1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,247 --> 00:00:53,206 /Лов на вештерки/. Израз 4 00:00:53,289 --> 00:00:58,539 1. Потрага по последователен прогон на лица обвинети за вештерство. 5 00:00:58,623 --> 00:01:02,790 2. Кампања насочена против лице, или група 6 00:01:03,248 --> 00:01:07,206 кои држат имаат неортодоксни или непопуларни ставови, 7 00:01:07,290 --> 00:01:11,414 обично заснована врз мали, сомнителни, или ирелевантни докази. 8 00:01:27,957 --> 00:01:32,706 Нова Анхлија денес 9 00:01:35,707 --> 00:01:36,665 Мамо. 10 00:01:53,664 --> 00:01:54,623 Крукс,Крукс! 11 00:01:56,497 --> 00:01:57,456 Крукс, Крукс! 12 00:02:01,165 --> 00:02:02,290 Крукс! 13 00:02:17,707 --> 00:02:22,872 ЛОВ НА ВЕШТЕРКИ 14 00:02:22,957 --> 00:02:24,582 Амандман 11 15 00:02:24,664 --> 00:02:28,290 "Никој не смее да практикува вештерство во Соединетите Американски Држави". 16 00:03:36,956 --> 00:03:37,915 Девојки. 17 00:03:41,581 --> 00:03:43,789 Во ред, господа и дами. 18 00:03:43,873 --> 00:03:45,707 Часот е речиси завршен. 19 00:03:45,790 --> 00:03:48,332 О-хо, не толку брзо. 20 00:03:48,414 --> 00:03:50,582 Сите имате есеј до крајот на неделата, 21 00:03:50,664 --> 00:03:53,290 а бидејќи го учиме Законот за правата, 22 00:03:54,539 --> 00:03:55,665 од секој од вас се бара 23 00:03:55,747 --> 00:03:59,373 да ми напишете три страници за еден од амандманите 24 00:03:59,456 --> 00:04:02,665 и како тој се рефлектира во општеството денес. 25 00:04:02,747 --> 00:04:06,872 Значи, изберете број од мојата магична кугла 26 00:04:06,957 --> 00:04:09,414 и тоа е она со што сте заглавени. 27 00:04:09,498 --> 00:04:10,707 Во ред? 28 00:04:10,790 --> 00:04:16,581 Може да земете современ настан, случај од суд, помодерен закон. 29 00:04:16,665 --> 00:04:19,623 Ќе бидам малку попустлив за начинот како сакате да го сторите тоа, 30 00:04:19,706 --> 00:04:22,622 затоа земете си слобода да измешате. 31 00:04:22,707 --> 00:04:23,831 Ако имате прашања, 32 00:04:23,915 --> 00:04:27,997 може да ме видите пред или после час. 33 00:04:28,082 --> 00:04:29,372 Среќа. 34 00:04:29,457 --> 00:04:31,498 Го доби Единаесеттиот амандман. Тоа е многу лесно. 35 00:04:31,581 --> 00:04:33,498 Ооо, вештерство. 36 00:04:33,582 --> 00:04:35,457 Добив слобода на говор. 37 00:04:50,789 --> 00:04:52,289 -Застани! -Стој веднаш! 38 00:04:52,372 --> 00:04:53,664 -Да ти ги видам рацете! -Што гледате вие? 39 00:04:53,748 --> 00:04:55,664 Некоја вештерка се обидува да премине граница. 40 00:04:55,747 --> 00:04:56,873 Легни на земја! 41 00:05:00,039 --> 00:05:01,623 Со што ја застрелаа? 42 00:05:01,707 --> 00:05:02,706 Сол. 43 00:05:03,665 --> 00:05:05,665 И јас треба да ја посипам со сол? 44 00:05:05,748 --> 00:05:06,956 Колку смешно? 45 00:05:07,040 --> 00:05:08,164 Смешно е. 46 00:05:08,247 --> 00:05:10,832 Па, солта наводно ја одбива магијата, 47 00:05:10,914 --> 00:05:13,040 но тоа е за вештерки, не за кучки. 48 00:05:13,122 --> 00:05:14,582 Ороспија. 49 00:05:14,665 --> 00:05:16,415 Некој е солен. 50 00:05:16,497 --> 00:05:17,872 Вие раскинавте пред три месеци. 51 00:05:17,956 --> 00:05:19,290 Знам, фала. 52 00:05:21,498 --> 00:05:23,498 Тоа и мислев, што гледа тој во неа? 53 00:05:24,664 --> 00:05:25,831 Веројатно се гаси. 54 00:05:25,915 --> 00:05:27,623 О, замолчи, Софи. 55 00:05:29,081 --> 00:05:30,497 Како и да е, не е како да мора да и го видам лицето 56 00:05:30,581 --> 00:05:32,040 откако Проп Шест ќе помине. 57 00:05:32,122 --> 00:05:33,332 Навистина мислиш ќе помине? 58 00:05:33,415 --> 00:05:34,872 Да, дефинитивно. 59 00:05:34,957 --> 00:05:37,373 И тогаш сите тие црвени изроди ќе бидат затворени. 60 00:05:38,206 --> 00:05:39,831 Тоа е она што треба да го напишеш во твојот есеј, 61 00:05:39,915 --> 00:05:40,957 Проп Шест. 62 00:05:41,040 --> 00:05:42,414 Можам да дојдам после училиште 63 00:05:42,497 --> 00:05:43,664 и да ги напишеме есеите заедно 64 00:05:43,748 --> 00:05:47,332 и да ги донесам оние чудни, здрави пуканки што ги прави мајка ми... 65 00:05:47,415 --> 00:05:49,415 Всушност, не можам денес, ама сепак. 66 00:05:51,957 --> 00:05:54,290 Жалам. 67 00:05:54,373 --> 00:05:55,914 Не, добро. 68 00:05:55,998 --> 00:05:57,498 -Како и да е. -Во ред. 69 00:05:57,581 --> 00:05:59,289 -О, добро. -Чао. 70 00:05:59,373 --> 00:06:00,331 -Чао. -Чао. 71 00:07:33,997 --> 00:07:34,957 Мамо? 72 00:07:40,664 --> 00:07:41,622 Дечки? 73 00:07:47,372 --> 00:07:52,290 Ало? 74 00:09:16,123 --> 00:09:17,290 Ало? 75 00:09:57,956 --> 00:10:00,956 Што правите во мојата соба? 76 00:10:01,040 --> 00:10:04,497 Сериозно, мислев мајка ми ти кажа да останеш внатре. 77 00:10:04,582 --> 00:10:06,623 А ролетните беа отворени. 78 00:10:11,747 --> 00:10:13,290 Што правите? 79 00:10:46,039 --> 00:10:48,415 Клер, дома сме! 80 00:11:10,081 --> 00:11:12,290 Ќе те фатам многу тешко! 81 00:11:16,747 --> 00:11:18,790 Ознака! -Ехеј, тоа не е фер. 82 00:11:18,873 --> 00:11:20,748 Да, те фатив фер на квадрат. 83 00:11:27,789 --> 00:11:30,332 Кори, Џорџ, надвор. 84 00:11:30,414 --> 00:11:32,332 Ставете ги новите четкички во бањата ве молам. 85 00:11:32,415 --> 00:11:33,789 Ви благодарам. 86 00:11:33,873 --> 00:11:35,747 Мамо, вештеркана беше пак во мојата соба. 87 00:11:38,665 --> 00:11:40,540 Да, Џејкоб доаѓа по неа вечерва. 88 00:11:50,997 --> 00:11:51,957 Поранил. 89 00:11:57,872 --> 00:11:59,373 Не, чекај. 90 00:11:59,456 --> 00:12:00,872 Имаме систем. 91 00:12:00,957 --> 00:12:01,914 Го чекаш овде. 92 00:12:09,540 --> 00:12:10,497 Џејкоб. 93 00:12:11,039 --> 00:12:12,331 Добар ден. 94 00:12:16,789 --> 00:12:19,539 Не мислев дека ќе дојдеш толку рано. 95 00:12:19,622 --> 00:12:21,331 Напред сум со распоредот денес. 