1
00:00:01,126 --> 00:00:07,966
《球鞋奇缘》
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
不是所有童话故事
都发生在“一个遥远的地方”
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
我们的故事就发生在这里
6
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
你认出来了吗?
7
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
很多国王和王后都住在这里
但他们并非都戴着皇冠
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
这是一片充满了无限可能和机会的土地
9
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
但对很多人而言 这些梦想就如同
云中的城堡一样遥不可及
10
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
鞋带 阿斯托里亚
鞋店
11
00:00:29,738 --> 00:00:30,864
很久很久以前
12
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
在距离这个王国亮丽大厦很远的地方
13
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
住着一个特别的男孩
他心地善良 天赋异禀
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
和这座城市里的很多人一样
他一直都相信
15
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
一双完美的球鞋能助他高飞 冲上云霄
16
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
带着满脑子的球鞋创意 怀揣着无限憧憬
17
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
他坚持追寻着自己的梦想
18
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
不管周围的世界如何想方设法地
禁锢他的手脚
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
来吧
20
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
没有人比我更出彩
21
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
没有人比我更出彩
22
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
没有人比我更出彩
23
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
限量版发售 必须要早起
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
球衣上写着33号
25
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
高中低档 我都是全明星
排队排到五个街区外
26
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
翘首期盼我的新品发售
27
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
球鞋
28
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
没有人比我更出彩
我的球鞋举世无双
29
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
举世无双
30
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
31
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
欲罢不能
32
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
我说你真有眼光 狗仔队都忍不住来拍照
33
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
他们想要球鞋 他们想要有型
34
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
他们想要引人注目 时尚弄潮儿非我莫属
35
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
我们走在大街上 系上鞋带别摔倒
36
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
-别摔倒
-别摔倒
37
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
定制版耐克我的菜
38
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
古驰配我正合适
39
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
普拉达让球鞋涨身价
40
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
没有人比我更内行
41
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
我的球鞋有灵魂
42
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
小小年纪 锐不可当
43
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
我为梦想而生 星星都黯然失色
44
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
球鞋比衣服更彰显本色
45
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
你以为我已经飞得够高
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
我还要再上云霄
47
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
无惧引力 所向无敌
48
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
国王驾到 速速清场
49
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
没有人比我更出彩
50
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
出彩
51
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
没有人比我更出彩
我的球鞋举世无双
52
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
举世无双
53
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
54
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
欲罢不能
55
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
我说你真有眼光 狗仔队都忍不住来拍照
56
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
拍照 咔嚓 咔嚓
57
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
-让开
-抱歉
58
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
街头文化很难解释
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
从设计稿到针脚
60
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
从元老到限量版配色
61
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
别睡 老弟 我梦里都在设计
62
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
我梦里的一切都在飞
63
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
我在梦里高飞 在天空翱翔
64
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
重回地面 我需要一台长吊车
65
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
回到现实 我只有17岁
66
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
天
67
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
耶 你好 哥们
68
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
一起来
69
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
大家一起来
70
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
我应该设计耐克和锐步
71
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
看时尚大咖试穿我的新款阿迪达斯
72
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
我要冲击新高度 这个王国属于我
73
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
拭目以待 看我用我的球鞋
74
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
颠覆这世界
75
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
我滑行 我漂移
76
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
我要凭借球鞋展翅高飞
77
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
什么?
78
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
什么?
79
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
你们看到了吗?
80
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
从我穿鞋的方式 你就能了解我
81
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
球鞋
82
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
没有人比我更出彩
我的球鞋举世无双
83
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
举世无双
84
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
85
00:04:02,367 --> 00:04:03,535
欲罢不能
86
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
没有人比我更出彩
87
00:04:05,078 --> 00:04:10,291
嘿 耶
88
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
艾尔
89
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
但不管他多么努力地想要成功
90
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
没有人比我更出彩
91
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
他的继父和自私的继兄们另有安排
92
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
他们需要他放弃幻想
安心地待在这方寸之地
93
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
艾尔 你在展示橱窗上花的时间够久了
94
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
店里有很多事要忙
95
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
我真的不知道该怎么让你集中精力
96
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
过来 把后面的货架清理一下
97
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
把你放在柜台上的破烂都拿走 谢谢
98
00:04:38,820 --> 00:04:41,448
等等 我今天不是休息吗?
99
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
我以为今天是斯泰西和扎利工作
100
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
对 但我今天很忙
我有一个未来风险投资会议
101
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
-这事挺重要的
-了不起
102
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
看吧?
103
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
但我有件事…
104
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
我也很忙
105
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
糟糕
106
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
-抱歉 我要上柔道课
-把那个也收拾了 艾尔
107
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
听着 我跟客户有一个很重要的晚餐会议
108
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
我想饭后带他们来店里参观一下
所以到7点时 这里必须一尘不染
109
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
-好吧…
-你听到我说的了吗?
110
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
-我…
- 7点 别再心不在焉的了
111
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
但是我…
112
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
不是吧?萨米在等我
我说了今天是球鞋新品发售会
113
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
我们也跟你说了 我们有现实生活
114
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
-抱歉
-抱歉了 伙计
115
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
-哇
-下次吧
116
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
-嗨 萨米 我…
-唷 伙计 你在哪?
117
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
-你要错过…
-再见 萨米
118
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
-集中精力
-我能不能…
119
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
我们走 孩子们
120
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
-再见了
-“集中精力”
121
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
-回见
-拜拜
122
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
关门
123
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
举世无双
124
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
嘿 萨米 抱歉我来晚了
125
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
伙计 你去哪了?
你不是说你今天不用工作吗?
126
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
是啊 我也这么以为
127
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
黑武士继父又出击了 我发誓 那个人…
128
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
快走吧 我们要迟到了
129
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
-我们已经迟到了
-当心
130
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
抱歉 古斯塔沃
131
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
抱歉 古大叔
132
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
-需要帮忙吗?
-是啊 谢谢
133
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
伙计 我们得走了
134
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
拜托 就像你说的 反正都晚了
135
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
古斯塔沃 我知道你很强壮
但这不是一个人能干的活 好吗?
136
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
所以你才出现了 对吧?
137
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
园艺寄余生
138
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
哇哦
139
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
帮个忙 放到西红柿菜园边上
140
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
这些土对一个人的西红柿菜园子有点多了
141
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
我的工作就是照顾这里
142
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
任何需要额外关照的东西
143
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
不论大小
144
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
古斯塔沃 你穿着顺风牌球鞋 有品位
145
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
我能说什么?
146
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
很适合我 你不觉得吗?
147
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
好吧 你很得意
148
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
你妈妈总是知道我需要什么
149
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
这是一项过人的天赋
她总是能挑到一双完美的鞋
150
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
确实
151
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
罗茜的玫瑰
152
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
不如你改天来玩吧?
153
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
帮我照顾她的花?
154
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
-好啊…
-该走了
155
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
拜托 别再聊了
156
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
和罗茜一样 我们永远支持你 你知道的
157
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
古大叔 我们真的迟到了
158
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
-是啊 抱歉
-迟到很久了
159
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
谢谢你中断原有计划来帮我 艾尔
你真是个好孩子
160
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
-不客气
-你跟你妈妈一样
161
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
是的
162
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
艾尔 地铁 车来了
163
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
快点 我们要赶不上了
164
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
拜托 快变灯啊
165
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
-行人通行
-快走
166
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
行人通行
167
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
-快跑
-快跑
168
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
快点
169
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
别关门
170
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
等等
171
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
即将关闭车门 请勿倚靠
172
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
-我们赶上了
-真不敢相信我们为了古斯塔沃耽搁了
173
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
差点就错过了
174
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
但我们赶上了
175
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
唷
176
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
-伙计 希望我们能及时赶到
-是啊
177
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
注定不凡
178
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
阿迪达斯和金氏的合作款
1984年阿迪达斯大三叶草系列重新发售
179
00:08:39,644 --> 00:08:40,562
金氏6号
180
00:08:40,645 --> 00:08:42,814
达瑞斯·金的菜鸟球鞋
马上要被我们收入囊中了
181
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
你看到升级后的灰色配色了吧?太空灰?
182
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
-看那鞋型和材质…
-天哪 太帅了
183
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
太帅了 这次新品发售肯定是史诗级的
184
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
太帅了 没有更贴切的形容词了
185
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
这会改变我们的人生 我带了我的这一半
你带了吗?
186
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
我把我的Air Max 97s卖给了女友
187
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
“女友”哪个女友?
188
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
你有十个呢
189
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
听着 你得吻过很多只母青蛙
才能找到你的公主 好吗?
190
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
在那之前 你只能跟我混了
191
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
至少你的鞋是
192
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
就算我需要穿20双袜子
才能跟你分享鞋子 我也不在乎
193
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
只要能让这双鞋退休 我就很开心了
194
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
-交给我试试
-你洗不干净的
195
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
-我已经试过了 该死的手指印
-让我来吧
196
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
欢迎来到工厂
197
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
笔袋
198
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
古典轮廓 手指印
199
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
怀旧字体
200
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
噢 不
201
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
别杀我
202
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
艾尔 你吓到我了
203
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
很好
204
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
小心 踢一脚
205
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
你对我的球鞋做了什么?
206
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
我是想…
207
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
伙计 我很喜欢 把另一只也画了
208
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
好吧
209
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
好的
210
00:10:23,915 --> 00:10:24,833
范斯“不走寻常路”
211
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
-别动
-好的
212
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
好了
213
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
住手
214
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
这是我穿过的最拉风的犯罪现场
215
00:10:48,231 --> 00:10:49,441
确实
216
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
萨米
217
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
小心脚下
218
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
萨米
219
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
你在干什么?
220
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
你真的很有才华
221
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
我们可以用这笔钱 让你买材料
去创作属于你自己的鞋
222
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
什么 别这样 你还记得你六年级时
创作的第一双鞋码?
223
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
-我发誓你妈差点就脱口而出叫它耐克了
-萨米 我已经不干那事了
224
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
但你以前可以
225
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
听着 你为了一双真正的球鞋
卖掉了自己的鞋 好吗?
226
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
出自一个货真价实的设计师
而不是你的好朋友
227
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
你就是货真价实的设计师
228
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
说起来 这个头衔是谁颁发的?
229
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
萨米 你上一次看到我创作球鞋
是什么时候?
230
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
我只是在本子上涂涂画画 仅此而已
231
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
真好笑 你这口吻跟你继父一样
232
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
他说错了吗?
233
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
我就是个理货员 好吧?
而且工作还做得一塌糊涂
234
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
哦
235
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
快开门 谢谢
236
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
你是怎么说服那个恶霸
同意让你今天出来的?
237
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
我偷偷地锁了店门
238
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
胆子真大
239
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
只要我们及时赶回去 他就不会发现
240
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
大三叶草 今日重新发售
241
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
注定不凡
242
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
好吧 这下肯定瞒不住了
243
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
“注定不凡”
244
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
能行吗?
245
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
我们去吧
246
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
我真想舔一口
247
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
金氏万岁
248
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
好吧 听着 如果你着急回去
249
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
就让我先穿 因为你肯定不希望
250
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
第一天就把我们新买的球鞋弄脏 对吧?
251
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
-球鞋婚前协议第一条…
-我的天
252
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
等等
253
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
你这双金氏6号是哪来的?
254
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
看上去很像斯力克
这不是运动员专属的吗?
255
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
唷 别插队
256
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
到后面排队去
257
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
-没错
-排队
258
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
-不是吧
-嘿 不准插队
259
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
我别想按时回去工作了
260
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
-目测得有一千人
-看出来了
261
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
-下一组 往前走
-我们走吧
262
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
-跟上
-不 伙计 我们不能…我…
263
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
-唷 我说了去后面排队
-好吧
264
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
需要我亲自过去让你搞清楚吗?
