1 00:01:16,244 --> 00:01:17,495 Tu es en retard, Jacques. 2 00:01:17,662 --> 00:01:18,622 Pardon, mon père. 3 00:01:18,788 --> 00:01:20,165 Va chercher le vin. 4 00:01:20,498 --> 00:01:21,833 Vas-y toi-même. 5 00:01:22,000 --> 00:01:22,959 Pardon ? 6 00:01:23,126 --> 00:01:24,169 Non, rien. 7 00:01:51,071 --> 00:01:54,491 Bénissez cette offrande, et approuvez-la pleinement, 8 00:01:55,033 --> 00:01:56,952 qu'elle devienne pour nous 9 00:01:57,160 --> 00:01:58,536 le corps et le sang 10 00:01:59,079 --> 00:02:01,498 de notre Seigneur, Jésus-Christ. 11 00:02:06,878 --> 00:02:08,087 Le corps du Christ. 12 00:02:08,379 --> 00:02:09,338 Amen. 13 00:02:12,259 --> 00:02:14,344 - Le sang du Christ. - Amen. 14 00:04:24,474 --> 00:04:25,475 Mon père. 15 00:04:25,642 --> 00:04:27,352 - Il y a quelqu'un. - Où ? 16 00:05:02,262 --> 00:05:03,513 Qui est là ? 17 00:05:05,390 --> 00:05:06,850 Qui que vous soyez, 18 00:05:07,309 --> 00:05:10,437 quoi que vous fassiez, c'est la maison de Dieu. 19 00:05:12,439 --> 00:05:13,440 Il vous observe. 20 00:06:37,065 --> 00:06:42,237 LA NONNE LA MALÉDICTION DE SAINTE LUCIE 21 00:07:05,594 --> 00:07:06,970 Mettez ça sous la roue. 22 00:07:35,832 --> 00:07:36,833 Sœur Irene ! 23 00:07:38,460 --> 00:07:39,336 Sœur Irene ! 24 00:07:41,546 --> 00:07:42,464 Sœur Debra ? 25 00:07:42,672 --> 00:07:44,132 C'est sœur Debra. 26 00:07:44,424 --> 00:07:45,592 Elle cause des problèmes. 27 00:07:45,842 --> 00:07:48,136 Chaque jour, elle cause des problèmes. 28 00:07:48,595 --> 00:07:51,306 Et là, elle a refusé d'aller se confesser. 29 00:07:51,473 --> 00:07:53,350 Rifiutata. 30 00:07:54,100 --> 00:07:55,518 Vous savez pourquoi ? 31 00:07:55,936 --> 00:07:59,898 Elle pensait qu'elle n'avait rien à confesser. 32 00:08:00,065 --> 00:08:02,692 Rien que pour ça, elle devrait se confesser. 33 00:08:03,026 --> 00:08:04,611 Je lui parlerai, ma mère. 34 00:08:04,778 --> 00:08:06,154 Merci, ma sœur. 35 00:08:16,915 --> 00:08:18,083 Sœur Debra ? 36 00:08:19,292 --> 00:08:20,710 Sœur Irene. 37 00:08:22,003 --> 00:08:23,171 C'est pour la confession ? 38 00:08:23,797 --> 00:08:25,298 Vous allez la tuer. 39 00:08:25,465 --> 00:08:27,676 J'aurai quelque chose à confesser. 40 00:08:38,520 --> 00:08:40,688 Votre père vous a envoyée ici. 41 00:08:41,898 --> 00:08:44,192 Oui, je n'étais pas la même. 42 00:08:44,734 --> 00:08:48,238 M'éloigner était plus facile que tenter de me comprendre. 43 00:08:50,031 --> 00:08:51,825 Votre maman en pensait quoi ? 44 00:08:57,956 --> 00:08:59,583 Je m'en souviens à peine. 45 00:09:01,167 --> 00:09:03,587 Mon père disait que j'étais comme elle. 46 00:09:05,672 --> 00:09:07,382 Ce n'était pas un compliment. 47 00:09:11,803 --> 00:09:12,804 Alors, 48 00:09:13,555 --> 00:09:15,223 ma famille est du Mississippi, 49 00:09:15,849 --> 00:09:17,851 on a eu des ennuis, là-bas. 50 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 Quand j'avais quatre ans, 51 00:09:20,020 --> 00:09:22,856 des Blancs ont brûlé notre maison. 52 00:09:25,483 --> 00:09:27,903 Ensuite, mes frères se sont engagés. 