1 00:00:42,454 --> 00:00:44,458 [distant dog barking] 2 00:01:00,142 --> 00:01:01,739 [church bell tolls] 3 00:01:13,487 --> 00:01:16,092 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,228 --> 00:01:18,519 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 5 00:01:18,654 --> 00:01:19,886 Go fetch the wine. 6 00:01:20,155 --> 00:01:20,797 [Jacques under his breath] Why don't 7 00:01:20,932 --> 00:01:22,097 you go fetch the wine? 8 00:01:22,233 --> 00:01:23,860 -Pardon? -[Jacques] Er, nothing. 9 00:01:24,760 --> 00:01:26,401 [tolling continuing] 10 00:01:50,758 --> 00:01:53,220 [priest] Let your spirit come upon these gifts 11 00:01:53,355 --> 00:01:57,124 to make them holy so that they may become for us, 12 00:01:57,259 --> 00:02:01,934 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 13 00:02:02,203 --> 00:02:03,735 [bell tinkles] 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,106 Body of Christ. 15 00:02:08,242 --> 00:02:09,279 [woman] Amen. 16 00:02:12,381 --> 00:02:13,943 -The blood of Christ. -Amen. 17 00:02:25,896 --> 00:02:27,891 [stomping] 18 00:03:27,959 --> 00:03:29,953 [low, deep growl] 19 00:04:07,492 --> 00:04:09,564 [glass cracking] 20 00:04:13,432 --> 00:04:14,338 [glass breaking] 21 00:04:20,903 --> 00:04:22,775 [footsteps approaching] 22 00:04:24,510 --> 00:04:25,577 -Father. -Yes? 23 00:04:25,712 --> 00:04:27,377 -There's someone here. -Where? 24 00:04:27,512 --> 00:04:28,715 [clatter] 25 00:04:30,614 --> 00:04:32,785 [creaking] 26 00:04:48,632 --> 00:04:50,803 [creaking] 27 00:04:54,308 --> 00:04:55,940 [low growl] 28 00:04:59,413 --> 00:05:01,385 [breath exhaling] 29 00:05:02,382 --> 00:05:03,744 Who's there? 30 00:05:03,880 --> 00:05:05,278 [objects clattering] 31 00:05:05,414 --> 00:05:09,289 Whoever you are, whatever you are here for, 32 00:05:09,425 --> 00:05:10,559 you are in a house of God. 33 00:05:12,427 --> 00:05:13,423 And He's watching you. 34 00:05:13,559 --> 00:05:14,893 [soft groans] 35 00:05:25,901 --> 00:05:27,444 [breath trembling] 36 00:05:33,644 --> 00:05:35,452 [water gurgling] 37 00:05:49,824 --> 00:05:51,028 [hiss] 38 00:05:56,766 --> 00:05:58,772 [deep rumbling] 39 00:06:03,849 --> 00:06:05,344 [gasps] 40 00:06:05,479 --> 00:06:06,646 [rosary clatters] 41 00:06:06,782 --> 00:06:08,111 -[bones crunch] -[grunting and groaning] 42 00:06:11,121 --> 00:06:12,786 [screaming] 43 00:06:14,157 --> 00:06:15,624 [gasping] 44 00:06:17,391 --> 00:06:18,990 [screaming] 45 00:06:51,161 --> 00:06:52,694 [engine revving] 46 00:07:05,575 --> 00:07:07,071 Get this under the other tire. 47 00:07:14,547 --> 00:07:15,211 [groaning] 48 00:07:20,587 --> 00:07:22,592 [all laughing] 49 00:07:35,905 --> 00:07:39,268 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 50 00:07:41,608 --> 00:07:42,474 Sister Debra. 51 00:07:42,609 --> 00:07:44,481 It's Sister Debra. 52 00:07:44,616 --> 00:07:45,579 [Reverend Mother] She's trouble. 53 00:07:45,714 --> 00:07:48,442 Every day she's making trouble. 54 00:07:48,577 --> 00:07:51,119 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:51,254 --> 00:07:53,850 [speaks Italian] 56 00:07:53,986 --> 00:07:55,615 [in English] And you know why? 57 00:07:55,750 --> 00:07:59,793 She did not think she had anything to confess. 58 00:07:59,929 --> 00:08:02,830 For that alone, she should be confessing. 59 00:08:02,965 --> 00:08:04,628 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:04,764 --> 00:08:06,064 Grazie, Sister. 61 00:08:16,940 --> 00:08:18,076 Sister Debra? 62 00:08:19,250 --> 00:08:20,617 Sister Irene. 63 00:08:21,979 --> 00:08:23,620 This about confession? 64 00:08:23,755 --> 00:08:25,149 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:25,285 --> 00:08:27,624 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,161 --> 00:08:31,826 [stifles laugh] 67 00:08:38,098 --> 00:08:39,603 Your father sent you here, right? 68 00:08:41,768 --> 00:08:44,568 Yes. I was different. 69 00:08:44,703 --> 00:08:48,205 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 70 00:08:49,944 --> 00:08:51,714 What'd your mama say about that? 71 00:08:57,949 --> 00:08:59,282 I barely remember her. 72 00:09:01,024 --> 00:09:03,220 But my father always said I was just like her. 73 00:09:05,720 --> 00:09:07,290 I don't think he meant it as a compliment. 74 00:09:11,703 --> 00:09:15,705 Well, my family's from Mississippi, 75 00:09:15,840 --> 00:09:18,171 but we ran into some trouble down there. 76 00:09:18,307 --> 00:09:21,574 When I was four, white folks, they found where we were, 77 00:09:21,709 --> 00:09:22,910 burned our house down. 78 00:09:24,739 --> 00:09:27,849 After that, my brothers joined the army. 79 00:09:27,984 --> 00:09:31,013 My dad figured, "My boys can serve country, 80 00:09:31,148 --> 00:09:33,349 my daughter can serve God." 81 00:09:34,925 --> 00:09:36,522 Never in my wildest dreams did I think 82 00:09:36,658 --> 00:09:38,189 I was gonna end up here. 83 00:09:41,898 --> 00:09:43,766 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,164 --> 00:09:47,737 I think you've confessed enough. 85 00:09:49,606 --> 00:09:50,805 [elder sister] One by one, 86 00:09:50,941 --> 00:09:54,106 the sisters found themselves murdered. 87 00:09:54,241 --> 00:09:58,906 Hanging from windows. Throats slit open. 88 00:09:59,041 --> 00:10:00,977 Acts of suicide. 89 00:10:01,112 --> 00:10:03,577 [whispers] Sometimes worse. 90 00:10:03,712 --> 00:10:06,751 They learned that beneath their remote abbey 91 00:10:06,886 --> 00:10:09,885 was a terrible secret. 92 00:10:10,020 --> 00:10:12,762 A gateway to hell. 93 00:10:12,897 --> 00:10:17,932 And from this gateway, a demon had escaped. 94 00:10:19,971 --> 00:10:23,169 Now, we know that a demon can take any form, 95 00:10:23,304 --> 00:10:27,608 but they choose their form to challenge your faith 96 00:10:27,743 --> 00:10:29,779 and to weaken your spirits. 97 00:10:31,749 --> 00:10:35,915 Now, for the nuns of Saint Carta, 98 00:10:36,050 --> 00:10:40,081 this demon chose the most ungodly, 99 00:10:40,217 --> 00:10:43,857 the most blasphemous form. 100 00:10:43,993 --> 00:10:47,456 It chose to look like one of them. 101 00:10:49,162 --> 00:10:51,098 [Sister Debra] And then what happened? 102 00:10:51,234 --> 00:10:54,765 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 103 00:10:54,901 --> 00:10:59,107 A priest and a nun. 104 00:10:59,243 --> 00:11:01,972 -And how did they stop it? -[elder sister] Great question. 105 00:11:02,107 --> 00:11:04,804 They used an ancient relic, 106 00:11:04,939 --> 00:11:11,646 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 107 00:11:11,781 --> 00:11:15,853 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 108 00:11:15,989 --> 00:11:18,651 Priest was made a bishop. 109 00:11:18,786 --> 00:11:20,995 [sister 2] What happened to the nun? 110 00:11:21,130 --> 00:11:23,458 [elder sister] Well, no one really knows. 111 00:11:23,693 --> 00:11:26,297 They say the experience was too much for her. 112 00:11:27,330 --> 00:11:30,796 Some say that she went mad. 113 00:11:30,932 --> 00:11:34,470 The Vatican had to lock her up in an asylum. 114 00:11:49,384 --> 00:11:52,090 [Celeste] Gotcha! Quick! 115 00:11:52,225 --> 00:11:54,026 Why does Madame have so much wine? 116 00:11:54,161 --> 00:11:55,256 [girl] This used to be a monastery. 117 00:11:55,392 --> 00:11:57,066 The monks were all fat drunks. 118 00:11:57,202 --> 00:11:58,296 [laughs] 119 00:12:01,471 --> 00:12:02,806 [both giggling] 120 00:12:05,035 --> 00:12:06,172 [both laughing] 121 00:12:16,188 --> 00:12:19,354 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 122 00:12:19,490 --> 00:12:20,549 Come on, now. 123 00:12:22,494 --> 00:12:23,893 [indistinct chatter] 124 00:12:26,091 --> 00:12:27,226 [Celeste] I got 'em. 125 00:12:29,193 --> 00:12:30,493 Took you long enough. 126 00:12:56,423 --> 00:12:57,889 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 127 00:12:58,024 --> 00:12:58,924 the Lord is with thee. 128 00:12:59,060 --> 00:13:00,424 Blessed art thou among women, 129 00:13:00,559 --> 00:13:03,890 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 130 00:13:04,025 --> 00:13:07,132 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 131 00:13:07,267 --> 00:13:08,997 and at the hour of our-- [screams] 132 00:13:09,133 --> 00:13:10,306 Jesus Christ! 