265
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
-没事 我们…
-嘿 表哥
266
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
我很高兴你找到我了 我一直在等你
267
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
-你们在说谎
-没有人说谎
268
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
-这是我们的表妹
-没错
269
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
没错 他们是我的表亲
270
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
-我给他们留了位子
-是啊
271
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
-我们是一家人
-所以 谢谢
272
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
-谢谢 再见 祝你今天愉快
-谢了
273
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
-算了
-这种事很难说
274
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
-但你知道他们不是亲戚
-要叫保安吗?这太过分了吧
275
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
嘿 谢谢你的帮忙
276
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
我叫奇拉
277
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
艾尔
278
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
嗨 我叫萨米 这好像没我什么事 所以…
279
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
这是我朋友萨米
280
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
-嗨 萨米
-我刚说了 你好
281
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
-抱歉
-谢谢你刚才给我们解围
282
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
不客气 那家伙就是个十足的混蛋 对吧?
283
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
不插他的队都对不起他
284
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
-我想他只是过于激动了
-你什么意思?
285
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
你看到他穿的斑马椰子了吧?
286
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
是啊
287
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
你看到针织鞋面跟鞋底交接部分
颜色更深吗?
288
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
因为鞋湿了 他可能是今早刚刷的鞋
289
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
他为这次发售牟足了劲
290
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
-哇 你连这个都注意到了
-嗯…
291
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
艾尔相信球鞋是灵魂的窗口
292
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
有点像情绪戒指
293
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
灵魂的窗口?
294
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
-给她展示一下
-不要
295
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
-这是他的一个把戏 很有意思
-这不是把戏
296
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
是他妈妈教给他的…
297
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
-别说了
-你妈妈教了你什么?
298
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
他是个球鞋通灵者
299
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
-好吧 艾尔 这下我必须得见识一下了
-抱歉 真的没什么
300
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
快点 让我看看你的本事
301
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
好吧
302
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
看那个人 看到了吗?
303
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
-嗯
-好的
304
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
穿的是经典款
是那种“能用就不必修”的类型
305
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
山羊出品 不可能出错 稳定 可靠 品味好
306
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
送你的圣诞礼物恰好是你想要的
307
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
在你的生日贺卡里塞钱
308
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
这不算通灵吧
309
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
你怎么说都行了 我们怎么验证?
310
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
再秀点绝活
311
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
好了 就她吧
312
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
亮粉色球鞋
313
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
色彩已经足够丰富
但她又在鞋带上下足了功夫
314
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
她无所畏惧 面对恐惧付之一笑
315
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
她不会绕过坏掉的下水道
316
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
你在开玩笑吗?
317
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
我不知道 没有纽约客
会踩那些下水道井盖
318
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
我赌她会走人行道
319
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
看吧!
320
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
你太棒了!
321
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
你真的是球鞋通灵者
322
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
-萨米 你没说谎
-当然
323
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
没有 我只是…你得注意观察
324
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
人们的一言一行暴露很多信息
325
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
这就是一双完美球鞋的作用
326
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
至少它有这样的潜能
327
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
你要给别人一个展现自我的机会 对吧?
328
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
但是 按照你的逻辑…
329
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
为什么这些人会为了穿同一款鞋而排队?
330
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
我想如果你在设计中投入了足够多的精力
你的作品就会受到认可
331
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
但不管怎样 一旦我穿上了那双鞋
我就要书写自己的故事
332
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
好了 抱歉 各位
333
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
我们的大三叶草球鞋正式售罄
334
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
感谢大家的到来
335
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
你看到那个人了吗?
336
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
-你真的需要四双吗?
-你…有这个必要吗?
337
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
你只有两只脚 伙计
338
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
-能匀给我一双吗?
-我不明白
339
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
这是我人生中最不幸的一天
340
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
我不知道 这是我谈论球鞋最开心的一天
341
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
是啊 我很久没这么开心了…
342
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
我们心有灵犀 我真的很开心
343
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
打住
344
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
我想他想说的是 认识你很高兴
345
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
-对
-喂 等等
346
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
你不是说她是你表妹吗?
347
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
对 我们是表兄妹 我们是一家人
这类似家人重聚 因为…
348
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
-你带了朋友来 好吧…
-有事吗?
349
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
我有个主意 不如…不如我们…
350
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
-跑!
-跑!
351
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
快跑 抱歉 借过一下
352
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
快点 我们走
353
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
抱歉 让开
354
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
你们跑不掉的
355
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
-快走
-他们在那儿
356
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
-别挡路 抓住他们
-唷 什么情况?
357
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
自救吧 我有滑板
358
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
-再见 萨米
-唷 我们得走了
359
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
我看到他们了
360
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
唷 抓住他们
361
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
-他们还在追我们
-等等
362
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
-要来一次冒险吗?来吧
-快 他们要跑了
363
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
好
364
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
-即将关闭车门 请勿倚靠
-抓住他们
365
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
唷 怎么搞的…拜托
366
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
-再见了
-我叫你跑快点了
367
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
哇哦 等等 我们这是去哪?
368
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
-我们去皇后区 来吧
-皇后区?
369
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
你说要去冒险的时候
370
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
我以为你要给我看什么 新鲜的东西?
371
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
这么说 你什么都见识过了?
372
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
也许吧
373
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
怎么了?
374
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
你还有什么法宝没亮出来吗
球鞋通灵者?
375
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
把戏吗?没有了 就是回家
376
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
这是阿斯托里亚的故事
皇后区的一个小镇 美轮美奂
377
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
我无法描述它的魅力
378
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
就让我带你走一遭
379
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
在纽约市的这一隅
380
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
世界各地的人齐聚这里
381
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
语言 风格 多元化
382
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
我们同住一个小区
383
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
我来过皇后区
384
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
但你从未用这样的眼光看待它
385
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
做好准备 跟我一起去游览
记得远离关闭的车门
386
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
这是我的家乡 全世界最好的地方
387
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
你愿意一起来吗 来看最美的风景
388
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
这里有纽约市的充沛能量
和小镇的市井人情
389
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
嘿
390
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
看到了吗?
391
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
这是最好的地方
392
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
-现在是什么时间?
-开演时间
393
00:19:11,192 --> 00:19:13,445
嘿
394
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
轮到你了 快来 让我看看
395
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
我们一起去探索吧
396
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
我说过了 我去过皇后区
397
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
-你确定吗?
-我确定
398
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
然后呢?
399
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
你这副表情是什么意思?
400
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
这难道不是最好的地方?
401
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
确实不错 但我看到更好的
402
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
不 你只是走马观花的游客
403
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
等我们唱到和声 你就会认同我
404
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
从和声一开始 跳下地铁
405
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
滑下楼梯 准备出发
406
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
拿一本杂志 一切都很复古
407
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
所有邻居都认识 打声招呼“唷 古斯塔沃”
408
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
这是做罗勒酱的厄尼斯托
409
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
-尝尝看
-谁敢说这不是最好的地方?
410
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
确实令我刮目相看 我想说是的
411
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
但我还没有被说服
给我看看 还有什么?
412
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
辛格太太的厨艺无人能及
413
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
她能做出这条街最美味的咖喱肉汤
414
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
不得不说 就味道很正宗
415
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
再加把劲 让我相信
416
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
永远的阿列科
沙瓦玛 羊奶酪 蛋奶酥皮派
417
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
没有比这更好的
418
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
-哇哦 这确实是最好的
-太好了
419
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
最好的
420
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
这是我的家乡
421
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
全世界最好的地方
422
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
你愿意一起来吗 来看最美的风景
423
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
周围的一切如此新鲜 快乐享不完
424
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
这是全世界最好的地方
425
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
我喜欢她惊讶的样子
426
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
我喜欢从他的眼中看这座小镇
427
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
我喜欢她喜欢我的小区
428
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
我必须得承认 蛋奶酥皮派真的很好吃
429
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
我喜欢我们看待世界不同的眼光
430
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
让我不禁在想 也许我们可以成为
431
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
最好的一对
432
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
噢 有何不可呢?
433
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
最好的一对
434
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
天哪 艾尔…
435
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
快走
436
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
天哪
437
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
没关系 这是喷水器 你要去哪?
438
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
艾尔
439
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
感觉好极了
440
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
-快来啊 感觉好极了
-艾尔
441
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
艾尔 我不能把头发弄湿
442
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
你的头发看起来很好
443
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
我们快走
444
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
这次体验够新奇吗?
445
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
好吧 还有什么要给我看的吗?
446
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
不如…
447
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
那个?
448
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
嘿 我见过 我在我家公寓能看到
449
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
你是个城市女孩 是吧?
450
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
好了 我们走近看一看
451
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
跟我来 曼哈顿
452
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
好吧
453
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
-小心点
-好的
454
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
希望是 相信 转变 新生
455
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
阿斯托里亚传说中的涂鸦墙
456
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
永远在变化 就像这座城市
457
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
每个人都有机会表达自己 现在轮到你了
458
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
谢谢
459
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
我不知道该怎么做
460
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
跟着感觉走 想涂什么都行
461
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
让我们来看看你的创意 曼哈顿
哇哦 这是你的感觉?
462
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
这是…
463
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
你难住我了
464
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
转过去
465
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
我画了个相框
466
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
如果这面墙一直在变化
467
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
我想永远记住它这一刻的样子
468
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
茄子
469
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
我爸爸是在皇后区长大的
470
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
-真的吗?
-嗯
471
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
他经常谈起他的根
472
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
但我甚至想不起
他上一次踏足这里是什么时候
473
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
如果他想故地重游的话
我可以当向导 所以…
474
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
我给你打四星
475
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
什么?拜托 看看这里?
怎么就不值五颗星了?
476
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
也许额外加赠一点球鞋解读
我会考虑给你打满
477
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
好吧 对曼哈顿来说 永远都不够
我懂了
478
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
萨米说这都是你妈妈教你的 是真的吗?
479
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
对 是她教我的
480
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
在她去世前
481
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
所以球鞋才对我这么重要
482
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
这是我仅有的关于她的回忆了
483
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
我没想到是这样
484
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
-我真的很抱歉
-没关系
485
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
你知道…
486
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
我很想她
487
00:24:49,280 --> 00:24:52,117
但她每天都跟我在一起
488
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
每次我穿上球鞋 她都与我同在
489
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
这是很酷的传承
490
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
我的家族里都是痴迷球鞋的人
491
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
但我不认为他们当中
有任何人像你一样看待球鞋
492
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
事实上 你能帮我个忙吗?
493
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
为了你 曼哈顿 我什么都愿意
494
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
好的 我的球鞋能看出什么?
495
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
不准对我手下留情 好吗?我能承受得住
496
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
它们…没体现太多
497
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
我是说 这双鞋很不错 只是有一点…
498
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
普通
499
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
比我想象中的金氏更普通一点 抱歉
500
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
所以你是说我很普通?
501
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
不 我不是那个意思 我只是想说 这鞋…
502
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
你值得独一无二的鞋
503
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
-怎么了?
-你说得对
504
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
你真该看看你现在的表情 太好笑了
505
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
你说得对 这双鞋确实很普通
506
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
我很担心这一点 因为我并不普通
507
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
既然你担心这鞋没有新意
为什么还要穿?
508
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
这是曼哈顿人的习俗吗?
你们那里的人都这样?
509
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
是为了生活
510
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
有时你必须勇于尝试 希望能有意外之喜
511
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
今天 我试了这双鞋
并没有给我任何惊喜
512
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
-完全不行
-失败的尝试
513
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
但今天 我还尝试了跟你一起冒险
514
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
而且…
515
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
你觉得惊喜吗?
516
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
嗯 非常惊喜
517
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
这感觉很新奇
518
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
这感觉太美妙
519
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
你是否也有同感?
520
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
因为这感觉太美妙 无与伦比
521
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
好像一个梦
522
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
我不愿醒来
523
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
也许我们可以成为最好的一对
524
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
抱歉 是我姐姐打来的
我该回家了
525
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
那是时间吗?糟了
526
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
-等下 什么?
-我这下惨了
527
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
-不 但是我…好吧
-抓住我的手
528
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
-你能行吗?
