1
00:00:42,454 --> 00:00:44,458
[distant dog barking]
2
00:01:00,142 --> 00:01:01,739
[church bell tolls]
3
00:01:13,487 --> 00:01:16,092
[rapid footsteps approaching]
4
00:01:16,228 --> 00:01:18,519
-You're late, Jacques.
-Sorry, Father.
5
00:01:18,654 --> 00:01:19,886
Go fetch the wine.
6
00:01:20,155 --> 00:01:20,797
[Jacques under his breath]
Why don't
7
00:01:20,932 --> 00:01:22,097
you go fetch the wine?
8
00:01:22,233 --> 00:01:23,860
-Pardon?
-[Jacques] Er, nothing.
9
00:01:24,760 --> 00:01:26,401
[tolling continuing]
10
00:01:50,758 --> 00:01:53,220
[priest] Let your spirit
come upon these gifts
11
00:01:53,355 --> 00:01:57,124
to make them holy
so that they may become for us,
12
00:01:57,259 --> 00:02:01,934
the body and blood of our Lord,
Jesus Christ.
13
00:02:02,203 --> 00:02:03,735
[bell tinkles]
14
00:02:06,877 --> 00:02:08,106
Body of Christ.
15
00:02:08,242 --> 00:02:09,279
[woman] Amen.
16
00:02:12,381 --> 00:02:13,943
-The blood of Christ.
-Amen.
17
00:02:25,896 --> 00:02:27,891
[stomping]
18
00:03:27,959 --> 00:03:29,953
[low, deep growl]
19
00:04:07,492 --> 00:04:09,564
[glass cracking]
20
00:04:13,432 --> 00:04:14,338
[glass breaking]
21
00:04:20,903 --> 00:04:22,775
[footsteps approaching]
22
00:04:24,510 --> 00:04:25,577
-Father.
-Yes?
23
00:04:25,712 --> 00:04:27,377
-There's someone here.
-Where?
24
00:04:27,512 --> 00:04:28,715
[clatter]
25
00:04:30,614 --> 00:04:32,785
[creaking]
26
00:04:48,632 --> 00:04:50,803
[creaking]
27
00:04:54,308 --> 00:04:55,940
[low growl]
28
00:04:59,413 --> 00:05:01,385
[breath exhaling]
29
00:05:02,382 --> 00:05:03,744
Who's there?
30
00:05:03,880 --> 00:05:05,278
[objects clattering]
31
00:05:05,414 --> 00:05:09,289
Whoever you are,
whatever you are here for,
32
00:05:09,425 --> 00:05:10,559
you are in a house of God.
33
00:05:12,427 --> 00:05:13,423
And He's watching you.
34
00:05:13,559 --> 00:05:14,893
[soft groans]
35
00:05:25,901 --> 00:05:27,444
[breath trembling]
36
00:05:33,644 --> 00:05:35,452
[water gurgling]
37
00:05:49,824 --> 00:05:51,028
[hiss]
38
00:05:56,766 --> 00:05:58,772
[deep rumbling]
39
00:06:03,849 --> 00:06:05,344
[gasps]
40
00:06:05,479 --> 00:06:06,646
[rosary clatters]
41
00:06:06,782 --> 00:06:08,111
-[bones crunch]
-[grunting and groaning]
42
00:06:11,121 --> 00:06:12,786
[screaming]
43
00:06:14,157 --> 00:06:15,624
[gasping]
44
00:06:17,391 --> 00:06:18,990
[screaming]
45
00:06:51,161 --> 00:06:52,694
[engine revving]
46
00:07:05,575 --> 00:07:07,071
Get this under the other tire.
47
00:07:14,547 --> 00:07:15,211
[groaning]
48
00:07:20,587 --> 00:07:22,592
[all laughing]
49
00:07:35,905 --> 00:07:39,268
[Reverend Mother] Sister Irene!
Sister Irene!
50
00:07:41,608 --> 00:07:42,474
Sister Debra.
51
00:07:42,609 --> 00:07:44,481
It's Sister Debra.
52
00:07:44,616 --> 00:07:45,579
[Reverend Mother]
She's trouble.
53
00:07:45,714 --> 00:07:48,442
Every day she's making trouble.
54
00:07:48,577 --> 00:07:51,119
And now, she refused
to go to confession.
55
00:07:51,254 --> 00:07:53,850
[speaks Italian]
56
00:07:53,986 --> 00:07:55,615
[in English] And you know why?
57
00:07:55,750 --> 00:07:59,793
She did not think
she had anything to confess.
58
00:07:59,929 --> 00:08:02,830
For that alone,
she should be confessing.
59
00:08:02,965 --> 00:08:04,628
I will have a talk with her,
Reverend Mother.
60
00:08:04,764 --> 00:08:06,064
Grazie, Sister.
61
00:08:16,940 --> 00:08:18,076
Sister Debra?
62
00:08:19,250 --> 00:08:20,617
Sister Irene.
63
00:08:21,979 --> 00:08:23,620
This about confession?
64
00:08:23,755 --> 00:08:25,149
You're going to give the Mother
a heart attack.
65
00:08:25,285 --> 00:08:27,624
Well, then maybe
I'll have something to confess.
66
00:08:30,161 --> 00:08:31,826
[stifles laugh]
67
00:08:38,098 --> 00:08:39,603
Your father
sent you here, right?
68
00:08:41,768 --> 00:08:44,568
Yes. I was different.
69
00:08:44,703 --> 00:08:48,205
Sending me away was easier than
trying to understand who I was.
70
00:08:49,944 --> 00:08:51,714
What'd your mama
say about that?
71
00:08:57,949 --> 00:08:59,282
I barely remember her.
72
00:09:01,024 --> 00:09:03,220
But my father always said
I was just like her.
73
00:09:05,720 --> 00:09:07,290
I don't think he meant it
as a compliment.
74
00:09:11,703 --> 00:09:15,705
Well, my family's
from Mississippi,
75
00:09:15,840 --> 00:09:18,171
but we ran into some trouble
down there.
76
00:09:18,307 --> 00:09:21,574
When I was four, white folks,
they found where we were,
77
00:09:21,709 --> 00:09:22,910
burned our house down.
78
00:09:24,739 --> 00:09:27,849
After that,
my brothers joined the army.
79
00:09:27,984 --> 00:09:31,013
My dad figured,
"My boys can serve country,
80
00:09:31,148 --> 00:09:33,349
my daughter can serve God."
81
00:09:34,925 --> 00:09:36,522
Never in my wildest dreams
did I think
82
00:09:36,658 --> 00:09:38,189
I was gonna end up here.
83
00:09:41,898 --> 00:09:43,766
Do I still have
to go to confession?
84
00:09:46,164 --> 00:09:47,737
I think
you've confessed enough.
85
00:09:49,606 --> 00:09:50,805
[elder sister] One by one,
86
00:09:50,941 --> 00:09:54,106
the sisters
found themselves murdered.
87
00:09:54,241 --> 00:09:58,906
Hanging from windows.
Throats slit open.
88
00:09:59,041 --> 00:10:00,977
Acts of suicide.
89
00:10:01,112 --> 00:10:03,577
[whispers] Sometimes worse.
90
00:10:03,712 --> 00:10:06,751
They learned
that beneath their remote abbey
91
00:10:06,886 --> 00:10:09,885
was a terrible secret.
92
00:10:10,020 --> 00:10:12,762
A gateway to hell.
93
00:10:12,897 --> 00:10:17,932
And from this gateway,
a demon had escaped.
94
00:10:19,971 --> 00:10:23,169
Now, we know that a demon
can take any form,
95
00:10:23,304 --> 00:10:27,608
but they choose their form
to challenge your faith
96
00:10:27,743 --> 00:10:29,779
and to weaken your spirits.
97
00:10:31,749 --> 00:10:35,915
Now, for the nuns
of Saint Carta,
98
00:10:36,050 --> 00:10:40,081
this demon
chose the most ungodly,
99
00:10:40,217 --> 00:10:43,857
the most blasphemous form.
100
00:10:43,993 --> 00:10:47,456
It chose
to look like one of them.
101
00:10:49,162 --> 00:10:51,098
[Sister Debra]
And then what happened?
102
00:10:51,234 --> 00:10:54,765
Well, the Vatican sent in
a pair of demon hunters.
103
00:10:54,901 --> 00:10:59,107
A priest and a nun.
104
00:10:59,243 --> 00:11:01,972
-And how did they stop it?
-[elder sister] Great question.
105
00:11:02,107 --> 00:11:04,804
They used an ancient relic,
106
00:11:04,939 --> 00:11:11,646
a vial which contained
the blood of Jesus Christ.
107
00:11:11,781 --> 00:11:15,853
So, they returned as heroes,
kissed the Pope's ring.
108
00:11:15,989 --> 00:11:18,651
Priest was made a bishop.
109
00:11:18,786 --> 00:11:20,995
[sister 2]
What happened to the nun?
110
00:11:21,130 --> 00:11:23,458
[elder sister]
Well, no one really knows.
111
00:11:23,693 --> 00:11:26,297
They say the experience
was too much for her.
112
00:11:27,330 --> 00:11:30,796
Some say that she went mad.
113
00:11:30,932 --> 00:11:34,470
The Vatican had to lock her up
in an asylum.
114
00:11:49,384 --> 00:11:52,090
[Celeste] Gotcha! Quick!
115
00:11:52,225 --> 00:11:54,026
Why does Madame
have so much wine?
116
00:11:54,161 --> 00:11:55,256
[girl] This used
to be a monastery.
117
00:11:55,392 --> 00:11:57,066
The monks were all fat drunks.
118
00:11:57,202 --> 00:11:58,296
[laughs]
119
00:12:01,471 --> 00:12:02,806
[both giggling]
120
00:12:05,035 --> 00:12:06,172
[both laughing]
121
00:12:16,188 --> 00:12:19,354
Everyone downstairs, please.
It's nearly eight o'clock.
122
00:12:19,490 --> 00:12:20,549
Come on, now.
123
00:12:22,494 --> 00:12:23,893
[indistinct chatter]
124
00:12:26,091 --> 00:12:27,226
[Celeste] I got 'em.
125
00:12:29,193 --> 00:12:30,493
Took you long enough.
126
00:12:56,423 --> 00:12:57,889
[Madame Laurent]
Hail Mary, full of grace,
127
00:12:58,024 --> 00:12:58,924
the Lord is with thee.
128
00:12:59,060 --> 00:13:00,424
Blessed art thou among women,
129
00:13:00,559 --> 00:13:03,890
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
130
00:13:04,025 --> 00:13:07,132
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
131
00:13:07,267 --> 00:13:08,997
and at the hour
of our-- [screams]
132
00:13:09,133 --> 00:13:10,306
Jesus Christ!
133
00:13:10,441 --> 00:13:11,435
Bloody hell!