133 00:13:10,441 --> 00:13:11,435 Bloody hell! 134 00:13:30,218 --> 00:13:31,092 Kate. 135 00:13:32,920 --> 00:13:35,362 -Good morning. -Hard at work already? 136 00:13:35,498 --> 00:13:36,559 Always. 137 00:13:39,428 --> 00:13:40,464 Good morning, Maurice. 138 00:13:41,966 --> 00:13:42,939 Captain! 139 00:13:45,302 --> 00:13:46,569 Come on now, Sophie. 140 00:13:49,572 --> 00:13:51,779 -Hi, Maurice. -Morning. 141 00:13:51,915 --> 00:13:54,006 -Morning, Maurice. -Ladies. 142 00:13:54,141 --> 00:13:56,476 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 143 00:13:56,611 --> 00:13:58,318 Course, I do. You know what? 144 00:13:58,453 --> 00:14:02,190 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 145 00:14:02,325 --> 00:14:04,623 -[Sophie] Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 146 00:14:04,858 --> 00:14:06,622 Lieutenant. 147 00:14:06,857 --> 00:14:09,629 I made this for you. It's a friendship bracelet. 148 00:14:09,865 --> 00:14:10,999 Each bead represents 149 00:14:11,135 --> 00:14:12,330 a different quality of a good friend. 150 00:14:12,466 --> 00:14:14,199 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 151 00:14:14,334 --> 00:14:17,172 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 152 00:14:17,308 --> 00:14:20,174 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 153 00:14:24,113 --> 00:14:25,806 -Give it back. -You can't make me. 154 00:14:25,941 --> 00:14:28,314 You're not a teacher. You're the servant. 155 00:14:38,454 --> 00:14:39,986 Even the servant knows 156 00:14:40,121 --> 00:14:43,432 you should treat everyone with kindness and respect. 157 00:14:43,567 --> 00:14:45,133 [whistle blows] 158 00:14:46,970 --> 00:14:48,402 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 159 00:14:48,538 --> 00:14:54,042 What do you think you're doing? This is not a playground! 160 00:14:54,177 --> 00:14:56,076 -Get to class! - Oui, Madame. 161 00:14:56,212 --> 00:14:59,081 -And you, Maurice. -[Maurice] Mm? 162 00:14:59,217 --> 00:15:01,681 There was a cockroach in my quarters again. 163 00:15:01,917 --> 00:15:03,017 Ah, that's unfortunate. 164 00:15:03,153 --> 00:15:05,347 It's an infestation. It's disgusting. 165 00:15:05,482 --> 00:15:08,186 I'll tend to it right away. 166 00:15:08,321 --> 00:15:10,224 -You'd better. -I promise. 167 00:15:12,257 --> 00:15:14,690 Captain! Captain! Wait. 168 00:15:20,405 --> 00:15:21,268 [blows] 169 00:15:25,402 --> 00:15:26,469 How did you do that? 170 00:15:26,604 --> 00:15:28,341 Skills I learned from another life. 171 00:15:29,372 --> 00:15:31,242 How do I look? 172 00:15:31,377 --> 00:15:33,082 Come on, get to class. Come on. 173 00:15:51,462 --> 00:15:54,228 [girls mocking in French] 174 00:15:54,363 --> 00:15:56,369 [laughter] 175 00:16:08,148 --> 00:16:09,276 [calling out in French] 176 00:16:09,412 --> 00:16:11,417 [girls laugh] 177 00:16:16,487 --> 00:16:18,787 Bonjour. Delivery. 178 00:16:25,230 --> 00:16:27,433 [door creaks] 179 00:16:40,013 --> 00:16:41,612 [cart squeaking] 180 00:17:08,375 --> 00:17:09,469 -[loud knock] -[gasps] 181 00:17:09,605 --> 00:17:11,774 [laughter, teasing] 182 00:17:14,113 --> 00:17:15,712 [laughter fades] 183 00:17:23,158 --> 00:17:25,161 [faint choking, gurgling] 184 00:17:45,843 --> 00:17:47,810 [faint choking, gurgling continues] 185 00:17:52,351 --> 00:17:54,355 [choking, gurgling] 186 00:18:03,163 --> 00:18:04,526 Monsieur? 187 00:18:04,662 --> 00:18:06,664 [gurgling, choking continues] 188 00:18:08,663 --> 00:18:10,173 Are you okay? 189 00:18:23,182 --> 00:18:24,781 [screams] 190 00:18:32,730 --> 00:18:33,586 [screaming] 191 00:18:33,722 --> 00:18:35,561 [growling, snarling] 192 00:18:40,269 --> 00:18:41,435 -[screams] -[neck snaps] 193 00:18:42,700 --> 00:18:44,702 [generator fires up and runs] 194 00:18:49,243 --> 00:18:51,247 [splutters and stops] 195 00:18:53,212 --> 00:18:56,142 [fires up] 196 00:18:56,277 --> 00:18:58,287 -[cicadas chirping] -[distant owl hoots] 197 00:19:22,406 --> 00:19:23,840 [Abbess] Sister. 198 00:19:25,950 --> 00:19:27,679 You have a visitor. 199 00:19:53,877 --> 00:19:55,278 Reverend Mother? 200 00:20:01,447 --> 00:20:02,780 [lightbulb rattles] 201 00:20:16,701 --> 00:20:17,795 [gasps] 202 00:20:20,529 --> 00:20:21,568 Maurice? 203 00:20:26,239 --> 00:20:27,334 Save me, Sister. 204 00:20:27,470 --> 00:20:29,345 [roars] 205 00:20:29,480 --> 00:20:32,012 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 206 00:20:32,248 --> 00:20:33,844 You're fine. You're fine. 207 00:20:34,643 --> 00:20:35,648 Your nose. 208 00:20:56,436 --> 00:20:57,901 [Abbess] Sister Irene. 209 00:20:59,340 --> 00:21:00,673 You have a visitor. 210 00:21:16,786 --> 00:21:18,361 [footsteps approaching] 211 00:21:26,864 --> 00:21:28,463 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 212 00:21:28,599 --> 00:21:29,900 Your Eminence. 213 00:21:31,565 --> 00:21:33,409 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 214 00:21:34,407 --> 00:21:36,576 A series of them. 215 00:21:36,712 --> 00:21:40,309 Szeleste, a small village in Hungary. 216 00:21:40,444 --> 00:21:43,819 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 217 00:21:43,955 --> 00:21:45,916 Graz, Austria. 218 00:21:46,051 --> 00:21:48,254 A priest cut his throat open with a rosary 219 00:21:48,389 --> 00:21:49,858 during Christmas mass. 220 00:21:49,994 --> 00:21:51,350 Edolo, Italy. 221 00:21:51,485 --> 00:21:54,588 A novitiate threw herself out a window. 222 00:21:54,723 --> 00:21:56,761 Sound familiar? 223 00:21:56,897 --> 00:21:59,501 Just a month ago, in Tarascon, France, 224 00:21:59,636 --> 00:22:01,969 another priest, murdered inside his church. 225 00:22:02,104 --> 00:22:03,770 Immolated. 226 00:22:03,905 --> 00:22:07,705 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 227 00:22:07,841 --> 00:22:09,938 But its origins point to Romania. 228 00:22:10,074 --> 00:22:13,678 -It can't be. -The demon lives. 229 00:22:13,813 --> 00:22:14,984 Have you spoken with Father Burke? 230 00:22:15,119 --> 00:22:16,683 Father Burke is dead. 231 00:22:18,453 --> 00:22:20,820 -How? -Cholera. 232 00:22:20,955 --> 00:22:22,491 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 233 00:22:22,626 --> 00:22:24,450 who has dealt with something like this. 234 00:22:24,586 --> 00:22:27,629 The Church would like you to investigate. 235 00:22:27,764 --> 00:22:31,863 Find out what it wants and where it's going next. 236 00:22:32,837 --> 00:22:33,766 No. 237 00:22:35,533 --> 00:22:37,135 I'm sorry? 238 00:22:37,371 --> 00:22:39,473 I said, "No." 239 00:22:39,608 --> 00:22:41,642 -I can't do it. -Can't, or won't? 240 00:22:41,777 --> 00:22:44,676 You don't know what happened at Saint Carta. 241 00:22:44,812 --> 00:22:46,473 I was lucky to make it out alive. 242 00:22:46,608 --> 00:22:49,475 You're right. I don't know what you faced back there. 243 00:22:49,610 --> 00:22:53,649 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 244 00:22:53,785 --> 00:22:55,689 The Church needs another. 245 00:23:05,728 --> 00:23:07,635 [whistle blows] 246 00:23:11,570 --> 00:23:13,641 [breath exhaling] 247 00:23:15,679 --> 00:23:17,172 -[Sister Debra] Here you are. -Sister? 248 00:23:17,407 --> 00:23:19,410 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 249 00:23:19,546 --> 00:23:20,840 What are you doing here? 250 00:23:20,975 --> 00:23:22,684 Looking after you. 251 00:23:22,819 --> 00:23:25,048 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 252 00:23:25,980 --> 00:23:27,149 Why are you here? 253 00:23:35,856 --> 00:23:36,829 My mama. 254 00:23:38,499 --> 00:23:40,068 She died in the fire. 255 00:23:40,203 --> 00:23:41,834 She was my church. 256 00:23:43,836 --> 00:23:46,771 I want to believe in miracles. 257 00:23:46,906 --> 00:23:48,534 But when I see the priest stand up 258 00:23:48,669 --> 00:23:51,072 and say he turned the wine into the blood of Christ, 259 00:23:51,208 --> 00:23:53,577 I mean, it's kind of hard to believe. 