1 00:00:01,126 --> 00:00:07,966 《球鞋奇缘》 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,049 --> 00:00:11,428 不是所有童话故事 都发生在“一个遥远的地方” 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,513 我们的故事就发生在这里 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,015 你认出来了吗? 7 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 很多国王和王后都住在这里 但他们并非都戴着皇冠 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,104 这是一片充满了无限可能和机会的土地 9 00:00:21,187 --> 00:00:27,068 但对很多人而言 这些梦想就如同 云中的城堡一样遥不可及 10 00:00:28,778 --> 00:00:29,654 鞋带 阿斯托里亚 鞋店 11 00:00:29,738 --> 00:00:30,864 很久很久以前 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,907 在距离这个王国亮丽大厦很远的地方 13 00:00:32,991 --> 00:00:37,328 住着一个特别的男孩 他心地善良 天赋异禀 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,874 和这座城市里的很多人一样 他一直都相信 15 00:00:40,957 --> 00:00:45,712 一双完美的球鞋能助他高飞 冲上云霄 16 00:00:46,338 --> 00:00:49,049 带着满脑子的球鞋创意 怀揣着无限憧憬 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 他坚持追寻着自己的梦想 18 00:00:51,634 --> 00:00:56,306 不管周围的世界如何想方设法地 禁锢他的手脚 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 来吧 20 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 没有人比我更出彩 21 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 没有人比我更出彩 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,878 没有人比我更出彩 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 限量版发售 必须要早起 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,634 球衣上写着33号 25 00:01:32,717 --> 00:01:35,970 高中低档 我都是全明星 排队排到五个街区外 26 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 翘首期盼我的新品发售 27 00:01:38,348 --> 00:01:40,183 球鞋 28 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 没有人比我更出彩 我的球鞋举世无双 29 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 举世无双 30 00:01:44,270 --> 00:01:47,023 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 欲罢不能 32 00:01:48,608 --> 00:01:51,194 我说你真有眼光 狗仔队都忍不住来拍照 33 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 他们想要球鞋 他们想要有型 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,365 他们想要引人注目 时尚弄潮儿非我莫属 35 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 我们走在大街上 系上鞋带别摔倒 36 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 -别摔倒 -别摔倒 37 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 定制版耐克我的菜 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 古驰配我正合适 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 普拉达让球鞋涨身价 40 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 没有人比我更内行 41 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 我的球鞋有灵魂 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,464 小小年纪 锐不可当 43 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 我为梦想而生 星星都黯然失色 44 00:02:13,591 --> 00:02:15,885 球鞋比衣服更彰显本色 45 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 你以为我已经飞得够高 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 我还要再上云霄 47 00:02:20,181 --> 00:02:22,350 无惧引力 所向无敌 48 00:02:22,434 --> 00:02:24,269 国王驾到 速速清场 49 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 没有人比我更出彩 50 00:02:26,396 --> 00:02:28,148 出彩 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 没有人比我更出彩 我的球鞋举世无双 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 举世无双 53 00:02:32,235 --> 00:02:34,904 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能 54 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 欲罢不能 55 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 我说你真有眼光 狗仔队都忍不住来拍照 56 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 拍照 咔嚓 咔嚓 57 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 -让开 -抱歉 58 00:02:44,873 --> 00:02:46,916 街头文化很难解释 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,127 从设计稿到针脚 60 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 从元老到限量版配色 61 00:02:51,296 --> 00:02:53,965 别睡 老弟 我梦里都在设计 62 00:02:54,049 --> 00:02:55,675 我梦里的一切都在飞 63 00:02:55,759 --> 00:02:57,761 我在梦里高飞 在天空翱翔 64 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 重回地面 我需要一台长吊车 65 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 回到现实 我只有17岁 66 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 天 67 00:03:14,527 --> 00:03:15,904 耶 你好 哥们 68 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 一起来 69 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 大家一起来 70 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 我应该设计耐克和锐步 71 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 看时尚大咖试穿我的新款阿迪达斯 72 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 我要冲击新高度 这个王国属于我 73 00:03:30,835 --> 00:03:32,253 拭目以待 看我用我的球鞋 74 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 颠覆这世界 75 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 我滑行 我漂移 76 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 我要凭借球鞋展翅高飞 77 00:03:39,678 --> 00:03:40,553 什么? 78 00:03:44,099 --> 00:03:45,517 什么? 79 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 你们看到了吗? 80 00:03:50,689 --> 00:03:53,733 从我穿鞋的方式 你就能了解我 81 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 球鞋 82 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 没有人比我更出彩 我的球鞋举世无双 83 00:03:58,154 --> 00:03:59,406 举世无双 84 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能 85 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 欲罢不能 86 00:04:03,618 --> 00:04:04,994 没有人比我更出彩 87 00:04:05,078 --> 00:04:10,291 嘿 耶 88 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 艾尔 89 00:04:12,544 --> 00:04:15,088 但不管他多么努力地想要成功 90 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 没有人比我更出彩 91 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 他的继父和自私的继兄们另有安排 92 00:04:20,135 --> 00:04:24,973 他们需要他放弃幻想 安心地待在这方寸之地 93 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 艾尔 你在展示橱窗上花的时间够久了 94 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 店里有很多事要忙 95 00:04:29,060 --> 00:04:31,646 我真的不知道该怎么让你集中精力 96 00:04:31,730 --> 00:04:35,025 过来 把后面的货架清理一下 97 00:04:35,525 --> 00:04:38,737 把你放在柜台上的破烂都拿走 谢谢 98 00:04:38,820 --> 00:04:41,448 等等 我今天不是休息吗? 99 00:04:41,531 --> 00:04:43,074 我以为今天是斯泰西和扎利工作 100 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 对 但我今天很忙 我有一个未来风险投资会议 101 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 -这事挺重要的 -了不起 102 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 看吧? 103 00:04:50,915 --> 00:04:52,167 但我有件事… 104 00:04:52,250 --> 00:04:53,585 我也很忙 105 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 糟糕 106 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 -抱歉 我要上柔道课 -把那个也收拾了 艾尔 107 00:05:00,633 --> 00:05:03,803 听着 我跟客户有一个很重要的晚餐会议 108 00:05:03,887 --> 00:05:06,890 我想饭后带他们来店里参观一下 所以到7点时 这里必须一尘不染 109 00:05:06,973 --> 00:05:08,600 -好吧… -你听到我说的了吗? 110 00:05:08,683 --> 00:05:11,186 -我… - 7点 别再心不在焉的了 111 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 但是我… 112 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 不是吧?萨米在等我 我说了今天是球鞋新品发售会 113 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 我们也跟你说了 我们有现实生活 114 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 -抱歉 -抱歉了 伙计 115 00:05:21,363 --> 00:05:22,530 -哇 -下次吧 116 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 -嗨 萨米 我… -唷 伙计 你在哪? 117 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 -你要错过… -再见 萨米 118 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 -集中精力 -我能不能… 119 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 我们走 孩子们 120 00:05:30,997 --> 00:05:33,083 -再见了 -“集中精力” 121 00:05:33,166 --> 00:05:34,501 -回见 -拜拜 122 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 关门 123 00:06:11,621 --> 00:06:14,582 举世无双 124 00:06:14,666 --> 00:06:16,626 嘿 萨米 抱歉我来晚了 125 00:06:16,710 --> 00:06:19,379 伙计 你去哪了? 你不是说你今天不用工作吗? 126 00:06:19,462 --> 00:06:21,006 是啊 我也这么以为 127 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 黑武士继父又出击了 我发誓 那个人… 128 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 快走吧 我们要迟到了 129 00:06:25,552 --> 00:06:27,637 -我们已经迟到了 -当心 130 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 抱歉 古斯塔沃 131 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 抱歉 古大叔 132 00:06:32,308 --> 00:06:33,852 -需要帮忙吗? -是啊 谢谢 133 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 伙计 我们得走了 134 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 拜托 就像你说的 反正都晚了 135 00:06:37,731 --> 00:06:41,401 古斯塔沃 我知道你很强壮 但这不是一个人能干的活 好吗? 136 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 所以你才出现了 对吧? 137 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 园艺寄余生 138 00:06:52,954 --> 00:06:53,955 哇哦 139 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 帮个忙 放到西红柿菜园边上 140 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 这些土对一个人的西红柿菜园子有点多了 141 00:06:59,502 --> 00:07:01,713 我的工作就是照顾这里 142 00:07:01,796 --> 00:07:04,966 任何需要额外关照的东西 143 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 不论大小 144 00:07:07,427 --> 00:07:11,014 古斯塔沃 你穿着顺风牌球鞋 有品位 145 00:07:12,182 --> 00:07:13,683 我能说什么? 146 00:07:14,809 --> 00:07:16,144 很适合我 你不觉得吗? 147 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 好吧 你很得意 148 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 你妈妈总是知道我需要什么 149 00:07:20,815 --> 00:07:23,193 这是一项过人的天赋 她总是能挑到一双完美的鞋 150 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 确实 151 00:07:24,194 --> 00:07:25,111 罗茜的玫瑰 152 00:07:26,279 --> 00:07:28,073 不如你改天来玩吧? 153 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 帮我照顾她的花? 154 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 -好啊… -该走了 155 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 拜托 别再聊了 156 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 和罗茜一样 我们永远支持你 你知道的 157 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 古大叔 我们真的迟到了 158 00:07:41,378 --> 00:07:42,837 -是啊 抱歉 -迟到很久了 159 00:07:42,921 --> 00:07:45,465 谢谢你中断原有计划来帮我 艾尔 你真是个好孩子 160 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 -不客气 -你跟你妈妈一样 161 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 是的 162 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 艾尔 地铁 车来了 163 00:07:51,721 --> 00:07:54,224 快点 我们要赶不上了 164 00:07:56,101 --> 00:07:57,977 拜托 快变灯啊 165 00:08:06,569 --> 00:08:07,654 -行人通行 -快走 166 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 行人通行 167 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 -快跑 -快跑 168 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 快点 169 00:08:12,742 --> 00:08:14,369 别关门 170 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 等等 171 00:08:15,537 --> 00:08:17,872 即将关闭车门 请勿倚靠 172 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 -我们赶上了 -真不敢相信我们为了古斯塔沃耽搁了 173 00:08:23,503 --> 00:08:24,963 差点就错过了 174 00:08:25,046 --> 00:08:26,131 但我们赶上了 175 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 唷 176 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 -伙计 希望我们能及时赶到 -是啊 177 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 注定不凡 178 00:08:35,765 --> 00:08:39,561 阿迪达斯和金氏的合作款 1984年阿迪达斯大三叶草系列重新发售 179 00:08:39,644 --> 00:08:40,562 金氏6号 180 00:08:40,645 --> 00:08:42,814 达瑞斯·金的菜鸟球鞋 马上要被我们收入囊中了 181 00:08:42,897 --> 00:08:45,275 你看到升级后的灰色配色了吧?太空灰? 182 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 -看那鞋型和材质… -天哪 太帅了 183 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 太帅了 这次新品发售肯定是史诗级的 184 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 太帅了 没有更贴切的形容词了 185 00:08:52,866 --> 00:08:56,661 这会改变我们的人生 我带了我的这一半 你带了吗? 186 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 我把我的Air Max 97s卖给了女友 187 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 “女友”哪个女友? 188 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 你有十个呢 189 00:09:03,126 --> 00:09:06,880 听着 你得吻过很多只母青蛙 才能找到你的公主 好吗? 190 00:09:06,963 --> 00:09:08,882 在那之前 你只能跟我混了 191 00:09:08,965 --> 00:09:10,091 至少你的鞋是 192 00:09:10,175 --> 00:09:14,179 就算我需要穿20双袜子 才能跟你分享鞋子 我也不在乎 193 00:09:14,262 --> 00:09:16,723 只要能让这双鞋退休 我就很开心了 194 00:09:16,806 --> 00:09:18,433 -交给我试试 -你洗不干净的 195 00:09:18,516 --> 00:09:20,643 -我已经试过了 该死的手指印 -让我来吧 196 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 欢迎来到工厂 197 00:09:26,358 --> 00:09:28,401 笔袋 198 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 古典轮廓 手指印 199 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 怀旧字体 200 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 噢 不 201 00:09:43,375 --> 00:09:44,668 别杀我 202 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 艾尔 你吓到我了 203 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 很好 204 00:10:07,816 --> 00:10:09,901 小心 踢一脚 205 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 你对我的球鞋做了什么? 206 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 我是想… 207 00:10:14,864 --> 00:10:17,075 伙计 我很喜欢 把另一只也画了 208 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 好吧 209 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 好的 210 00:10:23,915 --> 00:10:24,833 范斯“不走寻常路” 211 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 -别动 -好的 212 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 好了 213 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 住手 214 00:10:45,937 --> 00:10:48,148 这是我穿过的最拉风的犯罪现场 215 00:10:48,231 --> 00:10:49,441 确实 216 00:10:49,524 --> 00:10:50,525 萨米 217 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 小心脚下 218 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 萨米 219 00:11:15,300 --> 00:11:16,301 你在干什么? 220 00:11:16,384 --> 00:11:18,553 你真的很有才华 221 00:11:22,474 --> 00:11:26,311 我们可以用这笔钱 让你买材料 去创作属于你自己的鞋 222 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 什么 别这样 你还记得你六年级时 创作的第一双鞋码? 