53 00:09:28,069 --> 00:09:31,156 Mon père s'est dit : "Mes fils servent le pays, 54 00:09:31,323 --> 00:09:33,950 alors ma fille peut bien servir Dieu." 55 00:09:34,951 --> 00:09:38,455 Même dans mes pires cauchemars, je pensais pas finir ici. 56 00:09:42,000 --> 00:09:44,211 Faut quand même que j'aille à confesse ? 57 00:09:46,296 --> 00:09:47,714 Celle-là suffira. 58 00:09:50,342 --> 00:09:51,885 Une par une, les sœurs 59 00:09:52,052 --> 00:09:53,803 furent assassinées. 60 00:09:54,387 --> 00:09:56,181 Pendues aux fenêtres. 61 00:09:56,348 --> 00:09:58,892 La gorge grande ouverte. 62 00:09:59,184 --> 00:10:00,769 Des suicides. 63 00:10:01,228 --> 00:10:02,979 Parfois, encore pire. 64 00:10:03,980 --> 00:10:06,858 Elles avaient appris que sous l'abbaye isolée, 65 00:10:07,067 --> 00:10:09,611 se cachait un terrible secret. 66 00:10:10,111 --> 00:10:12,447 Un passage vers l'enfer. 67 00:10:12,989 --> 00:10:15,742 Et par ce passage, 68 00:10:16,243 --> 00:10:18,328 un démon s'était échappé. 69 00:10:20,038 --> 00:10:23,041 On sait qu'un démon peut prendre toutes les formes. 70 00:10:23,416 --> 00:10:25,377 Mais il choisit sa forme 71 00:10:25,752 --> 00:10:27,754 pour défier votre foi, 72 00:10:27,921 --> 00:10:30,423 et pour affaiblir votre esprit. 73 00:10:32,384 --> 00:10:35,679 Ainsi, pour les religieuses de Saint-Carta, 74 00:10:36,012 --> 00:10:37,013 ce démon 75 00:10:37,347 --> 00:10:40,016 avait choisi la forme la plus impie, 76 00:10:40,350 --> 00:10:43,520 la plus blasphématoire. 77 00:10:43,979 --> 00:10:45,397 Il avait choisi 78 00:10:46,022 --> 00:10:47,691 de ressembler à l'une d'elles. 79 00:10:49,609 --> 00:10:51,111 Et que s'est-il passé ? 80 00:10:51,820 --> 00:10:54,281 Le Vatican a envoyé deux démonologues. 81 00:10:55,073 --> 00:10:56,366 Un prêtre, 82 00:10:56,616 --> 00:10:57,909 et une religieuse. 83 00:10:59,244 --> 00:11:01,496 - Et comment l'ont-ils arrêté ? - Bonne question. 84 00:11:02,247 --> 00:11:04,332 En utilisant une relique ancienne, 85 00:11:05,083 --> 00:11:07,502 un flacon qui contenait 86 00:11:07,711 --> 00:11:10,839 le sang de Jésus-Christ. 87 00:11:11,923 --> 00:11:13,633 Ils sont rentrés en héros, 88 00:11:14,175 --> 00:11:15,802 ont embrassé l'anneau papal. 89 00:11:16,177 --> 00:11:18,305 Le prêtre a été nommé évêque. 90 00:11:18,805 --> 00:11:20,515 Et la religieuse ? 91 00:11:21,391 --> 00:11:23,059 Personne ne sait vraiment. 92 00:11:23,643 --> 00:11:26,396 On dit que l'expérience l'a traumatisée. 93 00:11:27,314 --> 00:11:29,858 Certains la disent folle. 94 00:11:31,735 --> 00:11:35,238 Le Vatican l'aurait fait enfermer dans un asile. 95 00:11:49,461 --> 00:11:50,587 Je t'ai eu ! 96 00:11:52,255 --> 00:11:54,007 Pourquoi Madame a tant de vin ? 97 00:11:54,174 --> 00:11:55,550 C'était un monastère. 98 00:11:55,717 --> 00:11:58,136 Les moines étaient des gros ivrognes. 99 00:12:16,196 --> 00:12:19,491 Tout le monde en bas. Il est presque huit heures. 100 00:12:19,783 --> 00:12:20,909 Allez, allez ! 