260 00:23:53,712 --> 00:23:54,978 It's an act of faith. 261 00:23:55,114 --> 00:23:57,412 He just says a bunch of words to wine. 262 00:23:57,548 --> 00:24:01,623 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 263 00:24:01,758 --> 00:24:03,482 The most extraordinary parts of our faith 264 00:24:03,617 --> 00:24:05,759 are only real because we believe in them. 265 00:24:07,790 --> 00:24:08,894 I guess so. 266 00:24:10,761 --> 00:24:11,864 You're not ready. 267 00:24:12,596 --> 00:24:13,966 Why? 268 00:24:14,101 --> 00:24:17,068 An entire convent of nuns died facing this thing. 269 00:24:17,203 --> 00:24:19,967 Women who dedicated their lives to their faith. 270 00:24:20,102 --> 00:24:21,610 Then sacrificed their lives 271 00:24:21,746 --> 00:24:22,974 because they believed in something greater. 272 00:24:24,708 --> 00:24:25,779 You need me. 273 00:24:29,777 --> 00:24:32,214 I just hope you can find your faith when the time comes. 274 00:24:40,220 --> 00:24:42,224 [church bell tolling] 275 00:24:48,269 --> 00:24:50,596 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 276 00:24:50,731 --> 00:24:52,638 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 277 00:24:52,773 --> 00:24:54,273 [Sophie] "What, with Lysander?" 278 00:24:54,508 --> 00:24:55,942 "With Demetrius." 279 00:24:56,078 --> 00:24:58,880 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 280 00:24:59,016 --> 00:25:02,617 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 281 00:25:02,753 --> 00:25:06,719 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 282 00:25:06,855 --> 00:25:09,053 She was a vixen when she went to school. 283 00:25:09,188 --> 00:25:12,490 And though she be but little, she is fierce." 284 00:25:12,626 --> 00:25:14,126 [girl 2] "Little again! 285 00:25:14,262 --> 00:25:18,127 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 286 00:25:18,262 --> 00:25:20,867 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 287 00:25:21,002 --> 00:25:22,966 [girl 2] I was just getting into character. 288 00:25:23,101 --> 00:25:25,870 [girl 3] Yeah, an awful character. 289 00:25:26,006 --> 00:25:27,735 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 290 00:25:27,870 --> 00:25:29,006 [Maurice] Girls. 291 00:25:29,142 --> 00:25:31,108 Sweetheart, take these to the office. 292 00:25:37,114 --> 00:25:38,181 [whispering] You're the best. 293 00:25:42,288 --> 00:25:44,627 I heard there was a faulty cabinet in the area? 294 00:25:46,286 --> 00:25:47,856 The latch won't open. 295 00:25:47,992 --> 00:25:49,324 -May I? -Oh, please. 296 00:25:56,229 --> 00:25:57,905 Yeah. It's stuck. 297 00:25:58,041 --> 00:26:01,109 Can you just, please, put a little pressure here? 298 00:26:01,244 --> 00:26:03,239 Yeah. Just here. 299 00:26:04,314 --> 00:26:05,912 All right. Thanks. 300 00:26:09,314 --> 00:26:11,313 Looks like we share the latest fashion. 301 00:26:14,148 --> 00:26:15,152 I guess we do. 302 00:26:15,884 --> 00:26:16,923 Okay. 303 00:26:22,760 --> 00:26:23,831 [Kate] Oh! 304 00:26:25,333 --> 00:26:26,729 Voila! 305 00:26:26,864 --> 00:26:28,136 Thanks a million. 306 00:26:28,271 --> 00:26:29,331 All right. 307 00:26:30,998 --> 00:26:32,103 Okay. 308 00:26:35,746 --> 00:26:39,176 She's a great kid. You must be proud. 309 00:26:40,381 --> 00:26:41,684 I am. 310 00:27:00,193 --> 00:27:01,198 Need some help? 311 00:27:03,032 --> 00:27:04,970 No, I'm okay. 312 00:27:05,106 --> 00:27:08,073 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 313 00:27:09,708 --> 00:27:10,713 Cross my heart. 314 00:27:13,245 --> 00:27:16,748 That was pretty mean of us earlier. 315 00:27:16,884 --> 00:27:18,985 -I was a bitch. -[girls laugh] 316 00:27:22,226 --> 00:27:23,121 It's okay. 317 00:27:24,287 --> 00:27:26,021 What are you doing after this? 318 00:27:26,156 --> 00:27:28,023 We have to go back to class. 319 00:27:28,158 --> 00:27:29,992 Not for another ten minutes. 320 00:27:30,128 --> 00:27:31,899 Do you want to have some fun? 321 00:27:33,800 --> 00:27:35,804 [indistinct chatter] 322 00:27:42,913 --> 00:27:45,279 Madame says the chapel is off limits. 323 00:27:45,414 --> 00:27:46,441 [Simone] I know. 324 00:28:09,438 --> 00:28:11,169 [wood creaking] 325 00:28:39,062 --> 00:28:40,330 [distant clatter] 326 00:28:48,006 --> 00:28:48,877 [ominous music playing] 327 00:28:59,857 --> 00:29:02,953 -What are we doing here? -Playing a game. 328 00:29:03,089 --> 00:29:06,158 It's called "Defy the Devil." 329 00:29:07,996 --> 00:29:11,229 -I don't see any devil. -[girls scoff] 330 00:29:12,427 --> 00:29:14,726 The Devil is always here. 331 00:29:14,862 --> 00:29:17,235 You're just not looking carefully enough. 332 00:29:21,001 --> 00:29:26,343 It depends on where you stand and when you look. 333 00:29:28,245 --> 00:29:30,919 At the right time of day... 334 00:29:31,054 --> 00:29:36,054 the sun hits the glass at just the right angle. 335 00:29:36,190 --> 00:29:38,558 And if you're watching carefully, 336 00:29:38,793 --> 00:29:40,390 he looks right at you. 337 00:29:42,029 --> 00:29:44,957 The rumor is, if you look away, 338 00:29:45,093 --> 00:29:50,103 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 339 00:29:56,210 --> 00:29:58,947 [whispering] See? He's watching you. 340 00:30:01,209 --> 00:30:02,945 Whatever you do, 341 00:30:03,080 --> 00:30:05,419 whatever you hear, 342 00:30:05,554 --> 00:30:07,417 don't look away. 343 00:30:29,106 --> 00:30:31,144 [deep rumble] 344 00:30:37,520 --> 00:30:39,515 [heart thumping] 345 00:30:59,608 --> 00:31:01,273 [clatter] 346 00:31:03,206 --> 00:31:05,139 [breath exhaling] 347 00:31:05,275 --> 00:31:06,146 [intense music playing] 348 00:31:11,114 --> 00:31:12,383 [laughing] 349 00:31:15,124 --> 00:31:17,655 -[laughter] -[pounding, shouting] 350 00:31:17,890 --> 00:31:19,150 Let me out! 351 00:31:19,286 --> 00:31:21,392 [crash] 352 00:31:22,994 --> 00:31:24,527 [creaking] 353 00:31:26,503 --> 00:31:28,069 [panting] 354 00:31:31,541 --> 00:31:34,405 [loud creaking] 355 00:31:40,550 --> 00:31:42,182 [rustling] 356 00:31:48,184 --> 00:31:49,189 [snarling] 357 00:31:56,066 --> 00:31:59,291 Sophie? What's going on? What happened? 358 00:31:59,426 --> 00:32:01,333 [panting] 359 00:32:02,563 --> 00:32:05,073 Hey, hey. It's okay. 360 00:32:06,500 --> 00:32:07,537 What happened? 361 00:32:09,371 --> 00:32:10,870 What happened? 362 00:32:11,006 --> 00:32:13,206 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 363 00:32:13,342 --> 00:32:14,610 [girls laugh] 364 00:32:16,951 --> 00:32:18,350 Do you think it's funny? 365 00:32:21,184 --> 00:32:22,222 [yells] Do you? 366 00:32:32,032 --> 00:32:35,037 It's okay. It's over. 367 00:32:38,038 --> 00:32:39,371 What happened in there? 368 00:32:40,709 --> 00:32:42,077 You can tell me. 369 00:32:45,410 --> 00:32:47,049 -Nothing. -[Kate] Sophie? 370 00:32:50,083 --> 00:32:51,950 Why aren't you in class? 371 00:32:52,086 --> 00:32:53,581 Oh, this isn't her fault. 372 00:32:53,717 --> 00:32:55,248 The older girls were playing some-- 373 00:32:55,383 --> 00:32:56,586 I'm sorry, Mom. 374 00:32:58,419 --> 00:32:59,490 Excuse us. 375 00:33:00,388 --> 00:33:01,959 [Maurice] Sure. 376 00:33:02,094 --> 00:33:03,230 Are you all right? 377 00:33:19,147 --> 00:33:20,311 [Sister Irene] Sister Astrid? 378 00:33:20,447 --> 00:33:21,373 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 379 00:33:21,508 --> 00:33:23,809 Please come in. 380 00:33:24,078 --> 00:33:27,350 We still have mass, but no one comes. 381 00:33:27,486 --> 00:33:29,818 People believe it was the Devil. 382 00:33:30,087 --> 00:33:34,591 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 383 00:33:48,670 --> 00:33:50,039 This is where we found him. 384 00:33:50,174 --> 00:33:52,147 [breath exhales] 385 00:33:54,214 --> 00:33:56,844 [footsteps echoing nearby] 386 00:34:00,119 --> 00:34:01,552 [door closes] 387 00:34:13,330 --> 00:34:14,202 [wind blowing] 388 00:34:39,522 --> 00:34:43,165 [door creaking open] 389 00:35:00,849 --> 00:35:03,048 [creaking] 390 00:35:03,183 --> 00:35:04,285 [Sister Debra] Sister? 