1 00:01:26,240 --> 00:01:33,180 "Tarascon, Frankrijk, 1956" 2 00:01:40,780 --> 00:01:43,160 - Je bent laat, Jack. - Sorry papa 3 00:01:43,330 --> 00:01:44,460 Ga de wijn halen. 4 00:01:45,100 --> 00:01:46,470 Waarom neem je hem niet? 5 00:01:46,590 --> 00:01:48,640 - Wat zei je?. - Die is er niet. 6 00:02:15,390 --> 00:02:18,510 Wijd deze offers toe... Wij bidden dat U Uw geest naar hen zendt 7 00:02:19,430 --> 00:02:21,570 ..Laten we eens kijken 8 00:02:21,780 --> 00:02:26,640 Het lichaam en bloed van onze Heer Jezus Christus. 9 00:02:31,510 --> 00:02:32,610 Christus lichaam. 10 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Amen. 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,210 -Bloed van Christus. -Amen. 12 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 -Vader. -Ja. 13 00:04:49,990 --> 00:04:51,770 -Er is hier iemand. -Waar?. 14 00:05:26,650 --> 00:05:27,850 Wie is daar?. 15 00:05:29,710 --> 00:05:33,520 ..Wie en wat je ook zoekt 16 00:05:33,760 --> 00:05:35,570 Weet dus dat je in het huis van God bent. 17 00:05:36,830 --> 00:05:38,390 En hij houdt je in de gaten. 18 00:07:29,790 --> 00:07:31,420 Plaats deze onder het frame. 19 00:08:00,270 --> 00:08:01,540 Zuster Irene! 20 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Zuster Irene! 21 00:08:05,830 --> 00:08:06,750 Dat is zuster Debra. 22 00:08:06,850 --> 00:08:08,310 Dat is zuster Debra. 23 00:08:08,820 --> 00:08:12,040 Hij is ongehoorzaam, elke dag veroorzaakt hij problemen. 24 00:08:12,780 --> 00:08:15,140 En nu weigert hij te bekennen. 25 00:08:18,290 --> 00:08:19,660 Weet je waarom? 26 00:08:19,980 --> 00:08:23,730 Hij zegt dat hij niets hoeft toe te geven. 27 00:08:24,260 --> 00:08:26,690 De reden is dezelfde, hij moest het toegeven 28 00:08:27,200 --> 00:08:28,830 Ik zal met haar praten, hoofdnon. 29 00:08:28,950 --> 00:08:30,410 Dankjewel zus. 30 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Debra's zus? 31 00:08:43,500 --> 00:08:45,090 Zuster Irene. 32 00:08:46,280 --> 00:08:47,410 Gaat het om herkenning? 33 00:08:48,020 --> 00:08:49,470 Je gaat hem een ​​hartaanval bezorgen. 34 00:08:49,590 --> 00:08:51,910 Misschien moet ik later iets toegeven. 35 00:09:02,310 --> 00:09:03,820 Je vader heeft je hierheen gestuurd, toch? 36 00:09:06,070 --> 00:09:06,970 Oké. 37 00:09:07,180 --> 00:09:08,660 Ik ben anders. 38 00:09:09,020 --> 00:09:12,370 Het is gemakkelijker om mij weg te jagen dan te proberen te begrijpen wie ik ben. 39 00:09:14,160 --> 00:09:15,870 Wat vindt je moeder ervan? 40 00:09:22,050 --> 00:09:23,770 Ik herinner het me nauwelijks. 41 00:09:25,290 --> 00:09:27,490 Maar mijn vader zei altijd dat ik op hem leek. 42 00:09:29,910 --> 00:09:31,550 Ik kan niet anders dan denken dat hij dit als een compliment bedoelde. 43 00:09:35,800 --> 00:09:39,260 Ja, mijn familie komt uit Mississippi. 44 00:09:39,980 --> 00:09:42,010 Maar daar hebben we een probleem. 45 00:09:42,570 --> 00:09:45,680 Toen ik vier jaar oud was, vonden we blanke mensen. 46 00:09:45,810 --> 00:09:47,030 En ze hebben ons huis in brand gestoken. 47 00:09:48,850 --> 00:09:52,040 Toen ging mijn broer het leger in. 48 00:09:52,110 --> 00:09:55,210 Mijn vader geloofde: "Mijn kinderen zullen het land dienen." 49 00:09:55,310 --> 00:09:57,830 “En mijn dochter zal God dienen”. 50 00:09:59,060 --> 00:10:02,260 Ik had nooit gedacht dat ik hier terecht zou komen. 51 00:10:36,080 --> 00:10:38,290 Moet ik nog bekennen? 52 00:10:40,500 --> 00:10:41,830 Dat is genoeg om het toe te geven. 53 00:10:43,710 --> 00:10:47,860 Eén voor één vinden ze de zusters vermoord. 54 00:10:48,380 --> 00:10:52,680 Hang jezelf op aan het raam. Nek kromming. 55 00:10:53,180 --> 00:10:57,090 Daden van zelfmoord en haat. 56 00:10:57,950 --> 00:11:03,890 Ze ontdekken dat er onder het klooster een vreselijk geheim schuilgaat 57 00:11:04,210 --> 00:11:06,550 poort naar de hel. 58 00:11:06,950 --> 00:11:12,220 En de duivel is uit de poort ontsnapt. 59 00:11:14,070 --> 00:11:17,090 We weten dat de duivel zich in welke vorm dan ook kan manifesteren. 60 00:11:17,430 --> 00:11:21,780 Maar ze kozen het lichaam om je geloof uit te dagen. 61 00:11:21,900 --> 00:11:24,130 En ze verzwakken je ziel. 62 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 Nu voor de nonnen van Sint Carta. 63 00:11:30,130 --> 00:11:33,570 Deze duivel heeft gekozen... voor de meest vervuilde vorm 64 00:11:34,400 --> 00:11:37,390 En het meest godslasterlijk. 65 00:11:38,030 --> 00:11:41,710 Hij koos ervoor om op een van hen te lijken. 66 00:11:43,580 --> 00:11:45,150 Dus wat gebeurde er? 67 00:11:45,410 --> 00:11:48,280 Het Vaticaan stuurde twee demonenjagers. 68 00:11:49,270 --> 00:11:51,750 Een priester en een non. 69 00:11:53,330 --> 00:11:56,000 -Hoe stop je het? -Goede vraag. 70 00:11:56,440 --> 00:11:58,850 Ze gebruiken oude artefacten. 71 00:11:59,000 --> 00:12:04,800 Een flesje met het bloed van Jezus. 72 00:12:06,000 --> 00:12:09,860 Ze keren terug als helden en de paus accepteert ze. 73 00:12:10,170 --> 00:12:12,310 De priester werd bisschop. 74 00:12:12,810 --> 00:12:14,430 Wat is er met de non gebeurd? 75 00:12:15,330 --> 00:12:17,090 Niemand weet het zeker. 76 00:12:17,670 --> 00:12:20,420 Sommigen zeiden dat de ervaring erg moeilijk voor hem was. 77 00:12:21,400 --> 00:12:23,750 ..en de anderen zeiden dat hij gek was. 78 00:12:25,040 --> 00:12:28,940 Het Vaticaan sloot hem op in een sanatorium. 79 00:12:43,430 --> 00:12:45,090 Ik heb je! Kom op, snel. 80 00:12:46,310 --> 00:12:48,060 Waarom bewaart die vrouw hier zoveel wijn? 81 00:12:48,260 --> 00:12:51,990 Hier staat een klooster vol dronken en dikke monniken. 82 00:13:10,220 --> 00:13:13,360 Meisjes, kom alsjeblieft naar beneden, het is bijna acht uur. 83 00:13:13,670 --> 00:13:14,610 Dit. 84 00:13:20,100 --> 00:13:21,540 Ik heb het. 85 00:13:23,400 --> 00:13:24,700 Je bent laat. 86 00:13:50,500 --> 00:13:52,450 Vrede zij met jou, Maria, vol van genade, de Heer is met je. 87 00:13:52,630 --> 00:13:54,470 Gezegend ben jij onder de vrouwen. 