-嗯
529
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
我得走了
530
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
-所以这是…
-是啊 确实
531
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
你想关注我吗 我可以回关?
532
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
-好的
-好
533
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
关于那双斯力克和我怎么拿到的
534
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
-我应该直接告诉你
-对不起 我得上车了
535
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
嘿 等等 好吧 但是我还不知道…
艾尔 等等
536
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
抱歉
537
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
-嗨 丽芙 对
-你在哪?
538
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
对不起 我…我忘记时间了 谢谢
539
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
罗杰来了
540
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
你的车 金小姐
541
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
认真的吗 罗杰?追踪我的手机?
542
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
你让我别无选择
你今天下午一声不吭就跑了
543
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
我的错
544
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
-好吧 再见 丽芙
-奇拉?
545
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
抱歉 让一下
546
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
你去哪了?
547
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
嘿 我很抱歉 我忘记时间了
548
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
你忘记时间了?
549
00:28:46,851 --> 00:28:49,604
你根本不该有时间可以忘记
550
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
你应该在店里工作
551
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
我知道 我…我有事
552
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
我跟你说了
今晚要带重要客户过来 对吗?
553
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
-我是不是告诉过你?
-是
554
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
迎接我们的是什么?
555
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
什么?
556
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
嗯?黑灯瞎火的店铺 紧锁的大门
557
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
失望至极
558
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
-而且特别丢脸
-我…
559
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
这是现实世界 艾尔
560
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
不是你的涂鸦
或是那些不切实际的想法 好吗?
561
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
这是现实世界 你得负起责任来
562
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
艾尔 我真的不懂
563
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
你妈妈在世时 你不会突然消失 不服管教
564
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
她不会让我当理货员
565
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
而且他们把工作都推给我
你从来不说他们
566
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
别拖我下水
567
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
你都没问过我就修改了排班
568
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
他每次都这样
569
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
扎利 是我把店铺大门一关
不打招呼就跑了吗?
570
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
不是 斯泰西 记得吗 那是艾尔
571
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
不如你跟你爸说说
你是怎么偷懒耍滑…
572
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
好了 够了
573
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
艾尔 下周排班都是你
574
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
-嘿
-这不公平
575
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
-嘿 还要把这里打扫干净
-抱歉
576
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
明天有更多重要客户来
577
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
直到另行通知之前 你被禁足了
578
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
-我没有…
-别说了
579
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
孩子们 我们走 艾尔今晚负责关门
580
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
希望他能长点教训
581
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
耶
582
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
我们马上上楼 爸爸
583
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
伙计
584
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
我们不是说好了吗 不要互相干涉
585
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
让大家都能忍受这个令人痛苦的安排吗?
586
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
但这不代表你们就可以把工作塞给我
587
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
-“塞给你”?
-你为什么总是在抱怨?
588
00:30:26,368 --> 00:30:28,495
我们才是不得不抛下新泽西的一切
589
00:30:28,578 --> 00:30:29,579
来到这个垃圾堆的人
590
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
这地方不是垃圾堆
591
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
你确定吗 艾尔?这里不是垃圾堆?
592
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
我们搞不清楚你的整理系统
593
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
所以 可能需要你亲自整理一下了
594
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
糟糕
595
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
他“有事”
596
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
-回见
-玩得开心
597
00:31:16,543 --> 00:31:17,669
艾尔
598
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
我记得当初只有你和我开着这间小店
599
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
我每天装饰窗户
600
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
笑容满脸 系好鞋带
601
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
就像一个梦
602
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
每个角落都干净整洁
603
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
除了我的缝纫机旁 但你理解我
604
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
你总有计划 我怀念曾经的日子
605
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
现在眼前的一切物是人非
606
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
但我仍会让你为我骄傲
607
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
我会追随你的脚步 直到我再次站起来
608
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
虽无人在意 但我闭上双眼 便看见你容颜
609
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
走上你曾走过的路
610
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
我们的梦想终有一日会实现
611
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
纵使要历尽千难万险
612
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
我们永远是完美搭档
613
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
自从你离开以后 我感受不到自己的存在
614
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
让世界像你一样看见我 好艰难
615
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
没有人像你一样相信我
616
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
必须振作起来
617
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
慢慢找到我的道路
618
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
我知道我会满足你所有的期望
619
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
我保证
620
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
你会没事的
621
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
谢谢
622
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
暂停营业
623
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
妈妈?
624
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
我会追随你的脚步 直到我再次站起来
625
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
虽无人在意 但我闭上双眼 便看见你容颜
626
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
走上你曾走过的路
627
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
我们的梦想终有一日会实现
628
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
纵使要历尽千难万险
629
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
我们永远是完美搭档
630
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
我遇见一个女孩 她与众不同
我们走过记忆的长廊
631
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
很久不曾与人分享我们常去的地方
632
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
我的脑中不断重现这一天
希望她像你一样看见我
633
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
你一定会喜欢她
也许我们是天造地设的一对
634
00:34:21,936 --> 00:34:23,605
你好 金小姐 你已经到达顶楼
635
00:34:23,688 --> 00:34:24,773
顶楼
636
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
妈 庆典委员会收到了很多购票申请
637
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
-宾客名单几周前就定好了
-妈 我回来了
638
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
-我们在这儿 亲爱的
-终于回来了
639
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
我度过了非常美妙的一天
640
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
显然是 美妙到彻底错过了晚餐
641
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
还有庆典准备
642
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
是啊 我知道 但我去了爸爸的发售会
643
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
我排队的时候遇见了一个特别帅气的…
644
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
亲爱的 你排队了?
645
00:34:47,337 --> 00:34:49,631
你跟办公室打个电话 他们就会给你一双
646
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
-不
-你在为斯力克做市场调研 是吧?
647
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
我让奇拉为合作款发布试穿了样品
648
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
所以你今天穿出去了?
649
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
反馈怎么样 亲爱的?
650
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
我跟你们说 现在低帮鞋非常流行
651
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
斯力克非常完美
652
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
如果你能提供可靠的数据 我会考虑的
653
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
爸爸 距离球鞋大会只有几个月了
654
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
我们必须占领市场 才能提升销量
655
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
我们去年的销量并不差
656
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
对 但也没有多好
657
00:35:12,278 --> 00:35:13,738
比前年下降了
658
00:35:13,822 --> 00:35:15,365
前年又比大前年下降了
659
00:35:15,448 --> 00:35:16,533
所以我们需要一炮而红的产品
660
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
所以我才说斯力克正是金氏6号所需要的
661
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
-爸爸?
-达瑞斯?
662
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
我知道你现在压力很大
663
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
这个设计师对我们很重要
他设计过热门款的鞋子
664
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
我确实很喜欢他那些大型营销活动
665
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
他去年的三次新品发布活动盛况空前
666
00:35:31,214 --> 00:35:32,298
你要相信我 爸爸
667
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
你有什么想法吗 奇拉?
668
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
有
669
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
我不觉得这个斯力克会让我们重回巅峰
670
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
为什么?
671
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
它们没有内涵
672
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
背后没有故事
673
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
它们不差 但就是有一点普通
674
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
我没听错吧 你说我普通?
675
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
我觉得我们可以做得更好
676
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
爸爸 我们住在曼哈顿的富人区
并不了解消费者的需求
677
00:36:01,119 --> 00:36:02,412
我们需要新创意
678
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
我们需要找到一个新人
679
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
好吧 但我这堆调研报告不这么认为
680
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
这只是我的想法
681
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
我的想法应该有点价值吧?
682
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
有的
683
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
你妈妈说得对 问题是
我很久以前就明白一个道理
684
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
你不能仅靠想法做生意
685
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
才华 激情 只是其中的一个环节
686
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
你瞧 我的团队经验丰富
他们做了很多调查
687
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
所有结果都表明
斯力克正是我们重回巅峰的法宝
688
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
这就是我们的计划
689
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
爸爸 拜托 给我一次机会吧
690
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
丽芙要求的时候 你给过她了
691
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
我很开心你愿意
更多地参与到家族生意中来
692
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
但我们的决定会影响很多后续工作
693
00:36:45,121 --> 00:36:48,041
所以你得给我一个充分的理由
694
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
而不仅仅是一句“这很普通 我是对的”
695
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
-明白我的意思吗?
-你知道吗?
696
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
宝贝 试一试没有坏处
697
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
达瑞斯 我们还有一点时间
698
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
好吧 我不觉得你能找到这个人
699
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
但我会给你尝试的机会
700
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
-等等 什么?
-我们事先说好了
701
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
奇拉 如果你找到了一个
可以胜任的设计师
702
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
一个你中意的 会讲故事的 并有经验的人
703
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
我们就试试看
704
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
真的吗?爸爸 这对我意义重大
705
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
-你听到我最后那个要求了吧?
-听到了 爸爸
706
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
很好
707
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
庆典两周后举行 如果届时我们没找到
708
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
能扭转乾坤的设计师
我们就用你姐姐的方案
709
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
-好的 接下来是什么?
-庆典慈善拍卖会
710
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
这是你妈妈的拿手戏
711
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
-有个电话进来了
-不
712
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
我得接一下
713
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
-嘿 爸爸
-什么?
714
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
谢谢你
715
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
不客气 孩子
716
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
嘿 打给球鞋大会团队 让他们先等等
717
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
我们要继续寻找人选
718
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
-不
-是的
719
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
不可能
720
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
她是…
721
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
《大苹果文摘》
皇冠背后
722
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
-但这不可能
-伙计 我没有…我的天…
723
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
-看看你的脸 什么情况啊?
-我不知道你在说什么
724
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
萨米 别留下折痕
725
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
-非买勿动
-抱歉
726
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
天哪 抱歉
727
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
我们跟奇拉·金一起玩 奇拉·金啊
728
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
达瑞斯·金的女儿 也就是球鞋皇室
729
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
我怎么会不知道?
730
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
我七岁起就把金的海报挂在墙上
他是球鞋之王
731
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
太难以置信了 她相当于是公主了 对吗?
732
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
糟了 萨米
733
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
-我搞砸了
-别担心
734
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
你会认出她的 拜托
735
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
-可爱
-谢谢
736
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
萨米 听着 我侮辱了她的鞋
她的金氏6号 好吗?
737
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
我侮辱了她爸爸
738
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
好吧 但你能怎么做?欺骗她吗?
739
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
-你得实话实话
-你为什么没有像我一样慌张?
740
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
艾尔 你忽略了最重要的事
741
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
既然我们知道了她的真实身份…
742
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
砰!
743
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
金氏6号
年度慈善庆典
744
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
-金氏家族的慈善庆典?
-对
745
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
现在你知道怎么找到她了 不客气
746
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
好吧
747
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
在一年中最高大上的球鞋盛典上?
748
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
好主意 这不可能
749
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
什么?伙计 这难道不是
命运般的相遇吗?
750
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
-拜托 你喜欢她 她喜欢你
-嘿 这可不一定 好吧?
751
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
是啊 我昨天可是被你们俩的电光火石
晃得睁不开眼
752
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
别闹了 好吗?你说你看到了火花?
753
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
就一点点
754
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
伙计 试试嘛
755
00:39:51,057 --> 00:39:52,475
不可能的
756
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
为什么?
757
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
就是不行 怎么可能 好吧?
758
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
这根本不科学 因为我只是一个…
759
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
如果你要说“理货员”…
760
00:40:00,650 --> 00:40:01,776
我本来想说“无名小卒”的
761
00:40:01,860 --> 00:40:03,111
真好
762
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
我是个无名小卒 再看看她
763
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
她绝对是个大人物
764
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
好吧 所以你要告诉她你也有两把刷子
展示你的才华
765
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
-为慈善庆典设计几双鞋子
-萨米 庆典两周后就举行了
766
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
-时间不够
-那你最好立刻动手
767
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
这不可能的
768
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
听着 你不能穿你的旧鞋去 好吧?
769
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
我知道你也不想 看看它们破成什么样了
770
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
这是你的机会
向奇拉·金小姐展示真实的你
771
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
去吧
772
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
-拜托…
-艾尔?
