1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,500 --> 00:00:53,457 Hon na čarodějnice, podst. jméno. 4 00:00:53,541 --> 00:00:58,749 1. Hledání a následná perzekuce osob obviněných z čarodějnictví. 5 00:00:58,833 --> 00:01:03,000 2. Kampaň namířená proti osobě nebo skupině, 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,374 která zastává neortodoxní nebo nepopulární názory, 7 00:01:07,457 --> 00:01:09,917 obvykle založená na nepřímých, pochybných 8 00:01:10,000 --> 00:01:11,541 či zavádějících důkazech. 9 00:01:28,291 --> 00:01:32,916 NOVÁ ANGLIE, SOUČASNOST 10 00:01:35,625 --> 00:01:36,583 Mami. 11 00:01:53,582 --> 00:01:55,417 Crux, Crux! 12 00:01:56,416 --> 00:01:58,874 Crux, Crux! 13 00:02:01,083 --> 00:02:02,207 Crux! 14 00:02:17,874 --> 00:02:22,583 HON NA ČARODĚJKY 15 00:02:23,041 --> 00:02:24,667 Dodatek XI 16 00:02:24,750 --> 00:02:28,375 "Žádná osoba nesmí na půdě USA provozovat čarodějnictví." 17 00:03:30,417 --> 00:03:32,416 KRÁVO ČARODĚJNICKÁ 18 00:03:36,874 --> 00:03:38,041 Děvčata. 19 00:03:41,458 --> 00:03:43,667 Dobře, pánové a dámy, 20 00:03:43,749 --> 00:03:45,499 hodina je téměř u konce. 21 00:03:45,832 --> 00:03:47,916 Prr, ne tak rychle. 22 00:03:48,292 --> 00:03:50,707 Do konce týdne mi odevzdáte esej, 23 00:03:50,792 --> 00:03:53,874 a jelikož se učíme o listině práv a svobod, 24 00:03:54,457 --> 00:03:59,292 každý z vás mi napíše třístránkovou práci o jednom z dodatků 25 00:03:59,374 --> 00:04:02,207 a jeho vlivu na dnešní společnost. 26 00:04:02,791 --> 00:04:06,750 Teď si vylosujete číslo z kouzelné mísy, 27 00:04:06,833 --> 00:04:08,749 a to vám už zůstane. 28 00:04:09,375 --> 00:04:10,625 Jasné? 29 00:04:10,708 --> 00:04:16,417 Můžete si vybrat nějakou událost, soudní případ či moderní zákon. 30 00:04:17,167 --> 00:04:21,707 Dávám vám volnou ruku, takže to klidně nějak zkombinujte. 31 00:04:22,582 --> 00:04:27,250 Pokud máte dotazy, před hodinou i po ní jsem k dispozici. 32 00:04:27,916 --> 00:04:29,167 Máš štígro. 33 00:04:29,249 --> 00:04:31,375 Jedenáctej dodatek je tak snadnej. 34 00:04:31,458 --> 00:04:33,374 Čarodějnictví. 35 00:04:33,458 --> 00:04:35,333 Já mám svobodu projevu. 36 00:04:50,792 --> 00:04:52,499 -Stát! -Ruce vzhůru! 37 00:04:52,582 --> 00:04:56,042 -Na co koukáte? -Čarodějnice chce přejít hranici. 38 00:04:56,125 --> 00:04:57,249 Lehnout na zem! 39 00:04:59,999 --> 00:05:01,624 Čím ji to střelili? 40 00:05:01,708 --> 00:05:02,666 Solí. 41 00:05:03,582 --> 00:05:05,582 Takže ji mám jako posolit? 42 00:05:05,666 --> 00:05:06,832 Není to vtipný? 43 00:05:06,917 --> 00:05:08,042 Jsi srandista. 44 00:05:08,124 --> 00:05:10,625 Sůl prý odpuzuje kouzla, 45 00:05:10,958 --> 00:05:13,167 ale na krávy to nepůsobí. 46 00:05:13,250 --> 00:05:14,499 Děvka. 47 00:05:14,582 --> 00:05:16,375 Co tě žere? 48 00:05:16,457 --> 00:05:19,916 -Rozešli jste se před třemi měsíci. -Já vím. Díky. 49 00:05:21,541 --> 00:05:23,708 Akorát nechápu, co na ní vidí. 50 00:05:24,750 --> 00:05:27,750 -Nejspíš nedělá drahoty. -Sklapni, Sofie. 51 00:05:28,750 --> 00:05:31,957 Stejně to má spočítaný, jakmile projde návrh šest. 52 00:05:32,042 --> 00:05:33,417 Myslíš, že projde? 53 00:05:33,500 --> 00:05:34,874 Jo, rozhodně. 54 00:05:34,957 --> 00:05:37,624 A pak všechny ty zrzavý magorky zavřou. 55 00:05:37,999 --> 00:05:40,833 O návrhu šest bys měla napsat svoji esej. 56 00:05:40,917 --> 00:05:44,083 Můžu po škole přijít a napíšeme je společně. 57 00:05:44,167 --> 00:05:47,167 Vezmu ten divnej zdravej popkorn od mámy... 58 00:05:47,249 --> 00:05:49,916 Já vlastně nemůžu... teda dneska. 59 00:05:53,166 --> 00:05:54,917 -Promiň. -V pohodě. 60 00:05:55,958 --> 00:05:57,416 -Jak chceš. -Dobře. 61 00:05:57,500 --> 00:05:59,125 -Jo. -Čau. 62 00:05:59,458 --> 00:06:00,541 -Čau. -Čau. 63 00:07:34,125 --> 00:07:35,124 Mami? 64 00:07:40,708 --> 00:07:41,667 Kluci? 65 00:07:47,249 --> 00:07:48,250 Haló? 66 00:08:27,500 --> 00:08:28,875 11. dodatek 67 00:09:16,292 --> 00:09:17,457 Haló? 68 00:09:57,833 --> 00:09:59,708 Co děláš v mém pokoji? 69 00:10:01,250 --> 00:10:04,166 Máma ti přece řekla, abys zůstala ve stěně. 70 00:10:04,666 --> 00:10:06,833 A žaluzie byly roztažené. 71 00:10:11,874 --> 00:10:13,375 Co to děláš? 72 00:10:45,832 --> 00:10:48,250 Claire, jsme doma! 73 00:11:09,957 --> 00:11:12,166 Počkej, až tě chytím! 74 00:11:16,875 --> 00:11:18,916 -Máš ji! -Hej, to není fér. 75 00:11:19,000 --> 00:11:20,999 Je, poctivě jsem tě chytil! 76 00:11:21,083 --> 00:11:22,457 Jen počkej! 77 00:11:26,542 --> 00:11:29,999 -Máš ji! -Corey, Georgi, konec. 78 00:11:30,333 --> 00:11:33,417 Dejte si kartáčky do koupelny, prosím. Díky. 79 00:11:33,749 --> 00:11:36,792 Mami, zas jsem měla v pokoji tu čarodějku. 80 00:11:38,707 --> 00:11:40,791 Jacob si pro ni večer přijde. 81 00:11:50,957 --> 00:11:52,208 Je tu brzy. 82 00:11:57,792 --> 00:11:59,291 Ne, počkej. 83 00:11:59,375 --> 00:12:00,832 Máme systém. 84 00:12:00,917 --> 00:12:02,291 Počkáš na něj tady. 85 00:12:09,500 --> 00:12:10,749 Jacobe. 86 00:12:11,208 --> 00:12:12,500 Dobrý den. 87 00:12:16,832 --> 00:12:19,542 Myslela jsem, že se zastavíte až večer. 88 00:12:19,625 --> 00:12:21,333 Dneska stíhám. 89 00:12:24,458 --> 00:12:27,416 Díky. Ve spíži je nádoba k recyklaci. 