96 00:12:24,415 --> 00:12:25,789 Ти благодарам. 97 00:12:25,872 --> 00:12:27,456 Има работи во шпајзот, чекаат на рециклирање. 98 00:12:38,789 --> 00:12:39,790 Само спушти се. 99 00:12:45,914 --> 00:12:46,956 Најдов! 100 00:12:47,040 --> 00:12:48,373 Убав ден, госпоѓици. 101 00:12:48,457 --> 00:12:49,872 Вози внимателно. -Секогаш. 102 00:13:59,789 --> 00:14:00,748 Биди тивка. 103 00:14:40,623 --> 00:14:42,247 Добровечер, полицаецу. 104 00:14:42,331 --> 00:14:43,289 Добровечер. 105 00:14:44,956 --> 00:14:45,915 Како да ви помогнам? 106 00:14:47,498 --> 00:14:49,622 Може ли да излезете од возилото, господине? 107 00:14:59,122 --> 00:15:01,707 Ќе ви треба мојата регистрација? 108 00:15:02,832 --> 00:15:03,790 Не. 109 00:15:19,872 --> 00:15:24,164 Може ли да го отворите задниот дел од камионот, господине? 110 00:15:32,665 --> 00:15:34,915 Да, господине. 111 00:16:16,665 --> 00:16:19,707 Вие сте Џејкоб Гордон, така? 112 00:16:19,790 --> 00:16:21,206 Да, господине. 113 00:16:24,706 --> 00:16:27,207 Таму нема ништо што не треба да биде таму, 114 00:16:27,289 --> 00:16:28,706 нели? 115 00:16:28,790 --> 00:16:29,872 Не, господине. 116 00:16:31,790 --> 00:16:33,748 Така што немате ништо против ако го пребарам? 117 00:16:34,956 --> 00:16:35,914 Имам против. 118 00:16:39,707 --> 00:16:40,873 Тоа е моја сопственост. 119 00:16:44,707 --> 00:16:45,664 Во ред. 120 00:17:01,873 --> 00:17:03,790 Мразам лажливци. 121 00:17:10,040 --> 00:17:11,082 Пушите? 122 00:17:12,581 --> 00:17:13,539 Не. 123 00:17:15,456 --> 00:17:16,664 Ниту јас. 124 00:18:32,790 --> 00:18:35,748 Здраво, душо. Не знаев дека си уште будна. 125 00:18:35,831 --> 00:18:37,540 Да, пишував домашно. 126 00:18:45,040 --> 00:18:46,039 Мамо. 127 00:18:51,497 --> 00:18:52,497 Треба да престанеме. 128 00:18:55,581 --> 00:18:57,747 Ако се држиме до правилата, системот е безбеден. 129 00:18:57,832 --> 00:18:59,289 Не е само тоа. 130 00:19:03,706 --> 00:19:05,915 Не може да ги ризикуваме животите поради нив. 131 00:19:07,372 --> 00:19:08,332 Нив? 132 00:19:08,956 --> 00:19:09,914 Да. 133 00:19:16,915 --> 00:19:19,331 А, зошто? 134 00:19:20,331 --> 00:19:21,414 Тие се криминалци. 135 00:19:22,997 --> 00:19:24,623 Овие жени немаат избор, Клер. 136 00:19:24,707 --> 00:19:26,248 Родени се со нивните моќи. 137 00:19:26,331 --> 00:19:27,414 Тие одлучуваат да ги употребат. 138 00:19:27,498 --> 00:19:29,623 Тоа ли ве учат на школо? 139 00:19:29,706 --> 00:19:31,415 Или е од девојките со кои се дружиш? 140 00:19:31,498 --> 00:19:33,248 Како се вика таа, Џејн? 141 00:19:34,456 --> 00:19:35,832 За последен пат, се вика Џен. 142 00:19:35,915 --> 00:19:37,872 И можеби ако ме оставиш да бидам нормален тинејџер 143 00:19:37,957 --> 00:19:39,372 и пријателите да ми доаѓаат дома, 144 00:19:39,457 --> 00:19:40,873 веќе нема да поставуваш прашања. 145 00:19:40,956 --> 00:19:42,247 Пријателите може да ти доаѓаат дома. 146 00:19:42,332 --> 00:19:43,539 Не, не можат! 147 00:19:44,498 --> 00:19:45,956 Зашто морам да лажам. 148 00:19:47,790 --> 00:19:49,873 Се надвор од ова е лага. 149 00:19:50,665 --> 00:19:53,414 Се што правам на светов е за тебе. 150 00:19:53,497 --> 00:19:54,582 Не можеш само да кажеш дека 151 00:19:54,665 --> 00:19:57,207 моето мислење секојпат се разликува од твоето. 152 00:19:58,622 --> 00:20:01,581 Зошто моравме да се преселиме овде кога умре тато? 153 00:20:01,665 --> 00:20:02,831 Како ми беше мене? 154 00:20:02,915 --> 00:20:04,832 Не сакав да се откорнам од целиот мој живот. 155 00:20:04,914 --> 00:20:06,706 Ти ми го направи тоа. 156 00:20:06,789 --> 00:20:08,415 Како ми беше? 157 00:20:08,497 --> 00:20:09,790 Добро, смири се. 158 00:20:09,872 --> 00:20:11,748 Не дозволувај емоциите да го извлечат најдоброто од тебе. 159 00:20:11,832 --> 00:20:14,915 Ти треба ли инхалаторот? -Добро сум, добро. 160 00:20:14,998 --> 00:20:16,540 Диши. 161 00:20:22,498 --> 00:20:24,373 Кој е? 162 00:20:49,456 --> 00:20:52,289 О, здраво, извинете, не мислев дека може да ме слушнете. 163 00:20:52,373 --> 00:20:53,622 Не. 164 00:20:53,707 --> 00:20:54,748 Шпајзот. 165 00:20:54,832 --> 00:20:56,497 Океј, фантастично. -Да. 166 00:20:57,582 --> 00:20:58,539 Во ред. 167 00:21:00,540 --> 00:21:03,415 И кога ќе истечат овие? 168 00:21:03,497 --> 00:21:05,457 Утре, утре наутро. 169 00:21:05,539 --> 00:21:07,706 И за тебе. 170 00:21:07,790 --> 00:21:08,747 Во ред, фала ти. 171 00:21:44,622 --> 00:21:45,582 Здраво. 172 00:21:47,582 --> 00:21:48,539 Јас сум Марта. 173 00:21:51,748 --> 00:21:53,332 А ова е ќерка ми, Клер. 174 00:21:56,331 --> 00:21:57,290 Фиона. 175 00:21:59,706 --> 00:22:00,789 Ова е сестра ми, Шеј. 176 00:22:06,415 --> 00:22:07,622 ОК. 177 00:22:07,707 --> 00:22:09,956 Девојки, ќе ве поведам по страничните скали 178 00:22:10,040 --> 00:22:12,373 и ќе ви покажам каде ќе останете вечерва. 179 00:22:13,581 --> 00:22:14,539 Во ред? 180 00:22:28,414 --> 00:22:29,956 Се надевам ова ќе успее. 181 00:22:30,040 --> 00:22:31,457 Да, се разбира. 182 00:22:33,372 --> 00:22:34,331 Шеј. 183 00:22:39,622 --> 00:22:40,790 Фала, Марта. 184 00:22:42,706 --> 00:22:45,248 Толку си љубезна што ни го отвори својот дом. 185 00:22:45,331 --> 00:22:46,872 Две чукања за безбедно. 186 00:22:46,957 --> 00:22:48,247 Едно за небезбедно. 187 00:22:49,539 --> 00:22:50,497 Во ред. 188 00:22:51,457 --> 00:22:52,414 Добра ноќ. 189 00:23:51,456 --> 00:23:52,415 Крукс! 190 00:25:20,247 --> 00:25:21,207 Шеј. 191 00:25:23,540 --> 00:25:25,665 Жал ми е што те разбудив. 192 00:25:25,747 --> 00:25:27,247 Клер. 193 00:25:27,331 --> 00:25:29,914 Клер, сестра ми, Шеј, таа некогаш оди, 194 00:25:29,998 --> 00:25:31,123 таа месечари. 