391 00:35:08,418 --> 00:35:09,554 Are you okay? 392 00:35:12,256 --> 00:35:13,294 I'm fine. 393 00:35:17,799 --> 00:35:19,795 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 394 00:35:21,532 --> 00:35:22,600 [Sister Astrid] Of course. 395 00:35:31,615 --> 00:35:32,544 Creepy. 396 00:35:33,874 --> 00:35:35,146 [Sister Irene] Saint Lucy. 397 00:35:35,282 --> 00:35:37,248 Patron Saint of the blind. 398 00:35:37,383 --> 00:35:38,682 She was murdered by pagans. 399 00:35:38,818 --> 00:35:40,685 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 400 00:35:40,820 --> 00:35:43,185 Before killing her, they gouged out her eyes. 401 00:35:43,321 --> 00:35:44,616 [keys rattle] 402 00:35:44,752 --> 00:35:47,295 Found them. Please. 403 00:35:49,458 --> 00:35:50,760 [lock turns] 404 00:35:55,731 --> 00:35:57,734 [traffic rumbling outside] 405 00:36:00,300 --> 00:36:02,704 There was a boy that night? A witness? 406 00:36:02,840 --> 00:36:05,445 Yes. Jacques. He saw everything. 407 00:36:06,576 --> 00:36:07,811 Where can we find him? 408 00:36:07,946 --> 00:36:10,417 His mother doesn't want him talking about it. 409 00:36:11,818 --> 00:36:14,683 But you might find him playing football in town. 410 00:36:14,819 --> 00:36:16,791 Was there anyone else in the church? 411 00:36:16,926 --> 00:36:18,456 We had a handyman. 412 00:36:18,591 --> 00:36:20,554 He left the day after it happened. 413 00:36:20,690 --> 00:36:22,455 Do you know where he went? 414 00:36:22,591 --> 00:36:24,630 I don't know. 415 00:36:24,766 --> 00:36:28,235 But he was a world traveler. He came from Romania. 416 00:36:28,371 --> 00:36:30,134 That is where he got his nickname. 417 00:36:30,270 --> 00:36:32,468 They used to call him... 418 00:36:32,604 --> 00:36:33,968 -"Frenchie." -Frenchie. 419 00:36:36,369 --> 00:36:37,972 [Sister Irene] Where are you headed next? 420 00:36:38,207 --> 00:36:40,544 Well, I have enough money to get me to Hungary, 421 00:36:40,680 --> 00:36:42,845 and from there, the world is my oyster. 422 00:36:44,317 --> 00:36:46,211 At least Hungary is. 423 00:36:46,346 --> 00:36:49,414 -You saved my life. -That? That was nothing. 424 00:36:49,550 --> 00:36:53,022 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 425 00:36:53,291 --> 00:36:54,461 a life debt. 426 00:36:55,228 --> 00:36:56,662 It's very simple. 427 00:36:56,797 --> 00:36:59,961 You and I will be bound together for all eternity. 428 00:37:02,467 --> 00:37:03,563 [train whistle blows] 429 00:37:03,699 --> 00:37:05,205 [conductor shouting] 430 00:37:05,340 --> 00:37:06,602 [Sister Irene] I almost forgot. 431 00:37:06,737 --> 00:37:09,575 It's nothing, just a thank you. 432 00:37:13,544 --> 00:37:15,844 Tomato seeds. Thank you. 433 00:37:15,979 --> 00:37:18,250 You said you wanted a farm some day. 434 00:37:18,385 --> 00:37:19,651 You have to start somewhere. 435 00:37:21,919 --> 00:37:24,683 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 436 00:37:24,819 --> 00:37:26,823 [conductor shouting] 437 00:37:39,702 --> 00:37:40,672 [Sister Debra] Irene? 438 00:37:42,673 --> 00:37:44,379 Who is this Frenchie guy? 439 00:37:46,445 --> 00:37:48,613 His name is Maurice. 440 00:37:48,749 --> 00:37:50,880 Back at Saint Carta, he was our guide. 441 00:37:51,015 --> 00:37:55,357 When I faced the demon, he came back for me. 442 00:37:58,424 --> 00:37:59,592 He saved my life. 443 00:38:02,399 --> 00:38:04,766 [gasps] That's when it happened. 444 00:38:04,901 --> 00:38:06,896 [screams] 445 00:38:09,799 --> 00:38:12,097 It's how the demon escaped. 446 00:38:12,366 --> 00:38:15,306 That's how it's moving, doing these things. 447 00:38:15,441 --> 00:38:17,643 So, he's... possessed. 448 00:38:20,743 --> 00:38:22,747 [indistinct shouting] 449 00:38:28,452 --> 00:38:29,116 [Kate] Maurice. 450 00:38:30,718 --> 00:38:32,889 Hi. Hello again. 451 00:38:34,628 --> 00:38:37,255 I realized I never said thank you. 452 00:38:37,391 --> 00:38:39,663 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 453 00:38:39,799 --> 00:38:42,500 Those girls are little monsters. 454 00:38:42,635 --> 00:38:45,737 They're not all bad. Just some. 455 00:38:50,572 --> 00:38:53,948 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 456 00:38:54,084 --> 00:38:56,650 Uh, it's dangerous. 457 00:38:56,785 --> 00:38:59,586 Her son was killed inside during the bombings. 458 00:39:00,949 --> 00:39:03,150 Cedric. He was an altar boy. 459 00:39:04,590 --> 00:39:06,291 I didn't know she had a son. 460 00:39:06,427 --> 00:39:07,958 She doesn't talk about it. 461 00:39:08,093 --> 00:39:11,961 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 462 00:39:18,608 --> 00:39:21,674 Ah. I should get back to the children. 463 00:39:21,809 --> 00:39:24,446 Sure, yes. And I should get back to my work. 464 00:39:30,010 --> 00:39:31,981 [indistinct chatter] 465 00:39:45,166 --> 00:39:46,468 Caught you! 466 00:39:47,467 --> 00:39:49,435 What were you doing? 467 00:39:49,571 --> 00:39:51,968 -Nothing. -You were spying. 468 00:39:53,637 --> 00:39:55,871 -Maybe. -Maybe? 469 00:39:56,007 --> 00:39:58,672 Maybe, probably, absolutely definitely. 470 00:39:58,807 --> 00:40:00,878 [Sophie chuckles] 471 00:40:01,013 --> 00:40:04,079 -What were you talking about? -Nothing. 472 00:40:05,512 --> 00:40:07,885 It was something. He was making you laugh. 473 00:40:09,084 --> 00:40:10,888 That is none of your business. 474 00:40:12,527 --> 00:40:15,662 Now, let's go. No more spying. 475 00:40:21,701 --> 00:40:22,871 -[crows cawing] -[Maurice] Hey! 476 00:40:23,006 --> 00:40:24,836 [shooing] 477 00:40:33,908 --> 00:40:35,011 [Kate] Sophie? 478 00:40:40,924 --> 00:40:41,919 Mom? 479 00:40:50,728 --> 00:40:52,127 [footsteps upwards] 480 00:40:56,632 --> 00:40:57,539 Mom? 481 00:41:06,040 --> 00:41:08,715 [footsteps continues] 482 00:41:17,884 --> 00:41:18,824 Mom? 483 00:41:35,672 --> 00:41:37,678 [deep rumbling] 484 00:41:41,777 --> 00:41:43,783 [creaking] 485 00:41:46,121 --> 00:41:47,248 Mom? 486 00:42:12,281 --> 00:42:13,714 [Sophie gasps] 487 00:42:18,978 --> 00:42:20,985 [cawing] 488 00:42:29,890 --> 00:42:30,797 [gasps] 489 00:42:33,895 --> 00:42:35,833 [creaking] 490 00:42:35,968 --> 00:42:38,336 Come on now, girls. Quick. Quickly. 491 00:42:38,571 --> 00:42:39,806 Vite! Vite! 492 00:42:40,904 --> 00:42:42,866 [footsteps pattering] 493 00:42:43,002 --> 00:42:44,707 Sophie! 494 00:42:44,843 --> 00:42:46,580 Where did you run off to? 495 00:42:46,716 --> 00:42:48,815 -I've been looking for you. -Mom? 496 00:42:50,253 --> 00:42:51,147 [Kate] Quick. 497 00:42:54,318 --> 00:42:57,153 What's next? Is this just a big dead end? 498 00:42:58,989 --> 00:43:00,893 No. There's something here. 499 00:43:03,161 --> 00:43:06,734 What? You... You sense something? 500 00:43:08,602 --> 00:43:09,671 Something like that. 501 00:43:10,602 --> 00:43:12,034 My Sisters. 502 00:43:12,170 --> 00:43:12,965 [Sister Irene] I have a reservation, 503 00:43:13,101 --> 00:43:14,369 under Irene Palmer. 504 00:43:14,605 --> 00:43:15,703 Palmer? 505 00:43:15,838 --> 00:43:16,972 [flicking pages] 506 00:43:17,107 --> 00:43:20,045 Hm. I'm afraid I can't find it. 507 00:43:20,180 --> 00:43:23,685 What? That's not possible. I have a reservation. 508 00:43:24,849 --> 00:43:26,585 Madam, it's not here. 509 00:43:26,720 --> 00:43:28,085 Let me just take care of it. 510 00:43:28,220 --> 00:43:30,758 Um, sir, can we please speak to a manager? 511 00:43:32,092 --> 00:43:33,794 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 512 00:43:37,693 --> 00:43:39,899 -[children laughing] - [boy] Vite! Vite! 513 00:43:42,033 --> 00:43:44,101 [clamor of children's voices] 514 00:43:50,203 --> 00:43:52,373 [voices fade] 515 00:43:53,249 --> 00:43:55,750 [breath exhales] 516 00:43:58,715 --> 00:43:59,380 Jacques? 517 00:44:09,221 --> 00:44:10,259 You're the boy. 518 00:44:13,295 --> 00:44:15,260 Don't be scared. My name's Irene. 519 00:44:15,395 --> 00:44:16,802 The Church sent me to help. 520 00:44:16,938 --> 00:44:18,839 I know you were there that night. 