101 00:12:26,081 --> 00:12:27,540 Je les ai ! 102 00:12:29,376 --> 00:12:30,877 Vous avez mis le temps. 103 00:12:56,570 --> 00:12:58,947 Je vous salue Marie, pleine de grâce... 104 00:13:04,244 --> 00:13:07,205 Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous... 105 00:13:07,372 --> 00:13:08,665 à l'heure de notre... 106 00:13:09,124 --> 00:13:10,458 Nom de Dieu ! 107 00:13:10,625 --> 00:13:11,459 Quelle horreur ! 108 00:13:30,687 --> 00:13:31,771 Kate. 109 00:13:32,939 --> 00:13:33,815 Bonjour. 110 00:13:34,107 --> 00:13:35,483 Déjà au travail ? 111 00:13:35,859 --> 00:13:36,902 Comme toujours. 112 00:13:39,487 --> 00:13:40,488 Bonjour, Maurice. 113 00:13:41,948 --> 00:13:43,074 Capitaine ! 114 00:13:45,410 --> 00:13:46,828 Allez viens, Sophie. 115 00:13:52,709 --> 00:13:53,585 Mesdemoiselles. 116 00:13:54,211 --> 00:13:56,546 Vous jouerez au baseball avec nous ? 117 00:13:56,713 --> 00:14:00,634 Bien sûr. Je vous apprendrai à tirer une balle flottante. 118 00:14:02,427 --> 00:14:03,303 Maurice ! 119 00:14:03,470 --> 00:14:04,512 Capitaine Sophie ! 120 00:14:05,013 --> 00:14:05,680 Lieutenant. 121 00:14:07,140 --> 00:14:08,391 J'ai fait ça pour vous. 122 00:14:08,642 --> 00:14:09,976 Un bracelet d'amitié. 123 00:14:10,143 --> 00:14:12,145 Chaque perle représente une qualité. 124 00:14:13,104 --> 00:14:14,773 C'est magnifique. Merci. 125 00:14:17,651 --> 00:14:20,362 Tu demandes ton petit ami en mariage ? 126 00:14:23,907 --> 00:14:24,616 Rendez-le-moi. 127 00:14:24,991 --> 00:14:27,118 Vous n'êtes pas un professeur. 128 00:14:27,327 --> 00:14:28,662 Mais le domestique. 129 00:14:38,588 --> 00:14:41,758 Même le domestique sait qu'il faut être gentil 130 00:14:41,925 --> 00:14:43,301 et respectueux. 131 00:14:46,972 --> 00:14:47,889 Mesdemoiselles, 132 00:14:48,557 --> 00:14:49,933 où vous croyez-vous ? 133 00:14:50,892 --> 00:14:53,895 Ce n'est pas une cour de récréation. 134 00:14:54,437 --> 00:14:55,772 Allez en classe ! 135 00:14:56,356 --> 00:14:57,399 Et vous, 136 00:14:57,691 --> 00:14:58,567 Maurice, 137 00:14:59,442 --> 00:15:01,903 il y avait encore un cafard chez moi. 138 00:15:02,070 --> 00:15:03,113 C'est fâcheux. 139 00:15:03,280 --> 00:15:05,615 C'est une infestation. C'est dégoûtant. 140 00:15:05,782 --> 00:15:07,909 Je m'en occupe immédiatement. 141 00:15:08,451 --> 00:15:10,453 - Vous avez intérêt. - Promis. 142 00:15:13,373 --> 00:15:15,083 Capitaine ! Attendez. 143 00:15:25,510 --> 00:15:26,553 Comment vous faites ? 144 00:15:26,720 --> 00:15:28,430 Appris dans une autre vie. 145 00:15:29,639 --> 00:15:30,557 Comment je suis ? 146 00:15:31,474 --> 00:15:33,226 File en classe. Allez ! 147 00:16:17,854 --> 00:16:18,980 Livraison. 148 00:18:08,965 --> 00:18:10,258 Ça va ? 149 00:19:22,789 --> 00:19:23,999 Ma sœur, 150 00:19:26,376 --> 00:19:28,128 vous avez une visite. 151 00:19:54,070 --> 00:19:55,530 Révérende mère ? 152 00:20:20,680 --> 00:20:21,681 Maurice ? 