195 00:25:35,040 --> 00:25:36,082 Во ред е. 196 00:25:38,497 --> 00:25:40,581 Шеј, во ред е. 197 00:25:40,665 --> 00:25:41,622 Во ред е. 198 00:25:43,540 --> 00:25:44,873 Таа гори. 199 00:25:44,956 --> 00:25:46,665 Не, не, не, не ,не, не. -Таа гори. 200 00:25:46,748 --> 00:25:47,790 Ова е кошмар. 201 00:25:50,040 --> 00:25:50,997 Ме гледаш? 202 00:25:52,039 --> 00:25:54,914 Извини. Ајде, да одиме в кревет. 203 00:26:54,331 --> 00:26:55,415 О, чекај, не. 204 00:26:55,498 --> 00:26:56,581 Прво гостите, прво гостите. 205 00:26:56,664 --> 00:26:58,914 О, не, во ред е. 206 00:26:58,997 --> 00:27:00,415 О, во ред. -Да! 207 00:27:01,372 --> 00:27:02,331 ОК. 208 00:27:03,956 --> 00:27:04,914 Џорџ? 209 00:27:07,331 --> 00:27:08,289 Добро утро. 210 00:27:15,498 --> 00:27:17,664 Џејкоб доаѓа утрово? 211 00:27:17,747 --> 00:27:18,706 Да. 212 00:27:23,832 --> 00:27:25,581 О, добро, еј, слушај. 213 00:27:25,665 --> 00:27:27,207 Внимавај. 214 00:27:27,290 --> 00:27:29,873 Те сакам. Забавувај се на школо. 215 00:27:29,956 --> 00:27:31,915 Клер, го имаш инхалаторот? 216 00:27:31,997 --> 00:27:33,289 Да. 217 00:27:33,372 --> 00:27:34,706 ОК, одгледана од волците. 218 00:27:34,790 --> 00:27:36,373 Ќе ви направам свежи палачинки. 219 00:28:36,457 --> 00:28:37,414 Жал ми е. 220 00:28:39,832 --> 00:28:40,789 Тој доаѓа? 221 00:28:43,914 --> 00:28:45,164 Можеби не денес. 222 00:28:47,998 --> 00:28:52,831 Еј, сакате да видите нешто кул? 223 00:28:52,915 --> 00:28:57,123 Немам идеја кога е изградено, ама ова е нешто. 224 00:29:01,872 --> 00:29:02,832 Спремни? 225 00:29:04,915 --> 00:29:09,747 Постои цела друга куќа зад ѕидот. 226 00:29:14,582 --> 00:29:16,290 Шеј, застани, Шеј. - Во ред е. 227 00:29:16,373 --> 00:29:17,539 Ќе биде добро. 228 00:29:17,623 --> 00:29:19,331 Целото нешто само се врти наоколу. 229 00:29:19,415 --> 00:29:20,872 Таа веројатно ќе се забавува таму. 230 00:29:23,373 --> 00:29:27,872 Да ја оставиме вратата отворена за неа, во ред? 231 00:29:30,289 --> 00:29:31,707 Ќе се обидам да направам чај. 232 00:30:00,747 --> 00:30:01,789 Ова е толку стара куќа, се колнам. 233 00:30:01,873 --> 00:30:03,498 Сега, печката не работи. 234 00:30:06,747 --> 00:30:09,081 Не сум ја чула да се смее така долго време. 235 00:30:13,915 --> 00:30:15,165 Уште од мајка ни. 236 00:30:23,290 --> 00:30:24,664 Тоа ми недостигаше. 237 00:30:33,748 --> 00:30:35,331 Ало? 238 00:30:45,539 --> 00:30:47,165 Зошто им помагате на луѓе како нас? 239 00:30:49,456 --> 00:30:50,747 Тоа е комлицирано прашање. 240 00:31:07,582 --> 00:31:08,540 Шеј? 241 00:31:12,372 --> 00:31:13,332 Шеј? 242 00:31:13,956 --> 00:31:15,247 Шеј? 243 00:31:15,332 --> 00:31:17,665 Шеј, добро си? 244 00:31:17,748 --> 00:31:18,707 Шеј? 245 00:31:19,372 --> 00:31:20,332 Шеј! 246 00:31:20,956 --> 00:31:22,582 Добра си? 247 00:31:22,665 --> 00:31:23,789 Да не е заробена? 248 00:31:23,872 --> 00:31:26,582 Не би требало. Патеките се широки. 249 00:31:27,706 --> 00:31:28,665 Шеј! 250 00:31:51,290 --> 00:31:52,332 Шеј! 251 00:31:52,414 --> 00:31:53,373 Фиона? 252 00:31:54,665 --> 00:31:57,706 О, Боже. Добро си? 253 00:31:57,790 --> 00:31:59,415 Да. -Добра ли си? 254 00:31:59,497 --> 00:32:00,457 О, Боже. 255 00:32:02,290 --> 00:32:03,372 Да одиме горе. 256 00:32:11,582 --> 00:32:12,707 Ѓ-ѓА Дени рече дека нема да има 257 00:32:12,789 --> 00:32:15,164 логаритамски функции на испитот. 258 00:32:15,248 --> 00:32:17,497 И погоди што? Логаритамски функции. 259 00:32:17,582 --> 00:32:21,664 Престани да звборуваш за математика. Не морта да зборуваме за тоа. 260 00:32:24,747 --> 00:32:26,123 Што е тоа? 261 00:32:28,872 --> 00:32:30,956 Гранична патрола? 262 00:32:31,039 --> 00:32:33,581 Да, мислам. 263 00:32:36,582 --> 00:32:39,581 Бестрага, мислам дека оние се вештерки. 264 00:32:39,665 --> 00:32:41,332 Сигурна си? 265 00:32:41,414 --> 00:32:46,248 Да, веројатно ги фатиле во обид да преминат во Мексико. 266 00:33:06,956 --> 00:33:08,289 Очите напред. 267 00:33:25,664 --> 00:33:28,373 Добра си? -Инхалатор, инхалатор. 268 00:33:33,582 --> 00:33:34,539 Мојот инхалатор. 269 00:34:23,289 --> 00:34:26,498 Во ред, момци, како што зборувавме. 270 00:34:26,581 --> 00:34:27,622 Девојки, во ѕидот. 271 00:34:38,622 --> 00:34:39,706 Ајде. 272 00:34:39,790 --> 00:34:41,414 Тивко и брзо. 273 00:34:41,497 --> 00:34:42,539 Се ќе биде добро. 274 00:34:46,832 --> 00:34:48,332 Марта, добар ден. 275 00:34:48,415 --> 00:34:49,539 Синтија, здраво. 276 00:34:49,623 --> 00:34:51,498 Случајно направив две тури. 277 00:34:51,581 --> 00:34:52,790 О, моја среќа. 278 00:34:52,872 --> 00:34:54,832 Изгледа прекрасно. -Да. 279 00:34:54,915 --> 00:34:57,372 Многу ми е жал, не можам да те поканам да влезеш. 280 00:34:57,457 --> 00:34:58,664 Момчињата само што почнаа со домашното. 281 00:35:01,581 --> 00:35:03,289 Па... 282 00:35:08,457 --> 00:35:10,414 Синтија, добро си? 283 00:35:11,914 --> 00:35:12,873 Јас само... 284 00:35:14,665 --> 00:35:19,332 Слушнав нешто алармантно денес. -Да? Што слушна? 285 00:35:20,331 --> 00:35:22,248 Фатиле некој од нашот град 286 00:35:22,331 --> 00:35:24,540 како транспортира вештерки преку граница. 287 00:35:25,665 --> 00:35:27,581 Па. -Да. 288 00:35:30,248 --> 00:35:33,165 Па, не можам да кажам дека сум изненадена. 289 00:35:33,247 --> 00:35:37,497 Има многу недоверливи, неамерикански луѓе наоколу. 290 00:35:37,581 --> 00:35:38,997 Знам. 291 00:35:39,081 --> 00:35:40,457 И искрено, згрозена сум 292 00:35:42,498 --> 00:35:44,665 што владата не го направи ѕидот повисок. 293 00:35:44,747 --> 00:35:46,665 Мислам, некако се протнуваат. 