1 00:01:01,603 --> 00:01:08,569 TARASCON, FRANCIE 1956 2 00:01:16,159 --> 00:01:18,579 -Jdeš pozdě, Jacquesu. -Odpusťte, otče. 3 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 Přines víno. 4 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 Sám si ho přineste. 5 00:01:21,999 --> 00:01:24,042 -Prosím? -Ale nic. 6 00:01:50,819 --> 00:01:54,031 Nechť Duch svatý prostoupí a posvětí tyto dary, 7 00:01:54,865 --> 00:01:57,117 ať promění je pro své věrné 8 00:01:57,201 --> 00:02:02,080 v tělo a krev našeho Pána, Ježíše Krista. 9 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Tělo Kristovo. 10 00:02:08,169 --> 00:02:09,213 Amen. 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,676 -Krev Kristova. -Amen. 12 00:04:24,473 --> 00:04:25,516 -Otče. -Ano? 13 00:04:25,599 --> 00:04:27,392 -Někdo tu je. -Kde? 14 00:05:02,261 --> 00:05:03,428 Kdo je tam? 15 00:05:05,264 --> 00:05:09,268 Nevím, kdo jsi, ani co tu chceš, 16 00:05:09,351 --> 00:05:10,477 jsi v domě Páně. 17 00:05:12,354 --> 00:05:13,480 Bůh tě vidí. 18 00:06:36,980 --> 00:06:42,986 SESTRA II 19 00:07:05,509 --> 00:07:07,135 Podlož tím kolo. 20 00:07:35,914 --> 00:07:39,376 Sestro Irene! Sestro Irene! 21 00:07:41,545 --> 00:07:42,462 Sestra Debra. 22 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Už zase ta Debra. 23 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Mám s ní kříž. Den co den něco vyvádí. 24 00:07:48,510 --> 00:07:51,263 Odmítá jít ke zpovědi. 25 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 A víš proč? 26 00:07:55,726 --> 00:07:59,980 Prý nemá nic, z čeho by se zpovídala. 27 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 Už jen za to by se měla kát. 28 00:08:02,983 --> 00:08:04,651 Promluvím s ní, abatyše. 29 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Grazie, sestro. 30 00:08:16,955 --> 00:08:18,123 Sestro Debro? 31 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 Sestro Irene. 32 00:08:22,002 --> 00:08:23,212 Jdeš kvůli zpovědi? 33 00:08:23,837 --> 00:08:25,297 Abatyši z tebe trefí šlak. 34 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 Pak se budu mít z čeho zpovídat. 35 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 Poslal tě sem táta? 36 00:08:41,938 --> 00:08:42,940 Ano. 37 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Byla jsem jiná. 38 00:08:44,650 --> 00:08:48,278 Bylo snazší poslat mě pryč, než se mě snažit pochopit. 39 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Co na to říkala máma? 40 00:08:57,913 --> 00:08:59,665 Na ni si nevzpomínám. 41 00:09:01,041 --> 00:09:03,377 Táta říkával, že jsem celá ona. 42 00:09:05,671 --> 00:09:07,422 Nejspíš ne v dobrém. 43 00:09:11,635 --> 00:09:15,055 Naši byli z Mississippi, 44 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 ale nebyli jsme tam vítáni. 45 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Když mi byly čtyři, vyhmátla nás bílá cháska. 46 00:09:21,645 --> 00:09:22,896 Vypálili nám dům. 47 00:09:24,690 --> 00:09:27,901 Bráchové narukovali do armády 48 00:09:27,985 --> 00:09:31,113 a táta si řekl, že když kluci slouží vlasti, 49 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 holka bude sloužit Bohu. 50 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 Nikdy by mě nenapadlo, že skončím tady. 51 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 Dotáhneš mě ke zpovědi? 52 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 Už není třeba. 53 00:09:49,464 --> 00:09:53,844 A sestry začaly jedna po druhé umírat. 54 00:09:54,303 --> 00:09:58,640 Visely z oken, podřezaná hrdla. 55 00:09:59,057 --> 00:10:03,270 Sebevraždy, ba i hůř. 56 00:10:03,854 --> 00:10:09,943 Zjistily, že pod opatstvím v lesích leží příšerné tajemství. 57 00:10:10,027 --> 00:10:12,779 Brána do pekel. 58 00:10:12,863 --> 00:10:18,202 Brána, z které se na svět vyškrábal démon. 59 00:10:19,953 --> 00:10:23,290 Démon se převtělí do libovolné podoby. 60 00:10:23,373 --> 00:10:27,753 Vybírá si ji tak, aby otřásl vírou 61 00:10:27,836 --> 00:10:30,088 a oslabil ducha. 62 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 A pro sestry z opatství v Cartě 63 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 na sebe démon vzal podobu 64 00:10:40,265 --> 00:10:43,477 věru bezbožnou a nanejvýš rouhačskou. 65 00:10:43,977 --> 00:10:47,731 Zjevil se jim jako jedna z nich. 66 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 Co se dělo dál? 67 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 Vatikán tam vyslal lovce démonů. 68 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 Kněze a jeptišku. 69 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 -Jak ho přemohli? -Dobře, že se ptáš. 70 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 S pomocí relikvie. 71 00:11:04,915 --> 00:11:10,879 Fioly, v které byla krev Ježíše Krista. 72 00:11:12,005 --> 00:11:16,093 Vrátili se se vší pompou, políbili papežův prsten. 73 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 Z kněze se stal biskup. 74 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 A co ta jeptiška? 75 00:11:21,181 --> 00:11:23,100 O ní nikdo neví. 76 00:11:23,600 --> 00:11:26,436 Údajně ty hrůzy neustála. 77 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 Povídá se, že zešílela. 78 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 Vatikán ji nechal zavřít do blázince. 79 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 A mám vás. Poběž. 