223 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 -我发誓你妈差点就脱口而出叫它耐克了 -萨米 我已经不干那事了 224 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 但你以前可以 225 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 听着 你为了一双真正的球鞋 卖掉了自己的鞋 好吗? 226 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 出自一个货真价实的设计师 而不是你的好朋友 227 00:11:39,741 --> 00:11:41,493 你就是货真价实的设计师 228 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 说起来 这个头衔是谁颁发的? 229 00:11:43,453 --> 00:11:46,456 萨米 你上一次看到我创作球鞋 是什么时候? 230 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 我只是在本子上涂涂画画 仅此而已 231 00:11:49,167 --> 00:11:51,836 真好笑 你这口吻跟你继父一样 232 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 他说错了吗? 233 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 我就是个理货员 好吧? 而且工作还做得一塌糊涂 234 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 哦 235 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 快开门 谢谢 236 00:12:03,515 --> 00:12:06,434 你是怎么说服那个恶霸 同意让你今天出来的? 237 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 我偷偷地锁了店门 238 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 胆子真大 239 00:12:09,270 --> 00:12:11,314 只要我们及时赶回去 他就不会发现 240 00:12:12,899 --> 00:12:14,067 大三叶草 今日重新发售 241 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 注定不凡 242 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 好吧 这下肯定瞒不住了 243 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 “注定不凡” 244 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 能行吗? 245 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 我们去吧 246 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 我真想舔一口 247 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 金氏万岁 248 00:12:32,627 --> 00:12:35,463 好吧 听着 如果你着急回去 249 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 就让我先穿 因为你肯定不希望 250 00:12:37,632 --> 00:12:40,468 第一天就把我们新买的球鞋弄脏 对吧? 251 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 -球鞋婚前协议第一条… -我的天 252 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 等等 253 00:12:45,056 --> 00:12:47,017 你这双金氏6号是哪来的? 254 00:12:47,100 --> 00:12:49,894 看上去很像斯力克 这不是运动员专属的吗? 255 00:12:50,520 --> 00:12:51,771 唷 别插队 256 00:12:51,855 --> 00:12:53,189 到后面排队去 257 00:12:53,273 --> 00:12:55,316 -没错 -排队 258 00:12:55,400 --> 00:12:57,527 -不是吧 -嘿 不准插队 259 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 我别想按时回去工作了 260 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 -目测得有一千人 -看出来了 261 00:13:02,407 --> 00:13:03,908 -下一组 往前走 -我们走吧 262 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 -跟上 -不 伙计 我们不能…我… 263 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 -唷 我说了去后面排队 -好吧 264 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 需要我亲自过去让你搞清楚吗? 265 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 -没事 我们… -嘿 表哥 266 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 我很高兴你找到我了 我一直在等你 267 00:13:15,211 --> 00:13:16,713 -你们在说谎 -没有人说谎 268 00:13:16,796 --> 00:13:18,006 -这是我们的表妹 -没错 269 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 没错 他们是我的表亲 270 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 -我给他们留了位子 -是啊 271 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 -我们是一家人 -所以 谢谢 272 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 -谢谢 再见 祝你今天愉快 -谢了 273 00:13:27,265 --> 00:13:28,266 -算了 -这种事很难说 274 00:13:28,350 --> 00:13:31,311 -但你知道他们不是亲戚 -要叫保安吗?这太过分了吧 275 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 嘿 谢谢你的帮忙 276 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 我叫奇拉 277 00:13:36,858 --> 00:13:37,859 艾尔 278 00:13:39,652 --> 00:13:42,864 嗨 我叫萨米 这好像没我什么事 所以… 279 00:13:42,947 --> 00:13:44,616 这是我朋友萨米 280 00:13:44,699 --> 00:13:46,785 -嗨 萨米 -我刚说了 你好 281 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 -抱歉 -谢谢你刚才给我们解围 282 00:13:48,536 --> 00:13:52,207 不客气 那家伙就是个十足的混蛋 对吧? 283 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 不插他的队都对不起他 284 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 -我想他只是过于激动了 -你什么意思? 285 00:13:56,628 --> 00:13:58,046 你看到他穿的斑马椰子了吧? 286 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 是啊 287 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 你看到针织鞋面跟鞋底交接部分 颜色更深吗? 288 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 因为鞋湿了 他可能是今早刚刷的鞋 289 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 他为这次发售牟足了劲 290 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 -哇 你连这个都注意到了 -嗯… 291 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 艾尔相信球鞋是灵魂的窗口 292 00:14:14,437 --> 00:14:15,522 有点像情绪戒指 293 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 灵魂的窗口? 294 00:14:16,898 --> 00:14:18,441 -给她展示一下 -不要 295 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 -这是他的一个把戏 很有意思 -这不是把戏 296 00:14:20,568 --> 00:14:22,195 是他妈妈教给他的… 297 00:14:22,278 --> 00:14:23,655 -别说了 -你妈妈教了你什么? 298 00:14:23,738 --> 00:14:24,864 他是个球鞋通灵者 299 00:14:24,948 --> 00:14:27,617 -好吧 艾尔 这下我必须得见识一下了 -抱歉 真的没什么 300 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 快点 让我看看你的本事 301 00:14:31,121 --> 00:14:32,497 好吧 302 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 看那个人 看到了吗? 303 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 -嗯 -好的 304 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 穿的是经典款 是那种“能用就不必修”的类型 305 00:14:42,340 --> 00:14:45,802 山羊出品 不可能出错 稳定 可靠 品味好 306 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 送你的圣诞礼物恰好是你想要的 307 00:14:48,930 --> 00:14:50,348 在你的生日贺卡里塞钱 308 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 这不算通灵吧 309 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 你怎么说都行了 我们怎么验证? 310 00:14:55,270 --> 00:14:56,479 再秀点绝活 311 00:14:58,815 --> 00:14:59,899 好了 就她吧 312 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 亮粉色球鞋 313 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 色彩已经足够丰富 但她又在鞋带上下足了功夫 314 00:15:05,321 --> 00:15:07,240 她无所畏惧 面对恐惧付之一笑 315 00:15:07,323 --> 00:15:09,284 她不会绕过坏掉的下水道 316 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 你在开玩笑吗? 317 00:15:11,286 --> 00:15:14,497 我不知道 没有纽约客 会踩那些下水道井盖 318 00:15:15,915 --> 00:15:18,001 我赌她会走人行道 319 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 看吧! 320 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 你太棒了! 321 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 你真的是球鞋通灵者 322 00:15:28,219 --> 00:15:30,305 -萨米 你没说谎 -当然 323 00:15:30,388 --> 00:15:31,890 没有 我只是…你得注意观察 324 00:15:31,973 --> 00:15:34,184 人们的一言一行暴露很多信息 325 00:15:34,267 --> 00:15:36,561 这就是一双完美球鞋的作用 326 00:15:36,644 --> 00:15:37,896 至少它有这样的潜能 327 00:15:37,979 --> 00:15:41,149 你要给别人一个展现自我的机会 对吧? 328 00:15:42,942 --> 00:15:44,819 但是 按照你的逻辑… 329 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 为什么这些人会为了穿同一款鞋而排队? 330 00:15:51,076 --> 00:15:55,580 我想如果你在设计中投入了足够多的精力 你的作品就会受到认可 331 00:15:55,663 --> 00:15:58,667 但不管怎样 一旦我穿上了那双鞋 我就要书写自己的故事 332 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 好了 抱歉 各位 333 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 我们的大三叶草球鞋正式售罄 334 00:16:04,005 --> 00:16:05,757 感谢大家的到来 335 00:16:05,840 --> 00:16:07,133 你看到那个人了吗? 336 00:16:07,217 --> 00:16:09,469 -你真的需要四双吗? -你…有这个必要吗? 337 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 你只有两只脚 伙计 338 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 -能匀给我一双吗? -我不明白 339 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 这是我人生中最不幸的一天 340 00:16:13,515 --> 00:16:18,061 我不知道 这是我谈论球鞋最开心的一天 341 00:16:18,144 --> 00:16:21,064 是啊 我很久没这么开心了… 342 00:16:21,147 --> 00:16:23,942 我们心有灵犀 我真的很开心 343 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 打住 344 00:16:25,110 --> 00:16:27,570 我想他想说的是 认识你很高兴 345 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 -对 -喂 等等 346 00:16:29,072 --> 00:16:31,574 你不是说她是你表妹吗? 347 00:16:32,242 --> 00:16:35,578 对 我们是表兄妹 我们是一家人 这类似家人重聚 因为… 348 00:16:35,662 --> 00:16:37,455 -你带了朋友来 好吧… -有事吗? 349 00:16:37,539 --> 00:16:40,583 我有个主意 不如…不如我们… 350 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 -跑! -跑! 351 00:16:42,836 --> 00:16:44,254 快跑 抱歉 借过一下 352 00:16:44,337 --> 00:16:45,547 快点 我们走 353 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 抱歉 让开 354 00:16:47,549 --> 00:16:49,134 你们跑不掉的 355 00:16:49,217 --> 00:16:51,845 -快走 -他们在那儿 356 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 -别挡路 抓住他们 -唷 什么情况? 357 00:16:54,889 --> 00:16:56,808 自救吧 我有滑板 358 00:16:56,891 --> 00:16:58,018 -再见 萨米 -唷 我们得走了 359 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 我看到他们了 360 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 唷 抓住他们 361 00:17:01,229 --> 00:17:02,522 -他们还在追我们 -等等 362 00:17:02,605 --> 00:17:06,609 -要来一次冒险吗?来吧 -快 他们要跑了 363 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 好 364 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 -即将关闭车门 请勿倚靠 -抓住他们 365 00:17:10,780 --> 00:17:12,532 唷 怎么搞的…拜托 366 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 -再见了 -我叫你跑快点了 367 00:17:21,041 --> 00:17:22,959 哇哦 等等 我们这是去哪? 368 00:17:23,043 --> 00:17:25,670 -我们去皇后区 来吧 -皇后区? 369 00:17:25,754 --> 00:17:28,590 你说要去冒险的时候 370 00:17:28,673 --> 00:17:32,469 我以为你要给我看什么 新鲜的东西? 371 00:17:33,386 --> 00:17:35,221 这么说 你什么都见识过了? 372 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 也许吧 373 00:17:38,433 --> 00:17:39,684 怎么了? 374 00:17:39,768 --> 00:17:43,146 你还有什么法宝没亮出来吗 球鞋通灵者? 375 00:17:43,772 --> 00:17:47,442 把戏吗?没有了 就是回家 376 00:18:03,875 --> 00:18:08,380 这是阿斯托里亚的故事 皇后区的一个小镇 美轮美奂 377 00:18:08,463 --> 00:18:10,674 我无法描述它的魅力 378 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 就让我带你走一遭 379 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 在纽约市的这一隅 380 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 世界各地的人齐聚这里 381 00:18:17,472 --> 00:18:19,641 语言 风格 多元化 382 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 我们同住一个小区 383 00:18:21,476 --> 00:18:24,020 我来过皇后区 384 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 但你从未用这样的眼光看待它 385 00:18:26,398 --> 00:18:30,610 做好准备 跟我一起去游览 记得远离关闭的车门 386 00:18:31,820 --> 00:18:35,949 这是我的家乡 全世界最好的地方 387 00:18:36,032 --> 00:18:39,703 你愿意一起来吗 来看最美的风景 388 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 这里有纽约市的充沛能量 和小镇的市井人情 389 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 嘿 390 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 看到了吗? 391 00:18:46,084 --> 00:18:48,420 这是最好的地方 392 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 -现在是什么时间? -开演时间 393 00:19:11,192 --> 00:19:13,445 嘿 394 00:19:17,574 --> 00:19:22,287 轮到你了 快来 让我看看 395 00:19:31,629 --> 00:19:32,881 我们一起去探索吧 396 00:19:32,964 --> 00:19:35,091 我说过了 我去过皇后区 397 00:19:35,175 --> 00:19:36,843 -你确定吗? -我确定 398 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 然后呢? 399 00:19:38,011 --> 00:19:39,804 你这副表情是什么意思? 400 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 这难道不是最好的地方? 401 00:19:42,057 --> 00:19:44,392 确实不错 但我看到更好的 402 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 不 你只是走马观花的游客 403 00:19:46,227 --> 00:19:48,646 等我们唱到和声 你就会认同我 404 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 从和声一开始 跳下地铁 405 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 滑下楼梯 准备出发 406 00:19:52,859 --> 00:19:55,070 拿一本杂志 一切都很复古 407 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 所有邻居都认识 打声招呼“唷 古斯塔沃” 408 00:19:57,822 --> 00:19:59,657 这是做罗勒酱的厄尼斯托 409 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 -尝尝看 -谁敢说这不是最好的地方? 410 00:20:01,743 --> 00:20:03,912 确实令我刮目相看 我想说是的 411 00:20:03,995 --> 00:20:06,122 但我还没有被说服 给我看看 还有什么? 412 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 辛格太太的厨艺无人能及 413 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 她能做出这条街最美味的咖喱肉汤 414 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 不得不说 就味道很正宗 415 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 再加把劲 让我相信 416 00:20:15,215 --> 00:20:18,843 永远的阿列科 沙瓦玛 羊奶酪 蛋奶酥皮派 417 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 没有比这更好的 418 00:20:20,053 --> 00:20:23,306 -哇哦 这确实是最好的 -太好了 419 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 最好的 420 00:20:25,183 --> 00:20:26,184 这是我的家乡 421 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 全世界最好的地方 422 00:20:29,479 --> 00:20:33,024 你愿意一起来吗 来看最美的风景 423 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 周围的一切如此新鲜 快乐享不完 424 00:20:36,903 --> 00:20:40,073 这是全世界最好的地方 425 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 我喜欢她惊讶的样子 426 00:20:54,879 --> 00:20:59,634 我喜欢从他的眼中看这座小镇 427 00:20:59,718 --> 00:21:04,097 我喜欢她喜欢我的小区 428 00:21:04,180 --> 00:21:08,101 我必须得承认 蛋奶酥皮派真的很好吃 429 00:21:08,601 --> 00:21:12,856 我喜欢我们看待世界不同的眼光 430 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 让我不禁在想 也许我们可以成为 431 00:21:17,861 --> 00:21:20,822 最好的一对 432 00:21:20,905 --> 00:21:22,449 噢 有何不可呢? 433 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 最好的一对 434 00:21:35,670 --> 00:21:36,755 天哪 艾尔… 435 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 快走 436 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 天哪 437 00:21:40,383 --> 00:21:43,511 没关系 这是喷水器 你要去哪? 438 00:21:44,179 --> 00:21:45,180 艾尔 439 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 感觉好极了 440 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 -快来啊 感觉好极了 -艾尔 441 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 艾尔 我不能把头发弄湿 442 00:21:52,395 --> 00:21:53,646 你的头发看起来很好 443 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 我们快走 444 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 这次体验够新奇吗? 