294 00:35:46,748 --> 00:35:49,332 Не разбирам зошто мексиканските власти 295 00:35:49,414 --> 00:35:50,581 им даваат азил. 296 00:35:50,664 --> 00:35:52,457 Тие не се бегалци. Криминалци се. 297 00:35:52,539 --> 00:35:55,747 Да, криминалци. 298 00:35:55,831 --> 00:36:01,748 Но знаеш, други земји, законите не им се толку разумни како нашите. 299 00:36:02,748 --> 00:36:07,582 Мислам, Синтија, верувам дека може да сметаме на нашата влада 300 00:36:07,664 --> 00:36:08,623 да не држи безбедни. 301 00:36:09,706 --> 00:36:10,665 Се надевам. 302 00:36:13,372 --> 00:36:14,456 Многу ти благодарам. 303 00:36:14,539 --> 00:36:15,664 О, ништо. -Мириса рајски. 304 00:36:15,748 --> 00:36:18,206 Ќе го исечам и ќе им дадам на момчињата како награда откако ќе завршат. 305 00:36:18,290 --> 00:36:19,915 Чао. -Чао. 306 00:37:09,540 --> 00:37:11,247 Семејството ми беше убиено во сообраќајна несреќа 307 00:37:11,331 --> 00:37:14,623 а другиот шофер беше ќерка на осудена вештерка. 308 00:37:15,872 --> 00:37:17,707 Таа воопшто не требаше да вози. 309 00:37:18,748 --> 00:37:22,082 Под Проп Шест, таа би немала дозвола. 310 00:37:24,414 --> 00:37:28,165 Значи, гласај да за Проп Шест 311 00:37:28,248 --> 00:37:29,748 и чувај ги нашите улици безбедни 312 00:37:29,832 --> 00:37:32,206 од секој со магија во крвта. 313 00:37:33,706 --> 00:37:36,206 Нема магија што е добра магија. 314 00:38:18,456 --> 00:38:19,414 Крукс, Крукс! 315 00:38:20,873 --> 00:38:21,832 Крукс, Крукс! 316 00:39:51,498 --> 00:39:52,664 Клер? 317 00:39:52,747 --> 00:39:53,706 О, Исусе. 318 00:39:55,372 --> 00:39:58,290 Еј, еј, еј, само сонуваше. 319 00:40:00,832 --> 00:40:02,206 Само сонуваше. 320 00:40:02,290 --> 00:40:04,081 Погледни ме, погледни ме. 321 00:40:04,164 --> 00:40:05,540 Диши. 322 00:40:05,623 --> 00:40:07,582 Вдиши, издиши, вдиши, издиши. 323 00:40:09,582 --> 00:40:11,207 Само сонуваше. 324 00:40:14,832 --> 00:40:17,289 Диши, диши, диши, диши, диши. 325 00:40:17,373 --> 00:40:19,247 Еве си. Надвор, внатре. 326 00:40:20,207 --> 00:40:21,165 Надвор, добро. 327 00:40:22,623 --> 00:40:24,539 Тоа беше само сон. 328 00:40:24,622 --> 00:40:25,748 Тотално. 329 00:40:38,748 --> 00:40:42,622 Месечарењето на Шеј мора да те измачува. 330 00:40:46,456 --> 00:40:48,207 Еве. 331 00:40:48,290 --> 00:40:49,497 Испиј го, ќе ти помогне да заспиеш. 332 00:40:50,707 --> 00:40:51,664 Извини. 333 00:40:54,915 --> 00:40:56,247 Извини, тоа беше... 334 00:41:01,497 --> 00:41:02,539 Што е тоа? 335 00:41:04,957 --> 00:41:05,915 Мм. 336 00:41:09,206 --> 00:41:10,165 Тоа е само, 337 00:41:11,497 --> 00:41:13,165 книга за астрологија што ја најдов. 338 00:41:14,414 --> 00:41:15,539 Барам соѕвездие, 339 00:41:15,622 --> 00:41:18,247 но не можам да најдам никаква информација, ете. 340 00:41:18,332 --> 00:41:20,206 Соѕвездие? -Да. 341 00:41:21,289 --> 00:41:23,082 Мајка ми нема уста да затвори за тоа. 342 00:41:25,665 --> 00:41:28,332 Та нема, знаеш, нема да замолчи за тоа. 343 00:41:33,289 --> 00:41:37,290 Татко ни, тие не не напуптаат навистина. 344 00:41:40,332 --> 00:41:41,290 Сите сме поврзани. 345 00:41:43,747 --> 00:41:44,706 И тоа. 346 00:41:50,748 --> 00:41:54,457 Извини ако сум ти чудна. 347 00:41:59,289 --> 00:42:01,123 Знаеш, ако пораснеш како јас што пораснав, 348 00:42:02,748 --> 00:42:05,332 значи, вистина не можам да правам многу нормални работи. 349 00:42:09,415 --> 00:42:10,373 Да. 350 00:42:13,247 --> 00:42:14,207 Да. 351 00:42:17,748 --> 00:42:21,122 Оваа ситуација навистина 352 00:42:23,247 --> 00:42:25,331 не ми го овозможи најлесниот живот. 353 00:42:50,623 --> 00:42:52,082 Од каде си? 354 00:43:01,706 --> 00:43:05,082 Па, всушност сум од Нова Англија 355 00:43:07,248 --> 00:43:09,248 но кога се роди Шеј и татко ми замина, 356 00:43:09,332 --> 00:43:12,289 тогаш почнавме многу да се селиме. 357 00:43:15,331 --> 00:43:17,372 Надвор од видното поле, се разбира. 358 00:43:22,332 --> 00:43:23,290 Мајка ми имаше добра работа 359 00:43:25,206 --> 00:43:27,082 додека не ја фати ловец на вештерки. 360 00:43:57,873 --> 00:43:59,415 Идам. 361 00:44:04,914 --> 00:44:08,290 Чекај. Вие момци пак ги имате згрешено ранците. 362 00:44:08,372 --> 00:44:09,539 Ова е твојот. 363 00:44:09,622 --> 00:44:11,415 Мислам, ги има вашите имиња на нив. 364 00:44:11,497 --> 00:44:12,664 Се случува секогаш. 365 00:44:12,747 --> 00:44:16,872 Исти бои. -Сосема е ист. 366 00:44:16,957 --> 00:44:17,914 Во ред. 367 00:44:19,207 --> 00:44:21,414 Извини, дај ми го тоа. 368 00:44:22,414 --> 00:44:24,164 Ќе задоцниме. 369 00:44:25,247 --> 00:44:26,498 Нема да задоцниме! 370 00:45:08,665 --> 00:45:09,707 О, Марта. 371 00:45:11,290 --> 00:45:13,456 Само што излегував надвор на ручек. 372 00:45:13,539 --> 00:45:14,748 Ти требаше ли нешто од внатре? 373 00:45:14,832 --> 00:45:16,122 Можам да се вратам. 374 00:45:16,206 --> 00:45:17,664 О, не. 375 00:45:17,747 --> 00:45:20,372 Емили, всушност сакав да зборувам со тебе. 376 00:45:29,789 --> 00:45:31,540 Испрати ме до колата. 377 00:45:41,832 --> 00:45:45,165 Џејкоб, за несреќа, не бил на работа минативе два дена. 378 00:45:46,872 --> 00:45:48,748 Сигурна сум дека е добро. 379 00:45:48,832 --> 00:45:51,039 Тоа е се? 380 00:45:51,122 --> 00:45:53,039 Да. -ОК. 381 00:46:12,290 --> 00:46:13,497 Те фатив. 382 00:46:13,581 --> 00:46:14,539 Те фатив. 383 00:46:15,790 --> 00:46:17,790 Ознака. -Те фат... 384 00:46:20,247 --> 00:46:21,914 Може да играм? 385 00:46:26,497 --> 00:46:27,665 Не. 386 00:46:27,748 --> 00:46:30,664 Не може да си играш со нас. 387 00:46:30,747 --> 00:46:34,247 Јас си играм со Џорџ. -Јас со Кори. 388 00:47:05,332 --> 00:47:07,248 Извини, го завршував мојот есеј. 389 00:47:11,372 --> 00:47:13,082 Каде се Софи и Меган? 