773
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
不是他口中的你
774
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
艾尔 过来帮忙
775
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
来了
776
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
-你疯了
-好好考虑下
777
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
这不可能
778
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
嘿 永不言弃
779
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
您看一下这手工和材质
780
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
这是意大利皮革
781
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
非常不错
782
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
但我觉得价格有点贵了
783
00:40:54,329 --> 00:40:56,373
您在餐厅整天站着
784
00:40:56,456 --> 00:40:57,874
您的脚不值得款待一下吗?
785
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
-艾尔 你来了
-辛格太太
786
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
你好吗?
787
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
我一直想把这个拿给你
788
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
-好吧 你给我带什么了?
-我要确保你有这个
789
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
以防万一你今年秋天过敏复发了
790
00:41:12,305 --> 00:41:13,556
-谢谢
-你妈妈对我的家庭药方
791
00:41:13,640 --> 00:41:14,766
-赞不绝口
-确实
792
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
-所以记得要用 孩子 好吗?
-我会的
793
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
-对了 我很喜欢这个橱窗设计
-来 我带你看看
794
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
你真好
795
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
阿列科让我从垃圾堆里回收来了
钟表指针 所以…
796
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
你可真聪明 罗茜在世的话 肯定会喜欢的
797
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
-你这么想?
-辛格太太 您再考虑下
798
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
我可以再赠送您一双除臭鞋垫
799
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
他是在暗示我脚臭吗?
800
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
很有可能
801
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
再见 辛格太太
802
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
再见
803
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
我真搞不懂这个街区的人
804
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
他们假装是一个幸福的大家庭
805
00:41:44,087 --> 00:41:46,131
但到了紧要关头 人在哪呢?
806
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
-他们不了解你
-这是我的错吗?
807
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
我进了不同款式的新鞋
808
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
这样每个人都能找到适合自己的鞋
809
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
我真的很努力了
810
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
显然你也不了解他们
811
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
是啊
812
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
看来这鞋店又要回到球鞋生意的老路了
813
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
什么?也许我可以帮上忙…
814
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
我跟福洛克聊过买下这里的事
815
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
你在说什么…
816
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
-你要把店卖了?
-如果能说动其中一个高层的话
817
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
我们的按揭已经逾期了一个月…
818
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
-照现在的经营来看 我…
-你…不行
819
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
我们可以搞个网络募捐
或是线下的募捐活动…
820
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
不 艾尔
821
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
你太理想主义了
822
00:42:30,008 --> 00:42:31,676
不是所有事都会按你的心意发展
823
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
你以为我不知道吗?
824
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
妈妈不会想让你卖店的
825
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
-如果你真心爱过她…
-嘿 我爱过她
826
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
你以为我想独自经营这家店吗?
827
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
不然你觉得我为什么对你这么严厉?
我是想让这家店生存下去
828
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
但我尽力了
829
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
人有时候要学会放弃梦想
830
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
你好 我成功了 我想了个办法
洛根弟弟的好哥们杰里米
831
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
和他表哥是庆典的餐饮供应商
832
00:43:29,859 --> 00:43:32,195
所以 只要我们在活动开始前赶到…
833
00:43:32,278 --> 00:43:33,279
萨米的混音版《踢一脚》
834
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
他就能帮我们从员工入口混进去
835
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
好
836
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
你觉得假扮成服务生很逊吗?
这一点我想到了
837
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
但没关系 我们可以在里面换衣服
838
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
-他要卖掉鞋店
-什么?
839
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
特里要卖掉鞋店
840
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
他不能那么做 对吗?
841
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
他已经做了
842
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
我妈最爱的东西没了
843
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
嘿
844
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
-没了
-艾尔 不是的
845
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
你还在
846
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
而且 只要你继承了她的遗志
她也不会完全消失
847
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
萨米 我…
848
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
我不知道该怎么做
849
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
好吗?这…
850
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
这家店是她的一切
851
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
-这…
-这个地方是…
852
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
-只是一个地方而已 艾尔
-“只是个地方”?
853
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
-拜托 我不是那个意思
-只是…
854
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
我不是那个意思 听着 我爱这里
855
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
因为这家店 我学会了十种系鞋带的方法
856
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
因为你妈妈 你超级酷 时髦的妈妈
857
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
我很想她
858
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
我也是
859
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
很想
860
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
而且我想我们都知道
她会希望你怎么做
861
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
起来
862
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
快点 你还要设计球鞋呢
863
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
营业
864
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
关门 10点回来
865
00:46:25,326 --> 00:46:27,328
妈妈总会挑到一双完美的鞋
866
00:46:27,412 --> 00:46:29,414
鞋带
867
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
人如其鞋 了解人 才知道什么鞋适合对方
868
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
去吧 勇往直前
869
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
我叫艾尔
870
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
干得好
871
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
我来自阿斯托里亚
872
00:46:46,973 --> 00:46:48,391
我的爱好
873
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
没错 时间有点久
874
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
我知道我还有事情未完成
875
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
但工作室重新开张
876
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
我心中有目标 思路很清晰
877
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
是时候让命运之轮转动
878
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
只需轻轻一推 唤醒野兽
879
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
只需一点动力 助我前进
880
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
去吧 勇往直前
881
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
妈妈曾说“想象是钥匙”
882
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
开启现实的锁
883
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
去吧 勇往直前
884
00:47:26,471 --> 00:47:30,600
嘿
885
00:47:30,684 --> 00:47:34,270
命运在召唤 全力以赴
886
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
不停歇
887
00:47:35,522 --> 00:47:39,859
嘿
888
00:47:39,943 --> 00:47:43,405
命运在召唤 全力以赴
889
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
工作
890
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
首先 让我掸掉灰尘
891
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
限量版
阿斯托里亚
892
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
实干强过吹牛皮
893
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
一点灰尘算什么 把手套摘掉
894
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
发挥想象 保持热情
895
00:47:53,957 --> 00:47:55,083
是时候让命运之轮转动
896
00:47:55,166 --> 00:47:56,334
阿列科
希腊人
897
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
只需轻轻一推 唤醒野兽
898
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
只需一点动力 助我前进
899
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
去吧 勇往直前
900
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
妈妈曾说“想象是钥匙”
901
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
开启现实的锁
902
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
去吧 勇往直前
903
00:48:12,684 --> 00:48:16,312
嘿
904
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
命运在召唤
905
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
权家微缩模型店
906
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
全力以赴
907
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
不停歇
908
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
首先 让我掸掉灰尘
909
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
实干强过吹牛皮
910
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
一点灰尘算什么 把手套摘掉
911
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
发挥想象 保持热情
912
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
是时候让命运之轮转动
913
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
只需轻轻一推 唤醒野兽
914
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
只需一点动力 助我前进
915
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
去吧 勇往直前
916
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
妈妈曾说“想象是钥匙”
917
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
开启现实的锁
918
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
去吧 勇往直前
919
00:48:53,975 --> 00:48:55,393
芳塔娜餐饮
920
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
庆典伪装
921
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
金氏6号慈善晚宴
922
00:49:08,907 --> 00:49:09,741
萨米
庆典!
923
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
穿上你的衣服 是时候出发了
924
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
庆典 今晚
925
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
去吧 勇往直前
926
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
-这是全谷物的吧?
-对
927
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
是的 全谷物
928
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
-你们老爸呢?
-他出去了
929
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
他今晚要跟福洛克的代表谈事情
问这个干吗?
930
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
没什么 我…
931
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
我在想我可以把这周的库存整理完毕
932
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
为那天的事作出补偿
933
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
嘿 盘子放那就行了 我一会洗
934
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
祝你们今晚那个什么课玩得开心
935
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
柔道 所有人都记不住 没关系
936
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
再见
937
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
你不觉得他有点反常吗?
938
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
是挺反常的
939
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
库房在另一侧 艾尔
940
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
是啊
941
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
我就是检查一下门锁 确认锁好了
942
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
你们吃得真快 我要去后面工作了
943
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
我觉得他在撒谎
944
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
我觉得他没说实话 斯泰西
945
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
没错 扎利 你说对了
946
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
-喂 那是我的手机 还给我
-老实点
947
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
萨米
10点在车站集合
948
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
这身打扮去整理货架挺奇怪的
949
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
就算爸爸出门了 不代表你就不用禁足了
950
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
听着 伙计们 求求你们了
我今晚要见一个很重要的人
951
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
他戴了假发片 就以为自己了不得了?
952
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
这不是假发片 是海绵刷 好吗?
953
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
-你用海绵刷?
-伙计们 拜托了
954
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
-看上去挺帅的
-是啊
955
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
-不要
-走吧
956
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
-走吧 到这儿来
-不要
957
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
-到地儿了
-来吧
958
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
再见了
959
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
-伙计们 不要
-回见
960
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
求你们了 我没有时间了
961
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
-回见
-玩得开心
962
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
-嘿
-难以置信
963
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
我们比你领先一步
964
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
但爸爸很快就能带我们离开这里了…
965
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
-是啊
-你别想搞破坏
966
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
-伙计们
-你想说什么?
967
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
好吧 今晚很重要
968
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
-是啊
-抱歉 我没听清
969
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
放我出去 伙计们
970
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
你栓紧了吗?谢谢
971
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
-我们走吧
-好
972
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
我们轮流看管他还是?
973
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
伙计们
974
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
我得去个地方
975
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
伙计们
976
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
开动脑筋
977
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
看来我们错过机会了
978
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
庆典鞋设计
979
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
拜托
980
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
只需轻轻一推 唤醒野兽
981
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
古斯塔沃?
982
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
-你怎么在这儿?
-嘿…
983
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
我爱你 等等 你是怎么…
984
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
你不是要去什么地方吗?快走吧
985
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
你看上去需要一点帮助
986
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
我没事 但是…
987
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
-伙计 艾尔 嗨
-你…
988
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
-你去哪了?
-我…他们…说来话长
989
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
嘿 古大叔
990
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
他在这儿做什么?
991
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
对我有点信心 萨米
992
00:52:49,836 --> 00:52:51,671
好了 如果我们要做成这件事
993
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
你需要最重要的一味料
994
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
什么?
995
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
你是怎么…
996
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
都传开了 整个街区的人
都在谈论你的球鞋
997
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
快穿上 让我们看看合不合脚 好极了
998
00:53:06,811 --> 00:53:08,188
嘿
999
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
哇 这鞋子真是独一无二 我的朋友
1000
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
-嘿
-好极了
1001
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
-我们走吧
-嘿
1002
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
准备好迎接这个重要的夜晚了吗?
1003
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
-我有个坏消息 艾尔
-什么?
1004
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
我们错过接头了吗?
1005
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
是啊 抱歉 伙计
1006
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
-我做了这么多 结果都白费了
-没有白费
1007
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
也许我们可以想别的办法进去
1008
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
你付出了很多心血 艾尔 不要轻易放弃
1009
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
当你浇灌梦想之地
1010
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
要记住 一切都从一颗种子开始
1011
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
每个时刻 每个行为 造就了今天的你
1012
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
你只需要做真实的自己
1013
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
人生是一辆汽车 你要握紧方向盘
1014
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
你永远不知道平凡的外表下
隐藏了多少神秘
1015
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
这辆车一直都在吗?
1016
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
古董车不会随便出现
1017
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
时间最能迷惑人的眼睛 亲爱的孩子
1018
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
只要前方有一丝闪耀光亮
1019
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
你都要勇敢追逐 勇敢追逐
1020
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
去展翅高飞 留下难忘回忆
1021
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
伸出手 抓住梦想
1022
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
因为生活靠自己创造
1023
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
不需挥动魔杖
1024
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
靠双脚也能走向终点 快醒来
1025
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
-如果我不够好怎么办?