521 00:44:19,803 --> 00:44:20,940 You saw it. 522 00:44:30,413 --> 00:44:34,785 That night, did you have a rosary? 523 00:44:34,920 --> 00:44:37,488 No. It was Father Noiret's. 524 00:44:37,757 --> 00:44:40,019 -What? -I took it. 525 00:44:40,155 --> 00:44:41,327 I'm sorry, I was scared. 526 00:44:41,462 --> 00:44:43,457 [boys clamoring] 527 00:44:53,343 --> 00:44:55,271 Jacques! Wait! 528 00:44:58,140 --> 00:44:59,642 [distant shout echoes] 529 00:44:59,778 --> 00:45:01,310 [voices fade] 530 00:45:11,187 --> 00:45:12,057 [suspenseful music playing] 531 00:45:18,324 --> 00:45:20,230 [faint voices] 532 00:45:23,496 --> 00:45:25,499 [children's laughter swirls] 533 00:45:26,132 --> 00:45:27,171 Jacques? 534 00:45:58,407 --> 00:46:00,534 [metal creaking] 535 00:46:15,458 --> 00:46:17,353 [wind blowing] 536 00:46:28,801 --> 00:46:30,971 [pages fluttering] 537 00:46:42,947 --> 00:46:44,413 [wind blowing] 538 00:46:49,559 --> 00:46:50,386 [ominous music playing] 539 00:47:24,121 --> 00:47:25,421 [electricity buzzes] 540 00:47:39,938 --> 00:47:41,305 [lamp clicks] 541 00:47:45,515 --> 00:47:47,047 [lamp clicks] 542 00:47:50,519 --> 00:47:51,986 [rustling] 543 00:48:16,973 --> 00:48:18,144 [clicks] 544 00:48:22,484 --> 00:48:24,018 [clicks] 545 00:49:01,549 --> 00:49:04,754 [swirling, echoing screams] 546 00:49:05,023 --> 00:49:07,193 [screams fade] 547 00:49:21,603 --> 00:49:23,143 [Sister Debra faintly] Irene? 548 00:49:25,074 --> 00:49:26,047 Irene! 549 00:49:29,982 --> 00:49:32,414 Irene! Irene! 550 00:49:32,550 --> 00:49:35,254 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 551 00:49:35,389 --> 00:49:38,023 We need a doctor. [screams] Help! Help! 552 00:49:38,158 --> 00:49:41,095 Somebody help! I need a doctor! 553 00:49:42,322 --> 00:49:43,255 Irene. 554 00:49:43,391 --> 00:49:45,495 Somebody help! 555 00:49:59,238 --> 00:50:02,442 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 556 00:50:02,578 --> 00:50:04,309 Blessed are thou among women-- 557 00:50:04,444 --> 00:50:05,581 [clatter] 558 00:50:10,154 --> 00:50:11,620 [distant thud] 559 00:50:16,496 --> 00:50:18,495 -[footsteps echoing] -[thudding continues] 560 00:51:00,367 --> 00:51:01,503 [sighs] 561 00:51:01,639 --> 00:51:03,672 -[door thuds] -[chains clattering] 562 00:51:08,584 --> 00:51:09,579 Maurice? 563 00:51:10,642 --> 00:51:11,812 [faint thud] 564 00:51:19,155 --> 00:51:20,326 [thud] 565 00:51:30,331 --> 00:51:31,403 Maurice. 566 00:51:34,666 --> 00:51:36,342 [gasps, panting] 567 00:51:41,673 --> 00:51:42,711 Madame Laurent? 568 00:51:43,710 --> 00:51:45,549 What are you doing? 569 00:51:45,684 --> 00:51:47,418 [breathless] I don't know. I don't know. 570 00:51:47,553 --> 00:51:49,720 -I don't know. -Go back to your room. 571 00:51:49,856 --> 00:51:50,785 Yes. 572 00:51:52,690 --> 00:51:55,226 -[Maurice] I'm sorry. -It's fine. 573 00:51:55,361 --> 00:51:56,887 -I'm sorry. -It's fine. 574 00:51:57,123 --> 00:51:59,596 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 575 00:52:09,210 --> 00:52:10,277 -[Cedric whispers] Mama! -[gasps] 576 00:52:22,321 --> 00:52:25,226 [Cedric's laughter echoes] 577 00:52:50,182 --> 00:52:51,351 [Cedric laughing] 578 00:53:05,264 --> 00:53:06,597 [objects clattering] 579 00:53:11,433 --> 00:53:13,439 [wood creaking] 580 00:53:20,816 --> 00:53:22,316 Who is in here? 581 00:53:40,530 --> 00:53:42,303 [breathing heavily] 582 00:53:55,344 --> 00:53:56,482 [gasps] 583 00:54:00,514 --> 00:54:01,652 Cedric? 584 00:54:02,650 --> 00:54:03,680 [chains jingling] 585 00:54:03,815 --> 00:54:05,821 [Cedric laughs] 586 00:54:10,659 --> 00:54:12,333 [objects clattering] 587 00:54:18,568 --> 00:54:19,670 [ominous music playing] 588 00:54:24,013 --> 00:54:27,348 [breathing heavily] 589 00:54:38,027 --> 00:54:39,855 [rhythmic clanging] 590 00:54:51,532 --> 00:54:52,604 [gasps] 591 00:55:00,740 --> 00:55:01,811 [shrieks] 592 00:55:12,553 --> 00:55:13,889 Cedric. 593 00:55:17,559 --> 00:55:19,433 [cracking] 594 00:55:24,472 --> 00:55:26,506 -[screaming] -[Cedric laughing] 595 00:55:28,107 --> 00:55:29,102 Stop! 596 00:55:31,111 --> 00:55:32,512 [screaming] 597 00:55:38,682 --> 00:55:40,520 [laughter echoes and fades] 598 00:55:51,757 --> 00:55:52,763 [groans] 599 00:55:56,637 --> 00:55:59,099 There she is, back from the dead. 600 00:56:00,873 --> 00:56:03,136 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 601 00:56:04,044 --> 00:56:05,105 [groans] 602 00:56:08,514 --> 00:56:10,011 What happened last night? 603 00:56:10,844 --> 00:56:11,848 [door closes] 604 00:56:18,719 --> 00:56:20,890 We're close. 605 00:56:21,025 --> 00:56:24,124 I had a vision. I saw what the demon wants. 606 00:56:25,892 --> 00:56:28,392 It's powerful. 607 00:56:28,527 --> 00:56:31,472 Some coveted prize, some ancient relic. 608 00:56:34,641 --> 00:56:36,169 It's been using Maurice to get it. 609 00:56:38,575 --> 00:56:39,843 Driving him. 610 00:56:41,072 --> 00:56:43,606 Draining him. 611 00:56:43,742 --> 00:56:47,015 Keeping him alive just to find this thing. 612 00:56:48,821 --> 00:56:50,722 It's going to kill him when it's done. 613 00:56:55,724 --> 00:56:58,057 The altar boy. 614 00:56:58,193 --> 00:57:00,563 I-I forgot to tell you, I found him. 615 00:57:00,699 --> 00:57:02,559 -What? -Well, he found me. 616 00:57:02,694 --> 00:57:05,198 He came by when you were out. He gave me this. 617 00:57:16,878 --> 00:57:18,112 Father Noiret's rosary. 618 00:57:21,684 --> 00:57:22,985 The symbol, it... 619 00:57:23,121 --> 00:57:27,489 it seems so familiar, but I can't place it. 620 00:57:27,624 --> 00:57:29,596 I can. The photos. 621 00:57:33,966 --> 00:57:35,866 I think I saw that on one of the victims. 622 00:57:36,565 --> 00:57:37,571 Look. 623 00:57:38,470 --> 00:57:39,738 It's a connection. 624 00:57:47,779 --> 00:57:49,111 If we find out what this means, 625 00:57:49,246 --> 00:57:50,975 we might be able to find out where it's headed. 626 00:57:51,111 --> 00:57:52,883 How are we gonna do that? 627 00:57:54,547 --> 00:57:56,420 I have a friend in the Catholic Archives. 628 00:57:56,555 --> 00:57:58,559 [church bell tolling] 629 00:58:30,983 --> 00:58:33,253 [Kate gasps] 630 00:58:36,164 --> 00:58:37,664 [books thudding] 631 00:59:02,956 --> 00:59:05,725 I can't find Sophie. Have you seen her? 632 00:59:06,890 --> 00:59:08,893 -No, I... -[sighs] 633 00:59:09,029 --> 00:59:12,089 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 634 00:59:12,225 --> 00:59:13,667 I'll find her, all right? 635 00:59:14,894 --> 00:59:15,966 Sophie! 636 00:59:28,149 --> 00:59:29,309 Sophie! 637 00:59:35,322 --> 00:59:36,822 [door opens] 638 00:59:54,208 --> 00:59:55,269 Sophie. 639 00:59:58,872 --> 00:59:59,878 Hey. 640 01:00:05,886 --> 01:00:08,044 This is quite a spot you've got. 641 01:00:08,179 --> 01:00:09,217 May I join you? 642 01:00:11,116 --> 01:00:12,253 What for? 643 01:00:13,856 --> 01:00:14,926 Just to talk. 644 01:00:26,698 --> 01:00:28,775 Madame never went into the chapel. 645 01:00:30,374 --> 01:00:32,746 I don't know why she went in there last night. 646 01:00:36,280 --> 01:00:38,147 There's something wrong with this school. 647 01:00:39,921 --> 01:00:42,250 There's something that doesn't feel right. 648 01:00:45,057 --> 01:00:46,892 It's like there's something here... 649 01:00:48,826 --> 01:00:50,291 that's not meant to be. 650 01:00:52,959 --> 01:00:53,965 Sophie? 651 01:00:56,404 --> 01:00:57,738 What happened? 652 01:00:58,939 --> 01:01:01,137 Did you see something? Anything? 653 01:01:02,067 --> 01:01:03,172 N-no. 654 01:01:05,909 --> 01:01:07,275 It's just a feeling. 655 01:01:09,276 --> 01:01:12,280 Hey, it's okay to be scared. 656 01:01:14,080 --> 01:01:16,115 I'm scared, too. 657 01:01:16,251 --> 01:01:18,822 There's been times in my life 658 01:01:18,958 --> 01:01:21,284 where fear has made me do things 659 01:01:21,420 --> 01:01:23,126 I never thought possible. 660 01:01:27,260 --> 01:01:29,462 You kept my bracelet. 