1
00:01:26,240 --> 00:01:33,180
"Tarascon, Frankrijk, 1956"
2
00:01:40,780 --> 00:01:43,160
- Je bent laat, Jack.
- Sorry papa
3
00:01:43,330 --> 00:01:44,460
Ga de wijn halen.
4
00:01:45,100 --> 00:01:46,470
Waarom neem je hem niet?
5
00:01:46,590 --> 00:01:48,640
- Wat zei je?.
- Die is er niet.
6
00:02:15,390 --> 00:02:18,510
Wijd deze offers toe... Wij bidden
dat U Uw geest naar hen zendt
7
00:02:19,430 --> 00:02:21,570
..Laten we eens kijken
8
00:02:21,780 --> 00:02:26,640
Het lichaam en bloed van
onze Heer Jezus Christus.
9
00:02:31,510 --> 00:02:32,610
Christus lichaam.
10
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
Amen.
11
00:02:36,840 --> 00:02:39,210
-Bloed van Christus.
-Amen.
12
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
-Vader.
-Ja.
13
00:04:49,990 --> 00:04:51,770
-Er is hier iemand.
-Waar?.
14
00:05:26,650 --> 00:05:27,850
Wie is daar?.
15
00:05:29,710 --> 00:05:33,520
..Wie en wat je ook zoekt
16
00:05:33,760 --> 00:05:35,570
Weet dus dat je in
het huis van God bent.
17
00:05:36,830 --> 00:05:38,390
En hij houdt je in de gaten.
18
00:07:29,790 --> 00:07:31,420
Plaats deze onder het frame.
19
00:08:00,270 --> 00:08:01,540
Zuster Irene!
20
00:08:02,610 --> 00:08:03,610
Zuster Irene!
21
00:08:05,830 --> 00:08:06,750
Dat is zuster Debra.
22
00:08:06,850 --> 00:08:08,310
Dat is zuster Debra.
23
00:08:08,820 --> 00:08:12,040
Hij is ongehoorzaam, elke
dag veroorzaakt hij problemen.
24
00:08:12,780 --> 00:08:15,140
En nu weigert hij te bekennen.
25
00:08:18,290 --> 00:08:19,660
Weet je waarom?
26
00:08:19,980 --> 00:08:23,730
Hij zegt dat hij niets
hoeft toe te geven.
27
00:08:24,260 --> 00:08:26,690
De reden is dezelfde,
hij moest het toegeven
28
00:08:27,200 --> 00:08:28,830
Ik zal met haar praten, hoofdnon.
29
00:08:28,950 --> 00:08:30,410
Dankjewel zus.
30
00:08:41,240 --> 00:08:42,320
Debra's zus?
31
00:08:43,500 --> 00:08:45,090
Zuster Irene.
32
00:08:46,280 --> 00:08:47,410
Gaat het om herkenning?
33
00:08:48,020 --> 00:08:49,470
Je gaat hem een
hartaanval bezorgen.
34
00:08:49,590 --> 00:08:51,910
Misschien moet ik
later iets toegeven.
35
00:09:02,310 --> 00:09:03,820
Je vader heeft je hierheen gestuurd, toch?
36
00:09:06,070 --> 00:09:06,970
Oké.
37
00:09:07,180 --> 00:09:08,660
Ik ben anders.
38
00:09:09,020 --> 00:09:12,370
Het is gemakkelijker om mij weg te jagen
dan te proberen te begrijpen wie ik ben.
39
00:09:14,160 --> 00:09:15,870
Wat vindt je moeder ervan?
40
00:09:22,050 --> 00:09:23,770
Ik herinner het me nauwelijks.
41
00:09:25,290 --> 00:09:27,490
Maar mijn vader zei
altijd dat ik op hem leek.
42
00:09:29,910 --> 00:09:31,550
Ik kan niet anders dan denken dat
hij dit als een compliment bedoelde.
43
00:09:35,800 --> 00:09:39,260
Ja, mijn familie
komt uit Mississippi.
44
00:09:39,980 --> 00:09:42,010
Maar daar hebben we een probleem.
45
00:09:42,570 --> 00:09:45,680
Toen ik vier jaar oud was,
vonden we blanke mensen.
46
00:09:45,810 --> 00:09:47,030
En ze hebben ons huis in brand gestoken.
47
00:09:48,850 --> 00:09:52,040
Toen ging mijn broer het leger in.
48
00:09:52,110 --> 00:09:55,210
Mijn vader geloofde: "Mijn
kinderen zullen het land dienen."
49
00:09:55,310 --> 00:09:57,830
“En mijn dochter zal God dienen”.
50
00:09:59,060 --> 00:10:02,260
Ik had nooit gedacht dat
ik hier terecht zou komen.
51
00:10:36,080 --> 00:10:38,290
Moet ik nog bekennen?
52
00:10:40,500 --> 00:10:41,830
Dat is genoeg om het toe te geven.
53
00:10:43,710 --> 00:10:47,860
Eén voor één vinden
ze de zusters vermoord.
54
00:10:48,380 --> 00:10:52,680
Hang jezelf op aan het raam.
Nek kromming.
55
00:10:53,180 --> 00:10:57,090
Daden van zelfmoord en haat.
56
00:10:57,950 --> 00:11:03,890
Ze ontdekken dat er onder het
klooster een vreselijk geheim schuilgaat
57
00:11:04,210 --> 00:11:06,550
poort naar de hel.
58
00:11:06,950 --> 00:11:12,220
En de duivel is uit de poort ontsnapt.
59
00:11:14,070 --> 00:11:17,090
We weten dat de duivel zich in
welke vorm dan ook kan manifesteren.
60
00:11:17,430 --> 00:11:21,780
Maar ze kozen het lichaam
om je geloof uit te dagen.
61
00:11:21,900 --> 00:11:24,130
En ze verzwakken je ziel.
62
00:11:25,920 --> 00:11:29,240
Nu voor de nonnen van Sint Carta.
63
00:11:30,130 --> 00:11:33,570
Deze duivel heeft gekozen...
voor de meest vervuilde vorm
64
00:11:34,400 --> 00:11:37,390
En het meest godslasterlijk.
65
00:11:38,030 --> 00:11:41,710
Hij koos ervoor om op
een van hen te lijken.
66
00:11:43,580 --> 00:11:45,150
Dus wat gebeurde er?
67
00:11:45,410 --> 00:11:48,280
Het Vaticaan stuurde twee demonenjagers.
68
00:11:49,270 --> 00:11:51,750
Een priester en een non.
69
00:11:53,330 --> 00:11:56,000
-Hoe stop je het?
-Goede vraag.
70
00:11:56,440 --> 00:11:58,850
Ze gebruiken oude artefacten.
71
00:11:59,000 --> 00:12:04,800
Een flesje met het
bloed van Jezus.
72
00:12:06,000 --> 00:12:09,860
Ze keren terug als helden
en de paus accepteert ze.
73
00:12:10,170 --> 00:12:12,310
De priester werd bisschop.
74
00:12:12,810 --> 00:12:14,430
Wat is er met de non gebeurd?
75
00:12:15,330 --> 00:12:17,090
Niemand weet het zeker.
76
00:12:17,670 --> 00:12:20,420
Sommigen zeiden dat de
ervaring erg moeilijk voor hem was.
77
00:12:21,400 --> 00:12:23,750
..en de anderen
zeiden dat hij gek was.
78
00:12:25,040 --> 00:12:28,940
Het Vaticaan sloot hem
op in een sanatorium.
79
00:12:43,430 --> 00:12:45,090
Ik heb je! Kom op, snel.
80
00:12:46,310 --> 00:12:48,060
Waarom bewaart die
vrouw hier zoveel wijn?
81
00:12:48,260 --> 00:12:51,990
Hier staat een klooster vol
dronken en dikke monniken.
82
00:13:10,220 --> 00:13:13,360
Meisjes, kom alsjeblieft naar
beneden, het is bijna acht uur.
83
00:13:13,670 --> 00:13:14,610
Dit.
84
00:13:20,100 --> 00:13:21,540
Ik heb het.
85
00:13:23,400 --> 00:13:24,700
Je bent laat.
86
00:13:50,500 --> 00:13:52,450
Vrede zij met jou, Maria, vol
van genade, de Heer is met je.
87
00:13:52,630 --> 00:13:54,470
Gezegend ben jij onder de vrouwen.