90 00:12:35,707 --> 00:12:37,750 Tady, vlez si tam. 91 00:12:38,667 --> 00:12:39,916 Musíš se skrčit. 92 00:12:45,999 --> 00:12:47,041 Mám to. 93 00:12:47,125 --> 00:12:48,499 Krásný den, dámy. 94 00:12:48,583 --> 00:12:50,750 -Jeďte opatrně. -Jako vždycky. 95 00:13:59,999 --> 00:14:01,166 Buď tiše. 96 00:14:40,542 --> 00:14:42,333 Brej večír, důstojníku. 97 00:14:42,416 --> 00:14:43,457 I vám. 98 00:14:45,125 --> 00:14:46,332 Čím posloužím? 99 00:14:47,542 --> 00:14:50,124 Mohl byste si vystoupit z vozidla? 100 00:14:59,292 --> 00:15:01,166 Chcete vidět techničák? 101 00:15:02,749 --> 00:15:03,875 Ne. 102 00:15:20,000 --> 00:15:22,416 Mohl byste prosím otevřít kufr? 103 00:15:32,832 --> 00:15:35,083 Ano, pane. 104 00:16:16,667 --> 00:16:19,083 Jste Jacob Gordon, že ano? 105 00:16:20,000 --> 00:16:21,416 Ano, pane. 106 00:16:24,708 --> 00:16:28,041 Nemáte v té bedně nic, co by tam být nemělo? 107 00:16:28,707 --> 00:16:30,042 Ne, pane. 108 00:16:31,666 --> 00:16:34,500 Takže vám nebude vadit, když ji prohledám? 109 00:16:35,000 --> 00:16:35,957 To bude. 110 00:16:39,583 --> 00:16:41,041 Je to můj majetek. 111 00:16:44,750 --> 00:16:45,707 Dobře. 112 00:17:01,792 --> 00:17:04,292 Nesnáším lháře. 113 00:17:10,167 --> 00:17:11,374 Kouříte? 114 00:17:12,457 --> 00:17:13,582 Ne. 115 00:17:15,375 --> 00:17:16,582 Ani já ne. 116 00:18:32,624 --> 00:18:35,332 Broučku. Jak to, že jsi ještě vzhůru? 117 00:18:35,832 --> 00:18:37,416 Dodělávala jsem úkoly. 118 00:18:45,166 --> 00:18:46,333 Mami. 119 00:18:51,542 --> 00:18:52,792 Musíme přestat. 120 00:18:55,500 --> 00:18:57,957 Stačí se držet pravidel, a nic nám nehrozí. 121 00:18:58,042 --> 00:18:59,457 Nejde jenom o to. 122 00:19:03,916 --> 00:19:06,375 Nemůžeme kvůli nim riskovat život. 123 00:19:07,249 --> 00:19:08,500 "Nim"? 124 00:19:09,042 --> 00:19:10,292 Ano. 125 00:19:17,042 --> 00:19:19,291 A proč? 126 00:19:20,208 --> 00:19:21,542 Jsou to zločinci. 127 00:19:23,125 --> 00:19:26,167 Ty ženy nemají na výběr. S tou mocí se narodily. 128 00:19:26,250 --> 00:19:29,416 -Rozhodly se ji používat. -To vás učí ve škole? 129 00:19:29,499 --> 00:19:32,249 Nebo to říká ta tvá kamarádka? Jak se jmenuje? 130 00:19:32,708 --> 00:19:33,792 Jane? 131 00:19:34,332 --> 00:19:37,749 Jmenuje se Jen. Kdybys mi dovolila mít normální život 132 00:19:37,832 --> 00:19:41,000 a vodit si domů kamarádky, nemusela by ses takhle ptát. 133 00:19:41,083 --> 00:19:43,667 -Můžeš si domů vodit kamarádky... -Nemůžu! 134 00:19:44,541 --> 00:19:46,166 Protože musím lhát. 135 00:19:47,874 --> 00:19:49,957 Všechno tady je lež. 136 00:19:50,875 --> 00:19:53,583 Všechno na tomhle světě dělám pro tebe. 137 00:19:53,666 --> 00:19:57,624 Nemůžeš tohle říkat pokaždé, když mám na něco jiný názor. 138 00:19:58,708 --> 00:20:01,707 Proč jsme se po tátově smrti museli přestěhovat sem? 139 00:20:01,791 --> 00:20:02,958 Co je na tom pro mě? 140 00:20:03,041 --> 00:20:06,833 Nechtěla jsem převrátit celý život. Za to můžeš ty. 141 00:20:06,916 --> 00:20:08,499 Co je na tom pro mě? 142 00:20:08,583 --> 00:20:11,874 Dobře, uklidni se. Nenech se ovládnout emocemi. 143 00:20:11,958 --> 00:20:14,707 -Potřebuješ inhalátor? -Nic mi není. 144 00:20:15,083 --> 00:20:16,624 Dýchej. 145 00:20:22,332 --> 00:20:23,874 Kdo je to? 146 00:20:49,292 --> 00:20:52,167 Zdravíčko, pardon, myslela jsem, že mě neslyšíte. 147 00:20:52,249 --> 00:20:53,541 Ne. 148 00:20:53,625 --> 00:20:54,667 Do spíže. 149 00:20:54,750 --> 00:20:56,416 -Jasně, perfektní. -Prosím. 150 00:20:57,457 --> 00:20:58,417 A šup. 151 00:21:00,417 --> 00:21:03,292 Kdy to má datum spotřeby? 152 00:21:03,375 --> 00:21:05,125 Zítra. Zítra ráno. 153 00:21:05,582 --> 00:21:07,416 A pro vás. 154 00:21:07,874 --> 00:21:09,000 Tak jo. Díky. 155 00:21:44,792 --> 00:21:45,750 Ahoj. 156 00:21:47,499 --> 00:21:48,457 Jsem Martha. 157 00:21:51,750 --> 00:21:53,666 A to je má dcera, Claire. 158 00:21:56,041 --> 00:21:57,292 Fiona. 159 00:21:59,625 --> 00:22:01,167 To je má sestra Shae. 160 00:22:06,166 --> 00:22:09,874 Dobře, děvčata, vezmu vás nahoru bočním schodištěm 161 00:22:09,958 --> 00:22:12,457 a ukážu vám, kde budete dnes spát. 162 00:22:13,541 --> 00:22:14,499 Dobře? 163 00:22:28,250 --> 00:22:29,833 Snad vám to bude stačit. 164 00:22:29,916 --> 00:22:31,333 Samozřejmě. 165 00:22:33,417 --> 00:22:34,624 Shae. 166 00:22:39,749 --> 00:22:41,792 Děkujeme, Martho. 167 00:22:42,792 --> 00:22:45,332 Jste moc hodná, že nás berete domů. 168 00:22:45,417 --> 00:22:48,666 -Dvakrát zaklepu, když je vše OK. -Jednou, když není. 169 00:22:49,457 --> 00:22:50,417 Tak jo. 170 00:22:51,333 --> 00:22:52,291 Dobrou. 171 00:23:51,333 --> 00:23:52,499 Crux! 172 00:25:20,166 --> 00:25:21,125 Shae. 173 00:25:23,332 --> 00:25:25,583 Promiň, že tě budíme... 174 00:25:25,666 --> 00:25:26,917 Claire. 175 00:25:26,999 --> 00:25:30,708 Claire, moje sestra Shae bývá občas náměsíčná. 176 00:25:34,917 --> 00:25:35,958 To nic. 177 00:25:38,416 --> 00:25:39,957 Shae, to nic. 178 00:25:40,582 --> 00:25:41,541 To nic. 179 00:25:43,500 --> 00:25:44,749 Ona hoří. 180 00:25:44,833 --> 00:25:46,708 -Ne. -Ona hoří. 181 00:25:46,791 --> 00:25:48,250 Byla to noční můra. 182 00:25:49,833 --> 00:25:51,083 Vidíš mě? 183 00:25:52,125 --> 00:25:54,792 Pardon. Tak pojď. Jdeme do postele. 