390 00:47:13,165 --> 00:47:15,623 Доцнат, како и обично. 391 00:47:15,707 --> 00:47:16,665 Веројатно се снаоѓаат. 392 00:47:17,790 --> 00:47:18,748 Идетификација, ве молам. 393 00:47:30,622 --> 00:47:32,498 Извинете, г-це, не можам да ве пуштам. 394 00:47:34,706 --> 00:47:35,831 Што значи тоа? 395 00:47:35,915 --> 00:47:37,582 Гледав филм овде минатата недела и беше во ред. 396 00:47:39,665 --> 00:47:40,623 Нова политика. 397 00:47:43,456 --> 00:47:44,497 Пејтон, што ти е? 398 00:47:44,581 --> 00:47:47,747 Ајде. -Извини, Кели, просто не можам. 399 00:47:47,831 --> 00:47:49,165 Како тоа, не можеш? 400 00:47:50,789 --> 00:47:55,165 Тоа е само филм и сакав да ја гледам реставрацијата со месеци. 401 00:47:55,248 --> 00:47:57,581 Кели, не можам. Твоето име е на листата. 402 00:47:59,373 --> 00:48:00,331 Каква листа? 403 00:48:02,831 --> 00:48:04,665 БВИ издаде нова листа. 404 00:48:05,707 --> 00:48:06,790 Што? 405 00:48:06,873 --> 00:48:08,832 Листата е за вештерки. 406 00:48:08,915 --> 00:48:10,373 Го заборави паричникот? 407 00:48:10,457 --> 00:48:11,832 Никогаш не сум правела магии. 408 00:48:11,915 --> 00:48:13,123 Мојот инхалатор. 409 00:48:16,789 --> 00:48:19,207 Знаеш дека не сум вештерка. 410 00:48:19,290 --> 00:48:20,497 И значи не можам ни филм да гледам? 411 00:48:37,582 --> 00:48:38,540 Го виде ова? 412 00:48:51,164 --> 00:48:52,623 Здраво. 413 00:48:52,707 --> 00:48:55,082 Извини, те уплашив? 414 00:48:55,165 --> 00:48:56,707 Не, во ред е. 415 00:48:57,915 --> 00:48:59,706 Што? Што е ова? 416 00:49:01,873 --> 00:49:03,457 О, не е ништо. 417 00:49:03,540 --> 00:49:05,165 Го добив засекогаш... 418 00:49:09,332 --> 00:49:10,290 Што? 419 00:49:14,373 --> 00:49:18,498 Само сакав да ти кажам, го најдов Јужниот Крст 420 00:49:21,581 --> 00:49:24,415 соѕвездието за коешто ти зборував. 421 00:49:25,706 --> 00:49:27,498 Исклучи го светлото. 422 00:49:45,372 --> 00:49:46,372 Гледај. 423 00:49:49,622 --> 00:49:53,498 Веднаш над ѕидот како право напред. 424 00:49:56,748 --> 00:49:58,456 Што точно барам? 425 00:50:00,873 --> 00:50:03,122 Четири ѕвезди во форма на Т. 426 00:50:09,289 --> 00:50:10,623 Не гледам ништо. 427 00:50:19,372 --> 00:50:22,165 Малку десно. 428 00:50:22,248 --> 00:50:25,248 О, личи на крст. 429 00:50:26,622 --> 00:50:30,082 Мхм, Јужниот Крст. 430 00:50:33,707 --> 00:50:34,665 Крукс. 431 00:50:37,207 --> 00:50:38,164 Крукс. 432 00:50:47,665 --> 00:50:49,332 Мајка ти рече си отишла на кино. 433 00:50:53,664 --> 00:50:54,789 Како беше? 434 00:50:56,498 --> 00:50:58,789 Беше ремастер на "Телма и Луиз." 435 00:50:58,872 --> 00:50:59,831 Што е тоа? 436 00:51:01,581 --> 00:51:03,622 Не знаеш што е "Телма и Луиз"? 437 00:51:06,498 --> 00:51:07,747 Не знам дали знаеш, 438 00:51:07,831 --> 00:51:11,123 поголемиот дел од мојот живот го минав во темнина. 439 00:51:13,372 --> 00:51:18,290 Па, Телма е згрижена домаќинка. 440 00:51:22,498 --> 00:51:24,414 Луиз и е најдобра пријателка. 441 00:51:24,497 --> 00:51:26,414 Работи како келнерка. 442 00:51:29,248 --> 00:51:30,747 Одат на едно големо патување 443 00:51:31,706 --> 00:51:33,082 и завршуваат во бар. 444 00:51:35,747 --> 00:51:37,248 Си била во бар, нели? 445 00:51:38,790 --> 00:51:39,748 Не. 446 00:51:43,122 --> 00:51:45,415 Не, никогаш не си била, не си била во бар? 447 00:51:50,539 --> 00:51:51,581 И на оваа точка, 448 00:51:51,665 --> 00:51:55,832 тие можат или да се вратат или да одат в затвор 449 00:51:55,915 --> 00:51:58,082 или можат само да продолжат да возат. 450 00:51:58,164 --> 00:52:00,372 Во основа, тие завршуваат возејќи ја колата 451 00:52:00,456 --> 00:52:01,748 од карпа во кањонот. 452 00:52:03,290 --> 00:52:04,248 Да. 453 00:52:05,332 --> 00:52:06,497 И умираат? 454 00:52:06,581 --> 00:52:07,581 Можеби. 455 00:52:08,789 --> 00:52:11,289 Како мислиш можеби? 456 00:52:11,372 --> 00:52:12,707 Па, може умираат, може не. 457 00:52:12,789 --> 00:52:14,372 Филмот завршува во стоп кадар 458 00:52:14,456 --> 00:52:16,497 на кола која паѓа од карпа. 459 00:52:16,581 --> 00:52:18,415 Зошто? 460 00:52:18,497 --> 00:52:22,040 Не знам. Можеби надеж. 461 00:52:24,623 --> 00:52:26,582 Но се подразбира дека умираат? 462 00:52:28,165 --> 00:52:29,123 Можеби. 463 00:52:39,872 --> 00:52:43,497 Можеби користат магија да одлетаат од карпата. 464 00:52:47,831 --> 00:52:50,789 Затоа беше цензурирано. Оттаму стоп кадарот на крај. 465 00:52:55,622 --> 00:52:58,206 Не сум размислувала така за тоа. 466 00:53:00,457 --> 00:53:01,415 Тие беа вештерки. 467 00:53:12,415 --> 00:53:14,372 Си направила ли некогаш нешто да лета? 468 00:53:24,457 --> 00:53:27,123 Ти реков, немам многу силен ген. 469 00:53:30,207 --> 00:53:31,165 Извини. 470 00:54:20,539 --> 00:54:21,497 Жалам. 471 00:54:30,247 --> 00:54:31,331 Сакаш да пробаш? 472 00:54:39,582 --> 00:54:41,247 Што? 473 00:54:41,331 --> 00:54:43,331 Сакаш ли да пробаш? 474 00:54:48,456 --> 00:54:49,415 Само пробај. 475 00:54:51,247 --> 00:54:52,206 Само пробај. 476 00:54:53,415 --> 00:54:54,414 Никој не гледа. 477 00:55:00,539 --> 00:55:02,998 Но го немам генот, нема да можам... 478 00:55:03,747 --> 00:55:05,164 Заборави на тоа. 479 00:55:05,915 --> 00:55:09,582 Фокусирај се на нешто среќно, нешто добро. 480 00:55:21,707 --> 00:55:23,332 Не мисли премногу. 481 00:55:55,206 --> 00:55:56,289 Еве го... 482 00:56:46,498 --> 00:56:48,582 Фиона... -Извини. 483 00:56:48,665 --> 00:56:51,248 Што? -Извини. 484 00:56:51,332 --> 00:56:53,332 Во ред е. -Не, не е. 485 00:56:56,164 --> 00:56:59,206 Сакам да сум како сите други девојки. 486 00:57:00,247 --> 00:57:02,623 Но не, не ми е дозволено. 