88
00:13:54,610 --> 00:13:57,790
En gezegend is de vrucht van uw
schoot, onze Heer Jezus Christus.
89
00:13:58,010 --> 00:14:01,940
Ja, Heilige Maria, Moeder
van God, bid voor ons zondaars.
90
00:14:03,080 --> 00:14:04,300
O Heer!
91
00:14:04,450 --> 00:14:05,450
Verdorie!
92
00:14:26,860 --> 00:14:27,680
Goedemorgen.
93
00:14:27,870 --> 00:14:29,440
Werkt dit echt?
94
00:14:29,700 --> 00:14:30,450
Altijd.
95
00:14:33,580 --> 00:14:34,460
Goedemorgen, Maurits.
96
00:14:35,830 --> 00:14:36,950
Ja meneer!
97
00:14:39,290 --> 00:14:40,550
Kom op, Sofie.
98
00:14:43,530 --> 00:14:45,580
- Hallo, Maurice.
- Goedemorgen.
99
00:14:45,720 --> 00:14:47,420
- Goedemorgen, Maurice.
- Missen.
100
00:14:48,180 --> 00:14:50,510
Maurice, wil je vandaag
met ons honkballen?
101
00:14:50,670 --> 00:14:52,280
Natuurlijk wil ik dat.
Jij weet iets?
102
00:14:52,390 --> 00:14:54,480
Ik zal je langzaam
de knokkelworp leren.
103
00:14:56,220 --> 00:14:58,420
Maurits! Maurits!
Commandant! Sofie!
104
00:14:59,080 --> 00:15:00,290
Luitenant.
105
00:15:00,930 --> 00:15:03,600
Ik heb dit voor jou gemaakt.
Dit is een vriendschapsarmband.
106
00:15:03,960 --> 00:15:05,950
Elk van deze kralen vertegenwoordigt
de kwaliteiten van een vriend.
107
00:15:06,160 --> 00:15:08,530
Wauw, zo mooi, Sofie. Bedankt.
108
00:15:11,300 --> 00:15:14,170
Is dit jouw
liefdesverklaring, Sophie?
109
00:15:17,990 --> 00:15:19,580
- Geef het terug.
- Je kunt mij niet dwingen.
110
00:15:19,720 --> 00:15:22,600
Je bent geen leraar,
je bent een dienaar.
111
00:15:32,470 --> 00:15:34,447
Zelfs obers weten
dat je iedereen met
112
00:15:34,471 --> 00:15:36,920
vriendelijkheid en
respect moet behandelen.
113
00:15:41,000 --> 00:15:43,020
Wat zijn jullie aan het doen meiden?
114
00:15:44,710 --> 00:15:47,850
Dit is geen speeltuin.
115
00:15:48,310 --> 00:15:49,760
Ga naar de les!
116
00:15:50,020 --> 00:15:52,300
...en jij, Maurits.
117
00:15:53,260 --> 00:15:55,670
Er zit weer een kakkerlak in mijn kamer.
118
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
Oh verdomd.
119
00:15:57,050 --> 00:15:59,380
Dat is veel. Dat is walgelijk.
120
00:15:59,570 --> 00:16:01,210
Ik zal het meteen repareren.
121
00:16:02,370 --> 00:16:04,130
Je kunt het maar beter
regelen, dat beloof ik.
122
00:16:06,210 --> 00:16:08,820
Commandant! Wachten.
123
00:16:19,470 --> 00:16:20,470
Hoe doe je het?
124
00:16:20,660 --> 00:16:22,270
Het is iets dat ik in een
ander leven heb geleerd.
125
00:16:23,580 --> 00:16:24,330
Hoe zie ik eruit?
126
00:16:25,350 --> 00:16:26,890
Ga naar de les. Laten we gaan.
127
00:17:01,960 --> 00:17:03,220
Goedemorgen meneer.
128
00:17:10,330 --> 00:17:11,240
Goedemorgen.
129
00:17:11,560 --> 00:17:12,830
Bezorgservice.
130
00:18:56,970 --> 00:18:57,970
Goedemorgen.
131
00:19:02,570 --> 00:19:03,890
Gaat alles goed?
132
00:20:16,380 --> 00:20:17,380
Zijn zus.
133
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
Je hebt gasten.
134
00:20:47,700 --> 00:20:48,980
Mooi klooster?
135
00:21:14,220 --> 00:21:15,220
Maurits?
136
00:21:19,860 --> 00:21:21,060
Red mij, zuster.
137
00:21:23,490 --> 00:21:25,750
Irene! Goed. Het is niet jouw fout.
138
00:21:25,850 --> 00:21:27,550
Je bent oké. jij bent Veilig.
139
00:21:28,370 --> 00:21:29,650
Laat gaan.
140
00:21:50,050 --> 00:21:51,410
Zuster Irene.
141
00:21:52,890 --> 00:21:54,360
Je hebt gasten.
142
00:22:20,570 --> 00:22:22,000
Zuster Irene.
143
00:22:22,370 --> 00:22:23,500
Jouw eer.
144
00:22:25,210 --> 00:22:26,810
Er was een ongeluk.
145
00:22:27,980 --> 00:22:29,440
Een reeks ongelukken
146
00:22:30,520 --> 00:22:33,560
...in "Celeste", een
klein stadje in Hongarije.
147
00:22:34,030 --> 00:22:37,020
Een 90-jarige non pleegde
zelfmoord op de trappen van haar kerk
148
00:22:37,750 --> 00:22:39,610
..in Graz, Oostenrijk.
149
00:22:39,730 --> 00:22:43,090
Een priester snijdt tijdens de kerstmis
zijn keel door met een rozenkrans
150
00:22:43,680 --> 00:22:44,790
..in Edolo, Italië.
151
00:22:44,950 --> 00:22:47,710
Een beginnende monnik
hangt zichzelf op uit een raam.
152
00:22:48,250 --> 00:22:49,350
Doet dit je ergens aan denken?
153
00:22:50,550 --> 00:22:52,970
Een maand geleden
in Tarascon, Frankrijk.
154
00:22:53,250 --> 00:22:55,700
Een andere predikant
werd in zijn kerk vermoord.
155
00:22:55,980 --> 00:22:56,980
Zijn identiteit.
156
00:22:57,430 --> 00:22:58,890
Heb je patronen opgemerkt?
157
00:22:59,100 --> 00:23:03,260
Het trok westwaarts door Europa,
maar de oorsprong lag in Roemenië.
158
00:23:03,810 --> 00:23:04,640
Onmogelijk.
159
00:23:05,080 --> 00:23:06,720
De duivel staat op.
160
00:23:07,510 --> 00:23:08,610
Heeft u met pastoor Burke gesproken?
161
00:23:08,710 --> 00:23:10,270
Pastoor Burke sterft.
162
00:23:12,080 --> 00:23:13,250
- Hoe kan dat?
- Ik heb cholera.
163
00:23:14,620 --> 00:23:17,810
Jij bent de enige levende persoon die
met zoiets als dit wordt geconfronteerd.
164
00:23:17,960 --> 00:23:20,830
De Kerk wil dat u dit
incident onderzoekt.
165
00:23:21,210 --> 00:23:25,010
Ontdek wat hij wil en
zijn volgende doelen.
166
00:23:26,550 --> 00:23:27,290
Nee.
167
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
Pardon?
168
00:23:30,890 --> 00:23:32,030
Ik zei nee.
169
00:23:33,130 --> 00:23:35,240
- Ik kan het niet doen.
- Kun of wil je niet?
170
00:23:35,380 --> 00:23:37,100
Je weet niet wat er in
Saint Carta is gebeurd.
171
00:23:38,390 --> 00:23:39,790
Ik had het geluk dat ik er levend uitkwam.
172
00:23:39,990 --> 00:23:42,650
Je hebt gelijk, ik weet niet
wat je daar hebt gevonden.
173
00:23:42,990 --> 00:23:46,890
Maar in dat klooster, zuster,
heb je wonderen verricht.
174
00:23:47,210 --> 00:23:49,260
De kerk heeft nog
een wonder nodig.
175
00:24:09,190 --> 00:24:10,730
- Daar is hij.
- Oudere broer?
176
00:24:10,900 --> 00:24:12,880
Ik ben bang dat ik in de verkeerde trein stap.