134
00:13:30,218 --> 00:13:31,092
Kate.
135
00:13:32,920 --> 00:13:35,362
-Good morning.
-Hard at work already?
136
00:13:35,498 --> 00:13:36,559
Always.
137
00:13:39,428 --> 00:13:40,464
Good morning, Maurice.
138
00:13:41,966 --> 00:13:42,939
Captain!
139
00:13:45,302 --> 00:13:46,569
Come on now, Sophie.
140
00:13:49,572 --> 00:13:51,779
-Hi, Maurice.
-Morning.
141
00:13:51,915 --> 00:13:54,006
-Morning, Maurice.
-Ladies.
142
00:13:54,141 --> 00:13:56,476
Hey, Maurice, do you wanna play
baseball with us today?
143
00:13:56,611 --> 00:13:58,318
Course, I do. You know what?
144
00:13:58,453 --> 00:14:02,190
I'll teach you how
to throw a knuckleball. [blows]
145
00:14:02,325 --> 00:14:04,623
-[Sophie] Maurice. Maurice.
-Oh. Captain Sophie.
146
00:14:04,858 --> 00:14:06,622
Lieutenant.
147
00:14:06,857 --> 00:14:09,629
I made this for you.
It's a friendship bracelet.
148
00:14:09,865 --> 00:14:10,999
Each bead represents
149
00:14:11,135 --> 00:14:12,330
a different quality
of a good friend.
150
00:14:12,466 --> 00:14:14,199
Wow. It's beautiful, Sophie.
Thank you.
151
00:14:14,334 --> 00:14:17,172
[girls laughing]
Woo-hoo! Woo! Woo!
152
00:14:17,308 --> 00:14:20,174
Are you proposing to
your boyfriend, little Sophie?
153
00:14:24,113 --> 00:14:25,806
-Give it back.
-You can't make me.
154
00:14:25,941 --> 00:14:28,314
You're not a teacher.
You're the servant.
155
00:14:38,454 --> 00:14:39,986
Even the servant knows
156
00:14:40,121 --> 00:14:43,432
you should treat everyone
with kindness and respect.
157
00:14:43,567 --> 00:14:45,133
[whistle blows]
158
00:14:46,970 --> 00:14:48,402
-Girls.
-[girls] Oui, Madame.
159
00:14:48,538 --> 00:14:54,042
What do you think you're doing?
This is not a playground!
160
00:14:54,177 --> 00:14:56,076
-Get to class!
- Oui, Madame.
161
00:14:56,212 --> 00:14:59,081
-And you, Maurice.
-[Maurice] Mm?
162
00:14:59,217 --> 00:15:01,681
There was a cockroach
in my quarters again.
163
00:15:01,917 --> 00:15:03,017
Ah, that's unfortunate.
164
00:15:03,153 --> 00:15:05,347
It's an infestation.
It's disgusting.
165
00:15:05,482 --> 00:15:08,186
I'll tend to it right away.
166
00:15:08,321 --> 00:15:10,224
-You'd better.
-I promise.
167
00:15:12,257 --> 00:15:14,690
Captain! Captain! Wait.
168
00:15:20,405 --> 00:15:21,268
[blows]
169
00:15:25,402 --> 00:15:26,469
How did you do that?
170
00:15:26,604 --> 00:15:28,341
Skills I learned
from another life.
171
00:15:29,372 --> 00:15:31,242
How do I look?
172
00:15:31,377 --> 00:15:33,082
Come on, get to class. Come on.
173
00:15:51,462 --> 00:15:54,228
[girls mocking in French]
174
00:15:54,363 --> 00:15:56,369
[laughter]
175
00:16:08,148 --> 00:16:09,276
[calling out in French]
176
00:16:09,412 --> 00:16:11,417
[girls laugh]
177
00:16:16,487 --> 00:16:18,787
Bonjour. Delivery.
178
00:16:25,230 --> 00:16:27,433
[door creaks]
179
00:16:40,013 --> 00:16:41,612
[cart squeaking]
180
00:17:08,375 --> 00:17:09,469
-[loud knock]
-[gasps]
181
00:17:09,605 --> 00:17:11,774
[laughter, teasing]
182
00:17:14,113 --> 00:17:15,712
[laughter fades]
183
00:17:23,158 --> 00:17:25,161
[faint choking, gurgling]
184
00:17:45,843 --> 00:17:47,810
[faint choking,
gurgling continues]
185
00:17:52,351 --> 00:17:54,355
[choking, gurgling]
186
00:18:03,163 --> 00:18:04,526
Monsieur?
187
00:18:04,662 --> 00:18:06,664
[gurgling, choking continues]
188
00:18:08,663 --> 00:18:10,173
Are you okay?
189
00:18:23,182 --> 00:18:24,781
[screams]
190
00:18:32,730 --> 00:18:33,586
[screaming]
191
00:18:33,722 --> 00:18:35,561
[growling, snarling]
192
00:18:40,269 --> 00:18:41,435
-[screams]
-[neck snaps]
193
00:18:42,700 --> 00:18:44,702
[generator fires up and runs]
194
00:18:49,243 --> 00:18:51,247
[splutters and stops]
195
00:18:53,212 --> 00:18:56,142
[fires up]
196
00:18:56,277 --> 00:18:58,287
-[cicadas chirping]
-[distant owl hoots]
197
00:19:22,406 --> 00:19:23,840
[Abbess] Sister.
198
00:19:25,950 --> 00:19:27,679
You have a visitor.
199
00:19:53,877 --> 00:19:55,278
Reverend Mother?
200
00:20:01,447 --> 00:20:02,780
[lightbulb rattles]
201
00:20:16,701 --> 00:20:17,795
[gasps]
202
00:20:20,529 --> 00:20:21,568
Maurice?
203
00:20:26,239 --> 00:20:27,334
Save me, Sister.
204
00:20:27,470 --> 00:20:29,345
[roars]
205
00:20:29,480 --> 00:20:32,012
-[gasping]
-Irene! It's okay. It's okay.
206
00:20:32,248 --> 00:20:33,844
You're fine. You're fine.
207
00:20:34,643 --> 00:20:35,648
Your nose.
208
00:20:56,436 --> 00:20:57,901
[Abbess] Sister Irene.
209
00:20:59,340 --> 00:21:00,673
You have a visitor.
210
00:21:16,786 --> 00:21:18,361
[footsteps approaching]
211
00:21:26,864 --> 00:21:28,463
[Cardinal Conroy] Sister Irene.
212
00:21:28,599 --> 00:21:29,900
Your Eminence.
213
00:21:31,565 --> 00:21:33,409
[Cardinal Conroy]
There has been an incident.
214
00:21:34,407 --> 00:21:36,576
A series of them.
215
00:21:36,712 --> 00:21:40,309
Szeleste, a small village
in Hungary.
216
00:21:40,444 --> 00:21:43,819
A 90-year-old nun shot herself
on the steps of her church.
217
00:21:43,955 --> 00:21:45,916
Graz, Austria.
218
00:21:46,051 --> 00:21:48,254
A priest cut his throat open
with a rosary
219
00:21:48,389 --> 00:21:49,858
during Christmas mass.
220
00:21:49,994 --> 00:21:51,350
Edolo, Italy.
221
00:21:51,485 --> 00:21:54,588
A novitiate threw herself
out a window.
222
00:21:54,723 --> 00:21:56,761
Sound familiar?
223
00:21:56,897 --> 00:21:59,501
Just a month ago,
in Tarascon, France,
224
00:21:59,636 --> 00:22:01,969
another priest,
murdered inside his church.
225
00:22:02,104 --> 00:22:03,770
Immolated.
226
00:22:03,905 --> 00:22:07,705
Notice a pattern?
It's moving west across Europe.
227
00:22:07,841 --> 00:22:09,938
But its origins point
to Romania.
228
00:22:10,074 --> 00:22:13,678
-It can't be.
-The demon lives.
229
00:22:13,813 --> 00:22:14,984
Have you spoken
with Father Burke?
230
00:22:15,119 --> 00:22:16,683
Father Burke is dead.
231
00:22:18,453 --> 00:22:20,820
-How?
-Cholera.
232
00:22:20,955 --> 00:22:22,491
[Cardinal Conroy] You are
the only person alive
233
00:22:22,626 --> 00:22:24,450
who has dealt
with something like this.
234
00:22:24,586 --> 00:22:27,629
The Church would like
you to investigate.
235
00:22:27,764 --> 00:22:31,863
Find out what it wants
and where it's going next.
236
00:22:32,837 --> 00:22:33,766
No.
237
00:22:35,533 --> 00:22:37,135
I'm sorry?
238
00:22:37,371 --> 00:22:39,473
I said, "No."
239
00:22:39,608 --> 00:22:41,642
-I can't do it.
-Can't, or won't?
240
00:22:41,777 --> 00:22:44,676
You don't know what happened
at Saint Carta.
241
00:22:44,812 --> 00:22:46,473
I was lucky
to make it out alive.
242
00:22:46,608 --> 00:22:49,475
You're right. I don't know
what you faced back there.
243
00:22:49,610 --> 00:22:53,649
But in that abbey, Sister,
you performed a miracle.
244
00:22:53,785 --> 00:22:55,689
The Church needs another.
245
00:23:05,728 --> 00:23:07,635
[whistle blows]
246
00:23:11,570 --> 00:23:13,641
[breath exhaling]
247
00:23:15,679 --> 00:23:17,172
-[Sister Debra] Here you are.
-Sister?
248
00:23:17,407 --> 00:23:19,410
Was afraid I almost hopped
on the wrong train.
249
00:23:19,546 --> 00:23:20,840
What are you doing here?
250
00:23:20,975 --> 00:23:22,684
Looking after you.
251
00:23:22,819 --> 00:23:25,048
-Someone's gotta.
-Sister, you could be expelled.
252
00:23:25,980 --> 00:23:27,149
Why are you here?
253
00:23:35,856 --> 00:23:36,829
My mama.
254
00:23:38,499 --> 00:23:40,068
She died in the fire.
255
00:23:40,203 --> 00:23:41,834
She was my church.
256
00:23:43,836 --> 00:23:46,771
I want to believe in miracles.
257
00:23:46,906 --> 00:23:48,534
But when I see
the priest stand up
258
00:23:48,669 --> 00:23:51,072
and say he turned the wine
into the blood of Christ,
259
00:23:51,208 --> 00:23:53,577
I mean,
it's kind of hard to believe.
260
00:23:53,712 --> 00:23:54,978
It's an act of faith.
261
00:23:55,114 --> 00:23:57,412
He just says a bunch
of words to wine.
262
00:23:57,548 --> 00:24:01,623
The wine becomes the blood
of Christ because we believe.