445 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 好吧 还有什么要给我看的吗? 446 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 不如… 447 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 那个? 448 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 嘿 我见过 我在我家公寓能看到 449 00:22:13,917 --> 00:22:15,001 你是个城市女孩 是吧? 450 00:22:15,919 --> 00:22:18,713 好了 我们走近看一看 451 00:22:19,339 --> 00:22:21,549 跟我来 曼哈顿 452 00:22:22,467 --> 00:22:23,468 好吧 453 00:22:24,636 --> 00:22:26,262 -小心点 -好的 454 00:22:26,346 --> 00:22:28,390 希望是 相信 转变 新生 455 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 阿斯托里亚传说中的涂鸦墙 456 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 永远在变化 就像这座城市 457 00:22:33,520 --> 00:22:37,065 每个人都有机会表达自己 现在轮到你了 458 00:22:37,148 --> 00:22:38,108 谢谢 459 00:22:39,359 --> 00:22:40,527 我不知道该怎么做 460 00:22:40,610 --> 00:22:44,364 跟着感觉走 想涂什么都行 461 00:23:01,089 --> 00:23:04,759 让我们来看看你的创意 曼哈顿 哇哦 这是你的感觉? 462 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 这是… 463 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 你难住我了 464 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 转过去 465 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 我画了个相框 466 00:23:26,698 --> 00:23:28,283 如果这面墙一直在变化 467 00:23:28,366 --> 00:23:31,119 我想永远记住它这一刻的样子 468 00:23:32,871 --> 00:23:33,872 茄子 469 00:23:46,384 --> 00:23:48,386 我爸爸是在皇后区长大的 470 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 -真的吗? -嗯 471 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 他经常谈起他的根 472 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 但我甚至想不起 他上一次踏足这里是什么时候 473 00:23:57,937 --> 00:24:02,525 如果他想故地重游的话 我可以当向导 所以… 474 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 我给你打四星 475 00:24:05,820 --> 00:24:10,533 什么?拜托 看看这里? 怎么就不值五颗星了? 476 00:24:10,617 --> 00:24:14,954 也许额外加赠一点球鞋解读 我会考虑给你打满 477 00:24:15,038 --> 00:24:19,626 好吧 对曼哈顿来说 永远都不够 我懂了 478 00:24:21,252 --> 00:24:24,089 萨米说这都是你妈妈教你的 是真的吗? 479 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 对 是她教我的 480 00:24:31,012 --> 00:24:32,764 在她去世前 481 00:24:34,432 --> 00:24:36,601 所以球鞋才对我这么重要 482 00:24:37,602 --> 00:24:39,688 这是我仅有的关于她的回忆了 483 00:24:40,397 --> 00:24:42,107 我没想到是这样 484 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 -我真的很抱歉 -没关系 485 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 你知道… 486 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 我很想她 487 00:24:49,280 --> 00:24:52,117 但她每天都跟我在一起 488 00:24:53,076 --> 00:24:54,994 每次我穿上球鞋 她都与我同在 489 00:24:58,832 --> 00:25:00,125 这是很酷的传承 490 00:25:00,208 --> 00:25:03,712 我的家族里都是痴迷球鞋的人 491 00:25:03,795 --> 00:25:06,589 但我不认为他们当中 有任何人像你一样看待球鞋 492 00:25:08,299 --> 00:25:10,552 事实上 你能帮我个忙吗? 493 00:25:10,635 --> 00:25:13,096 为了你 曼哈顿 我什么都愿意 494 00:25:14,347 --> 00:25:17,809 好的 我的球鞋能看出什么? 495 00:25:21,021 --> 00:25:24,315 不准对我手下留情 好吗?我能承受得住 496 00:25:24,399 --> 00:25:27,610 它们…没体现太多 497 00:25:28,236 --> 00:25:31,531 我是说 这双鞋很不错 只是有一点… 498 00:25:32,532 --> 00:25:33,533 普通 499 00:25:34,492 --> 00:25:39,122 比我想象中的金氏更普通一点 抱歉 500 00:25:40,373 --> 00:25:42,042 所以你是说我很普通? 501 00:25:42,125 --> 00:25:45,837 不 我不是那个意思 我只是想说 这鞋… 502 00:25:45,920 --> 00:25:48,465 你值得独一无二的鞋 503 00:25:52,844 --> 00:25:54,095 -怎么了? -你说得对 504 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 你真该看看你现在的表情 太好笑了 505 00:25:57,891 --> 00:26:00,060 你说得对 这双鞋确实很普通 506 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 我很担心这一点 因为我并不普通 507 00:26:04,022 --> 00:26:07,400 既然你担心这鞋没有新意 为什么还要穿? 508 00:26:07,484 --> 00:26:09,569 这是曼哈顿人的习俗吗? 你们那里的人都这样? 509 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 是为了生活 510 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 有时你必须勇于尝试 希望能有意外之喜 511 00:26:16,743 --> 00:26:20,997 今天 我试了这双鞋 并没有给我任何惊喜 512 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 -完全不行 -失败的尝试 513 00:26:25,627 --> 00:26:28,713 但今天 我还尝试了跟你一起冒险 514 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 而且… 515 00:26:32,050 --> 00:26:33,134 你觉得惊喜吗? 516 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 嗯 非常惊喜 517 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 这感觉很新奇 518 00:26:48,858 --> 00:26:52,487 这感觉太美妙 519 00:26:53,655 --> 00:26:55,031 你是否也有同感? 520 00:26:55,115 --> 00:26:58,243 因为这感觉太美妙 无与伦比 521 00:26:58,326 --> 00:27:00,662 好像一个梦 522 00:27:00,745 --> 00:27:04,332 我不愿醒来 523 00:27:06,751 --> 00:27:13,091 也许我们可以成为最好的一对 524 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 抱歉 是我姐姐打来的 我该回家了 525 00:27:29,190 --> 00:27:32,360 那是时间吗?糟了 526 00:27:32,444 --> 00:27:34,279 -等下 什么? -我这下惨了 527 00:27:34,362 --> 00:27:36,364 -不 但是我…好吧 -抓住我的手 528 00:27:36,448 --> 00:27:37,949 -你能行吗? -嗯 529 00:27:38,033 --> 00:27:39,325 我得走了 530 00:27:39,409 --> 00:27:41,661 -所以这是… -是啊 确实 531 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 你想关注我吗 我可以回关? 532 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 -好的 -好 533 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 关于那双斯力克和我怎么拿到的 534 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 -我应该直接告诉你 -对不起 我得上车了 535 00:27:48,668 --> 00:27:52,130 嘿 等等 好吧 但是我还不知道… 艾尔 等等 536 00:27:52,213 --> 00:27:53,214 抱歉 537 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 -嗨 丽芙 对 -你在哪? 538 00:27:58,720 --> 00:28:01,973 对不起 我…我忘记时间了 谢谢 539 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 罗杰来了 540 00:28:09,105 --> 00:28:10,565 你的车 金小姐 541 00:28:10,648 --> 00:28:12,734 认真的吗 罗杰?追踪我的手机? 542 00:28:12,817 --> 00:28:15,528 你让我别无选择 你今天下午一声不吭就跑了 543 00:28:17,947 --> 00:28:18,990 我的错 544 00:28:19,074 --> 00:28:20,742 -好吧 再见 丽芙 -奇拉? 545 00:28:32,962 --> 00:28:34,047 抱歉 让一下 546 00:28:39,719 --> 00:28:41,388 你去哪了? 547 00:28:41,888 --> 00:28:45,642 嘿 我很抱歉 我忘记时间了 548 00:28:45,725 --> 00:28:46,768 你忘记时间了? 549 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 你根本不该有时间可以忘记 550 00:28:49,688 --> 00:28:52,315 你应该在店里工作 551 00:28:52,399 --> 00:28:55,735 我知道 我…我有事 552 00:28:55,819 --> 00:28:58,571 我跟你说了 今晚要带重要客户过来 对吗? 553 00:28:58,655 --> 00:28:59,823 -我是不是告诉过你? -是 554 00:28:59,906 --> 00:29:01,157 迎接我们的是什么? 555 00:29:01,241 --> 00:29:02,492 什么? 556 00:29:03,159 --> 00:29:05,829 嗯?黑灯瞎火的店铺 紧锁的大门 557 00:29:07,372 --> 00:29:09,207 失望至极 558 00:29:09,290 --> 00:29:11,042 -而且特别丢脸 -我… 559 00:29:11,126 --> 00:29:13,003 这是现实世界 艾尔 560 00:29:13,086 --> 00:29:17,382 不是你的涂鸦 或是那些不切实际的想法 好吗? 561 00:29:17,465 --> 00:29:19,676 这是现实世界 你得负起责任来 562 00:29:21,803 --> 00:29:23,346 艾尔 我真的不懂 563 00:29:23,430 --> 00:29:26,182 你妈妈在世时 你不会突然消失 不服管教 564 00:29:26,266 --> 00:29:27,559 她不会让我当理货员 565 00:29:28,518 --> 00:29:31,479 而且他们把工作都推给我 你从来不说他们 566 00:29:31,563 --> 00:29:32,564 别拖我下水 567 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 你都没问过我就修改了排班 568 00:29:34,858 --> 00:29:36,026 他每次都这样 569 00:29:36,109 --> 00:29:39,154 扎利 是我把店铺大门一关 不打招呼就跑了吗? 570 00:29:39,237 --> 00:29:42,073 不是 斯泰西 记得吗 那是艾尔 571 00:29:42,782 --> 00:29:46,411 不如你跟你爸说说 你是怎么偷懒耍滑… 572 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 好了 够了 573 00:29:48,163 --> 00:29:51,041 艾尔 下周排班都是你 574 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 -嘿 -这不公平 575 00:29:52,667 --> 00:29:54,044 -嘿 还要把这里打扫干净 -抱歉 576 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 明天有更多重要客户来 577 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 直到另行通知之前 你被禁足了 578 00:29:59,382 --> 00:30:01,384 -我没有… -别说了 579 00:30:02,594 --> 00:30:05,680 孩子们 我们走 艾尔今晚负责关门 580 00:30:06,389 --> 00:30:07,599 希望他能长点教训 581 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 耶 582 00:30:09,768 --> 00:30:10,935 我们马上上楼 爸爸 583 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 伙计 584 00:30:15,440 --> 00:30:18,443 我们不是说好了吗 不要互相干涉 585 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 让大家都能忍受这个令人痛苦的安排吗? 586 00:30:20,945 --> 00:30:23,448 但这不代表你们就可以把工作塞给我 587 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 -“塞给你”? -你为什么总是在抱怨? 588 00:30:26,368 --> 00:30:28,495 我们才是不得不抛下新泽西的一切 589 00:30:28,578 --> 00:30:29,579 来到这个垃圾堆的人 590 00:30:29,662 --> 00:30:30,789 这地方不是垃圾堆 591 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 你确定吗 艾尔?这里不是垃圾堆? 592 00:30:36,836 --> 00:30:39,673 我们搞不清楚你的整理系统 593 00:30:39,756 --> 00:30:43,843 所以 可能需要你亲自整理一下了 594 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 糟糕 595 00:30:52,560 --> 00:30:53,853 他“有事” 596 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 -回见 -玩得开心 597 00:31:16,543 --> 00:31:17,669 艾尔 598 00:31:35,437 --> 00:31:39,274 我记得当初只有你和我开着这间小店 599 00:31:39,357 --> 00:31:41,735 我每天装饰窗户 600 00:31:41,818 --> 00:31:44,821 笑容满脸 系好鞋带 601 00:31:44,904 --> 00:31:47,073 就像一个梦 602 00:31:47,157 --> 00:31:50,201 每个角落都干净整洁 603 00:31:50,285 --> 00:31:53,288 除了我的缝纫机旁 但你理解我 604 00:31:53,371 --> 00:31:56,499 你总有计划 我怀念曾经的日子 605 00:31:56,583 --> 00:31:59,336 现在眼前的一切物是人非 606 00:31:59,419 --> 00:32:01,504 但我仍会让你为我骄傲 607 00:32:01,588 --> 00:32:06,426 我会追随你的脚步 直到我再次站起来 608 00:32:06,509 --> 00:32:11,723 虽无人在意 但我闭上双眼 便看见你容颜 609 00:32:11,806 --> 00:32:14,476 走上你曾走过的路 610 00:32:14,559 --> 00:32:17,062 我们的梦想终有一日会实现 611 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 纵使要历尽千难万险 612 00:32:19,731 --> 00:32:22,150 我们永远是完美搭档 613 00:32:22,734 --> 00:32:26,196 自从你离开以后 我感受不到自己的存在 614 00:32:26,279 --> 00:32:30,325 让世界像你一样看见我 好艰难 615 00:32:30,408 --> 00:32:32,827 没有人像你一样相信我 616 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 必须振作起来 617 00:32:34,788 --> 00:32:36,915 慢慢找到我的道路 618 00:32:36,998 --> 00:32:40,710 我知道我会满足你所有的期望 619 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 我保证 620 00:33:05,402 --> 00:33:06,403 你会没事的 621 00:33:10,990 --> 00:33:11,991 谢谢 622 00:33:15,912 --> 00:33:18,206 暂停营业 623 00:33:23,962 --> 00:33:24,963 妈妈? 624 00:33:34,723 --> 00:33:39,811 我会追随你的脚步 直到我再次站起来 625 00:33:39,894 --> 00:33:44,774 虽无人在意 但我闭上双眼 便看见你容颜 626 00:33:44,858 --> 00:33:47,694 走上你曾走过的路 627 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 我们的梦想终有一日会实现 628 00:33:49,946 --> 00:33:52,699 纵使要历尽千难万险 629 00:33:52,782 --> 00:33:55,368 我们永远是完美搭档 630 00:33:55,452 --> 00:34:00,665 我遇见一个女孩 她与众不同 我们走过记忆的长廊 631 00:34:00,749 --> 00:34:05,795 很久不曾与人分享我们常去的地方 632 00:34:05,879 --> 00:34:11,051 我的脑中不断重现这一天 希望她像你一样看见我 633 00:34:11,134 --> 00:34:15,972 你一定会喜欢她 也许我们是天造地设的一对 634 00:34:21,936 --> 00:34:23,605 你好 金小姐 你已经到达顶楼 635 00:34:23,688 --> 00:34:24,773 顶楼 636 00:34:24,856 --> 00:34:27,942 妈 庆典委员会收到了很多购票申请 637 00:34:28,026 --> 00:34:30,236 -宾客名单几周前就定好了 -妈 我回来了 638 00:34:30,320 --> 00:34:32,947 -我们在这儿 亲爱的 -终于回来了 639 00:34:33,031 --> 00:34:35,283 我度过了非常美妙的一天 640 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 显然是 美妙到彻底错过了晚餐 641 00:34:38,453 --> 00:34:40,080 还有庆典准备 642 00:34:40,163 --> 00:34:43,083 是啊 我知道 但我去了爸爸的发售会 643 00:34:43,166 --> 00:34:45,460 我排队的时候遇见了一个特别帅气的… 644 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 亲爱的 你排队了? 645 00:34:47,337 --> 00:34:49,631 你跟办公室打个电话 他们就会给你一双 646 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 -不 -你在为斯力克做市场调研 是吧? 647 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 我让奇拉为合作款发布试穿了样品 648 00:34:54,594 --> 00:34:55,720 所以你今天穿出去了? 649 00:34:55,804 --> 00:34:56,971 反馈怎么样 亲爱的? 650 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 我跟你们说 现在低帮鞋非常流行 651 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 斯力克非常完美 652 00:35:01,601 --> 00:35:03,853 如果你能提供可靠的数据 我会考虑的 653 00:35:03,937 --> 00:35:05,647 爸爸 距离球鞋大会只有几个月了 654 00:35:05,730 --> 00:35:08,441 我们必须占领市场 才能提升销量 655 00:35:08,525 --> 00:35:10,860 我们去年的销量并不差 656 00:35:10,944 --> 00:35:12,195 对 但也没有多好 657 00:35:12,278 --> 00:35:13,738 比前年下降了 658 00:35:13,822 --> 00:35:15,365 前年又比大前年下降了 659 00:35:15,448 --> 00:35:16,533 所以我们需要一炮而红的产品 660 00:35:16,616 --> 00:35:19,244 所以我才说斯力克正是金氏6号所需要的 661 00:35:19,327 --> 00:35:20,453 -爸爸? -达瑞斯? 662 00:35:20,537 --> 00:35:22,247 我知道你现在压力很大 663 00:35:22,330 --> 00:35:26,042 这个设计师对我们很重要 他设计过热门款的鞋子 664 00:35:26,126 --> 00:35:29,045 我确实很喜欢他那些大型营销活动 665 00:35:29,129 --> 00:35:31,131 他去年的三次新品发布活动盛况空前 666 00:35:31,214 --> 00:35:32,298 你要相信我 爸爸 667 00:35:32,382 --> 00:35:33,508 你有什么想法吗 奇拉? 668 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 有 669 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 我不觉得这个斯力克会让我们重回巅峰 670 00:35:42,517 --> 00:35:43,560 为什么? 671 00:35:45,145 --> 00:35:47,022 它们没有内涵 672 00:35:47,105 --> 00:35:48,857 背后没有故事 673 00:35:48,940 --> 00:35:53,153 它们不差 但就是有一点普通 674 00:35:53,236 --> 00:35:55,363 我没听错吧 你说我普通? 675 00:35:55,447 --> 00:35:57,532 我觉得我们可以做得更好 676 00:35:57,615 --> 00:36:01,036 爸爸 我们住在曼哈顿的富人区 并不了解消费者的需求 677 00:36:01,119 --> 00:36:02,412 我们需要新创意 678 00:36:02,495 --> 00:36:04,956 我们需要找到一个新人 679 00:36:05,040 --> 00:36:08,793 好吧 但我这堆调研报告不这么认为 680 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 这只是我的想法 681 00:36:10,503 --> 00:36:12,839 我的想法应该有点价值吧? 