80 00:11:52,337 --> 00:11:54,173 Na co tu má tolik vína? 81 00:11:54,256 --> 00:11:58,051 Býval tu klášter. Mniši nasávali jako houby. 82 00:12:16,195 --> 00:12:19,489 Holky, naklusejte dolů. Za chvíli bude osm. 83 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 Tak šup. 84 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 Máme je. 85 00:12:29,416 --> 00:12:30,751 To je dost. 86 00:12:56,485 --> 00:12:58,570 Zdrávas, Maria, milosti plná. 87 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Požehnaná ty mezi ženami 88 00:13:00,656 --> 00:13:03,909 a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 89 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné nyní i v hodinu... 90 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 Kristepane! 91 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Krucifix! 92 00:13:30,686 --> 00:13:31,854 Kate. 93 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 Dobré ráno. 94 00:13:33,897 --> 00:13:35,482 Pán je ranní ptáče. 95 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Práce šlechtí. 96 00:13:39,486 --> 00:13:40,529 Ahoj, Maurici. 97 00:13:41,905 --> 00:13:43,073 Kapitáne. 98 00:13:45,325 --> 00:13:46,660 Pojď, Sophie. 99 00:13:49,621 --> 00:13:51,748 -Ahoj, Maurici. -Brýtro. 100 00:13:51,832 --> 00:13:53,584 -Dobré ráno. -Dámy. 101 00:13:54,168 --> 00:13:56,628 Maurici, zahrajeme si baseball? 102 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 To si piš. A víš co? 103 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 Naučím vás, jak házet točeňák. 104 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 -Maurici! -Kapitáne Sophie. 105 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 Poručíku. 106 00:14:07,055 --> 00:14:09,975 Vyrobila jsem ti náramek přátelství. 107 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 S korálkem za každou bezva vlastnost. 108 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 Moc se mi líbí. Děkuji. 109 00:14:17,566 --> 00:14:20,402 Žádáš svýho kluka o ruku, Sophinko? 110 00:14:24,072 --> 00:14:25,782 -Vrať jí ho. -Smůla. 111 00:14:25,866 --> 00:14:28,702 Nejsi učitel, jenom slouha. 112 00:14:38,629 --> 00:14:43,133 I slouhové vědí, že s každým bys měla jednat s úctou. 113 00:14:47,012 --> 00:14:49,223 Děvčata, co to má znamenat? 114 00:14:50,766 --> 00:14:54,228 Nejste na hřišti. 115 00:14:54,311 --> 00:14:55,938 Běžte do třídy! 116 00:14:56,021 --> 00:14:58,607 Na slovíčko, Maurici. 117 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 Opět jsem měla v pokoji šváby. 118 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 To je mi líto. 119 00:15:03,195 --> 00:15:05,614 Je mi z nich zle. Jak se hemží. 120 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 Hned se na ně vrhnu. 121 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 -To bych prosila. -Na mou duši. 122 00:15:12,412 --> 00:15:15,165 Kapitáne! Počkej. 123 00:15:25,676 --> 00:15:26,552 Sebral jsi ho? 124 00:15:26,635 --> 00:15:28,470 Něco jsem se v životě přiučil. 125 00:15:29,555 --> 00:15:30,597 Sluší mi? 126 00:15:31,557 --> 00:15:33,183 Upaluj do třídy. 127 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Vezu zásoby. 128 00:18:08,881 --> 00:18:10,299 Není vám nic? 129 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Sestro. 130 00:19:26,208 --> 00:19:27,876 Někdo tě shání. 131 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 Abatyše? 132 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 Maurici? 133 00:20:26,310 --> 00:20:27,561 Zachraň mě, sestro. 134 00:20:29,897 --> 00:20:32,232 Irene! Jsi v pořádku. 135 00:20:32,316 --> 00:20:34,109 Nic ti není. To nic. 136 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 Tvůj nos... 137 00:20:56,590 --> 00:20:57,883 Sestro Irene. 138 00:20:59,384 --> 00:21:01,053 Někdo tě shání. 139 00:21:27,037 --> 00:21:28,664 Sestro Irene. 140 00:21:28,747 --> 00:21:30,123 Vaše Eminence. 141 00:21:31,708 --> 00:21:33,502 Došlo k jistým incidentům. 142 00:21:34,503 --> 00:21:36,171 Řadě incidentů. 143 00:21:36,880 --> 00:21:40,467 Szeleste, vesnička v Maďarsku. 144 00:21:40,551 --> 00:21:43,512 90letá sestra se zastřelila na schodech kostela. 145 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 Graz, Rakousko. 146 00:21:46,265 --> 00:21:49,768 Kněz se podřezal růžencem při Vánoční mši. 147 00:21:50,227 --> 00:21:51,395 Edolo, Itálie. 148 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Novicka se oběsila z okna. 149 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 Je vám to povědomé? 150 00:21:57,109 --> 00:21:59,653 A před měsícem ve francouzském Tarasconu 151 00:21:59,736 --> 00:22:02,281 byl další kněz zavražděn za zdmi kostela. 152 00:22:02,364 --> 00:22:03,657 Byl rituálně upálen. 153 00:22:03,991 --> 00:22:05,450 Vzorec je zřejmý. 154 00:22:05,534 --> 00:22:09,872 Táhne to Evropou na západ, ale stopy vycházejí z Rumunska. 155 00:22:10,289 --> 00:22:11,248 To není možné. 156 00:22:11,331 --> 00:22:13,292 Démon přežil. 157 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 Co na to otec Burke? 158 00:22:15,294 --> 00:22:16,837 Otec Burke zemřel. 159 00:22:18,547 --> 00:22:19,840 -Jak? -Cholera. 160 00:22:21,175 --> 00:22:24,428 Nikdo další se s ničím podobným nesetkal. 161 00:22:24,511 --> 00:22:27,472 Pojedete vyšetřovat jménem církve. 162 00:22:27,556 --> 00:22:31,685 Zjistěte, co chce a kam má namířeno. 