153 00:20:26,353 --> 00:20:27,520 Sauvez-moi, ma sœur. 154 00:20:30,982 --> 00:20:33,401 C'est rien. Vous n'avez rien. 155 00:20:34,819 --> 00:20:35,946 Votre nez. 156 00:20:56,383 --> 00:20:57,968 Sœur Irene, 157 00:20:59,386 --> 00:21:01,096 vous avez une visite. 158 00:21:27,038 --> 00:21:28,623 Sœur Irene. 159 00:21:28,832 --> 00:21:30,083 Votre Éminence. 160 00:21:31,668 --> 00:21:33,461 Il y a eu un drame. 161 00:21:34,462 --> 00:21:35,797 Une série de drames. 162 00:21:36,965 --> 00:21:37,757 À Szeleste, 163 00:21:38,425 --> 00:21:40,260 un petit village en Hongrie, 164 00:21:40,552 --> 00:21:43,471 une religieuse de 90 ans s'est tuée par arme à feu. 165 00:21:44,222 --> 00:21:47,767 En Autriche, un prêtre s'est tranché la gorge avec un chapelet 166 00:21:47,934 --> 00:21:49,728 pendant la messe de Noël. 167 00:21:50,228 --> 00:21:51,396 À Edolo en Italie, 168 00:21:51,563 --> 00:21:54,316 une novice s'est jetée par la fenêtre. 169 00:21:54,691 --> 00:21:55,901 Vous vous souvenez ? 170 00:21:57,110 --> 00:21:58,194 Il y a un mois, 171 00:21:58,361 --> 00:21:59,654 à Tarascon, en France, 172 00:21:59,821 --> 00:22:02,282 un prêtre assassiné dans son église. 173 00:22:02,449 --> 00:22:03,575 Brûlé vif. 174 00:22:04,034 --> 00:22:05,410 Vous notez un schéma ? 175 00:22:05,577 --> 00:22:07,370 Il va vers l'ouest de l'Europe. 176 00:22:07,954 --> 00:22:09,831 Mais son origine est la Roumanie. 177 00:22:10,290 --> 00:22:11,249 Impossible. 178 00:22:11,625 --> 00:22:13,251 Le démon est vivant. 179 00:22:13,877 --> 00:22:15,212 Qu'en dit le père Burke ? 180 00:22:15,378 --> 00:22:16,796 Le père Burke est mort. 181 00:22:18,465 --> 00:22:19,799 - Comment ? - Choléra. 182 00:22:21,176 --> 00:22:24,429 Vous êtes la seule à avoir connu pareil cas. 183 00:22:24,596 --> 00:22:27,474 L'Église voudrait que vous enquêtiez. 184 00:22:27,766 --> 00:22:29,476 Comprendre ce qu'il veut, 185 00:22:30,143 --> 00:22:31,603 et où il ira ensuite. 186 00:22:33,063 --> 00:22:33,855 Non. 187 00:22:35,732 --> 00:22:36,816 Pardon ? 188 00:22:37,484 --> 00:22:38,652 J'ai dit : "Non." 189 00:22:39,486 --> 00:22:40,528 Je ne peux pas. 190 00:22:40,737 --> 00:22:41,780 "Peux" ou "Veux" ? 191 00:22:41,947 --> 00:22:43,740 Vous ignorez tout de Saint-Carta. 192 00:22:44,991 --> 00:22:46,826 J'ai de la chance d'être en vie. 193 00:22:47,327 --> 00:22:49,287 En effet. J'en ignore tout. 194 00:22:49,746 --> 00:22:53,583 Mais dans cette abbaye, vous avez accompli un miracle. 195 00:22:53,917 --> 00:22:55,919 L'Église en veut un autre. 196 00:23:16,481 --> 00:23:17,566 Vous voilà ! 197 00:23:17,732 --> 00:23:19,526 Je suis dans le bon train. 198 00:23:19,693 --> 00:23:21,069 Que faites-vous ici ? 199 00:23:21,236 --> 00:23:22,779 Je veille sur vous. 200 00:23:22,904 --> 00:23:25,240 - Il le faut. - Vous risquez le renvoi. 201 00:23:26,157 --> 00:23:27,576 Pourquoi êtes-vous là ? 202 00:23:36,209 --> 00:23:37,335 Ma maman. 203 00:23:38,503 --> 00:23:40,297 Elle a péri dans l'incendie. 204 00:23:40,589 --> 00:23:42,215 C'était elle, ma religion. 205 00:23:43,925 --> 00:23:46,636 Je veux croire aux miracles. 