177
00:24:13,030 --> 00:24:14,320
Wat doe je hier?
178
00:24:14,540 --> 00:24:16,030
Ik zorg voor jou.
179
00:24:16,180 --> 00:24:18,540
-Iemand moet het doen.
-Misschien sturen ze je weg, zuster.
180
00:24:19,530 --> 00:24:21,070
Waarom ben je hier?
181
00:24:29,410 --> 00:24:30,620
Mijn moeder.
182
00:24:31,910 --> 00:24:33,590
Hij stierf bij een brand.
183
00:24:33,750 --> 00:24:35,230
Dat is mijn kerk.
184
00:24:37,340 --> 00:24:39,970
Ik wil in wonderen geloven.
185
00:24:40,420 --> 00:24:41,920
..maar toen de priester zei...
186
00:24:42,100 --> 00:24:44,700
...die wijn in het bloed
van Christus verandert.
187
00:24:44,840 --> 00:24:47,020
Ik vind het moeilijk te geloven.
188
00:24:47,180 --> 00:24:48,320
Het is een daad van geloof.
189
00:24:48,700 --> 00:24:50,630
Hij praat veel onzin over wijn.
190
00:24:51,000 --> 00:24:54,360
De wijn wordt het bloed van
Christus omdat wij geloven.
191
00:24:55,250 --> 00:24:57,237
Het meest verbazingwekkende
aan ons geloof
192
00:24:57,261 --> 00:24:59,170
is dat het echt is,
omdat wij het geloven.
193
00:25:01,280 --> 00:25:02,390
Ik denk het wel.
194
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
Als je er niet klaar voor bent.
195
00:25:06,110 --> 00:25:06,830
Waarom?
196
00:25:06,990 --> 00:25:09,530
De nonnen in het klooster
stierven toen ze het tegenkwamen.
197
00:25:10,680 --> 00:25:12,950
Een vrouw die haar leven
aan het geloof wijdde.
198
00:25:13,670 --> 00:25:16,430
Ze offeren zichzelf op omdat
ze in iets groters geloven.
199
00:25:18,170 --> 00:25:19,510
Als je me nodig hebt.
200
00:25:23,280 --> 00:25:26,180
Ik hoop dat je geloof
vindt als de tijd daar is.
201
00:25:41,850 --> 00:25:43,980
'Ga dan! Wie houdt je tegen?'
202
00:25:44,180 --> 00:25:46,050
'Dat waardeloze hart dat
ik hier heb achtergelaten.'
203
00:25:46,180 --> 00:25:47,310
'Ga je haar bij
Lysander achterlaten?'
204
00:25:47,900 --> 00:25:49,130
'Maar met Demetrius.'
205
00:25:49,490 --> 00:25:52,100
'Wees niet bang, Elena. Ik zal
niet toestaan dat hij je pijn doet.”
206
00:25:52,490 --> 00:25:55,800
‘Ik zweer dat je hem geen pijn
zult doen, ook al kies je zijn kant.’
207
00:25:56,160 --> 00:25:59,700
“Als hij boos wordt,
wordt hij als een wild dier.”
208
00:26:00,300 --> 00:26:02,440
Hetzelfde geldt voor zijn
humeur tijdens zijn schooltijd.
209
00:26:02,700 --> 00:26:05,790
Hij was altijd als een roofdier,
ondanks zijn kleine gestalte.
210
00:26:06,040 --> 00:26:07,410
'Je herinnert je mijn kleine gestalte weer!'
211
00:26:07,590 --> 00:26:09,711
Er zijn geen andere kwaliteiten
dan mijn kleine gestalte?"
212
00:26:09,735 --> 00:26:11,600
"Ga je toestaan dat
hij mij beledigt...?
213
00:26:11,730 --> 00:26:14,270
Laten we een pauze nemen. 15 minuten.
214
00:26:14,480 --> 00:26:16,110
Hij heeft bijna geen karakter.
215
00:26:16,560 --> 00:26:18,580
Ja, slecht karakter.
216
00:26:19,630 --> 00:26:22,040
Oké, meiden, doe het rustig aan.
217
00:26:22,410 --> 00:26:24,210
Breng de boeken naar
kantoor, mijn liefste.
218
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
Jij bent de beste.
219
00:26:35,870 --> 00:26:37,870
Ik kwam de
vitrinekast repareren.
220
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
De grendel gaat niet open.
221
00:26:41,410 --> 00:26:42,800
- Kan ik het aannemen?
- Hier is hij.
222
00:26:50,090 --> 00:26:51,270
Hij zit vast.
223
00:26:51,480 --> 00:26:54,110
Kunt u het hier uithouden?
224
00:26:54,660 --> 00:26:56,540
Ja. Hier.
225
00:26:57,800 --> 00:26:59,220
Goed. Bedankt.
226
00:27:02,800 --> 00:27:04,620
We zien er allebei elegant uit.
227
00:27:07,620 --> 00:27:08,450
Ik denk het wel.
228
00:27:09,170 --> 00:27:10,280
Goed.
229
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
Hier is hij.
230
00:27:20,190 --> 00:27:21,190
Bedankt.
231
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
Graag gedaan.
232
00:27:24,370 --> 00:27:25,370
Goed.
233
00:27:29,080 --> 00:27:32,460
Ze is een geweldige
meid, je mag trots zijn.
234
00:27:33,830 --> 00:27:34,830
Ik ook.
235
00:27:53,610 --> 00:27:54,610
Heb je hulp nodig?
236
00:27:56,370 --> 00:27:57,450
Nee, dank u
237
00:27:58,370 --> 00:28:01,350
Ontspan, Sofie. Wij
zullen u niets doen.
238
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Herhalen.
239
00:28:06,660 --> 00:28:09,020
Wat we eerder
deden was heel wreed.
240
00:28:10,190 --> 00:28:11,660
Ik ben een prostituee.
241
00:28:15,620 --> 00:28:16,430
Oké.
242
00:28:17,690 --> 00:28:19,000
Wat ga je hierna doen?
243
00:28:19,480 --> 00:28:21,300
We moeten terug naar de klas.
244
00:28:21,500 --> 00:28:22,950
Niet binnen 10 minuten.
245
00:28:23,570 --> 00:28:24,880
Wil je plezier hebben?
246
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
We mochten de
gebedsruimte niet betreden.
247
00:28:38,840 --> 00:28:39,850
Ik weet.
248
00:29:53,050 --> 00:29:54,340
Wat doen we hier?
249
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
We zullen spelletjes spelen.
250
00:29:56,310 --> 00:29:59,350
Het wordt de ‘duivelse uitdaging’ genoemd.
251
00:30:01,260 --> 00:30:02,770
Geen misdaad.
252
00:30:05,700 --> 00:30:07,640
Satan is er altijd.
253
00:30:08,130 --> 00:30:10,520
Je hebt gewoon niet goed gekeken.
254
00:30:14,240 --> 00:30:19,630
Het hangt ervan af waar
je staat en waar je kijkt
255
00:30:21,620 --> 00:30:23,260
...momenteel.
256
00:30:24,190 --> 00:30:28,490
De zon schijnt door het glas...
in precies de juiste hoek.
257
00:30:29,300 --> 00:30:33,610
En als je goed kijkt,
kijkt hij je recht aan
258
00:30:35,210 --> 00:30:38,160
...geruchten zeggen,
als je wegkijkt.
259
00:30:38,190 --> 00:30:43,260
Satan zal verschijnen in
de vorm van een wilde geit.
260
00:30:43,284 --> 00:30:45,284
"Laat online gokken onze
moraal en ethiek niet schaden."
261
00:30:49,610 --> 00:30:52,240
Weet je, hij houdt je in de gaten.
262
00:30:54,370 --> 00:31:00,480
Wat je ook doet en
hoort, kijk nooit weg.
263
00:32:10,910 --> 00:32:12,670
Laat me eruit.
264
00:32:49,460 --> 00:32:52,460
Sofie? Wat is er gebeurd?
Wat is er gebeurd?
265
00:32:55,710 --> 00:32:58,040
Ontspan, het is oké.
266
00:32:59,740 --> 00:33:00,640
Wat is er gebeurd?
267
00:33:02,510 --> 00:33:03,370
Wat is er gebeurd?
268
00:33:03,430 --> 00:33:06,150
Natuurlijk schiet zijn
vriendin hem te hulp.