163 00:22:33,020 --> 00:22:33,896 Ne. 164 00:22:35,647 --> 00:22:36,857 Prosím? 165 00:22:37,441 --> 00:22:38,692 Nepojedu. 166 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 -Nedokážu to. -Nebo nechcete? 167 00:22:41,945 --> 00:22:43,739 Netušíte, čím jsme si prošli. 168 00:22:44,990 --> 00:22:46,450 Mám štěstí, že žiju. 169 00:22:46,533 --> 00:22:49,286 Máte pravdu. Netuším, co jste tam zažila. 170 00:22:49,369 --> 00:22:53,582 Ovšem v onom opatství jste vykonala zázrak. 171 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 A církev potřebuje další. 172 00:23:15,812 --> 00:23:17,397 -Tady tě mám. -Sestro? 173 00:23:17,481 --> 00:23:19,566 Ještěže jsem ve správném vlaku. 174 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 Co tu děláš? 175 00:23:21,193 --> 00:23:22,736 Jedu ti krýt záda. 176 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 -Někdo musí. -Vyloučí tě z řádu. 177 00:23:26,156 --> 00:23:27,741 Co tě to napadlo? 178 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 To je mamka. 179 00:23:38,544 --> 00:23:40,295 Uhořela při požáru. 180 00:23:40,379 --> 00:23:42,005 Byla mým chrámem. 181 00:23:43,966 --> 00:23:46,677 Ráda bych věřila v zázraky. 182 00:23:47,094 --> 00:23:48,679 Ale když kněz s vážnou tváří 183 00:23:48,762 --> 00:23:51,390 tvrdí, že proměnil víno v Kristovu krev, 184 00:23:51,473 --> 00:23:53,767 tomu se věří dost těžko. 185 00:23:53,851 --> 00:23:55,060 Je to akt víry. 186 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 Akorát promlouvá k vínu. 187 00:23:57,563 --> 00:24:01,066 Víno se promění v krev silou naší víry. 188 00:24:01,900 --> 00:24:05,904 Mnohé z naší víry je skutečné právě proto, že věříme. 189 00:24:07,948 --> 00:24:09,199 Asi máš pravdu. 190 00:24:10,909 --> 00:24:11,994 Nejsi připravena. 191 00:24:12,786 --> 00:24:13,537 Proč? 192 00:24:13,620 --> 00:24:16,248 Ten netvor přemohl klášter plný jeptišek. 193 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Žen, které víře zasvětily život. 194 00:24:20,335 --> 00:24:23,172 A obětovaly jej, protože věřily ve vyšší moc. 195 00:24:24,840 --> 00:24:26,175 Potřebuješ mě. 196 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 Jen doufám, že si najdeš k víře cestu včas. 197 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 "Nuže, jen si běž. Kdo ti brání?" 198 00:24:50,866 --> 00:24:52,826 "Bludné srdce, jež tu nechávám." 199 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 "U Lysandra?" 200 00:24:54,578 --> 00:24:56,121 "U Demetria." 201 00:24:56,205 --> 00:24:59,124 "Neměj strach. Tobě neublíží, Heleno." 202 00:24:59,208 --> 00:25:02,586 "Nikoliv, neublíží. Neb jsi při ní ty." 203 00:25:02,878 --> 00:25:06,465 "Když se rozhněvá, jest ostrá jako meč. 204 00:25:07,007 --> 00:25:09,343 Již ve škole s ní šily diblice. 205 00:25:09,426 --> 00:25:12,638 A ač maličká vzrůstem, o to divočejší." 206 00:25:12,721 --> 00:25:14,264 "Zas maličká? 207 00:25:14,348 --> 00:25:18,393 Jen malá, maličká? Vy strpíte to, že tak tupí...?" 208 00:25:18,477 --> 00:25:21,104 Dáme si čtvrt hodiny přestávku. 209 00:25:21,188 --> 00:25:22,898 Zrovna jsem prožívala roli. 210 00:25:23,273 --> 00:25:25,400 Pěkně hnusnou roli. 211 00:25:26,401 --> 00:25:28,862 -Děvčata, pomalu, prosím. -Holky. 212 00:25:28,946 --> 00:25:31,323 Broučku, odnes je do kabinetu. 213 00:25:37,329 --> 00:25:38,413 Byla jsi skvělá. 214 00:25:42,501 --> 00:25:44,711 Prý tu zlobí nějaká skříňka. 215 00:25:46,547 --> 00:25:47,589 Bude to západka. 216 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 -Mohu? -No ovšem. 217 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 Jo, je šprajclá. 218 00:25:58,225 --> 00:26:01,395 Můžeš mi prosím trochu zatlačit? 219 00:26:01,478 --> 00:26:03,480 Díky. Tady. 220 00:26:04,565 --> 00:26:06,149 Bezva, fajn. 221 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Módní trendy nám nejsou cizí. 222 00:26:14,366 --> 00:26:15,325 Koukám. 223 00:26:16,034 --> 00:26:17,244 Dobrá. 224 00:26:27,004 --> 00:26:28,088 Děkuji moc. 225 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Tak fajn. 226 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Dobrá. 227 00:26:35,846 --> 00:26:39,349 Malá je skvělá. Buď na ni pyšná. 228 00:26:40,642 --> 00:26:41,727 Už jsem. 229 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Chceš pomoct? 230 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Ani ne, díky. 231 00:27:05,000 --> 00:27:08,253 Klídek, Sophie. Nic ti neuděláme. 232 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 Na mou duši. 233 00:27:13,467 --> 00:27:15,886 Vím, že jsme byly dost hnusný. 234 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Jsem holt mrcha. 235 00:27:22,392 --> 00:27:23,310 To je dobrý. 236 00:27:24,520 --> 00:27:25,896 Nemáš chvíli čas? 237 00:27:26,355 --> 00:27:28,273 Máme se vrátit do třídy. 238 00:27:28,357 --> 00:27:30,025 Až za deset minut. 239 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 Chceš se pobavit? 240 00:27:42,871 --> 00:27:45,082 Madam nám kapli zakázala. 241 00:27:45,666 --> 00:27:47,042 Já vím. 242 00:28:59,948 --> 00:29:01,325 Co tu chcete dělat? 243 00:29:01,408 --> 00:29:02,451 Zahrajeme si hru. 244 00:29:03,243 --> 00:29:06,288 Říkáme jí "Duel s ďáblem". 245 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Žádný ďábel tu není. 246 00:29:12,544 --> 00:29:14,880 Ďábel je tu s námi vždycky. 247 00:29:14,963 --> 00:29:17,424 Akorát ho ještě nevidíš. 