682 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 有的 683 00:36:15,800 --> 00:36:18,511 你妈妈说得对 问题是 我很久以前就明白一个道理 684 00:36:18,595 --> 00:36:21,973 你不能仅靠想法做生意 685 00:36:22,057 --> 00:36:24,642 才华 激情 只是其中的一个环节 686 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 你瞧 我的团队经验丰富 他们做了很多调查 687 00:36:28,146 --> 00:36:31,941 所有结果都表明 斯力克正是我们重回巅峰的法宝 688 00:36:32,025 --> 00:36:33,193 这就是我们的计划 689 00:36:33,276 --> 00:36:35,904 爸爸 拜托 给我一次机会吧 690 00:36:35,987 --> 00:36:38,198 丽芙要求的时候 你给过她了 691 00:36:38,281 --> 00:36:42,160 我很开心你愿意 更多地参与到家族生意中来 692 00:36:42,243 --> 00:36:45,038 但我们的决定会影响很多后续工作 693 00:36:45,121 --> 00:36:48,041 所以你得给我一个充分的理由 694 00:36:49,459 --> 00:36:52,045 而不仅仅是一句“这很普通 我是对的” 695 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 -明白我的意思吗? -你知道吗? 696 00:36:53,797 --> 00:36:56,257 宝贝 试一试没有坏处 697 00:36:56,341 --> 00:36:58,051 达瑞斯 我们还有一点时间 698 00:37:05,850 --> 00:37:08,103 好吧 我不觉得你能找到这个人 699 00:37:08,186 --> 00:37:09,270 但我会给你尝试的机会 700 00:37:09,354 --> 00:37:11,272 -等等 什么? -我们事先说好了 701 00:37:11,940 --> 00:37:16,361 奇拉 如果你找到了一个 可以胜任的设计师 702 00:37:16,444 --> 00:37:22,659 一个你中意的 会讲故事的 并有经验的人 703 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 我们就试试看 704 00:37:25,036 --> 00:37:28,331 真的吗?爸爸 这对我意义重大 705 00:37:28,415 --> 00:37:31,501 -你听到我最后那个要求了吧? -听到了 爸爸 706 00:37:31,584 --> 00:37:32,669 很好 707 00:37:33,837 --> 00:37:38,133 庆典两周后举行 如果届时我们没找到 708 00:37:38,216 --> 00:37:42,053 能扭转乾坤的设计师 我们就用你姐姐的方案 709 00:37:43,972 --> 00:37:46,349 -好的 接下来是什么? -庆典慈善拍卖会 710 00:37:47,017 --> 00:37:48,601 这是你妈妈的拿手戏 711 00:37:48,685 --> 00:37:50,103 -有个电话进来了 -不 712 00:37:50,186 --> 00:37:51,312 我得接一下 713 00:37:51,396 --> 00:37:52,522 -嘿 爸爸 -什么? 714 00:37:52,605 --> 00:37:53,565 谢谢你 715 00:37:53,648 --> 00:37:54,983 不客气 孩子 716 00:37:58,153 --> 00:38:00,947 嘿 打给球鞋大会团队 让他们先等等 717 00:38:01,531 --> 00:38:02,657 我们要继续寻找人选 718 00:38:10,165 --> 00:38:11,207 -不 -是的 719 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 不可能 720 00:38:12,375 --> 00:38:13,376 她是… 721 00:38:14,336 --> 00:38:15,337 《大苹果文摘》 皇冠背后 722 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 -但这不可能 -伙计 我没有…我的天… 723 00:38:17,839 --> 00:38:20,508 -看看你的脸 什么情况啊? -我不知道你在说什么 724 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 萨米 别留下折痕 725 00:38:22,260 --> 00:38:23,887 -非买勿动 -抱歉 726 00:38:24,763 --> 00:38:26,639 天哪 抱歉 727 00:38:27,140 --> 00:38:30,477 我们跟奇拉·金一起玩 奇拉·金啊 728 00:38:30,560 --> 00:38:33,271 达瑞斯·金的女儿 也就是球鞋皇室 729 00:38:33,355 --> 00:38:34,898 我怎么会不知道? 730 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 我七岁起就把金的海报挂在墙上 他是球鞋之王 731 00:38:38,151 --> 00:38:40,653 太难以置信了 她相当于是公主了 对吗? 732 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 糟了 萨米 733 00:38:44,282 --> 00:38:46,242 -我搞砸了 -别担心 734 00:38:46,326 --> 00:38:48,745 你会认出她的 拜托 735 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 -可爱 -谢谢 736 00:38:52,665 --> 00:38:56,628 萨米 听着 我侮辱了她的鞋 她的金氏6号 好吗? 737 00:38:56,711 --> 00:38:57,754 我侮辱了她爸爸 738 00:38:57,837 --> 00:39:00,090 好吧 但你能怎么做?欺骗她吗? 739 00:39:00,173 --> 00:39:02,926 -你得实话实话 -你为什么没有像我一样慌张? 740 00:39:03,009 --> 00:39:05,220 艾尔 你忽略了最重要的事 741 00:39:05,303 --> 00:39:08,056 既然我们知道了她的真实身份… 742 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 砰! 743 00:39:13,019 --> 00:39:15,438 金氏6号 年度慈善庆典 744 00:39:15,522 --> 00:39:16,981 -金氏家族的慈善庆典? -对 745 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 现在你知道怎么找到她了 不客气 746 00:39:19,192 --> 00:39:20,485 好吧 747 00:39:20,568 --> 00:39:22,737 在一年中最高大上的球鞋盛典上? 748 00:39:23,738 --> 00:39:25,323 好主意 这不可能 749 00:39:25,407 --> 00:39:28,326 什么?伙计 这难道不是 命运般的相遇吗? 750 00:39:28,410 --> 00:39:31,996 -拜托 你喜欢她 她喜欢你 -嘿 这可不一定 好吧? 751 00:39:32,080 --> 00:39:35,583 是啊 我昨天可是被你们俩的电光火石 晃得睁不开眼 752 00:39:41,548 --> 00:39:44,884 别闹了 好吗?你说你看到了火花? 753 00:39:44,968 --> 00:39:46,469 就一点点 754 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 伙计 试试嘛 755 00:39:51,057 --> 00:39:52,475 不可能的 756 00:39:52,559 --> 00:39:53,560 为什么? 757 00:39:53,643 --> 00:39:56,813 就是不行 怎么可能 好吧? 758 00:39:56,896 --> 00:39:59,024 这根本不科学 因为我只是一个… 759 00:39:59,107 --> 00:40:00,567 如果你要说“理货员”… 760 00:40:00,650 --> 00:40:01,776 我本来想说“无名小卒”的 761 00:40:01,860 --> 00:40:03,111 真好 762 00:40:03,194 --> 00:40:05,655 我是个无名小卒 再看看她 763 00:40:06,906 --> 00:40:08,366 她绝对是个大人物 764 00:40:08,450 --> 00:40:11,828 好吧 所以你要告诉她你也有两把刷子 展示你的才华 765 00:40:11,911 --> 00:40:14,748 -为慈善庆典设计几双鞋子 -萨米 庆典两周后就举行了 766 00:40:14,831 --> 00:40:16,833 -时间不够 -那你最好立刻动手 767 00:40:16,916 --> 00:40:18,251 这不可能的 768 00:40:18,877 --> 00:40:20,795 听着 你不能穿你的旧鞋去 好吧? 769 00:40:20,879 --> 00:40:23,548 我知道你也不想 看看它们破成什么样了 770 00:40:23,631 --> 00:40:27,594 这是你的机会 向奇拉·金小姐展示真实的你 771 00:40:27,677 --> 00:40:29,179 去吧 772 00:40:29,262 --> 00:40:30,513 -拜托… -艾尔? 773 00:40:32,265 --> 00:40:34,100 不是他口中的你 774 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 艾尔 过来帮忙 775 00:40:36,102 --> 00:40:37,145 来了 776 00:40:38,938 --> 00:40:40,857 -你疯了 -好好考虑下 777 00:40:40,940 --> 00:40:42,192 这不可能 778 00:40:42,275 --> 00:40:44,152 嘿 永不言弃 779 00:40:44,235 --> 00:40:47,447 您看一下这手工和材质 780 00:40:47,530 --> 00:40:49,282 这是意大利皮革 781 00:40:49,366 --> 00:40:50,575 非常不错 782 00:40:52,077 --> 00:40:54,245 但我觉得价格有点贵了 783 00:40:54,329 --> 00:40:56,373 您在餐厅整天站着 784 00:40:56,456 --> 00:40:57,874 您的脚不值得款待一下吗? 785 00:40:59,084 --> 00:41:01,878 -艾尔 你来了 -辛格太太 786 00:41:03,880 --> 00:41:04,881 你好吗? 787 00:41:04,964 --> 00:41:07,008 我一直想把这个拿给你 788 00:41:07,092 --> 00:41:09,928 -好吧 你给我带什么了? -我要确保你有这个 789 00:41:10,011 --> 00:41:12,222 以防万一你今年秋天过敏复发了 790 00:41:12,305 --> 00:41:13,556 -谢谢 -你妈妈对我的家庭药方 791 00:41:13,640 --> 00:41:14,766 -赞不绝口 -确实 792 00:41:14,849 --> 00:41:17,185 -所以记得要用 孩子 好吗? -我会的 793 00:41:18,269 --> 00:41:20,188 -对了 我很喜欢这个橱窗设计 -来 我带你看看 794 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 你真好 795 00:41:22,107 --> 00:41:24,526 阿列科让我从垃圾堆里回收来了 钟表指针 所以… 796 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 你可真聪明 罗茜在世的话 肯定会喜欢的 797 00:41:27,278 --> 00:41:29,698 -你这么想? -辛格太太 您再考虑下 798 00:41:29,781 --> 00:41:32,409 我可以再赠送您一双除臭鞋垫 799 00:41:32,492 --> 00:41:34,786 他是在暗示我脚臭吗? 800 00:41:34,869 --> 00:41:36,037 很有可能 801 00:41:37,622 --> 00:41:38,623 再见 辛格太太 802 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 再见 803 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 我真搞不懂这个街区的人 804 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 他们假装是一个幸福的大家庭 805 00:41:44,087 --> 00:41:46,131 但到了紧要关头 人在哪呢? 806 00:41:46,214 --> 00:41:48,466 -他们不了解你 -这是我的错吗? 807 00:41:48,550 --> 00:41:51,177 我进了不同款式的新鞋 808 00:41:51,261 --> 00:41:53,096 这样每个人都能找到适合自己的鞋 809 00:41:53,179 --> 00:41:54,806 我真的很努力了 810 00:41:54,889 --> 00:41:56,683 显然你也不了解他们 811 00:41:57,434 --> 00:41:58,560 是啊 812 00:41:58,643 --> 00:42:01,438 看来这鞋店又要回到球鞋生意的老路了 813 00:42:01,521 --> 00:42:04,482 什么?也许我可以帮上忙… 814 00:42:04,566 --> 00:42:07,110 我跟福洛克聊过买下这里的事 815 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 你在说什么… 816 00:42:15,243 --> 00:42:18,538 -你要把店卖了? -如果能说动其中一个高层的话 817 00:42:18,621 --> 00:42:21,041 我们的按揭已经逾期了一个月… 818 00:42:21,124 --> 00:42:22,751 -照现在的经营来看 我… -你…不行 819 00:42:22,834 --> 00:42:26,504 我们可以搞个网络募捐 或是线下的募捐活动… 820 00:42:26,588 --> 00:42:28,173 不 艾尔 821 00:42:28,256 --> 00:42:29,924 你太理想主义了 822 00:42:30,008 --> 00:42:31,676 不是所有事都会按你的心意发展 823 00:42:31,760 --> 00:42:33,094 你以为我不知道吗? 824 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 妈妈不会想让你卖店的 825 00:42:46,941 --> 00:42:49,319 -如果你真心爱过她… -嘿 我爱过她 826 00:42:51,529 --> 00:42:53,698 你以为我想独自经营这家店吗? 827 00:42:54,824 --> 00:42:58,244 不然你觉得我为什么对你这么严厉? 我是想让这家店生存下去 828 00:42:59,662 --> 00:43:00,830 但我尽力了 829 00:43:01,831 --> 00:43:04,334 人有时候要学会放弃梦想 830 00:43:22,769 --> 00:43:27,774 你好 我成功了 我想了个办法 洛根弟弟的好哥们杰里米 831 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 和他表哥是庆典的餐饮供应商 832 00:43:29,859 --> 00:43:32,195 所以 只要我们在活动开始前赶到… 833 00:43:32,278 --> 00:43:33,279 萨米的混音版《踢一脚》 834 00:43:33,363 --> 00:43:35,490 他就能帮我们从员工入口混进去 835 00:43:37,033 --> 00:43:38,243 好 836 00:43:38,326 --> 00:43:41,204 你觉得假扮成服务生很逊吗? 这一点我想到了 837 00:43:41,287 --> 00:43:42,997 但没关系 我们可以在里面换衣服 838 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 -他要卖掉鞋店 -什么? 839 00:43:49,504 --> 00:43:51,131 特里要卖掉鞋店 840 00:43:53,800 --> 00:43:55,969 他不能那么做 对吗? 841 00:43:56,886 --> 00:43:57,971 他已经做了 842 00:44:03,309 --> 00:44:05,854 我妈最爱的东西没了 843 00:44:05,937 --> 00:44:06,938 嘿 844 00:44:08,356 --> 00:44:10,608 -没了 -艾尔 不是的 845 00:44:12,861 --> 00:44:14,112 你还在 846 00:44:15,947 --> 00:44:19,159 而且 只要你继承了她的遗志 她也不会完全消失 847 00:44:19,242 --> 00:44:20,660 萨米 我… 848 00:44:22,203 --> 00:44:23,621 我不知道该怎么做 849 00:44:26,624 --> 00:44:27,876 好吗?这… 850 00:44:29,294 --> 00:44:32,422 这家店是她的一切 851 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 -这… -这个地方是… 852 00:44:38,970 --> 00:44:41,097 -只是一个地方而已 艾尔 -“只是个地方”? 853 00:44:42,223 --> 00:44:43,850 -拜托 我不是那个意思 -只是… 854 00:44:43,933 --> 00:44:47,729 我不是那个意思 听着 我爱这里 855 00:44:47,812 --> 00:44:52,067 因为这家店 我学会了十种系鞋带的方法 856 00:44:52,150 --> 00:44:55,820 因为你妈妈 你超级酷 时髦的妈妈 857 00:44:57,072 --> 00:44:58,156 我很想她 858 00:44:59,324 --> 00:45:00,575 我也是 859 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 很想 860 00:45:06,998 --> 00:45:10,585 而且我想我们都知道 她会希望你怎么做 861 00:45:15,006 --> 00:45:16,007 起来 862 00:45:17,676 --> 00:45:20,220 快点 你还要设计球鞋呢 863 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 营业 864 00:45:29,813 --> 00:45:30,772 关门 10点回来 865 00:46:25,326 --> 00:46:27,328 妈妈总会挑到一双完美的鞋 866 00:46:27,412 --> 00:46:29,414 鞋带 867 00:46:31,666 --> 00:46:34,169 人如其鞋 了解人 才知道什么鞋适合对方 868 00:46:34,878 --> 00:46:37,297 去吧 勇往直前 869 00:46:43,053 --> 00:46:44,179 我叫艾尔 870 00:46:44,262 --> 00:46:45,263 干得好 871 00:46:45,347 --> 00:46:46,890 我来自阿斯托里亚 872 00:46:46,973 --> 00:46:48,391 我的爱好 873 00:46:59,569 --> 00:47:00,904 没错 时间有点久 874 00:47:01,821 --> 00:47:03,782 我知道我还有事情未完成 875 00:47:03,865 --> 00:47:05,658 但工作室重新开张 876 00:47:05,742 --> 00:47:08,078 我心中有目标 思路很清晰 877 00:47:08,161 --> 00:47:10,872 是时候让命运之轮转动 878 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 只需轻轻一推 唤醒野兽 879 00:47:13,375 --> 00:47:14,876 只需一点动力 助我前进 880 00:47:14,959 --> 00:47:17,170 去吧 勇往直前 881 00:47:17,921 --> 00:47:22,342 妈妈曾说“想象是钥匙” 882 00:47:22,425 --> 00:47:24,260 开启现实的锁 883 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 去吧 勇往直前 884 00:47:26,471 --> 00:47:30,600 885 00:47:30,684 --> 00:47:34,270 命运在召唤 全力以赴 886 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 不停歇 887 00:47:35,522 --> 00:47:39,859 888 00:47:39,943 --> 00:47:43,405 命运在召唤 全力以赴 889 00:47:43,488 --> 00:47:45,323 工作 890 00:47:45,407 --> 00:47:46,950 首先 让我掸掉灰尘 891 00:47:47,033 --> 00:47:48,034 限量版 阿斯托里亚 892 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 实干强过吹牛皮 893 00:47:50,161 --> 00:47:51,788 一点灰尘算什么 把手套摘掉 894 00:47:51,871 --> 00:47:53,873 发挥想象 保持热情 895 00:47:53,957 --> 00:47:55,083 是时候让命运之轮转动 896 00:47:55,166 --> 00:47:56,334 阿列科 希腊人 897 00:47:57,043 --> 00:47:59,212 只需轻轻一推 唤醒野兽 898 00:47:59,295 --> 00:48:01,172 只需一点动力 助我前进 899 00:48:01,256 --> 00:48:03,842 去吧 勇往直前 900 00:48:03,925 --> 00:48:08,138 妈妈曾说“想象是钥匙” 901 00:48:08,847 --> 00:48:10,181 开启现实的锁 902 00:48:10,265 --> 00:48:12,600 去吧 勇往直前 903 00:48:12,684 --> 00:48:16,312 904 00:48:16,396 --> 00:48:17,939 命运在召唤 905 00:48:18,023 --> 00:48:19,107 权家微缩模型店 906 00:48:19,190 --> 00:48:20,442 全力以赴 907 00:48:20,525 --> 00:48:21,526 不停歇 908 00:48:22,444 --> 00:48:24,654 首先 让我掸掉灰尘 909 00:48:24,738 --> 00:48:26,531 实干强过吹牛皮 910 00:48:26,614 --> 00:48:28,825 一点灰尘算什么 把手套摘掉 911 00:48:28,908 --> 00:48:30,785 发挥想象 保持热情 912 00:48:30,869 --> 00:48:34,080 是时候让命运之轮转动 913 00:48:34,164 --> 00:48:36,332 只需轻轻一推 唤醒野兽 914 00:48:36,416 --> 00:48:38,043 只需一点动力 助我前进 915 00:48:38,126 --> 00:48:40,378 去吧 勇往直前 916 00:48:41,046 --> 00:48:44,758 妈妈曾说“想象是钥匙” 917 00:48:45,592 --> 00:48:47,093 开启现实的锁 918 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 去吧 勇往直前 919 00:48:53,975 --> 00:48:55,393 芳塔娜餐饮 920 00:48:55,477 --> 00:48:56,686 庆典伪装 921 00:48:56,770 --> 00:48:58,313 金氏6号慈善晚宴 922 00:49:08,907 --> 00:49:09,741 萨米 庆典! 923 00:49:09,824 --> 00:49:11,201 穿上你的衣服 是时候出发了 924 00:49:16,247 --> 00:49:18,249 庆典 今晚 925 00:49:20,210 --> 00:49:21,461 去吧 勇往直前 926 00:49:26,424 --> 00:49:29,010 -这是全谷物的吧? -对 927 00:49:30,178 --> 00:49:31,179 是的 全谷物 928 00:49:31,262 --> 00:49:33,348 -你们老爸呢? -他出去了 929 00:49:33,431 --> 00:49:35,892 他今晚要跟福洛克的代表谈事情 问这个干吗? 930 00:49:37,644 --> 00:49:38,853 没什么 我… 931 00:49:40,021 --> 00:49:42,941 我在想我可以把这周的库存整理完毕 932 00:49:43,024 --> 00:49:44,609 为那天的事作出补偿 933 00:49:44,693 --> 00:49:47,112 嘿 盘子放那就行了 我一会洗 934 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 祝你们今晚那个什么课玩得开心 935 00:49:50,448 --> 00:49:52,242 柔道 所有人都记不住 没关系 936 00:49:52,784 --> 00:49:53,618 再见 937 00:49:55,328 --> 00:49:56,830 你不觉得他有点反常吗? 938 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 是挺反常的 939 00:50:14,848 --> 00:50:16,516 库房在另一侧 艾尔 940 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 是啊 941 00:50:18,935 --> 00:50:23,523 我就是检查一下门锁 确认锁好了 942 00:50:23,606 --> 00:50:27,360 你们吃得真快 我要去后面工作了 943 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 我觉得他在撒谎 944 00:50:28,653 --> 00:50:30,530 我觉得他没说实话 斯泰西 945 00:50:30,613 --> 00:50:32,490 没错 扎利 你说对了 946 00:50:32,574 --> 00:50:34,617 -喂 那是我的手机 还给我 -老实点 947 00:50:34,701 --> 00:50:35,785 萨米 10点在车站集合 948 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 这身打扮去整理货架挺奇怪的 949 00:50:38,580 --> 00:50:41,416 就算爸爸出门了 不代表你就不用禁足了 950 00:50:41,499 --> 00:50:44,127 听着 伙计们 求求你们了 我今晚要见一个很重要的人 951 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 他戴了假发片 就以为自己了不得了? 