661 01:01:29,697 --> 01:01:32,872 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 662 01:01:36,306 --> 01:01:38,709 Come on, we should head back down. 663 01:01:38,845 --> 01:01:40,880 Your mother is worried, okay? 664 01:01:42,143 --> 01:01:43,815 She's always worried. 665 01:01:43,951 --> 01:01:46,512 Don't know why. Maybe she loves you? 666 01:01:48,880 --> 01:01:51,990 Come on. I just hope she doesn't ground you. 667 01:01:56,465 --> 01:01:57,292 [intense music playing] 668 01:02:06,204 --> 01:02:07,973 -[horn honks] -[Sister Irene gasps] 669 01:02:10,902 --> 01:02:13,539 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 670 01:02:14,811 --> 01:02:16,146 [speaks French] 671 01:02:28,920 --> 01:02:30,023 [librarian] Where did you find it? 672 01:02:30,159 --> 01:02:31,789 [Sister Irene] Tarascon. 673 01:02:31,925 --> 01:02:34,096 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 674 01:02:34,231 --> 01:02:35,892 I've been speaking to the Vatican. 675 01:02:36,028 --> 01:02:39,004 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 676 01:02:40,399 --> 01:02:42,033 It's a family crest. 677 01:02:42,169 --> 01:02:43,206 Whose family? 678 01:02:46,515 --> 01:02:49,375 Saint Lucy of Syracuse. 679 01:02:49,511 --> 01:02:52,252 These victims must be her descendants. 680 01:02:52,387 --> 01:02:53,381 Saint Lucy? 681 01:03:00,124 --> 01:03:01,455 I think I know what it wants. 682 01:03:03,958 --> 01:03:04,865 What? 683 01:03:05,928 --> 01:03:07,291 The eyes. 684 01:03:07,426 --> 01:03:10,400 The eyes? W-What eyes? 685 01:03:10,535 --> 01:03:13,901 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 686 01:03:14,036 --> 01:03:15,304 They were hunted. 687 01:03:17,976 --> 01:03:19,572 Scattered across the globe. 688 01:03:19,807 --> 01:03:22,238 All this time, they've been protecting a secret. 689 01:03:22,374 --> 01:03:23,378 A holy relic. 690 01:03:24,553 --> 01:03:26,480 The eyes of Saint Lucy. 691 01:03:29,387 --> 01:03:34,992 So, the demon is after a... pair of eyes? 692 01:03:35,128 --> 01:03:38,625 -Why would it want that? -It's a demon. 693 01:03:38,894 --> 01:03:42,232 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 694 01:03:43,466 --> 01:03:47,306 But, if we're sharing theories... 695 01:03:47,441 --> 01:03:52,341 you might like to consider that this demon was once an angel. 696 01:03:56,341 --> 01:03:57,610 Rejected by God. 697 01:03:59,017 --> 01:04:00,316 Stripped of his holy power 698 01:04:00,451 --> 01:04:03,116 that God so casually gave to His saints. 699 01:04:03,252 --> 01:04:05,022 It wants that power back. 700 01:04:05,158 --> 01:04:06,890 [librarian] Demons are infinite. 701 01:04:07,025 --> 01:04:08,391 It was there with Saint Lucy 702 01:04:08,526 --> 01:04:11,061 and it's been hunting the bloodline ever since. 703 01:04:11,197 --> 01:04:14,198 This relic is an item of great power. 704 01:04:14,333 --> 01:04:17,234 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 705 01:04:17,369 --> 01:04:19,897 But in your hands, it could be a weapon. 706 01:04:20,032 --> 01:04:23,367 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 707 01:04:23,503 --> 01:04:25,176 This is the way you do it. 708 01:04:26,972 --> 01:04:31,017 This is the way you send that thing back to hell. 709 01:04:34,614 --> 01:04:36,154 We just don't know where it is. 710 01:04:38,184 --> 01:04:39,124 I might. 711 01:04:40,523 --> 01:04:42,090 We've been cataloguing these relics, 712 01:04:42,226 --> 01:04:44,028 chasing down rumors and so on, 713 01:04:44,163 --> 01:04:45,699 and if my memory serves me correct, 714 01:04:45,968 --> 01:04:48,034 this one found its way to a monk. 715 01:04:49,966 --> 01:04:51,664 Jean-Paul Redar. 716 01:04:51,900 --> 01:04:54,272 According to letters that he wrote to the Vatican, 717 01:04:54,407 --> 01:04:57,505 he buried the eyes somewhere within his monastery. 718 01:04:57,640 --> 01:05:01,412 -[flips page] -Saint Mary's, Aix-en-Provence. 719 01:05:01,548 --> 01:05:05,044 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 720 01:05:05,179 --> 01:05:06,381 [exhales] 721 01:05:06,517 --> 01:05:10,155 No, it was sold to a winery and now... 722 01:05:13,420 --> 01:05:14,720 it's a boarding school. 723 01:05:16,555 --> 01:05:17,426 [intense music playing] 724 01:05:27,409 --> 01:05:32,045 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 725 01:05:32,180 --> 01:05:34,538 We don't really know what this relic can do. 726 01:05:34,673 --> 01:05:36,746 The same goes for the demon. 727 01:05:37,015 --> 01:05:39,043 It will take any form, 728 01:05:39,179 --> 01:05:42,252 and it will choose its form to prey on your fears, 729 01:05:42,388 --> 01:05:44,983 and the fears of those around you. 730 01:05:45,119 --> 01:05:48,721 You must be prepared to stop it, at all costs. 731 01:06:00,539 --> 01:06:03,305 -What are you making? -It's called feijoada. 732 01:06:03,441 --> 01:06:06,211 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 733 01:06:09,209 --> 01:06:10,215 Slugs. 734 01:06:12,048 --> 01:06:13,053 And snails. 735 01:06:26,228 --> 01:06:27,232 I lied to you. 736 01:06:28,559 --> 01:06:29,936 About what? 737 01:06:30,071 --> 01:06:31,731 I said I didn't remember my mother. 738 01:06:33,674 --> 01:06:34,668 But I do. 739 01:06:37,607 --> 01:06:39,409 I remember everything about her. 740 01:06:41,114 --> 01:06:43,512 She was deeply religious. 741 01:06:43,648 --> 01:06:45,950 She said that God spoke directly to her, 742 01:06:46,086 --> 01:06:47,652 that He showed her things. 743 01:06:47,787 --> 01:06:48,748 Visions. 744 01:06:50,492 --> 01:06:51,355 Like me. 745 01:06:52,653 --> 01:06:54,627 My father didn't believe her. 746 01:06:54,763 --> 01:06:56,294 He said she was insane. 747 01:06:58,358 --> 01:06:59,391 Heretical. 748 01:06:59,526 --> 01:07:01,167 What happened to her? 749 01:07:02,434 --> 01:07:04,269 My father brought her to a doctor. 750 01:07:06,439 --> 01:07:08,239 Then they came back and took her away. 751 01:07:08,375 --> 01:07:10,770 -I will always be with you. -[sobbing] 752 01:07:11,679 --> 01:07:13,443 [cries out] 753 01:07:15,278 --> 01:07:16,611 I never saw her again. 754 01:07:26,356 --> 01:07:29,254 ["Vaya Con Dios" playing] 755 01:07:29,390 --> 01:07:30,460 [Maurice] Wow! 756 01:07:32,462 --> 01:07:34,092 You always turn, make me turn. 757 01:07:34,228 --> 01:07:35,399 [laughs] 758 01:07:36,805 --> 01:07:38,369 [Maurice grunts softly] 759 01:07:41,400 --> 01:07:42,307 My lady. 760 01:07:45,407 --> 01:07:47,147 Mom, it's your turn. 761 01:07:49,475 --> 01:07:51,076 No, I shouldn't. 762 01:07:51,212 --> 01:07:52,317 Please? 763 01:07:56,822 --> 01:07:57,718 Please? 764 01:08:00,827 --> 01:08:01,821 All right. 765 01:08:19,505 --> 01:08:20,675 [Kate chuckles] 766 01:08:26,184 --> 01:08:26,846 [intense music playing] 767 01:08:32,189 --> 01:08:34,194 [tires screeching] 768 01:08:43,597 --> 01:08:45,601 ["Romance" playing] 769 01:09:00,283 --> 01:09:01,419 Are you all right? 770 01:09:04,322 --> 01:09:06,783 Yeah. It's... It's nothing. 771 01:09:06,918 --> 01:09:08,558 -Okay. -It's nothing. 772 01:09:12,459 --> 01:09:13,563 [Kate] Maurice! 773 01:09:18,631 --> 01:09:20,735 [gasping, choking] 774 01:09:22,735 --> 01:09:25,278 [phonograph crackling] 775 01:09:35,457 --> 01:09:37,521 [echoing] There's something under your skin. 776 01:09:54,269 --> 01:09:55,275 Oh, no. 777 01:09:57,944 --> 01:09:59,311 [screams] 778 01:09:59,447 --> 01:10:01,974 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 779 01:10:04,544 --> 01:10:06,550 [tires screech] 780 01:10:10,619 --> 01:10:12,787 This way! This way! Come on! 781 01:10:18,228 --> 01:10:19,829 God! Sister. 782 01:10:19,965 --> 01:10:21,334 Maurice! 783 01:10:22,630 --> 01:10:24,735 It's back. It's here. 784 01:10:24,871 --> 01:10:26,670 -Maurice, I need you to-- -[Maurice] Kate, this is Irene. 785 01:10:26,805 --> 01:10:29,003 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 786 01:10:29,238 --> 01:10:31,344 -[Maurice] We've got to go. -[screams] Get away from them! 787 01:10:34,243 --> 01:10:35,648 What? 788 01:10:35,984 --> 01:10:38,348 We need to go, now! 789 01:10:38,484 --> 01:10:41,651 -[Sister Irene] It's you. -What? 790 01:10:43,486 --> 01:10:44,984 It's inside of you. 791 01:10:48,257 --> 01:10:49,855 No. 792 01:10:49,991 --> 01:10:51,861 -No. -[Sister Irene] It's my fault. 