88 00:13:54,610 --> 00:13:57,790 En gezegend is de vrucht van uw schoot, onze Heer Jezus Christus. 89 00:13:58,010 --> 00:14:01,940 Ja, Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 90 00:14:03,080 --> 00:14:04,300 O Heer! 91 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 Verdorie! 92 00:14:26,860 --> 00:14:27,680 Goedemorgen. 93 00:14:27,870 --> 00:14:29,440 Werkt dit echt? 94 00:14:29,700 --> 00:14:30,450 Altijd. 95 00:14:33,580 --> 00:14:34,460 Goedemorgen, Maurits. 96 00:14:35,830 --> 00:14:36,950 Ja meneer! 97 00:14:39,290 --> 00:14:40,550 Kom op, Sofie. 98 00:14:43,530 --> 00:14:45,580 - Hallo, Maurice. - Goedemorgen. 99 00:14:45,720 --> 00:14:47,420 - Goedemorgen, Maurice. - Missen. 100 00:14:48,180 --> 00:14:50,510 Maurice, wil je vandaag met ons honkballen? 101 00:14:50,670 --> 00:14:52,280 Natuurlijk wil ik dat. Jij weet iets? 102 00:14:52,390 --> 00:14:54,480 Ik zal je langzaam de knokkelworp leren. 103 00:14:56,220 --> 00:14:58,420 Maurits! Maurits! Commandant! Sofie! 104 00:14:59,080 --> 00:15:00,290 Luitenant. 105 00:15:00,930 --> 00:15:03,600 Ik heb dit voor jou gemaakt. Dit is een vriendschapsarmband. 106 00:15:03,960 --> 00:15:05,950 Elk van deze kralen vertegenwoordigt de kwaliteiten van een vriend. 107 00:15:06,160 --> 00:15:08,530 Wauw, zo mooi, Sofie. Bedankt. 108 00:15:11,300 --> 00:15:14,170 Is dit jouw liefdesverklaring, Sophie? 109 00:15:17,990 --> 00:15:19,580 - Geef het terug. - Je kunt mij niet dwingen. 110 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 Je bent geen leraar, je bent een dienaar. 111 00:15:32,470 --> 00:15:34,447 Zelfs obers weten dat je iedereen met 112 00:15:34,471 --> 00:15:36,920 vriendelijkheid en respect moet behandelen. 113 00:15:41,000 --> 00:15:43,020 Wat zijn jullie aan het doen meiden? 114 00:15:44,710 --> 00:15:47,850 Dit is geen speeltuin. 115 00:15:48,310 --> 00:15:49,760 Ga naar de les! 116 00:15:50,020 --> 00:15:52,300 ...en jij, Maurits. 117 00:15:53,260 --> 00:15:55,670 Er zit weer een kakkerlak in mijn kamer. 118 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Oh verdomd. 119 00:15:57,050 --> 00:15:59,380 Dat is veel. Dat is walgelijk. 120 00:15:59,570 --> 00:16:01,210 Ik zal het meteen repareren. 121 00:16:02,370 --> 00:16:04,130 Je kunt het maar beter regelen, dat beloof ik. 122 00:16:06,210 --> 00:16:08,820 Commandant! Wachten. 123 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 Hoe doe je het? 124 00:16:20,660 --> 00:16:22,270 Het is iets dat ik in een ander leven heb geleerd. 125 00:16:23,580 --> 00:16:24,330 Hoe zie ik eruit? 126 00:16:25,350 --> 00:16:26,890 Ga naar de les. Laten we gaan. 127 00:17:01,960 --> 00:17:03,220 Goedemorgen meneer. 128 00:17:10,330 --> 00:17:11,240 Goedemorgen. 129 00:17:11,560 --> 00:17:12,830 Bezorgservice. 130 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Goedemorgen. 131 00:19:02,570 --> 00:19:03,890 Gaat alles goed? 132 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 Zijn zus. 133 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 Je hebt gasten. 134 00:20:47,700 --> 00:20:48,980 Mooi klooster? 135 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 Maurits? 136 00:21:19,860 --> 00:21:21,060 Red mij, zuster. 137 00:21:23,490 --> 00:21:25,750 Irene! Goed. Het is niet jouw fout. 138 00:21:25,850 --> 00:21:27,550 Je bent oké. jij bent Veilig. 139 00:21:28,370 --> 00:21:29,650 Laat gaan. 140 00:21:50,050 --> 00:21:51,410 Zuster Irene. 141 00:21:52,890 --> 00:21:54,360 Je hebt gasten. 142 00:22:20,570 --> 00:22:22,000 Zuster Irene. 143 00:22:22,370 --> 00:22:23,500 Jouw eer. 144 00:22:25,210 --> 00:22:26,810 Er was een ongeluk. 145 00:22:27,980 --> 00:22:29,440 Een reeks ongelukken 146 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 ...in "Celeste", een klein stadje in Hongarije. 147 00:22:34,030 --> 00:22:37,020 Een 90-jarige non pleegde zelfmoord op de trappen van haar kerk 148 00:22:37,750 --> 00:22:39,610 ..in Graz, Oostenrijk. 149 00:22:39,730 --> 00:22:43,090 Een priester snijdt tijdens de kerstmis zijn keel door met een rozenkrans 150 00:22:43,680 --> 00:22:44,790 ..in Edolo, Italië. 151 00:22:44,950 --> 00:22:47,710 Een beginnende monnik hangt zichzelf op uit een raam. 152 00:22:48,250 --> 00:22:49,350 Doet dit je ergens aan denken? 153 00:22:50,550 --> 00:22:52,970 Een maand geleden in Tarascon, Frankrijk. 154 00:22:53,250 --> 00:22:55,700 Een andere predikant werd in zijn kerk vermoord. 155 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Zijn identiteit. 156 00:22:57,430 --> 00:22:58,890 Heb je patronen opgemerkt? 157 00:22:59,100 --> 00:23:03,260 Het trok westwaarts door Europa, maar de oorsprong lag in Roemenië. 158 00:23:03,810 --> 00:23:04,640 Onmogelijk. 159 00:23:05,080 --> 00:23:06,720 De duivel staat op. 160 00:23:07,510 --> 00:23:08,610 Heeft u met pastoor Burke gesproken? 161 00:23:08,710 --> 00:23:10,270 Pastoor Burke sterft. 162 00:23:12,080 --> 00:23:13,250 - Hoe kan dat? - Ik heb cholera. 163 00:23:14,620 --> 00:23:17,810 Jij bent de enige levende persoon die met zoiets als dit wordt geconfronteerd. 164 00:23:17,960 --> 00:23:20,830 De Kerk wil dat u dit incident onderzoekt. 165 00:23:21,210 --> 00:23:25,010 Ontdek wat hij wil en zijn volgende doelen. 166 00:23:26,550 --> 00:23:27,290 Nee. 167 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 Pardon? 168 00:23:30,890 --> 00:23:32,030 Ik zei nee. 169 00:23:33,130 --> 00:23:35,240 - Ik kan het niet doen. - Kun of wil je niet? 170 00:23:35,380 --> 00:23:37,100 Je weet niet wat er in Saint Carta is gebeurd. 171 00:23:38,390 --> 00:23:39,790 Ik had het geluk dat ik er levend uitkwam. 172 00:23:39,990 --> 00:23:42,650 Je hebt gelijk, ik weet niet wat je daar hebt gevonden. 