952 00:50:46,713 --> 00:50:48,590 这不是假发片 是海绵刷 好吗? 953 00:50:48,673 --> 00:50:50,175 -你用海绵刷? -伙计们 拜托了 954 00:50:50,258 --> 00:50:52,052 -看上去挺帅的 -是啊 955 00:50:52,135 --> 00:50:53,053 -不要 -走吧 956 00:50:53,136 --> 00:50:55,138 -走吧 到这儿来 -不要 957 00:50:55,221 --> 00:50:57,307 -到地儿了 -来吧 958 00:50:57,932 --> 00:50:59,559 再见了 959 00:50:59,642 --> 00:51:02,187 -伙计们 不要 -回见 960 00:51:05,148 --> 00:51:07,984 求你们了 我没有时间了 961 00:51:10,070 --> 00:51:11,946 -回见 -玩得开心 962 00:51:18,328 --> 00:51:20,121 -嘿 -难以置信 963 00:51:20,205 --> 00:51:22,332 我们比你领先一步 964 00:51:22,415 --> 00:51:25,043 但爸爸很快就能带我们离开这里了… 965 00:51:25,126 --> 00:51:27,003 -是啊 -你别想搞破坏 966 00:51:27,087 --> 00:51:28,296 -伙计们 -你想说什么? 967 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 好吧 今晚很重要 968 00:51:30,006 --> 00:51:31,841 -是啊 -抱歉 我没听清 969 00:51:31,925 --> 00:51:34,260 放我出去 伙计们 970 00:51:34,761 --> 00:51:36,513 你栓紧了吗?谢谢 971 00:51:36,596 --> 00:51:38,682 -我们走吧 -好 972 00:51:38,765 --> 00:51:39,891 我们轮流看管他还是? 973 00:51:39,974 --> 00:51:41,184 伙计们 974 00:51:41,935 --> 00:51:43,395 我得去个地方 975 00:51:46,815 --> 00:51:47,857 伙计们 976 00:51:51,861 --> 00:51:53,863 开动脑筋 977 00:51:56,991 --> 00:52:00,036 看来我们错过机会了 978 00:52:04,499 --> 00:52:06,167 庆典鞋设计 979 00:52:07,460 --> 00:52:09,129 拜托 980 00:52:10,505 --> 00:52:12,674 只需轻轻一推 唤醒野兽 981 00:52:25,895 --> 00:52:26,730 古斯塔沃? 982 00:52:28,940 --> 00:52:30,608 -你怎么在这儿? -嘿… 983 00:52:30,692 --> 00:52:32,610 我爱你 等等 你是怎么… 984 00:52:32,694 --> 00:52:35,196 你不是要去什么地方吗?快走吧 985 00:52:35,280 --> 00:52:37,907 你看上去需要一点帮助 986 00:52:38,533 --> 00:52:39,826 我没事 但是… 987 00:52:39,909 --> 00:52:41,494 -伙计 艾尔 嗨 -你… 988 00:52:41,578 --> 00:52:44,372 -你去哪了? -我…他们…说来话长 989 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 嘿 古大叔 990 00:52:46,958 --> 00:52:48,001 他在这儿做什么? 991 00:52:48,585 --> 00:52:49,753 对我有点信心 萨米 992 00:52:49,836 --> 00:52:51,671 好了 如果我们要做成这件事 993 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 你需要最重要的一味料 994 00:52:55,342 --> 00:52:56,468 什么? 995 00:52:57,886 --> 00:52:58,928 你是怎么… 996 00:52:59,012 --> 00:53:02,015 都传开了 整个街区的人 都在谈论你的球鞋 997 00:53:02,098 --> 00:53:04,934 快穿上 让我们看看合不合脚 好极了 998 00:53:06,811 --> 00:53:08,188 嘿 999 00:53:09,773 --> 00:53:11,983 哇 这鞋子真是独一无二 我的朋友 1000 00:53:12,942 --> 00:53:14,611 -嘿 -好极了 1001 00:53:15,487 --> 00:53:16,863 -我们走吧 -嘿 1002 00:53:16,946 --> 00:53:18,740 准备好迎接这个重要的夜晚了吗? 1003 00:53:18,823 --> 00:53:20,492 -我有个坏消息 艾尔 -什么? 1004 00:53:21,451 --> 00:53:22,619 我们错过接头了吗? 1005 00:53:22,702 --> 00:53:25,121 是啊 抱歉 伙计 1006 00:53:27,165 --> 00:53:29,584 -我做了这么多 结果都白费了 -没有白费 1007 00:53:30,794 --> 00:53:32,921 也许我们可以想别的办法进去 1008 00:53:34,798 --> 00:53:37,967 你付出了很多心血 艾尔 不要轻易放弃 1009 00:53:42,931 --> 00:53:46,893 当你浇灌梦想之地 1010 00:53:46,976 --> 00:53:50,814 要记住 一切都从一颗种子开始 1011 00:53:51,481 --> 00:53:56,111 每个时刻 每个行为 造就了今天的你 1012 00:53:56,194 --> 00:53:58,279 你只需要做真实的自己 1013 00:53:58,363 --> 00:54:02,534 人生是一辆汽车 你要握紧方向盘 1014 00:54:03,201 --> 00:54:06,121 你永远不知道平凡的外表下 隐藏了多少神秘 1015 00:54:06,705 --> 00:54:08,540 这辆车一直都在吗? 1016 00:54:08,623 --> 00:54:11,501 古董车不会随便出现 1017 00:54:11,584 --> 00:54:14,587 时间最能迷惑人的眼睛 亲爱的孩子 1018 00:54:14,671 --> 00:54:18,258 只要前方有一丝闪耀光亮 1019 00:54:18,341 --> 00:54:22,679 你都要勇敢追逐 勇敢追逐 1020 00:54:23,304 --> 00:54:26,599 去展翅高飞 留下难忘回忆 1021 00:54:26,683 --> 00:54:29,602 伸出手 抓住梦想 1022 00:54:29,686 --> 00:54:32,605 因为生活靠自己创造 1023 00:54:36,484 --> 00:54:39,904 不需挥动魔杖 1024 00:54:40,947 --> 00:54:45,577 靠双脚也能走向终点 快醒来 1025 00:54:45,660 --> 00:54:47,412 -如果我不够好怎么办? -系起鞋带 1026 00:54:47,495 --> 00:54:49,497 -伙计 你得振作起来 -等等 1027 00:54:49,581 --> 00:54:51,916 整装待发 让他们看到真实的你 1028 00:54:52,000 --> 00:54:53,918 也许我们终于时来运转 1029 00:54:54,002 --> 00:54:56,212 这件外套真漂亮 1030 00:54:56,296 --> 00:54:59,924 好初衷带来好结果 1031 00:55:00,008 --> 00:55:03,345 只要前方有一丝闪耀光亮 1032 00:55:04,012 --> 00:55:05,138 艾尔 你太帅了 1033 00:55:05,221 --> 00:55:06,765 -你都要勇敢追逐 -勇敢追逐 1034 00:55:06,848 --> 00:55:08,808 -勇敢追逐 -勇敢追逐 1035 00:55:08,892 --> 00:55:11,644 付出才有收获 1036 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 -全力以赴 去拥抱广阔天地 -来吧 1037 00:55:14,064 --> 00:55:15,899 -拥抱广阔天地 -拥抱广阔天地 1038 00:55:15,982 --> 00:55:17,192 拥抱广阔天地 1039 00:55:17,275 --> 00:55:19,319 -你体内有无限能量 -是 1040 00:55:19,402 --> 00:55:23,782 必须让它释放 过去的人生会引导你 1041 00:55:23,865 --> 00:55:28,453 勇敢前行 展翅高飞 留下难忘回忆 1042 00:55:28,536 --> 00:55:34,501 你可以做到最好 因为生活靠自己创造 1043 00:55:44,135 --> 00:55:46,221 万事俱备 我们来说一下规则 1044 00:55:46,304 --> 00:55:47,806 不能待到午夜 1045 00:55:47,889 --> 00:55:49,766 否则时间来不及 1046 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 忠于自己 做正确的事 1047 00:55:51,976 --> 00:55:53,937 午夜前回不来 所有协议都失效 1048 00:55:54,020 --> 00:55:56,064 -等等 你说什么? -我们不能留下衣服吗? 1049 00:55:56,147 --> 00:55:58,650 仅限今晚 但一切都刚刚好 1050 00:55:58,733 --> 00:56:01,611 去展翅高飞 留下难忘回忆 1051 00:56:01,695 --> 00:56:05,740 你可以做到最好 1052 00:56:05,824 --> 00:56:07,033 只要前方 1053 00:56:07,117 --> 00:56:07,951 南瓜特快 1054 00:56:08,034 --> 00:56:09,452 有一丝闪耀光亮 1055 00:56:09,536 --> 00:56:11,788 你都要勇敢追逐 1056 00:56:11,871 --> 00:56:13,915 -勇敢追逐 -勇敢追逐 1057 00:56:13,998 --> 00:56:17,419 -勇敢追逐 -付出才有收获 1058 00:56:17,502 --> 00:56:19,921 -全力以赴 拥抱广阔天地 -拥抱广阔天地 1059 00:56:20,005 --> 00:56:21,756 -拥抱广阔天地 -拥抱广阔天地 1060 00:56:21,840 --> 00:56:23,425 拥抱广阔天地 1061 00:56:23,508 --> 00:56:27,762 因为你内心有无限能量 必须让它释放 1062 00:56:27,846 --> 00:56:31,349 过去的人生会引导你 但你要勇敢前行 1063 00:56:31,433 --> 00:56:34,477 去展翅高飞 留下难忘回忆 1064 00:56:34,561 --> 00:56:40,525 伸出手 抓住梦想 因为生活靠自己创造 1065 00:56:41,735 --> 00:56:45,155 生活靠自己创造 1066 00:56:53,246 --> 00:56:55,623 看来只要穿对了衣服 就拿到了通行证 1067 00:57:00,211 --> 00:57:02,213 好吧 艾尔 我们去找个侧门 1068 00:57:02,297 --> 00:57:04,841 也许我们仍然能找到杰里米或是他表哥 带我们进去 1069 00:57:05,925 --> 00:57:07,177 请出示一下门票 1070 00:57:08,219 --> 00:57:10,055 -噢 门票啊 -是啊 1071 00:57:10,138 --> 00:57:11,306 是的 凭票入场 1072 00:57:11,389 --> 00:57:12,766 -是啊 我们… -门票 1073 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 萨米 1074 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 好了 祝你们今晚愉快 1075 00:57:29,324 --> 00:57:31,201 -谢谢 -我们会的 1076 00:57:52,263 --> 00:57:54,683 太不可思议了 1077 00:57:55,433 --> 00:57:58,812 -你好 晚上好 -我的天 他们有勺子装的开胃菜 1078 00:57:58,895 --> 00:58:01,106 先生 我…萨米 抱歉 1079 00:58:01,189 --> 00:58:03,942 -她真的很喜欢吃那个 -太好吃了 1080 00:58:04,025 --> 00:58:05,026 谢谢 1081 00:58:06,403 --> 00:58:07,404 太掉价了 1082 00:58:09,489 --> 00:58:11,574 -不用了 谢谢 -那就归我了 1083 00:58:11,658 --> 00:58:14,327 我要去逛一逛 看看能不能找到奇拉 1084 00:58:14,411 --> 00:58:17,580 嘿 别忘了 你是个摇滚明星 我给你拍张照 1085 00:58:22,085 --> 00:58:23,294 -好了 -别把食物吃光了 1086 00:58:23,378 --> 00:58:24,379 走吧 1087 00:58:27,924 --> 00:58:29,384 不好意思 1088 00:58:29,467 --> 00:58:30,468 什么? 1089 00:58:30,969 --> 00:58:31,970 那是谁? 1090 00:58:34,305 --> 00:58:37,100 -我们需要那双球鞋 -我们没见过这样的球鞋 1091 00:58:37,183 --> 00:58:39,060 因为那是独一无二的 1092 00:58:39,686 --> 00:58:40,895 是吗? 1093 00:58:40,979 --> 00:58:43,940 我是说 你可以尝试说服他 给你们创作一双 1094 00:58:44,024 --> 00:58:46,443 但我已经等了很多年了 1095 00:58:46,526 --> 00:58:48,278 -他是设计师? -对 1096 00:58:48,361 --> 00:58:49,612 那么 1097 00:58:50,697 --> 00:58:52,032 他跟谁一起的? 1098 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 他跟我一起来的 1099 00:58:54,534 --> 00:58:57,370 不 她问的是他是哪家公司的 1100 00:59:01,207 --> 00:59:04,002 我不方便透露 1101 00:59:04,544 --> 00:59:05,545 你签了保密协议? 1102 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 这个也不能说 1103 00:59:08,840 --> 00:59:11,426 -走吧 她逗我们玩呢 -你确定吗? 1104 00:59:17,474 --> 00:59:20,894 -我要查一查他是哪家公司的 -是吗? 1105 00:59:20,977 --> 00:59:23,229 -祝你好运 我会比你先找到 -好吧 1106 00:59:26,566 --> 00:59:28,276 你看到那个… 1107 00:59:30,653 --> 00:59:32,572 -我的团队很激动 -我的天 1108 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 天哪 1109 00:59:33,948 --> 00:59:36,034 好吧 那不是金氏的鞋 到底是不是金氏的? 1110 00:59:36,117 --> 00:59:39,037 我必须知道 这双鞋绝无仅有 1111 00:59:43,917 --> 00:59:46,753 显然有三家品牌想雇他 他还没拿定主意 1112 00:59:46,836 --> 00:59:49,964 我跟你说 他在酝酿秘密的合作项目 1113 00:59:50,048 --> 00:59:53,426 我的天 你看到了吗?太棒了 1114 00:59:53,927 --> 00:59:56,554 这双鞋肯定会席卷下一期Complex杂志 1115 00:59:56,638 --> 00:59:58,264 有人知道他的名字吗? 1116 00:59:58,890 --> 01:00:00,016 你知道任何… 1117 01:00:01,017 --> 01:00:03,978 你见过那个大家都在谈论的设计师吗? 1118 01:00:05,480 --> 01:00:06,731 是的 1119 01:00:06,815 --> 01:00:08,108 这双鞋的设计太赞了 1120 01:00:08,191 --> 01:00:10,819 他是为每一个人设计的 1121 01:00:14,447 --> 01:00:15,448 抱歉 1122 01:00:17,659 --> 01:00:18,785 我的天哪 1123 01:00:44,519 --> 01:00:51,443 梦想是你许下的心愿 1124 01:00:52,861 --> 01:00:58,158 当你沉沉睡去 1125 01:01:00,076 --> 01:01:06,624 梦里不再有心痛 1126 01:01:07,250 --> 01:01:13,173 不论许下什么心愿 1127 01:01:15,425 --> 01:01:22,390 只要坚信不疑 总有一天 1128 01:01:22,474 --> 01:01:29,314 彩虹会划过你的天空 1129 01:01:29,397 --> 01:01:34,319 不论多么悲伤 1130 01:01:34,402 --> 01:01:38,239 只要坚信不疑 1131 01:01:38,323 --> 01:01:45,288 梦想就会实现 1132 01:01:50,502 --> 01:01:51,670 抱歉 1133 01:02:03,932 --> 01:02:05,266 是你 1134 01:02:05,350 --> 01:02:07,435 艾尔 我还以为再也见不到你了 1135 01:02:09,229 --> 01:02:10,689 等等 你怎么在这儿? 1136 01:02:10,772 --> 01:02:13,191 我希望能在这里见到你 1137 01:02:15,777 --> 01:02:18,530 等下 这一次 我想给你看样东西 1138 01:02:19,864 --> 01:02:20,949 跟我来 1139 01:02:24,661 --> 01:02:26,788 -抱歉 -让一下 1140 01:02:26,871 --> 01:02:28,540 请进 金小姐 1141 01:02:28,623 --> 01:02:30,041 -谢谢 -不客气 1142 01:02:33,211 --> 01:02:34,212 你要带我去哪? 1143 01:02:39,217 --> 01:02:40,218 到了 1144 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 唷 1145 01:02:45,015 --> 01:02:47,183 我的天哪 这是球鞋的天堂 1146 01:02:48,852 --> 01:02:51,021 -艾尔 -我的天 1147 01:02:51,104 --> 01:02:53,440 我的天 还有扎染款的 1148 01:02:53,523 --> 01:02:56,568 -我们有扎染款的 -天哪…乔丹?这是乔丹的签名? 1149 01:02:56,651 --> 01:02:59,571 -天哪 这里太棒了 -天哪 1150 01:03:00,280 --> 01:03:02,490 这是我见过的最美的景象 1151 01:03:06,077 --> 01:03:07,203 谢谢你 1152 01:03:10,290 --> 01:03:13,376 我鸡皮疙瘩都起来了 这是我的梦想 1153 01:03:15,211 --> 01:03:16,254 我妈妈一定会很开心的 1154 01:03:18,089 --> 01:03:20,425 那么 你最喜欢穿哪一双? 1155 01:03:21,134 --> 01:03:22,802 你开玩笑吗? 1156 01:03:22,886 --> 01:03:25,513 我不准碰这些鞋 更别说穿了 1157 01:03:25,597 --> 01:03:27,724 什么?一次都不行? 1158 01:03:29,100 --> 01:03:30,518 不可能 1159 01:03:33,897 --> 01:03:36,191 唷 你没碰过这双鞋? 1160 01:03:36,816 --> 01:03:39,736 你爸的元老布鲁斯 他当年就是穿这双鞋 在对战卡尔特人的决赛上 1161 01:03:39,819 --> 01:03:41,613 最后一秒反败为胜的 真不敢相信 1162 01:03:41,696 --> 01:03:47,118 好吧 我小时候 有一次穿着这双鞋进了电梯 1163 01:03:47,202 --> 01:03:49,829 但我临阵退缩了 又把鞋放了回去 1164 01:03:51,122 --> 01:03:54,793 我觉得这个码你可能穿不了 1165 01:03:54,876 --> 01:03:57,420 你没有遗传你爸爸的身高 1166 01:03:57,504 --> 01:03:59,089 对你来说有点大了 1167 01:04:00,548 --> 01:04:02,425 好了 别说我家人了 告诉我 1168 01:04:03,468 --> 01:04:05,095 你今晚穿的什么? 1169 01:04:09,933 --> 01:04:11,351 就是一双… 1170 01:04:12,394 --> 01:04:13,353 我的天 1171 01:04:15,814 --> 01:04:17,440 是你设计的吗? 1172 01:04:20,819 --> 01:04:24,656 哇 这个配色 等等 那不是涂鸦墙吗? 1173 01:04:24,739 --> 01:04:25,740 对 1174 01:04:26,408 --> 01:04:30,370 看看这双鞋 艾尔 我能在上面 看到我们那天完整的经历 1175 01:04:32,622 --> 01:04:33,957 等等 1176 01:04:35,041 --> 01:04:38,753 -是你 你就是那个人 -那个人? 1177 01:04:38,837 --> 01:04:39,921 对 你就是那个人 1178 01:04:40,005 --> 01:04:43,591 -设计保密合作款的那个设计师 -什么? 1179 01:04:43,675 --> 01:04:46,302 那个大家今晚都在谈论的人 1180 01:04:46,386 --> 01:04:48,179 我姐姐丽芙一直在说个不停 1181 01:04:48,263 --> 01:04:50,348 你那天怎么没告诉我你是设计师呢? 1182 01:04:50,432 --> 01:04:52,767 -而且是超级厉害的那种 -曼哈顿 1183 01:04:53,893 --> 01:04:55,729 你也没告诉我你是奇拉·金啊 1184 01:04:56,479 --> 01:04:59,941 奇拉·金 这可不是小事 1185 01:05:00,025 --> 01:05:01,317 球鞋皇室? 1186 01:05:01,401 --> 01:05:02,819 -皇室? -对 1187 01:05:02,902 --> 01:05:05,864 好吧 我们扯平了 1188 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 我是奇拉·金 1189 01:05:11,077 --> 01:05:12,328 我知道 1190 01:05:13,079 --> 01:05:15,248 -很高兴认识你 -嗨 1191 01:05:16,541 --> 01:05:19,961 听着 你得跟我来 这是命运 1192 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 因为今晚是我最后一次机会 向我父亲证明 1193 01:05:23,298 --> 01:05:26,718 这世界上真的有一个有内涵 1194 01:05:27,302 --> 01:05:28,595 有想法的设计师 1195 01:05:29,220 --> 01:05:30,388 艾尔… 1196 01:05:32,432 --> 01:05:33,433 你就是那个人 1197 01:05:33,516 --> 01:05:34,601 等等 1198 01:05:34,684 --> 01:05:36,853 你是说我应该为金氏品牌设计球鞋? 1199 01:05:36,936 --> 01:05:39,230 -对 -金氏? 1200 01:05:39,314 --> 01:05:40,523 就像… 1201 01:05:40,607 --> 01:05:42,067 是他 1202 01:05:42,150 --> 01:05:44,110 -谁? -走吧 我爸爸 1203 01:05:44,194 --> 01:05:46,279 -女士们 先生们… -来吧 这是我们的机会 1204 01:05:46,363 --> 01:05:47,822 -篮球传奇… -现在? 1205 01:05:47,906 --> 01:05:52,077 以及我们今晚金氏6号 年度慈善庆典的主持人 达瑞斯·金 1206 01:05:52,160 --> 01:05:55,455 我和我的妻子丹妮斯诚挚感谢各位的光临 1207 01:05:55,538 --> 01:05:57,791 作为一个在皇后区街头长大的孩子 1208 01:05:57,874 --> 01:05:59,209 我并不总是有钱 1209 01:05:59,292 --> 01:06:02,170 -买最新款的球鞋… -好吧 天哪 我太激动了 1210 01:06:02,253 --> 01:06:04,422 他做完介绍后 我就会叫住他 1211 01:06:04,506 --> 01:06:05,840 谁相信我的梦想? 1212 01:06:05,924 --> 01:06:08,885 唷 这太疯狂了 他看到你设计的鞋子 一定会激动坏了的 1213 01:06:08,968 --> 01:06:10,136 你这么想? 1214 01:06:10,220 --> 01:06:11,304 更上一层楼 1215 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 于是金氏6号诞生了 1216 01:06:12,764 --> 01:06:15,975 在我的长女丽芙的领导下 1217 01:06:16,059 --> 01:06:20,188 我们会发布此前从未有过的新款鞋 1218 01:06:20,271 --> 01:06:23,692 和优秀设计师合作 我们信任的人 1219 01:06:23,775 --> 01:06:24,984 我刚刚说到丽芙… 1220 01:06:25,068 --> 01:06:27,445 -总之 他一定会的 -我记得… 1221 01:06:27,529 --> 01:06:30,031 听着 这听上去有点傻 但我爸爸 1222 01:06:30,115 --> 01:06:33,702 他说经验很重要 1223 01:06:33,785 --> 01:06:35,745 所以他会想要了解你的一切 1224 01:06:35,829 --> 01:06:39,124 比如你来自哪里 你做过什么 跟谁一起共事过 1225 01:06:39,958 --> 01:06:40,959 -好吧 -嗯 1226 01:06:41,042 --> 01:06:44,337 你很年轻 但你却一鸣惊人 你肯定有 1227 01:06:44,421 --> 01:06:46,214 很多相关经验 对吗? 1228 01:06:46,297 --> 01:06:48,299 我在这件事上下了很大赌注 1229 01:06:53,930 --> 01:06:55,015 我就是你要找的人 1230 01:06:58,935 --> 01:07:00,812 我永远不会忘记今晚 1231 01:07:00,895 --> 01:07:03,565 -我也是 -你去哪了? 1232 01:07:04,232 --> 01:07:05,483 太好了 你找到她了 1233 01:07:05,567 --> 01:07:07,152 -你好 萨米 -嗨 1234 01:07:07,235 --> 01:07:11,281 -你认识他们? -这就是那个人 1235 01:07:11,364 --> 01:07:12,532 你是那个人? 