269
00:33:09,860 --> 00:33:11,230
Denk je dat dit grappig is?
270
00:33:14,280 --> 00:33:15,470
Denk je?
271
00:33:24,900 --> 00:33:27,880
Het is oké, het is voorbij.
272
00:33:31,020 --> 00:33:32,300
Wat gebeurde daar?
273
00:33:33,850 --> 00:33:35,110
Je kan het me vertellen.
274
00:33:38,490 --> 00:33:40,580
- Die is er niet.
- Sofie?
275
00:33:43,010 --> 00:33:44,370
Waarom sta jij niet aan jouw kant?
276
00:33:45,750 --> 00:33:46,890
Het is niet zijn schuld,
het is zijn schuld
277
00:33:46,920 --> 00:33:48,210
...De meisjes spelen.
278
00:33:48,240 --> 00:33:49,410
Ik bied mijn excuses aan.
279
00:33:51,500 --> 00:33:52,360
Pardon.
280
00:33:53,540 --> 00:33:54,560
Natuurlijk.
281
00:33:54,960 --> 00:33:56,200
Ben je oke?
282
00:34:10,480 --> 00:34:11,640
Trascon, Frankrijk
283
00:34:11,740 --> 00:34:12,690
Astrids zus?
284
00:34:12,710 --> 00:34:16,050
Welkom bij Trascon. Kom binnen.
285
00:34:16,900 --> 00:34:19,970
We vierden nog steeds de
mis, maar er kwam niemand.
286
00:34:20,490 --> 00:34:22,790
Mensen dachten dat hij de duivel was.
287
00:34:22,820 --> 00:34:27,410
Ze zeiden dat onze kerk vervloekt was
en dat God ons in de steek had gelaten.
288
00:34:41,550 --> 00:34:42,920
Dit is waar we het hebben gevonden.
289
00:35:56,030 --> 00:35:57,170
Zijn zus?
290
00:36:01,270 --> 00:36:02,400
Ben je oke?
291
00:36:05,050 --> 00:36:05,850
Het gaat goed met me.
292
00:36:10,840 --> 00:36:13,670
Mogen we de kamer van pater Noiret zien?
293
00:36:14,280 --> 00:36:15,250
Natuurlijk.
294
00:36:24,510 --> 00:36:25,370
Eng.
295
00:36:26,710 --> 00:36:27,700
Sint Lucia.
296
00:36:27,720 --> 00:36:29,530
Beschermer van blinden.
297
00:36:30,060 --> 00:36:31,470
De ongelovigen vermoordden hem.
298
00:36:31,490 --> 00:36:33,570
Ze staken het in brand,
maar het brandde niet.
299
00:36:33,770 --> 00:36:35,950
Ze staken zijn ogen uit
voordat ze hem doodden.
300
00:36:37,520 --> 00:36:39,860
Ik heb het gevonden, volg mij.
301
00:36:53,110 --> 00:36:55,460
Was er die nacht een
kind? een getuige?
302
00:36:55,490 --> 00:36:58,330
Ja, zijn naam is Jack,
hij ziet het allemaal.
303
00:36:59,320 --> 00:37:00,420
Waar kan ik het vinden?
304
00:37:00,580 --> 00:37:03,180
Zijn moeder wilde
niet dat hij erover sprak.
305
00:37:04,370 --> 00:37:07,470
Maar je kunt hem in de
stad vinden, voetballend.
306
00:37:07,500 --> 00:37:09,190
Is er nog iemand in de kerk?
307
00:37:09,700 --> 00:37:11,010
...We hebben assistenten.
308
00:37:11,040 --> 00:37:13,200
Maar hij vertrok de volgende dag.
309
00:37:13,590 --> 00:37:14,940
Weet jij waar hij heen is gegaan?
310
00:37:15,320 --> 00:37:16,150
Ik weet het niet.
311
00:37:17,460 --> 00:37:19,090
Maar hij is een reiziger.
312
00:37:19,330 --> 00:37:20,790
Hij komt uit Roemenië.
313
00:37:21,090 --> 00:37:22,750
Daar kreeg hij zijn bijnaam.
314
00:37:23,090 --> 00:37:25,130
...ze belden hem altijd
315
00:37:25,230 --> 00:37:26,790
- "Frankrijk"
- "Frankrijk"
316
00:37:29,030 --> 00:37:30,450
Waar ga je nu heen?
317
00:37:30,760 --> 00:37:33,230
Ja, ik heb genoeg geld
om naar Hongarije te gaan.
318
00:37:33,260 --> 00:37:35,670
En daarna zal de
wereld mijn thuis zijn.
319
00:37:36,990 --> 00:37:38,320
In ieder geval Hongarije.
320
00:37:39,060 --> 00:37:41,530
- Je hebt mijn leven gered.
- Wat? Het kan niet vermeld worden.
321
00:37:42,240 --> 00:37:45,480
...Nee, ik heb net
gewonnen, hoe noem je dat?
322
00:37:46,010 --> 00:37:47,180
Levenslange schulden.
323
00:37:47,840 --> 00:37:48,910
Het is erg makkelijk.
324
00:37:49,400 --> 00:37:52,840
Jij en ik zullen voor
altijd samen zijn.
325
00:37:57,940 --> 00:37:58,680
Ik was bijna vergeten.
326
00:37:59,610 --> 00:38:02,200
Dit zijn slechts de
details, bedankt.
327
00:38:06,250 --> 00:38:08,480
Tomatenzaadjes, dank je.
328
00:38:08,510 --> 00:38:10,378
Je zei dat je ooit een boerderij
329
00:38:10,402 --> 00:38:12,270
wilde, en dat je
ergens moest beginnen.
330
00:38:14,680 --> 00:38:16,360
Ik zal je missen, Irene.
331
00:38:32,790 --> 00:38:33,750
Irene?
332
00:38:35,360 --> 00:38:36,840
Wie is dat Franse jongetje?
333
00:38:39,150 --> 00:38:40,400
Zijn naam is Maurits.
334
00:38:41,410 --> 00:38:43,210
Hij was onze gids op Saint Carta.
335
00:38:43,760 --> 00:38:48,070
Toen ik tegenover de duivel
stond, kwam hij terug voor mij.
336
00:38:51,210 --> 00:38:52,660
Hij heeft mijn leven gered.
337
00:38:56,460 --> 00:38:57,520
Dit is waar het gebeurt.
338
00:39:02,550 --> 00:39:04,070
Dus vluchtte de duivel.
339
00:39:04,860 --> 00:39:07,840
Dit is de manier waarop hij
beweegt en deze dingen doet.
340
00:39:07,860 --> 00:39:10,490
Hij was dus bezeten.
341
00:39:21,090 --> 00:39:21,910
Maurits.
342
00:39:23,210 --> 00:39:25,520
Hallo.
343
00:39:27,350 --> 00:39:29,440
Ik ben niet dankbaar.
344
00:39:29,900 --> 00:39:31,530
Sophie vertelde me wat ze deed.
345
00:39:32,260 --> 00:39:34,270
Deze meisjes zijn monsters.
346
00:39:35,260 --> 00:39:38,740
...Ze zijn niet allemaal slecht,
slechts enkele zijn dat wel.
347
00:39:43,210 --> 00:39:46,640
Trouwens, waarom
sloot die vrouw haar kerk?
348
00:39:47,050 --> 00:39:48,550
Dit is gevaarlijk.
349
00:39:49,570 --> 00:39:52,360
Zijn zoon stierf daar
tijdens het bombardement.
350
00:39:53,790 --> 00:39:55,870
Carlo, hij is niet je vriendje.
351
00:39:56,970 --> 00:39:58,880
Ik weet dat hij een zoon heeft.
352
00:39:58,910 --> 00:40:00,550
Je praat er niet graag over.
353
00:40:00,580 --> 00:40:04,630
Die vrouw was een wrede vrouw,
maar ze was aardig voor ons.
354
00:40:13,070 --> 00:40:15,390
- Ik moet terug naar mijn jeugd.
- Natuurlijk.
355
00:40:15,420 --> 00:40:17,030
Ik moet weer aan het werk.
356
00:40:37,910 --> 00:40:38,990
Ik heb je.
357
00:40:40,040 --> 00:40:42,690
- Wat is uw beroep?
- Die is er niet.