263
00:24:01,758 --> 00:24:03,482
The most extraordinary
parts of our faith
264
00:24:03,617 --> 00:24:05,759
are only real
because we believe in them.
265
00:24:07,790 --> 00:24:08,894
I guess so.
266
00:24:10,761 --> 00:24:11,864
You're not ready.
267
00:24:12,596 --> 00:24:13,966
Why?
268
00:24:14,101 --> 00:24:17,068
An entire convent of nuns died
facing this thing.
269
00:24:17,203 --> 00:24:19,967
Women who dedicated
their lives to their faith.
270
00:24:20,102 --> 00:24:21,610
Then sacrificed their lives
271
00:24:21,746 --> 00:24:22,974
because they believed
in something greater.
272
00:24:24,708 --> 00:24:25,779
You need me.
273
00:24:29,777 --> 00:24:32,214
I just hope you can find
your faith when the time comes.
274
00:24:40,220 --> 00:24:42,224
[church bell tolling]
275
00:24:48,269 --> 00:24:50,596
[Sophie] "Why, get you gone.
Who is't that hinders you?"
276
00:24:50,731 --> 00:24:52,638
[Kate] "A foolish heart
that I leave here behind."
277
00:24:52,773 --> 00:24:54,273
[Sophie] "What, with Lysander?"
278
00:24:54,508 --> 00:24:55,942
"With Demetrius."
279
00:24:56,078 --> 00:24:58,880
"Be not afraid. She shall not
harm thee, Helena."
280
00:24:59,016 --> 00:25:02,617
[girl] "No, sir, she shall not,
though you take her part."
281
00:25:02,753 --> 00:25:06,719
"O, when she is angry,
she is keen and shrewd.
282
00:25:06,855 --> 00:25:09,053
She was a vixen
when she went to school.
283
00:25:09,188 --> 00:25:12,490
And though she be but little,
she is fierce."
284
00:25:12,626 --> 00:25:14,126
[girl 2] "Little again!
285
00:25:14,262 --> 00:25:18,127
Nothing but low and little!
Why will you suffer her--"
286
00:25:18,262 --> 00:25:20,867
Uh, let's take a break.
Fifteen minutes.
287
00:25:21,002 --> 00:25:22,966
[girl 2] I was just getting
into character.
288
00:25:23,101 --> 00:25:25,870
[girl 3] Yeah,
an awful character.
289
00:25:26,006 --> 00:25:27,735
[Kate] All right, girls.
Slowly, now.
290
00:25:27,870 --> 00:25:29,006
[Maurice] Girls.
291
00:25:29,142 --> 00:25:31,108
Sweetheart,
take these to the office.
292
00:25:37,114 --> 00:25:38,181
[whispering] You're the best.
293
00:25:42,288 --> 00:25:44,627
I heard there was
a faulty cabinet in the area?
294
00:25:46,286 --> 00:25:47,856
The latch won't open.
295
00:25:47,992 --> 00:25:49,324
-May I?
-Oh, please.
296
00:25:56,229 --> 00:25:57,905
Yeah. It's stuck.
297
00:25:58,041 --> 00:26:01,109
Can you just, please,
put a little pressure here?
298
00:26:01,244 --> 00:26:03,239
Yeah. Just here.
299
00:26:04,314 --> 00:26:05,912
All right. Thanks.
300
00:26:09,314 --> 00:26:11,313
Looks like we share
the latest fashion.
301
00:26:14,148 --> 00:26:15,152
I guess we do.
302
00:26:15,884 --> 00:26:16,923
Okay.
303
00:26:22,760 --> 00:26:23,831
[Kate] Oh!
304
00:26:25,333 --> 00:26:26,729
Voila!
305
00:26:26,864 --> 00:26:28,136
Thanks a million.
306
00:26:28,271 --> 00:26:29,331
All right.
307
00:26:30,998 --> 00:26:32,103
Okay.
308
00:26:35,746 --> 00:26:39,176
She's a great kid.
You must be proud.
309
00:26:40,381 --> 00:26:41,684
I am.
310
00:27:00,193 --> 00:27:01,198
Need some help?
311
00:27:03,032 --> 00:27:04,970
No, I'm okay.
312
00:27:05,106 --> 00:27:08,073
Relax, Sophie.
We're not going to do anything.
313
00:27:09,708 --> 00:27:10,713
Cross my heart.
314
00:27:13,245 --> 00:27:16,748
That was pretty mean
of us earlier.
315
00:27:16,884 --> 00:27:18,985
-I was a bitch.
-[girls laugh]
316
00:27:22,226 --> 00:27:23,121
It's okay.
317
00:27:24,287 --> 00:27:26,021
What are you doing after this?
318
00:27:26,156 --> 00:27:28,023
We have to go back to class.
319
00:27:28,158 --> 00:27:29,992
Not for another ten minutes.
320
00:27:30,128 --> 00:27:31,899
Do you want to have some fun?
321
00:27:33,800 --> 00:27:35,804
[indistinct chatter]
322
00:27:42,913 --> 00:27:45,279
Madame says
the chapel is off limits.
323
00:27:45,414 --> 00:27:46,441
[Simone] I know.
324
00:28:09,438 --> 00:28:11,169
[wood creaking]
325
00:28:39,062 --> 00:28:40,330
[distant clatter]
326
00:28:48,006 --> 00:28:48,877
[ominous music playing]
327
00:28:59,857 --> 00:29:02,953
-What are we doing here?
-Playing a game.
328
00:29:03,089 --> 00:29:06,158
It's called "Defy the Devil."
329
00:29:07,996 --> 00:29:11,229
-I don't see any devil.
-[girls scoff]
330
00:29:12,427 --> 00:29:14,726
The Devil is always here.
331
00:29:14,862 --> 00:29:17,235
You're just not looking
carefully enough.
332
00:29:21,001 --> 00:29:26,343
It depends on where you stand
and when you look.
333
00:29:28,245 --> 00:29:30,919
At the right time of day...
334
00:29:31,054 --> 00:29:36,054
the sun hits the glass
at just the right angle.
335
00:29:36,190 --> 00:29:38,558
And if you're watching
carefully,
336
00:29:38,793 --> 00:29:40,390
he looks right at you.
337
00:29:42,029 --> 00:29:44,957
The rumor is, if you look away,
338
00:29:45,093 --> 00:29:50,103
the Devil will appear in
the form of a monstrous goat.
339
00:29:56,210 --> 00:29:58,947
[whispering] See?
He's watching you.
340
00:30:01,209 --> 00:30:02,945
Whatever you do,
341
00:30:03,080 --> 00:30:05,419
whatever you hear,
342
00:30:05,554 --> 00:30:07,417
don't look away.
343
00:30:29,106 --> 00:30:31,144
[deep rumble]
344
00:30:37,520 --> 00:30:39,515
[heart thumping]
345
00:30:59,608 --> 00:31:01,273
[clatter]
346
00:31:03,206 --> 00:31:05,139
[breath exhaling]
347
00:31:05,275 --> 00:31:06,146
[intense music playing]
348
00:31:11,114 --> 00:31:12,383
[laughing]
349
00:31:15,124 --> 00:31:17,655
-[laughter]
-[pounding, shouting]
350
00:31:17,890 --> 00:31:19,150
Let me out!
351
00:31:19,286 --> 00:31:21,392
[crash]
352
00:31:22,994 --> 00:31:24,527
[creaking]
353
00:31:26,503 --> 00:31:28,069
[panting]
354
00:31:31,541 --> 00:31:34,405
[loud creaking]
355
00:31:40,550 --> 00:31:42,182
[rustling]
356
00:31:48,184 --> 00:31:49,189
[snarling]
357
00:31:56,066 --> 00:31:59,291
Sophie? What's going on?
What happened?
358
00:31:59,426 --> 00:32:01,333
[panting]
359
00:32:02,563 --> 00:32:05,073
Hey, hey. It's okay.
360
00:32:06,500 --> 00:32:07,537
What happened?
361
00:32:09,371 --> 00:32:10,870
What happened?
362
00:32:11,006 --> 00:32:13,206
Of course, her boyfriend comes
to her rescue.
363
00:32:13,342 --> 00:32:14,610
[girls laugh]
364
00:32:16,951 --> 00:32:18,350
Do you think it's funny?
365
00:32:21,184 --> 00:32:22,222
[yells] Do you?
366
00:32:32,032 --> 00:32:35,037
It's okay. It's over.
367
00:32:38,038 --> 00:32:39,371
What happened in there?
368
00:32:40,709 --> 00:32:42,077
You can tell me.
369
00:32:45,410 --> 00:32:47,049
-Nothing.
-[Kate] Sophie?
370
00:32:50,083 --> 00:32:51,950
Why aren't you in class?
371
00:32:52,086 --> 00:32:53,581
Oh, this isn't her fault.
372
00:32:53,717 --> 00:32:55,248
The older girls
were playing some--
373
00:32:55,383 --> 00:32:56,586
I'm sorry, Mom.
374
00:32:58,419 --> 00:32:59,490
Excuse us.
375
00:33:00,388 --> 00:33:01,959
[Maurice] Sure.
376
00:33:02,094 --> 00:33:03,230
Are you all right?
377
00:33:19,147 --> 00:33:20,311
[Sister Irene] Sister Astrid?
378
00:33:20,447 --> 00:33:21,373
[Sister Astrid]
Welcome to Tarascon.
379
00:33:21,508 --> 00:33:23,809
Please come in.
380
00:33:24,078 --> 00:33:27,350
We still have mass,
but no one comes.
381
00:33:27,486 --> 00:33:29,818
People believe
it was the Devil.
382
00:33:30,087 --> 00:33:34,591
They say our church is cursed,
that God has abandoned us.
383
00:33:48,670 --> 00:33:50,039
This is where we found him.
384
00:33:50,174 --> 00:33:52,147
[breath exhales]
385
00:33:54,214 --> 00:33:56,844
[footsteps echoing nearby]
386
00:34:00,119 --> 00:34:01,552
[door closes]
387
00:34:13,330 --> 00:34:14,202
[wind blowing]
388
00:34:39,522 --> 00:34:43,165
[door creaking open]
389
00:35:00,849 --> 00:35:03,048
[creaking]
390
00:35:03,183 --> 00:35:04,285
[Sister Debra] Sister?
391
00:35:08,418 --> 00:35:09,554
Are you okay?
392
00:35:12,256 --> 00:35:13,294
I'm fine.
393
00:35:17,799 --> 00:35:19,795
[Sister Debra] Can we see
Father Noiret's room, please?
394
00:35:21,532 --> 00:35:22,600
[Sister Astrid] Of course.
395
00:35:31,615 --> 00:35:32,544
Creepy.
396
00:35:33,874 --> 00:35:35,146
[Sister Irene] Saint Lucy.
397
00:35:35,282 --> 00:35:37,248
Patron Saint of the blind.