248 00:29:21,136 --> 00:29:26,558 Záleží na tom, kde stojíš a kdy se koukáš. 249 00:29:28,435 --> 00:29:30,145 V určitou chvíli 250 00:29:31,188 --> 00:29:35,484 posvítí slunce na vitráž z toho správného úhlu. 251 00:29:36,276 --> 00:29:40,614 A když na ni upřeš zrak, pohlédne ti do duše. 252 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 Slyšela jsem, že když uhneš pohledem, 253 00:29:45,244 --> 00:29:50,249 ďábel se ti zjeví jako pekelný kozel. 254 00:29:56,380 --> 00:29:59,216 Vidíš? Má tě v merku. 255 00:30:01,260 --> 00:30:07,641 Nedej na strach, nedej na zvuky, nespusť z něj oči. 256 00:31:17,961 --> 00:31:19,796 Pusťte mě ven! 257 00:31:56,375 --> 00:31:59,586 Sophie? Co tu děláš? Co je ti? 258 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 Počkej, neboj se. 259 00:32:06,718 --> 00:32:07,761 Co se stalo? 260 00:32:09,555 --> 00:32:10,430 Co se stalo? 261 00:32:10,514 --> 00:32:13,350 Jak jinak. Švarný princ na bílým koni. 262 00:32:17,020 --> 00:32:18,480 Přijde vám to vtipný? 263 00:32:21,316 --> 00:32:22,359 Vážně? 264 00:32:32,035 --> 00:32:34,997 To nic. Už je po všem. 265 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 Co se tam stalo? 266 00:32:40,919 --> 00:32:42,171 Pověz mi to. 267 00:32:45,591 --> 00:32:47,092 -Nic. -Sophie? 268 00:32:50,179 --> 00:32:51,597 Máš být ve třídě. 269 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 Nemůže za to. 270 00:32:53,932 --> 00:32:55,475 Starší holky hrály hru. 271 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Promiň, mami. 272 00:32:58,604 --> 00:32:59,688 Omluvíš nás? 273 00:33:00,564 --> 00:33:01,607 Jistě. 274 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Není ti nic? 275 00:33:17,539 --> 00:33:19,041 TARASCON, FRANCIE 276 00:33:19,124 --> 00:33:20,000 Sestro Astrid? 277 00:33:20,083 --> 00:33:23,253 Vítejte v Tarasconu. Pojďte dál. 278 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Mše stále sloužíme, ale nikdo nechodí. 279 00:33:27,549 --> 00:33:29,927 Místní věří, že šlo o dílo ďábla. 280 00:33:30,010 --> 00:33:34,640 Kostel je prý prokletý a Bůh nás opustil. 281 00:33:48,779 --> 00:33:50,113 Tady jsme ho našli. 282 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 Sestro? 283 00:35:08,442 --> 00:35:09,610 Jsi v pořádku? 284 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Ano, jsem. 285 00:35:18,118 --> 00:35:20,829 Vezmete nás do otcova bytu, prosím? 286 00:35:21,580 --> 00:35:22,664 Ovšem. 287 00:35:31,590 --> 00:35:32,549 Jde z ní strach. 288 00:35:33,967 --> 00:35:35,010 Svatá Lucie. 289 00:35:35,093 --> 00:35:37,095 Patronka slepých. 290 00:35:37,387 --> 00:35:38,764 Zavraždili ji pohani. 291 00:35:38,847 --> 00:35:40,849 Zapálili ji, ale nevzňala se. 292 00:35:40,933 --> 00:35:43,268 Před smrtí jí vydloubli oči. 293 00:35:44,853 --> 00:35:47,272 Už je mám. Prosím. 294 00:36:00,202 --> 00:36:02,871 Toho večera tu byl chlapec? Svědek? 295 00:36:02,955 --> 00:36:05,499 Ano, Jacques. Celé to viděl. 296 00:36:06,583 --> 00:36:07,835 Víte, kde je? 297 00:36:07,918 --> 00:36:10,379 Matka mu o tom zakázala mluvit. 298 00:36:11,922 --> 00:36:14,842 Ale často hraje na ulici fotbal. 299 00:36:14,925 --> 00:36:16,552 Byl v kostele ještě někdo? 300 00:36:17,052 --> 00:36:18,303 Jen údržbář. 301 00:36:18,387 --> 00:36:20,681 Po té hrůze od nás odjel. 302 00:36:20,764 --> 00:36:22,140 Tušíte, kam jel? 303 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 Nevím. 304 00:36:24,643 --> 00:36:26,311 Chtěl procestovat svět. 305 00:36:26,603 --> 00:36:28,355 Přijel až z Rumunska. 306 00:36:28,438 --> 00:36:30,232 Tam přišel ke své přezdívce. 307 00:36:30,315 --> 00:36:32,568 Říkávali mu... 308 00:36:32,651 --> 00:36:34,111 -"Frantík". -Frantík. 309 00:36:36,363 --> 00:36:37,531 Kam máš namířeno? 310 00:36:38,156 --> 00:36:40,659 Našetřil jsem si na cestu do Maďarska. 311 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 Odtud se vydám světu vstříc. 312 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 Když to v Maďarsku klapne. 313 00:36:46,248 --> 00:36:49,042 -Zachránil jsi mě. -To nestojí za řeč. 314 00:36:49,585 --> 00:36:53,130 Ber to tak, že mi budeš... Jak se to říká? 315 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 Dlužníkem. 316 00:36:55,174 --> 00:36:56,550 Je to prosté. 317 00:36:56,633 --> 00:37:00,304 Naše duše jsou propleteny na věky věků. 318 00:37:05,309 --> 00:37:06,727 Málem bych zapomněla. 319 00:37:06,810 --> 00:37:09,605 Něco pro tebe mám. 320 00:37:13,567 --> 00:37:16,028 Rajčata? Děkuju. 321 00:37:16,111 --> 00:37:19,698 Chtěl sis pořídit farmu. Nějak začít musíš. 322 00:37:22,034 --> 00:37:23,577 Bude se mi stýskat. 323 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 Irene? 324 00:37:42,513 --> 00:37:44,389 Kdo je to ten Frantík? 325 00:37:46,433 --> 00:37:47,935 Jmenuje se Maurice. 326 00:37:48,810 --> 00:37:50,604 Dělal nám v Rumunsku průvodce. 327 00:37:51,146 --> 00:37:55,359 Když jsem se postavila zlu, vrátil se pro mě. 328 00:37:58,695 --> 00:38:00,322 Zachránil mi život. 329 00:38:03,825 --> 00:38:04,952 Tehdy se to stalo. 330 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 Tak démon uprchl. 331 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Proto teď páchá zlo po Evropě. 332 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 Posedl Maurice? 333 00:38:28,433 --> 00:38:29,268 Maurici. 334 00:38:30,811 --> 00:38:32,980 Ahoj. Zdravíčko. 335 00:38:34,898 --> 00:38:36,900 Chtěla jsem ti poděkovat. 