206 00:23:47,178 --> 00:23:48,680 Mais quand le prêtre 207 00:23:48,847 --> 00:23:51,266 dit qu'il a changé le vin en sang du Christ 208 00:23:51,433 --> 00:23:53,393 franchement, c'est dur à croire. 209 00:23:53,768 --> 00:23:55,020 C'est un acte de foi. 210 00:23:55,395 --> 00:23:57,480 Il adresse la parole à du vin. 211 00:23:57,814 --> 00:24:01,026 Le vin devient le sang du Christ parce qu'on croit. 212 00:24:01,943 --> 00:24:05,864 Des pans de notre foi n'existent que parce qu'on croit en eux. 213 00:24:07,866 --> 00:24:09,159 Oui, sans doute. 214 00:24:10,827 --> 00:24:11,953 Vous n'êtes pas prête. 215 00:24:12,621 --> 00:24:13,371 Pourquoi ? 216 00:24:13,538 --> 00:24:16,499 Des religieuses sont mortes en défiant cette chose. 217 00:24:17,292 --> 00:24:19,628 Elles consacraient leur vie à leur foi. 218 00:24:20,295 --> 00:24:23,131 Elles ont sacrifié leur vie pour un idéal. 219 00:24:24,883 --> 00:24:26,134 Vous avez besoin de moi. 220 00:24:29,930 --> 00:24:32,849 Vous trouverez la foi le moment venu, j'espère. 221 00:24:49,032 --> 00:24:50,700 "Qui vous retient ici ?" 222 00:24:50,867 --> 00:24:52,827 "Un cœur insensé que j'abandonne." 223 00:24:52,994 --> 00:24:54,412 "Avec Lysandre ?" 224 00:24:54,663 --> 00:24:55,997 "Avec Démétrius." 225 00:24:56,164 --> 00:24:57,165 "Ne crains rien. 226 00:24:57,332 --> 00:24:59,000 Elle ne te fera aucun mal." 227 00:24:59,167 --> 00:25:02,546 "Non, aucun mal, même si vous preniez son parti." 228 00:25:03,421 --> 00:25:04,631 "Quand elle est en colère, 229 00:25:04,798 --> 00:25:06,424 elle est vive et rusée. 230 00:25:06,967 --> 00:25:08,760 C'était un renard, à l'école. 231 00:25:09,386 --> 00:25:12,639 Et, quoique bien petite, elle est féroce." 232 00:25:12,806 --> 00:25:13,890 "Petite encore ? 233 00:25:14,266 --> 00:25:15,767 Rien que minuscule 234 00:25:15,934 --> 00:25:18,019 et naine... Souffrirez-vous qu'elle..." 235 00:25:18,186 --> 00:25:19,312 Faisons une pause. 236 00:25:19,813 --> 00:25:21,106 Un quart d'heure. 237 00:25:21,273 --> 00:25:22,857 Je devenais le personnage. 238 00:25:23,149 --> 00:25:25,402 Un affreux personnage. 239 00:25:26,361 --> 00:25:28,863 Doucement, mesdemoiselles, en ordre. 240 00:25:29,364 --> 00:25:31,283 Trésor, pose ça dans le bureau. 241 00:25:37,247 --> 00:25:38,498 Tu es la meilleure. 242 00:25:42,794 --> 00:25:45,130 Il y a une armoire défectueuse ? 243 00:25:46,590 --> 00:25:47,924 Le verrou est coincé. 244 00:25:48,174 --> 00:25:49,759 - Je peux ? - Je vous en prie. 245 00:25:57,183 --> 00:26:01,104 C'est coincé. Vous pourriez faire un peu pression ici ? 246 00:26:02,939 --> 00:26:04,065 Ici. 247 00:26:04,524 --> 00:26:05,942 Très bien, merci. 248 00:26:09,613 --> 00:26:11,531 Nous suivons la même mode. 249 00:26:14,451 --> 00:26:15,785 C'est ce que je vois. 250 00:26:27,130 --> 00:26:28,173 Un grand merci. 251 00:26:35,889 --> 00:26:37,390 C'est une gentille gamine. 252 00:26:38,058 --> 00:26:39,309 Vous devez être fière. 253 00:26:40,685 --> 00:26:41,728 Je le suis. 254 00:27:00,413 --> 00:27:01,331 Besoin d'aide ? 