358
00:40:43,600 --> 00:40:44,540
Jij bent aan het gluren.
359
00:40:46,350 --> 00:40:48,360
- Mogelijk.
- Mogelijk?
360
00:40:48,710 --> 00:40:51,420
misschien...misschien...zeker.
361
00:40:53,600 --> 00:40:54,800
Waar heb je het over?
362
00:40:56,020 --> 00:40:57,160
Die is er niet.
363
00:40:58,080 --> 00:41:00,430
Ja, je lacht.
364
00:41:02,040 --> 00:41:04,000
Dat gaat je niks aan.
365
00:41:05,120 --> 00:41:08,870
Laten we gaan. Kijk niet meer.
366
00:41:14,330 --> 00:41:15,460
Blijf weg!
367
00:41:56,580 --> 00:41:58,000
Sofie?
368
00:42:03,510 --> 00:42:04,720
Moeder?
369
00:42:19,200 --> 00:42:20,860
Moeder?
370
00:42:40,500 --> 00:42:41,910
Moeder?
371
00:43:08,870 --> 00:43:10,470
Moeder?
372
00:43:58,540 --> 00:44:01,520
Kom op, meiden, schiet op
373
00:44:05,600 --> 00:44:06,740
Sofie
374
00:44:07,270 --> 00:44:08,650
Waar wil je heen?
375
00:44:08,790 --> 00:44:11,170
- Ik zoek je, kom op.
- Mama.
376
00:44:12,960 --> 00:44:14,210
Kom op, snel.
377
00:44:16,740 --> 00:44:17,800
Wat gaan we hierna doen?
378
00:44:17,900 --> 00:44:19,800
Is dit weer een doodlopende weg?
379
00:44:21,360 --> 00:44:23,260
Nee, we zullen hier iets vinden.
380
00:44:25,750 --> 00:44:29,200
Hoe weet je dat? Voel je iets?
381
00:44:30,960 --> 00:44:32,120
Mogelijk.
382
00:44:33,250 --> 00:44:34,580
O, zuster.
383
00:44:34,710 --> 00:44:36,910
U heeft een reservering
op naam van Irene Palmer.
384
00:44:37,040 --> 00:44:38,540
Palm?
385
00:44:39,750 --> 00:44:41,830
Ik betwijfel of het niet bestaat.
386
00:44:42,830 --> 00:44:46,540
Wat? Dit is niet mogelijk.
Ik heb besteld.
387
00:44:47,290 --> 00:44:49,080
Hij staat hier niet vermeld, mevrouw.
388
00:44:49,100 --> 00:44:50,800
Ik zal ervoor zorgen.
389
00:44:50,830 --> 00:44:53,290
Kunnen we de manager
spreken, meneer?
390
00:44:54,460 --> 00:44:56,100
Natuurlijk mevrouw. Bedankt.
391
00:45:21,040 --> 00:45:22,070
Jacques?
392
00:45:31,700 --> 00:45:32,700
Dat ben jij.
393
00:45:35,830 --> 00:45:39,150
Wees niet bang. Mijn naam is Irene,
de kerk heeft mij gestuurd om te helpen.
394
00:45:39,550 --> 00:45:41,760
Ik weet dat je erbij was op
de avond dat het gebeurde.
395
00:45:42,100 --> 00:45:43,600
Ik zie het.
396
00:45:52,860 --> 00:45:56,310
Heb je die avond de
Rozenkrans meegenomen?
397
00:45:57,310 --> 00:45:59,000
Het was eigendom van pater Noiret.
398
00:45:59,970 --> 00:46:02,110
- Wat?
- Ik nam het.
399
00:46:02,430 --> 00:46:04,000
Ik bied mijn excuses aan. Ik ben bang.
400
00:46:04,024 --> 00:46:06,024
"Laat online gokken onze
moraal en ethiek niet schaden."
401
00:46:15,850 --> 00:46:17,590
Rustig aan, Jack!
402
00:46:48,400 --> 00:46:49,410
Jacques?
403
00:50:43,860 --> 00:50:47,880
Irene? Irene?
404
00:50:52,120 --> 00:50:54,120
Irene!
405
00:50:54,830 --> 00:50:57,500
Word wakker, Irene. O Heer.
406
00:50:57,620 --> 00:51:00,210
We hebben een dokter nodig! Help ons.
407
00:51:00,330 --> 00:51:02,890
Help ons! We hebben een dokter nodig.
408
00:51:04,540 --> 00:51:05,460
Irene.
409
00:51:05,580 --> 00:51:07,710
Iemand help ons!
410
00:51:21,420 --> 00:51:24,660
Vrede zij met jou, Maria, vol
van genade, de Heer is met je.
411
00:51:24,790 --> 00:51:27,580
Gezegend ben jij onder
de vrouwen... en gezegend.
412
00:52:30,750 --> 00:52:32,370
Maurits?
413
00:52:52,420 --> 00:52:53,460
Maurits.
414
00:53:03,690 --> 00:53:04,730
Mevrouw Lauren?
415
00:53:05,750 --> 00:53:07,080
Wat doe je daar?
416
00:53:07,790 --> 00:53:11,830
Ik weet het niet.
Ga terug naar je kamer.
417
00:53:12,210 --> 00:53:13,580
Goed.
418
00:53:14,790 --> 00:53:17,000
- Vergeef me.
- Het maakt niet uit.
419
00:53:17,420 --> 00:53:18,960
- Vergeef me.
- Het maakt niet uit.
420
00:53:19,080 --> 00:53:21,920
Oh mijn God, oh mijn God.
421
00:53:31,170 --> 00:53:32,960
Moeder!
422
00:54:42,800 --> 00:54:43,910
Wie is daar?
423
00:55:22,460 --> 00:55:23,750
Cedrik?
424
00:56:34,610 --> 00:56:36,210
Cedrik.
425
00:56:50,250 --> 00:56:51,410
Stop!
426
00:57:18,330 --> 00:57:20,850
Hier is hij, terug uit de dood.
427
00:57:22,710 --> 00:57:25,250
- Bedankt dokter.
- Je hoeft me niet meer te bedanken, zus.
428
00:57:30,330 --> 00:57:32,580
Wat is er gisteren gebeurd?
429
00:57:40,500 --> 00:57:43,380
We zijn dichtbij. Ik heb een doel.
430
00:57:44,290 --> 00:57:46,500
Ik heb gezien wat de duivel wil.
431
00:57:47,750 --> 00:57:49,050
Het is heel krachtig.
432
00:57:50,290 --> 00:57:53,250
Hij zoekt naar oude
geschenken en relikwieën.
433
00:57:56,370 --> 00:57:58,130
Daarom gebruikte hij Maurice
als aas om hem te vangen.
434
00:58:00,580 --> 00:58:01,750
meestal voor
435
00:58:02,960 --> 00:58:05,120
consumeer het.
436
00:58:05,790 --> 00:58:09,370
Hij leefde met een doel,
alleen maar om het te vinden.
437
00:58:10,620 --> 00:58:12,960
Hij zou een einde maken aan zijn
leven als het allemaal voorbij was.
438
00:58:17,500 --> 00:58:19,120
Een kind bij het altaar.
439
00:58:19,980 --> 00:58:22,020
Ik vergat je te vertellen
dat ik het gevonden heb.
440
00:58:22,460 --> 00:58:24,300
- Wat?
- Hij was degene die mij vond.
441
00:58:24,320 --> 00:58:26,870
Hij kwam hier toen je
bewusteloos was. En hij gaf mij dit.
442
00:58:38,610 --> 00:58:40,010
Rozenkrans (Naueret).
443
00:58:43,420 --> 00:58:44,290
...code
444
00:58:44,830 --> 00:58:48,600
Het ziet er bekend uit, maar ik
weet niet meer waar ik het gezien heb
445
00:58:49,170 --> 00:58:51,280
Ik weet het, foto.
446
00:58:55,680 --> 00:58:57,650
Ik meen dat ik het zag op een
van de foto's van de slachtoffers.
447
00:58:58,160 --> 00:58:59,090
Kijk.
448
00:59:00,110 --> 00:59:01,310
Er is een link.
449
00:59:09,500 --> 00:59:10,740
...als we wisten wat het betekende.
450
00:59:10,770 --> 00:59:12,380
Misschien kunnen we
het doel ervan achterhalen.