336 00:38:37,359 --> 00:38:39,236 Sophie mi všechno řekla. 337 00:38:39,319 --> 00:38:41,864 Ty holky jsou holt potvory. 338 00:38:42,739 --> 00:38:46,159 Nejsou tak hrozné. Ne všechny. 339 00:38:50,539 --> 00:38:54,126 Proč vlastně madam kapli zamyká? 340 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 Není tam bezpečno. 341 00:38:57,087 --> 00:38:59,840 Během náletů v ní přišla o syna. 342 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Cedrica. Byl ministrantem. 343 00:39:04,344 --> 00:39:06,305 Netušil jsem, že měla syna. 344 00:39:06,388 --> 00:39:07,890 Nemluví o něm. 345 00:39:07,973 --> 00:39:12,102 Madam umí být přísná, ale stará se o nás hezky. 346 00:39:20,611 --> 00:39:22,905 -Musím zpátky k dětem. -Chápu. 347 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 Já zase k práci. 348 00:39:45,636 --> 00:39:46,762 A mám tě! 349 00:39:47,513 --> 00:39:50,182 -Copak tu děláš? -Nic. 350 00:39:51,016 --> 00:39:52,017 Špicluješ. 351 00:39:53,852 --> 00:39:56,021 -Možná. -Možná? 352 00:39:56,104 --> 00:39:59,107 Možná tak trochu rozhodně tutově. 353 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 O čem jste mluvili? 354 00:40:03,320 --> 00:40:04,196 O ničem. 355 00:40:05,572 --> 00:40:08,033 O něčem jo, rozesmál tě. 356 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 Nejsi nějak zvědavá? 357 00:40:12,496 --> 00:40:15,832 Tak pojď. Už žádné špiclování. 358 00:40:21,755 --> 00:40:22,506 Kšá! 359 00:40:33,976 --> 00:40:35,435 Sophie? 360 00:40:40,983 --> 00:40:41,984 Mami? 361 00:40:56,665 --> 00:40:57,416 Mami? 362 00:41:18,103 --> 00:41:19,354 Mami? 363 00:41:46,423 --> 00:41:47,841 Mami? 364 00:42:36,014 --> 00:42:38,475 Jdeme, holky. Honem. 365 00:42:43,272 --> 00:42:44,314 Sophie. 366 00:42:44,898 --> 00:42:46,191 Kam ses zaběhla? 367 00:42:46,275 --> 00:42:48,819 -Já tě tu hledám. -Mami. 368 00:42:50,445 --> 00:42:51,196 Poběž. 369 00:42:54,449 --> 00:42:55,367 Co teď? 370 00:42:55,450 --> 00:42:57,536 Jsme ve slepé uličce? 371 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 Ne. Něco tady je. 372 00:43:03,250 --> 00:43:04,334 Co? 373 00:43:05,878 --> 00:43:06,920 Ty něco cítíš? 374 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 Tak nějak. 375 00:43:10,757 --> 00:43:12,134 Sestry. 376 00:43:12,217 --> 00:43:14,469 Máme rezervaci. Irene Palmerová. 377 00:43:14,553 --> 00:43:15,554 Palmerová? 378 00:43:17,264 --> 00:43:19,391 Bohužel vás tu nemám. 379 00:43:20,350 --> 00:43:23,729 Musím tam někde být. Mám rezervaci. 380 00:43:24,813 --> 00:43:26,064 Bohužel nejste. 381 00:43:26,690 --> 00:43:28,734 Já to vyřídím. 382 00:43:28,817 --> 00:43:30,944 Mohly bychom mluvit s ředitelem? 383 00:43:32,154 --> 00:43:33,780 -Zajisté. -Děkuji. 384 00:43:58,764 --> 00:43:59,473 Jacquesu? 385 00:44:09,399 --> 00:44:10,484 Jsi ten hoch. 386 00:44:13,403 --> 00:44:16,907 Neboj se. Jmenuji se Irene. Posílá mě k vám církev. 387 00:44:17,282 --> 00:44:19,201 Vím, že jsi tam té noci byl. 388 00:44:19,910 --> 00:44:21,078 Viděl jsi to. 389 00:44:30,754 --> 00:44:34,258 Neměl jsi toho večera růženec? 390 00:44:35,008 --> 00:44:37,219 Já ne. Byl otce Noireta. 391 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 -Cože? -Sebral jsem ho. 392 00:44:40,222 --> 00:44:41,557 Hrozně jsem se bál. 393 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 Jacquesu! Počkej! 394 00:45:26,185 --> 00:45:27,394 Jacquesu? 395 00:49:21,753 --> 00:49:26,049 Irene? Irene! 396 00:49:29,970 --> 00:49:32,014 Irene! Irene! 397 00:49:32,681 --> 00:49:35,392 Irene, prober se! Proboha. 398 00:49:35,475 --> 00:49:38,103 Musíš k doktorovi. Pomoc! 399 00:49:38,187 --> 00:49:41,106 Pomozte nám! Pošlete doktora! 400 00:49:42,399 --> 00:49:43,358 Irene. 401 00:49:43,442 --> 00:49:45,611 Pomozte nám! 402 00:49:59,291 --> 00:50:02,586 Zdrávas, Maria, milosti plná, Pán s tebou. 403 00:50:02,669 --> 00:50:05,547 Požehnaná ty mezi ženami a... 404 00:51:08,694 --> 00:51:09,987 Maurici? 405 00:51:30,424 --> 00:51:31,466 Maurici. 406 00:51:41,810 --> 00:51:42,853 Madam Laurentová? 407 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 Co tu děláte? 408 00:51:45,814 --> 00:51:47,566 Nevím. Nevím. 409 00:51:47,649 --> 00:51:49,902 -Nevím. -Měl byste jít spát. 410 00:51:49,985 --> 00:51:50,944 Ano. 411 00:51:52,779 --> 00:51:54,531 -Promiňte. -V pořádku. 412 00:51:55,407 --> 00:51:57,034 -Promiňte. -Nic se nestalo. 413 00:51:57,117 --> 00:51:59,703 Kristepane. Kristepane. 414 00:52:09,171 --> 00:52:10,214 Mama? 415 00:53:20,951 --> 00:53:22,327 Je tu někdo? 416 00:54:00,574 --> 00:54:01,950 Cedricu? 417 00:55:12,813 --> 00:55:14,189 Cedricu. 418 00:55:28,495 --> 00:55:29,705 Přestaň! 419 00:55:56,690 --> 00:55:59,276 Vítejte mezi živými. 420 00:56:00,986 --> 00:56:03,322 -Díky, pane doktore. -Rádo se stalo. 421 00:56:08,619 --> 00:56:10,162 Co se ti včera stalo? 422 00:56:18,795 --> 00:56:21,840 Jsme blízko. Měla jsem vidinu. 423 00:56:22,549 --> 00:56:24,801 Už vím, co démon chce. 424 00:56:26,011 --> 00:56:27,721 Symbol moci. 425 00:56:28,555 --> 00:56:31,934 Jakousi prastarou relikvii. 426 00:56:34,645 --> 00:56:36,355 Pase po ní v Mauriceovi. 427 00:56:38,732 --> 00:56:40,067 Vodí si ho. 428 00:56:41,235 --> 00:56:42,736 Vysává. 429 00:56:44,071 --> 00:56:47,741 Drží ho při životě, jen aby ji našel. 430 00:56:48,909 --> 00:56:50,786 A nakonec Maurice zabije. 431 00:56:55,791 --> 00:56:57,125 Ministrant. 