173 00:23:42,990 --> 00:23:46,890 Maar in dat klooster, zuster, heb je wonderen verricht. 174 00:23:47,210 --> 00:23:49,260 De kerk heeft nog een wonder nodig. 175 00:24:09,190 --> 00:24:10,730 - Daar is hij. - Oudere broer? 176 00:24:10,900 --> 00:24:12,880 Ik ben bang dat ik in de verkeerde trein stap. 177 00:24:13,030 --> 00:24:14,320 Wat doe je hier? 178 00:24:14,540 --> 00:24:16,030 Ik zorg voor jou. 179 00:24:16,180 --> 00:24:18,540 -Iemand moet het doen. -Misschien sturen ze je weg, zuster. 180 00:24:19,530 --> 00:24:21,070 Waarom ben je hier? 181 00:24:29,410 --> 00:24:30,620 Mijn moeder. 182 00:24:31,910 --> 00:24:33,590 Hij stierf bij een brand. 183 00:24:33,750 --> 00:24:35,230 Dat is mijn kerk. 184 00:24:37,340 --> 00:24:39,970 Ik wil in wonderen geloven. 185 00:24:40,420 --> 00:24:41,920 ..maar toen de priester zei... 186 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 ...die wijn in het bloed van Christus verandert. 187 00:24:44,840 --> 00:24:47,020 Ik vind het moeilijk te geloven. 188 00:24:47,180 --> 00:24:48,320 Het is een daad van geloof. 189 00:24:48,700 --> 00:24:50,630 Hij praat veel onzin over wijn. 190 00:24:51,000 --> 00:24:54,360 De wijn wordt het bloed van Christus omdat wij geloven. 191 00:24:55,250 --> 00:24:57,237 Het meest verbazingwekkende aan ons geloof 192 00:24:57,261 --> 00:24:59,170 is dat het echt is, omdat wij het geloven. 193 00:25:01,280 --> 00:25:02,390 Ik denk het wel. 194 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Als je er niet klaar voor bent. 195 00:25:06,110 --> 00:25:06,830 Waarom? 196 00:25:06,990 --> 00:25:09,530 De nonnen in het klooster stierven toen ze het tegenkwamen. 197 00:25:10,680 --> 00:25:12,950 Een vrouw die haar leven aan het geloof wijdde. 198 00:25:13,670 --> 00:25:16,430 Ze offeren zichzelf op omdat ze in iets groters geloven. 199 00:25:18,170 --> 00:25:19,510 Als je me nodig hebt. 200 00:25:23,280 --> 00:25:26,180 Ik hoop dat je geloof vindt als de tijd daar is. 201 00:25:41,850 --> 00:25:43,980 'Ga dan! Wie houdt je tegen?' 202 00:25:44,180 --> 00:25:46,050 'Dat waardeloze hart dat ik hier heb achtergelaten.' 203 00:25:46,180 --> 00:25:47,310 'Ga je haar bij Lysander achterlaten?' 204 00:25:47,900 --> 00:25:49,130 'Maar met Demetrius.' 205 00:25:49,490 --> 00:25:52,100 'Wees niet bang, Elena. Ik zal niet toestaan ​​dat hij je pijn doet.” 206 00:25:52,490 --> 00:25:55,800 ‘Ik zweer dat je hem geen pijn zult doen, ook al kies je zijn kant.’ 207 00:25:56,160 --> 00:25:59,700 “Als hij boos wordt, wordt hij als een wild dier.” 208 00:26:00,300 --> 00:26:02,440 Hetzelfde geldt voor zijn humeur tijdens zijn schooltijd. 209 00:26:02,700 --> 00:26:05,790 Hij was altijd als een roofdier, ondanks zijn kleine gestalte. 210 00:26:06,040 --> 00:26:07,410 'Je herinnert je mijn kleine gestalte weer!' 211 00:26:07,590 --> 00:26:09,711 Er zijn geen andere kwaliteiten dan mijn kleine gestalte?" 212 00:26:09,735 --> 00:26:11,600 "Ga je toestaan ​​dat hij mij beledigt...? 213 00:26:11,730 --> 00:26:14,270 Laten we een pauze nemen. 15 minuten. 214 00:26:14,480 --> 00:26:16,110 Hij heeft bijna geen karakter. 215 00:26:16,560 --> 00:26:18,580 Ja, slecht karakter. 216 00:26:19,630 --> 00:26:22,040 Oké, meiden, doe het rustig aan. 217 00:26:22,410 --> 00:26:24,210 Breng de boeken naar kantoor, mijn liefste. 218 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 Jij bent de beste. 219 00:26:35,870 --> 00:26:37,870 Ik kwam de vitrinekast repareren. 220 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 De grendel gaat niet open. 221 00:26:41,410 --> 00:26:42,800 - Kan ik het aannemen? - Hier is hij. 222 00:26:50,090 --> 00:26:51,270 Hij zit vast. 223 00:26:51,480 --> 00:26:54,110 Kunt u het hier uithouden? 224 00:26:54,660 --> 00:26:56,540 Ja. Hier. 225 00:26:57,800 --> 00:26:59,220 Goed. Bedankt. 226 00:27:02,800 --> 00:27:04,620 We zien er allebei elegant uit. 227 00:27:07,620 --> 00:27:08,450 Ik denk het wel. 228 00:27:09,170 --> 00:27:10,280 Goed. 229 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Hier is hij. 230 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 Bedankt. 231 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 Graag gedaan. 232 00:27:24,370 --> 00:27:25,370 Goed. 233 00:27:29,080 --> 00:27:32,460 Ze is een geweldige meid, je mag trots zijn. 234 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Ik ook. 235 00:27:53,610 --> 00:27:54,610 Heb je hulp nodig? 236 00:27:56,370 --> 00:27:57,450 Nee, dank u 237 00:27:58,370 --> 00:28:01,350 Ontspan, Sofie. Wij zullen u niets doen. 238 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Herhalen. 239 00:28:06,660 --> 00:28:09,020 Wat we eerder deden was heel wreed. 240 00:28:10,190 --> 00:28:11,660 Ik ben een prostituee. 241 00:28:15,620 --> 00:28:16,430 Oké. 242 00:28:17,690 --> 00:28:19,000 Wat ga je hierna doen? 243 00:28:19,480 --> 00:28:21,300 We moeten terug naar de klas. 244 00:28:21,500 --> 00:28:22,950 Niet binnen 10 minuten. 245 00:28:23,570 --> 00:28:24,880 Wil je plezier hebben? 246 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 We mochten de gebedsruimte niet betreden. 247 00:28:38,840 --> 00:28:39,850 Ik weet. 248 00:29:53,050 --> 00:29:54,340 Wat doen we hier? 249 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 We zullen spelletjes spelen. 250 00:29:56,310 --> 00:29:59,350 Het wordt de ‘duivelse uitdaging’ genoemd. 251 00:30:01,260 --> 00:30:02,770 Geen misdaad. 252 00:30:05,700 --> 00:30:07,640 Satan is er altijd. 253 00:30:08,130 --> 00:30:10,520 Je hebt gewoon niet goed gekeken. 254 00:30:14,240 --> 00:30:19,630 Het hangt ervan af waar je staat en waar je kijkt 255 00:30:21,620 --> 00:30:23,260 ...momenteel. 256 00:30:24,190 --> 00:30:28,490 De zon schijnt door het glas... in precies de juiste hoek. 257 00:30:29,300 --> 00:30:33,610 En als je goed kijkt, kijkt hij je recht aan 258 00:30:35,210 --> 00:30:38,160 ...geruchten zeggen, als je wegkijkt. 