451
00:59:12,920 --> 00:59:14,350
Hoe doen we dat?
452
00:59:16,050 --> 00:59:18,170
Ik heb een vriend die bij
het Katholieke Archief werkt.
453
01:00:06,260 --> 01:00:21,050
Vertaalexpert: @mr.aldianw North
Labuhanbatu, 10 september 2023
454
01:00:24,660 --> 01:00:27,340
Ik kan Sofie niet vinden.
Heb je dat ooit gezien?
455
01:00:28,400 --> 01:00:29,500
Nee.
456
01:00:30,530 --> 01:00:33,380
Maak je geen zorgen,
hij is waarschijnlijk hier.
457
01:00:33,740 --> 01:00:35,140
Ik zal hem vinden, oké?
458
01:00:36,270 --> 01:00:37,380
Sofie.
459
01:00:49,660 --> 01:00:50,820
Sofie.
460
01:01:15,720 --> 01:01:16,740
Sofie.
461
01:01:27,210 --> 01:01:30,820
Leuke plek om je te
verstoppen, mag ik mee?
462
01:01:32,600 --> 01:01:33,690
Waarom?
463
01:01:35,350 --> 01:01:36,370
Het doel is om te praten.
464
01:01:48,200 --> 01:01:50,180
De vrouw ging nooit naar de kerk.
465
01:01:52,110 --> 01:01:54,070
Ik begrijp niet waarom
hij daar gisteravond was.
466
01:01:57,770 --> 01:01:59,570
Er is iets kwaadaardigs
op deze school.
467
01:02:01,500 --> 01:02:03,540
Het lijkt alsof er
iets niet goed is.
468
01:02:06,540 --> 01:02:08,190
Alsof er iemand was...
469
01:02:10,200 --> 01:02:11,860
Dit zou niet moeten bestaan.
470
01:02:14,390 --> 01:02:15,460
Sofie.
471
01:02:17,970 --> 01:02:19,110
Wat is er gebeurd?
472
01:02:20,370 --> 01:02:22,660
Heb je iets gezien?
Wat het ook is?
473
01:02:23,460 --> 01:02:24,540
Nee.
474
01:02:27,260 --> 01:02:28,750
Gewoon een gevoel.
475
01:02:30,660 --> 01:02:33,780
Luister, het is oké om bang te zijn.
476
01:02:35,430 --> 01:02:36,770
Ik ben ook bang.
477
01:02:37,690 --> 01:02:40,040
Er zijn momenten in mijn leven...
478
01:02:40,160 --> 01:02:44,360
Angst zorgde ervoor dat ik dingen deed
waarvan ik dacht dat ze onmogelijk waren.
479
01:02:48,610 --> 01:02:50,050
Je hebt een ritje.
480
01:02:50,950 --> 01:02:54,270
Ja, ik heb geprobeerd het te
verkopen en niemand wilde het kopen.
481
01:02:57,690 --> 01:02:59,950
Kom op, we moeten naar beneden.
482
01:03:00,140 --> 01:03:02,070
Je moeder maakt zich
zorgen om je, begrepen?
483
01:03:03,460 --> 01:03:04,820
Hij was altijd bezorgd.
484
01:03:05,120 --> 01:03:08,020
- Ik weet niet waarom hij zich zorgen maakt.
- Misschien houdt hij van je?
485
01:03:10,130 --> 01:03:13,330
Kom op, we hopen dat
hij je niet zal straffen.
486
01:03:31,960 --> 01:03:32,970
Pardon.
487
01:03:33,070 --> 01:03:35,090
Sorry, dank u, God zegene u.
488
01:03:45,710 --> 01:03:49,920
"Pauselijk Paleis, Parijs"
"Katholieke archieven"
489
01:03:50,170 --> 01:03:52,490
- Waar heb je het gevonden?
- In Tarascon.
490
01:03:52,520 --> 01:03:54,070
Is het van de priester?
491
01:03:54,680 --> 01:03:57,200
- Ja, hoe ben je erachter gekomen?
- Ik praat met het Vaticaan.
492
01:03:57,360 --> 01:04:00,200
Ze vertelden me dat de demon
Saint Carta was teruggekeerd.
493
01:04:01,780 --> 01:04:03,210
Het is het familiewapen.
494
01:04:03,520 --> 01:04:04,620
Wiens familie?
495
01:04:07,900 --> 01:04:10,260
Sint Lucia van Zaragoza.
496
01:04:10,910 --> 01:04:13,030
De slachtoffers moeten
zijn nakomelingen zijn.
497
01:04:13,790 --> 01:04:14,930
Sint Lucia?
498
01:04:21,130 --> 01:04:22,530
Ik denk dat ik weet wat hij wil.
499
01:04:25,080 --> 01:04:26,120
Wat?
500
01:04:26,990 --> 01:04:28,050
Oog.
501
01:04:28,840 --> 01:04:30,840
Oog? welk oog?
502
01:04:31,770 --> 01:04:35,140
Toen Lucia werd vermoord,
vluchtte haar familie.
503
01:04:35,270 --> 01:04:36,550
Ze jagen op hun nakomelingen.
504
01:04:39,120 --> 01:04:40,680
Ze verstoppen zich in alle
uithoeken van de wereld.
505
01:04:40,820 --> 01:04:43,220
Ze hebben het al die
tijd geheim gehouden.
506
01:04:43,540 --> 01:04:45,100
Heilig relikwie.
507
01:04:45,800 --> 01:04:47,700
Het oog van Sint Lucia.
508
01:04:50,650 --> 01:04:55,820
Dus, zit de duivel achter Ainain aan?
509
01:04:56,300 --> 01:04:57,580
Wat wil hij van hen?
510
01:04:58,520 --> 01:04:59,540
Hij is een duivel.
511
01:04:59,910 --> 01:05:03,600
Ik ben maar een
bibliothecaris en ik weet niets.
512
01:05:04,730 --> 01:05:07,780
Maar als we het over theorie hebben...
513
01:05:08,530 --> 01:05:13,640
We moeten bedenken dat
deze duivel ooit een engel was.
514
01:05:17,580 --> 01:05:19,040
God gooide hem eruit.
515
01:05:19,960 --> 01:05:24,280
En ontnam hem de macht
die God aan zijn heiligen gaf.
516
01:05:24,540 --> 01:05:26,260
Hij wil deze macht teruggeven.
517
01:05:26,490 --> 01:05:27,900
De duivel is onsterfelijk.
518
01:05:28,060 --> 01:05:30,176
Hij was bij Saint Lucia en is
519
01:05:30,188 --> 01:05:31,910
sindsdien zijn afkomst
blijven nastreven.
520
01:05:32,110 --> 01:05:34,470
Het relikwie was een
voorwerp met grote kracht.
521
01:05:35,610 --> 01:05:38,130
Als het in de handen van de Duivel
zou vallen, zou het onvoorstelbaar zijn.
522
01:05:38,620 --> 01:05:40,770
Maar het zal een wapen
in je handen worden.
523
01:05:41,240 --> 01:05:44,160
Het Bloed van Christus wordt ook
gebruikt in het klooster van Sint Carta.
524
01:05:44,970 --> 01:05:46,480
Op deze manier zul je het doen.
525
01:05:48,300 --> 01:05:51,960
Op deze manier breng je het
object ook terug naar de hel.
526
01:05:55,930 --> 01:05:57,500
Wij weten niet waar hij is.
527
01:05:59,430 --> 01:06:00,450
Misschien weet ik waar hij is.
528
01:06:01,910 --> 01:06:05,190
We catalogiseren dit antiek,
onderzoeken geruchten, enzovoort...
529
01:06:05,330 --> 01:06:09,060
Als ik me goed herinner, had
dit iets met een monnik te maken.
530
01:06:11,050 --> 01:06:12,670
Radar John Boll.
531
01:06:12,940 --> 01:06:15,370
En volgens de brief die ik
aan het Vaticaan schreef...
532
01:06:15,700 --> 01:06:19,080
Hij begroef zijn
ogen in zijn klooster.
533
01:06:19,250 --> 01:06:22,250
Het Sint-Mariaklooster
in Aix-en-Provence
534
01:06:22,750 --> 01:06:24,390
Het is 1 uur vanaf hier.
535
01:06:24,750 --> 01:06:26,270
Bestaat dit klooster nog?