398
00:35:37,383 --> 00:35:38,682
She was murdered by pagans.
399
00:35:38,818 --> 00:35:40,685
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
400
00:35:40,820 --> 00:35:43,185
Before killing her,
they gouged out her eyes.
401
00:35:43,321 --> 00:35:44,616
[keys rattle]
402
00:35:44,752 --> 00:35:47,295
Found them. Please.
403
00:35:49,458 --> 00:35:50,760
[lock turns]
404
00:35:55,731 --> 00:35:57,734
[traffic rumbling outside]
405
00:36:00,300 --> 00:36:02,704
There was a boy that night?
A witness?
406
00:36:02,840 --> 00:36:05,445
Yes. Jacques.
He saw everything.
407
00:36:06,576 --> 00:36:07,811
Where can we find him?
408
00:36:07,946 --> 00:36:10,417
His mother doesn't want him
talking about it.
409
00:36:11,818 --> 00:36:14,683
But you might find him
playing football in town.
410
00:36:14,819 --> 00:36:16,791
Was there anyone else
in the church?
411
00:36:16,926 --> 00:36:18,456
We had a handyman.
412
00:36:18,591 --> 00:36:20,554
He left the day
after it happened.
413
00:36:20,690 --> 00:36:22,455
Do you know where he went?
414
00:36:22,591 --> 00:36:24,630
I don't know.
415
00:36:24,766 --> 00:36:28,235
But he was a world traveler.
He came from Romania.
416
00:36:28,371 --> 00:36:30,134
That is where he got
his nickname.
417
00:36:30,270 --> 00:36:32,468
They used to call him...
418
00:36:32,604 --> 00:36:33,968
-"Frenchie."
-Frenchie.
419
00:36:36,369 --> 00:36:37,972
[Sister Irene] Where are you
headed next?
420
00:36:38,207 --> 00:36:40,544
Well, I have enough money
to get me to Hungary,
421
00:36:40,680 --> 00:36:42,845
and from there,
the world is my oyster.
422
00:36:44,317 --> 00:36:46,211
At least Hungary is.
423
00:36:46,346 --> 00:36:49,414
-You saved my life.
-That? That was nothing.
424
00:36:49,550 --> 00:36:53,022
No, you've just fell into a...
what do you call it? Um...
425
00:36:53,291 --> 00:36:54,461
a life debt.
426
00:36:55,228 --> 00:36:56,662
It's very simple.
427
00:36:56,797 --> 00:36:59,961
You and I will be bound
together for all eternity.
428
00:37:02,467 --> 00:37:03,563
[train whistle blows]
429
00:37:03,699 --> 00:37:05,205
[conductor shouting]
430
00:37:05,340 --> 00:37:06,602
[Sister Irene] I almost forgot.
431
00:37:06,737 --> 00:37:09,575
It's nothing, just a thank you.
432
00:37:13,544 --> 00:37:15,844
Tomato seeds. Thank you.
433
00:37:15,979 --> 00:37:18,250
You said you wanted a farm
some day.
434
00:37:18,385 --> 00:37:19,651
You have to start somewhere.
435
00:37:21,919 --> 00:37:24,683
-I'll miss you, Irene.
-[whistle blows]
436
00:37:24,819 --> 00:37:26,823
[conductor shouting]
437
00:37:39,702 --> 00:37:40,672
[Sister Debra] Irene?
438
00:37:42,673 --> 00:37:44,379
Who is this Frenchie guy?
439
00:37:46,445 --> 00:37:48,613
His name is Maurice.
440
00:37:48,749 --> 00:37:50,880
Back at Saint Carta,
he was our guide.
441
00:37:51,015 --> 00:37:55,357
When I faced the demon,
he came back for me.
442
00:37:58,424 --> 00:37:59,592
He saved my life.
443
00:38:02,399 --> 00:38:04,766
[gasps] That's when
it happened.
444
00:38:04,901 --> 00:38:06,896
[screams]
445
00:38:09,799 --> 00:38:12,097
It's how the demon escaped.
446
00:38:12,366 --> 00:38:15,306
That's how it's moving,
doing these things.
447
00:38:15,441 --> 00:38:17,643
So, he's... possessed.
448
00:38:20,743 --> 00:38:22,747
[indistinct shouting]
449
00:38:28,452 --> 00:38:29,116
[Kate] Maurice.
450
00:38:30,718 --> 00:38:32,889
Hi. Hello again.
451
00:38:34,628 --> 00:38:37,255
I realized
I never said thank you.
452
00:38:37,391 --> 00:38:39,663
-Sophie told me what you did.
-Oh. No.
453
00:38:39,799 --> 00:38:42,500
Those girls
are little monsters.
454
00:38:42,635 --> 00:38:45,737
They're not all bad. Just some.
455
00:38:50,572 --> 00:38:53,948
Look... the chapel, why does
Madame keep it locked up?
456
00:38:54,084 --> 00:38:56,650
Uh, it's dangerous.
457
00:38:56,785 --> 00:38:59,586
Her son was killed inside
during the bombings.
458
00:39:00,949 --> 00:39:03,150
Cedric. He was an altar boy.
459
00:39:04,590 --> 00:39:06,291
I didn't know she had a son.
460
00:39:06,427 --> 00:39:07,958
She doesn't talk about it.
461
00:39:08,093 --> 00:39:11,961
Madame is a hard woman,
but she's been very good to us.
462
00:39:18,608 --> 00:39:21,674
Ah. I should get back
to the children.
463
00:39:21,809 --> 00:39:24,446
Sure, yes. And I should
get back to my work.
464
00:39:30,010 --> 00:39:31,981
[indistinct chatter]
465
00:39:45,166 --> 00:39:46,468
Caught you!
466
00:39:47,467 --> 00:39:49,435
What were you doing?
467
00:39:49,571 --> 00:39:51,968
-Nothing.
-You were spying.
468
00:39:53,637 --> 00:39:55,871
-Maybe.
-Maybe?
469
00:39:56,007 --> 00:39:58,672
Maybe, probably,
absolutely definitely.
470
00:39:58,807 --> 00:40:00,878
[Sophie chuckles]
471
00:40:01,013 --> 00:40:04,079
-What were you talking about?
-Nothing.
472
00:40:05,512 --> 00:40:07,885
It was something.
He was making you laugh.
473
00:40:09,084 --> 00:40:10,888
That is none of your business.
474
00:40:12,527 --> 00:40:15,662
Now, let's go. No more spying.
475
00:40:21,701 --> 00:40:22,871
-[crows cawing]
-[Maurice] Hey!
476
00:40:23,006 --> 00:40:24,836
[shooing]
477
00:40:33,908 --> 00:40:35,011
[Kate] Sophie?
478
00:40:40,924 --> 00:40:41,919
Mom?
479
00:40:50,728 --> 00:40:52,127
[footsteps upwards]
480
00:40:56,632 --> 00:40:57,539
Mom?
481
00:41:06,040 --> 00:41:08,715
[footsteps continues]
482
00:41:17,884 --> 00:41:18,824
Mom?
483
00:41:35,672 --> 00:41:37,678
[deep rumbling]
484
00:41:41,777 --> 00:41:43,783
[creaking]
485
00:41:46,121 --> 00:41:47,248
Mom?
486
00:42:12,281 --> 00:42:13,714
[Sophie gasps]
487
00:42:18,978 --> 00:42:20,985
[cawing]
488
00:42:29,890 --> 00:42:30,797
[gasps]
489
00:42:33,895 --> 00:42:35,833
[creaking]
490
00:42:35,968 --> 00:42:38,336
Come on now, girls. Quick.
Quickly.
491
00:42:38,571 --> 00:42:39,806
Vite! Vite!
492
00:42:40,904 --> 00:42:42,866
[footsteps pattering]
493
00:42:43,002 --> 00:42:44,707
Sophie!
494
00:42:44,843 --> 00:42:46,580
Where did you run off to?
495
00:42:46,716 --> 00:42:48,815
-I've been looking for you.
-Mom?
496
00:42:50,253 --> 00:42:51,147
[Kate] Quick.
497
00:42:54,318 --> 00:42:57,153
What's next?
Is this just a big dead end?
498
00:42:58,989 --> 00:43:00,893
No. There's something here.
499
00:43:03,161 --> 00:43:06,734
What? You...
You sense something?
500
00:43:08,602 --> 00:43:09,671
Something like that.
501
00:43:10,602 --> 00:43:12,034
My Sisters.
502
00:43:12,170 --> 00:43:12,965
[Sister Irene] I have
a reservation,
503
00:43:13,101 --> 00:43:14,369
under Irene Palmer.
504
00:43:14,605 --> 00:43:15,703
Palmer?
505
00:43:15,838 --> 00:43:16,972
[flicking pages]
506
00:43:17,107 --> 00:43:20,045
Hm. I'm afraid I can't find it.
507
00:43:20,180 --> 00:43:23,685
What? That's not possible.
I have a reservation.
508
00:43:24,849 --> 00:43:26,585
Madam, it's not here.
509
00:43:26,720 --> 00:43:28,085
Let me just take care of it.
510
00:43:28,220 --> 00:43:30,758
Um, sir, can we please speak
to a manager?
511
00:43:32,092 --> 00:43:33,794
-[clerk] Certainly, madam.
-Thank you.
512
00:43:37,693 --> 00:43:39,899
-[children laughing]
- [boy] Vite! Vite!
513
00:43:42,033 --> 00:43:44,101
[clamor of children's voices]
514
00:43:50,203 --> 00:43:52,373
[voices fade]
515
00:43:53,249 --> 00:43:55,750
[breath exhales]
516
00:43:58,715 --> 00:43:59,380
Jacques?
517
00:44:09,221 --> 00:44:10,259
You're the boy.
518
00:44:13,295 --> 00:44:15,260
Don't be scared.
My name's Irene.
519
00:44:15,395 --> 00:44:16,802
The Church sent me to help.
520
00:44:16,938 --> 00:44:18,839
I know you were there
that night.
521
00:44:19,803 --> 00:44:20,940
You saw it.
522
00:44:30,413 --> 00:44:34,785
That night,
did you have a rosary?
523
00:44:34,920 --> 00:44:37,488
No. It was Father Noiret's.
524
00:44:37,757 --> 00:44:40,019
-What?
-I took it.
525
00:44:40,155 --> 00:44:41,327
I'm sorry, I was scared.
526
00:44:41,462 --> 00:44:43,457
[boys clamoring]
527
00:44:53,343 --> 00:44:55,271
Jacques! Wait!
528
00:44:58,140 --> 00:44:59,642
[distant shout echoes]
529
00:44:59,778 --> 00:45:01,310
[voices fade]
530
00:45:11,187 --> 00:45:12,057
[suspenseful music playing]
531
00:45:18,324 --> 00:45:20,230
[faint voices]
532
00:45:23,496 --> 00:45:25,499
[children's laughter swirls]
533
00:45:26,132 --> 00:45:27,171
Jacques?