259 00:30:38,190 --> 00:30:43,260 Satan zal verschijnen in de vorm van een wilde geit. 260 00:30:43,284 --> 00:30:45,284 "Laat online gokken onze moraal en ethiek niet schaden." 261 00:30:49,610 --> 00:30:52,240 Weet je, hij houdt je in de gaten. 262 00:30:54,370 --> 00:31:00,480 Wat je ook doet en hoort, kijk nooit weg. 263 00:32:10,910 --> 00:32:12,670 Laat me eruit. 264 00:32:49,460 --> 00:32:52,460 Sofie? Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 265 00:32:55,710 --> 00:32:58,040 Ontspan, het is oké. 266 00:32:59,740 --> 00:33:00,640 Wat is er gebeurd? 267 00:33:02,510 --> 00:33:03,370 Wat is er gebeurd? 268 00:33:03,430 --> 00:33:06,150 Natuurlijk schiet zijn vriendin hem te hulp. 269 00:33:09,860 --> 00:33:11,230 Denk je dat dit grappig is? 270 00:33:14,280 --> 00:33:15,470 Denk je? 271 00:33:24,900 --> 00:33:27,880 Het is oké, het is voorbij. 272 00:33:31,020 --> 00:33:32,300 Wat gebeurde daar? 273 00:33:33,850 --> 00:33:35,110 Je kan het me vertellen. 274 00:33:38,490 --> 00:33:40,580 - Die is er niet. - Sofie? 275 00:33:43,010 --> 00:33:44,370 Waarom sta jij niet aan jouw kant? 276 00:33:45,750 --> 00:33:46,890 Het is niet zijn schuld, het is zijn schuld 277 00:33:46,920 --> 00:33:48,210 ...De meisjes spelen. 278 00:33:48,240 --> 00:33:49,410 Ik bied mijn excuses aan. 279 00:33:51,500 --> 00:33:52,360 Pardon. 280 00:33:53,540 --> 00:33:54,560 Natuurlijk. 281 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Ben je oke? 282 00:34:10,480 --> 00:34:11,640 Trascon, Frankrijk 283 00:34:11,740 --> 00:34:12,690 Astrids zus? 284 00:34:12,710 --> 00:34:16,050 Welkom bij Trascon. Kom binnen. 285 00:34:16,900 --> 00:34:19,970 We vierden nog steeds de mis, maar er kwam niemand. 286 00:34:20,490 --> 00:34:22,790 Mensen dachten dat hij de duivel was. 287 00:34:22,820 --> 00:34:27,410 Ze zeiden dat onze kerk vervloekt was en dat God ons in de steek had gelaten. 288 00:34:41,550 --> 00:34:42,920 Dit is waar we het hebben gevonden. 289 00:35:56,030 --> 00:35:57,170 Zijn zus? 290 00:36:01,270 --> 00:36:02,400 Ben je oke? 291 00:36:05,050 --> 00:36:05,850 Het gaat goed met me. 292 00:36:10,840 --> 00:36:13,670 Mogen we de kamer van pater Noiret zien? 293 00:36:14,280 --> 00:36:15,250 Natuurlijk. 294 00:36:24,510 --> 00:36:25,370 Eng. 295 00:36:26,710 --> 00:36:27,700 Sint Lucia. 296 00:36:27,720 --> 00:36:29,530 Beschermer van blinden. 297 00:36:30,060 --> 00:36:31,470 De ongelovigen vermoordden hem. 298 00:36:31,490 --> 00:36:33,570 Ze staken het in brand, maar het brandde niet. 299 00:36:33,770 --> 00:36:35,950 Ze staken zijn ogen uit voordat ze hem doodden. 300 00:36:37,520 --> 00:36:39,860 Ik heb het gevonden, volg mij. 301 00:36:53,110 --> 00:36:55,460 Was er die nacht een kind? een getuige? 302 00:36:55,490 --> 00:36:58,330 Ja, zijn naam is Jack, hij ziet het allemaal. 303 00:36:59,320 --> 00:37:00,420 Waar kan ik het vinden? 304 00:37:00,580 --> 00:37:03,180 Zijn moeder wilde niet dat hij erover sprak. 305 00:37:04,370 --> 00:37:07,470 Maar je kunt hem in de stad vinden, voetballend. 306 00:37:07,500 --> 00:37:09,190 Is er nog iemand in de kerk? 307 00:37:09,700 --> 00:37:11,010 ...We hebben assistenten. 308 00:37:11,040 --> 00:37:13,200 Maar hij vertrok de volgende dag. 309 00:37:13,590 --> 00:37:14,940 Weet jij waar hij heen is gegaan? 310 00:37:15,320 --> 00:37:16,150 Ik weet het niet. 311 00:37:17,460 --> 00:37:19,090 Maar hij is een reiziger. 312 00:37:19,330 --> 00:37:20,790 Hij komt uit Roemenië. 313 00:37:21,090 --> 00:37:22,750 Daar kreeg hij zijn bijnaam. 314 00:37:23,090 --> 00:37:25,130 ...ze belden hem altijd 315 00:37:25,230 --> 00:37:26,790 - "Frankrijk" - "Frankrijk" 316 00:37:29,030 --> 00:37:30,450 Waar ga je nu heen? 317 00:37:30,760 --> 00:37:33,230 Ja, ik heb genoeg geld om naar Hongarije te gaan. 318 00:37:33,260 --> 00:37:35,670 En daarna zal de wereld mijn thuis zijn. 319 00:37:36,990 --> 00:37:38,320 In ieder geval Hongarije. 320 00:37:39,060 --> 00:37:41,530 - Je hebt mijn leven gered. - Wat? Het kan niet vermeld worden. 321 00:37:42,240 --> 00:37:45,480 ...Nee, ik heb net gewonnen, hoe noem je dat? 322 00:37:46,010 --> 00:37:47,180 Levenslange schulden. 323 00:37:47,840 --> 00:37:48,910 Het is erg makkelijk. 324 00:37:49,400 --> 00:37:52,840 Jij en ik zullen voor altijd samen zijn. 325 00:37:57,940 --> 00:37:58,680 Ik was bijna vergeten. 326 00:37:59,610 --> 00:38:02,200 Dit zijn slechts de details, bedankt. 327 00:38:06,250 --> 00:38:08,480 Tomatenzaadjes, dank je. 328 00:38:08,510 --> 00:38:10,378 Je zei dat je ooit een boerderij 329 00:38:10,402 --> 00:38:12,270 wilde, en dat je ergens moest beginnen. 330 00:38:14,680 --> 00:38:16,360 Ik zal je missen, Irene. 331 00:38:32,790 --> 00:38:33,750 Irene? 332 00:38:35,360 --> 00:38:36,840 Wie is dat Franse jongetje? 333 00:38:39,150 --> 00:38:40,400 Zijn naam is Maurits. 334 00:38:41,410 --> 00:38:43,210 Hij was onze gids op Saint Carta. 335 00:38:43,760 --> 00:38:48,070 Toen ik tegenover de duivel stond, kwam hij terug voor mij. 336 00:38:51,210 --> 00:38:52,660 Hij heeft mijn leven gered. 337 00:38:56,460 --> 00:38:57,520 Dit is waar het gebeurt. 338 00:39:02,550 --> 00:39:04,070 Dus vluchtte de duivel. 339 00:39:04,860 --> 00:39:07,840 Dit is de manier waarop hij beweegt en deze dingen doet. 340 00:39:07,860 --> 00:39:10,490 Hij was dus bezeten. 341 00:39:21,090 --> 00:39:21,910 Maurits. 342 00:39:23,210 --> 00:39:25,520 Hallo. 343 00:39:27,350 --> 00:39:29,440 Ik ben niet dankbaar. 344 00:39:29,900 --> 00:39:31,530 Sophie vertelde me wat ze deed. 345 00:39:32,260 --> 00:39:34,270 Deze meisjes zijn monsters. 346 00:39:35,260 --> 00:39:38,740 ...Ze zijn niet allemaal slecht, slechts enkele zijn dat wel. 347 00:39:43,210 --> 00:39:46,640 Trouwens, waarom sloot die vrouw haar kerk? 348 00:39:47,050 --> 00:39:48,550 Dit is gevaarlijk. 