-系起鞋带
1026
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
-伙计 你得振作起来
-等等
1027
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
整装待发 让他们看到真实的你
1028
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
也许我们终于时来运转
1029
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
这件外套真漂亮
1030
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
好初衷带来好结果
1031
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
只要前方有一丝闪耀光亮
1032
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
艾尔 你太帅了
1033
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
-你都要勇敢追逐
-勇敢追逐
1034
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
-勇敢追逐
-勇敢追逐
1035
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
付出才有收获
1036
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
-全力以赴 去拥抱广阔天地
-来吧
1037
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
-拥抱广阔天地
-拥抱广阔天地
1038
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
拥抱广阔天地
1039
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
-你体内有无限能量
-是
1040
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
必须让它释放 过去的人生会引导你
1041
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
勇敢前行 展翅高飞 留下难忘回忆
1042
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
你可以做到最好 因为生活靠自己创造
1043
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
万事俱备 我们来说一下规则
1044
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
不能待到午夜
1045
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
否则时间来不及
1046
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
忠于自己 做正确的事
1047
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
午夜前回不来 所有协议都失效
1048
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
-等等 你说什么?
-我们不能留下衣服吗?
1049
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
仅限今晚 但一切都刚刚好
1050
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
去展翅高飞 留下难忘回忆
1051
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
你可以做到最好
1052
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
只要前方
1053
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
南瓜特快
1054
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
有一丝闪耀光亮
1055
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
你都要勇敢追逐
1056
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
-勇敢追逐
-勇敢追逐
1057
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
-勇敢追逐
-付出才有收获
1058
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
-全力以赴 拥抱广阔天地
-拥抱广阔天地
1059
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
-拥抱广阔天地
-拥抱广阔天地
1060
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
拥抱广阔天地
1061
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
因为你内心有无限能量 必须让它释放
1062
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
过去的人生会引导你 但你要勇敢前行
1063
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
去展翅高飞 留下难忘回忆
1064
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
伸出手 抓住梦想
因为生活靠自己创造
1065
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
生活靠自己创造
1066
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
看来只要穿对了衣服 就拿到了通行证
1067
00:57:00,211 --> 00:57:02,213
好吧 艾尔 我们去找个侧门
1068
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
也许我们仍然能找到杰里米或是他表哥
带我们进去
1069
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
请出示一下门票
1070
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
-噢 门票啊
-是啊
1071
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
是的 凭票入场
1072
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
-是啊 我们…
-门票
1073
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
萨米
1074
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
好了 祝你们今晚愉快
1075
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
-谢谢
-我们会的
1076
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
太不可思议了
1077
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
-你好 晚上好
-我的天 他们有勺子装的开胃菜
1078
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
先生 我…萨米 抱歉
1079
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
-她真的很喜欢吃那个
-太好吃了
1080
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
谢谢
1081
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
太掉价了
1082
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
-不用了 谢谢
-那就归我了
1083
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
我要去逛一逛 看看能不能找到奇拉
1084
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
嘿 别忘了 你是个摇滚明星
我给你拍张照
1085
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
-好了
-别把食物吃光了
1086
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
走吧
1087
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
不好意思
1088
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
什么?
1089
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
那是谁?
1090
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
-我们需要那双球鞋
-我们没见过这样的球鞋
1091
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
因为那是独一无二的
1092
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
是吗?
1093
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
我是说 你可以尝试说服他
给你们创作一双
1094
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
但我已经等了很多年了
1095
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
-他是设计师?
-对
1096
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
那么
1097
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
他跟谁一起的?
1098
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
他跟我一起来的
1099
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
不 她问的是他是哪家公司的
1100
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
我不方便透露
1101
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
你签了保密协议?
1102
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
这个也不能说
1103
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
-走吧 她逗我们玩呢
-你确定吗?
1104
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
-我要查一查他是哪家公司的
-是吗?
1105
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
-祝你好运 我会比你先找到
-好吧
1106
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
你看到那个…
1107
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
-我的团队很激动
-我的天
1108
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
天哪
1109
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
好吧 那不是金氏的鞋
到底是不是金氏的?
1110
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
我必须知道 这双鞋绝无仅有
1111
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
显然有三家品牌想雇他 他还没拿定主意
1112
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
我跟你说 他在酝酿秘密的合作项目
1113
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
我的天 你看到了吗?太棒了
1114
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
这双鞋肯定会席卷下一期Complex杂志
1115
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
有人知道他的名字吗?
1116
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
你知道任何…
1117
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
你见过那个大家都在谈论的设计师吗?
1118
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
是的
1119
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
这双鞋的设计太赞了
1120
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
他是为每一个人设计的
1121
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
抱歉
1122
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
我的天哪
1123
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
梦想是你许下的心愿
1124
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
当你沉沉睡去
1125
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
梦里不再有心痛
1126
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
不论许下什么心愿
1127
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
只要坚信不疑 总有一天
1128
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
彩虹会划过你的天空
1129
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
不论多么悲伤
1130
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
只要坚信不疑
1131
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
梦想就会实现
1132
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
抱歉
1133
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
是你
1134
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
艾尔 我还以为再也见不到你了
1135
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
等等 你怎么在这儿?
1136
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
我希望能在这里见到你
1137
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
等下 这一次 我想给你看样东西
1138
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
跟我来
1139
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
-抱歉
-让一下
1140
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
请进 金小姐
1141
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
-谢谢
-不客气
1142
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
你要带我去哪?
1143
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
到了
1144
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
唷
1145
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
我的天哪 这是球鞋的天堂
1146
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
-艾尔
-我的天
1147
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
我的天 还有扎染款的
1148
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
-我们有扎染款的
-天哪…乔丹?这是乔丹的签名?
1149
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
-天哪 这里太棒了
-天哪
1150
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
这是我见过的最美的景象
1151
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
谢谢你
1152
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
我鸡皮疙瘩都起来了 这是我的梦想
1153
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
我妈妈一定会很开心的
1154
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
那么 你最喜欢穿哪一双?
1155
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
你开玩笑吗?
1156
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
我不准碰这些鞋 更别说穿了
1157
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
什么?一次都不行?
1158
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
不可能
1159
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
唷 你没碰过这双鞋?
1160
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
你爸的元老布鲁斯 他当年就是穿这双鞋
在对战卡尔特人的决赛上
1161
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
最后一秒反败为胜的 真不敢相信
1162
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
好吧 我小时候
有一次穿着这双鞋进了电梯
1163
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
但我临阵退缩了 又把鞋放了回去
1164
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
我觉得这个码你可能穿不了
1165
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
你没有遗传你爸爸的身高
1166
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
对你来说有点大了
1167
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
好了 别说我家人了 告诉我
1168
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
你今晚穿的什么?
1169
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
就是一双…
1170
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
我的天
1171
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
是你设计的吗?
1172
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
哇 这个配色 等等 那不是涂鸦墙吗?
1173
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
对
1174
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
看看这双鞋 艾尔 我能在上面
看到我们那天完整的经历
1175
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
等等
1176
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
-是你 你就是那个人
-那个人?
1177
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
对 你就是那个人
1178
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
-设计保密合作款的那个设计师
-什么?
1179
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
那个大家今晚都在谈论的人
1180
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
我姐姐丽芙一直在说个不停
1181
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
你那天怎么没告诉我你是设计师呢?
1182
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
-而且是超级厉害的那种
-曼哈顿
1183
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
你也没告诉我你是奇拉·金啊
1184
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
奇拉·金 这可不是小事
1185
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
球鞋皇室?
1186
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
-皇室?
-对
1187
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
好吧 我们扯平了
1188
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
我是奇拉·金
1189
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
我知道
1190
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
-很高兴认识你
-嗨
1191
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
听着 你得跟我来 这是命运
1192
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
因为今晚是我最后一次机会
向我父亲证明
1193
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
这世界上真的有一个有内涵
1194
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
有想法的设计师
1195
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
艾尔…
1196
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
你就是那个人
1197
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
等等
1198
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
你是说我应该为金氏品牌设计球鞋?
1199
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
-对
-金氏?
1200
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
就像…
1201
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
是他
1202
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
-谁?
-走吧 我爸爸
1203
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
-女士们 先生们…
-来吧 这是我们的机会
1204
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
-篮球传奇…
-现在?
1205
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
以及我们今晚金氏6号
年度慈善庆典的主持人 达瑞斯·金
1206
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
我和我的妻子丹妮斯诚挚感谢各位的光临
1207
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
作为一个在皇后区街头长大的孩子
1208
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
我并不总是有钱
1209
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
-买最新款的球鞋…
-好吧 天哪 我太激动了
1210
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
他做完介绍后 我就会叫住他
1211
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
谁相信我的梦想?
1212
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
唷 这太疯狂了 他看到你设计的鞋子
一定会激动坏了的
1213
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
你这么想?
1214
01:06:10,220 --> 01:06:11,304
更上一层楼
1215
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
于是金氏6号诞生了
1216
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
在我的长女丽芙的领导下
1217
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
我们会发布此前从未有过的新款鞋
1218
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
和优秀设计师合作 我们信任的人
1219
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
我刚刚说到丽芙…
1220
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
-总之 他一定会的
-我记得…
1221
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
听着 这听上去有点傻 但我爸爸
1222
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
他说经验很重要
1223
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
所以他会想要了解你的一切
1224
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
比如你来自哪里 你做过什么
跟谁一起共事过
1225
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
-好吧
-嗯
1226
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
你很年轻 但你却一鸣惊人
你肯定有
1227
01:06:44,421 --> 01:06:46,214
很多相关经验 对吗?
1228
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
我在这件事上下了很大赌注
1229
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
我就是你要找的人
1230
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
我永远不会忘记今晚
1231
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
-我也是
-你去哪了?
1232
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
太好了 你找到她了
1233
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
-你好 萨米
-嗨
1234
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
-你认识他们?
-这就是那个人
1235
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
你是那个人?
1236
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
我确实设计了这双鞋 但我并不算…
1237
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
当然是他了 看看这鞋就知道了
1238
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
我能给你拍张照吗?你太美了
1239
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
你也过去
1240
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
-别谦虚了
-好
1241
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
他是个明星 看这一对强强联合的情侣
1242
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
太可爱了 我要把这张照片裱起来
1243
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
我太激动了 我想让爸爸见见他
1244
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
这不就是他要我找的人吗?
1245
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
深呼吸
1246
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
等爸爸讲完了 你会有机会引荐他的
1247
01:07:39,142 --> 01:07:40,977
这个项目注重的是诚实和正直
1248
01:07:41,061 --> 01:07:42,520
这是非常重要的品质…
1249
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
希望他能快点
1250
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
快午夜了 他每次都在这个时间拍卖
1251
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
-午夜?
-对
1252
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
午夜
1253
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
午夜慈善拍卖
1254
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
糟了 我们不能离开
你马上就能见她爸爸了
1255
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
这就是问题所在 我搞砸了
1256
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
好吧 古大叔警告过我们午夜必须赶回去
1257
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
不好意思 怎么了?
1258
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
大家为达瑞斯·金鼓掌
1259
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
他将退场 接下来我们开始午夜拍卖
1260
01:08:06,544 --> 01:08:07,504
真的很抱歉
1261
01:08:07,587 --> 01:08:09,923
我现在得带他离开
1262
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
这是…
1263
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
-等等 什么?
-宵禁
1264
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
-跟我来
-不好意思
1265
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
-你的朋友们怎么回事?
-我不知道
1266
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
-抱歉
-你不能离开
1267
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
-得走了 抱歉
-我马上回来
1268
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
-快点
-艾尔
1269
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
-抱歉
-嘿
1270
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
不
1271
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
我的衣服
1272
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
怎么回事?
1273
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
艾尔 我身上沾满了开胃菜 快跑
1274
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
借过
1275
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
-糟了 我不知道
-等等 你要干什么?那是上楼
1276
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
我卡住了
1277
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
快跳
1278
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
艾尔
1279
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
我的鞋 不
1280
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
别让他离开
1281
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
别管鞋了
1282
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
艾尔
1283
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
-抱歉
-我们得走了
1284
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
我怎么找到你?