487 00:57:12,372 --> 00:57:16,497 Виде ли како ме гледаат? 488 00:57:16,581 --> 00:57:18,207 Како да треба да контролирам нешто 489 00:57:18,290 --> 00:57:21,122 што не ми е дозволено да го практикувам? 490 00:57:22,831 --> 00:57:24,331 И зошто мора да биде лошо? 491 00:57:25,831 --> 00:57:28,456 Јас не сум лоша. 492 00:57:28,539 --> 00:57:30,122 Не сум лоша. 493 00:57:30,207 --> 00:57:31,457 Знам. 494 00:57:31,539 --> 00:57:32,581 Многу ми е жал. 495 00:57:56,790 --> 00:57:59,289 Кори Џорџ, престанете да се тепате. 496 00:57:59,373 --> 00:58:01,706 Прерано е за ова! 497 00:58:05,497 --> 00:58:06,748 Добро утро. 498 00:58:06,832 --> 00:58:09,581 Извини, здраво. -Здраво, маж ти е дома? 499 00:58:11,373 --> 00:58:12,540 Немам сопруг. 500 00:58:14,123 --> 00:58:15,082 О, извини. 501 00:58:18,456 --> 00:58:21,706 Ерик Гауд, имам овде. 502 00:58:21,790 --> 00:58:22,747 Починат. 503 00:58:25,373 --> 00:58:26,331 Починат, во ред. 504 00:58:29,165 --> 00:58:30,123 Во ред тогаш. 505 00:58:31,414 --> 00:58:33,748 Јас сум сопственик. 506 00:58:33,832 --> 00:58:34,790 Како можам да ви помогнам? 507 00:58:36,873 --> 00:58:38,415 Јас сум детектив Хоторн. 508 00:58:38,498 --> 00:58:40,289 Со федералната гранка на БВИ сум. 509 00:58:40,372 --> 00:58:43,165 Биро за... -Вештерски истражувања, познато ми е. 510 00:58:45,707 --> 00:58:48,247 Испратен сум да ги следам извештаите 511 00:58:48,332 --> 00:58:50,582 за сомнителна активност во вашата област. 512 00:58:52,289 --> 00:58:54,123 Каков вид активност? 513 00:58:54,207 --> 00:58:56,165 Извештај за потенцијално вештерство во еден бар 514 00:58:56,248 --> 00:58:57,581 на неколку милји одовде. 515 00:58:57,665 --> 00:59:01,957 О, значи, како изгледаше таа? 516 00:59:03,123 --> 00:59:04,747 Вештерката, во случај да... 517 00:59:04,831 --> 00:59:09,414 О, доцни тинејџерски години, црвена коса, долга. 518 00:59:11,497 --> 00:59:13,664 Не, не сум видела никоја таква. 519 00:59:13,747 --> 00:59:15,331 Извинете ме. -Се разбира. 520 00:59:21,123 --> 00:59:23,207 Домот ви е необично низок. 521 00:59:24,706 --> 00:59:26,206 Низок? 522 00:59:26,289 --> 00:59:27,247 Низок притисок. 523 00:59:31,623 --> 00:59:32,623 Може да влезам? 524 00:59:35,207 --> 00:59:36,164 Секако. 525 00:59:40,789 --> 00:59:44,040 Моите предци сите беа ловци на вештерки. 526 00:59:44,123 --> 00:59:45,290 Знам, многу лош термин. 527 00:59:45,372 --> 00:59:47,122 Го мразам, толку е архаичен. 528 00:59:47,207 --> 00:59:50,539 Но во секој случај, тие беа, и ги користеа ушите, нели? 529 00:59:50,622 --> 00:59:52,664 И луѓето зборуваа, па, тие имаат осет, 530 00:59:52,747 --> 00:59:54,747 но всушност, тие користеа наука. 531 00:59:54,831 --> 00:59:59,165 Знаете, тие всушност беа... можеа да сетат капка притисок 532 00:59:59,248 --> 01:00:04,747 што се јавува кога се користи магија 533 01:00:06,206 --> 01:00:09,831 или кога вештерка ги употребува своите моќи, разбирате? 534 01:00:10,582 --> 01:00:12,748 Г-не, или детективе Хоторн, 535 01:00:12,832 --> 01:00:16,581 ве уверувам дека тука нема вештерки. 536 01:00:16,664 --> 01:00:19,582 О, сигурен сум дека нема, но магијата трае. 537 01:00:21,248 --> 01:00:24,039 Останува во овие џебови со притисок. 538 01:00:24,123 --> 01:00:26,164 Може да разгледам наоколу? 539 01:00:26,248 --> 01:00:27,539 Во ред е. 540 01:00:27,622 --> 01:00:29,706 Ве молам побрзо. Децата ми се тука. 541 01:00:29,789 --> 01:00:32,707 Не, се разбира, ќе биде брзо. -Добро. 542 01:01:04,415 --> 01:01:05,373 Мамо. 543 01:01:06,289 --> 01:01:07,247 Добро си? 544 01:01:09,831 --> 01:01:13,082 Детективе? Тоа е доволно, ова е собата на ќерка ми. 545 01:01:13,165 --> 01:01:16,081 Ќе ве замолам да си одите. Немате налог. 546 01:01:25,248 --> 01:01:26,207 Уште не. 547 01:02:22,206 --> 01:02:24,414 Кажи ми дека не беше толку глупава. 548 01:02:32,498 --> 01:02:34,747 Колку долго? -Само за кратко. 549 01:02:37,289 --> 01:02:38,289 Додека работите не се смират. 550 01:02:55,332 --> 01:03:00,623 Сите девојки од прва до четврта година да се јават во холот за прик тестирање. 551 01:03:02,414 --> 01:03:07,956 Сите девојки од прва до четврта година да се јават во холот за прик тестирање. 552 01:03:45,622 --> 01:03:47,664 Слободна си. Нема знаци на вештерка. 553 01:03:55,790 --> 01:03:56,748 Ви благодарам. 554 01:04:00,373 --> 01:04:01,332 Еве , девојки. 555 01:04:09,373 --> 01:04:12,539 Знам дека не е идеално, но треба да ве чуваме затворени 556 01:04:12,622 --> 01:04:14,415 уште неколку дена за да биде безбедно. 557 01:04:25,581 --> 01:04:26,998 Како беше на школо денес? 558 01:04:28,331 --> 01:04:29,747 Добро. 559 01:04:29,831 --> 01:04:31,623 Девојките беа на тестирање, па имавме подолг одмор. 560 01:04:33,832 --> 01:04:35,415 Да, не тестираа на прик. 561 01:04:37,706 --> 01:04:40,540 Ќе ми треба мојот најнов сертификат на тест за тонење. 562 01:04:43,289 --> 01:04:44,582 Ајде, мамо. -Јади. 563 01:04:46,497 --> 01:04:47,622 Престани. 564 01:04:47,707 --> 01:04:50,957 Имам копија од твојот сертификат во фиоката. 565 01:04:52,706 --> 01:04:54,665 Вештерките не потонуваат. 566 01:04:54,747 --> 01:04:56,289 Дали плуташ? 567 01:04:56,372 --> 01:04:58,082 Престани, Кори. 568 01:04:58,165 --> 01:05:00,290 Знаеш добро дека тие тестови се бесмислени. 569 01:05:05,747 --> 01:05:07,707 Можете ли да најдеш делче таму? 570 01:05:07,789 --> 01:05:11,914 Ни треба само тоа делче и може да победиме. 571 01:05:13,748 --> 01:05:17,415 Имам меч. 572 01:05:21,123 --> 01:05:22,665 Не можам да најдам ниту едно такво делче. 573 01:05:36,623 --> 01:05:37,622 Мамо? 574 01:05:38,707 --> 01:05:39,664 Мамо? 575 01:05:41,164 --> 01:05:44,040 Еј, тоа сум јас. 576 01:05:45,207 --> 01:05:47,707 Во ред е. Мислам дека мама пушти фитил. 