349 00:39:49,570 --> 00:39:52,360 Zijn zoon stierf daar tijdens het bombardement. 350 00:39:53,790 --> 00:39:55,870 Carlo, hij is niet je vriendje. 351 00:39:56,970 --> 00:39:58,880 Ik weet dat hij een zoon heeft. 352 00:39:58,910 --> 00:40:00,550 Je praat er niet graag over. 353 00:40:00,580 --> 00:40:04,630 Die vrouw was een wrede vrouw, maar ze was aardig voor ons. 354 00:40:13,070 --> 00:40:15,390 - Ik moet terug naar mijn jeugd. - Natuurlijk. 355 00:40:15,420 --> 00:40:17,030 Ik moet weer aan het werk. 356 00:40:37,910 --> 00:40:38,990 Ik heb je. 357 00:40:40,040 --> 00:40:42,690 - Wat is uw beroep? - Die is er niet. 358 00:40:43,600 --> 00:40:44,540 Jij bent aan het gluren. 359 00:40:46,350 --> 00:40:48,360 - Mogelijk. - Mogelijk? 360 00:40:48,710 --> 00:40:51,420 misschien...misschien...zeker. 361 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 Waar heb je het over? 362 00:40:56,020 --> 00:40:57,160 Die is er niet. 363 00:40:58,080 --> 00:41:00,430 Ja, je lacht. 364 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 Dat gaat je niks aan. 365 00:41:05,120 --> 00:41:08,870 Laten we gaan. Kijk niet meer. 366 00:41:14,330 --> 00:41:15,460 Blijf weg! 367 00:41:56,580 --> 00:41:58,000 Sofie? 368 00:42:03,510 --> 00:42:04,720 Moeder? 369 00:42:19,200 --> 00:42:20,860 Moeder? 370 00:42:40,500 --> 00:42:41,910 Moeder? 371 00:43:08,870 --> 00:43:10,470 Moeder? 372 00:43:58,540 --> 00:44:01,520 Kom op, meiden, schiet op 373 00:44:05,600 --> 00:44:06,740 Sofie 374 00:44:07,270 --> 00:44:08,650 Waar wil je heen? 375 00:44:08,790 --> 00:44:11,170 - Ik zoek je, kom op. - Mama. 376 00:44:12,960 --> 00:44:14,210 Kom op, snel. 377 00:44:16,740 --> 00:44:17,800 Wat gaan we hierna doen? 378 00:44:17,900 --> 00:44:19,800 Is dit weer een doodlopende weg? 379 00:44:21,360 --> 00:44:23,260 Nee, we zullen hier iets vinden. 380 00:44:25,750 --> 00:44:29,200 Hoe weet je dat? Voel je iets? 381 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 Mogelijk. 382 00:44:33,250 --> 00:44:34,580 O, zuster. 383 00:44:34,710 --> 00:44:36,910 U heeft een reservering op naam van Irene Palmer. 384 00:44:37,040 --> 00:44:38,540 Palm? 385 00:44:39,750 --> 00:44:41,830 Ik betwijfel of het niet bestaat. 386 00:44:42,830 --> 00:44:46,540 Wat? Dit is niet mogelijk. Ik heb besteld. 387 00:44:47,290 --> 00:44:49,080 Hij staat hier niet vermeld, mevrouw. 388 00:44:49,100 --> 00:44:50,800 Ik zal ervoor zorgen. 389 00:44:50,830 --> 00:44:53,290 Kunnen we de manager spreken, meneer? 390 00:44:54,460 --> 00:44:56,100 Natuurlijk mevrouw. Bedankt. 391 00:45:21,040 --> 00:45:22,070 Jacques? 392 00:45:31,700 --> 00:45:32,700 Dat ben jij. 393 00:45:35,830 --> 00:45:39,150 Wees niet bang. Mijn naam is Irene, de kerk heeft mij gestuurd om te helpen. 394 00:45:39,550 --> 00:45:41,760 Ik weet dat je erbij was op de avond dat het gebeurde. 395 00:45:42,100 --> 00:45:43,600 Ik zie het. 396 00:45:52,860 --> 00:45:56,310 Heb je die avond de Rozenkrans meegenomen? 397 00:45:57,310 --> 00:45:59,000 Het was eigendom van pater Noiret. 398 00:45:59,970 --> 00:46:02,110 - Wat? - Ik nam het. 399 00:46:02,430 --> 00:46:04,000 Ik bied mijn excuses aan. Ik ben bang. 400 00:46:04,024 --> 00:46:06,024 "Laat online gokken onze moraal en ethiek niet schaden." 401 00:46:15,850 --> 00:46:17,590 Rustig aan, Jack! 402 00:46:48,400 --> 00:46:49,410 Jacques? 403 00:50:43,860 --> 00:50:47,880 Irene? Irene? 404 00:50:52,120 --> 00:50:54,120 Irene! 405 00:50:54,830 --> 00:50:57,500 Word wakker, Irene. O Heer. 406 00:50:57,620 --> 00:51:00,210 We hebben een dokter nodig! Help ons. 407 00:51:00,330 --> 00:51:02,890 Help ons! We hebben een dokter nodig. 408 00:51:04,540 --> 00:51:05,460 Irene. 409 00:51:05,580 --> 00:51:07,710 Iemand help ons! 410 00:51:21,420 --> 00:51:24,660 Vrede zij met jou, Maria, vol van genade, de Heer is met je. 411 00:51:24,790 --> 00:51:27,580 Gezegend ben jij onder de vrouwen... en gezegend. 412 00:52:30,750 --> 00:52:32,370 Maurits? 413 00:52:52,420 --> 00:52:53,460 Maurits. 414 00:53:03,690 --> 00:53:04,730 Mevrouw Lauren? 415 00:53:05,750 --> 00:53:07,080 Wat doe je daar? 416 00:53:07,790 --> 00:53:11,830 Ik weet het niet. Ga terug naar je kamer. 417 00:53:12,210 --> 00:53:13,580 Goed. 418 00:53:14,790 --> 00:53:17,000 - Vergeef me. - Het maakt niet uit. 419 00:53:17,420 --> 00:53:18,960 - Vergeef me. - Het maakt niet uit. 420 00:53:19,080 --> 00:53:21,920 Oh mijn God, oh mijn God. 421 00:53:31,170 --> 00:53:32,960 Moeder! 422 00:54:42,800 --> 00:54:43,910 Wie is daar? 423 00:55:22,460 --> 00:55:23,750 Cedrik? 424 00:56:34,610 --> 00:56:36,210 Cedrik. 425 00:56:50,250 --> 00:56:51,410 Stop! 426 00:57:18,330 --> 00:57:20,850 Hier is hij, terug uit de dood. 427 00:57:22,710 --> 00:57:25,250 - Bedankt dokter. - Je hoeft me niet meer te bedanken, zus. 428 00:57:30,330 --> 00:57:32,580 Wat is er gisteren gebeurd? 429 00:57:40,500 --> 00:57:43,380 We zijn dichtbij. Ik heb een doel. 430 00:57:44,290 --> 00:57:46,500 Ik heb gezien wat de duivel wil. 431 00:57:47,750 --> 00:57:49,050 Het is heel krachtig. 432 00:57:50,290 --> 00:57:53,250 Hij zoekt naar oude geschenken en relikwieën. 433 00:57:56,370 --> 00:57:58,130 Daarom gebruikte hij Maurice als aas om hem te vangen. 434 00:58:00,580 --> 00:58:01,750 meestal voor 435 00:58:02,960 --> 00:58:05,120 consumeer het. 436 00:58:05,790 --> 00:58:09,370 Hij leefde met een doel, alleen maar om het te vinden. 437 00:58:10,620 --> 00:58:12,960 Hij zou een einde maken aan zijn leven als het allemaal voorbij was. 438 00:58:17,500 --> 00:58:19,120 Een kind bij het altaar. 439 00:58:19,980 --> 00:58:22,020 Ik vergat je te vertellen dat ik het gevonden heb. 440 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 - Wat? - Hij was degene die mij vond. 441 00:58:24,320 --> 00:58:26,870 Hij kwam hier toen je bewusteloos was. En hij gaf mij dit. 442 00:58:38,610 --> 00:58:40,010 Rozenkrans (Naueret). 