534
00:45:58,407 --> 00:46:00,534
[metal creaking]
535
00:46:15,458 --> 00:46:17,353
[wind blowing]
536
00:46:28,801 --> 00:46:30,971
[pages fluttering]
537
00:46:42,947 --> 00:46:44,413
[wind blowing]
538
00:46:49,559 --> 00:46:50,386
[ominous music playing]
539
00:47:24,121 --> 00:47:25,421
[electricity buzzes]
540
00:47:39,938 --> 00:47:41,305
[lamp clicks]
541
00:47:45,515 --> 00:47:47,047
[lamp clicks]
542
00:47:50,519 --> 00:47:51,986
[rustling]
543
00:48:16,973 --> 00:48:18,144
[clicks]
544
00:48:22,484 --> 00:48:24,018
[clicks]
545
00:49:01,549 --> 00:49:04,754
[swirling, echoing screams]
546
00:49:05,023 --> 00:49:07,193
[screams fade]
547
00:49:21,603 --> 00:49:23,143
[Sister Debra faintly] Irene?
548
00:49:25,074 --> 00:49:26,047
Irene!
549
00:49:29,982 --> 00:49:32,414
Irene! Irene!
550
00:49:32,550 --> 00:49:35,254
Irene, wake up!
Oh, my God. Wake up.
551
00:49:35,389 --> 00:49:38,023
We need a doctor.
[screams] Help! Help!
552
00:49:38,158 --> 00:49:41,095
Somebody help! I need a doctor!
553
00:49:42,322 --> 00:49:43,255
Irene.
554
00:49:43,391 --> 00:49:45,495
Somebody help!
555
00:49:59,238 --> 00:50:02,442
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
556
00:50:02,578 --> 00:50:04,309
Blessed are thou among women--
557
00:50:04,444 --> 00:50:05,581
[clatter]
558
00:50:10,154 --> 00:50:11,620
[distant thud]
559
00:50:16,496 --> 00:50:18,495
-[footsteps echoing]
-[thudding continues]
560
00:51:00,367 --> 00:51:01,503
[sighs]
561
00:51:01,639 --> 00:51:03,672
-[door thuds]
-[chains clattering]
562
00:51:08,584 --> 00:51:09,579
Maurice?
563
00:51:10,642 --> 00:51:11,812
[faint thud]
564
00:51:19,155 --> 00:51:20,326
[thud]
565
00:51:30,331 --> 00:51:31,403
Maurice.
566
00:51:34,666 --> 00:51:36,342
[gasps, panting]
567
00:51:41,673 --> 00:51:42,711
Madame Laurent?
568
00:51:43,710 --> 00:51:45,549
What are you doing?
569
00:51:45,684 --> 00:51:47,418
[breathless] I don't know.
I don't know.
570
00:51:47,553 --> 00:51:49,720
-I don't know.
-Go back to your room.
571
00:51:49,856 --> 00:51:50,785
Yes.
572
00:51:52,690 --> 00:51:55,226
-[Maurice] I'm sorry.
-It's fine.
573
00:51:55,361 --> 00:51:56,887
-I'm sorry.
-It's fine.
574
00:51:57,123 --> 00:51:59,596
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
575
00:52:09,210 --> 00:52:10,277
-[Cedric whispers] Mama!
-[gasps]
576
00:52:22,321 --> 00:52:25,226
[Cedric's laughter echoes]
577
00:52:50,182 --> 00:52:51,351
[Cedric laughing]
578
00:53:05,264 --> 00:53:06,597
[objects clattering]
579
00:53:11,433 --> 00:53:13,439
[wood creaking]
580
00:53:20,816 --> 00:53:22,316
Who is in here?
581
00:53:40,530 --> 00:53:42,303
[breathing heavily]
582
00:53:55,344 --> 00:53:56,482
[gasps]
583
00:54:00,514 --> 00:54:01,652
Cedric?
584
00:54:02,650 --> 00:54:03,680
[chains jingling]
585
00:54:03,815 --> 00:54:05,821
[Cedric laughs]
586
00:54:10,659 --> 00:54:12,333
[objects clattering]
587
00:54:18,568 --> 00:54:19,670
[ominous music playing]
588
00:54:24,013 --> 00:54:27,348
[breathing heavily]
589
00:54:38,027 --> 00:54:39,855
[rhythmic clanging]
590
00:54:51,532 --> 00:54:52,604
[gasps]
591
00:55:00,740 --> 00:55:01,811
[shrieks]
592
00:55:12,553 --> 00:55:13,889
Cedric.
593
00:55:17,559 --> 00:55:19,433
[cracking]
594
00:55:24,472 --> 00:55:26,506
-[screaming]
-[Cedric laughing]
595
00:55:28,107 --> 00:55:29,102
Stop!
596
00:55:31,111 --> 00:55:32,512
[screaming]
597
00:55:38,682 --> 00:55:40,520
[laughter echoes and fades]
598
00:55:51,757 --> 00:55:52,763
[groans]
599
00:55:56,637 --> 00:55:59,099
There she is,
back from the dead.
600
00:56:00,873 --> 00:56:03,136
-Thank you, Doctor.
-You're welcome, Sister.
601
00:56:04,044 --> 00:56:05,105
[groans]
602
00:56:08,514 --> 00:56:10,011
What happened last night?
603
00:56:10,844 --> 00:56:11,848
[door closes]
604
00:56:18,719 --> 00:56:20,890
We're close.
605
00:56:21,025 --> 00:56:24,124
I had a vision.
I saw what the demon wants.
606
00:56:25,892 --> 00:56:28,392
It's powerful.
607
00:56:28,527 --> 00:56:31,472
Some coveted prize,
some ancient relic.
608
00:56:34,641 --> 00:56:36,169
It's been using Maurice
to get it.
609
00:56:38,575 --> 00:56:39,843
Driving him.
610
00:56:41,072 --> 00:56:43,606
Draining him.
611
00:56:43,742 --> 00:56:47,015
Keeping him alive
just to find this thing.
612
00:56:48,821 --> 00:56:50,722
It's going to kill him
when it's done.
613
00:56:55,724 --> 00:56:58,057
The altar boy.
614
00:56:58,193 --> 00:57:00,563
I-I forgot to tell you,
I found him.
615
00:57:00,699 --> 00:57:02,559
-What?
-Well, he found me.
616
00:57:02,694 --> 00:57:05,198
He came by when you were out.
He gave me this.
617
00:57:16,878 --> 00:57:18,112
Father Noiret's rosary.
618
00:57:21,684 --> 00:57:22,985
The symbol, it...
619
00:57:23,121 --> 00:57:27,489
it seems so familiar,
but I can't place it.
620
00:57:27,624 --> 00:57:29,596
I can. The photos.
621
00:57:33,966 --> 00:57:35,866
I think I saw that
on one of the victims.
622
00:57:36,565 --> 00:57:37,571
Look.
623
00:57:38,470 --> 00:57:39,738
It's a connection.
624
00:57:47,779 --> 00:57:49,111
If we find out what this means,
625
00:57:49,246 --> 00:57:50,975
we might be able to find out
where it's headed.
626
00:57:51,111 --> 00:57:52,883
How are we gonna do that?
627
00:57:54,547 --> 00:57:56,420
I have a friend
in the Catholic Archives.
628
00:57:56,555 --> 00:57:58,559
[church bell tolling]
629
00:58:30,983 --> 00:58:33,253
[Kate gasps]
630
00:58:36,164 --> 00:58:37,664
[books thudding]
631
00:59:02,956 --> 00:59:05,725
I can't find Sophie.
Have you seen her?
632
00:59:06,890 --> 00:59:08,893
-No, I...
-[sighs]
633
00:59:09,029 --> 00:59:12,089
Hey, hey, hey.
Don't worry. She can't be far.
634
00:59:12,225 --> 00:59:13,667
I'll find her, all right?
635
00:59:14,894 --> 00:59:15,966
Sophie!
636
00:59:28,149 --> 00:59:29,309
Sophie!
637
00:59:35,322 --> 00:59:36,822
[door opens]
638
00:59:54,208 --> 00:59:55,269
Sophie.
639
00:59:58,872 --> 00:59:59,878
Hey.
640
01:00:05,886 --> 01:00:08,044
This is quite
a spot you've got.
641
01:00:08,179 --> 01:00:09,217
May I join you?
642
01:00:11,116 --> 01:00:12,253
What for?
643
01:00:13,856 --> 01:00:14,926
Just to talk.
644
01:00:26,698 --> 01:00:28,775
Madame never went
into the chapel.
645
01:00:30,374 --> 01:00:32,746
I don't know why
she went in there last night.
646
01:00:36,280 --> 01:00:38,147
There's something wrong
with this school.
647
01:00:39,921 --> 01:00:42,250
There's something
that doesn't feel right.
648
01:00:45,057 --> 01:00:46,892
It's like
there's something here...
649
01:00:48,826 --> 01:00:50,291
that's not meant to be.
650
01:00:52,959 --> 01:00:53,965
Sophie?
651
01:00:56,404 --> 01:00:57,738
What happened?
652
01:00:58,939 --> 01:01:01,137
Did you see something?
Anything?
653
01:01:02,067 --> 01:01:03,172
N-no.
654
01:01:05,909 --> 01:01:07,275
It's just a feeling.
655
01:01:09,276 --> 01:01:12,280
Hey, it's okay to be scared.
656
01:01:14,080 --> 01:01:16,115
I'm scared, too.
657
01:01:16,251 --> 01:01:18,822
There's been times in my life
658
01:01:18,958 --> 01:01:21,284
where fear has
made me do things
659
01:01:21,420 --> 01:01:23,126
I never thought possible.
660
01:01:27,260 --> 01:01:29,462
You kept my bracelet.
661
01:01:29,697 --> 01:01:32,872
Yeah, well, I tried to sell it.
No one would buy it.
662
01:01:36,306 --> 01:01:38,709
Come on,
we should head back down.
663
01:01:38,845 --> 01:01:40,880
Your mother is worried, okay?
664
01:01:42,143 --> 01:01:43,815
She's always worried.
665
01:01:43,951 --> 01:01:46,512
Don't know why.
Maybe she loves you?
666
01:01:48,880 --> 01:01:51,990
Come on. I just hope
she doesn't ground you.
667
01:01:56,465 --> 01:01:57,292
[intense music playing]
668
01:02:06,204 --> 01:02:07,973
-[horn honks]
-[Sister Irene gasps]
669
01:02:10,902 --> 01:02:13,539
-Excuse us.
-I'm so sorry. God bless you.
670
01:02:14,811 --> 01:02:16,146
[speaks French]
671
01:02:28,920 --> 01:02:30,023
[librarian] Where did
you find it?