1236 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 我确实设计了这双鞋 但我并不算… 1237 01:07:15,243 --> 01:07:17,537 当然是他了 看看这鞋就知道了 1238 01:07:17,620 --> 01:07:20,123 我能给你拍张照吗?你太美了 1239 01:07:20,206 --> 01:07:21,416 你也过去 1240 01:07:21,499 --> 01:07:23,793 -别谦虚了 -好 1241 01:07:23,877 --> 01:07:27,047 他是个明星 看这一对强强联合的情侣 1242 01:07:27,881 --> 01:07:29,966 太可爱了 我要把这张照片裱起来 1243 01:07:30,884 --> 01:07:33,136 我太激动了 我想让爸爸见见他 1244 01:07:33,219 --> 01:07:35,347 这不就是他要我找的人吗? 1245 01:07:35,430 --> 01:07:36,431 深呼吸 1246 01:07:36,514 --> 01:07:39,059 等爸爸讲完了 你会有机会引荐他的 1247 01:07:39,142 --> 01:07:40,977 这个项目注重的是诚实和正直 1248 01:07:41,061 --> 01:07:42,520 这是非常重要的品质… 1249 01:07:42,604 --> 01:07:43,855 希望他能快点 1250 01:07:43,938 --> 01:07:46,733 快午夜了 他每次都在这个时间拍卖 1251 01:07:46,816 --> 01:07:48,651 -午夜? -对 1252 01:07:48,735 --> 01:07:49,903 午夜 1253 01:07:49,986 --> 01:07:51,112 午夜慈善拍卖 1254 01:07:51,196 --> 01:07:53,823 糟了 我们不能离开 你马上就能见她爸爸了 1255 01:07:53,907 --> 01:07:56,659 这就是问题所在 我搞砸了 1256 01:07:56,743 --> 01:07:58,870 好吧 古大叔警告过我们午夜必须赶回去 1257 01:07:58,953 --> 01:08:00,914 不好意思 怎么了? 1258 01:08:00,997 --> 01:08:03,208 大家为达瑞斯·金鼓掌 1259 01:08:03,291 --> 01:08:06,461 他将退场 接下来我们开始午夜拍卖 1260 01:08:06,544 --> 01:08:07,504 真的很抱歉 1261 01:08:07,587 --> 01:08:09,923 我现在得带他离开 1262 01:08:10,006 --> 01:08:11,216 这是… 1263 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 -等等 什么? -宵禁 1264 01:08:12,676 --> 01:08:13,677 -跟我来 -不好意思 1265 01:08:13,760 --> 01:08:15,220 -你的朋友们怎么回事? -我不知道 1266 01:08:15,303 --> 01:08:17,055 -抱歉 -你不能离开 1267 01:08:17,138 --> 01:08:18,890 -得走了 抱歉 -我马上回来 1268 01:08:18,973 --> 01:08:20,225 -快点 -艾尔 1269 01:08:20,308 --> 01:08:21,601 -抱歉 -嘿 1270 01:08:22,727 --> 01:08:23,853 不 1271 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 我的衣服 1272 01:08:27,273 --> 01:08:29,067 怎么回事? 1273 01:08:29,150 --> 01:08:32,278 艾尔 我身上沾满了开胃菜 快跑 1274 01:08:32,362 --> 01:08:33,363 借过 1275 01:08:33,947 --> 01:08:36,783 -糟了 我不知道 -等等 你要干什么?那是上楼 1276 01:08:40,704 --> 01:08:42,205 我卡住了 1277 01:08:43,957 --> 01:08:45,250 快跳 1278 01:08:47,961 --> 01:08:48,962 艾尔 1279 01:08:50,505 --> 01:08:51,923 我的鞋 不 1280 01:08:53,550 --> 01:08:54,718 别让他离开 1281 01:08:57,762 --> 01:08:58,763 别管鞋了 1282 01:09:00,932 --> 01:09:02,100 艾尔 1283 01:09:02,183 --> 01:09:03,893 -抱歉 -我们得走了 1284 01:09:03,977 --> 01:09:05,854 我怎么找到你? 1285 01:09:08,857 --> 01:09:10,358 -快走 -看着点 1286 01:09:15,697 --> 01:09:17,323 金氏6号慈善晚宴 1287 01:09:21,202 --> 01:09:22,871 等下 1288 01:09:23,538 --> 01:09:25,707 -不要 -等等 1289 01:09:25,790 --> 01:09:26,916 我们来了 1290 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 -别走 等等 -我们来了 1291 01:10:18,259 --> 01:10:20,261 -嘿 萨米 -什么? 1292 01:10:20,345 --> 01:10:23,682 为什么派对上的人都以为 我是那个炙手可热的神秘设计师? 1293 01:10:23,765 --> 01:10:25,517 那个火遍全球的人 1294 01:10:30,230 --> 01:10:31,815 -你说了什么? -没什么 1295 01:10:31,898 --> 01:10:34,526 -你跟他们说什么了? -没说太多 1296 01:10:35,276 --> 01:10:39,948 就说你是个设计师 而且很厉害 还有… 1297 01:10:40,907 --> 01:10:42,575 差不多就这些吧 1298 01:10:44,244 --> 01:10:45,328 萨曼莎 1299 01:10:46,246 --> 01:10:49,499 -好吧 我可能夸大了一点… -为什么? 1300 01:10:49,582 --> 01:10:51,710 但我几乎什么都没说 1301 01:10:51,793 --> 01:10:54,754 其他人会脑补出什么结论 我也控制不了啊 1302 01:10:54,838 --> 01:10:57,841 好吧 奇拉问我有没有专业经验 1303 01:10:59,217 --> 01:11:00,468 -然后呢? -然后… 1304 01:11:00,552 --> 01:11:04,723 她想把我介绍给金先生 所以我说…我说我有经验 1305 01:11:04,806 --> 01:11:07,350 -伙计 这是好事啊 -不 这一点都不好 1306 01:11:07,434 --> 01:11:09,310 这非常糟糕 我撒谎了 我骗了她 1307 01:11:09,394 --> 01:11:12,856 好吧 你觉得那派对上的人 都百分百诚实吗? 1308 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 -是的 -不是 1309 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 听着 我们都夸大了一丢丢 但结果非常好 1310 01:11:20,071 --> 01:11:21,197 可能吧 1311 01:11:21,281 --> 01:11:23,742 萨米 这件事之后我要怎么面对她啊? 1312 01:11:24,325 --> 01:11:26,494 再跟我说一次他为什么跑了 1313 01:11:26,578 --> 01:11:29,456 他是个艺术家 艺术家都很…你懂的 1314 01:11:29,539 --> 01:11:31,791 我是说 人们至今都不知道班克斯 是何许人也 1315 01:11:31,875 --> 01:11:34,252 而且你是个大人物 爸爸 1316 01:11:34,336 --> 01:11:36,755 -是啊 -人们见到你会紧张 1317 01:11:36,838 --> 01:11:38,923 -好吧 这招可以 -但是爸爸 1318 01:11:39,007 --> 01:11:42,344 拜托 你看 看这只鞋 他的才华不言而喻 对吗? 1319 01:11:43,261 --> 01:11:44,596 我承认我确实被吸引了 1320 01:11:44,679 --> 01:11:49,851 就像看着一件完全新奇的事物 但又莫名熟悉 1321 01:11:49,934 --> 01:11:53,605 不知道为什么 这让我想起了家乡 非常丰富的色彩 1322 01:11:53,688 --> 01:11:55,148 唷 我认得这个地方 1323 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 我和你妈刚开始谈恋爱时 她带我去过 1324 01:11:58,276 --> 01:12:00,612 -真的吗? -是啊 他们店里的甜品美味极了 1325 01:12:00,695 --> 01:12:02,655 -叫什么派… -蛋奶酥皮派? 1326 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 对 你怎么知道的? 1327 01:12:04,574 --> 01:12:05,825 他带我去过 1328 01:12:07,327 --> 01:12:10,205 我还是不喜欢对这家伙的底细一无所知 1329 01:12:11,289 --> 01:12:14,959 他跟很多顶尖品牌合作过 看他的作品多有个性 1330 01:12:15,043 --> 01:12:16,044 我相信他 1331 01:12:16,878 --> 01:12:19,089 我需要你相信我 1332 01:12:19,673 --> 01:12:20,674 丽芙? 1333 01:12:20,757 --> 01:12:26,054 我承认这作品很棒 但未知因素让这件事变得风险很大 1334 01:12:27,847 --> 01:12:30,642 好吧 奇拉 你把他带来 1335 01:12:31,476 --> 01:12:35,939 大家一起坐下来聊一聊 如果你说的一切都印证了 1336 01:12:36,022 --> 01:12:38,441 那我们会在球鞋大会上展示 1337 01:12:38,525 --> 01:12:40,151 -真的吗? -真的 1338 01:12:41,111 --> 01:12:42,362 -谢谢 爸爸 -不客气 1339 01:12:42,445 --> 01:12:43,655 -我爱你 爸爸 -再见 1340 01:12:45,699 --> 01:12:47,492 太好了 1341 01:12:52,997 --> 01:12:54,290 唷 金先生 能跟我拍个照吗? 1342 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 -达瑞斯 -达瑞斯 这里 1343 01:12:55,834 --> 01:12:57,961 -昨晚发生了什么? -我见到了金先生 1344 01:12:58,044 --> 01:12:59,671 唷 我也想见他 1345 01:13:31,411 --> 01:13:35,498 我只是想让你明白 这件事对我们有多重要 1346 01:13:35,582 --> 01:13:36,666 因此… 1347 01:13:39,002 --> 01:13:41,212 我会尽我所能帮助你 1348 01:13:42,797 --> 01:13:44,049 好吗? 1349 01:13:45,175 --> 01:13:46,343 你愿意帮我? 1350 01:13:46,426 --> 01:13:49,554 既然要做这件事 我们就全力以赴 1351 01:13:49,637 --> 01:13:51,723 让我们把它变成现实 我全力支持你 好吗? 1352 01:13:51,806 --> 01:13:53,558 -谢谢 -不客气 1353 01:13:53,641 --> 01:13:55,643 好了 现在我们只要找到他就行了 1354 01:13:55,727 --> 01:13:57,687 没错 打给他 现在就发信息 1355 01:13:57,771 --> 01:14:01,232 不行 我没有他的号码或是照片墙或是… 1356 01:14:01,316 --> 01:14:03,109 -可你们见了两次… -我知道 1357 01:14:03,193 --> 01:14:05,695 -你连他的号码都没拿到? -是啊 1358 01:14:05,779 --> 01:14:07,822 妹子 这是什么情况?你得提升下魅力了 1359 01:14:07,906 --> 01:14:09,282 -我需要帮忙 -确实 1360 01:14:09,366 --> 01:14:10,575 我只知道他叫什么 1361 01:14:10,658 --> 01:14:13,203 我不知道怎么找到他 但我有他的鞋 1362 01:14:13,912 --> 01:14:17,248 我们那天吃晚饭时 你提到了人与人的联结 对吗? 1363 01:14:17,332 --> 01:14:19,793 -对 -我们有四千万粉丝 1364 01:14:20,502 --> 01:14:21,628 我们把他们都联系起来吧 1365 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 我们不如发起一项金氏6号活动 1366 01:14:23,505 --> 01:14:25,632 寻找那个有一只鞋的设计师? 1367 01:14:25,715 --> 01:14:28,134 -就这么办 -好 我们计划一下 1368 01:14:28,218 --> 01:14:29,678 我们要让他来找我们 1369 01:14:29,761 --> 01:14:31,513 -也许我们可以拍一套宣传照? -对 1370 01:14:31,596 --> 01:14:33,431 我们放出你拿着鞋的照片 1371 01:14:33,515 --> 01:14:35,975 -再配上一个醒目的话题标签 -没错“我的王子在哪?” 1372 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 我喜欢这主意 1373 01:14:37,143 --> 01:14:39,020 我一直在寻找 1374 01:14:39,104 --> 01:14:43,191 四处寻找你 1375 01:14:44,359 --> 01:14:47,028 你让我相信 1376 01:14:47,112 --> 01:14:50,573 我们可以有新的创举 1377 01:14:50,657 --> 01:14:52,575 你准备好了吗? 1378 01:14:52,659 --> 01:14:56,287 噢 男孩 你要采取行动 你在想什么? 1379 01:14:56,371 --> 01:14:57,455 不要思考太久 1380 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 好了 全网发布 1381 01:14:58,790 --> 01:15:00,542 你知道我们默契十足 1382 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 你在哪里? 1383 01:15:02,168 --> 01:15:04,087 今天球鞋世界的突发新闻 1384 01:15:04,170 --> 01:15:07,757 金氏姐妹改写了 现代版《灰姑娘》故事的剧本 1385 01:15:07,841 --> 01:15:10,844 全世界的年轻男人 都声称自己有另一只配对的鞋子 1386 01:15:10,927 --> 01:15:13,346 是金氏家族小女儿的白马王子 1387 01:15:14,305 --> 01:15:17,684 艾尔 快现身吧 别让我找得太辛苦 1388 01:15:18,435 --> 01:15:22,022 没有人让我如此心神不宁 1389 01:15:22,105 --> 01:15:24,858 全球社交媒体的现象级活动 “我的王子在哪?” 1390 01:15:24,941 --> 01:15:28,361 今天来到了曼哈顿 设计师们涌向金氏6号的总部大楼 1391 01:15:28,445 --> 01:15:29,696 你在哪? 1392 01:15:29,779 --> 01:15:32,532 我就在这儿 女孩 1393 01:15:32,615 --> 01:15:34,993 -别闹了 -我就在这儿 女孩 1394 01:15:35,076 --> 01:15:37,579 -我就在这儿 女孩 -你在哪? 1395 01:15:37,662 --> 01:15:41,416 没有人让我如此心神不宁 1396 01:15:41,499 --> 01:15:45,879 我们会是天造地设的一对 男孩 你能听到吗? 1397 01:15:45,962 --> 01:15:48,423 你在听吗 别再闷头描绘 1398 01:15:48,506 --> 01:15:51,134 -你生活的世界 -我在呼唤 1399 01:15:51,217 --> 01:15:52,969 -呼唤你 -抓住你的机会 1400 01:15:53,053 --> 01:15:55,096 怎样 你有酷炫的设计? 1401 01:15:55,180 --> 01:15:56,973 我的妹子是万里挑一 1402 01:15:57,057 --> 01:16:01,353 快点 不要错失机会 让我的妹子知道你真材实料 1403 01:16:02,062 --> 01:16:05,815 现身吧 男孩 别让我找得太辛苦 1404 01:16:05,899 --> 01:16:10,070 站出来 耶 勇于承担 1405 01:16:10,153 --> 01:16:13,907 -没有人让我如此心神不宁 -没有 1406 01:16:13,990 --> 01:16:16,659 我们会是天造地设的一对 1407 01:16:16,743 --> 01:16:18,995 -你在哪? -我就在这儿 女孩 1408 01:16:19,079 --> 01:16:20,789 我就在这儿 女孩 1409 01:16:20,872 --> 01:16:22,082 别闹了 1410 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 我就在这儿 女孩 1411 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 -我就在这儿 -你在哪? 1412 01:16:26,127 --> 01:16:29,881 没有人让我如此心神不宁 1413 01:16:29,964 --> 01:16:32,592 我们会是天造地设的一对 1414 01:16:32,676 --> 01:16:34,594 你在哪? 1415 01:16:34,678 --> 01:16:37,222 我就在这儿 女孩 1416 01:16:38,264 --> 01:16:41,726 我们会是天造地设的一对 1417 01:16:49,359 --> 01:16:50,402 抱歉 好的 1418 01:16:51,569 --> 01:16:52,570 不好意思 1419 01:17:00,662 --> 01:17:03,081 你在哪? 1420 01:17:10,338 --> 01:17:14,843 没有人让我如此心神不宁 1421 01:17:20,432 --> 01:17:21,850 你在哪? 1422 01:17:35,989 --> 01:17:38,491 艾尔 你今天怎么没出现?你应该去的 1423 01:17:38,575 --> 01:17:40,535 我不知道 好吗?我不知道 萨米 1424 01:17:40,618 --> 01:17:42,245 你看到这个了吧? 1425 01:17:42,328 --> 01:17:44,289 现在聚集了十亿人 1426 01:17:45,457 --> 01:17:47,959 她为了你抛头露面 你必须回应她 1427 01:17:48,043 --> 01:17:49,544 伙计 她喜欢你的作品 1428 01:17:49,627 --> 01:17:54,799 从她这么努力地找你来看 我想她看上的不只是你的鞋 1429 01:17:56,634 --> 01:17:57,719 萨米 这是… 1430 01:17:58,928 --> 01:18:03,767 这对奇拉很重要 我不想伤害她 1431 01:18:03,850 --> 01:18:06,353 对哦 因为大庭广众之下放别人鸽子 1432 01:18:06,436 --> 01:18:08,563 一点都不伤人感情 是吗? 1433 01:18:08,646 --> 01:18:10,523 萨米 你不在那儿 1434 01:18:10,607 --> 01:18:13,735 要是你看到了 当她以为我是个著名设计师时 1435 01:18:13,818 --> 01:18:15,570 脸上如释重负的表情 你就明白了 1436 01:18:16,654 --> 01:18:19,407 -她想要的不是这个艾尔 -嘿 1437 01:18:19,491 --> 01:18:21,493 -她不想 -不是的 1438 01:18:21,576 --> 01:18:22,744 你给我坐下 1439 01:18:22,827 --> 01:18:24,913 你不能这样说我最好的朋友 1440 01:18:25,705 --> 01:18:26,790 太不尊重人了 1441 01:18:27,582 --> 01:18:30,794 听着 你觉得奇拉一开始 为什么不告诉你她的真实身份? 1442 01:18:31,753 --> 01:18:33,797 因为她不在乎这些东西 伙计 1443 01:18:33,880 --> 01:18:36,424 人们在庆典上对你的评价 1444 01:18:36,508 --> 01:18:39,552 我没有纠正他们 因为在我看来 那些都是真的 1445 01:18:39,636 --> 01:18:41,012 早晚有一天会成真 1446 01:18:42,013 --> 01:18:46,685 但是要让世界相信这一点 你首先自己要相信 1447 01:18:46,768 --> 01:18:47,852 你信吗? 1448 01:18:57,779 --> 01:18:59,155 你确定这个办法能行? 1449 01:19:00,156 --> 01:19:02,867 你就放一百个心吧 1450 01:19:07,747 --> 01:19:10,333 -你喜欢吗? -我喜欢 1451 01:19:11,001 --> 01:19:16,631 好的 你的配对就在这里 准备好见面了 1452 01:19:16,715 --> 01:19:19,467 加个闪电表情 1453 01:19:19,551 --> 01:19:22,262 -发出去 -好了 1454 01:19:26,725 --> 01:19:29,561 -奇拉 -我太为你骄傲了 艾尔 1455 01:19:29,644 --> 01:19:31,021 这是大事 1456 01:19:32,605 --> 01:19:35,692 我就在这儿 女孩 1457 01:19:43,491 --> 01:19:45,994 -伙计 -什么? 1458 01:19:46,077 --> 01:19:47,704 -她给我发私信了 -然后呢? 1459 01:19:47,787 --> 01:19:50,331 -拿着 她打过来了 接啊 你可以的 -什么? 1460 01:19:51,833 --> 01:19:52,834 喂 1461 01:19:52,917 --> 01:19:55,587 嗨 你好 1462 01:19:55,670 --> 01:19:57,297 -你去哪了? -我… 1463 01:20:00,508 --> 01:20:04,929 我是个傻瓜 我很害怕… 1464 01:20:06,139 --> 01:20:09,559 对不起 但我都想通了 1465 01:20:09,642 --> 01:20:10,727 你确定吗? 1466 01:20:13,438 --> 01:20:16,608 -听我说 艾尔 我爸爸同意了 -什么?真的吗? 1467 01:20:16,691 --> 01:20:19,861 是的 他想跟你见个面 如果你再跑的话 我… 1468 01:20:19,944 --> 01:20:22,864 听我说…我不会让你失望的 1469 01:20:22,947 --> 01:20:25,158 -你保证? -我保证 1470 01:20:25,241 --> 01:20:26,409 就是确认一下 1471 01:20:28,203 --> 01:20:29,704 -好耶 -好了 再见 1472 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 他爱她 1473 01:20:47,555 --> 01:20:50,141 -你好 扎利 你还好吗? -你好 伙计 怎么样? 1474 01:20:50,225 --> 01:20:53,561 艾尔和奇拉·金 他爱她 1475 01:20:53,645 --> 01:20:56,022 -我恋爱了 -你恋爱了 1476 01:20:56,106 --> 01:20:58,149 奇拉·金?他在干吗? 1477 01:20:58,233 --> 01:21:00,443 伙计 你要为金氏设计球鞋了 1478 01:21:00,527 --> 01:21:02,654 -扎利 快过来 -好 1479 01:21:03,321 --> 01:21:04,572 唷 怎么回事? 1480 01:21:04,656 --> 01:21:06,908 -什么? -什么?看那个家伙 1481 01:21:06,991 --> 01:21:09,119 -谁? -他真以为自己能愚弄我们 1482 01:21:09,202 --> 01:21:11,538 -你在说什么? -艾尔必须受到惩罚 1483 01:21:13,206 --> 01:21:14,916 我很生气 想要发脾气 1484 01:21:15,000 --> 01:21:17,377 他表面嘻嘻哈哈 以为我们是傻瓜 1485 01:21:17,460 --> 01:21:20,130 -他干了什么? -我们要带他回学校 1486 01:21:20,213 --> 01:21:22,549 给他上堂课 让他知道谁是老大 1487 01:21:22,632 --> 01:21:24,342 耶 听上去有点阴险 1488 01:21:24,426 --> 01:21:27,137 但为了回泽西 我什么都愿意 1489 01:21:27,220 --> 01:21:30,390 有了 让他给我们洗衣服 打扫房间 1490 01:21:30,473 --> 01:21:33,601 有点出息 我们要找到证据 这件事别无他法 1491 01:21:33,685 --> 01:21:36,187 -不是你死就是我活 -不管怎样 都要阻止他 1492 01:21:36,271 --> 01:21:37,147 我们怎么做? 