443 00:58:43,420 --> 00:58:44,290 ...code 444 00:58:44,830 --> 00:58:48,600 Het ziet er bekend uit, maar ik weet niet meer waar ik het gezien heb 445 00:58:49,170 --> 00:58:51,280 Ik weet het, foto. 446 00:58:55,680 --> 00:58:57,650 Ik meen dat ik het zag op een van de foto's van de slachtoffers. 447 00:58:58,160 --> 00:58:59,090 Kijk. 448 00:59:00,110 --> 00:59:01,310 Er is een link. 449 00:59:09,500 --> 00:59:10,740 ...als we wisten wat het betekende. 450 00:59:10,770 --> 00:59:12,380 Misschien kunnen we het doel ervan achterhalen. 451 00:59:12,920 --> 00:59:14,350 Hoe doen we dat? 452 00:59:16,050 --> 00:59:18,170 Ik heb een vriend die bij het Katholieke Archief werkt. 453 01:00:06,260 --> 01:00:21,050 Vertaalexpert: @mr.aldianw North Labuhanbatu, 10 september 2023 454 01:00:24,660 --> 01:00:27,340 Ik kan Sofie niet vinden. Heb je dat ooit gezien? 455 01:00:28,400 --> 01:00:29,500 Nee. 456 01:00:30,530 --> 01:00:33,380 Maak je geen zorgen, hij is waarschijnlijk hier. 457 01:00:33,740 --> 01:00:35,140 Ik zal hem vinden, oké? 458 01:00:36,270 --> 01:00:37,380 Sofie. 459 01:00:49,660 --> 01:00:50,820 Sofie. 460 01:01:15,720 --> 01:01:16,740 Sofie. 461 01:01:27,210 --> 01:01:30,820 Leuke plek om je te verstoppen, mag ik mee? 462 01:01:32,600 --> 01:01:33,690 Waarom? 463 01:01:35,350 --> 01:01:36,370 Het doel is om te praten. 464 01:01:48,200 --> 01:01:50,180 De vrouw ging nooit naar de kerk. 465 01:01:52,110 --> 01:01:54,070 Ik begrijp niet waarom hij daar gisteravond was. 466 01:01:57,770 --> 01:01:59,570 Er is iets kwaadaardigs op deze school. 467 01:02:01,500 --> 01:02:03,540 Het lijkt alsof er iets niet goed is. 468 01:02:06,540 --> 01:02:08,190 Alsof er iemand was... 469 01:02:10,200 --> 01:02:11,860 Dit zou niet moeten bestaan. 470 01:02:14,390 --> 01:02:15,460 Sofie. 471 01:02:17,970 --> 01:02:19,110 Wat is er gebeurd? 472 01:02:20,370 --> 01:02:22,660 Heb je iets gezien? Wat het ook is? 473 01:02:23,460 --> 01:02:24,540 Nee. 474 01:02:27,260 --> 01:02:28,750 Gewoon een gevoel. 475 01:02:30,660 --> 01:02:33,780 Luister, het is oké om bang te zijn. 476 01:02:35,430 --> 01:02:36,770 Ik ben ook bang. 477 01:02:37,690 --> 01:02:40,040 Er zijn momenten in mijn leven... 478 01:02:40,160 --> 01:02:44,360 Angst zorgde ervoor dat ik dingen deed waarvan ik dacht dat ze onmogelijk waren. 479 01:02:48,610 --> 01:02:50,050 Je hebt een ritje. 480 01:02:50,950 --> 01:02:54,270 Ja, ik heb geprobeerd het te verkopen en niemand wilde het kopen. 481 01:02:57,690 --> 01:02:59,950 Kom op, we moeten naar beneden. 482 01:03:00,140 --> 01:03:02,070 Je moeder maakt zich zorgen om je, begrepen? 483 01:03:03,460 --> 01:03:04,820 Hij was altijd bezorgd. 484 01:03:05,120 --> 01:03:08,020 - Ik weet niet waarom hij zich zorgen maakt. - Misschien houdt hij van je? 485 01:03:10,130 --> 01:03:13,330 Kom op, we hopen dat hij je niet zal straffen. 486 01:03:31,960 --> 01:03:32,970 Pardon. 487 01:03:33,070 --> 01:03:35,090 Sorry, dank u, God zegene u. 488 01:03:45,710 --> 01:03:49,920 "Pauselijk Paleis, Parijs" "Katholieke archieven" 489 01:03:50,170 --> 01:03:52,490 - Waar heb je het gevonden? - In Tarascon. 490 01:03:52,520 --> 01:03:54,070 Is het van de priester? 491 01:03:54,680 --> 01:03:57,200 - Ja, hoe ben je erachter gekomen? - Ik praat met het Vaticaan. 492 01:03:57,360 --> 01:04:00,200 Ze vertelden me dat de demon Saint Carta was teruggekeerd. 493 01:04:01,780 --> 01:04:03,210 Het is het familiewapen. 494 01:04:03,520 --> 01:04:04,620 Wiens familie? 495 01:04:07,900 --> 01:04:10,260 Sint Lucia van Zaragoza. 496 01:04:10,910 --> 01:04:13,030 De slachtoffers moeten zijn nakomelingen zijn. 497 01:04:13,790 --> 01:04:14,930 Sint Lucia? 498 01:04:21,130 --> 01:04:22,530 Ik denk dat ik weet wat hij wil. 499 01:04:25,080 --> 01:04:26,120 Wat? 500 01:04:26,990 --> 01:04:28,050 Oog. 501 01:04:28,840 --> 01:04:30,840 Oog? welk oog? 502 01:04:31,770 --> 01:04:35,140 Toen Lucia werd vermoord, vluchtte haar familie. 503 01:04:35,270 --> 01:04:36,550 Ze jagen op hun nakomelingen. 504 01:04:39,120 --> 01:04:40,680 Ze verstoppen zich in alle uithoeken van de wereld. 505 01:04:40,820 --> 01:04:43,220 Ze hebben het al die tijd geheim gehouden. 506 01:04:43,540 --> 01:04:45,100 Heilig relikwie. 507 01:04:45,800 --> 01:04:47,700 Het oog van Sint Lucia. 508 01:04:50,650 --> 01:04:55,820 Dus, zit de duivel achter Ainain aan? 509 01:04:56,300 --> 01:04:57,580 Wat wil hij van hen? 510 01:04:58,520 --> 01:04:59,540 Hij is een duivel. 511 01:04:59,910 --> 01:05:03,600 Ik ben maar een bibliothecaris en ik weet niets. 512 01:05:04,730 --> 01:05:07,780 Maar als we het over theorie hebben... 513 01:05:08,530 --> 01:05:13,640 We moeten bedenken dat deze duivel ooit een engel was. 514 01:05:17,580 --> 01:05:19,040 God gooide hem eruit. 515 01:05:19,960 --> 01:05:24,280 En ontnam hem de macht die God aan zijn heiligen gaf. 516 01:05:24,540 --> 01:05:26,260 Hij wil deze macht teruggeven. 517 01:05:26,490 --> 01:05:27,900 De duivel is onsterfelijk. 518 01:05:28,060 --> 01:05:30,176 Hij was bij Saint Lucia en is 519 01:05:30,188 --> 01:05:31,910 sindsdien zijn afkomst blijven nastreven. 520 01:05:32,110 --> 01:05:34,470 Het relikwie was een voorwerp met grote kracht. 521 01:05:35,610 --> 01:05:38,130 Als het in de handen van de Duivel zou vallen, zou het onvoorstelbaar zijn. 522 01:05:38,620 --> 01:05:40,770 Maar het zal een wapen in je handen worden. 523 01:05:41,240 --> 01:05:44,160 Het Bloed van Christus wordt ook gebruikt in het klooster van Sint Carta. 524 01:05:44,970 --> 01:05:46,480 Op deze manier zul je het doen. 525 01:05:48,300 --> 01:05:51,960 Op deze manier breng je het object ook terug naar de hel. 526 01:05:55,930 --> 01:05:57,500 Wij weten niet waar hij is. 527 01:05:59,430 --> 01:06:00,450 Misschien weet ik waar hij is. 528 01:06:01,910 --> 01:06:05,190 We catalogiseren dit antiek, onderzoeken geruchten, enzovoort... 