672
01:02:30,159 --> 01:02:31,789
[Sister Irene] Tarascon.
673
01:02:31,925 --> 01:02:34,096
-This belonged to the priest?
-Yes, how did you know?
674
01:02:34,231 --> 01:02:35,892
I've been speaking
to the Vatican.
675
01:02:36,028 --> 01:02:39,004
They tell me the demon
of Saint Carta has returned.
676
01:02:40,399 --> 01:02:42,033
It's a family crest.
677
01:02:42,169 --> 01:02:43,206
Whose family?
678
01:02:46,515 --> 01:02:49,375
Saint Lucy of Syracuse.
679
01:02:49,511 --> 01:02:52,252
These victims
must be her descendants.
680
01:02:52,387 --> 01:02:53,381
Saint Lucy?
681
01:03:00,124 --> 01:03:01,455
I think I know what it wants.
682
01:03:03,958 --> 01:03:04,865
What?
683
01:03:05,928 --> 01:03:07,291
The eyes.
684
01:03:07,426 --> 01:03:10,400
The eyes? W-What eyes?
685
01:03:10,535 --> 01:03:13,901
When Lucy was murdered
by pagans, her family escaped.
686
01:03:14,036 --> 01:03:15,304
They were hunted.
687
01:03:17,976 --> 01:03:19,572
Scattered across the globe.
688
01:03:19,807 --> 01:03:22,238
All this time, they've been
protecting a secret.
689
01:03:22,374 --> 01:03:23,378
A holy relic.
690
01:03:24,553 --> 01:03:26,480
The eyes of Saint Lucy.
691
01:03:29,387 --> 01:03:34,992
So, the demon
is after a... pair of eyes?
692
01:03:35,128 --> 01:03:38,625
-Why would it want that?
-It's a demon.
693
01:03:38,894 --> 01:03:42,232
I'm just a glorified librarian,
I couldn't begin to guess.
694
01:03:43,466 --> 01:03:47,306
But, if we're
sharing theories...
695
01:03:47,441 --> 01:03:52,341
you might like to consider that
this demon was once an angel.
696
01:03:56,341 --> 01:03:57,610
Rejected by God.
697
01:03:59,017 --> 01:04:00,316
Stripped of his holy power
698
01:04:00,451 --> 01:04:03,116
that God so casually
gave to His saints.
699
01:04:03,252 --> 01:04:05,022
It wants that power back.
700
01:04:05,158 --> 01:04:06,890
[librarian]
Demons are infinite.
701
01:04:07,025 --> 01:04:08,391
It was there with Saint Lucy
702
01:04:08,526 --> 01:04:11,061
and it's been hunting
the bloodline ever since.
703
01:04:11,197 --> 01:04:14,198
This relic is an item
of great power.
704
01:04:14,333 --> 01:04:17,234
In the hands of a demon,
it would be unthinkable.
705
01:04:17,369 --> 01:04:19,897
But in your hands,
it could be a weapon.
706
01:04:20,032 --> 01:04:23,367
Just as you used the blood
of Christ at Saint Carta.
707
01:04:23,503 --> 01:04:25,176
This is the way you do it.
708
01:04:26,972 --> 01:04:31,017
This is the way you send
that thing back to hell.
709
01:04:34,614 --> 01:04:36,154
We just don't know where it is.
710
01:04:38,184 --> 01:04:39,124
I might.
711
01:04:40,523 --> 01:04:42,090
We've been
cataloguing these relics,
712
01:04:42,226 --> 01:04:44,028
chasing down rumors and so on,
713
01:04:44,163 --> 01:04:45,699
and if my memory
serves me correct,
714
01:04:45,968 --> 01:04:48,034
this one found its way
to a monk.
715
01:04:49,966 --> 01:04:51,664
Jean-Paul Redar.
716
01:04:51,900 --> 01:04:54,272
According to letters
that he wrote to the Vatican,
717
01:04:54,407 --> 01:04:57,505
he buried the eyes
somewhere within his monastery.
718
01:04:57,640 --> 01:05:01,412
-[flips page]
-Saint Mary's, Aix-en-Provence.
719
01:05:01,548 --> 01:05:05,044
-It's about an hour from here.
-Is it still a monastery?
720
01:05:05,179 --> 01:05:06,381
[exhales]
721
01:05:06,517 --> 01:05:10,155
No, it was sold to a winery
and now...
722
01:05:13,420 --> 01:05:14,720
it's a boarding school.
723
01:05:16,555 --> 01:05:17,426
[intense music playing]
724
01:05:27,409 --> 01:05:32,045
Irene, wait. Whatever happens
tonight, don't hesitate.
725
01:05:32,180 --> 01:05:34,538
We don't really know
what this relic can do.
726
01:05:34,673 --> 01:05:36,746
The same goes for the demon.
727
01:05:37,015 --> 01:05:39,043
It will take any form,
728
01:05:39,179 --> 01:05:42,252
and it will choose its form
to prey on your fears,
729
01:05:42,388 --> 01:05:44,983
and the fears
of those around you.
730
01:05:45,119 --> 01:05:48,721
You must be prepared
to stop it, at all costs.
731
01:06:00,539 --> 01:06:03,305
-What are you making?
-It's called feijoada.
732
01:06:03,441 --> 01:06:06,211
-It's a Portuguese stew.
-What's in it?
733
01:06:09,209 --> 01:06:10,215
Slugs.
734
01:06:12,048 --> 01:06:13,053
And snails.
735
01:06:26,228 --> 01:06:27,232
I lied to you.
736
01:06:28,559 --> 01:06:29,936
About what?
737
01:06:30,071 --> 01:06:31,731
I said I didn't remember
my mother.
738
01:06:33,674 --> 01:06:34,668
But I do.
739
01:06:37,607 --> 01:06:39,409
I remember everything
about her.
740
01:06:41,114 --> 01:06:43,512
She was deeply religious.
741
01:06:43,648 --> 01:06:45,950
She said that God
spoke directly to her,
742
01:06:46,086 --> 01:06:47,652
that He showed her things.
743
01:06:47,787 --> 01:06:48,748
Visions.
744
01:06:50,492 --> 01:06:51,355
Like me.
745
01:06:52,653 --> 01:06:54,627
My father didn't believe her.
746
01:06:54,763 --> 01:06:56,294
He said she was insane.
747
01:06:58,358 --> 01:06:59,391
Heretical.
748
01:06:59,526 --> 01:07:01,167
What happened to her?
749
01:07:02,434 --> 01:07:04,269
My father brought her
to a doctor.
750
01:07:06,439 --> 01:07:08,239
Then they came back
and took her away.
751
01:07:08,375 --> 01:07:10,770
-I will always be with you.
-[sobbing]
752
01:07:11,679 --> 01:07:13,443
[cries out]
753
01:07:15,278 --> 01:07:16,611
I never saw her again.
754
01:07:26,356 --> 01:07:29,254
["Vaya Con Dios" playing]
755
01:07:29,390 --> 01:07:30,460
[Maurice] Wow!
756
01:07:32,462 --> 01:07:34,092
You always turn, make me turn.
757
01:07:34,228 --> 01:07:35,399
[laughs]
758
01:07:36,805 --> 01:07:38,369
[Maurice grunts softly]
759
01:07:41,400 --> 01:07:42,307
My lady.
760
01:07:45,407 --> 01:07:47,147
Mom, it's your turn.
761
01:07:49,475 --> 01:07:51,076
No, I shouldn't.
762
01:07:51,212 --> 01:07:52,317
Please?
763
01:07:56,822 --> 01:07:57,718
Please?
764
01:08:00,827 --> 01:08:01,821
All right.
765
01:08:19,505 --> 01:08:20,675
[Kate chuckles]
766
01:08:26,184 --> 01:08:26,846
[intense music playing]
767
01:08:32,189 --> 01:08:34,194
[tires screeching]
768
01:08:43,597 --> 01:08:45,601
["Romance" playing]
769
01:09:00,283 --> 01:09:01,419
Are you all right?
770
01:09:04,322 --> 01:09:06,783
Yeah. It's... It's nothing.
771
01:09:06,918 --> 01:09:08,558
-Okay.
-It's nothing.
772
01:09:12,459 --> 01:09:13,563
[Kate] Maurice!
773
01:09:18,631 --> 01:09:20,735
[gasping, choking]
774
01:09:22,735 --> 01:09:25,278
[phonograph crackling]
775
01:09:35,457 --> 01:09:37,521
[echoing] There's
something under your skin.
776
01:09:54,269 --> 01:09:55,275
Oh, no.
777
01:09:57,944 --> 01:09:59,311
[screams]
778
01:09:59,447 --> 01:10:01,974
Come on! Come on!
We've gotta go! Come on!
779
01:10:04,544 --> 01:10:06,550
[tires screech]
780
01:10:10,619 --> 01:10:12,787
This way! This way! Come on!
781
01:10:18,228 --> 01:10:19,829
God! Sister.
782
01:10:19,965 --> 01:10:21,334
Maurice!
783
01:10:22,630 --> 01:10:24,735
It's back. It's here.
784
01:10:24,871 --> 01:10:26,670
-Maurice, I need you to--
-[Maurice] Kate, this is Irene.
785
01:10:26,805 --> 01:10:29,003
-No, Maurice, no, you need to--
-She's my friend.
786
01:10:29,238 --> 01:10:31,344
-[Maurice] We've got to go.
-[screams] Get away from them!
787
01:10:34,243 --> 01:10:35,648
What?
788
01:10:35,984 --> 01:10:38,348
We need to go, now!
789
01:10:38,484 --> 01:10:41,651
-[Sister Irene] It's you.
-What?
790
01:10:43,486 --> 01:10:44,984
It's inside of you.
791
01:10:48,257 --> 01:10:49,855
No.
792
01:10:49,991 --> 01:10:51,861
-No.
-[Sister Irene] It's my fault.
793
01:10:51,997 --> 01:10:54,334
Because you came back for me,
that's when it happened.
794
01:10:56,530 --> 01:10:59,438
Oh, God! No!
795
01:11:00,335 --> 01:11:01,770
[crying]
796
01:11:01,906 --> 01:11:04,938
-Maurice, what's happening?
-We can stop it.
797
01:11:11,711 --> 01:11:12,752
[bones crack]
798
01:11:12,887 --> 01:11:13,876
[Maurice groans]
799
01:11:14,011 --> 01:11:16,048
[crunching, cracking]
800
01:11:20,522 --> 01:11:22,395
[groans, screams]
801
01:11:23,524 --> 01:11:25,024
[gasping]
802
01:11:29,903 --> 01:11:31,400
[sighs]
803
01:11:31,536 --> 01:11:33,065
[in deep voice] Hello, Sister.