1285
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
-快走
-看着点
1286
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
金氏6号慈善晚宴
1287
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
等下
1288
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
-不要
-等等
1289
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
我们来了
1290
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
-别走 等等
-我们来了
1291
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
-嘿 萨米
-什么?
1292
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
为什么派对上的人都以为
我是那个炙手可热的神秘设计师?
1293
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
那个火遍全球的人
1294
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
-你说了什么?
-没什么
1295
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
-你跟他们说什么了?
-没说太多
1296
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
就说你是个设计师 而且很厉害 还有…
1297
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
差不多就这些吧
1298
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
萨曼莎
1299
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
-好吧 我可能夸大了一点…
-为什么?
1300
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
但我几乎什么都没说
1301
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
其他人会脑补出什么结论
我也控制不了啊
1302
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
好吧 奇拉问我有没有专业经验
1303
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
-然后呢?
-然后…
1304
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
她想把我介绍给金先生
所以我说…我说我有经验
1305
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
-伙计 这是好事啊
-不 这一点都不好
1306
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
这非常糟糕 我撒谎了 我骗了她
1307
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
好吧 你觉得那派对上的人
都百分百诚实吗?
1308
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
-是的
-不是
1309
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
听着 我们都夸大了一丢丢 但结果非常好
1310
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
可能吧
1311
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
萨米 这件事之后我要怎么面对她啊?
1312
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
再跟我说一次他为什么跑了
1313
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
他是个艺术家 艺术家都很…你懂的
1314
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
我是说 人们至今都不知道班克斯
是何许人也
1315
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
而且你是个大人物 爸爸
1316
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
-是啊
-人们见到你会紧张
1317
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
-好吧 这招可以
-但是爸爸
1318
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
拜托 你看 看这只鞋
他的才华不言而喻 对吗?
1319
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
我承认我确实被吸引了
1320
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
就像看着一件完全新奇的事物
但又莫名熟悉
1321
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
不知道为什么 这让我想起了家乡
非常丰富的色彩
1322
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
唷 我认得这个地方
1323
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
我和你妈刚开始谈恋爱时 她带我去过
1324
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
-真的吗?
-是啊 他们店里的甜品美味极了
1325
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
-叫什么派…
-蛋奶酥皮派?
1326
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
对 你怎么知道的?
1327
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
他带我去过
1328
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
我还是不喜欢对这家伙的底细一无所知
1329
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
他跟很多顶尖品牌合作过
看他的作品多有个性
1330
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
我相信他
1331
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
我需要你相信我
1332
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
丽芙?
1333
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
我承认这作品很棒
但未知因素让这件事变得风险很大
1334
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
好吧 奇拉 你把他带来
1335
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
大家一起坐下来聊一聊
如果你说的一切都印证了
1336
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
那我们会在球鞋大会上展示
1337
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
-真的吗?
-真的
1338
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
-谢谢 爸爸
-不客气
1339
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
-我爱你 爸爸
-再见
1340
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
太好了
1341
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
唷 金先生 能跟我拍个照吗?
1342
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
-达瑞斯
-达瑞斯 这里
1343
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
-昨晚发生了什么?
-我见到了金先生
1344
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
唷 我也想见他
1345
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
我只是想让你明白
这件事对我们有多重要
1346
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
因此…
1347
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
我会尽我所能帮助你
1348
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
好吗?
1349
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
你愿意帮我?
1350
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
既然要做这件事 我们就全力以赴
1351
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
让我们把它变成现实
我全力支持你 好吗?
1352
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
-谢谢
-不客气
1353
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
好了 现在我们只要找到他就行了
1354
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
没错 打给他 现在就发信息
1355
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
不行 我没有他的号码或是照片墙或是…
1356
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
-可你们见了两次…
-我知道
1357
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
-你连他的号码都没拿到?
-是啊
1358
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
妹子 这是什么情况?你得提升下魅力了
1359
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
-我需要帮忙
-确实
1360
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
我只知道他叫什么
1361
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
我不知道怎么找到他 但我有他的鞋
1362
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
我们那天吃晚饭时
你提到了人与人的联结 对吗?
1363
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
-对
-我们有四千万粉丝
1364
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
我们把他们都联系起来吧
1365
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
我们不如发起一项金氏6号活动
1366
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
寻找那个有一只鞋的设计师?
1367
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
-就这么办
-好 我们计划一下
1368
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
我们要让他来找我们
1369
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
-也许我们可以拍一套宣传照?
-对
1370
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
我们放出你拿着鞋的照片
1371
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
-再配上一个醒目的话题标签
-没错“我的王子在哪?”
1372
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
我喜欢这主意
1373
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
我一直在寻找
1374
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
四处寻找你
1375
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
你让我相信
1376
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
我们可以有新的创举
1377
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
你准备好了吗?
1378
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
噢 男孩 你要采取行动
你在想什么?
1379
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
不要思考太久
1380
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
好了 全网发布
1381
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
你知道我们默契十足
1382
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
你在哪里?
1383
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
今天球鞋世界的突发新闻
1384
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
金氏姐妹改写了
现代版《灰姑娘》故事的剧本
1385
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
全世界的年轻男人
都声称自己有另一只配对的鞋子
1386
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
是金氏家族小女儿的白马王子
1387
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
艾尔 快现身吧 别让我找得太辛苦
1388
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
没有人让我如此心神不宁
1389
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
全球社交媒体的现象级活动
“我的王子在哪?”
1390
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
今天来到了曼哈顿
设计师们涌向金氏6号的总部大楼
1391
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
你在哪?
1392
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
我就在这儿 女孩
1393
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
-别闹了
-我就在这儿 女孩
1394
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
-我就在这儿 女孩
-你在哪?
1395
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
没有人让我如此心神不宁
1396
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
我们会是天造地设的一对
男孩 你能听到吗?
1397
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
你在听吗 别再闷头描绘
1398
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
-你生活的世界
-我在呼唤
1399
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
-呼唤你
-抓住你的机会
1400
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
怎样 你有酷炫的设计?
1401
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
我的妹子是万里挑一
1402
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
快点 不要错失机会
让我的妹子知道你真材实料
1403
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
现身吧 男孩 别让我找得太辛苦
1404
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
站出来 耶 勇于承担
1405
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
-没有人让我如此心神不宁
-没有
1406
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
我们会是天造地设的一对
1407
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
-你在哪?
-我就在这儿 女孩
1408
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
我就在这儿 女孩
1409
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
别闹了
1410
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
我就在这儿 女孩
1411
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
-我就在这儿
-你在哪?
1412
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
没有人让我如此心神不宁
1413
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
我们会是天造地设的一对
1414
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
你在哪?
1415
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
我就在这儿 女孩
1416
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
我们会是天造地设的一对
1417
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
抱歉 好的
1418
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
不好意思
1419
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
你在哪?
1420
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
没有人让我如此心神不宁
1421
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
你在哪?
1422
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
艾尔 你今天怎么没出现?你应该去的
1423
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
我不知道 好吗?我不知道 萨米
1424
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
你看到这个了吧?
1425
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
现在聚集了十亿人
1426
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
她为了你抛头露面 你必须回应她
1427
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
伙计 她喜欢你的作品
1428
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
从她这么努力地找你来看
我想她看上的不只是你的鞋
1429
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
萨米 这是…
1430
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
这对奇拉很重要 我不想伤害她
1431
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
对哦 因为大庭广众之下放别人鸽子
1432
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
一点都不伤人感情 是吗?
1433
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
萨米 你不在那儿
1434
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
要是你看到了
当她以为我是个著名设计师时
1435
01:18:13,818 --> 01:18:15,570
脸上如释重负的表情 你就明白了
1436
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
-她想要的不是这个艾尔
-嘿
1437
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
-她不想
-不是的
1438
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
你给我坐下
1439
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
你不能这样说我最好的朋友
1440
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
太不尊重人了
1441
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
听着 你觉得奇拉一开始
为什么不告诉你她的真实身份?
1442
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
因为她不在乎这些东西 伙计
1443
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
人们在庆典上对你的评价
1444
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
我没有纠正他们 因为在我看来
那些都是真的
1445
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
早晚有一天会成真
1446
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
但是要让世界相信这一点
你首先自己要相信
1447
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
你信吗?
1448
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
你确定这个办法能行?
1449
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
你就放一百个心吧
1450
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
-你喜欢吗?
-我喜欢
1451
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
好的 你的配对就在这里 准备好见面了
1452
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
加个闪电表情
1453
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
-发出去
-好了
1454
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
-奇拉
-我太为你骄傲了 艾尔
1455
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
这是大事
1456
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
我就在这儿 女孩
1457
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
-伙计
-什么?
1458
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
-她给我发私信了
-然后呢?
1459
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
-拿着 她打过来了 接啊 你可以的
-什么?
1460
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
喂
1461
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
嗨 你好
1462
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
-你去哪了?
-我…
1463
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
我是个傻瓜 我很害怕…
1464
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
对不起 但我都想通了
1465
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
你确定吗?
1466
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
-听我说 艾尔 我爸爸同意了
-什么?真的吗?
1467
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
是的 他想跟你见个面
如果你再跑的话 我…
1468
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
听我说…我不会让你失望的
1469
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
-你保证?
-我保证
1470
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
就是确认一下
1471
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
-好耶
-好了 再见
1472
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
他爱她
1473
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
-你好 扎利 你还好吗?
-你好 伙计 怎么样?
1474
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
艾尔和奇拉·金 他爱她
1475
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
-我恋爱了
-你恋爱了
1476
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
奇拉·金?他在干吗?
1477
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
伙计 你要为金氏设计球鞋了
1478
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
-扎利 快过来
-好
1479
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
唷 怎么回事?
1480
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
-什么?
-什么?看那个家伙
1481
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
-谁?
-他真以为自己能愚弄我们
1482
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
-你在说什么?
-艾尔必须受到惩罚
1483
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
我很生气 想要发脾气
1484
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
他表面嘻嘻哈哈 以为我们是傻瓜
1485
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
-他干了什么?
-我们要带他回学校
1486
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
给他上堂课 让他知道谁是老大
1487
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
耶 听上去有点阴险
1488
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
但为了回泽西 我什么都愿意
1489
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
有了 让他给我们洗衣服 打扫房间
1490
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
有点出息 我们要找到证据
这件事别无他法
1491
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
-不是你死就是我活
-不管怎样 都要阻止他
1492
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
我们怎么做?
1493
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
我们要上下翻找 找到需要的东西
1494
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
行动吧 艾尔以为我们被蒙在鼓里
1495
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
才没有 艾尔以为他很聪明
1496
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
才没有 我们要把这里拆掉
1497
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
现在 我们要关掉鞋店
1498
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
关掉鞋店
1499
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
我就在这儿 女孩
1500
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
我就在这儿 女孩
1501
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1502
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
艾尔以为他很聪明 才没有
1503
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
我就在这儿 女孩
1504
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1505
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
这就是他的秘密
1506
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
这鞋子不错 另一只呢?
1507
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
笨蛋 还不明白吗?这是证据
1508
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
-不过是一只鞋
-是啊 另一只在新闻里
1509
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
听着 你去引开他
1510
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
剩下交给我 我要人赃并获
1511
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
好 让他看我练柔道
1512
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
太明显 去打翻几个盒子
1513
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
-哇 看这里乱的
-好乱哦
1514
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
超级无敌乱
1515
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1516
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
艾尔以为他很聪明 才没有
1517
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
我们要把这里拆掉 就是现在
1518
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1519
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
过来
1520
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
完美 我拍到了 要让他知道我们不好惹
1521
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
噢 耶 我成功了
1522
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
-你是说我成功了
-我们成功了
1523
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
-你就干站着
-是吗?
1524
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
他上钩了 犯下大错
1525
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
这下他跑不掉了
1526
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1527
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
艾尔以为他很聪明 才没有
1528
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
我们要把这里拆掉 就是现在
1529
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1530
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
-好了 准备好了吗?
-做什么?