184 00:26:54,207 --> 00:26:55,291 Počkejte, ne! 185 00:26:55,375 --> 00:26:56,708 Hosté první. 186 00:26:57,167 --> 00:26:59,499 Jen ať si vezmou. 187 00:26:59,583 --> 00:27:01,083 -Tak dobře. -Jo! 188 00:27:01,167 --> 00:27:02,208 Dobře. 189 00:27:04,000 --> 00:27:05,166 Georgi? 190 00:27:07,249 --> 00:27:08,332 Brýtro. 191 00:27:15,374 --> 00:27:17,583 Přijede dneska Jacob? 192 00:27:17,666 --> 00:27:18,625 Ano. 193 00:27:23,874 --> 00:27:25,625 Poslouchejte mě. 194 00:27:25,707 --> 00:27:27,291 Buďte na sebe opatrní. 195 00:27:27,375 --> 00:27:29,916 Mám vás ráda. Užijte si to ve škole. 196 00:27:30,000 --> 00:27:32,083 Claire, máš inhalátor? 197 00:27:32,167 --> 00:27:33,291 Jo. 198 00:27:33,375 --> 00:27:36,792 Vychováni vlky. Udělám vám čerstvé palačinky. 199 00:28:03,999 --> 00:28:06,082 VODA 200 00:28:36,374 --> 00:28:37,500 Omlouvám se. 201 00:28:40,166 --> 00:28:41,291 Přijede? 202 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 Dnes možná ne. 203 00:28:48,291 --> 00:28:52,083 Chtěly byste vidět něco prima? 204 00:28:52,999 --> 00:28:57,166 Netuším, kdy to postavili, ale je to něco. 205 00:29:02,000 --> 00:29:03,042 Připraveny? 206 00:29:05,333 --> 00:29:09,792 Za touhle zdí je celý další dům. 207 00:29:10,999 --> 00:29:12,207 Tyjo! 208 00:29:14,582 --> 00:29:16,374 -Shae, stůj. -To nevadí. 209 00:29:16,457 --> 00:29:19,417 Nic se jí tam nestane. Vede to dokolečka. 210 00:29:19,499 --> 00:29:21,124 Chvilku ji to zabaví. 211 00:29:23,416 --> 00:29:27,874 Co kdybychom jí nechaly otevřené dveře? 212 00:29:30,207 --> 00:29:32,208 Já zatím postavím na čaj. 213 00:30:00,416 --> 00:30:03,667 Je to tak starý dům. Už ani sporák nefunguje. 214 00:30:06,583 --> 00:30:08,875 Takhle už se dlouho nesmála. 215 00:30:14,125 --> 00:30:15,417 Co máma zemřela. 216 00:30:23,250 --> 00:30:24,583 Chybělo mi to. 217 00:30:33,999 --> 00:30:35,582 Haló? 218 00:30:45,541 --> 00:30:47,624 Proč pomáháte lidem jako my? 219 00:30:49,583 --> 00:30:51,125 To je složitá otázka. 220 00:31:07,416 --> 00:31:08,583 Shae? 221 00:31:12,249 --> 00:31:13,374 Shae? 222 00:31:14,000 --> 00:31:16,542 Shae? Shae, jsi v pořádku? 223 00:31:17,791 --> 00:31:18,874 Shae? 224 00:31:19,417 --> 00:31:20,500 Shae! 225 00:31:21,042 --> 00:31:22,583 Není ti nic? 226 00:31:22,666 --> 00:31:23,833 Uvízla tam? 227 00:31:23,917 --> 00:31:26,458 Neměla by. Ty chodby jsou široké. 228 00:31:26,542 --> 00:31:28,249 Zatraceně! Shae! 229 00:31:51,332 --> 00:31:53,416 -Shae? -Fiono? 230 00:31:54,457 --> 00:31:57,416 Panebože. Jsi v pořádku? 231 00:31:57,750 --> 00:31:58,874 -Jo. -Jsi celá? 232 00:31:59,416 --> 00:32:00,499 Panebože. 233 00:32:02,500 --> 00:32:04,208 Pojďme nahoru. 234 00:32:11,542 --> 00:32:15,250 Paní Dennyová říkala, že nedá do písemky logaritmické funkce. 235 00:32:15,332 --> 00:32:17,542 A co myslíš? Byly tam. 236 00:32:17,624 --> 00:32:20,749 Přestaňte se bavit o matice. Nechci to řešit. 237 00:32:24,792 --> 00:32:26,167 Co to je? 238 00:32:28,958 --> 00:32:30,542 Pohraniční stráž? 239 00:32:31,083 --> 00:32:32,417 Nejspíš. 240 00:32:36,624 --> 00:32:39,499 Do hajzlu, to budou nejspíš čarodějky. 241 00:32:39,582 --> 00:32:41,166 Jsi si jistá? 242 00:32:41,250 --> 00:32:44,499 Nejspíš je chytili při přechodu do Mexika. 243 00:33:07,124 --> 00:33:08,457 Koukej dopředu. 244 00:33:25,374 --> 00:33:28,541 -Claire, jsi v pořádku? -Inhalátor. 245 00:33:33,499 --> 00:33:34,707 Můj inhalátor. 246 00:34:23,333 --> 00:34:26,541 Kluci, dělejte, jak jsme si řekli. 247 00:34:26,624 --> 00:34:28,042 Děvčata, do úkrytu. 248 00:34:38,625 --> 00:34:39,750 Pojďte. 249 00:34:39,832 --> 00:34:42,875 Klidně a tiše. Všechno bude v pořádku. 250 00:34:46,874 --> 00:34:48,375 Martho, dobrý den. 251 00:34:48,457 --> 00:34:49,583 Ahoj, Cynthie. 252 00:34:49,667 --> 00:34:51,541 Omylem jsem toho upekla víc. 253 00:34:51,624 --> 00:34:52,874 To máme štěstí. 254 00:34:52,958 --> 00:34:54,833 -Vypadá to senzačně. -Ano. 255 00:34:54,916 --> 00:34:58,874 Bohužel tě nemůžu pozvat dál. Kluci zrovna píšou úkoly. 256 00:35:01,707 --> 00:35:02,832 Dobře. 257 00:35:08,457 --> 00:35:10,458 Jsi v pořádku, Cynthie? 258 00:35:11,792 --> 00:35:13,333 Jenom jsem... 259 00:35:14,583 --> 00:35:19,083 -Zaslechla jsem něco znepokojivého. -Vážně? A co? 260 00:35:20,125 --> 00:35:24,707 Chytili někoho z našeho města, jak převáží čarodějky přes hranice. 261 00:35:25,916 --> 00:35:27,875 -No ne. -Ano. 262 00:35:30,166 --> 00:35:32,917 Nemůžu říct, že mě to překvapuje. 263 00:35:32,999 --> 00:35:37,583 Žije tu spousta nedůvěryhodných, neamericky smýšlejících lidí. 264 00:35:37,666 --> 00:35:39,083 Já vím. 265 00:35:39,167 --> 00:35:44,667 Abych pravdu řekla, štve mě, že vláda nepostavila tu zeď vyšší. 266 00:35:44,750 --> 00:35:46,750 Nějak se přes ni dostávají. 267 00:35:46,833 --> 00:35:49,375 A já nechápu, proč jim mexická vláda 268 00:35:49,458 --> 00:35:50,542 poskytuje azyl. 269 00:35:50,917 --> 00:35:55,125 -Nejsou to uprchlíci, ale zločinci. -Ano, zločinci. 270 00:35:55,957 --> 00:36:01,791 Ale zákony jiných zemí nejsou tak rozumné jako ty naše. 271 00:36:02,875 --> 00:36:08,708 Věřím, že se můžeme spolehnout na naši vládu, že nás ochrání. 