804
01:11:35,406 --> 01:11:36,068
[intense music playing]
805
01:11:46,546 --> 01:11:47,915
Maurice?
806
01:11:48,317 --> 01:11:49,389
[growls]
807
01:11:49,989 --> 01:11:51,391
[grunts]
808
01:11:54,726 --> 01:11:56,621
-Irene, are you okay?
-[pained gasp]
809
01:11:56,756 --> 01:11:57,793
[weakly] Stop him.
810
01:12:02,728 --> 01:12:03,933
[screams]
811
01:12:04,069 --> 01:12:05,999
[groans]
812
01:12:07,667 --> 01:12:08,639
[screams]
813
01:12:10,406 --> 01:12:12,412
[screaming]
814
01:12:14,674 --> 01:12:16,581
Out, demon!
815
01:12:18,080 --> 01:12:20,614
In the name of God
and the Holy Spirit,
816
01:12:20,750 --> 01:12:22,917
I command you, leave this man!
817
01:12:25,090 --> 01:12:26,492
[growls]
818
01:12:28,622 --> 01:12:29,924
Let him be!
819
01:12:32,494 --> 01:12:34,830
[growling]
820
01:12:47,443 --> 01:12:48,481
[clatters]
821
01:12:55,619 --> 01:12:56,786
You think that'll hold him?
822
01:13:00,952 --> 01:13:01,857
Let's work quick.
823
01:13:08,130 --> 01:13:09,899
-Are you two okay?
-[Kate] What was that?
824
01:13:10,035 --> 01:13:12,395
-What's wrong with him?
-[Sister Irene] He's... sick.
825
01:13:12,530 --> 01:13:14,871
We're going to help him,
but we need your help.
826
01:13:15,006 --> 01:13:16,806
[Sister Debra] He was headed
in that direction.
827
01:13:17,737 --> 01:13:18,742
What's in there?
828
01:13:19,971 --> 01:13:20,975
That's the chapel.
829
01:13:25,883 --> 01:13:27,581
[Kate] What are you
looking for?
830
01:13:27,716 --> 01:13:29,016
It's an ancient relic
831
01:13:29,151 --> 01:13:32,349
left here by a monk
named Jean-Paul Redar.
832
01:13:32,485 --> 01:13:34,919
-Ring any bells?
-[Kate] I'm just a teacher.
833
01:13:35,055 --> 01:13:36,863
No one's even allowed in here.
834
01:13:36,998 --> 01:13:39,994
Redar would have left some way
for the descendants to find it.
835
01:13:44,568 --> 01:13:45,769
What are you looking at?
836
01:13:53,939 --> 01:13:54,910
[Sophie] The goat.
837
01:13:56,677 --> 01:13:57,847
It's the Devil.
838
01:13:59,750 --> 01:14:02,218
It's just a game the kids play.
839
01:14:02,453 --> 01:14:03,754
What kind of game?
840
01:14:03,889 --> 01:14:05,656
[Sophie] The sun shines
through the window,
841
01:14:05,792 --> 01:14:07,626
and it makes the goat's eyes
glow red.
842
01:14:10,695 --> 01:14:13,027
It's the Devil. It watches you.
843
01:14:15,729 --> 01:14:17,735
[deep rumbling]
844
01:14:30,876 --> 01:14:31,914
Just there.
845
01:14:46,157 --> 01:14:47,923
[Sister Debra] Anything?
846
01:14:48,058 --> 01:14:49,899
No, not yet.
847
01:14:53,169 --> 01:14:54,937
You're a little high.
Can you go lower?
848
01:14:57,838 --> 01:14:59,870
Wait. Wait, wait!
849
01:15:00,005 --> 01:15:01,581
Go back up slowly.
850
01:15:05,943 --> 01:15:06,817
Stop!
851
01:15:12,093 --> 01:15:12,922
That's it.
852
01:15:15,260 --> 01:15:16,090
[gasps]
853
01:15:28,208 --> 01:15:29,774
[coughing]
854
01:15:35,875 --> 01:15:36,781
We got it.
855
01:15:38,009 --> 01:15:39,113
We got it!
856
01:15:42,884 --> 01:15:44,052
[Sister Irene grunting]
857
01:15:45,018 --> 01:15:46,285
[breathing heavily]
858
01:15:47,525 --> 01:15:49,123
[metal clangs]
859
01:15:54,125 --> 01:15:55,327
[bird squawks]
860
01:16:05,707 --> 01:16:06,371
[both grunting]
861
01:16:16,156 --> 01:16:17,019
Sophie?
862
01:16:30,195 --> 01:16:32,166
[digging continuing]
863
01:16:43,779 --> 01:16:45,414
[Kate] Sophie?
864
01:16:45,683 --> 01:16:46,884
[breathing heavily]
865
01:16:48,180 --> 01:16:50,349
[rhythmic thudding]
866
01:16:52,721 --> 01:16:54,419
[creaking]
867
01:16:58,190 --> 01:17:00,194
[thudding, creaking]
868
01:17:06,236 --> 01:17:08,972
[whispers] Celeste,
did you hear that?
869
01:17:14,042 --> 01:17:15,444
There's someone upstairs.
870
01:17:15,713 --> 01:17:16,947
[thudding, creaking]
871
01:17:19,418 --> 01:17:20,313
Go take a look.
872
01:17:22,887 --> 01:17:25,087
[thudding, creaking continuing]
873
01:17:26,920 --> 01:17:28,926
[thudding]
874
01:17:45,106 --> 01:17:47,175
[thudding, creaking louder]
875
01:18:00,757 --> 01:18:02,421
[trembling breath]
876
01:18:04,925 --> 01:18:06,029
[straining]
877
01:18:09,427 --> 01:18:10,795
-[shovel clinks]
-Wait.
878
01:18:10,930 --> 01:18:12,035
Wait!
879
01:18:39,467 --> 01:18:40,899
The eyes of Saint Lucy.
880
01:18:43,061 --> 01:18:43,968
[gasps]
881
01:18:45,295 --> 01:18:47,301
[door creaking]
882
01:18:50,477 --> 01:18:52,471
[breath trembling]
883
01:19:09,826 --> 01:19:10,995
[breath trembling]
884
01:19:17,000 --> 01:19:18,570
-Hi.
-Who are you?
885
01:19:18,839 --> 01:19:20,334
It's okay,
I'm a friend of Kate's.
886
01:19:23,242 --> 01:19:24,877
[whispers] I think
there's someone upstairs.
887
01:19:44,794 --> 01:19:46,591
[deep growl]
888
01:19:49,261 --> 01:19:50,298
What the hell?
889
01:19:50,700 --> 01:19:52,333
[growls]
890
01:19:52,702 --> 01:19:53,906
[screams]
891
01:19:56,377 --> 01:19:58,273
[growling]
892
01:19:59,941 --> 01:20:01,408
[pounding]
893
01:20:03,384 --> 01:20:05,379
[pounding]
894
01:20:10,380 --> 01:20:12,254
[thrashing]
895
01:20:13,286 --> 01:20:14,253
What are you doing?
896
01:20:14,388 --> 01:20:15,251
-Who's that?
-[growling]
897
01:20:15,387 --> 01:20:17,391
[pounding, roaring]
898
01:20:21,228 --> 01:20:22,561
What is that thing?
899
01:20:26,231 --> 01:20:27,401
It's the Devil.
900
01:20:28,508 --> 01:20:30,036
[thudding]
901
01:20:30,171 --> 01:20:32,472
[deep growl, pounding]
902
01:20:36,417 --> 01:20:37,917
[screams]
903
01:20:38,914 --> 01:20:40,920
[all screaming]
904
01:20:43,413 --> 01:20:45,320
[shrieking]
905
01:20:55,932 --> 01:20:57,468
[distant screams]
906
01:20:57,603 --> 01:20:58,498
The girls!
907
01:21:02,201 --> 01:21:03,437
[deep growl]
908
01:21:07,109 --> 01:21:08,948
[screams] Mom! Mom!
909
01:21:11,946 --> 01:21:12,611
[grunts]
910
01:21:18,623 --> 01:21:19,552
[growls]
911
01:21:29,030 --> 01:21:30,398
[deep growl]
912
01:21:58,666 --> 01:22:00,230
[breaths trembling]
913
01:22:07,004 --> 01:22:08,271
[lightbulb rattles]
914
01:22:21,383 --> 01:22:24,023
[heavy footsteps approaching]
915
01:22:36,033 --> 01:22:38,063
[footsteps get louder]
916
01:22:38,198 --> 01:22:39,698
[footsteps fade]
917
01:23:31,515 --> 01:23:32,520
[scuttling]
918
01:23:53,605 --> 01:23:55,609
[cockroaches scuttling]
919
01:24:20,300 --> 01:24:21,470
[clatter]
920
01:24:22,203 --> 01:24:24,401
[panting]
921
01:24:24,536 --> 01:24:25,804
What's she doing?
922
01:24:28,345 --> 01:24:29,580
[whispers] It's Madame Laurent.
923
01:24:29,715 --> 01:24:31,443
What?
924
01:24:31,578 --> 01:24:33,880
She's standing in her room.
925
01:24:34,149 --> 01:24:35,649
[screams]
926
01:24:37,086 --> 01:24:38,883
[all screaming]
927
01:24:41,727 --> 01:24:43,492
No! No!
928
01:24:53,168 --> 01:24:54,338
[screaming]
929
01:24:55,335 --> 01:24:56,439
[all screaming]
930
01:24:57,601 --> 01:24:58,507
[growling]
931
01:25:02,716 --> 01:25:03,578
[panting]
932
01:25:14,620 --> 01:25:16,624
[footsteps approaching]
933
01:25:28,136 --> 01:25:28,867
Sophie?
934
01:25:32,705 --> 01:25:35,742
Sophie, it's me, Maurice.
935
01:25:38,613 --> 01:25:41,253
Don't be afraid.
I'm your friend.
936
01:25:50,888 --> 01:25:53,727
Sophie! [screams] Sophie!
937
01:26:02,342 --> 01:26:03,935
[Maurice in sing-song voice]
Sophie.
938
01:26:13,283 --> 01:26:17,256
I would never hurt you.
939
01:26:18,254 --> 01:26:20,424
Remember, Captain?
940
01:26:37,770 --> 01:26:39,806
-[roars]
-[screaming]
941
01:26:42,947 --> 01:26:46,318
[roars]
942
01:26:49,384 --> 01:26:50,784
[Sophie screaming]
943
01:26:53,827 --> 01:26:54,693
The eyes.