255 00:27:03,250 --> 00:27:04,751 Non, ça va. 256 00:27:05,252 --> 00:27:08,547 Détends-toi. On va rien te faire. 257 00:27:09,548 --> 00:27:10,715 Promis juré. 258 00:27:13,927 --> 00:27:16,221 On a été méchantes, tout à l'heure. 259 00:27:17,097 --> 00:27:18,682 J'ai été garce. 260 00:27:22,310 --> 00:27:23,228 C'est pas grave. 261 00:27:24,229 --> 00:27:25,814 Tu fais quoi, après ? 262 00:27:26,356 --> 00:27:28,191 On doit retourner en classe. 263 00:27:28,358 --> 00:27:30,026 On a encore dix minutes. 264 00:27:30,485 --> 00:27:32,028 Tu veux t'amuser ? 265 00:27:42,956 --> 00:27:45,417 Madame interdit l'accès à la chapelle. 266 00:27:45,667 --> 00:27:46,626 Je sais. 267 00:28:59,991 --> 00:29:02,410 - Qu'est-ce qu'on fait là ? - Un jeu. 268 00:29:03,328 --> 00:29:04,412 Ça s'appelle : 269 00:29:04,829 --> 00:29:06,581 "Défie le diable". 270 00:29:08,124 --> 00:29:09,417 Je vois pas de diable. 271 00:29:12,712 --> 00:29:14,506 Le diable est toujours là. 272 00:29:15,173 --> 00:29:17,676 Tu regardes pas assez attentivement. 273 00:29:21,137 --> 00:29:22,472 Ça dépend 274 00:29:23,056 --> 00:29:24,683 de l'endroit où tu te tiens 275 00:29:25,475 --> 00:29:26,977 et quand tu regardes. 276 00:29:28,395 --> 00:29:30,105 À un moment de la journée, 277 00:29:31,147 --> 00:29:33,149 le soleil frappe le vitrail, 278 00:29:33,608 --> 00:29:35,944 pile sous le bon angle. 279 00:29:36,361 --> 00:29:38,488 Et si tu observes attentivement, 280 00:29:38,947 --> 00:29:40,907 il te regarde dans les yeux. 281 00:29:42,158 --> 00:29:45,161 La rumeur dit que si tu détournes le regard, 282 00:29:45,495 --> 00:29:50,375 le diable apparaîtra sous la forme d'un bouc monstrueux. 283 00:29:56,464 --> 00:29:59,384 Tu vois ? Il t'observe. 284 00:30:01,344 --> 00:30:02,846 Quoi que tu fasses, 285 00:30:03,305 --> 00:30:04,806 quoi que tu entendes, 286 00:30:05,891 --> 00:30:07,934 ne détourne pas le regard. 287 00:31:18,171 --> 00:31:19,589 Laissez-moi sortir ! 288 00:31:56,543 --> 00:31:58,420 Qu'est-ce qui se passe ? 289 00:31:58,712 --> 00:31:59,838 Il s'est passé quoi ? 290 00:32:04,134 --> 00:32:05,343 Tout va bien. 291 00:32:06,761 --> 00:32:07,971 Qu'est-ce qu'il y a ? 292 00:32:09,681 --> 00:32:10,891 Qu'est-ce qu'il y a ? 293 00:32:11,433 --> 00:32:13,852 Bien sûr, son chéri vient la sauver. 294 00:32:16,938 --> 00:32:18,440 Vous trouvez ça drôle ? 295 00:32:21,401 --> 00:32:22,652 Hein ? 296 00:32:31,953 --> 00:32:33,079 C'est rien. 297 00:32:34,331 --> 00:32:35,540 C'est terminé. 298 00:32:38,084 --> 00:32:39,502 Vous faisiez quoi, là-dedans ? 299 00:32:41,046 --> 00:32:42,130 Tu peux me le dire. 300 00:32:45,508 --> 00:32:46,218 Rien. 301 00:32:46,384 --> 00:32:47,052 Sophie ? 302 00:32:50,222 --> 00:32:51,556 Tu n'es pas en classe ? 303 00:32:52,974 --> 00:32:55,143 C'est pas sa faute, les filles ont inventé un jeu... 304 00:32:55,310 --> 00:32:56,770 Pardon, maman. 305 00:32:58,480 --> 00:32:59,731 Excusez-nous. 306 00:33:00,565 --> 00:33:01,608 Je vous en prie. 307 00:33:02,150 --> 00:33:03,276 Ça va ? 