272 00:36:09,875 --> 00:36:10,833 To doufám. 273 00:36:13,333 --> 00:36:15,707 Mockrát díky. Voní to překrásně. 274 00:36:15,791 --> 00:36:18,083 Kluci to dostanou jako odměnu za práci. 275 00:36:18,957 --> 00:36:20,541 -Nashle. -Nashle. 276 00:36:43,750 --> 00:36:46,792 O HODNĚ JSI PŘIŠLA! 277 00:36:57,292 --> 00:36:59,582 ČARODĚJNICE MI ZABILA RODIČE 278 00:36:59,667 --> 00:37:02,082 Pozavírejte je! Čarodějky nejsou lidi! 279 00:37:08,874 --> 00:37:11,292 Má rodina zemřela při autonehodě, 280 00:37:11,374 --> 00:37:14,666 kterou zavinila dcera usvědčené čarodějnice. 281 00:37:15,541 --> 00:37:17,832 Vůbec neměla mít papíry. 282 00:37:19,042 --> 00:37:21,999 Návrh šest by jí to znemožňoval. 283 00:37:24,457 --> 00:37:27,582 Hlasujte pro návrh šest 284 00:37:28,041 --> 00:37:32,416 a chraňte tím naše ulice před každým, kdo má kouzla v krvi. 285 00:37:33,916 --> 00:37:36,374 Žádná kouzla nejsou dobrá. 286 00:37:49,167 --> 00:37:51,582 "práva potomků čarodějnic" 287 00:37:56,249 --> 00:37:59,999 NÁVRH 6 - "ZÁKON O SEZNAMU ČARODĚJNIC" 288 00:38:06,458 --> 00:38:11,167 11. dodatek: Je návrh 6 ústavní? Napsala Claire Goodeová 289 00:38:18,417 --> 00:38:20,332 Crux, Crux! 290 00:38:20,791 --> 00:38:22,667 Crux, Crux! 291 00:39:51,416 --> 00:39:53,708 Claire? Kristepane. 292 00:39:55,208 --> 00:39:58,166 Hej, no tak... 293 00:39:58,707 --> 00:40:00,666 Něco se ti zdálo. 294 00:40:00,749 --> 00:40:02,249 Byl to jen sen. 295 00:40:02,332 --> 00:40:03,999 Podívej se na mě. 296 00:40:04,083 --> 00:40:05,541 Dýchej. 297 00:40:05,625 --> 00:40:09,458 Zhluboka dýchej. Nádech a výdech. 298 00:40:09,541 --> 00:40:10,958 Byl to jenom sen. 299 00:40:14,832 --> 00:40:16,999 Pěkně dýchej. 300 00:40:17,083 --> 00:40:19,082 To je ono. Výdech, nádech. 301 00:40:19,792 --> 00:40:21,041 Výdech. Dobře. 302 00:40:22,666 --> 00:40:24,583 Byl to jenom sen. 303 00:40:24,666 --> 00:40:25,749 Nic víc. 304 00:40:38,917 --> 00:40:42,792 Shaeina náměsíčnost se na tebe musela přenést. 305 00:40:46,458 --> 00:40:49,458 Tumáš. Napij se, pomůže ti to usnout. 306 00:40:50,791 --> 00:40:51,749 Promiň. 307 00:40:55,041 --> 00:40:56,374 Mrzí mě, že... 308 00:41:01,582 --> 00:41:02,624 Co je to? 309 00:41:09,125 --> 00:41:10,208 Jenom... 310 00:41:11,458 --> 00:41:13,791 Taková kniha o astrologii. 311 00:41:14,500 --> 00:41:17,916 Hledám jedno souhvězdí, ale nemůžu se dopátrat. 312 00:41:18,000 --> 00:41:19,708 -Souhvězdí? -Jo. 313 00:41:21,667 --> 00:41:23,666 Máma o něm pořád povídala. 314 00:41:25,707 --> 00:41:28,332 V jednom kuse o něm povídala. 315 00:41:32,999 --> 00:41:37,292 Mrtví nás nikdy doopravdy neopustí. 316 00:41:40,417 --> 00:41:41,583 Jsme propojení. 317 00:41:43,791 --> 00:41:44,750 Tohle taky. 318 00:41:50,792 --> 00:41:54,500 Promiň, jestli se chovám divně. 319 00:41:59,416 --> 00:42:01,875 Když vyrůstáš tam, kde já, 320 00:42:01,958 --> 00:42:04,666 nemáš moc šancí dělat normální věci. 321 00:42:09,457 --> 00:42:10,416 Jo. 322 00:42:13,250 --> 00:42:14,250 Jo. 323 00:42:17,832 --> 00:42:21,208 Tahle situace mi taky... 324 00:42:23,083 --> 00:42:25,708 nepřinesla zrovna nejsnazší život. 325 00:42:50,750 --> 00:42:52,250 Odkud jsi? 326 00:43:01,708 --> 00:43:04,707 Původně z Nové Anglie, 327 00:43:06,707 --> 00:43:09,374 ale když se Shae narodila a táta odešel, 328 00:43:09,458 --> 00:43:12,416 začaly jsme se hodně stěhovat. 329 00:43:15,375 --> 00:43:17,541 Samozřejmě stranou od lidí. 330 00:43:22,291 --> 00:43:27,124 Máma se o nás dobře starala, dokud ji nedostal lovec čarodějnic. 331 00:44:04,792 --> 00:44:08,333 Počkejte, kluci, zase jste si prohodili batohy. 332 00:44:08,417 --> 00:44:09,542 Tenhle je tvůj. 333 00:44:09,624 --> 00:44:12,667 Máte na nich jména a stejně to popletete. 334 00:44:12,749 --> 00:44:15,332 -Mají stejnou barvu. -Jsou úplně stejný. 335 00:44:17,041 --> 00:44:18,792 -Dobře. -Tak jdeme. 336 00:44:19,207 --> 00:44:21,458 Promiň, já vám otevřu. 337 00:44:22,417 --> 00:44:24,167 Přijdeme pozdě. 338 00:44:25,249 --> 00:44:26,542 Nepřijdeme pozdě! 339 00:45:09,875 --> 00:45:11,249 Martho. 340 00:45:11,333 --> 00:45:13,500 Zrovna odcházím na oběd. 341 00:45:13,583 --> 00:45:16,125 Chtěla jsi tam něco? Můžu pro to skočit. 342 00:45:16,208 --> 00:45:17,667 Kdepak. 343 00:45:17,750 --> 00:45:20,750 Emily, vlastně jsem chtěla mluvit s tebou. 344 00:45:29,832 --> 00:45:31,541 Pojď se mnou k autu. 345 00:45:41,874 --> 00:45:45,333 Jacob bohužel nebyl posledních pár dní v práci. 346 00:45:47,082 --> 00:45:48,833 Jistě je v pořádku. 347 00:45:48,917 --> 00:45:50,332 Je to všechno? 348 00:45:51,166 --> 00:45:53,083 -Ano. -Dobře. 349 00:46:12,333 --> 00:46:13,542 Mám tě. 350 00:46:13,624 --> 00:46:14,583 Mám tě. 351 00:46:15,749 --> 00:46:17,625 -Máš babu. -Ale... 352 00:46:20,332 --> 00:46:21,999 Můžu hrát taky? 353 00:46:26,500 --> 00:46:27,707 Ne. 354 00:46:27,791 --> 00:46:30,625 S náma si hrát nemůžeš. 355 00:46:31,000 --> 00:46:33,541 -Hraju si s Georgem. -A já s Coreym. 356 00:46:58,999 --> 00:47:01,999 THELMA A LOUISE DIGITÁLNĚ OBNOVENÁ VERZE 357 00:47:05,542 --> 00:47:07,791 Pardon, dopisovala jsem esej. 358 00:47:11,416 --> 00:47:13,166 Kde jsou Sofie a Megan? 359 00:47:13,250 --> 00:47:15,666 Mají zpoždění jako vždycky. 