1493 01:21:37,230 --> 01:21:42,027 我们要上下翻找 找到需要的东西 1494 01:21:42,110 --> 01:21:44,195 行动吧 艾尔以为我们被蒙在鼓里 1495 01:21:44,279 --> 01:21:46,239 才没有 艾尔以为他很聪明 1496 01:21:46,322 --> 01:21:48,950 才没有 我们要把这里拆掉 1497 01:21:49,034 --> 01:21:51,619 现在 我们要关掉鞋店 1498 01:21:51,703 --> 01:21:52,954 关掉鞋店 1499 01:21:54,372 --> 01:21:56,624 我就在这儿 女孩 1500 01:22:00,253 --> 01:22:01,921 我就在这儿 女孩 1501 01:22:07,594 --> 01:22:10,096 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有 1502 01:22:10,180 --> 01:22:12,640 艾尔以为他很聪明 才没有 1503 01:22:12,724 --> 01:22:14,601 我就在这儿 女孩 1504 01:22:15,310 --> 01:22:17,979 我们要关掉鞋店 关掉鞋店 1505 01:22:18,063 --> 01:22:19,647 这就是他的秘密 1506 01:22:19,731 --> 01:22:21,483 这鞋子不错 另一只呢? 1507 01:22:21,566 --> 01:22:24,152 笨蛋 还不明白吗?这是证据 1508 01:22:24,235 --> 01:22:27,280 -不过是一只鞋 -是啊 另一只在新闻里 1509 01:22:27,364 --> 01:22:29,282 听着 你去引开他 1510 01:22:29,366 --> 01:22:31,493 剩下交给我 我要人赃并获 1511 01:22:31,576 --> 01:22:34,537 好 让他看我练柔道 1512 01:22:34,621 --> 01:22:36,581 太明显 去打翻几个盒子 1513 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 -哇 看这里乱的 -好乱哦 1514 01:22:43,254 --> 01:22:45,507 超级无敌乱 1515 01:22:47,050 --> 01:22:49,636 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有 1516 01:22:49,719 --> 01:22:52,097 艾尔以为他很聪明 才没有 1517 01:22:52,180 --> 01:22:54,849 我们要把这里拆掉 就是现在 1518 01:22:54,933 --> 01:22:57,268 我们要关掉鞋店 关掉鞋店 1519 01:22:58,728 --> 01:22:59,979 过来 1520 01:23:02,941 --> 01:23:06,486 完美 我拍到了 要让他知道我们不好惹 1521 01:23:06,569 --> 01:23:08,238 噢 耶 我成功了 1522 01:23:08,321 --> 01:23:10,782 -你是说我成功了 -我们成功了 1523 01:23:10,865 --> 01:23:12,784 -你就干站着 -是吗? 1524 01:23:12,867 --> 01:23:15,245 他上钩了 犯下大错 1525 01:23:15,328 --> 01:23:16,746 这下他跑不掉了 1526 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有 1527 01:23:19,374 --> 01:23:21,626 艾尔以为他很聪明 才没有 1528 01:23:21,710 --> 01:23:24,170 我们要把这里拆掉 就是现在 1529 01:23:24,254 --> 01:23:26,673 我们要关掉鞋店 关掉鞋店 1530 01:23:26,756 --> 01:23:28,299 -好了 准备好了吗? -做什么? 1531 01:23:28,383 --> 01:23:30,760 我们要告诉金先生实情 先排练一下 1532 01:23:30,844 --> 01:23:33,346 唷 让我们进去 金先生 真相是这样 1533 01:23:33,430 --> 01:23:35,515 那个艾尔一直在骗你 1534 01:23:35,598 --> 01:23:38,435 他声称自己是地下设计师 1535 01:23:38,518 --> 01:23:40,812 他只是拿着扫帚 整理库存的理货员 1536 01:23:40,895 --> 01:23:43,440 他是皇后区的小孩 是个骗子 叛徒 1537 01:23:43,523 --> 01:23:45,942 在前台扫码出入货 1538 01:23:46,026 --> 01:23:48,028 他以为自己可以像您一样 1539 01:23:48,111 --> 01:23:51,281 但现实中 他只是个做白日梦的男孩 1540 01:23:53,491 --> 01:23:55,201 安静点 别把他吵醒了 1541 01:23:55,285 --> 01:23:56,286 关闭闹钟 1542 01:23:56,369 --> 01:23:58,788 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有 1543 01:23:58,872 --> 01:24:01,291 艾尔以为他很聪明 才没有 1544 01:24:01,374 --> 01:24:04,044 我们要把这里拆掉 就是现在 1545 01:24:04,127 --> 01:24:06,546 我们要关掉鞋店 关掉鞋店 1546 01:24:06,629 --> 01:24:08,673 艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有 1547 01:24:08,757 --> 01:24:11,176 艾尔以为他很聪明 才没有 1548 01:24:11,259 --> 01:24:13,720 我们要把这里拆掉 就是现在 1549 01:24:13,803 --> 01:24:16,473 我们要关掉鞋店 关掉鞋店 1550 01:24:20,060 --> 01:24:21,061 才没有 1551 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 球鞋 1552 01:24:22,228 --> 01:24:24,814 -今天是大日子 你睡过头了? -我记得我定过闹钟了 1553 01:24:24,898 --> 01:24:26,816 好吧 我们得走了 艾尔 要迟到了 1554 01:24:26,900 --> 01:24:29,069 我知道 我就是没想好系不系领带 1555 01:24:29,152 --> 01:24:30,862 我想显得专业一点 1556 01:24:30,945 --> 01:24:33,156 你知道什么是专业吗?准时 1557 01:24:33,239 --> 01:24:34,240 真好笑 1558 01:24:35,533 --> 01:24:36,618 伙计 1559 01:24:36,701 --> 01:24:37,869 金氏6号球鞋大会首秀 1560 01:24:38,453 --> 01:24:40,372 这太美了 1561 01:24:40,455 --> 01:24:43,041 你打算把这个给金先生看吗? 球鞋大会设计稿? 1562 01:24:43,124 --> 01:24:45,168 对 是奇拉给我的灵感 1563 01:24:48,171 --> 01:24:49,172 球鞋哪去了? 1564 01:24:50,840 --> 01:24:52,509 -什么? -萨米 球鞋呢? 1565 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 我的球鞋哪去了? 1566 01:24:55,428 --> 01:24:57,764 -快点 我们该走了 -我需要那只鞋 1567 01:24:57,847 --> 01:24:59,599 -不 你不需要 -我必须带上那只鞋 1568 01:24:59,683 --> 01:25:01,518 -不需要 你看到这个了 是吧? -萨米 1569 01:25:03,978 --> 01:25:05,480 -嗯 -听我说 1570 01:25:05,563 --> 01:25:07,732 奇拉认识你 她已经知道是你设计的那双鞋 1571 01:25:07,816 --> 01:25:09,693 现在你的新设计才是重点 1572 01:25:09,776 --> 01:25:11,569 你把这个带去 就会赢得所有人的认可 1573 01:25:11,653 --> 01:25:13,655 前提是我们赶得上地铁 1574 01:25:13,738 --> 01:25:15,031 -所以快走吧 -这个设计挺好的 1575 01:25:15,115 --> 01:25:16,991 不是“挺好的”是好极了 1576 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 快点 1577 01:25:21,830 --> 01:25:22,872 有我就够了 1578 01:25:24,708 --> 01:25:27,711 球鞋大会直播 还有两周 1579 01:25:31,464 --> 01:25:32,507 -再见 -加油 1580 01:25:37,429 --> 01:25:40,515 很高兴认识你们俩 感谢你的时间 1581 01:25:40,598 --> 01:25:41,933 谢谢我们抽出时间 1582 01:25:42,017 --> 01:25:43,768 祝你会议好运 1583 01:25:43,852 --> 01:25:45,437 我们不是希望他走霉运吗? 1584 01:25:46,062 --> 01:25:47,480 -什么? -倒霉蛋 1585 01:25:50,984 --> 01:25:52,068 糟了 1586 01:25:55,071 --> 01:25:57,490 嘿 奇拉 1587 01:26:00,660 --> 01:26:02,370 你想跟我爸见面 对吗? 1588 01:26:04,080 --> 01:26:05,415 进去吧 1589 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 你的哥哥们说了很多你的事 艾尔 1590 01:26:13,506 --> 01:26:17,510 金先生 他们是我的继兄 你别相信他们说的话 1591 01:26:17,594 --> 01:26:19,804 相信?你想谈谈信任吗? 1592 01:26:19,888 --> 01:26:22,474 听着 我可以解释 奇拉 拜托 1593 01:26:23,641 --> 01:26:24,726 坐吧 1594 01:26:31,941 --> 01:26:34,361 你有没有跟我女儿说你是设计师? 1595 01:26:34,444 --> 01:26:37,280 一个来头很大的地下设计师 粉丝遍布全世界? 1596 01:26:37,364 --> 01:26:39,657 对 那双鞋是我设计的 我是个设计师 1597 01:26:39,741 --> 01:26:40,867 但你说谎了 1598 01:26:42,452 --> 01:26:43,453 对 1599 01:26:43,536 --> 01:26:45,663 所以你是个骗子 是个假冒的艺术家 1600 01:26:46,289 --> 01:26:49,834 这整件事都是为了出名 1601 01:26:49,918 --> 01:26:53,505 利用我们的品牌 我们的粉丝来赚钱 1602 01:26:53,588 --> 01:26:56,091 -不是那样的 我不是… -不是? 1603 01:26:56,174 --> 01:26:58,718 所以你的父亲没打算卖掉 1604 01:26:58,802 --> 01:27:01,638 他经营惨淡 深陷债务的鞋店? 1605 01:27:01,721 --> 01:27:04,224 特里是我继父 那是我妈妈的鞋店 1606 01:27:04,307 --> 01:27:06,518 这真是你设计的吗 还是你行骗计划的一部分? 1607 01:27:06,601 --> 01:27:08,853 不 是的 1608 01:27:08,937 --> 01:27:10,605 你手里的鞋是我设计的 1609 01:27:10,689 --> 01:27:12,148 从头到尾都是 1610 01:27:12,232 --> 01:27:16,194 我们应该相信你吗? 球鞋大会就剩几周了 1611 01:27:17,487 --> 01:27:18,863 你让我们进退两难 1612 01:27:18,947 --> 01:27:20,657 我女儿还为你做了担保 1613 01:27:20,740 --> 01:27:24,953 她为了你第一次抛头露面 结果这一切全部是谎言 1614 01:27:27,247 --> 01:27:28,456 我想我们谈完了 1615 01:27:30,000 --> 01:27:32,252 别再靠近我女儿 1616 01:27:42,303 --> 01:27:43,847 奇拉 求你 1617 01:27:44,514 --> 01:27:47,142 听着 我很抱歉 1618 01:27:47,225 --> 01:27:49,394 -你怎么能骗我? -我不是有意的 1619 01:27:49,477 --> 01:27:50,937 你明知道这对我意味着什么 1620 01:27:51,021 --> 01:27:53,815 你想让我成为众人期待中的那个我… 1621 01:27:53,898 --> 01:27:55,108 所以这是我的错咯? 1622 01:27:55,191 --> 01:27:56,651 -当然不是 -难以置信 1623 01:27:56,735 --> 01:27:59,571 不 我只是想说 我的设计对你来说还不够好 1624 01:28:02,365 --> 01:28:06,619 我以为如果你知道了我只是个理货员 会改变对我的看法 1625 01:28:09,247 --> 01:28:11,166 嘿 别哭 拜托 我… 1626 01:28:12,542 --> 01:28:14,294 我还是你第一天认识的那个人 1627 01:28:14,377 --> 01:28:16,588 -不是 -我是 奇拉 别这样 1628 01:28:16,671 --> 01:28:18,882 现在你只是一个我再也不想见到的人 1629 01:28:18,965 --> 01:28:20,216 再见 艾尔 1630 01:28:20,300 --> 01:28:21,801 -对不起 -保安 1631 01:28:21,885 --> 01:28:22,886 奇拉 对不起 1632 01:28:24,971 --> 01:28:27,557 -奇拉 求你了 拜托 嘿 -够了 你走吧 1633 01:28:27,640 --> 01:28:28,767 奇拉 1634 01:28:28,850 --> 01:28:30,810 -我送你出去 -我没事 1635 01:28:34,439 --> 01:28:37,484 -嘿 谈得怎么样?我们有生意做了? -结束了 1636 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 歇业 1637 01:29:19,567 --> 01:29:21,486 关门大吉 甩卖 打七折或买一送一 1638 01:29:34,207 --> 01:29:37,585 辛格太太 你知道我每周三晚上都会来 1639 01:29:37,669 --> 01:29:40,422 我要习惯自己倒垃圾 1640 01:29:40,505 --> 01:29:43,800 亲爱的 没关系 就当锻炼了 1641 01:29:43,883 --> 01:29:45,844 我真的不敢相信你要走了 1642 01:29:45,927 --> 01:29:47,429 一切都发生得太快了 1643 01:29:47,512 --> 01:29:49,889 过来 常联系 1644 01:29:49,973 --> 01:29:51,057 我会很想你的 1645 01:30:32,098 --> 01:30:34,392 金氏6号球鞋大会 1646 01:30:40,940 --> 01:30:42,942 他的梦想怎么办? 1647 01:30:45,487 --> 01:30:49,908 难道因为一个错误 他的才华和抱负永远无法得以施展了吗? 1648 01:30:49,991 --> 01:30:53,703 或者他挚爱的邻里 他所代表的的精神 1649 01:30:53,787 --> 01:30:56,456 会最终再为他赢得一次机会? 1650 01:30:57,374 --> 01:31:01,961 这本身就是奇迹了 对吗? 1651 01:31:06,383 --> 01:31:09,219 奇拉 1652 01:31:10,637 --> 01:31:13,723 -嘿 今天是大日子 -是啊 1653 01:31:13,807 --> 01:31:16,101 -重要日子 -对丽芙是 1654 01:31:17,102 --> 01:31:18,770 不 对我们所有人都是 1655 01:31:18,853 --> 01:31:22,315 你也是这个公司重要的一份子 奇拉 也是这个家庭重要的一份子 1656 01:31:23,858 --> 01:31:26,027 -我们都姓金 -我觉得自己配不上这个姓氏 1657 01:31:26,111 --> 01:31:27,779 你要重拾信心 1658 01:31:27,862 --> 01:31:30,031 过去的这几周 我真的为你感到骄傲 1659 01:31:30,115 --> 01:31:30,949 为什么? 1660 01:31:32,075 --> 01:31:33,368 妈妈 我闯了大祸 1661 01:31:33,451 --> 01:31:35,245 -全都是谎言 -全部? 1662 01:31:35,328 --> 01:31:37,956 艾尔说的他那些经历 1663 01:31:38,039 --> 01:31:39,624 他高估了自己的能力 1664 01:31:41,126 --> 01:31:42,711 你也是 1665 01:31:42,794 --> 01:31:46,089 他说谎怎么还成了我的错? 我不明白 1666 01:31:46,172 --> 01:31:49,050 也许是你太想做成这件事 1667 01:31:49,134 --> 01:31:51,553 可能引导着他说了你想听的话 1668 01:31:51,636 --> 01:31:53,054 -也许吧 -也许吧 1669 01:31:54,472 --> 01:31:56,558 过来 听我说 1670 01:31:57,600 --> 01:32:01,271 一个年轻女孩要站起来 让自己的声音超越其他声音 被别人听到 1671 01:32:01,354 --> 01:32:04,691 是很难的 尤其当“其他人”是你爸爸时 更是难上加难 1672 01:32:04,774 --> 01:32:06,359 -是啊 -对吧? 1673 01:32:06,443 --> 01:32:08,236 -嗯 -他是个大嗓门 1674 01:32:08,319 --> 01:32:09,738 对 1675 01:32:11,823 --> 01:32:12,824 但你做到了 1676 01:32:12,907 --> 01:32:14,659 对此我感到非常骄傲 1677 01:32:14,743 --> 01:32:18,455 因为那代表你开始有自己的想法 开始相信自己了 1678 01:32:20,707 --> 01:32:23,710 -那代表你长大了 -是啊 1679 01:32:23,793 --> 01:32:26,755 而且你知道吗? 你确实搞砸了 但我们都会 1680 01:32:26,838 --> 01:32:28,673 最重要的是 1681 01:32:28,757 --> 01:32:30,842 你要吸取教训 下一次做得更好 1682 01:32:30,925 --> 01:32:34,095 -是啊 你说得对 妈妈 -当然了 1683 01:32:34,179 --> 01:32:37,432 宝贝 你知道这些年来 我跟丽芙进行过多少次这样的谈话吗? 1684 01:32:37,515 --> 01:32:39,559 -等等 真的吗? -是啊 还有你爸爸 1685 01:32:39,642 --> 01:32:41,227 -绝对的 -什么? 1686 01:32:41,311 --> 01:32:45,774 宝贝 他不是靠自己走到今天的 1687 01:32:46,441 --> 01:32:47,984 -我的宝贝 -什么事这么好笑? 1688 01:32:48,068 --> 01:32:50,236 -宝贝 -什么? 1689 01:32:50,320 --> 01:32:52,364 -你看上去很棒 -别说了 1690 01:32:52,447 --> 01:32:54,157 起来 我们得出发了 1691 01:32:54,240 --> 01:32:56,034 -我爱你 -好了 起来吧 1692 01:32:56,117 --> 01:32:57,118 好的 1693 01:32:57,202 --> 01:32:59,329 -我来帮你梳头 宝贝 -你们刚才是在说我吗? 1694 01:32:59,412 --> 01:33:01,247 -没有 -不是 1695 01:33:01,331 --> 01:33:02,874 起来吃早餐 1696 01:33:09,881 --> 01:33:11,633 生活靠自己创造 1697 01:33:12,258 --> 01:33:14,010 -生活靠自己创造… -不 1698 01:33:14,094 --> 01:33:15,720 不 1699 01:33:17,263 --> 01:33:20,517 -生活靠自己创造 -什么? 1700 01:33:20,600 --> 01:33:23,019 生活靠自己创造 1701 01:33:23,103 --> 01:33:24,104 球鞋大会 睡眠 停止 1702 01:33:56,177 --> 01:33:59,222 生活靠自己创造 1703 01:34:00,974 --> 01:34:06,688 生活靠自己创造…生活… 1704 01:34:06,771 --> 01:34:08,023 生活靠自己创造 1705 01:34:08,106 --> 01:34:09,107 我得走了 1706 01:34:14,362 --> 01:34:16,322 我觉得我胳膊的肌肉变大了 1707 01:34:16,406 --> 01:34:18,533 -是啊 结实了 -我知道 1708 01:34:18,616 --> 01:34:20,326 好了 快搬完了吧? 1709 01:34:20,410 --> 01:34:22,245 -你还有三箱… -还有三箱? 1710 01:34:22,328 --> 01:34:24,122 -我还有半箱… -可恶 1711 01:34:25,749 --> 01:34:26,791 回家了 1712 01:34:26,875 --> 01:34:27,876 哇哦 1713 01:34:27,959 --> 01:34:28,960 我们要回新泽西 1714 01:34:29,044 --> 01:34:30,378 萨米 1715 01:34:30,462 --> 01:34:32,422 -离开这里 -我就是这么说的 兄弟 1716 01:34:33,757 --> 01:34:36,593 伙计 你没看到那两个家伙 正努力地要回新泽西吗? 1717 01:34:36,676 --> 01:34:39,471 -或者 这不算努力? -萨米 听着 我… 1718 01:34:39,554 --> 01:34:41,181 我需要你拖住他们 1719 01:34:41,264 --> 01:34:43,391 -我得去球鞋大会 -真的吗? 1720 01:34:44,142 --> 01:34:46,353 -是的 -伙计 太好了 1721 01:34:46,436 --> 01:34:48,063 听着 我得找到奇拉 弥补这一切 1722 01:34:48,146 --> 01:34:50,482 -我要把鞋送过去 -我真为你骄傲 伙计 1723 01:34:50,565 --> 01:34:53,485 -做你最拿手的 大吵大闹 -不用说了 兄弟 包我身上 1724 01:34:54,569 --> 01:34:56,780 -我来了 -第二轮 1725 01:34:56,863 --> 01:34:57,864 -唷 -你还好吗? 1726 01:35:03,453 --> 01:35:05,121 -好着呢 -天哪 1727 01:35:05,205 --> 01:35:06,998 嘿 伙计们 需要帮忙吗? 1728 01:35:07,082 --> 01:35:10,043 帮忙?我能轻松举起你们两个 所以… 1729 01:35:10,126 --> 01:35:11,127 你确实可以 1730 01:35:11,878 --> 01:35:13,213 -不用了 -好吧 1731 01:35:13,296 --> 01:35:15,173 萨米 我们赶时间 1732 01:35:15,256 --> 01:35:16,257 新泽西南橘城 柔道馆 1733 01:35:16,341 --> 01:35:18,426 -别碰那个 嘿 别动 -这个好酷 1734 01:35:18,510 --> 01:35:21,930 脱掉 这是我的武术老师加持过的 明白吗?这是加持过的 1735 01:35:22,013 --> 01:35:23,682 -你不能穿 -太棒了 哇 1736 01:35:23,765 --> 01:35:24,766 快点脱掉 1737 01:35:24,849 --> 01:35:26,393 -喂 别弄上指纹了 -好闪哦 1738 01:35:26,476 --> 01:35:28,645 -拜托 -我不知道这是怎么回事 1739 01:35:28,728 --> 01:35:30,063 -我们要离开这里了 -我好激动 1740 01:35:30,146 --> 01:35:31,398 -拜托 住手 -还给我 1741 01:35:31,481 --> 01:35:33,900 -好吧 停下 你能停下吗? -真是难以置信 还给我 1742 01:35:33,983 --> 01:35:36,986 好吧 我冷静下来了 1743 01:35:37,070 --> 01:35:38,697 -你有什么毛病啊? -给你 1744 01:35:38,780 --> 01:35:41,074 即将关闭车门 请勿倚靠 1745 01:35:41,157 --> 01:35:43,618 本来也没想帮忙 再见了 两位 1746 01:35:43,702 --> 01:35:44,703 该死 1747 01:35:46,621 --> 01:35:49,249 金氏6号球鞋新品亮相 克利夫兰球鞋大会直播 1748 01:35:49,332 --> 01:35:52,544 大家好 球鞋大会和金氏6号的粉丝们 1749 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 是的 1750 01:35:56,423 --> 01:35:58,466 我们今天准备了很多精彩内容 1751 01:35:58,550 --> 01:36:01,845 首先 我们很开心能让大家先睹为快 1752 01:36:01,928 --> 01:36:05,598 金氏6号最新款球鞋 斯力克 这是我一手研发的 1753 01:36:05,682 --> 01:36:08,018 而且我们今天将在克利夫兰球鞋大会 1754 01:36:08,101 --> 01:36:10,020 现场面向粉丝直播 1755 01:36:10,103 --> 01:36:12,272 我们准备了一份大礼 你们一定不想错过 1756 01:36:12,355 --> 01:36:14,816 所以请一定要观看10点的直播 1757 01:36:14,899 --> 01:36:18,069 感谢今天来到现场的支持者们 1758 01:36:18,153 --> 01:36:19,571 爱你们 1759 01:36:24,117 --> 01:36:26,077 -抱歉 没看到你 我的错 -伙计 不是吧? 1760 01:36:30,206 --> 01:36:31,416 金氏6号总部直播 1761 01:36:31,499 --> 01:36:32,500 什么? 1762 01:36:33,585 --> 01:36:36,087 扎利 1763 01:36:36,171 --> 01:36:39,215 怎么了?