529 01:06:05,330 --> 01:06:09,060 Als ik me goed herinner, had dit iets met een monnik te maken. 530 01:06:11,050 --> 01:06:12,670 Radar John Boll. 531 01:06:12,940 --> 01:06:15,370 En volgens de brief die ik aan het Vaticaan schreef... 532 01:06:15,700 --> 01:06:19,080 Hij begroef zijn ogen in zijn klooster. 533 01:06:19,250 --> 01:06:22,250 Het Sint-Mariaklooster in Aix-en-Provence 534 01:06:22,750 --> 01:06:24,390 Het is 1 uur vanaf hier. 535 01:06:24,750 --> 01:06:26,270 Bestaat dit klooster nog? 536 01:06:27,540 --> 01:06:31,800 Ze verkochten het aan een wijnmakerij, en nu... 537 01:06:34,550 --> 01:06:36,120 naar een plaatselijke school. 538 01:06:48,530 --> 01:06:49,750 Rustig aan, Irene. 539 01:06:49,810 --> 01:06:52,750 Wat er vanavond ook gebeurt, aarzel niet. 540 01:06:53,220 --> 01:06:55,300 We weten niet wat dit artefact kan doen. 541 01:06:55,830 --> 01:06:57,480 De duivel doet dat ook. 542 01:06:57,950 --> 01:06:59,690 Hij zal in welke vorm dan ook verschijnen. 543 01:07:00,300 --> 01:07:03,400 Hij zal deze methode kiezen om je angsten uit te buiten. 544 01:07:03,600 --> 01:07:05,910 En de angst van de mensen om je heen. 545 01:07:06,100 --> 01:07:10,020 Je moet bereid zijn het te blokkeren, wat de kosten ook zijn. 546 01:07:21,630 --> 01:07:22,760 Wat ben je aan het voorbereiden? 547 01:07:23,000 --> 01:07:26,180 Het gerecht heet "Feijoada" en is een Portugese soep. 548 01:07:26,390 --> 01:07:27,550 Wat zit erin? 549 01:07:30,240 --> 01:07:31,340 Weekdieren. 550 01:07:32,870 --> 01:07:34,080 En augurken. 551 01:07:47,110 --> 01:07:48,260 Ik heb tegen je gelogen. 552 01:07:49,620 --> 01:07:50,850 Over wat? 553 01:07:51,090 --> 01:07:53,000 Ik zei dat ik me mijn moeder niet herinner. 554 01:07:54,720 --> 01:07:56,090 Maar ik herinner me hem. 555 01:07:58,740 --> 01:08:00,630 En ik herinner me alles van hem. 556 01:08:02,030 --> 01:08:04,540 Hij is religieus en betrokken. 557 01:08:04,940 --> 01:08:06,970 Hij zei dat hij leiding van God ontving. 558 01:08:07,090 --> 01:08:08,600 Dit heeft alles voor hem duidelijk gemaakt. 559 01:08:08,810 --> 01:08:09,930 En het doel. 560 01:08:11,380 --> 01:08:12,600 Homo. 561 01:08:13,840 --> 01:08:15,550 Mijn vader heeft het nooit geloofd. 562 01:08:15,940 --> 01:08:17,520 Hij zei dat hij gek was. 563 01:08:19,400 --> 01:08:20,550 In strijd met het geloof. 564 01:08:20,800 --> 01:08:22,200 Wat is er met hem gebeurd? 565 01:08:23,550 --> 01:08:25,350 Mijn vader bracht hem naar de dokter. 566 01:08:27,500 --> 01:08:29,330 Toen gingen ze hem arresteren. 567 01:08:29,360 --> 01:08:30,950 Ik zal altijd bij je blijven. 568 01:08:36,190 --> 01:08:37,890 Ik heb hem nooit meer gezien. 569 01:08:50,430 --> 01:08:51,830 Verschijnen. 570 01:08:53,620 --> 01:08:55,370 Geef mij nu een beurt. 571 01:09:02,570 --> 01:09:03,790 Mijn vriendin. 572 01:09:06,510 --> 01:09:08,320 Mam, het is jouw beurt. 573 01:09:10,670 --> 01:09:12,170 Nee, dat hoef ik niet te doen. 574 01:09:12,190 --> 01:09:13,300 Alsjeblieft. 575 01:09:17,910 --> 01:09:18,980 Alsjeblieft. 576 01:09:21,780 --> 01:09:23,300 Goed. 577 01:10:21,110 --> 01:10:22,390 Gaat alles goed? 578 01:10:25,490 --> 01:10:27,400 Ja, geen probleem. 579 01:10:28,250 --> 01:10:29,890 Erg goed. het is geen probleem. 580 01:10:33,390 --> 01:10:34,620 Maurits. 581 01:10:56,350 --> 01:10:58,480 Er zit iets onder je huid. 582 01:11:15,150 --> 01:11:16,620 Het kan niet zo zijn. 583 01:11:20,110 --> 01:11:23,280 Kom op, snel. 584 01:11:31,520 --> 01:11:33,780 Vanaf hier, haast je. 585 01:11:39,000 --> 01:11:40,990 Uit liefde voor God, zuster. 586 01:11:41,130 --> 01:11:42,240 Maurits. 587 01:11:43,570 --> 01:11:45,460 Hij is terug en hij is hier. 588 01:11:45,990 --> 01:11:47,450 Maurice, ik moet... - Dit is Irene. 589 01:11:47,580 --> 01:11:50,070 - Nee, Maurice, je moet... - Dit is mijn vriend. 590 01:11:50,290 --> 01:11:52,620 - We moeten gaan. - Blijf uit hun buurt. 591 01:11:54,730 --> 01:11:55,800 Wat? 592 01:11:57,160 --> 01:11:59,240 Wij moeten onmiddellijk vertrekken. 593 01:11:59,270 --> 01:12:00,620 Dat ben jij. 594 01:12:01,780 --> 01:12:02,950 Wat? 595 01:12:04,300 --> 01:12:06,120 Het zit in jou. 596 01:12:09,060 --> 01:12:10,130 Nee. 597 01:12:11,030 --> 01:12:12,690 - Nee. - Dit is mijn fout. 598 01:12:13,110 --> 01:12:15,320 Het gebeurde omdat jij voor mij kwam. 599 01:12:17,330 --> 01:12:20,430 Oh mijn God, nee. 600 01:12:23,060 --> 01:12:24,670 Wat is er gebeurd, Maurits? 601 01:12:24,810 --> 01:12:25,970 Wij kunnen het voorkomen. 602 01:12:52,350 --> 01:12:54,140 Hallo zus. 603 01:13:06,820 --> 01:13:08,080 Maurits? 604 01:13:15,540 --> 01:13:17,100 Alles goed, Irene? 605 01:13:17,810 --> 01:13:19,070 Hou op. 606 01:13:36,560 --> 01:13:37,960 Jij bent de duivel. 607 01:13:39,090 --> 01:13:43,900 In de naam van God en de Heilige Geest beveel ik je deze persoon te verlaten. 608 01:13:49,260 --> 01:13:50,800 Laat hem alleen. 609 01:14:16,410 --> 01:14:17,890 Denk je dat dit hem zal helpen? 610 01:14:21,390 --> 01:14:22,940 We moeten snel handelen. 611 01:14:28,710 --> 01:14:29,950 Gaat het met jullie twee? 612 01:14:29,980 --> 01:14:31,750 Wat is dit? Wat is het probleem? 613 01:14:31,770 --> 01:14:32,990 Hij is ziek. 614 01:14:33,120 --> 01:14:34,750 We zullen hem helpen, maar we hebben jouw hulp nodig. 615 01:14:35,770 --> 01:14:37,470 Hij gaat deze kant op. 616 01:14:38,510 --> 01:14:39,770 Wat is daar? 617 01:14:40,590 --> 01:14:41,930 Dat is de kerk. 618 01:14:46,570 --> 01:14:47,780 Waar bent u naar op zoek? 619 01:14:48,630 --> 01:14:52,210 Oude relikwieën achtergelaten door monnik Jean-Paul Redard. 620 01:14:53,130 --> 01:14:54,220 Weet jij daar iets van? 621 01:14:54,240 --> 01:14:57,460 Ik ben maar een leraar en ik mag hier niet naar binnen. 622 01:14:57,670 --> 01:15:01,010 Reidar moet enkele aanwijzingen hebben achtergelaten die hij kon vinden. 