360 00:47:15,749 --> 00:47:17,417 Nejspíš se někde líbají. 361 00:47:17,832 --> 00:47:19,167 Průkaz totožnosti. 362 00:47:30,749 --> 00:47:33,042 Promiň, nemůžu tě pustit dál. 363 00:47:34,916 --> 00:47:38,041 Jak to? Minulý týden jsem byla v kině normálně. 364 00:47:39,666 --> 00:47:40,875 Nové nařízení. 365 00:47:43,458 --> 00:47:45,457 Peytone, co blbneš? No tak. 366 00:47:45,542 --> 00:47:47,708 Promiň, Kelly, nemůžu. 367 00:47:47,792 --> 00:47:49,167 Jak nemůžeš? 368 00:47:50,917 --> 00:47:55,207 Je to jenom film, a na tuhle verzi jsem se dlouho těšila. 369 00:47:55,291 --> 00:47:58,249 Nejde to, Kelly. Tvé jméno je na seznamu. 370 00:47:59,416 --> 00:48:00,541 Na jakém? 371 00:48:02,833 --> 00:48:04,666 BWI vydala seznam. 372 00:48:05,624 --> 00:48:06,791 Cože? 373 00:48:06,875 --> 00:48:08,791 Seznam čarodějnic. 374 00:48:08,874 --> 00:48:10,500 Zapomněla sis peněženku? 375 00:48:10,583 --> 00:48:11,874 Nikdy jsem nekouzlila. 376 00:48:11,957 --> 00:48:13,167 Můj inhalátor. 377 00:48:16,792 --> 00:48:20,958 Víš přece, že nejsem čarodějka. To už ani nemůžu do kina? 378 00:48:37,499 --> 00:48:38,541 Vidělas to? 379 00:48:51,208 --> 00:48:52,624 Ahoj. 380 00:48:52,708 --> 00:48:55,124 Promiň, vylekala jsem tě? 381 00:48:55,207 --> 00:48:56,917 Ne, v pohodě. 382 00:48:58,083 --> 00:48:59,874 -Co? -Co je to? 383 00:49:02,083 --> 00:49:03,457 Ale nic. 384 00:49:03,541 --> 00:49:05,167 To mám už dlouho. 385 00:49:09,291 --> 00:49:10,249 Co? 386 00:49:14,416 --> 00:49:18,541 Chtěla jsem ti říct, že jsem našla Jižní kříž. 387 00:49:21,624 --> 00:49:24,416 To souhvězdí, o kterém jsem ti říkala. 388 00:49:25,832 --> 00:49:27,541 Zhasni světlo. 389 00:49:45,375 --> 00:49:46,375 Podívej. 390 00:49:49,832 --> 00:49:53,708 Tam vepředu přímo nad zdí. 391 00:49:56,917 --> 00:49:58,624 A co přesně hledám? 392 00:50:00,874 --> 00:50:03,125 Čtyři hvězdy ve tvaru "T". 393 00:50:09,250 --> 00:50:10,749 Nic tam nevidím. 394 00:50:19,457 --> 00:50:20,957 Tam napravo. 395 00:50:21,875 --> 00:50:25,249 No jasně, vypadá to jako kříž. 396 00:50:26,625 --> 00:50:30,083 Jo, Jižní kříž. 397 00:50:33,708 --> 00:50:34,666 Crux. 398 00:50:37,207 --> 00:50:38,166 Crux. 399 00:50:47,624 --> 00:50:50,124 Tvá máma říkala, že jsi byla v kině. 400 00:50:53,500 --> 00:50:54,792 Na čem? 401 00:50:56,499 --> 00:50:58,875 Na remasterované verzi Thelmy a Louise. 402 00:50:58,958 --> 00:50:59,917 Co to je? 403 00:51:01,791 --> 00:51:03,874 Ty neznáš Thelmu a Louise? 404 00:51:06,832 --> 00:51:11,166 Pokud sis nevšimla, většinu života jsem schovaná. 405 00:51:13,375 --> 00:51:14,500 Takže... 406 00:51:15,958 --> 00:51:20,374 Thelma je taková domácí puťka 407 00:51:22,416 --> 00:51:24,707 a Louise její nejlepší kámoška. 408 00:51:24,792 --> 00:51:27,000 Pracuje v bistru jako servírka. 409 00:51:29,249 --> 00:51:31,374 Vyrazí spolu na dlouhý výlet autem 410 00:51:31,957 --> 00:51:33,416 a skončí v jednom baru. 411 00:51:35,917 --> 00:51:37,833 Byla jsi někdy v baru, ne? 412 00:51:39,000 --> 00:51:39,958 Ne. 413 00:51:43,167 --> 00:51:45,792 Ty jsi vážně nikdy nebyla v baru? 414 00:51:50,541 --> 00:51:55,832 Zbývaly jim jen dvě možnosti. Vrátit se a jít do vězení, 415 00:51:55,916 --> 00:51:58,083 anebo prostě jet dál. 416 00:51:58,167 --> 00:52:01,875 A ony sjely autem z útesu do kaňonu. 417 00:52:03,292 --> 00:52:04,249 Jo. 418 00:52:05,375 --> 00:52:06,583 A zemřely? 419 00:52:06,667 --> 00:52:07,625 Možná. 420 00:52:08,791 --> 00:52:10,750 Jak to myslíš? 421 00:52:11,374 --> 00:52:14,707 Možná umřely, a možná ne. Film končí ve chvíli, 422 00:52:14,792 --> 00:52:16,458 kdy auto letí z útesu. 423 00:52:16,791 --> 00:52:18,000 Proč? 424 00:52:18,542 --> 00:52:22,042 To nevím. Možná kvůli naději. 425 00:52:24,582 --> 00:52:26,917 Ale máš předpokládat, že umřely. 426 00:52:28,000 --> 00:52:29,124 Možná. 427 00:52:39,917 --> 00:52:43,874 Možná... použily kouzla... 428 00:52:46,083 --> 00:52:47,874 A zachránily se. 429 00:52:47,957 --> 00:52:50,917 Ten neurčitý konec to měl jen zamaskovat. 430 00:52:56,583 --> 00:52:59,208 Takhle jsem nad tím nepřemýšlela. 431 00:53:00,374 --> 00:53:01,792 Byly to čarodějky. 432 00:53:12,583 --> 00:53:14,792 Přiměla jsi někdy něco létat? 433 00:53:24,042 --> 00:53:27,124 Říkala jsem, že můj gen není moc silný. 434 00:53:30,041 --> 00:53:31,000 Promiň. 435 00:54:19,541 --> 00:54:21,666 Moc se omlouvám. 436 00:54:30,708 --> 00:54:31,999 Chceš to zkusit? 437 00:54:39,583 --> 00:54:41,167 Co? 438 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 Chceš si to zkusit? 439 00:54:48,625 --> 00:54:49,916 Jenom to zkus. 440 00:54:51,291 --> 00:54:52,583 Jenom to zkus. 441 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Nikdo se nedívá. 442 00:55:01,291 --> 00:55:03,457 Ale já gen nemám, takže... 443 00:55:03,916 --> 00:55:05,332 Na to zapomeň. 444 00:55:06,416 --> 00:55:10,124 Soustřeď se na šťastnou vzpomínku, na něco hezkého. 445 00:55:21,917 --> 00:55:23,875 Tolik nad tím nepřemýšlej. 446 00:55:55,374 --> 00:55:56,582 Pomůžu ti... 447 00:56:46,499 --> 00:56:48,457 -Fiono... -Omlouvám se. 448 00:56:48,541 --> 00:56:50,541 -Co? -Mrzí mě to. 449 00:56:51,249 --> 00:56:53,249 -To je v pořádku. -Ne, není. 450 00:56:56,167 --> 00:56:58,874 Chtěla jsem jen být jako jiné holky. 