793 01:10:51,997 --> 01:10:54,334 Because you came back for me, that's when it happened. 794 01:10:56,530 --> 01:10:59,438 Oh, God! No! 795 01:11:00,335 --> 01:11:01,770 [crying] 796 01:11:01,906 --> 01:11:04,938 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 797 01:11:11,711 --> 01:11:12,752 [bones crack] 798 01:11:12,887 --> 01:11:13,876 [Maurice groans] 799 01:11:14,011 --> 01:11:16,048 [crunching, cracking] 800 01:11:20,522 --> 01:11:22,395 [groans, screams] 801 01:11:23,524 --> 01:11:25,024 [gasping] 802 01:11:29,903 --> 01:11:31,400 [sighs] 803 01:11:31,536 --> 01:11:33,065 [in deep voice] Hello, Sister. 804 01:11:35,406 --> 01:11:36,068 [intense music playing] 805 01:11:46,546 --> 01:11:47,915 Maurice? 806 01:11:48,317 --> 01:11:49,389 [growls] 807 01:11:49,989 --> 01:11:51,391 [grunts] 808 01:11:54,726 --> 01:11:56,621 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 809 01:11:56,756 --> 01:11:57,793 [weakly] Stop him. 810 01:12:02,728 --> 01:12:03,933 [screams] 811 01:12:04,069 --> 01:12:05,999 [groans] 812 01:12:07,667 --> 01:12:08,639 [screams] 813 01:12:10,406 --> 01:12:12,412 [screaming] 814 01:12:14,674 --> 01:12:16,581 Out, demon! 815 01:12:18,080 --> 01:12:20,614 In the name of God and the Holy Spirit, 816 01:12:20,750 --> 01:12:22,917 I command you, leave this man! 817 01:12:25,090 --> 01:12:26,492 [growls] 818 01:12:28,622 --> 01:12:29,924 Let him be! 819 01:12:32,494 --> 01:12:34,830 [growling] 820 01:12:47,443 --> 01:12:48,481 [clatters] 821 01:12:55,619 --> 01:12:56,786 You think that'll hold him? 822 01:13:00,952 --> 01:13:01,857 Let's work quick. 823 01:13:08,130 --> 01:13:09,899 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 824 01:13:10,035 --> 01:13:12,395 -What's wrong with him? -[Sister Irene] He's... sick. 825 01:13:12,530 --> 01:13:14,871 We're going to help him, but we need your help. 826 01:13:15,006 --> 01:13:16,806 [Sister Debra] He was headed in that direction. 827 01:13:17,737 --> 01:13:18,742 What's in there? 828 01:13:19,971 --> 01:13:20,975 That's the chapel. 829 01:13:25,883 --> 01:13:27,581 [Kate] What are you looking for? 830 01:13:27,716 --> 01:13:29,016 It's an ancient relic 831 01:13:29,151 --> 01:13:32,349 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 832 01:13:32,485 --> 01:13:34,919 -Ring any bells? -[Kate] I'm just a teacher. 833 01:13:35,055 --> 01:13:36,863 No one's even allowed in here. 834 01:13:36,998 --> 01:13:39,994 Redar would have left some way for the descendants to find it. 835 01:13:44,568 --> 01:13:45,769 What are you looking at? 836 01:13:53,939 --> 01:13:54,910 [Sophie] The goat. 837 01:13:56,677 --> 01:13:57,847 It's the Devil. 838 01:13:59,750 --> 01:14:02,218 It's just a game the kids play. 839 01:14:02,453 --> 01:14:03,754 What kind of game? 840 01:14:03,889 --> 01:14:05,656 [Sophie] The sun shines through the window, 841 01:14:05,792 --> 01:14:07,626 and it makes the goat's eyes glow red. 842 01:14:10,695 --> 01:14:13,027 It's the Devil. It watches you. 843 01:14:15,729 --> 01:14:17,735 [deep rumbling] 844 01:14:30,876 --> 01:14:31,914 Just there. 845 01:14:46,157 --> 01:14:47,923 [Sister Debra] Anything? 846 01:14:48,058 --> 01:14:49,899 No, not yet. 847 01:14:53,169 --> 01:14:54,937 You're a little high. Can you go lower? 848 01:14:57,838 --> 01:14:59,870 Wait. Wait, wait! 849 01:15:00,005 --> 01:15:01,581 Go back up slowly. 850 01:15:05,943 --> 01:15:06,817 Stop! 851 01:15:12,093 --> 01:15:12,922 That's it. 852 01:15:15,260 --> 01:15:16,090 [gasps] 853 01:15:28,208 --> 01:15:29,774 [coughing] 854 01:15:35,875 --> 01:15:36,781 We got it. 855 01:15:38,009 --> 01:15:39,113 We got it! 856 01:15:42,884 --> 01:15:44,052 [Sister Irene grunting] 857 01:15:45,018 --> 01:15:46,285 [breathing heavily] 858 01:15:47,525 --> 01:15:49,123 [metal clangs] 859 01:15:54,125 --> 01:15:55,327 [bird squawks] 860 01:16:05,707 --> 01:16:06,371 [both grunting] 861 01:16:16,156 --> 01:16:17,019 Sophie? 862 01:16:30,195 --> 01:16:32,166 [digging continuing] 863 01:16:43,779 --> 01:16:45,414 [Kate] Sophie? 864 01:16:45,683 --> 01:16:46,884 [breathing heavily] 865 01:16:48,180 --> 01:16:50,349 [rhythmic thudding] 866 01:16:52,721 --> 01:16:54,419 [creaking] 867 01:16:58,190 --> 01:17:00,194 [thudding, creaking] 868 01:17:06,236 --> 01:17:08,972 [whispers] Celeste, did you hear that? 869 01:17:14,042 --> 01:17:15,444 There's someone upstairs. 870 01:17:15,713 --> 01:17:16,947 [thudding, creaking] 871 01:17:19,418 --> 01:17:20,313 Go take a look. 872 01:17:22,887 --> 01:17:25,087 [thudding, creaking continuing] 873 01:17:26,920 --> 01:17:28,926 [thudding] 874 01:17:45,106 --> 01:17:47,175 [thudding, creaking louder] 875 01:18:00,757 --> 01:18:02,421 [trembling breath] 876 01:18:04,925 --> 01:18:06,029 [straining] 877 01:18:09,427 --> 01:18:10,795 -[shovel clinks] -Wait. 878 01:18:10,930 --> 01:18:12,035 Wait! 879 01:18:39,467 --> 01:18:40,899 The eyes of Saint Lucy. 880 01:18:43,061 --> 01:18:43,968 [gasps] 881 01:18:45,295 --> 01:18:47,301 [door creaking] 882 01:18:50,477 --> 01:18:52,471 [breath trembling] 883 01:19:09,826 --> 01:19:10,995 [breath trembling] 884 01:19:17,000 --> 01:19:18,570 -Hi. -Who are you? 885 01:19:18,839 --> 01:19:20,334 It's okay, I'm a friend of Kate's. 886 01:19:23,242 --> 01:19:24,877 [whispers] I think there's someone upstairs. 887 01:19:44,794 --> 01:19:46,591 [deep growl] 888 01:19:49,261 --> 01:19:50,298 What the hell? 889 01:19:50,700 --> 01:19:52,333 [growls] 890 01:19:52,702 --> 01:19:53,906 [screams] 891 01:19:56,377 --> 01:19:58,273 [growling] 892 01:19:59,941 --> 01:20:01,408 [pounding] 893 01:20:03,384 --> 01:20:05,379 [pounding] 894 01:20:10,380 --> 01:20:12,254 [thrashing] 895 01:20:13,286 --> 01:20:14,253 What are you doing? 896 01:20:14,388 --> 01:20:15,251 -Who's that? -[growling] 897 01:20:15,387 --> 01:20:17,391 [pounding, roaring] 898 01:20:21,228 --> 01:20:22,561 What is that thing? 899 01:20:26,231 --> 01:20:27,401 It's the Devil. 900 01:20:28,508 --> 01:20:30,036 [thudding] 901 01:20:30,171 --> 01:20:32,472 [deep growl, pounding] 902 01:20:36,417 --> 01:20:37,917 [screams] 903 01:20:38,914 --> 01:20:40,920 [all screaming] 904 01:20:43,413 --> 01:20:45,320 [shrieking] 905 01:20:55,932 --> 01:20:57,468 [distant screams] 906 01:20:57,603 --> 01:20:58,498 The girls! 907 01:21:02,201 --> 01:21:03,437 [deep growl] 908 01:21:07,109 --> 01:21:08,948 [screams] Mom! Mom! 909 01:21:11,946 --> 01:21:12,611 [grunts] 910 01:21:18,623 --> 01:21:19,552 [growls] 911 01:21:29,030 --> 01:21:30,398 [deep growl] 912 01:21:58,666 --> 01:22:00,230 [breaths trembling] 913 01:22:07,004 --> 01:22:08,271 [lightbulb rattles] 914 01:22:21,383 --> 01:22:24,023 [heavy footsteps approaching] 915 01:22:36,033 --> 01:22:38,063 [footsteps get louder] 916 01:22:38,198 --> 01:22:39,698 [footsteps fade] 917 01:23:31,515 --> 01:23:32,520 [scuttling] 918 01:23:53,605 --> 01:23:55,609 [cockroaches scuttling] 919 01:24:20,300 --> 01:24:21,470 [clatter] 920 01:24:22,203 --> 01:24:24,401 [panting] 921 01:24:24,536 --> 01:24:25,804 What's she doing? 922 01:24:28,345 --> 01:24:29,580 [whispers] It's Madame Laurent. 923 01:24:29,715 --> 01:24:31,443 What? 924 01:24:31,578 --> 01:24:33,880 She's standing in her room. 925 01:24:34,149 --> 01:24:35,649 [screams] 926 01:24:37,086 --> 01:24:38,883 [all screaming] 927 01:24:41,727 --> 01:24:43,492 No! No! 928 01:24:53,168 --> 01:24:54,338 [screaming] 929 01:24:55,335 --> 01:24:56,439 [all screaming] 930 01:24:57,601 --> 01:24:58,507 [growling] 931 01:25:02,716 --> 01:25:03,578 [panting] 932 01:25:14,620 --> 01:25:16,624 [footsteps approaching] 933 01:25:28,136 --> 01:25:28,867 Sophie? 934 01:25:32,705 --> 01:25:35,742 Sophie, it's me, Maurice. 935 01:25:38,613 --> 01:25:41,253 Don't be afraid. I'm your friend. 936 01:25:50,888 --> 01:25:53,727 Sophie! [screams] Sophie! 937 01:26:02,342 --> 01:26:03,935 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 938 01:26:13,283 --> 01:26:17,256 I would never hurt you. 939 01:26:18,254 --> 01:26:20,424 Remember, Captain? 