623 01:15:05,240 --> 01:15:06,600 Wat zie je? 624 01:15:14,740 --> 01:15:15,830 Geit. 625 01:15:17,390 --> 01:15:18,760 Slecht. 626 01:15:20,370 --> 01:15:22,570 Het is gewoon kinderspel. 627 01:15:22,950 --> 01:15:24,090 Welk soort spel? 628 01:15:24,180 --> 01:15:26,020 De zon komt door het raam naar binnen... 629 01:15:26,360 --> 01:15:28,460 Het deed zijn ogen rood gloeien. 630 01:15:31,420 --> 01:15:33,950 Evil en hij houdt je in de gaten. 631 01:15:51,540 --> 01:15:52,570 Daar. 632 01:16:06,650 --> 01:16:07,900 Heb je iets gezien? 633 01:16:08,460 --> 01:16:10,710 Nee, ik heb niets gezien. 634 01:16:13,720 --> 01:16:15,860 Het licht is te hoog. Kun je het naar beneden halen? 635 01:16:18,420 --> 01:16:19,480 Wachten. 636 01:16:19,560 --> 01:16:20,600 Wachten! Wachten. 637 01:16:20,660 --> 01:16:22,250 Doe het licht langzaam terug. 638 01:16:26,750 --> 01:16:27,870 Stop. 639 01:16:32,710 --> 01:16:33,860 Dit is waar. 640 01:16:56,390 --> 01:16:57,550 We hebben het gevonden. 641 01:16:58,600 --> 01:16:59,740 We hebben de overblijfselen gevonden. 642 01:17:36,850 --> 01:17:37,900 Sofie. 643 01:18:04,180 --> 01:18:05,220 Sofie. 644 01:18:26,930 --> 01:18:29,490 Celeste, heb je dat gehoord? 645 01:18:34,350 --> 01:18:35,890 Er is iemand daarboven. 646 01:18:39,850 --> 01:18:41,120 Ga eens kijken. 647 01:19:30,520 --> 01:19:31,540 Wachten. 648 01:19:31,730 --> 01:19:32,780 Wachten. 649 01:20:00,020 --> 01:20:01,640 Het oog van Sint Lucia. 650 01:20:37,260 --> 01:20:39,040 WELKOM. Wie ben je? 651 01:20:39,220 --> 01:20:40,820 Maakt niet uit, ik ben Kate's vriendin. 652 01:20:43,470 --> 01:20:45,550 Ik denk dat daarboven iemand is. 653 01:21:09,710 --> 01:21:10,850 Wat 654 01:21:33,700 --> 01:21:35,680 Wat doe je nu? Wie is dit? 655 01:21:41,620 --> 01:21:42,860 Wat is dit ding? 656 01:21:46,430 --> 01:21:47,680 Dat is kwaad. 657 01:22:17,770 --> 01:22:18,920 meisjes. 658 01:22:27,850 --> 01:22:29,030 Moeder. 659 01:25:44,350 --> 01:25:46,010 Wat is uw beroep? 660 01:25:48,240 --> 01:25:50,970 - Dit is mevrouw Laurent. - Van? 661 01:25:51,580 --> 01:25:53,760 Hij stond in zijn kamer. 662 01:26:01,550 --> 01:26:02,610 Nee! 663 01:26:02,630 --> 01:26:03,760 Nee! 664 01:26:48,060 --> 01:26:49,090 Sofie. 665 01:26:52,880 --> 01:26:55,750 Sophie, ik ben het, Maurice. 666 01:26:58,530 --> 01:27:01,420 Wees niet bang, we zijn vrienden. 667 01:27:10,980 --> 01:27:13,860 Sofie. 668 01:27:21,970 --> 01:27:23,350 Sofie. 669 01:27:33,180 --> 01:27:37,530 Ik zal je nooit pijn doen. 670 01:27:38,050 --> 01:27:40,510 Weet je nog? Commandant? 671 01:28:13,650 --> 01:28:14,870 Oog. 672 01:30:42,190 --> 01:30:44,290 Sofie. 673 01:30:50,510 --> 01:30:51,700 Sofie. 674 01:31:05,990 --> 01:31:07,710 - Sofie. - Irene. 675 01:31:09,450 --> 01:31:10,690 Gaat alles goed? 676 01:31:10,870 --> 01:31:12,210 Ik heb dit ding. 677 01:31:20,470 --> 01:31:21,860 Jij bent de duivel. 678 01:31:26,080 --> 01:31:27,260 Irene. 679 01:31:38,720 --> 01:31:40,650 Je hebt hem pijn gedaan. 680 01:31:44,910 --> 01:31:46,580 Alsjeblieft, zuster. 681 01:31:47,150 --> 01:31:48,750 Het maakt mij kapot. 682 01:31:57,540 --> 01:31:59,210 Nee! 683 01:32:08,720 --> 01:32:09,760 Nee! 684 01:33:22,280 --> 01:33:23,850 Waar is Sofie? 685 01:34:04,460 --> 01:34:05,780 Niet doen, blijf uit mijn buurt. 686 01:34:46,440 --> 01:34:47,650 Sta op. 687 01:34:50,400 --> 01:34:51,480 Loop. 688 01:34:52,340 --> 01:34:53,540 Ze sloten de deur. 689 01:34:59,560 --> 01:35:01,710 Bescherm mij in Uw naam, o Heer. 690 01:35:03,910 --> 01:35:05,050 Nee! 691 01:35:39,110 --> 01:35:40,590 Breng de tafel. 692 01:35:58,210 --> 01:35:59,690 Wij keerden terug naar de kerk. 693 01:35:59,860 --> 01:36:01,210 Simone, kom met mij mee. 694 01:36:14,560 --> 01:36:15,880 Blijf achter mij. 695 01:36:56,090 --> 01:36:57,890 Ik zal altijd bij je blijven. 696 01:37:04,090 --> 01:37:05,190 Kijk me aan. 697 01:37:32,880 --> 01:37:34,040 Gaat alles goed? 698 01:37:34,470 --> 01:37:35,540 Ik ben ok. 699 01:37:35,840 --> 01:37:37,130 Dit is een wonder. 700 01:37:43,930 --> 01:37:45,100 Wijn. 701 01:37:50,200 --> 01:37:51,410 Sofie. 702 01:37:51,880 --> 01:37:53,030 Sofie. 703 01:38:01,560 --> 01:38:02,610 Irene. 704 01:38:02,630 --> 01:38:05,450 Nee, Maurits, nee. 705 01:38:05,640 --> 01:38:06,680 Nee! 706 01:38:08,880 --> 01:38:10,040 Nee! 707 01:38:12,460 --> 01:38:15,650 Nee, Maurits, nee. 708 01:38:16,650 --> 01:38:18,370 Laat hem alsjeblieft achter. 709 01:38:18,400 --> 01:38:19,420 stop. 710 01:38:21,180 --> 01:38:22,270 Zijn zus. 711 01:38:23,900 --> 01:38:25,150 Bid met mij. 712 01:38:35,160 --> 01:38:36,570 Dit is een kopje van mijn bloed. 713 01:38:37,940 --> 01:38:40,670 Toen Lucia werd vermoord, vluchtte haar familie. 714 01:38:40,920 --> 01:38:43,470 Ze jagen op hun nakomelingen. Ze verstoppen zich over de hele wereld. 715 01:38:44,540 --> 01:38:47,000 Het eeuwige bloed van het nieuwe verbond 716 01:38:47,630 --> 01:38:49,770 Die voor jou en vele anderen zal worden vergoten. 717 01:38:50,010 --> 01:38:52,960 Om vergeving van zonden. 718 01:38:52,990 --> 01:38:55,530 Ik zei dat ik me mijn moeder niet herinner, maar ik herinner me haar wel. 719 01:38:55,780 --> 01:38:58,210 Sint Lucia, patroonheilige van de blinden. 720 01:38:58,290 --> 01:39:00,210 Ze staken het in brand, maar het vatte geen vlam. 721 01:39:00,240 --> 01:39:01,980 Doe dit ter nagedachtenis aan mij. 722 01:39:03,250 --> 01:39:05,460 De slachtoffers moeten zijn nakomelingen zijn. 723 01:39:07,790 --> 01:39:09,440 Je hebt mijn ogen. 724 01:39:16,270 --> 01:39:17,500 Amen. 725 01:40:51,820 --> 01:40:53,170 Zijn zus. 726 01:40:56,650 --> 01:40:58,310 Je hebt me gered. 727 01:42:20,260 --> 01:42:21,450 Maurits. 728 01:42:43,040 --> 01:42:44,340 Ik bied mijn excuses aan. 729 01:42:44,630 --> 01:42:46,300 Het spijt me heel erg. 730 01:42:47,360 --> 01:42:48,560 Het is niet jouw fout. 731 01:42:50,900 --> 01:42:52,040 Sorry.