闻到新泽西清新的空气了吗? 1764 01:36:40,216 --> 01:36:41,217 -艾尔跑了 -什么? 1765 01:36:41,301 --> 01:36:43,011 他去金氏6号的球鞋大会了 1766 01:36:43,094 --> 01:36:45,055 万一他弄到足够的钱保住鞋店怎么办? 1767 01:36:45,138 --> 01:36:46,598 -我们要去吗?我来开车 -好 1768 01:36:48,183 --> 01:36:49,517 -不行 -好吧 1769 01:36:49,601 --> 01:36:50,727 来吧 1770 01:36:50,810 --> 01:36:51,895 别担心 1771 01:36:51,978 --> 01:36:53,355 好了 我们走 1772 01:36:54,898 --> 01:36:56,983 爸爸 艾尔跑了 但我们知道他去了哪 1773 01:36:57,067 --> 01:36:58,568 -再见 爸爸 -我们一小时后回来 1774 01:36:58,651 --> 01:37:00,070 -你在说什么? -爸爸 让开 1775 01:37:00,153 --> 01:37:01,821 我们还有事要做呢 艾尔在哪? 1776 01:37:01,905 --> 01:37:04,157 -什么? -我们很快回来 爸爸 1777 01:37:04,240 --> 01:37:05,825 别胡闹了 下来 1778 01:37:05,909 --> 01:37:08,703 -我们没有胡闹 -爸爸 没事的 放心吧 1779 01:37:08,787 --> 01:37:09,746 -下来 等等 -再见 1780 01:37:09,829 --> 01:37:13,249 你们要去哪?回来 1781 01:37:13,792 --> 01:37:14,959 你们谋杀了我的锥形桶 1782 01:37:18,046 --> 01:37:19,547 这个不少钱呢 1783 01:37:19,631 --> 01:37:23,134 萨米 好吧 到底出了什么事? 1784 01:37:23,802 --> 01:37:25,428 你能告诉我艾尔在哪吗? 1785 01:37:26,012 --> 01:37:29,224 我受够了他总想破坏这笔交易 1786 01:37:29,808 --> 01:37:31,601 我知道他不想走 他… 1787 01:37:32,852 --> 01:37:34,437 他只是不明白 1788 01:37:34,521 --> 01:37:37,107 不 是你不明白 1789 01:37:37,190 --> 01:37:40,735 你的继子有才华 他天性善良 1790 01:37:40,819 --> 01:37:42,612 尽管你百般阻挠 他依然心怀希望 1791 01:37:42,696 --> 01:37:43,697 你知道吗? 1792 01:37:43,780 --> 01:37:46,282 我想你是时候看到真正的艾尔了 1793 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 谁准备好一睹金氏元老鞋的风采? 1794 01:37:49,744 --> 01:37:52,372 我们说服了金先生 为大家献上一首他全盛时期 1795 01:37:52,455 --> 01:37:54,332 -著名的90年代金曲 -什么? 1796 01:37:54,416 --> 01:37:56,001 让我们重回90年代吧 球鞋大会 1797 01:37:56,084 --> 01:37:57,335 -闪回 -太好笑了 1798 01:37:57,419 --> 01:37:59,963 我姓金 国王的金 1799 01:38:00,046 --> 01:38:01,881 有谁不想跟我翱翔天际? 1800 01:38:01,965 --> 01:38:04,300 钱袋装满 赛场狂奔 1801 01:38:04,384 --> 01:38:06,636 篮球砸地砰砰响 1802 01:38:06,720 --> 01:38:08,304 手到擒来 1803 01:38:08,388 --> 01:38:10,015 谁与争锋 1804 01:38:10,098 --> 01:38:11,057 奇拉 求你了 1805 01:38:11,141 --> 01:38:12,976 别嚣张 看我逆转球场 1806 01:38:13,059 --> 01:38:15,270 一骑绝尘 对手追赶有得忙 1807 01:38:15,353 --> 01:38:17,230 你想谈忠诚? 1808 01:38:17,313 --> 01:38:19,524 我是国王 我想谈皇室 1809 01:38:19,607 --> 01:38:21,151 我是国王 众人仰望 1810 01:38:21,234 --> 01:38:22,819 -求你了 -没事 1811 01:38:23,528 --> 01:38:25,196 加时赛决胜负 1812 01:38:25,280 --> 01:38:27,949 -什么事 艾尔? -这是给你的 1813 01:38:28,742 --> 01:38:30,744 请收下吧 你收了我马上就走 1814 01:38:44,174 --> 01:38:45,759 上面有一个小小的字母K 1815 01:38:47,385 --> 01:38:49,637 -是为我设计的吗? -这是独一无二的鞋 1816 01:38:52,098 --> 01:38:53,099 就像你一样 1817 01:38:54,893 --> 01:38:58,813 听着 我知道我骗了你 我很抱歉 1818 01:39:01,524 --> 01:39:02,609 我不是那样的人 1819 01:39:03,193 --> 01:39:04,778 我不是这样被教导的 1820 01:39:05,278 --> 01:39:09,199 我的妈妈是一个了不起的女性 1821 01:39:09,824 --> 01:39:12,952 她教会我 球鞋可以是灵魂的窗口 1822 01:39:13,620 --> 01:39:17,290 能告诉你一个人的过往 告诉你… 1823 01:39:19,584 --> 01:39:22,045 告诉你一个人的本性 他们在乎的事 1824 01:39:22,837 --> 01:39:25,840 很抱歉过了这么久才对你说这番话 但我在乎的是… 1825 01:39:28,176 --> 01:39:29,177 你 1826 01:39:30,053 --> 01:39:31,054 太晚了 1827 01:39:33,223 --> 01:39:34,891 我们已经定好了今天发售的鞋 1828 01:39:34,974 --> 01:39:36,643 你以为我是为这个来的? 1829 01:39:37,268 --> 01:39:39,229 我是来道歉的 1830 01:39:39,312 --> 01:39:41,648 我是为你而来 我不是为那双鞋而来 1831 01:39:41,731 --> 01:39:43,191 你出去 1832 01:39:43,274 --> 01:39:45,026 你已经伤她太深了 1833 01:39:45,110 --> 01:39:46,986 -让我的家族蒙羞… -丽芙 1834 01:39:47,070 --> 01:39:51,199 -伤害我的妹妹 你给我… -好了 丽芙 没事 1835 01:39:54,994 --> 01:39:56,579 艾尔是来道歉的 1836 01:39:59,165 --> 01:40:00,166 我也应该道歉 1837 01:40:00,250 --> 01:40:01,209 -什么? -什么? 1838 01:40:01,292 --> 01:40:02,210 你在说什么? 1839 01:40:02,293 --> 01:40:04,629 我很抱歉我当时逼迫你说了那些话 1840 01:40:06,673 --> 01:40:09,009 我爸爸说经验很重要 1841 01:40:10,510 --> 01:40:11,803 我不知道…我就是… 1842 01:40:11,886 --> 01:40:14,848 我太想成功了 以至于忘记了真正重要的事 1843 01:40:14,931 --> 01:40:18,601 我希望家人支持的 我所深信不疑的 1844 01:40:19,602 --> 01:40:21,646 你的才华 你的抱负 1845 01:40:22,147 --> 01:40:25,150 艾尔 你很棒 1846 01:40:25,734 --> 01:40:26,901 我相信你 1847 01:40:27,986 --> 01:40:29,195 这就足够了 1848 01:40:31,740 --> 01:40:33,324 看他设计的鞋 丽芙 1849 01:40:34,200 --> 01:40:36,453 是不是很棒? 1850 01:40:40,957 --> 01:40:42,334 你要说服的人不是我 1851 01:40:42,417 --> 01:40:45,253 你显然在作品中融入了创造力 你能把它带上台吗? 1852 01:40:46,755 --> 01:40:49,215 艾尔 你可以的 1853 01:40:51,760 --> 01:40:52,761 为了你 曼哈顿… 1854 01:40:54,012 --> 01:40:55,263 我什么都愿意 1855 01:40:57,682 --> 01:40:58,683 天哪 1856 01:41:01,853 --> 01:41:04,647 谢谢 球鞋大会 你们准备好了吗? 1857 01:41:06,691 --> 01:41:08,526 -不好意思 金先生 -又是你? 1858 01:41:08,610 --> 01:41:09,611 -是的 -什么事? 1859 01:41:09,694 --> 01:41:12,030 显然我的轻率举动 让我失去了你的信任 1860 01:41:12,113 --> 01:41:14,115 所以我必须来 我知道别人叫你国王 1861 01:41:14,199 --> 01:41:16,493 但球鞋上的格纹代表了我出生的皇后区 1862 01:41:16,576 --> 01:41:17,410 皇后区 1863 01:41:17,494 --> 01:41:19,537 -萨米让他们误以为我是骗子 -骗子? 1864 01:41:19,621 --> 01:41:21,623 -奇拉不相信那些话 -不相信? 1865 01:41:21,706 --> 01:41:23,416 我知道你不能容忍谎言 1866 01:41:23,500 --> 01:41:25,919 我有担当 我只想让你相信你 1867 01:41:26,628 --> 01:41:30,924 我用设计改变世界 看看这双鞋 没有更好的鞋 1868 01:41:31,007 --> 01:41:32,884 不要忘记我们的家乡 金先生 1869 01:41:32,967 --> 01:41:35,387 才对得起这身衣裳 1870 01:41:35,470 --> 01:41:37,555 我妈去世 继父掌权 1871 01:41:37,639 --> 01:41:39,683 好像他的问题都是我造成 1872 01:41:39,766 --> 01:41:42,185 我拿在手里画图的本子 1873 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 除了眼泪和梦想 我一无所有 1874 01:41:44,479 --> 01:41:45,772 -加油 -你明白吗? 1875 01:41:45,855 --> 01:41:47,148 加油 艾尔 1876 01:41:47,232 --> 01:41:49,109 嘿 金 你甘心被他耍? 1877 01:41:49,192 --> 01:41:50,568 这不是90年代 1878 01:41:50,652 --> 01:41:52,737 -唱啊 金 -我们要这样吗? 1879 01:41:52,821 --> 01:41:55,407 -我们要这样吗? -再来一点新风格说唱 1880 01:41:56,741 --> 01:42:00,662 年轻人 我理解 我同情你的家人 1881 01:42:01,329 --> 01:42:03,081 我已经进来了 年轻人 1882 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 但情况对你不利 年轻人 1883 01:42:05,792 --> 01:42:07,794 你出身低微 临阵脱逃 1884 01:42:07,877 --> 01:42:10,171 编造谎言 欺骗每个人? 1885 01:42:10,255 --> 01:42:12,757 你是来认错 还是来炫耀? 1886 01:42:12,841 --> 01:42:15,260 恶意怎能轻易释怀 1887 01:42:15,343 --> 01:42:17,220 什么样的父亲会告诉女儿 1888 01:42:17,303 --> 01:42:20,015 跟撒谎的人纠缠不清? 1889 01:42:20,098 --> 01:42:22,308 真正的绅士 1890 01:42:22,392 --> 01:42:24,060 无法立于食言打造的地基 1891 01:42:24,144 --> 01:42:25,228 你能行 1892 01:42:25,311 --> 01:42:26,730 老实说 皇后区是我家乡 1893 01:42:26,813 --> 01:42:29,149 我要保住我的事业 业绩在下滑 1894 01:42:29,232 --> 01:42:31,234 我看到你身上的才华 别隐藏 1895 01:42:31,317 --> 01:42:33,611 我给你需要的钥匙 1896 01:42:33,695 --> 01:42:35,280 谢谢你的建议 1897 01:42:35,363 --> 01:42:38,241 但我们的生活天差地别 1898 01:42:38,324 --> 01:42:40,660 是吗?你误入歧途 你要振作起来 1899 01:42:40,744 --> 01:42:42,871 你要做点大事 你现在还信吗? 1900 01:42:42,954 --> 01:42:43,955 -开始是 -什么意思? 1901 01:42:44,039 --> 01:42:45,790 -虽然看上去像阴谋 -就是 1902 01:42:45,874 --> 01:42:47,292 事实并非如此 让我告诉你真相 1903 01:42:47,375 --> 01:42:49,586 老实说 我没想到会成功 1904 01:42:49,669 --> 01:42:52,213 -所以你撒了谎 -只是为了见你 金先生 1905 01:42:52,297 --> 01:42:55,675 你的鞋让我感觉自己长了翅膀 可以飞上天 1906 01:42:55,759 --> 01:42:59,012 噢 就像我一样 年度设计师 或许就是你 1907 01:42:59,095 --> 01:43:01,598 像皇后从桥上走来 1908 01:43:01,681 --> 01:43:03,391 皇后来了 1909 01:43:03,975 --> 01:43:06,102 爸爸 看看他设计的鞋 1910 01:43:06,186 --> 01:43:08,480 嘿 金 这孩子帮你守住了初心 1911 01:43:08,563 --> 01:43:09,773 我认为这双鞋很帅 1912 01:43:09,856 --> 01:43:11,149 嘿 不要 1913 01:43:12,150 --> 01:43:14,611 安静 所有人安静 1914 01:43:14,694 --> 01:43:16,571 你们知道他是谁吗? 1915 01:43:17,530 --> 01:43:19,783 如果你知道 就不会这么欢呼雀跃 1916 01:43:19,866 --> 01:43:22,619 -各位 先别鼓掌 他是个骗子 -冒牌货 1917 01:43:22,702 --> 01:43:24,746 你们真以为他是设计师? 1918 01:43:24,829 --> 01:43:26,456 -我的天 -你们以为他是大师手笔? 1919 01:43:26,539 --> 01:43:28,500 -真可悲 -我看更像是悲剧 1920 01:43:28,583 --> 01:43:31,252 这世上不是有成千上万的其他设计师吗? 1921 01:43:31,336 --> 01:43:34,381 何苦浪费感情 他是骗子 1922 01:43:34,464 --> 01:43:35,799 我们要离开皇后区 我绝不允许他 1923 01:43:35,882 --> 01:43:37,467 让我们继续待在垃圾堆 1924 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 扎利 斯泰西? 1925 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 怎么回事? 1926 01:43:42,722 --> 01:43:43,723 等等 1927 01:43:51,981 --> 01:43:53,358 -你是特里吧? -对 1928 01:43:53,441 --> 01:43:55,193 -我是达瑞斯·金 -你好 1929 01:43:55,276 --> 01:43:57,570 这几个孩子好像有过节 1930 01:43:57,654 --> 01:44:01,199 我知道做父母不容易 但他们两个 1931 01:44:01,282 --> 01:44:03,827 他们眼睛看不清 1932 01:44:03,910 --> 01:44:06,788 我也来自皇后区 出身不重要 1933 01:44:06,871 --> 01:44:10,041 谁都能追求梦想 才华会带你去到你想去的地方 1934 01:44:10,667 --> 01:44:12,002 明白吗? 1935 01:44:17,757 --> 01:44:19,676 现在我明白了 1936 01:44:20,510 --> 01:44:22,762 哇 艾尔 这是你设计的? 1937 01:44:23,263 --> 01:44:26,224 我不明白你为什么从没我给看过 1938 01:44:27,851 --> 01:44:31,146 我知道我不该撒谎 1939 01:44:31,229 --> 01:44:34,149 妈妈为我的诚实而自豪 1940 01:44:34,774 --> 01:44:38,111 如果我让她失望了都是我的错 怪不得别人 1941 01:44:38,194 --> 01:44:40,905 我真诚道歉 1942 01:44:40,989 --> 01:44:42,907 她一定会自豪地说“这才是我儿子” 1943 01:44:42,991 --> 01:44:47,829 奇拉 金先生 你对我的信任让我知道 我不只是一个理货员 1944 01:44:47,912 --> 01:44:50,331 我明白了一个道理 虚荣要不得 1945 01:44:50,415 --> 01:44:53,043 要脚踏实地 不要假装自己是其他人 1946 01:44:53,126 --> 01:44:54,169 做自己 1947 01:44:54,919 --> 01:44:56,671 做自己感觉很棒 1948 01:44:58,214 --> 01:44:59,382 感觉很棒 1949 01:44:59,466 --> 01:45:03,053 艾尔 我以前不知道 1950 01:45:03,136 --> 01:45:04,554 但现在我明白了 1951 01:45:05,263 --> 01:45:06,931 我可以成为更好的人 1952 01:45:07,015 --> 01:45:09,142 就像你妈妈在世时 我那时比现在要好 1953 01:45:09,976 --> 01:45:12,604 但我相信 晚做比不做好 1954 01:45:13,271 --> 01:45:14,356 再给我一次机会? 1955 01:45:19,611 --> 01:45:20,612 再给我一次机会 1956 01:45:23,073 --> 01:45:24,074 儿子 1957 01:45:25,116 --> 01:45:26,951 有我在 1958 01:45:29,245 --> 01:45:31,498 所有人都值得拥有第二次机会 1959 01:45:35,627 --> 01:45:36,628 谢谢 1960 01:45:43,176 --> 01:45:45,345 我不是故意打扰你们 1961 01:45:45,428 --> 01:45:47,639 但是 艾尔 我的提议依然有效 1962 01:45:48,139 --> 01:45:51,226 在我们成为合作伙伴前 1963 01:45:51,309 --> 01:45:52,977 你还有什么要说的吗? 1964 01:45:53,061 --> 01:45:54,062 1965 01:45:56,314 --> 01:45:57,857 我爱上了您的女儿 1966 01:46:18,461 --> 01:46:19,963 加油 1967 01:46:24,759 --> 01:46:25,844 耶 艾尔 1968 01:46:39,649 --> 01:46:42,277 一年后 1969 01:47:09,721 --> 01:47:13,641 站在对方的角度 才有真的理解 1970 01:47:13,725 --> 01:47:18,104 看他们蜕变成长 1971 01:47:18,188 --> 01:47:22,275 人的潜力无限 1972 01:47:22,359 --> 01:47:25,528 在玫瑰盛开的地方继续走 1973 01:47:25,612 --> 01:47:27,322 提升 1974 01:47:27,405 --> 01:47:29,532 去展翅高飞 留下难忘回忆 1975 01:47:29,616 --> 01:47:30,617 艾尔 嘿 伙计 1976 01:47:30,700 --> 01:47:33,870 你可以做到最好 1977 01:47:35,163 --> 01:47:39,084 只要前方有一丝闪耀光亮 1978 01:47:39,167 --> 01:47:44,089 -你都要勇敢追逐 勇敢追逐 -勇敢追逐 1979 01:47:44,172 --> 01:47:47,300 付出才有收获 1980 01:47:47,384 --> 01:47:52,263 -全力以赴 拥抱广阔天地 -拥抱广阔天地 1981 01:47:52,347 --> 01:47:53,348 拥抱广阔天地 1982 01:47:53,431 --> 01:47:57,894 因为你体内有无限能量 必须让它释放 1983 01:47:57,977 --> 01:48:02,065 过去的人生会引导你 但你要勇敢前行 1984 01:48:02,148 --> 01:48:05,193 去展翅高飞 留下难忘回忆 1985 01:48:05,276 --> 01:48:11,157 伸出手 抓住梦想 因为生活靠自己创造 1986 01:48:11,241 --> 01:48:15,537 相信自己 1987 01:48:15,620 --> 01:48:19,874 你注定是闪亮星辰 1988 01:48:19,958 --> 01:48:24,462 人生无极限 步履不停 1989 01:48:24,546 --> 01:48:27,924 你注定是传奇 事迹永流传 1990 01:48:28,008 --> 01:48:31,302 去展翅高飞 留下难忘回忆 1991 01:48:31,386 --> 01:48:34,639 伸出手 抓住梦想 1992 01:48:34,723 --> 01:48:35,765 抓住梦想 1993 01:48:35,849 --> 01:48:38,852 勇敢追逐 1994 01:48:38,935 --> 01:48:44,858 因为生活靠自己创造 1995 01:49:04,044 --> 01:49:08,590 这就是我们要讲的故事 男孩想依靠金氏球鞋一飞冲天 1996 01:49:08,673 --> 01:49:11,593 但最终发现 成功的最好方式 1997 01:49:11,676 --> 01:49:13,636 是忠于自己 1998 01:49:13,720 --> 01:49:16,890 并给后来的追梦者一点助力 1999 01:49:16,973 --> 01:49:18,058 2000 01:49:18,141 --> 01:49:20,435 步履不停 2001 01:49:20,518 --> 01:49:23,772 你注定是传奇 事迹永流传 2002 01:49:24,689 --> 01:49:28,985 相信自己 2003 01:49:29,069 --> 01:49:32,530 你注定是闪亮星辰 2004 01:49:33,448 --> 01:49:37,702 人生无极限 步履不停 2005 01:49:37,786 --> 01:49:41,456 你注定是传奇 事迹永流传 2006 01:49:50,006 --> 01:49:51,466 没有人比我更出彩 2007 01:49:51,966 --> 01:49:53,718 没有人比我更出彩 2008 01:49:55,345 --> 01:49:57,305 限量版发售 必须要早起 2009 01:49:57,389 --> 01:49:59,557 球衣上写着33号 2010 01:49:59,641 --> 01:50:01,559 高中低档 我都是全明星 2011 01:50:01,643 --> 01:50:05,021 排队排到五个街区外 翘首期盼我的新品发售 2012 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 球鞋 2013 01:50:06,773 --> 01:50:09,442 没有人比我更出彩 我的球鞋举世无双 2014 01:50:09,526 --> 01:50:10,944 举世无双 2015 01:50:11,027 --> 01:50:13,655 人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能 2016 01:50:13,738 --> 01:50:16,241 欲罢不能 2017 01:50:16,324 --> 01:50:17,951 没有人比我更出彩 2018 01:50:20,286 --> 01:50:24,332 妈妈曾说“想象是钥匙” 2019 01:50:24,916 --> 01:50:26,626 开启现实的锁 2020 01:50:26,710 --> 01:50:28,962 去吧 勇往直前 2021 01:50:29,045 --> 01:50:32,882 2022 01:50:32,966 --> 01:50:36,720 命运在召唤 全力以赴 2023 01:50:36,803 --> 01:50:38,179 不停歇 2024 01:50:38,263 --> 01:50:42,100 2025 01:50:42,183 --> 01:50:45,979 命运在召唤 全力以赴 2026 01:50:46,479 --> 01:50:48,481 字幕翻译:肖雪