1531
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
我们要告诉金先生实情 先排练一下
1532
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
唷 让我们进去 金先生 真相是这样
1533
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
那个艾尔一直在骗你
1534
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
他声称自己是地下设计师
1535
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
他只是拿着扫帚 整理库存的理货员
1536
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
他是皇后区的小孩 是个骗子 叛徒
1537
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
在前台扫码出入货
1538
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
他以为自己可以像您一样
1539
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
但现实中 他只是个做白日梦的男孩
1540
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
安静点 别把他吵醒了
1541
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
关闭闹钟
1542
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1543
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
艾尔以为他很聪明 才没有
1544
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
我们要把这里拆掉 就是现在
1545
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1546
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
艾尔以为我们被蒙在鼓里 才没有
1547
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
艾尔以为他很聪明 才没有
1548
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
我们要把这里拆掉 就是现在
1549
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
我们要关掉鞋店 关掉鞋店
1550
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
才没有
1551
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
球鞋
1552
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
-今天是大日子 你睡过头了?
-我记得我定过闹钟了
1553
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
好吧 我们得走了 艾尔 要迟到了
1554
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
我知道 我就是没想好系不系领带
1555
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
我想显得专业一点
1556
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
你知道什么是专业吗?准时
1557
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
真好笑
1558
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
伙计
1559
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
金氏6号球鞋大会首秀
1560
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
这太美了
1561
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
你打算把这个给金先生看吗?
球鞋大会设计稿?
1562
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
对 是奇拉给我的灵感
1563
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
球鞋哪去了?
1564
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
-什么?
-萨米 球鞋呢?
1565
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
我的球鞋哪去了?
1566
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
-快点 我们该走了
-我需要那只鞋
1567
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
-不 你不需要
-我必须带上那只鞋
1568
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
-不需要 你看到这个了 是吧?
-萨米
1569
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
-嗯
-听我说
1570
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
奇拉认识你
她已经知道是你设计的那双鞋
1571
01:25:07,816 --> 01:25:09,693
现在你的新设计才是重点
1572
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
你把这个带去 就会赢得所有人的认可
1573
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
前提是我们赶得上地铁
1574
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
-所以快走吧
-这个设计挺好的
1575
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
不是“挺好的”是好极了
1576
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
快点
1577
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
有我就够了
1578
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
球鞋大会直播 还有两周
1579
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
-再见
-加油
1580
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
很高兴认识你们俩 感谢你的时间
1581
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
谢谢我们抽出时间
1582
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
祝你会议好运
1583
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
我们不是希望他走霉运吗?
1584
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
-什么?
-倒霉蛋
1585
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
糟了
1586
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
嘿 奇拉
1587
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
你想跟我爸见面 对吗?
1588
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
进去吧
1589
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
你的哥哥们说了很多你的事 艾尔
1590
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
金先生 他们是我的继兄
你别相信他们说的话
1591
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
相信?你想谈谈信任吗?
1592
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
听着 我可以解释 奇拉 拜托
1593
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
坐吧
1594
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
你有没有跟我女儿说你是设计师?
1595
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
一个来头很大的地下设计师
粉丝遍布全世界?
1596
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
对 那双鞋是我设计的 我是个设计师
1597
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
但你说谎了
1598
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
对
1599
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
所以你是个骗子 是个假冒的艺术家
1600
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
这整件事都是为了出名
1601
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
利用我们的品牌 我们的粉丝来赚钱
1602
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
-不是那样的 我不是…
-不是?
1603
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
所以你的父亲没打算卖掉
1604
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
他经营惨淡 深陷债务的鞋店?
1605
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
特里是我继父 那是我妈妈的鞋店
1606
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
这真是你设计的吗
还是你行骗计划的一部分?
1607
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
不 是的
1608
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
你手里的鞋是我设计的
1609
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
从头到尾都是
1610
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
我们应该相信你吗?
球鞋大会就剩几周了
1611
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
你让我们进退两难
1612
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
我女儿还为你做了担保
1613
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
她为了你第一次抛头露面
结果这一切全部是谎言
1614
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
我想我们谈完了
1615
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
别再靠近我女儿
1616
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
奇拉 求你
1617
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
听着 我很抱歉
1618
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
-你怎么能骗我?
-我不是有意的
1619
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
你明知道这对我意味着什么
1620
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
你想让我成为众人期待中的那个我…
1621
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
所以这是我的错咯?
1622
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
-当然不是
-难以置信
1623
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
不 我只是想说
我的设计对你来说还不够好
1624
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
我以为如果你知道了我只是个理货员
会改变对我的看法
1625
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
嘿 别哭 拜托 我…
1626
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
我还是你第一天认识的那个人
1627
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
-不是
-我是 奇拉 别这样
1628
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
现在你只是一个我再也不想见到的人
1629
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
再见 艾尔
1630
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
-对不起
-保安
1631
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
奇拉 对不起
1632
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
-奇拉 求你了 拜托 嘿
-够了 你走吧
1633
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
奇拉
1634
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
-我送你出去
-我没事
1635
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
-嘿 谈得怎么样?我们有生意做了?
-结束了
1636
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
歇业
1637
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
关门大吉 甩卖
打七折或买一送一
1638
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
辛格太太 你知道我每周三晚上都会来
1639
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
我要习惯自己倒垃圾
1640
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
亲爱的 没关系 就当锻炼了
1641
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
我真的不敢相信你要走了
1642
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
一切都发生得太快了
1643
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
过来 常联系
1644
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
我会很想你的
1645
01:30:32,098 --> 01:30:34,392
金氏6号球鞋大会
1646
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
他的梦想怎么办?
1647
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
难道因为一个错误
他的才华和抱负永远无法得以施展了吗?
1648
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
或者他挚爱的邻里 他所代表的的精神
1649
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
会最终再为他赢得一次机会?
1650
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
这本身就是奇迹了 对吗?
1651
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
奇拉
1652
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
-嘿 今天是大日子
-是啊
1653
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
-重要日子
-对丽芙是
1654
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
不 对我们所有人都是
1655
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
你也是这个公司重要的一份子
奇拉 也是这个家庭重要的一份子
1656
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
-我们都姓金
-我觉得自己配不上这个姓氏
1657
01:31:26,111 --> 01:31:27,779
你要重拾信心
1658
01:31:27,862 --> 01:31:30,031
过去的这几周 我真的为你感到骄傲
1659
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
为什么?
1660
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
妈妈 我闯了大祸
1661
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
-全都是谎言
-全部?
1662
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
艾尔说的他那些经历
1663
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
他高估了自己的能力
1664
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
你也是
1665
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
他说谎怎么还成了我的错?
我不明白
1666
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
也许是你太想做成这件事
1667
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
可能引导着他说了你想听的话
1668
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
-也许吧
-也许吧
1669
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
过来 听我说
1670
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
一个年轻女孩要站起来
让自己的声音超越其他声音 被别人听到
1671
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
是很难的 尤其当“其他人”是你爸爸时
更是难上加难
1672
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
-是啊
-对吧?
1673
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
-嗯
-他是个大嗓门
1674
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
对
1675
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
但你做到了
1676
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
对此我感到非常骄傲
1677
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
因为那代表你开始有自己的想法
开始相信自己了
1678
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
-那代表你长大了
-是啊
1679
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
而且你知道吗?
你确实搞砸了 但我们都会
1680
01:32:26,838 --> 01:32:28,673
最重要的是
1681
01:32:28,757 --> 01:32:30,842
你要吸取教训 下一次做得更好
1682
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
-是啊 你说得对 妈妈
-当然了
1683
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
宝贝 你知道这些年来
我跟丽芙进行过多少次这样的谈话吗?
1684
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
-等等 真的吗?
-是啊 还有你爸爸
1685
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
-绝对的
-什么?
1686
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
宝贝 他不是靠自己走到今天的
1687
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
-我的宝贝
-什么事这么好笑?
1688
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
-宝贝
-什么?
1689
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
-你看上去很棒
-别说了
1690
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
起来 我们得出发了
1691
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
-我爱你
-好了 起来吧
1692
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
好的
1693
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
-我来帮你梳头 宝贝
-你们刚才是在说我吗?
1694
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
-没有
-不是
1695
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
起来吃早餐
1696
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
生活靠自己创造
1697
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
-生活靠自己创造…
-不
1698
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
不
1699
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
-生活靠自己创造
-什么?
1700
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
生活靠自己创造
1701
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
球鞋大会
睡眠 停止
1702
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
生活靠自己创造
1703
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
生活靠自己创造…生活…
1704
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
生活靠自己创造
1705
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
我得走了
1706
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
我觉得我胳膊的肌肉变大了
1707
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
-是啊 结实了
-我知道
1708
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
好了 快搬完了吧?
1709
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
-你还有三箱…
-还有三箱?
1710
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
-我还有半箱…
-可恶
1711
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
回家了
1712
01:34:26,875 --> 01:34:27,876
哇哦
1713
01:34:27,959 --> 01:34:28,960
我们要回新泽西
1714
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
萨米
1715
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
-离开这里
-我就是这么说的 兄弟
1716
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
伙计 你没看到那两个家伙
正努力地要回新泽西吗?
1717
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
-或者 这不算努力?
-萨米 听着 我…
1718
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
我需要你拖住他们
1719
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
-我得去球鞋大会
-真的吗?
1720
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
-是的
-伙计 太好了
1721
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
听着 我得找到奇拉 弥补这一切
1722
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
-我要把鞋送过去
-我真为你骄傲 伙计
1723
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
-做你最拿手的 大吵大闹
-不用说了 兄弟 包我身上
1724
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
-我来了
-第二轮
1725
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
-唷
-你还好吗?
1726
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
-好着呢
-天哪
1727
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
嘿 伙计们 需要帮忙吗?
1728
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
帮忙?我能轻松举起你们两个 所以…
1729
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
你确实可以
1730
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
-不用了
-好吧
1731
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
萨米 我们赶时间
1732
01:35:15,256 --> 01:35:16,257
新泽西南橘城
柔道馆
1733
01:35:16,341 --> 01:35:18,426
-别碰那个 嘿 别动
-这个好酷
1734
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
脱掉 这是我的武术老师加持过的
明白吗?这是加持过的
1735
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
-你不能穿
-太棒了 哇
1736
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
快点脱掉
1737
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
-喂 别弄上指纹了
-好闪哦
1738
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
-拜托
-我不知道这是怎么回事
1739
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
-我们要离开这里了
-我好激动
1740
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
-拜托 住手
-还给我
1741
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
-好吧 停下 你能停下吗?
-真是难以置信 还给我
1742
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
好吧 我冷静下来了
1743
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
-你有什么毛病啊?
-给你
1744
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
即将关闭车门 请勿倚靠
1745
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
本来也没想帮忙 再见了 两位
1746
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
该死
1747
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
金氏6号球鞋新品亮相
克利夫兰球鞋大会直播
1748
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
大家好 球鞋大会和金氏6号的粉丝们
1749
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
是的
1750
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
我们今天准备了很多精彩内容
1751
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
首先 我们很开心能让大家先睹为快
1752
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
金氏6号最新款球鞋 斯力克
这是我一手研发的
1753
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
而且我们今天将在克利夫兰球鞋大会
1754
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
现场面向粉丝直播
1755
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
我们准备了一份大礼 你们一定不想错过
1756
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
所以请一定要观看10点的直播
1757
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
感谢今天来到现场的支持者们
1758
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
爱你们
1759
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
-抱歉 没看到你 我的错
-伙计 不是吧?
1760
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
金氏6号总部直播
1761
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
什么?
1762
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
扎利
1763
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
怎么了?闻到新泽西清新的空气了吗?
1764
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
-艾尔跑了
-什么?
1765
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
他去金氏6号的球鞋大会了
1766
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
万一他弄到足够的钱保住鞋店怎么办?
1767
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
-我们要去吗?我来开车
-好
1768
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
-不行
-好吧
1769
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
来吧
1770
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
别担心
1771
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
好了 我们走
1772
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
爸爸 艾尔跑了 但我们知道他去了哪
1773
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
-再见 爸爸
-我们一小时后回来
1774
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
-你在说什么?