536
01:06:27,540 --> 01:06:31,800
Ze verkochten het aan
een wijnmakerij, en nu...
537
01:06:34,550 --> 01:06:36,120
naar een plaatselijke school.
538
01:06:48,530 --> 01:06:49,750
Rustig aan, Irene.
539
01:06:49,810 --> 01:06:52,750
Wat er vanavond ook
gebeurt, aarzel niet.
540
01:06:53,220 --> 01:06:55,300
We weten niet wat
dit artefact kan doen.
541
01:06:55,830 --> 01:06:57,480
De duivel doet dat ook.
542
01:06:57,950 --> 01:06:59,690
Hij zal in welke vorm dan ook verschijnen.
543
01:07:00,300 --> 01:07:03,400
Hij zal deze methode kiezen
om je angsten uit te buiten.
544
01:07:03,600 --> 01:07:05,910
En de angst van de
mensen om je heen.
545
01:07:06,100 --> 01:07:10,020
Je moet bereid zijn het te
blokkeren, wat de kosten ook zijn.
546
01:07:21,630 --> 01:07:22,760
Wat ben je aan het voorbereiden?
547
01:07:23,000 --> 01:07:26,180
Het gerecht heet "Feijoada"
en is een Portugese soep.
548
01:07:26,390 --> 01:07:27,550
Wat zit erin?
549
01:07:30,240 --> 01:07:31,340
Weekdieren.
550
01:07:32,870 --> 01:07:34,080
En augurken.
551
01:07:47,110 --> 01:07:48,260
Ik heb tegen je gelogen.
552
01:07:49,620 --> 01:07:50,850
Over wat?
553
01:07:51,090 --> 01:07:53,000
Ik zei dat ik me mijn
moeder niet herinner.
554
01:07:54,720 --> 01:07:56,090
Maar ik herinner me hem.
555
01:07:58,740 --> 01:08:00,630
En ik herinner me alles van hem.
556
01:08:02,030 --> 01:08:04,540
Hij is religieus en betrokken.
557
01:08:04,940 --> 01:08:06,970
Hij zei dat hij leiding
van God ontving.
558
01:08:07,090 --> 01:08:08,600
Dit heeft alles voor
hem duidelijk gemaakt.
559
01:08:08,810 --> 01:08:09,930
En het doel.
560
01:08:11,380 --> 01:08:12,600
Homo.
561
01:08:13,840 --> 01:08:15,550
Mijn vader heeft het nooit geloofd.
562
01:08:15,940 --> 01:08:17,520
Hij zei dat hij gek was.
563
01:08:19,400 --> 01:08:20,550
In strijd met het geloof.
564
01:08:20,800 --> 01:08:22,200
Wat is er met hem gebeurd?
565
01:08:23,550 --> 01:08:25,350
Mijn vader bracht hem naar de dokter.
566
01:08:27,500 --> 01:08:29,330
Toen gingen ze hem arresteren.
567
01:08:29,360 --> 01:08:30,950
Ik zal altijd bij je blijven.
568
01:08:36,190 --> 01:08:37,890
Ik heb hem nooit meer gezien.
569
01:08:50,430 --> 01:08:51,830
Verschijnen.
570
01:08:53,620 --> 01:08:55,370
Geef mij nu een beurt.
571
01:09:02,570 --> 01:09:03,790
Mijn vriendin.
572
01:09:06,510 --> 01:09:08,320
Mam, het is jouw beurt.
573
01:09:10,670 --> 01:09:12,170
Nee, dat hoef ik niet te doen.
574
01:09:12,190 --> 01:09:13,300
Alsjeblieft.
575
01:09:17,910 --> 01:09:18,980
Alsjeblieft.
576
01:09:21,780 --> 01:09:23,300
Goed.
577
01:10:21,110 --> 01:10:22,390
Gaat alles goed?
578
01:10:25,490 --> 01:10:27,400
Ja, geen probleem.
579
01:10:28,250 --> 01:10:29,890
Erg goed. het is geen probleem.
580
01:10:33,390 --> 01:10:34,620
Maurits.
581
01:10:56,350 --> 01:10:58,480
Er zit iets onder je huid.
582
01:11:15,150 --> 01:11:16,620
Het kan niet zo zijn.
583
01:11:20,110 --> 01:11:23,280
Kom op, snel.
584
01:11:31,520 --> 01:11:33,780
Vanaf hier, haast je.
585
01:11:39,000 --> 01:11:40,990
Uit liefde voor God, zuster.
586
01:11:41,130 --> 01:11:42,240
Maurits.
587
01:11:43,570 --> 01:11:45,460
Hij is terug en hij is hier.
588
01:11:45,990 --> 01:11:47,450
Maurice, ik moet...
- Dit is Irene.
589
01:11:47,580 --> 01:11:50,070
- Nee, Maurice, je moet...
- Dit is mijn vriend.
590
01:11:50,290 --> 01:11:52,620
- We moeten gaan.
- Blijf uit hun buurt.
591
01:11:54,730 --> 01:11:55,800
Wat?
592
01:11:57,160 --> 01:11:59,240
Wij moeten onmiddellijk vertrekken.
593
01:11:59,270 --> 01:12:00,620
Dat ben jij.
594
01:12:01,780 --> 01:12:02,950
Wat?
595
01:12:04,300 --> 01:12:06,120
Het zit in jou.
596
01:12:09,060 --> 01:12:10,130
Nee.
597
01:12:11,030 --> 01:12:12,690
- Nee.
- Dit is mijn fout.
598
01:12:13,110 --> 01:12:15,320
Het gebeurde omdat
jij voor mij kwam.
599
01:12:17,330 --> 01:12:20,430
Oh mijn God, nee.
600
01:12:23,060 --> 01:12:24,670
Wat is er gebeurd, Maurits?
601
01:12:24,810 --> 01:12:25,970
Wij kunnen het voorkomen.
602
01:12:52,350 --> 01:12:54,140
Hallo zus.
603
01:13:06,820 --> 01:13:08,080
Maurits?
604
01:13:15,540 --> 01:13:17,100
Alles goed, Irene?
605
01:13:17,810 --> 01:13:19,070
Hou op.
606
01:13:36,560 --> 01:13:37,960
Jij bent de duivel.
607
01:13:39,090 --> 01:13:43,900
In de naam van God en de Heilige Geest
beveel ik je deze persoon te verlaten.
608
01:13:49,260 --> 01:13:50,800
Laat hem alleen.
609
01:14:16,410 --> 01:14:17,890
Denk je dat dit hem zal helpen?
610
01:14:21,390 --> 01:14:22,940
We moeten snel handelen.
611
01:14:28,710 --> 01:14:29,950
Gaat het met jullie twee?
612
01:14:29,980 --> 01:14:31,750
Wat is dit? Wat is het probleem?
613
01:14:31,770 --> 01:14:32,990
Hij is ziek.
614
01:14:33,120 --> 01:14:34,750
We zullen hem helpen, maar
we hebben jouw hulp nodig.
615
01:14:35,770 --> 01:14:37,470
Hij gaat deze kant op.
616
01:14:38,510 --> 01:14:39,770
Wat is daar?
617
01:14:40,590 --> 01:14:41,930
Dat is de kerk.
618
01:14:46,570 --> 01:14:47,780
Waar bent u naar op zoek?
619
01:14:48,630 --> 01:14:52,210
Oude relikwieën achtergelaten
door monnik Jean-Paul Redard.
620
01:14:53,130 --> 01:14:54,220
Weet jij daar iets van?
621
01:14:54,240 --> 01:14:57,460
Ik ben maar een leraar en
ik mag hier niet naar binnen.
622
01:14:57,670 --> 01:15:01,010
Reidar moet enkele aanwijzingen
hebben achtergelaten die hij kon vinden.
623
01:15:05,240 --> 01:15:06,600
Wat zie je?
624
01:15:14,740 --> 01:15:15,830
Geit.
625
01:15:17,390 --> 01:15:18,760
Slecht.
626
01:15:20,370 --> 01:15:22,570
Het is gewoon kinderspel.
627
01:15:22,950 --> 01:15:24,090
Welk soort spel?
628
01:15:24,180 --> 01:15:26,020
De zon komt door het raam naar binnen...
629
01:15:26,360 --> 01:15:28,460
Het deed zijn ogen rood gloeien.