940 01:26:37,770 --> 01:26:39,806 -[roars] -[screaming] 941 01:26:42,947 --> 01:26:46,318 [roars] 942 01:26:49,384 --> 01:26:50,784 [Sophie screaming] 943 01:26:53,827 --> 01:26:54,693 The eyes. 944 01:26:54,828 --> 01:26:55,827 [whimpering] 945 01:26:55,963 --> 01:26:56,823 [dramatic music playing] 946 01:27:24,682 --> 01:27:25,819 [gasping] 947 01:27:48,840 --> 01:27:50,877 [floorboards creaking] 948 01:27:52,919 --> 01:27:54,386 [screams] 949 01:27:57,715 --> 01:27:59,523 [creaking] 950 01:28:01,554 --> 01:28:02,955 [screams] 951 01:28:06,924 --> 01:28:08,697 [breathing heavily] 952 01:28:10,035 --> 01:28:11,029 [screaming] 953 01:28:15,535 --> 01:28:16,408 [whimpering] 954 01:28:28,614 --> 01:28:29,786 [screaming] 955 01:28:29,922 --> 01:28:30,785 [growls] 956 01:28:34,389 --> 01:28:35,053 [screaming] 957 01:28:37,392 --> 01:28:40,091 [screaming] 958 01:28:44,729 --> 01:28:46,429 [Maurice yells] 959 01:28:46,565 --> 01:28:47,829 [thuds] 960 01:28:47,964 --> 01:28:50,105 [Sophie straining] 961 01:28:50,340 --> 01:28:52,004 [timbers creaking] 962 01:29:02,649 --> 01:29:04,016 [all panting] 963 01:29:22,438 --> 01:29:24,443 [screams] Sophie! 964 01:29:30,675 --> 01:29:32,110 Sophie! 965 01:29:34,451 --> 01:29:35,784 [electricity crackles] 966 01:29:46,133 --> 01:29:47,961 -Sophie! -Irene! 967 01:29:49,630 --> 01:29:50,836 Are you okay? 968 01:29:50,971 --> 01:29:52,064 I have it. 969 01:29:56,968 --> 01:29:58,004 [electricity sparks] 970 01:29:59,012 --> 01:30:00,779 [growling] 971 01:30:00,914 --> 01:30:01,909 Demon! 972 01:30:03,148 --> 01:30:04,010 [growling] 973 01:30:05,810 --> 01:30:06,914 [screams] Irene! 974 01:30:13,894 --> 01:30:14,889 Be gone! 975 01:30:17,161 --> 01:30:19,227 [roars] 976 01:30:19,496 --> 01:30:20,763 You're hurting him! 977 01:30:25,104 --> 01:30:26,604 Sister, please. 978 01:30:27,700 --> 01:30:28,698 It's killing me. 979 01:30:28,833 --> 01:30:30,905 [sobbing] 980 01:30:37,744 --> 01:30:39,584 [screams] No! 981 01:30:49,052 --> 01:30:50,595 [sobbing] No! 982 01:31:12,579 --> 01:31:14,113 [crying] 983 01:31:19,091 --> 01:31:20,218 [sobs] 984 01:31:24,760 --> 01:31:26,598 -[growls] -[screams] 985 01:31:29,729 --> 01:31:31,735 [Maurice roars] 986 01:31:32,666 --> 01:31:33,902 [screams] 987 01:31:50,288 --> 01:31:51,946 [chuckling] 988 01:31:52,081 --> 01:31:53,658 [loud crash] 989 01:31:56,525 --> 01:31:57,860 [heavy thud] 990 01:32:01,090 --> 01:32:02,726 [deep rumbling] 991 01:32:02,861 --> 01:32:03,932 Where's Sophie? 992 01:32:18,943 --> 01:32:19,783 [low growl] 993 01:32:22,111 --> 01:32:24,117 [breath exhales] 994 01:32:25,820 --> 01:32:26,691 [ominous music playing] 995 01:32:45,035 --> 01:32:46,073 Stay close. 996 01:32:48,876 --> 01:32:49,978 [lightbulb rattles] 997 01:33:05,065 --> 01:33:06,764 [thuds] 998 01:33:07,829 --> 01:33:10,702 [footsteps running] 999 01:33:12,370 --> 01:33:14,365 [low growl] 1000 01:33:15,868 --> 01:33:17,775 [cracking] 1001 01:33:18,706 --> 01:33:19,977 [all screaming] 1002 01:33:20,113 --> 01:33:21,009 [growls] 1003 01:33:26,779 --> 01:33:27,950 Up, up! 1004 01:33:29,687 --> 01:33:31,690 -[growling] -Go, go! 1005 01:33:32,854 --> 01:33:34,286 The doors! The doors! 1006 01:33:36,695 --> 01:33:38,697 -[pounding] -[screaming] 1007 01:33:40,061 --> 01:33:41,931 Save me, oh God, by thy name. 1008 01:33:43,698 --> 01:33:45,099 [gasps] No! 1009 01:33:47,031 --> 01:33:47,904 [straining] 1010 01:34:04,653 --> 01:34:06,450 [screaming] 1011 01:34:11,054 --> 01:34:11,895 [groans] 1012 01:34:18,902 --> 01:34:20,904 -[thudding] -Get that plank! 1013 01:34:26,237 --> 01:34:28,010 [straining, panting] 1014 01:34:32,285 --> 01:34:33,447 [thudding] 1015 01:34:33,682 --> 01:34:35,116 [all screaming] 1016 01:34:38,848 --> 01:34:41,621 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1017 01:34:41,756 --> 01:34:42,721 [screaming] 1018 01:34:42,856 --> 01:34:44,928 [deep growl] 1019 01:34:54,101 --> 01:34:56,005 -[thud] -Stay behind me. 1020 01:34:58,872 --> 01:35:00,306 [screaming] 1021 01:35:02,374 --> 01:35:03,509 -[wind howling] -[gasping] 1022 01:35:03,778 --> 01:35:05,509 [low growl] 1023 01:35:07,782 --> 01:35:09,018 [shrieks] 1024 01:35:12,192 --> 01:35:13,147 [yells] 1025 01:35:13,282 --> 01:35:16,487 [screaming] 1026 01:35:19,993 --> 01:35:21,965 [trembling scream] 1027 01:35:24,028 --> 01:35:24,968 No! 1028 01:35:26,130 --> 01:35:29,038 [screaming] 1029 01:35:34,744 --> 01:35:36,375 [screaming stops] 1030 01:35:36,510 --> 01:35:38,311 [mother] I will always be with you. 1031 01:35:45,051 --> 01:35:46,187 Look at me. 1032 01:36:06,842 --> 01:36:08,847 [both gasping] 1033 01:36:13,376 --> 01:36:15,081 Are you okay? 1034 01:36:15,216 --> 01:36:17,350 -Yes. -That was a miracle. 1035 01:36:24,793 --> 01:36:25,589 The wine. 1036 01:36:28,031 --> 01:36:30,895 -[demon roars] -[screams] 1037 01:36:31,030 --> 01:36:33,597 Sophie! Sophie! 1038 01:36:34,439 --> 01:36:35,533 [roars] 1039 01:36:42,276 --> 01:36:46,280 -Irene! -No. No, Maurice, no! 1040 01:36:47,444 --> 01:36:49,547 -[screams] -[roars] 1041 01:36:49,816 --> 01:36:50,482 No! 1042 01:36:53,055 --> 01:36:55,894 [Sophie] Maurice, no! No! 1043 01:36:57,396 --> 01:36:58,862 Help me! 1044 01:36:58,998 --> 01:37:01,825 -[Sister Debra] Stop! -[roaring] 1045 01:37:01,961 --> 01:37:03,066 Sister. 1046 01:37:04,427 --> 01:37:05,603 Pray with me. 1047 01:37:05,839 --> 01:37:08,434 -[demon roaring] -[wind howling] 1048 01:37:13,909 --> 01:37:15,636 [cacophony fades] 1049 01:37:15,905 --> 01:37:18,311 [both] This is the cup of my blood. 1050 01:37:18,446 --> 01:37:19,880 [librarian] When Lucy was murdered, 1051 01:37:20,016 --> 01:37:21,482 her family escaped. 1052 01:37:21,618 --> 01:37:24,782 They were hunted, scattered across the globe. 1053 01:37:24,918 --> 01:37:28,222 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1054 01:37:28,358 --> 01:37:30,388 That will be shed for you and for all 1055 01:37:30,524 --> 01:37:33,824 so that your sins may be forgiven. 1056 01:37:33,960 --> 01:37:35,190 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1057 01:37:35,326 --> 01:37:36,625 but I do. 1058 01:37:36,861 --> 01:37:38,960 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1059 01:37:39,095 --> 01:37:40,870 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1060 01:37:41,005 --> 01:37:43,668 [both] Do this in memory of me. 1061 01:37:43,937 --> 01:37:45,977 [librarian] These victims must be her descendants. 1062 01:37:48,944 --> 01:37:50,113 You have my eyes. 1063 01:37:57,118 --> 01:37:58,484 [both echoing] Amen. 1064 01:38:02,220 --> 01:38:04,226 [roaring] 1065 01:38:09,327 --> 01:38:11,332 [agonized cry] 1066 01:38:18,368 --> 01:38:20,374 [girls sobbing] 1067 01:38:39,226 --> 01:38:40,427 [faint, echoing scream] 1068 01:38:48,508 --> 01:38:50,668 [screams] 1069 01:39:05,186 --> 01:39:06,024 [gentle music playing] 1070 01:39:22,399 --> 01:39:24,405 [gasping] 1071 01:39:32,708 --> 01:39:34,151 [whispering] Sister... 1072 01:39:37,382 --> 01:39:38,782 you saved me. 1073 01:39:51,330 --> 01:39:52,235 [breath trembling] 1074 01:41:01,134 --> 01:41:02,173 Maurice. 1075 01:41:23,828 --> 01:41:25,590 I'm sorry. 1076 01:41:25,726 --> 01:41:29,200 -I'm so sorry. -[Sophie] It's okay. 1077 01:41:31,737 --> 01:41:32,665 I'm sorry. 1078 01:41:39,538 --> 01:41:43,181 ["Romance" playing] 1079 01:42:25,222 --> 01:42:27,225 [faint children's laughter] 1080 01:42:31,788 --> 01:42:32,659 [eerie music playing] 1081 01:43:28,446 --> 01:43:29,386 [scream] 1082 01:43:55,311 --> 01:43:56,644 [children's laughter] 1083 01:44:26,670 --> 01:44:28,676 [phone ringing] 1084 01:44:30,515 --> 01:44:32,575 -[phone clicks] -[woman] Mr. Warren? 1085 01:44:32,710 --> 01:44:33,846 Mr. Warren? 1086 01:44:34,846 --> 01:44:36,013 It's Father Gordon. 1087 01:44:37,717 --> 01:44:39,357 He says it's an emergency. 1088 01:44:46,426 --> 01:44:47,530 Yes, Father. 1089 01:44:48,725 --> 01:44:49,730 How can we help? 1090 01:44:58,539 --> 01:44:59,740 [ominous music playing]