 Og det var historien om gutten som prøvde å sveve i kongens sko, 1763 01:49:08,673 --> 01:49:13,636 men som innså at den beste måte å fly på var å være tro mot røttene sine 1764 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 og kanskje gi et ekstra løft til en annen drømmer. 1765 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 Slutten 1766 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 Fortsett å strekke deg 1767 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 Du ble født til å være Større enn livet 1768 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 Om du drømmer det Bare tro på det 1769 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 Du ble født til å være En stjerne på himmelen 1770 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 Det finnes ikke noe tak Fortsett å strekke deg 1771 01:49:37,786 --> 01:49:41,456 Du ble født til å være Større enn livet 1772 01:49:50,006 --> 01:49:51,466 Fins ikke noe freshere enn mine 1773 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 Fins ikke noe freshere enn mine 1774 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 Begrenset opplag Måtte være tidlig ute 1775 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 Nummer 33 bakpå trøya mi 1776 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 Jeg bruker All-star, både høye og lave 1777 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 Køen går fem kvartaler Gleder meg til å se de nye skoene 1778 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 Joggesko, joggesko 1779 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 Fins ikke noe freshere Ingen tråkker på skoene mine 1780 01:50:09,526 --> 01:50:10,944 Joggesko, joggesko 1781 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 Folk sier "Hva er det der? For noen syke såler" 1782 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 Syke, syke, syke 1783 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 Fins ikke noe freshere 1784 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 Mamma pleide å si "Fantasi er nøkkelen" 1785 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 Gjør den til virkelighet 1786 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 Kom, kom igjen Ja, kom, kom igjen 1787 01:50:29,045 --> 01:50:32,882 Hei, hei, hei, hei 1788 01:50:32,966 --> 01:50:36,720 Skjebnen kaller Gi alt du har 1789 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 Sett i gang 1790 01:50:38,263 --> 01:50:42,100 Hei, hei, hei, hei 1791 01:50:42,183 --> 01:50:45,979 Skjebnen kaller Gi alt du har 1792 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 Marie Wisur Lofthus