577 01:05:49,665 --> 01:05:50,622 Што правите, дечки? 578 01:05:54,582 --> 01:05:55,540 Играме. 579 01:05:59,165 --> 01:06:02,248 Знаете, деновиве, 580 01:06:02,332 --> 01:06:04,373 мислам дека треба да ја пуштите Шеј да игра со вас. 581 01:06:05,664 --> 01:06:07,457 Ја пуштаме. 582 01:06:07,540 --> 01:06:08,582 Да? 583 01:06:08,664 --> 01:06:10,456 Да, иако таа е вештерка. 584 01:06:10,540 --> 01:06:11,497 Џорџ. 585 01:06:13,665 --> 01:06:14,997 Само обиди се и биди фин. 586 01:06:18,581 --> 01:06:19,540 Као што вели мама. 587 01:06:29,457 --> 01:06:30,998 Добра ноќ, Кори. -Добра ноќ, Клер. 588 01:06:31,081 --> 01:06:33,331 Добра ноќ, Џорџ. -Добра ноќ, Клер. 589 01:07:12,623 --> 01:07:15,623 Го најдов Јужниот Крст. 590 01:09:34,165 --> 01:09:35,373 Клер, застани! 591 01:09:44,623 --> 01:09:47,665 Клер, Клер, исчекори назад. 592 01:09:47,748 --> 01:09:50,373 Чекор назад. Тргни се од работ, Клер. 593 01:09:53,415 --> 01:09:54,372 О, Боже. 594 01:09:56,582 --> 01:09:58,581 Клер. 595 01:09:58,665 --> 01:10:03,581 Душо, срце, застани! 596 01:10:05,747 --> 01:10:06,706 Клер! 597 01:10:08,247 --> 01:10:09,207 Клер! 598 01:10:12,122 --> 01:10:13,332 Те молам! 599 01:10:18,206 --> 01:10:22,331 Клер, ова не е вистина. -Разбуди се, дете, разбуди се! 600 01:10:22,414 --> 01:10:25,332 Клер! -Разбуди се, дете, разбуди се! 601 01:10:29,622 --> 01:10:30,582 Клер! 602 01:10:37,414 --> 01:10:38,415 Девојки. 603 01:10:40,164 --> 01:10:41,122 Девојки. 604 01:10:42,664 --> 01:10:44,247 Добро сте? 605 01:10:44,331 --> 01:10:45,331 Добро сте? 606 01:10:55,664 --> 01:10:57,665 Внатре, внатре. 607 01:10:57,747 --> 01:10:59,331 Добро, дете, ајде. 608 01:11:00,331 --> 01:11:01,290 Внатре. 609 01:11:30,832 --> 01:11:32,331 Марта, те молам. -Извини. 610 01:11:32,414 --> 01:11:34,331 Извини. Треба да те чувам. 611 01:11:34,414 --> 01:11:36,414 Жал ми е. Внатре, молам. Жалам. 612 01:11:45,039 --> 01:11:48,498 Мамо, ние само ги чуваме затворени. 613 01:11:48,582 --> 01:11:50,289 Треба да ги преместиме во шталата. 614 01:11:50,373 --> 01:11:53,665 Можеме и ќе ги преместиме. 615 01:11:53,748 --> 01:11:57,497 Но, прво, треба да откриеме што видела или направила Синтија. 616 01:11:57,581 --> 01:12:00,207 Затоа ти оди на школо како обично, 617 01:12:00,289 --> 01:12:04,290 момчињата остануваат со мене, девојките остануваат во ѕидот. 618 01:12:13,122 --> 01:12:14,081 Клер, Клер! 619 01:12:14,790 --> 01:12:15,997 Ајде, ќе пропуштиме. 620 01:12:16,081 --> 01:12:17,331 Што да пропуштиме? -Ајде, ајде. 621 01:12:22,082 --> 01:12:23,372 Што се случува? 622 01:12:23,456 --> 01:12:26,123 Четирите девојки со знаци на вештерки пак прават тест. 623 01:12:26,207 --> 01:12:27,165 Што? 624 01:12:50,706 --> 01:12:52,165 Еве одиме. 625 01:12:52,248 --> 01:12:55,040 Се радувам што нема пак да го правиме ова. 626 01:12:55,123 --> 01:12:56,165 Едвај се сеќавам на мојот. 627 01:12:56,248 --> 01:13:01,165 За малку ќе се онесвестев, Бев толку нервозна. 628 01:13:24,248 --> 01:13:26,457 Тестов е многу досаден. 629 01:13:26,540 --> 01:13:27,707 Никој никогаш не плута. 630 01:13:27,789 --> 01:13:29,665 Не дека сте виделе. 631 01:13:29,748 --> 01:13:31,081 Сестра ми рече дека во Њу Хемпшир, 632 01:13:31,164 --> 01:13:34,206 цел клас девојки плутале до врвот. 633 01:13:34,289 --> 01:13:35,623 Испратени се во кампот на лице место. 634 01:13:35,707 --> 01:13:38,082 Па, сестра ти е патолошки лажливец. 635 01:14:07,248 --> 01:14:08,539 Време е! 636 01:14:08,622 --> 01:14:09,664 Извлечи ги. 637 01:14:18,457 --> 01:14:20,206 Врти ги, ајде да одиме. 638 01:14:29,664 --> 01:14:32,207 Па, тоа беше биста. 639 01:15:10,206 --> 01:15:11,540 Бестрага. 640 01:15:15,331 --> 01:15:17,497 Не ми се верува дека штотуку се случи. 641 01:15:17,581 --> 01:15:20,082 Да, тоа беше Ејми Шолер. 642 01:15:20,165 --> 01:15:21,915 Таа имаше панични напади. 643 01:15:21,998 --> 01:15:24,082 Изгледа излудела таму долу. 644 01:15:24,165 --> 01:15:26,082 Тогаш зошто се подложи на тестот? 645 01:15:29,165 --> 01:15:30,498 Не може да биде медицински изземена? 646 01:15:30,582 --> 01:15:31,956 Да, ама мислам, 647 01:15:32,039 --> 01:15:33,081 тоа не те прави да изгледаш баш добро. 648 01:15:33,164 --> 01:15:34,997 Да, брзо те носат во кампот, 649 01:15:35,081 --> 01:15:36,206 каде таа веројатно ќе завршеше во секој случај. 650 01:15:36,289 --> 01:15:38,665 Беше толку чудна. 651 01:15:38,748 --> 01:15:41,456 Џен, девојката само што ебано умре. 652 01:15:45,331 --> 01:15:49,248 Да, но, таа тоа го избра. 653 01:15:49,332 --> 01:15:50,290 Дали? 654 01:15:58,206 --> 01:15:59,164 Заборави. 655 01:16:34,331 --> 01:16:35,289 Мамо? 656 01:17:16,039 --> 01:17:16,997 Мамо? 657 01:17:23,123 --> 01:17:24,247 Кори, Џорџ? 658 01:17:28,706 --> 01:17:29,664 Фиона? 659 01:17:31,165 --> 01:17:32,997 Фиона? Шеј? 660 01:17:34,997 --> 01:17:38,081 Клер? 661 01:17:38,164 --> 01:17:39,122 Кори. 662 01:17:42,540 --> 01:17:43,498 Кори? 663 01:17:55,497 --> 01:17:56,497 Кој ѓавол? 664 01:18:07,748 --> 01:18:08,707 Шеј. 665 01:18:10,289 --> 01:18:12,707 Шеј. -И ти си иста како нив. 666 01:18:12,790 --> 01:18:13,873 Имапш право, Шеј. 667 01:18:15,581 --> 01:18:17,123 Таа е како сите нив. 668 01:18:17,207 --> 01:18:19,957 Фиона, Фиона, што се случува? 669 01:18:21,539 --> 01:18:23,248 Каде е мајка ми, каде се близнаците? 670 01:18:23,332 --> 01:18:25,207 Тој ги зема на испрашување. 671 01:18:25,290 --> 01:18:26,540 Кој? 672 01:18:26,623 --> 01:18:28,039 Оној ловец на вештерки, Хоторн. 673 01:18:29,415 --> 01:18:30,914 Тебе не те зедоа? 