451 00:57:00,250 --> 00:57:03,707 Ale kdepak. Na to nemám právo. 452 00:57:12,208 --> 00:57:15,124 Vidělas, jak se na mě všichni dívali? 453 00:57:17,000 --> 00:57:21,167 Jak mám ovládat něco, co nesmím používat. 454 00:57:22,916 --> 00:57:24,957 Proč to musí být zlá věc? 455 00:57:25,999 --> 00:57:27,624 Nejsem přece zlá. 456 00:57:28,500 --> 00:57:30,124 Nejsem zlá! 457 00:57:30,207 --> 00:57:31,458 Já vím. 458 00:57:31,542 --> 00:57:32,583 Mrzí mě to. 459 00:57:56,832 --> 00:57:59,291 Corey, Georgi, neperte se! 460 00:57:59,667 --> 00:58:01,792 Na to je příliš brzy! 461 00:58:05,624 --> 00:58:06,833 Dobré ráno. 462 00:58:06,917 --> 00:58:09,791 -Pardon. Dobré. -Je doma váš manžel? 463 00:58:11,374 --> 00:58:12,583 Nemám manžela. 464 00:58:15,333 --> 00:58:16,375 Omlouvám se. 465 00:58:18,458 --> 00:58:21,832 Mám tu psáno Eric Goude. 466 00:58:21,916 --> 00:58:23,042 Zemřel. 467 00:58:25,457 --> 00:58:26,625 Zemřel. Aha. 468 00:58:29,166 --> 00:58:30,124 Dobrá tedy. 469 00:58:31,417 --> 00:58:34,791 Pozemek vlastním já. Co pro vás můžu udělat? 470 00:58:36,791 --> 00:58:40,292 Jsem detektiv Hawthorne. Pracuji pro federální křídlo BWI. 471 00:58:40,375 --> 00:58:43,249 -Úřad pro... -Vyšetřování čarodějnictví, ano. 472 00:58:45,832 --> 00:58:50,916 Vyslali mě prošetřit hlášení o podezřelém dění ve vašem okolí. 473 00:58:52,333 --> 00:58:53,958 Jaké dění myslíte? 474 00:58:54,041 --> 00:58:57,500 Lidé prý byli svědky čar v baru pár kilometrů odsud. 475 00:58:58,791 --> 00:59:01,957 No... a jak vypadala? 476 00:59:03,125 --> 00:59:05,208 Ta čarodějka, kdybych ji... 477 00:59:05,292 --> 00:59:09,707 Kolem dvaceti, dlouhé zrzavé vlasy. 478 00:59:11,542 --> 00:59:14,374 Nikoho takového jsem neviděla. 479 00:59:14,457 --> 00:59:15,999 -Promiňte. -Jistě. 480 00:59:21,124 --> 00:59:23,583 Váš dům má podivně nízké hodnoty. 481 00:59:24,791 --> 00:59:26,083 Nízké? 482 00:59:26,167 --> 00:59:27,416 Hodnoty tlaku. 483 00:59:31,707 --> 00:59:33,000 Mohu dál? 484 00:59:35,166 --> 00:59:36,374 Samozřejmě. 485 00:59:40,792 --> 00:59:44,082 Mí předci byli všichni lovci čarodějnic. 486 00:59:44,166 --> 00:59:47,166 Já vím, hrozný název. Strašlivě zastaralý. 487 00:59:47,249 --> 00:59:50,542 Nicméně ke své práci používali sluch. 488 00:59:50,625 --> 00:59:54,916 Lidé říkali, že mají dar, ale ve skutečnosti používali vědu. 489 00:59:54,999 --> 00:59:59,166 Dokázali totiž poznat pokles tlaku, 490 00:59:59,249 --> 01:00:04,750 ke kterému dojde při čarování 491 01:00:06,208 --> 01:00:09,833 nebo když čarodějnice použije svoje schopnosti. 492 01:00:10,624 --> 01:00:12,958 Pane detektive Hawthorne, 493 01:00:13,042 --> 01:00:16,625 ujišťuji vás, že tu žádné čarodějky nemám. 494 01:00:16,708 --> 01:00:19,582 Já vám věřím, ale magie přetrvává. 495 01:00:21,166 --> 01:00:24,042 Zadržuje se v tlakových kapsách. 496 01:00:24,124 --> 01:00:26,083 Můžu se tu porozhlédnout? 497 01:00:26,667 --> 01:00:29,832 Zajisté, ale buďte rychlý. Mám doma děti. 498 01:00:29,916 --> 01:00:32,416 -Spolehněte se. -Dobře. 499 01:01:04,291 --> 01:01:05,374 Mami. 500 01:01:06,374 --> 01:01:07,625 Jsi v pořádku? 501 01:01:09,875 --> 01:01:13,082 To by stačilo, detektive. To je pokoj mé dcery. 502 01:01:13,166 --> 01:01:16,374 Poprosím vás, abyste odešel. Nemáte povolení. 503 01:01:25,458 --> 01:01:26,582 Zatím ne. 504 01:02:22,208 --> 01:02:24,292 Že jste nebyly tak hloupé? 505 01:02:32,667 --> 01:02:35,250 -Na jak dlouho? -Jenom na chvilku. 506 01:02:37,333 --> 01:02:38,917 Než se věci uklidní. 507 01:02:55,332 --> 01:03:00,833 Dívky z 9. až 12. ročníku se dostaví do tělocvičny ke zkoušce jehlou. 508 01:03:02,457 --> 01:03:07,624 Dívky z 9. až 12. ročníku se dostaví do tělocvičny ke zkoušce jehlou. 509 01:03:45,625 --> 01:03:48,667 Můžeš jít. Žádná znaménka čarodějnic. 510 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Díky. 511 01:04:00,291 --> 01:04:01,791 Tady máte, děvčata. 512 01:04:09,375 --> 01:04:12,542 Není to ideální, ale měly byste zůstat schované 513 01:04:12,625 --> 01:04:15,125 ještě pár dní, abychom měly jistotu. 514 01:04:25,667 --> 01:04:27,125 Jak bylo ve škole? 515 01:04:28,125 --> 01:04:29,250 Dobře. 516 01:04:29,333 --> 01:04:32,417 Byla delší přestávka, protože testovali holky. 517 01:04:33,707 --> 01:04:35,417 Jo, zkouška jehlou. 518 01:04:37,708 --> 01:04:40,957 Budu potřebovat své osvědčení o zkoušce vodou. 519 01:04:43,499 --> 01:04:45,124 -No tak, mami. -Jez. 520 01:04:46,333 --> 01:04:47,375 Přestaň. 521 01:04:47,875 --> 01:04:51,125 Kopie toho osvědčení by měla být v šuplíku. 522 01:04:52,708 --> 01:04:54,750 Čarodějky se nemůžou utopit. 523 01:04:54,833 --> 01:04:56,417 Jak to děláte? 524 01:04:56,499 --> 01:04:58,207 Dost, Corey. 525 01:04:58,292 --> 01:05:00,542 Víš dobře, že ta zkouška je nesmysl. 526 01:05:05,792 --> 01:05:07,750 Najdeš ten dílek? 527 01:05:07,833 --> 01:05:09,707 Bez něj to nebude úplný. 528 01:05:15,374 --> 01:05:16,583 Mám meč. 529 01:05:21,499 --> 01:05:23,666 Nemůžu už žádný dílky najít. 530 01:05:36,624 --> 01:05:37,749 Mami? 531 01:05:38,707 --> 01:05:39,832 Mami? 532 01:05:41,125 --> 01:05:44,082 Klid, to jsem jenom já. 533 01:05:45,333 --> 01:05:48,041 To nic. Máma asi vyhodila pojistky. 