432 00:56:58,585 --> 00:57:00,671 Málem bych na něj zapomněla. 433 00:57:00,754 --> 00:57:02,673 -Cože? -Přišel za mnou, 434 00:57:02,756 --> 00:57:05,384 když jsi byla v bezvědomí, a tohle mi dal. 435 00:57:16,979 --> 00:57:18,272 Růženec otce Noireta. 436 00:57:21,733 --> 00:57:22,651 Ten symbol... 437 00:57:23,151 --> 00:57:26,989 Přijde mi povědomý, ale nevím odkud. 438 00:57:27,656 --> 00:57:30,158 Já vím. Z fotek. 439 00:57:34,079 --> 00:57:36,498 Měla ho jedna z obětí. 440 00:57:36,582 --> 00:57:37,583 Vidíš? 441 00:57:38,542 --> 00:57:39,877 Máme pojítko. 442 00:57:47,843 --> 00:57:49,219 Zjistíme, co znamená. 443 00:57:49,303 --> 00:57:51,180 Můžeme ho vystopovat. 444 00:57:51,263 --> 00:57:52,973 A kde to chceš zjistit? 445 00:57:54,516 --> 00:57:56,310 Znám církevního archiváře. 446 00:59:03,043 --> 00:59:05,754 Nevíš, kde je Sophie? 447 00:59:06,964 --> 00:59:08,465 Ne. 448 00:59:09,132 --> 00:59:12,302 Neboj se. Jistě tu někde bude. 449 00:59:12,386 --> 00:59:13,679 Přivedu ji, dobrá? 450 00:59:14,972 --> 00:59:16,139 Sophie? 451 00:59:28,277 --> 00:59:29,611 Sophie! 452 00:59:54,428 --> 00:59:55,804 Sophie. 453 00:59:59,016 --> 01:00:00,392 Ahoj. 454 01:00:05,939 --> 01:00:09,359 Našla sis pěknou schovku. Smím si přisednout? 455 01:00:11,236 --> 01:00:12,404 A proč? 456 01:00:13,906 --> 01:00:15,199 Na kus řeči. 457 01:00:26,627 --> 01:00:28,795 Madam do kaple nechodila. 458 01:00:30,547 --> 01:00:33,175 Co ji tam včera mohlo vylákat? 459 01:00:36,428 --> 01:00:38,180 Se školou se něco děje. 460 01:00:39,973 --> 01:00:42,476 Mám z toho husí kůži. 461 01:00:45,145 --> 01:00:46,980 Jako by tu bylo cosi, 462 01:00:48,899 --> 01:00:50,651 co tu být nemá. 463 01:00:53,153 --> 01:00:54,321 Sophie. 464 01:00:56,573 --> 01:00:58,033 Co se stalo? 465 01:00:58,992 --> 01:01:01,495 Viděla jsi něco? Cokoliv? 466 01:01:02,162 --> 01:01:03,580 Ne. 467 01:01:05,916 --> 01:01:07,543 Jenom to cítím. 468 01:01:09,545 --> 01:01:12,548 Poslyš, bát se není hanba. 469 01:01:14,132 --> 01:01:15,551 Taky se bojím. 470 01:01:16,343 --> 01:01:18,929 Sám jsem zažil situace, 471 01:01:19,012 --> 01:01:23,225 kdy mě strach dohnal k věcem, které bych jinak nedokázal. 472 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Nosíš můj náramek. 473 01:01:29,690 --> 01:01:33,193 Jo. Chtěl jsem ho střelit, ale nikdo ho nechtěl. 474 01:01:36,446 --> 01:01:38,782 Tak pojď. Vrátíme se dolů. 475 01:01:38,866 --> 01:01:41,451 Ať se maminka nebojí. 476 01:01:42,244 --> 01:01:43,495 Bojí se o mě pořád. 477 01:01:43,954 --> 01:01:46,707 Pročpak asi? Že by tě měla ráda? 478 01:01:48,917 --> 01:01:52,045 Jdeme. Snad nedostaneš zaracha. 479 01:02:10,939 --> 01:02:11,732 Promiňte. 480 01:02:11,815 --> 01:02:13,734 Pardon, Bůh vám to oplatí. 481 01:02:24,369 --> 01:02:28,874 PAPEŽSKÝ PALÁC, FRANCIE CÍRKEVNÍ ARCHIV 482 01:02:28,957 --> 01:02:31,251 -Kde jste ho našli? -V Tarasconu. 483 01:02:31,335 --> 01:02:33,003 Patřil tamnímu knězi? 484 01:02:33,504 --> 01:02:36,006 -Jak to víte? -Mluvil jsem s Vatikánem. 485 01:02:36,089 --> 01:02:39,051 Démon z Carty se prý vrátil. 486 01:02:40,552 --> 01:02:42,095 Je to rodinný erb. 487 01:02:42,179 --> 01:02:43,305 Čí rodiny? 488 01:02:46,683 --> 01:02:49,102 Svaté Lucie ze Syrakus. 489 01:02:49,645 --> 01:02:51,897 Oběti budou jejími potomky. 490 01:02:52,523 --> 01:02:53,732 Svatá Lucie? 491 01:03:00,197 --> 01:03:01,615 Už vím, co chce. 492 01:03:03,992 --> 01:03:04,826 Co? 493 01:03:05,953 --> 01:03:06,870 Oči. 494 01:03:07,579 --> 01:03:09,456 Oči? Jaké oči? 495 01:03:10,666 --> 01:03:14,002 Když Lucii zavraždili pohané, rodina uprchla. 496 01:03:14,127 --> 01:03:15,420 Pronásledovali je. 497 01:03:18,006 --> 01:03:19,716 Rozutekli se po světě, 498 01:03:19,800 --> 01:03:21,927 aby chránili posvátné tajemství. 499 01:03:22,469 --> 01:03:24,221 Relikvii. 500 01:03:24,721 --> 01:03:26,640 Oči svaté Lucie. 501 01:03:29,476 --> 01:03:34,481 Démon pase po jejích očích? 502 01:03:35,190 --> 01:03:36,275 K čemu mu budou? 503 01:03:37,276 --> 01:03:38,402 Je to démon. 504 01:03:38,861 --> 01:03:42,281 Já jen glorifikovaný knihovník, neodvážím se hádat. 505 01:03:43,615 --> 01:03:46,952 Ovšem teorii bych měl. 506 01:03:47,578 --> 01:03:52,457 Nebylo by možné, že náš démon býval andělem? 507 01:03:56,461 --> 01:03:57,796 Bůh ho zavrhl. 508 01:03:59,047 --> 01:04:02,885 Odňal mu nadpozemskou moc, kterou tak rád obdarovával svaté. 509 01:04:03,302 --> 01:04:04,970 Chce zpět svou moc. 510 01:04:05,429 --> 01:04:06,972 Démoni jsou věční. 511 01:04:07,055 --> 01:04:10,893 Od dob svaté Lucie pronásleduje její pokrevní rod. 512 01:04:11,268 --> 01:04:13,312 V relikvii se skrývá velká moc. 513 01:04:14,438 --> 01:04:17,399 Považte, co by s ní napáchal démon. 514 01:04:17,482 --> 01:04:19,776 Avšak ve vašich rukou se změní ve zbraň. 515 01:04:19,860 --> 01:04:22,821 Stejně jako Kristova krev v Rumunsku. 516 01:04:23,655 --> 01:04:25,240 Jen tak toho docílíte. 517 01:04:26,992 --> 01:04:31,038 Jen tak tu stvůru pošlete zpět do pekla. 518 01:04:34,791 --> 01:04:36,210 A víme, kde ji najdu? 519 01:04:38,253 --> 01:04:39,129 Možná. 520 01:04:40,672 --> 01:04:44,134 Vedeme o relikviích záznamy. O všem, co se kde špitne. 521 01:04:44,218 --> 01:04:47,846 Pokud mi paměť slouží, tato měla skončit u mnicha. 522 01:04:49,932 --> 01:04:51,600 Jean-Paul Redar. 523 01:04:51,683 --> 01:04:54,228 Dopisoval si s Vatikánem. 