630
01:15:31,420 --> 01:15:33,950
Evil en hij houdt je in de gaten.
631
01:15:51,540 --> 01:15:52,570
Daar.
632
01:16:06,650 --> 01:16:07,900
Heb je iets gezien?
633
01:16:08,460 --> 01:16:10,710
Nee, ik heb niets gezien.
634
01:16:13,720 --> 01:16:15,860
Het licht is te hoog.
Kun je het naar beneden halen?
635
01:16:18,420 --> 01:16:19,480
Wachten.
636
01:16:19,560 --> 01:16:20,600
Wachten! Wachten.
637
01:16:20,660 --> 01:16:22,250
Doe het licht langzaam terug.
638
01:16:26,750 --> 01:16:27,870
Stop.
639
01:16:32,710 --> 01:16:33,860
Dit is waar.
640
01:16:56,390 --> 01:16:57,550
We hebben het gevonden.
641
01:16:58,600 --> 01:16:59,740
We hebben de overblijfselen gevonden.
642
01:17:36,850 --> 01:17:37,900
Sofie.
643
01:18:04,180 --> 01:18:05,220
Sofie.
644
01:18:26,930 --> 01:18:29,490
Celeste, heb je dat gehoord?
645
01:18:34,350 --> 01:18:35,890
Er is iemand daarboven.
646
01:18:39,850 --> 01:18:41,120
Ga eens kijken.
647
01:19:30,520 --> 01:19:31,540
Wachten.
648
01:19:31,730 --> 01:19:32,780
Wachten.
649
01:20:00,020 --> 01:20:01,640
Het oog van Sint Lucia.
650
01:20:37,260 --> 01:20:39,040
WELKOM. Wie ben je?
651
01:20:39,220 --> 01:20:40,820
Maakt niet uit, ik ben Kate's vriendin.
652
01:20:43,470 --> 01:20:45,550
Ik denk dat daarboven iemand is.
653
01:21:09,710 --> 01:21:10,850
Wat
654
01:21:33,700 --> 01:21:35,680
Wat doe je nu? Wie is dit?
655
01:21:41,620 --> 01:21:42,860
Wat is dit ding?
656
01:21:46,430 --> 01:21:47,680
Dat is kwaad.
657
01:22:17,770 --> 01:22:18,920
meisjes.
658
01:22:27,850 --> 01:22:29,030
Moeder.
659
01:25:44,350 --> 01:25:46,010
Wat is uw beroep?
660
01:25:48,240 --> 01:25:50,970
- Dit is mevrouw Laurent.
- Van?
661
01:25:51,580 --> 01:25:53,760
Hij stond in zijn kamer.
662
01:26:01,550 --> 01:26:02,610
Nee!
663
01:26:02,630 --> 01:26:03,760
Nee!
664
01:26:48,060 --> 01:26:49,090
Sofie.
665
01:26:52,880 --> 01:26:55,750
Sophie, ik ben het, Maurice.
666
01:26:58,530 --> 01:27:01,420
Wees niet bang, we zijn vrienden.
667
01:27:10,980 --> 01:27:13,860
Sofie.
668
01:27:21,970 --> 01:27:23,350
Sofie.
669
01:27:33,180 --> 01:27:37,530
Ik zal je nooit pijn doen.
670
01:27:38,050 --> 01:27:40,510
Weet je nog? Commandant?
671
01:28:13,650 --> 01:28:14,870
Oog.
672
01:30:42,190 --> 01:30:44,290
Sofie.
673
01:30:50,510 --> 01:30:51,700
Sofie.
674
01:31:05,990 --> 01:31:07,710
- Sofie.
- Irene.
675
01:31:09,450 --> 01:31:10,690
Gaat alles goed?
676
01:31:10,870 --> 01:31:12,210
Ik heb dit ding.
677
01:31:20,470 --> 01:31:21,860
Jij bent de duivel.
678
01:31:26,080 --> 01:31:27,260
Irene.
679
01:31:38,720 --> 01:31:40,650
Je hebt hem pijn gedaan.
680
01:31:44,910 --> 01:31:46,580
Alsjeblieft, zuster.
681
01:31:47,150 --> 01:31:48,750
Het maakt mij kapot.
682
01:31:57,540 --> 01:31:59,210
Nee!
683
01:32:08,720 --> 01:32:09,760
Nee!
684
01:33:22,280 --> 01:33:23,850
Waar is Sofie?
685
01:34:04,460 --> 01:34:05,780
Niet doen, blijf uit mijn buurt.
686
01:34:46,440 --> 01:34:47,650
Sta op.
687
01:34:50,400 --> 01:34:51,480
Loop.
688
01:34:52,340 --> 01:34:53,540
Ze sloten de deur.
689
01:34:59,560 --> 01:35:01,710
Bescherm mij in Uw naam, o Heer.
690
01:35:03,910 --> 01:35:05,050
Nee!
691
01:35:39,110 --> 01:35:40,590
Breng de tafel.
692
01:35:58,210 --> 01:35:59,690
Wij keerden terug naar de kerk.
693
01:35:59,860 --> 01:36:01,210
Simone, kom met mij mee.
694
01:36:14,560 --> 01:36:15,880
Blijf achter mij.
695
01:36:56,090 --> 01:36:57,890
Ik zal altijd bij je blijven.
696
01:37:04,090 --> 01:37:05,190
Kijk me aan.
697
01:37:32,880 --> 01:37:34,040
Gaat alles goed?
698
01:37:34,470 --> 01:37:35,540
Ik ben ok.
699
01:37:35,840 --> 01:37:37,130
Dit is een wonder.
700
01:37:43,930 --> 01:37:45,100
Wijn.
701
01:37:50,200 --> 01:37:51,410
Sofie.
702
01:37:51,880 --> 01:37:53,030
Sofie.
703
01:38:01,560 --> 01:38:02,610
Irene.
704
01:38:02,630 --> 01:38:05,450
Nee, Maurits, nee.
705
01:38:05,640 --> 01:38:06,680
Nee!
706
01:38:08,880 --> 01:38:10,040
Nee!
707
01:38:12,460 --> 01:38:15,650
Nee, Maurits, nee.
708
01:38:16,650 --> 01:38:18,370
Laat hem alsjeblieft achter.
709
01:38:18,400 --> 01:38:19,420
stop.
710
01:38:21,180 --> 01:38:22,270
Zijn zus.
711
01:38:23,900 --> 01:38:25,150
Bid met mij.
712
01:38:35,160 --> 01:38:36,570
Dit is een kopje van mijn bloed.
713
01:38:37,940 --> 01:38:40,670
Toen Lucia werd vermoord,
vluchtte haar familie.
714
01:38:40,920 --> 01:38:43,470
Ze jagen op hun nakomelingen.
Ze verstoppen zich over de hele wereld.
715
01:38:44,540 --> 01:38:47,000
Het eeuwige bloed van het nieuwe verbond
716
01:38:47,630 --> 01:38:49,770
Die voor jou en vele
anderen zal worden vergoten.
717
01:38:50,010 --> 01:38:52,960
Om vergeving van zonden.
718
01:38:52,990 --> 01:38:55,530
Ik zei dat ik me mijn moeder niet
herinner, maar ik herinner me haar wel.
719
01:38:55,780 --> 01:38:58,210
Sint Lucia, patroonheilige
van de blinden.
720
01:38:58,290 --> 01:39:00,210
Ze staken het in brand,
maar het vatte geen vlam.
721
01:39:00,240 --> 01:39:01,980
Doe dit ter nagedachtenis aan mij.
722
01:39:03,250 --> 01:39:05,460
De slachtoffers moeten zijn nakomelingen zijn.
723
01:39:07,790 --> 01:39:09,440
Je hebt mijn ogen.
724
01:39:16,270 --> 01:39:17,500
Amen.
725
01:40:51,820 --> 01:40:53,170
Zijn zus.
726
01:40:56,650 --> 01:40:58,310
Je hebt me gered.
727
01:42:20,260 --> 01:42:21,450
Maurits.
728
01:42:43,040 --> 01:42:44,340
Ik bied mijn excuses aan.
729
01:42:44,630 --> 01:42:46,300
Het spijt me heel erg.
730
01:42:47,360 --> 01:42:48,560
Het is niet jouw fout.
731
01:42:50,900 --> 01:42:52,040
Sorry.