534 01:05:49,666 --> 01:05:51,166 Co děláte, kluci? 535 01:05:54,792 --> 01:05:55,957 Hrajeme si. 536 01:05:59,166 --> 01:06:04,332 Napadlo mě, že byste měli nechat Shae, aby si hrála s vámi. 537 01:06:05,708 --> 01:06:07,457 Však necháváme. 538 01:06:07,541 --> 01:06:08,625 Vážně? 539 01:06:08,708 --> 01:06:10,708 Jo, i když to je čarodějka. 540 01:06:10,792 --> 01:06:11,750 Georgi. 541 01:06:13,707 --> 01:06:15,000 Zkus být milý. 542 01:06:18,583 --> 01:06:19,874 Jak říká máma. 543 01:06:29,291 --> 01:06:31,167 -Dobrou, Corey. -Dobrou, Claire. 544 01:06:31,250 --> 01:06:33,457 -Dobrou, Georgi. -Dobrou, Claire. 545 01:07:12,792 --> 01:07:15,041 Našla jsem Jižní kříž. 546 01:09:34,249 --> 01:09:35,417 Claire, stůj! 547 01:09:44,833 --> 01:09:47,583 Claire, Claire, ustup. 548 01:09:48,000 --> 01:09:50,791 Jdi odtamtud. Nechoď ke kraji, Claire. 549 01:09:53,667 --> 01:09:54,708 Panebože! 550 01:09:56,792 --> 01:09:57,917 Claire. 551 01:09:58,707 --> 01:10:01,583 Prosím, broučku, stůj! 552 01:10:05,957 --> 01:10:07,082 Claire! 553 01:10:08,250 --> 01:10:09,375 Claire! 554 01:10:11,917 --> 01:10:13,042 Prosím! 555 01:10:18,208 --> 01:10:22,082 -Claire, není to skutečné! -Vzbuď se, broučku! 556 01:10:22,707 --> 01:10:25,625 -Claire! -Vzbuď se, prosím tě! 557 01:10:29,625 --> 01:10:30,583 Claire! 558 01:10:37,458 --> 01:10:38,707 Děvčata. 559 01:10:40,167 --> 01:10:41,416 Děvčata. 560 01:10:42,667 --> 01:10:45,375 Jste v pořádku? Ano? 561 01:10:55,708 --> 01:10:57,708 Dovnitř, rychle. 562 01:10:57,792 --> 01:10:59,499 Tak, miláčku, vstávej. 563 01:11:00,333 --> 01:11:01,291 Dovnitř. 564 01:11:30,750 --> 01:11:32,541 -Martho, prosím. -Promiň. 565 01:11:32,624 --> 01:11:36,582 Ne, musíte zůstat v bezpečí. Mrzí mě to, ale zůstaňte tam. 566 01:11:45,207 --> 01:11:48,792 Mami, nemůžeme je držet zavřené ve stěně. 567 01:11:48,875 --> 01:11:50,542 Dáme je do stodoly. 568 01:11:50,625 --> 01:11:53,708 Jistě, to uděláme. 569 01:11:53,792 --> 01:11:57,541 Ale nejdřív musíme zjistit, co Cynthie viděla nebo udělala. 570 01:11:57,624 --> 01:12:00,208 Půjdeš do školy jako normálně, 571 01:12:00,292 --> 01:12:04,292 kluci zůstanou se mnou a děvčata ve stěně. 572 01:12:12,957 --> 01:12:14,166 Claire, Claire! 573 01:12:14,792 --> 01:12:16,583 -Pojď, ať to nepropásneme. -Co? 574 01:12:16,667 --> 01:12:17,625 Tak dělej. 575 01:12:22,125 --> 01:12:23,374 Co se děje? 576 01:12:23,457 --> 01:12:26,333 Čtyři holky se znaménky musí na zkoušku vodou. 577 01:12:26,417 --> 01:12:27,375 Co? 578 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Už je to tu. 579 01:12:52,167 --> 01:12:54,500 Jsem tak ráda, že my už nemusíme. 580 01:12:54,999 --> 01:12:59,292 Na svoji si sotva pamatuju. Z nervozity jsem málem omdlela. 581 01:13:24,292 --> 01:13:26,458 To je taková nuda. 582 01:13:26,542 --> 01:13:28,041 Žádná nikdy nevyplave. 583 01:13:28,124 --> 01:13:29,625 To by ses divila. 584 01:13:29,708 --> 01:13:34,249 Ségra říkala, že v New Hampshire vyplavala celá třída holek. 585 01:13:34,332 --> 01:13:38,541 -Okamžitě je poslali do tábora. -Tvoje sestra je patologická lhářka. 586 01:14:07,083 --> 01:14:09,583 Konec! Vytáhněte je. 587 01:14:18,458 --> 01:14:20,542 Honem je vytáhněte ven. 588 01:14:30,167 --> 01:14:32,250 Tak z toho nic nebylo. 589 01:15:10,166 --> 01:15:11,499 Do prdele. 590 01:15:15,457 --> 01:15:17,416 Nemůžu uvěřit, že se to stalo. 591 01:15:17,917 --> 01:15:21,957 To byla Amy Schoelerová, co dostává panický záchvaty. 592 01:15:22,042 --> 01:15:23,999 Nejspíš ji to chytlo pod hladinou. 593 01:15:24,083 --> 01:15:25,791 Tak proč se podrobila zkoušce? 594 01:15:29,375 --> 01:15:32,124 -Nešlo ji vyšetřit lékařsky? -Nejspíš. 595 01:15:32,207 --> 01:15:35,041 -Ale nevypadá to dobře. -Pošlou tě do tábora. 596 01:15:35,124 --> 01:15:38,792 Stejně by tam určitě skončila. Byla tak divná. 597 01:15:38,875 --> 01:15:41,792 Jen, ta holka umřela, do hajzlu. 598 01:15:45,499 --> 01:15:48,707 Jo, ale vybrala si to. 599 01:15:49,500 --> 01:15:50,458 Vážně? 600 01:15:57,875 --> 01:15:59,291 Zapomeň na to. 601 01:16:34,375 --> 01:16:35,666 Mami? 602 01:17:16,166 --> 01:17:17,457 Mami? 603 01:17:23,042 --> 01:17:24,541 Corey, Georgi? 604 01:17:28,624 --> 01:17:29,583 Fiono? 605 01:17:30,999 --> 01:17:33,082 Fiono, Shae? 606 01:17:34,916 --> 01:17:36,207 Claire? 607 01:17:38,082 --> 01:17:39,041 Corey? 608 01:17:42,750 --> 01:17:43,708 Corey? 609 01:17:55,417 --> 01:17:56,542 Co to má znamenat? 610 01:18:07,833 --> 01:18:09,083 Shae. 611 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 -Shae. -Jsi stejná jako oni. 612 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Máš pravdu, Shae. 613 01:18:15,791 --> 01:18:17,417 Je jako všichni ostatní. 614 01:18:17,500 --> 01:18:19,999 Fiono, Fiono, co se děje? 615 01:18:21,707 --> 01:18:23,458 Kde jsou máma a dvojčata? 616 01:18:23,542 --> 01:18:25,124 Odvedl je na výslech. 617 01:18:25,542 --> 01:18:26,750 Kdo? 618 01:18:26,833 --> 01:18:28,875 Lovec čarodějnic, Hawthorne. 619 01:18:29,583 --> 01:18:32,416 -A vás nesebrali? -Byly jsme ve stodole. 620 01:18:32,499 --> 01:18:34,374 Přišla jsem pro toho motýla, 621 01:18:34,457 --> 01:18:40,958 aby ve tvém pokoji nenašli stopy kouzel a... našla jsem tohle. 