674 01:18:30,997 --> 01:18:32,164 Ние бевме во шталата. 675 01:18:32,247 --> 01:18:33,957 Дојдов овде да ја земам пеперутката 676 01:18:34,039 --> 01:18:35,998 за никој да не најде магија во твојата соба 677 01:18:36,081 --> 01:18:40,998 и го најдов ова. 678 01:18:41,082 --> 01:18:43,706 Тоа беше само една задача за на школо. 679 01:18:43,789 --> 01:18:46,497 Да, онаа за која ти избра да пишуваш. 680 01:18:46,581 --> 01:18:47,581 Според тебе, 681 01:18:50,248 --> 01:18:52,457 децата на осудени вештерки 682 01:18:53,415 --> 01:18:57,498 треба да се одблиску набљудувани заради нивната генетска врска 683 01:18:57,582 --> 01:18:59,540 со способноста да пратикуваат вештерство. 684 01:18:59,623 --> 01:19:00,665 Не верувам во ништо од тоа. 685 01:19:00,748 --> 01:19:03,247 Го напишав тој извештај... -Срање. 686 01:19:05,998 --> 01:19:06,957 Јас сум личност. 687 01:19:08,622 --> 01:19:09,998 Личност исто како тебе. 688 01:19:17,707 --> 01:19:18,872 Тој се врати. 689 01:19:36,290 --> 01:19:38,540 Вие, внатре. 690 01:19:42,623 --> 01:19:44,373 Здраво, Клер. 691 01:19:44,457 --> 01:19:48,164 Морам да ти се извинам за начинот на кој моите го третираа вашиот дом, 692 01:19:49,707 --> 01:19:51,957 но не може да си премногу внимателен, нели? 693 01:19:52,040 --> 01:19:55,372 Особено по фантастичната сметка на вашиот сосед. 694 01:19:57,664 --> 01:20:00,456 Па, треба да почнеме да го чистиме местово. 695 01:20:04,997 --> 01:20:06,415 Уште еднаш, се извинувам, 696 01:20:08,707 --> 01:20:13,623 но работа ми е да ја запрам хистеријата и да го спроведам законот. 697 01:20:18,665 --> 01:20:20,331 Тоа е тој. 698 01:20:20,414 --> 01:20:21,497 Ја уби мама. 699 01:20:24,456 --> 01:20:27,872 Вие немате ништо да криете. 700 01:20:44,331 --> 01:20:45,289 Или имате? 701 01:20:57,248 --> 01:20:58,248 Секогаш вештерки. 702 01:21:02,206 --> 01:21:03,206 Детективу? 703 01:21:08,372 --> 01:21:09,331 Не си ти. 704 01:21:13,497 --> 01:21:14,622 Остани зад мене. 705 01:21:14,706 --> 01:21:19,290 И не се момчињата, се разбира, 706 01:21:20,123 --> 01:21:22,373 што значи дека си ти. 707 01:21:34,707 --> 01:21:35,998 Клер, дојди ваму. 708 01:21:36,082 --> 01:21:37,331 Клер. -Не прави го ова. 709 01:21:38,207 --> 01:21:40,914 Го правам ова долго време, Клер. 710 01:21:42,165 --> 01:21:47,498 Значи, тогаш знаете дека да се биде вештерка не е кривично дело. 711 01:21:50,373 --> 01:21:52,582 И дека сета магија не е лоша. 712 01:21:52,665 --> 01:21:54,540 Има и добра магија. 713 01:21:54,623 --> 01:21:59,040 Да, но актот на вештерство е кривично дело, Клер. 714 01:22:02,706 --> 01:22:04,915 Вие сте владин функционер. 715 01:22:04,998 --> 01:22:06,165 Клер. 716 01:22:06,248 --> 01:22:07,581 Само ќе не убиете? 717 01:22:09,082 --> 01:22:10,623 Ќе бројам до пет, 718 01:22:11,415 --> 01:22:14,582 а на крај, ќе го повлечам чкрапецот. 719 01:22:17,665 --> 01:22:22,581 Се што треба да направите е еден мал чин на вештерство, ок? 720 01:22:23,707 --> 01:22:25,497 Испразнете ја одајата, исфрлете ми го пиштолот од рака, 721 01:22:25,581 --> 01:22:27,331 бутнете ме назад. Не е важно што ќе сторите. 722 01:22:32,664 --> 01:22:33,997 А, ако не? 723 01:22:40,997 --> 01:22:41,997 Пет. 724 01:22:43,665 --> 01:22:44,832 Четири. 725 01:22:47,331 --> 01:22:48,289 Три. 726 01:22:51,622 --> 01:22:52,581 Два. 727 01:22:58,332 --> 01:22:59,582 Еден. 728 01:23:03,332 --> 01:23:08,414 Оди, оди, оди, оди, оди! 729 01:23:09,540 --> 01:23:12,998 Ти остануваш со мене. -Отклучи ја вратава. 730 01:23:13,082 --> 01:23:14,040 Клер! 731 01:23:14,998 --> 01:23:15,915 Седи. 732 01:23:17,165 --> 01:23:19,831 Трчаат по скалите, вештерката. 733 01:23:22,123 --> 01:23:23,040 Каде е?! 734 01:24:36,415 --> 01:24:37,498 Фиона, Шеј? 735 01:24:50,497 --> 01:24:51,456 Фиона! 736 01:24:54,707 --> 01:24:55,622 Шеј! 737 01:25:28,457 --> 01:25:30,498 Шеј, Шеј. 738 01:25:30,582 --> 01:25:32,164 Шеј, Шеј, Шеј, Шеј. 739 01:25:32,248 --> 01:25:33,415 Ми треба да дишеш. 740 01:25:53,706 --> 01:25:55,540 Клер, само оди. -Не. 741 01:26:10,456 --> 01:26:11,873 Клер, ајде. 742 01:26:13,040 --> 01:26:15,622 Добро, го имаш твојот инхалатор? 743 01:26:15,706 --> 01:26:18,040 Добро, мила, добро. 744 01:26:20,207 --> 01:26:21,457 Добро, еј. 745 01:26:29,540 --> 01:26:31,081 Диши. 746 01:26:31,164 --> 01:26:32,289 Добро, добро , добро. 747 01:28:18,040 --> 01:28:21,956 Фиона, може да ги причуваш децата за минута? 748 01:28:22,040 --> 01:28:23,997 Треба да зборувам со Клер. 749 01:28:27,122 --> 01:28:28,081 Клер? 750 01:28:38,164 --> 01:28:40,289 Клер, жал ми е. Се надевав дека ќе те прескокне. 751 01:28:40,372 --> 01:28:42,456 Ти знаеше цело време. -Не. 752 01:28:42,539 --> 01:28:47,914 Од страната на татко ти. Мислев дека беше можност. 753 01:29:02,331 --> 01:29:05,247 Кога татко ти почина, 754 01:29:05,331 --> 01:29:08,165 се преселивме овде да бидеме дел од нешто поголемо, 755 01:29:08,248 --> 01:29:12,332 но и за ти да можеш да пребегнеш ако ти затреба. 756 01:29:14,248 --> 01:29:17,540 Мислев дека можам да те чувам безбедна а не можам. 757 01:29:22,081 --> 01:29:24,582 Семејството на татко ти, тие се љубезни, 758 01:29:28,372 --> 01:29:33,332 и добри се, и извонредно талентирани 759 01:29:34,456 --> 01:29:35,415 токму како тебе. 760 01:29:39,165 --> 01:29:41,415 Живеат јужно од границата. 761 01:29:42,415 --> 01:29:44,081 Прости што ги криев од тебе. 762 01:29:49,623 --> 01:29:54,539 Ќе бидат толку среќни да те видат, но јас... 763 01:29:57,957 --> 01:29:58,915 Ти не доаѓаш? 764 01:30:04,956 --> 01:30:05,872 Не можам. 765 01:30:09,122 --> 01:30:11,206 Само вештерки може да поминат. 766 01:31:23,623 --> 01:31:24,956 Спремна. -Да.