-爸爸 让开
1775
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
我们还有事要做呢 艾尔在哪?
1776
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
-什么?
-我们很快回来 爸爸
1777
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
别胡闹了 下来
1778
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
-我们没有胡闹
-爸爸 没事的 放心吧
1779
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
-下来 等等
-再见
1780
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
你们要去哪?回来
1781
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
你们谋杀了我的锥形桶
1782
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
这个不少钱呢
1783
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
萨米 好吧 到底出了什么事?
1784
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
你能告诉我艾尔在哪吗?
1785
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
我受够了他总想破坏这笔交易
1786
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
我知道他不想走 他…
1787
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
他只是不明白
1788
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
不 是你不明白
1789
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
你的继子有才华 他天性善良
1790
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
尽管你百般阻挠 他依然心怀希望
1791
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
你知道吗?
1792
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
我想你是时候看到真正的艾尔了
1793
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
谁准备好一睹金氏元老鞋的风采?
1794
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
我们说服了金先生
为大家献上一首他全盛时期
1795
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
-著名的90年代金曲
-什么?
1796
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
让我们重回90年代吧 球鞋大会
1797
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
-闪回
-太好笑了
1798
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
我姓金 国王的金
1799
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
有谁不想跟我翱翔天际?
1800
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
钱袋装满 赛场狂奔
1801
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
篮球砸地砰砰响
1802
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
手到擒来
1803
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
谁与争锋
1804
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
奇拉 求你了
1805
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
别嚣张 看我逆转球场
1806
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
一骑绝尘 对手追赶有得忙
1807
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
你想谈忠诚?
1808
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
我是国王 我想谈皇室
1809
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
我是国王 众人仰望
1810
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
-求你了
-没事
1811
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
加时赛决胜负
1812
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
-什么事 艾尔?
-这是给你的
1813
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
请收下吧 你收了我马上就走
1814
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
上面有一个小小的字母K
1815
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
-是为我设计的吗?
-这是独一无二的鞋
1816
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
就像你一样
1817
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
听着 我知道我骗了你
我很抱歉
1818
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
我不是那样的人
1819
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
我不是这样被教导的
1820
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
我的妈妈是一个了不起的女性
1821
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
她教会我 球鞋可以是灵魂的窗口
1822
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
能告诉你一个人的过往 告诉你…
1823
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
告诉你一个人的本性 他们在乎的事
1824
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
很抱歉过了这么久才对你说这番话
但我在乎的是…
1825
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
你
1826
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
太晚了
1827
01:39:33,223 --> 01:39:34,891
我们已经定好了今天发售的鞋
1828
01:39:34,974 --> 01:39:36,643
你以为我是为这个来的?
1829
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
我是来道歉的
1830
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
我是为你而来 我不是为那双鞋而来
1831
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
你出去
1832
01:39:43,274 --> 01:39:45,026
你已经伤她太深了
1833
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
-让我的家族蒙羞…
-丽芙
1834
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
-伤害我的妹妹 你给我…
-好了 丽芙 没事
1835
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
艾尔是来道歉的
1836
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
我也应该道歉
1837
01:40:00,250 --> 01:40:01,209
-什么?
-什么?
1838
01:40:01,292 --> 01:40:02,210
你在说什么?
1839
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
我很抱歉我当时逼迫你说了那些话
1840
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
我爸爸说经验很重要
1841
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
我不知道…我就是…
1842
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
我太想成功了
以至于忘记了真正重要的事
1843
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
我希望家人支持的 我所深信不疑的
1844
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
你的才华 你的抱负
1845
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
艾尔 你很棒
1846
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
我相信你
1847
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
这就足够了
1848
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
看他设计的鞋 丽芙
1849
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
是不是很棒?
1850
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
你要说服的人不是我
1851
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
你显然在作品中融入了创造力
你能把它带上台吗?
1852
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
艾尔 你可以的
1853
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
为了你 曼哈顿…
1854
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
我什么都愿意
1855
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
天哪
1856
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
谢谢 球鞋大会 你们准备好了吗?
1857
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
-不好意思 金先生
-又是你?
1858
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
-是的
-什么事?
1859
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
显然我的轻率举动 让我失去了你的信任
1860
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
所以我必须来 我知道别人叫你国王
1861
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
但球鞋上的格纹代表了我出生的皇后区
1862
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
皇后区
1863
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
-萨米让他们误以为我是骗子
-骗子?
1864
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
-奇拉不相信那些话
-不相信?
1865
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
我知道你不能容忍谎言
1866
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
我有担当 我只想让你相信你
1867
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
我用设计改变世界
看看这双鞋 没有更好的鞋
1868
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
不要忘记我们的家乡 金先生
1869
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
才对得起这身衣裳
1870
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
我妈去世 继父掌权
1871
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
好像他的问题都是我造成
1872
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
我拿在手里画图的本子
1873
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
除了眼泪和梦想 我一无所有
1874
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
-加油
-你明白吗?
1875
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
加油 艾尔
1876
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
嘿 金 你甘心被他耍?
1877
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
这不是90年代
1878
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
-唱啊 金
-我们要这样吗?
1879
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
-我们要这样吗?
-再来一点新风格说唱
1880
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
年轻人 我理解 我同情你的家人
1881
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
我已经进来了 年轻人
1882
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
但情况对你不利 年轻人
1883
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
你出身低微 临阵脱逃
1884
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
编造谎言 欺骗每个人?
1885
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
你是来认错 还是来炫耀?
1886
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
恶意怎能轻易释怀
1887
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
什么样的父亲会告诉女儿
1888
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
跟撒谎的人纠缠不清?
1889
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
真正的绅士
1890
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
无法立于食言打造的地基
1891
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
你能行
1892
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
老实说 皇后区是我家乡
1893
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
我要保住我的事业 业绩在下滑
1894
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
我看到你身上的才华 别隐藏
1895
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
我给你需要的钥匙
1896
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
谢谢你的建议
1897
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
但我们的生活天差地别
1898
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
是吗?你误入歧途 你要振作起来
1899
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
你要做点大事 你现在还信吗?
1900
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
-开始是
-什么意思?
1901
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
-虽然看上去像阴谋
-就是
1902
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
事实并非如此 让我告诉你真相
1903
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
老实说 我没想到会成功
1904
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
-所以你撒了谎
-只是为了见你 金先生
1905
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
你的鞋让我感觉自己长了翅膀
可以飞上天
1906
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
噢 就像我一样
年度设计师 或许就是你
1907
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
像皇后从桥上走来
1908
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
皇后来了
1909
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
爸爸 看看他设计的鞋
1910
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
嘿 金 这孩子帮你守住了初心
1911
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
我认为这双鞋很帅
1912
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
嘿 不要
1913
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
安静 所有人安静
1914
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
你们知道他是谁吗?
1915
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
如果你知道 就不会这么欢呼雀跃
1916
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
-各位 先别鼓掌 他是个骗子
-冒牌货
1917
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
你们真以为他是设计师?
1918
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
-我的天
-你们以为他是大师手笔?
1919
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
-真可悲
-我看更像是悲剧
1920
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
这世上不是有成千上万的其他设计师吗?
1921
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
何苦浪费感情 他是骗子
1922
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
我们要离开皇后区 我绝不允许他
1923
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
让我们继续待在垃圾堆
1924
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
扎利 斯泰西?
1925
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
怎么回事?
1926
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
等等
1927
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
-你是特里吧?
-对
1928
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
-我是达瑞斯·金
-你好
1929
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
这几个孩子好像有过节
1930
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
我知道做父母不容易 但他们两个
1931
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
他们眼睛看不清
1932
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
我也来自皇后区 出身不重要
1933
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
谁都能追求梦想
才华会带你去到你想去的地方
1934
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
明白吗?
1935
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
现在我明白了
1936
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
哇 艾尔 这是你设计的?
1937
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
我不明白你为什么从没我给看过
1938
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
我知道我不该撒谎
1939
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
妈妈为我的诚实而自豪
1940
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
如果我让她失望了都是我的错
怪不得别人
1941
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
我真诚道歉
1942
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
她一定会自豪地说“这才是我儿子”
1943
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
奇拉 金先生 你对我的信任让我知道
我不只是一个理货员
1944
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
我明白了一个道理 虚荣要不得
1945
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
要脚踏实地 不要假装自己是其他人
1946
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
做自己
1947
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
做自己感觉很棒
1948
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
感觉很棒
1949
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
艾尔 我以前不知道
1950
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
但现在我明白了
1951
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
我可以成为更好的人
1952
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
就像你妈妈在世时 我那时比现在要好
1953
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
但我相信 晚做比不做好
1954
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
再给我一次机会?
1955
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
再给我一次机会
1956
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
儿子
1957
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
有我在
1958
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
所有人都值得拥有第二次机会
1959
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
谢谢
1960
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
我不是故意打扰你们
1961
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
但是 艾尔 我的提议依然有效
1962
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
在我们成为合作伙伴前
1963
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
你还有什么要说的吗?
1964
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
有
1965
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
我爱上了您的女儿
1966
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
加油
1967
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
耶 艾尔
1968
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
一年后
1969
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
站在对方的角度 才有真的理解
1970
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
看他们蜕变成长
1971
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
人的潜力无限
1972
01:47:22,359 --> 01:47:25,528
在玫瑰盛开的地方继续走
1973
01:47:25,612 --> 01:47:27,322
提升
1974
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
去展翅高飞 留下难忘回忆
1975
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
艾尔 嘿 伙计
1976
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
你可以做到最好
1977
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
只要前方有一丝闪耀光亮
1978
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
-你都要勇敢追逐 勇敢追逐
-勇敢追逐
1979
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
付出才有收获
1980
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
-全力以赴 拥抱广阔天地
-拥抱广阔天地
1981
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
拥抱广阔天地
1982
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
因为你体内有无限能量 必须让它释放
1983
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
过去的人生会引导你 但你要勇敢前行
1984
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
去展翅高飞 留下难忘回忆
1985
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
伸出手 抓住梦想
因为生活靠自己创造
1986
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
相信自己
1987
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
你注定是闪亮星辰
1988
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
人生无极限 步履不停
1989
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
你注定是传奇 事迹永流传
1990
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
去展翅高飞 留下难忘回忆
1991
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
伸出手 抓住梦想
1992
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
抓住梦想
1993
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
勇敢追逐
1994
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
因为生活靠自己创造
1995
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
这就是我们要讲的故事
男孩想依靠金氏球鞋一飞冲天
1996
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
但最终发现 成功的最好方式
1997
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
是忠于自己
1998
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
并给后来的追梦者一点助力
1999
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
完
2000
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
步履不停
2001
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
你注定是传奇 事迹永流传
2002
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
相信自己
2003
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
你注定是闪亮星辰
2004
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
人生无极限 步履不停
2005
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
你注定是传奇 事迹永流传
2006
01:49:50,006 --> 01:49:51,466
没有人比我更出彩
2007
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
没有人比我更出彩
2008
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
限量版发售 必须要早起
2009
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
球衣上写着33号
2010
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
高中低档 我都是全明星
2011
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
排队排到五个街区外
翘首期盼我的新品发售
2012
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
球鞋
2013
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
没有人比我更出彩
我的球鞋举世无双
2014
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
举世无双
2015
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
人群发出惊叹 这球鞋让人欲罢不能
2016
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
欲罢不能
2017
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
没有人比我更出彩
2018
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
妈妈曾说“想象是钥匙”
2019
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
开启现实的锁
2020
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
去吧 勇往直前
2021
01:50:29,045 --> 01:50:32,882
嘿
2022
01:50:32,966 --> 01:50:36,720
命运在召唤 全力以赴
2023
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
不停歇
2024
01:50:38,263 --> 01:50:42,100
嘿
2025
01:50:42,183 --> 01:50:45,979
命运在召唤 全力以赴
2026
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
字幕翻译:肖雪