622 01:18:41,499 --> 01:18:43,916 To byl jenom úkol do školy. 623 01:18:43,999 --> 01:18:47,832 Jo, který ses rozhodla psát, a podle tvého názoru 624 01:18:50,458 --> 01:18:52,708 by děti usvědčených čarodějek 625 01:18:54,124 --> 01:18:59,624 měly být pečlivě hlídány kvůli jejich genetické dispozici k používání čar. 626 01:18:59,708 --> 01:19:02,833 -Není to moje přesvědčení. Já... -Kecy! 627 01:19:06,125 --> 01:19:07,208 Jsem člověk. 628 01:19:08,666 --> 01:19:10,333 Člověk stejně jako ty. 629 01:19:17,917 --> 01:19:19,082 Je zpátky. 630 01:19:36,542 --> 01:19:37,957 Dovnitř, kluci. 631 01:19:42,833 --> 01:19:44,457 Ahoj, Claire. 632 01:19:44,542 --> 01:19:48,667 Chci se omluvit za kolegy, že vám tu udělali nepořádek, 633 01:19:49,958 --> 01:19:52,167 ale opatrnosti není nazbyt. 634 01:19:52,250 --> 01:19:55,832 Obzvlášť po tak fantastickém vyprávění vaší sousedky. 635 01:19:57,791 --> 01:20:00,749 Měli bychom začít s uklízením. 636 01:20:04,874 --> 01:20:06,792 Ještě jednou se omlouvám, 637 01:20:08,750 --> 01:20:10,332 ale je to má práce. 638 01:20:11,750 --> 01:20:15,750 Ukončovat hysterii a prosazovat zákon. 639 01:20:19,083 --> 01:20:21,208 To je on. Ten, co zabil mámu. 640 01:20:24,542 --> 01:20:28,082 A vy nemáte nic co skrývat. 641 01:20:44,416 --> 01:20:45,624 Nebo snad ano? 642 01:20:56,957 --> 01:20:58,542 Vždycky čarodějnice. 643 01:21:02,207 --> 01:21:03,207 Detektive? 644 01:21:08,374 --> 01:21:09,333 Nejste to vy. 645 01:21:13,500 --> 01:21:14,749 Zůstaňte za mnou. 646 01:21:14,832 --> 01:21:19,333 A chlapci samozřejmě také ne, 647 01:21:20,249 --> 01:21:22,458 takže to musíš být... 648 01:21:26,625 --> 01:21:27,667 ty. 649 01:21:34,707 --> 01:21:36,624 Claire, pojď ke mně. Claire. 650 01:21:36,707 --> 01:21:37,999 Nedělejte to. 651 01:21:38,417 --> 01:21:41,167 Dělám to už hodně dlouho, Claire. 652 01:21:42,250 --> 01:21:47,708 Tak byste měl vědět, že být čarodějkou není zločin. 653 01:21:50,374 --> 01:21:54,541 A ne všechna kouzla jsou špatná. Existují i ta dobrá. 654 01:21:54,624 --> 01:21:59,042 Jenže čarodějnictví je zločin, Claire. 655 01:22:02,707 --> 01:22:04,957 Jste vládní úředník. 656 01:22:05,041 --> 01:22:06,167 Claire. 657 01:22:06,250 --> 01:22:07,832 Prostě nás zastřelíte? 658 01:22:09,333 --> 01:22:10,833 Budu počítat do pěti 659 01:22:11,833 --> 01:22:14,833 a potom zmáčknu kohoutek. 660 01:22:17,750 --> 01:22:22,833 Stačí jenom jednou trošku zakouzlit. Ano? 661 01:22:23,707 --> 01:22:27,624 Vyprázdni bubínek, vyraz mi zbraň z ruky. Odstrč mě. Cokoli. 662 01:22:32,667 --> 01:22:33,999 A když ne? 663 01:22:40,917 --> 01:22:42,000 Pět. 664 01:22:43,833 --> 01:22:44,958 Čtyři. 665 01:22:47,332 --> 01:22:48,457 Tři. 666 01:22:51,666 --> 01:22:52,791 Dva. 667 01:22:58,333 --> 01:22:59,583 Jedna. 668 01:23:03,332 --> 01:23:05,750 -Běžte! -Pusťte mě! 669 01:23:09,541 --> 01:23:13,042 -Zůstaneš tu se mnou. -Otevřete ty dveře! 670 01:23:13,125 --> 01:23:14,083 Claire! 671 01:23:15,000 --> 01:23:15,958 Sednout. 672 01:23:17,208 --> 01:23:19,832 Čarodějnice běžela po schodech. 673 01:23:22,124 --> 01:23:23,082 Kde je? 674 01:24:36,458 --> 01:24:37,957 Fiono, Shae? 675 01:24:50,499 --> 01:24:51,749 Fiono! 676 01:24:54,958 --> 01:24:56,292 Shae! 677 01:25:28,500 --> 01:25:30,542 Shae, Shae. 678 01:25:30,625 --> 01:25:32,166 Shae. 679 01:25:32,249 --> 01:25:33,458 Musíš dýchat. 680 01:25:53,832 --> 01:25:56,583 -Claire, uteč odsud! -Ne! 681 01:26:10,457 --> 01:26:11,874 Claire, honem. 682 01:26:13,042 --> 01:26:15,625 Máš s sebou svůj inhalátor? 683 01:26:15,707 --> 01:26:18,082 To bude v pořádku. 684 01:26:20,249 --> 01:26:21,458 Jen dýchej. 685 01:26:29,582 --> 01:26:31,083 Dýchej. 686 01:26:31,167 --> 01:26:32,624 To nic. 687 01:28:18,042 --> 01:28:21,208 Fiono, pohlídala bys chvíli děti? 688 01:28:22,041 --> 01:28:24,082 Musím si promluvit s Claire. 689 01:28:27,082 --> 01:28:28,207 Claire? 690 01:28:38,167 --> 01:28:40,582 Doufala jsem, že tě to přeskočí. 691 01:28:40,666 --> 01:28:42,417 -Víš to celou dobu. -Ne. 692 01:28:42,832 --> 01:28:47,916 Strana rodiny tvého otce. Existovala tu šance. 693 01:28:59,125 --> 01:29:00,541 Víš, 694 01:29:02,332 --> 01:29:05,250 když tvůj táta zemřel, 695 01:29:05,333 --> 01:29:08,208 vzala jsem nás sem být součástí něčeho většího, 696 01:29:08,292 --> 01:29:12,542 ale taky, abych ti pomohla uprchnout, kdyby bylo třeba. 697 01:29:14,292 --> 01:29:17,833 Myslela jsem, že tě ochráním, ale nepovedlo se. 698 01:29:22,083 --> 01:29:25,125 Rodina tvého otce jsou... 699 01:29:27,000 --> 01:29:28,333 milí lidé. 700 01:29:28,666 --> 01:29:33,458 Moc hodní... a neuvěřitelně nadaní. 701 01:29:34,749 --> 01:29:35,832 Tak jako ty. 702 01:29:39,417 --> 01:29:41,999 Žijí jižně od hranic. 703 01:29:42,583 --> 01:29:44,875 Promiň, že jsem ti je tajila. 704 01:29:49,792 --> 01:29:54,917 Budou... moc šťastní, že tě uvidí, 705 01:29:56,874 --> 01:29:58,042 ale já... 706 01:29:58,125 --> 01:29:59,167 Ty nepůjdeš? 707 01:30:04,957 --> 01:30:05,916 Nemůžu. 708 01:30:09,291 --> 01:30:11,374 Přejít mohou jen čarodějky. 709 01:31:23,542 --> 01:31:24,917 -Připraveny? -Jo. 710 01:32:26,791 --> 01:32:29,832 České titulky Jan Váňa Iyuno-SDI Group 2022