524 01:04:54,311 --> 01:04:57,981 Tvrdil, že oči pohřbil na půdě svého kláštera. 525 01:04:58,065 --> 01:05:01,527 Svaté Marie v Aix-en-Provence. 526 01:05:01,610 --> 01:05:03,237 Hodinu cesty odsud. 527 01:05:03,737 --> 01:05:04,988 Klášter stále funguje? 528 01:05:06,448 --> 01:05:11,036 Ne, byl prodán vinaři a teď je z něj... 529 01:05:13,539 --> 01:05:14,998 internátní škola. 530 01:05:27,511 --> 01:05:28,887 Irene, počkejte. 531 01:05:28,971 --> 01:05:31,557 Ať se stane cokoliv, neváhejte. 532 01:05:32,182 --> 01:05:34,017 Nevíme, co relikvie dokáže. 533 01:05:34,810 --> 01:05:36,311 Stejně jako démon. 534 01:05:36,979 --> 01:05:39,147 Vezme na sebe podobu, 535 01:05:39,273 --> 01:05:42,401 kterou bude cílit na nejniternější obavy vaše 536 01:05:42,484 --> 01:05:45,070 i lidí kolem vás. 537 01:05:45,153 --> 01:05:49,199 Buďte připravena. Zastavte ho za každou cenu. 538 01:06:00,544 --> 01:06:01,545 Co to vaříš? 539 01:06:01,962 --> 01:06:05,007 Jmenuje se to feijoada. Portugalské ragú. 540 01:06:05,382 --> 01:06:06,341 Co v tom je? 541 01:06:09,261 --> 01:06:10,596 Slimáci. 542 01:06:12,014 --> 01:06:13,223 A šneci. 543 01:06:26,320 --> 01:06:27,237 Lhala jsem ti. 544 01:06:28,697 --> 01:06:29,489 O čem? 545 01:06:30,199 --> 01:06:32,034 Že si na matku nevzpomínám. 546 01:06:33,827 --> 01:06:34,828 Vzpomínám. 547 01:06:37,748 --> 01:06:39,541 Vybavím si ji v celé kráse. 548 01:06:41,126 --> 01:06:43,712 Byla to pobožná žena. 549 01:06:43,795 --> 01:06:46,006 Tvrdila, že k ní Bůh promlouval. 550 01:06:46,089 --> 01:06:47,466 Ukazoval jí výjevy. 551 01:06:48,050 --> 01:06:49,092 Vidiny. 552 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 Jako mně. 553 01:06:52,971 --> 01:06:54,515 Jenže otec jí nevěřil. 554 01:06:55,015 --> 01:06:56,642 Měl ji za blázna. 555 01:06:58,310 --> 01:06:59,353 Rouhačku. 556 01:06:59,937 --> 01:07:01,271 Co se s ní stalo? 557 01:07:02,523 --> 01:07:04,358 Otec ji vzal k doktorovi. 558 01:07:06,485 --> 01:07:08,362 Když se vrátili, odvedli si ji. 559 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 Nikdy tě neopustím. 560 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 Už jsem ji nespatřila. 561 01:07:29,967 --> 01:07:30,717 Páni! 562 01:07:32,719 --> 01:07:34,388 Já se chci taky točit. 563 01:07:41,645 --> 01:07:42,437 Mylady. 564 01:07:45,649 --> 01:07:47,276 Mami, vystřídáš mě? 565 01:07:49,736 --> 01:07:51,321 Ne, to se nesluší. 566 01:07:51,405 --> 01:07:52,489 Prosím. 567 01:07:57,119 --> 01:07:58,036 Prosím. 568 01:08:01,123 --> 01:08:02,541 Tak dobrá. 569 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 Všechno v pořádku? 570 01:09:04,520 --> 01:09:06,438 Ano, to nic. 571 01:09:07,272 --> 01:09:08,814 -Dobře. -Nic mi není. 572 01:09:12,694 --> 01:09:13,487 Maurici! 573 01:09:35,676 --> 01:09:37,594 Co to máš pod kůží? 574 01:09:54,444 --> 01:09:55,153 To ne. 575 01:09:59,283 --> 01:10:02,369 Honem! Pojďte! Utečte! 576 01:10:11,044 --> 01:10:13,046 Tudy! Tudy! Rychle! 577 01:10:18,302 --> 01:10:20,053 Bože. Sestro? 578 01:10:20,137 --> 01:10:21,430 Maurici. 579 01:10:22,848 --> 01:10:24,725 Vrátil se. Je tady. 580 01:10:25,184 --> 01:10:26,977 -Mohl bys... -Kate, to je Irene. 581 01:10:27,060 --> 01:10:29,313 -Ne, Maurici. -Pomůže nám. 582 01:10:29,396 --> 01:10:31,565 -Musíme pryč! -Běž od nich! 583 01:10:33,859 --> 01:10:34,693 Cože? 584 01:10:36,320 --> 01:10:38,572 Musíme utéct a hned! 585 01:10:38,655 --> 01:10:39,865 Je v tobě. 586 01:10:41,033 --> 01:10:41,867 Prosím? 587 01:10:43,702 --> 01:10:45,329 Nosíš ho v sobě. 588 01:10:48,415 --> 01:10:49,583 Ne. 589 01:10:50,292 --> 01:10:51,877 -Ne. -Za to můžu já. 590 01:10:51,960 --> 01:10:54,505 Zmocnil se tě, když ses pro mě vrátil. 591 01:10:56,632 --> 01:10:59,510 Proboha, to ne. 592 01:11:02,221 --> 01:11:03,847 Maurici, co se děje? 593 01:11:03,931 --> 01:11:05,307 Vím, jak ho porazit. 594 01:11:31,542 --> 01:11:34,044 Vítej, sestro. 595 01:11:46,181 --> 01:11:47,391 Maurici? 596 01:11:54,940 --> 01:11:56,149 Irene, jsi celá? 597 01:11:57,025 --> 01:11:58,068 Zastav ho. 598 01:12:15,836 --> 01:12:16,795 Démone! 599 01:12:18,422 --> 01:12:23,051 Jménem Boha a Ducha svatého ti přikazuji, propusť ho! 600 01:12:28,599 --> 01:12:30,184 Nech ho být! 601 01:12:55,792 --> 01:12:57,044 Udrží ho to? 602 01:13:01,131 --> 01:13:02,007 Pospěšme si. 603 01:13:08,263 --> 01:13:09,264 Jste v pořádku? 604 01:13:09,348 --> 01:13:11,141 Co to bylo? Co je s ním? 605 01:13:11,225 --> 01:13:12,392 Je nemocný. 606 01:13:12,476 --> 01:13:14,228 S vaší pomocí mu ulevíme. 607 01:13:15,187 --> 01:13:17,189 Vydal se tímhle směrem. 608 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 Co je tam? 609 01:13:20,108 --> 01:13:21,527 Stará kaple. 610 01:13:26,031 --> 01:13:27,741 Co vlastně hledáte? 611 01:13:27,824 --> 01:13:31,453 Relikvii, kterou zde ukryl mnich Jean-Paul Redar. 612 01:13:32,538 --> 01:13:33,664 Říká vám to něco? 613 01:13:33,747 --> 01:13:37,042 Já tu jen učím. Do kaple byl vstup zakázán. 614 01:13:37,125 --> 01:13:40,546 Redar musel zanechat potomkům nějakou stopu. 615 01:13:44,633 --> 01:13:45,884 Kam to koukáš? 616 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 Na kozla. 617 01:13:56,728 --> 01:13:57,938 Je to ďábel. 618 01:13:59,857 --> 01:14:01,984 Pardon, to je taková hloupá hra. 619 01:14:02,526 --> 01:14:03,652 Jaká hra? 620 01:14:03,735 --> 01:14:05,320 Když slunce svítí na vitráž, 621 01:14:05,904 --> 01:14:08,073 oko se mu rozzáří rudě. 622 01:14:10,784 --> 01:14:13,537 Je to ďábel. Sleduje vás. 623 01:14:30,971 --> 01:14:32,055 Odsud. 