944
01:26:54,828 --> 01:26:55,827
[whimpering]
945
01:26:55,963 --> 01:26:56,823
[dramatic music playing]
946
01:27:24,682 --> 01:27:25,819
[gasping]
947
01:27:48,840 --> 01:27:50,877
[floorboards creaking]
948
01:27:52,919 --> 01:27:54,386
[screams]
949
01:27:57,715 --> 01:27:59,523
[creaking]
950
01:28:01,554 --> 01:28:02,955
[screams]
951
01:28:06,924 --> 01:28:08,697
[breathing heavily]
952
01:28:10,035 --> 01:28:11,029
[screaming]
953
01:28:15,535 --> 01:28:16,408
[whimpering]
954
01:28:28,614 --> 01:28:29,786
[screaming]
955
01:28:29,922 --> 01:28:30,785
[growls]
956
01:28:34,389 --> 01:28:35,053
[screaming]
957
01:28:37,392 --> 01:28:40,091
[screaming]
958
01:28:44,729 --> 01:28:46,429
[Maurice yells]
959
01:28:46,565 --> 01:28:47,829
[thuds]
960
01:28:47,964 --> 01:28:50,105
[Sophie straining]
961
01:28:50,340 --> 01:28:52,004
[timbers creaking]
962
01:29:02,649 --> 01:29:04,016
[all panting]
963
01:29:22,438 --> 01:29:24,443
[screams] Sophie!
964
01:29:30,675 --> 01:29:32,110
Sophie!
965
01:29:34,451 --> 01:29:35,784
[electricity crackles]
966
01:29:46,133 --> 01:29:47,961
-Sophie!
-Irene!
967
01:29:49,630 --> 01:29:50,836
Are you okay?
968
01:29:50,971 --> 01:29:52,064
I have it.
969
01:29:56,968 --> 01:29:58,004
[electricity sparks]
970
01:29:59,012 --> 01:30:00,779
[growling]
971
01:30:00,914 --> 01:30:01,909
Demon!
972
01:30:03,148 --> 01:30:04,010
[growling]
973
01:30:05,810 --> 01:30:06,914
[screams] Irene!
974
01:30:13,894 --> 01:30:14,889
Be gone!
975
01:30:17,161 --> 01:30:19,227
[roars]
976
01:30:19,496 --> 01:30:20,763
You're hurting him!
977
01:30:25,104 --> 01:30:26,604
Sister, please.
978
01:30:27,700 --> 01:30:28,698
It's killing me.
979
01:30:28,833 --> 01:30:30,905
[sobbing]
980
01:30:37,744 --> 01:30:39,584
[screams] No!
981
01:30:49,052 --> 01:30:50,595
[sobbing] No!
982
01:31:12,579 --> 01:31:14,113
[crying]
983
01:31:19,091 --> 01:31:20,218
[sobs]
984
01:31:24,760 --> 01:31:26,598
-[growls]
-[screams]
985
01:31:29,729 --> 01:31:31,735
[Maurice roars]
986
01:31:32,666 --> 01:31:33,902
[screams]
987
01:31:50,288 --> 01:31:51,946
[chuckling]
988
01:31:52,081 --> 01:31:53,658
[loud crash]
989
01:31:56,525 --> 01:31:57,860
[heavy thud]
990
01:32:01,090 --> 01:32:02,726
[deep rumbling]
991
01:32:02,861 --> 01:32:03,932
Where's Sophie?
992
01:32:18,943 --> 01:32:19,783
[low growl]
993
01:32:22,111 --> 01:32:24,117
[breath exhales]
994
01:32:25,820 --> 01:32:26,691
[ominous music playing]
995
01:32:45,035 --> 01:32:46,073
Stay close.
996
01:32:48,876 --> 01:32:49,978
[lightbulb rattles]
997
01:33:05,065 --> 01:33:06,764
[thuds]
998
01:33:07,829 --> 01:33:10,702
[footsteps running]
999
01:33:12,370 --> 01:33:14,365
[low growl]
1000
01:33:15,868 --> 01:33:17,775
[cracking]
1001
01:33:18,706 --> 01:33:19,977
[all screaming]
1002
01:33:20,113 --> 01:33:21,009
[growls]
1003
01:33:26,779 --> 01:33:27,950
Up, up!
1004
01:33:29,687 --> 01:33:31,690
-[growling]
-Go, go!
1005
01:33:32,854 --> 01:33:34,286
The doors! The doors!
1006
01:33:36,695 --> 01:33:38,697
-[pounding]
-[screaming]
1007
01:33:40,061 --> 01:33:41,931
Save me, oh God, by thy name.
1008
01:33:43,698 --> 01:33:45,099
[gasps] No!
1009
01:33:47,031 --> 01:33:47,904
[straining]
1010
01:34:04,653 --> 01:34:06,450
[screaming]
1011
01:34:11,054 --> 01:34:11,895
[groans]
1012
01:34:18,902 --> 01:34:20,904
-[thudding]
-Get that plank!
1013
01:34:26,237 --> 01:34:28,010
[straining, panting]
1014
01:34:32,285 --> 01:34:33,447
[thudding]
1015
01:34:33,682 --> 01:34:35,116
[all screaming]
1016
01:34:38,848 --> 01:34:41,621
Get back in the chapel!
Simone, come with me.
1017
01:34:41,756 --> 01:34:42,721
[screaming]
1018
01:34:42,856 --> 01:34:44,928
[deep growl]
1019
01:34:54,101 --> 01:34:56,005
-[thud]
-Stay behind me.
1020
01:34:58,872 --> 01:35:00,306
[screaming]
1021
01:35:02,374 --> 01:35:03,509
-[wind howling]
-[gasping]
1022
01:35:03,778 --> 01:35:05,509
[low growl]
1023
01:35:07,782 --> 01:35:09,018
[shrieks]
1024
01:35:12,192 --> 01:35:13,147
[yells]
1025
01:35:13,282 --> 01:35:16,487
[screaming]
1026
01:35:19,993 --> 01:35:21,965
[trembling scream]
1027
01:35:24,028 --> 01:35:24,968
No!
1028
01:35:26,130 --> 01:35:29,038
[screaming]
1029
01:35:34,744 --> 01:35:36,375
[screaming stops]
1030
01:35:36,510 --> 01:35:38,311
[mother] I will always
be with you.
1031
01:35:45,051 --> 01:35:46,187
Look at me.
1032
01:36:06,842 --> 01:36:08,847
[both gasping]
1033
01:36:13,376 --> 01:36:15,081
Are you okay?
1034
01:36:15,216 --> 01:36:17,350
-Yes.
-That was a miracle.
1035
01:36:24,793 --> 01:36:25,589
The wine.
1036
01:36:28,031 --> 01:36:30,895
-[demon roars]
-[screams]
1037
01:36:31,030 --> 01:36:33,597
Sophie! Sophie!
1038
01:36:34,439 --> 01:36:35,533
[roars]
1039
01:36:42,276 --> 01:36:46,280
-Irene!
-No. No, Maurice, no!
1040
01:36:47,444 --> 01:36:49,547
-[screams]
-[roars]
1041
01:36:49,816 --> 01:36:50,482
No!
1042
01:36:53,055 --> 01:36:55,894
[Sophie] Maurice, no! No!
1043
01:36:57,396 --> 01:36:58,862
Help me!
1044
01:36:58,998 --> 01:37:01,825
-[Sister Debra] Stop!
-[roaring]
1045
01:37:01,961 --> 01:37:03,066
Sister.
1046
01:37:04,427 --> 01:37:05,603
Pray with me.
1047
01:37:05,839 --> 01:37:08,434
-[demon roaring]
-[wind howling]
1048
01:37:13,909 --> 01:37:15,636
[cacophony fades]
1049
01:37:15,905 --> 01:37:18,311
[both] This is the cup
of my blood.
1050
01:37:18,446 --> 01:37:19,880
[librarian]
When Lucy was murdered,
1051
01:37:20,016 --> 01:37:21,482
her family escaped.
1052
01:37:21,618 --> 01:37:24,782
They were hunted,
scattered across the globe.
1053
01:37:24,918 --> 01:37:28,222
[both] The blood of the new
and everlasting covenant.
1054
01:37:28,358 --> 01:37:30,388
That will be shed for you
and for all
1055
01:37:30,524 --> 01:37:33,824
so that your sins
may be forgiven.
1056
01:37:33,960 --> 01:37:35,190
[Sister Irene] I said
I didn't remember my mother,
1057
01:37:35,326 --> 01:37:36,625
but I do.
1058
01:37:36,861 --> 01:37:38,960
Saint Lucy,
Patron Saint of the blind.
1059
01:37:39,095 --> 01:37:40,870
They lit her on fire,
but she wouldn't burn.
1060
01:37:41,005 --> 01:37:43,668
[both] Do this in memory of me.
1061
01:37:43,937 --> 01:37:45,977
[librarian] These victims
must be her descendants.
1062
01:37:48,944 --> 01:37:50,113
You have my eyes.
1063
01:37:57,118 --> 01:37:58,484
[both echoing] Amen.
1064
01:38:02,220 --> 01:38:04,226
[roaring]
1065
01:38:09,327 --> 01:38:11,332
[agonized cry]
1066
01:38:18,368 --> 01:38:20,374
[girls sobbing]
1067
01:38:39,226 --> 01:38:40,427
[faint, echoing scream]
1068
01:38:48,508 --> 01:38:50,668
[screams]
1069
01:39:05,186 --> 01:39:06,024
[gentle music playing]
1070
01:39:22,399 --> 01:39:24,405
[gasping]
1071
01:39:32,708 --> 01:39:34,151
[whispering] Sister...
1072
01:39:37,382 --> 01:39:38,782
you saved me.
1073
01:39:51,330 --> 01:39:52,235
[breath trembling]
1074
01:41:01,134 --> 01:41:02,173
Maurice.
1075
01:41:23,828 --> 01:41:25,590
I'm sorry.
1076
01:41:25,726 --> 01:41:29,200
-I'm so sorry.
-[Sophie] It's okay.
1077
01:41:31,737 --> 01:41:32,665
I'm sorry.
1078
01:41:39,538 --> 01:41:43,181
["Romance" playing]
1079
01:42:25,222 --> 01:42:27,225
[faint children's laughter]
1080
01:42:31,788 --> 01:42:32,659
[eerie music playing]
1081
01:43:28,446 --> 01:43:29,386
[scream]
1082
01:43:55,311 --> 01:43:56,644
[children's laughter]
1083
01:44:26,670 --> 01:44:28,676
[phone ringing]
1084
01:44:30,515 --> 01:44:32,575
-[phone clicks]
-[woman] Mr. Warren?
1085
01:44:32,710 --> 01:44:33,846
Mr. Warren?
1086
01:44:34,846 --> 01:44:36,013
It's Father Gordon.
1087
01:44:37,717 --> 01:44:39,357
He says it's an emergency.
1088
01:44:46,426 --> 01:44:47,530
Yes, Father.
1089
01:44:48,725 --> 01:44:49,730
How can we help?
1090
01:44:58,539 --> 01:44:59,740
[ominous music playing]