624 01:14:46,361 --> 01:14:47,613 Vidíte něco? 625 01:14:48,197 --> 01:14:50,032 Ještě ne. 626 01:14:53,368 --> 01:14:55,078 Zkus posvítit níž. 627 01:14:57,956 --> 01:14:59,791 Počkej! Počkej! 628 01:14:59,875 --> 01:15:01,627 Posviť tam zpátky. 629 01:15:06,215 --> 01:15:06,924 Teď! 630 01:15:12,346 --> 01:15:13,055 To je ono. 631 01:15:35,994 --> 01:15:36,870 Našly jsme to. 632 01:15:38,163 --> 01:15:39,248 Našly jsme to! 633 01:16:16,326 --> 01:16:17,160 Sophie? 634 01:16:43,854 --> 01:16:44,855 Sophie? 635 01:17:06,418 --> 01:17:09,087 Celeste, slyšelas to? 636 01:17:14,134 --> 01:17:15,677 Nahoře někdo chodí. 637 01:17:19,640 --> 01:17:20,516 Běž se podívat. 638 01:18:10,315 --> 01:18:12,150 Počkat. Dost. 639 01:18:39,636 --> 01:18:41,221 Oči svaté Lucie. 640 01:19:17,090 --> 01:19:18,800 -Ahoj. -Kdo jste? 641 01:19:18,884 --> 01:19:20,511 Neboj se, jsem tu s Kate. 642 01:19:23,347 --> 01:19:24,890 Někdo nahoře chodí. 643 01:19:49,414 --> 01:19:50,499 A sakra. 644 01:20:13,438 --> 01:20:15,440 Co tu děláte? Kdo to je? 645 01:20:21,321 --> 01:20:23,156 Co to kruci bylo? 646 01:20:26,326 --> 01:20:27,536 Ďábel. 647 01:20:57,816 --> 01:20:58,692 Holky! 648 01:21:07,201 --> 01:21:08,952 Mami! Mami! 649 01:24:24,690 --> 01:24:26,066 Co tam bylo? 650 01:24:28,443 --> 01:24:31,113 -Madam Laurentová. -Cože? 651 01:24:31,738 --> 01:24:34,074 Stojí v rohu pokoje. 652 01:24:41,915 --> 01:24:43,625 Ne! Ne! 653 01:25:28,170 --> 01:25:29,087 Sophie. 654 01:25:32,883 --> 01:25:36,053 Sophie, to jsem já, Maurice. 655 01:25:38,639 --> 01:25:41,642 Neboj se. Jsme kamarádi. 656 01:25:51,109 --> 01:25:53,904 Sophie! Sophie! 657 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 Sophie. 658 01:26:13,340 --> 01:26:17,636 Nikdy bych ti neublížil. 659 01:26:18,262 --> 01:26:20,514 To snad víš. Kapitáne. 660 01:26:54,006 --> 01:26:54,923 Oči... 661 01:29:22,487 --> 01:29:24,489 Sophie! 662 01:29:30,787 --> 01:29:32,331 Sophie! 663 01:29:46,345 --> 01:29:48,597 -Sophie? -Irene! 664 01:29:49,723 --> 01:29:51,266 Není ti nic? 665 01:29:51,350 --> 01:29:52,476 Mám je. 666 01:30:01,068 --> 01:30:02,361 Démone! 667 01:30:06,406 --> 01:30:07,574 Irene! 668 01:30:19,503 --> 01:30:20,879 Neubliž mu! 669 01:30:25,300 --> 01:30:26,677 Sestro, prosím. 670 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 Zabiješ mě. 671 01:30:37,855 --> 01:30:39,648 Ne! 672 01:30:49,241 --> 01:30:50,659 Ne! 673 01:32:02,981 --> 01:32:04,066 Kde je Sophie? 674 01:32:45,190 --> 01:32:46,233 Držte se u mě. 675 01:33:27,191 --> 01:33:28,192 Vstávej! 676 01:33:31,069 --> 01:33:31,904 Utíkej! 677 01:33:32,946 --> 01:33:34,489 Dveře! 678 01:33:40,204 --> 01:33:42,039 Bože, chraň mě pro jméno své. 679 01:33:44,458 --> 01:33:45,626 Ne! 680 01:34:19,868 --> 01:34:20,994 Podej tu fošnu! 681 01:34:38,929 --> 01:34:40,013 Běžte do kaple! 682 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Simone, pojď se mnou! 683 01:34:55,112 --> 01:34:56,488 Běžte za mě. 684 01:35:36,737 --> 01:35:38,822 Nikdy tě neopustím. 685 01:35:45,162 --> 01:35:46,330 Podívej se na mě. 686 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Jsi v pořádku? 687 01:36:15,359 --> 01:36:16,151 Jsem. 688 01:36:16,235 --> 01:36:17,528 To byl zázrak. 689 01:36:24,826 --> 01:36:25,827 Víno. 690 01:36:31,124 --> 01:36:33,836 Sophie! Sophie! 691 01:36:42,427 --> 01:36:43,095 Irene! 692 01:36:43,428 --> 01:36:46,515 Ne. Maurici, ne! Ne! 693 01:36:46,598 --> 01:36:47,599 Ne! 694 01:36:49,852 --> 01:36:50,561 Ne! 695 01:36:53,105 --> 01:36:56,316 Maurici, ne! Ne! 696 01:36:57,526 --> 01:36:58,694 Pusť mě! 697 01:36:59,069 --> 01:36:59,820 Přestaň! 698 01:37:02,030 --> 01:37:03,156 Sestro? 699 01:37:04,616 --> 01:37:05,826 Pomodleme se. 700 01:37:15,961 --> 01:37:17,588 Zde jest kalich krve mé. 701 01:37:18,630 --> 01:37:21,175 Když Lucii zavraždili, rodina uprchla. 702 01:37:21,550 --> 01:37:24,011 Pronásledovali je. Rozutekli se po světě. 703 01:37:24,970 --> 01:37:27,639 Neboť krev má zpečeťuje smlouvu. 704 01:37:28,515 --> 01:37:30,642 Prolévá se za vás a za všechny 705 01:37:30,726 --> 01:37:33,937 na odpuštění hříchů vašich. 706 01:37:34,021 --> 01:37:36,315 Lhala jsem, že si na matku nevzpomínám. 707 01:37:36,398 --> 01:37:39,067 Svatá Lucie, patronka slepých. 708 01:37:39,193 --> 01:37:40,986 Zapálili ji, ale nevzňala se. 709 01:37:41,069 --> 01:37:42,863 Tak čiňte na mou památku. 710 01:37:43,947 --> 01:37:46,033 Oběti budou jejími potomky. 711 01:37:48,952 --> 01:37:50,162 Máš oči po mně. 712 01:37:57,461 --> 01:37:59,004 Amen. 713 01:39:32,890 --> 01:39:34,224 Sestro... 714 01:39:37,519 --> 01:39:39,354 zachránila jsi mě. 715 01:41:01,395 --> 01:41:02,646 Maurici. 716 01:41:24,001 --> 01:41:25,294 Odpusť. 717 01:41:26,003 --> 01:41:27,296 Odpusť mi to. 718 01:41:28,422 --> 01:41:29,715 Odpouštím. 719 01:41:31,925 --> 01:41:32,801 Omlouvám se. 720 01:44:23,263 --> 01:44:26,433 SESTRA II 721 01:44:31,271 --> 01:44:34,024 Pane Warrene? Pane Warrene! 722 01:44:34,983 --> 01:44:36,944 Volá otec Gordon. 723 01:44:37,861 --> 01:44:40,072 Prý je to naléhavé. 724 01:44:46,495 --> 01:44:48,205 Zdravím, otče. 725 01:44:48,872 --> 01:44:50,874 Jsme vám k službám. 726 01:49:27,609 --> 01:49:31,405 SESTRA II 727 01:49:31,488 --> 01:49:33,490 PŘEKLAD: MARTIN PETŘÍK