308 00:33:19,167 --> 00:33:22,045 Bienvenue à Tarascon. Je vous en prie, 309 00:33:22,712 --> 00:33:23,880 entrez. 310 00:33:24,047 --> 00:33:27,300 On dit toujours la messe mais personne ne vient. 311 00:33:27,634 --> 00:33:29,844 Les gens croient que c'était le diable. 312 00:33:30,011 --> 00:33:32,639 Ils disent que notre église est maudite, 313 00:33:32,889 --> 00:33:35,016 que Dieu nous a abandonnés. 314 00:33:48,738 --> 00:33:50,073 On l'a trouvé là. 315 00:35:03,104 --> 00:35:04,356 Ma sœur. 316 00:35:08,360 --> 00:35:09,569 Tout va bien ? 317 00:35:12,280 --> 00:35:13,323 Ça va. 318 00:35:18,119 --> 00:35:20,664 Peut-on voir le bureau du père Noiret ? 319 00:35:21,539 --> 00:35:22,791 Bien sûr. 320 00:35:31,633 --> 00:35:32,509 Sinistre. 321 00:35:33,885 --> 00:35:35,011 Sainte Lucie. 322 00:35:35,470 --> 00:35:37,055 Sainte patronne des aveugles. 323 00:35:37,430 --> 00:35:38,682 Tuée par des païens. 324 00:35:38,848 --> 00:35:40,850 Jetée au feu, elle n'a pas brûlé. 325 00:35:41,142 --> 00:35:43,436 Ils lui ont arraché les yeux. 326 00:35:44,729 --> 00:35:45,939 Je les ai trouvées. 327 00:35:46,773 --> 00:35:47,857 S'il vous plaît. 328 00:36:00,328 --> 00:36:01,371 Un garçon était là ? 329 00:36:01,997 --> 00:36:03,540 - Un témoin ? - Oui. 330 00:36:03,707 --> 00:36:05,458 Jacques. Il a tout vu. 331 00:36:06,585 --> 00:36:07,794 On le trouve où ? 332 00:36:08,587 --> 00:36:10,338 Sa mère refuse qu'il en parle. 333 00:36:12,007 --> 00:36:14,843 Mais il joue au football en ville. 334 00:36:15,010 --> 00:36:16,553 Personne d'autre dans l'église ? 335 00:36:16,970 --> 00:36:18,305 On avait un factotum. 336 00:36:18,722 --> 00:36:20,682 Il est parti le lendemain. 337 00:36:20,849 --> 00:36:22,100 Vous savez où ? 338 00:36:22,642 --> 00:36:23,935 Je ne sais pas. 339 00:36:24,769 --> 00:36:26,271 Mais c'était un voyageur. 340 00:36:26,688 --> 00:36:28,273 Il venait de Roumanie. 341 00:36:28,440 --> 00:36:30,233 Où il avait eu son surnom. 342 00:36:30,400 --> 00:36:32,319 Les gens l'avaient surnommé... 343 00:36:33,236 --> 00:36:34,446 Frenchie. 344 00:36:36,364 --> 00:36:37,490 Où irez-vous, après ? 345 00:36:38,074 --> 00:36:40,660 J'ai assez d'argent pour aller en Hongrie. 346 00:36:40,952 --> 00:36:43,580 Et à partir de là, le monde m'appartient. 347 00:36:44,414 --> 00:36:45,999 La Hongrie, en tout cas. 348 00:36:46,625 --> 00:36:47,751 Vous m'avez sauvée. 349 00:36:48,168 --> 00:36:49,002 C'est rien. 350 00:36:49,628 --> 00:36:51,129 Non. Vous me devez une... 351 00:36:52,005 --> 00:36:53,965 comment dire ? Une dette à vie. 352 00:36:55,175 --> 00:36:56,593 C'est très simple. 353 00:36:56,760 --> 00:37:00,472 Vous et moi serons liés l'un à l'autre pour l'éternité. 354 00:37:05,393 --> 00:37:06,728 J'allais oublier. 355 00:37:06,895 --> 00:37:09,606 C'est rien, c'est pour vous remercier. 356 00:37:13,568 --> 00:37:14,694 Graines de tomate. 357 00:37:15,111 --> 00:37:16,071 Merci. 358 00:37:16,238 --> 00:37:18,073 Si vous voulez une ferme, 359 00:37:18,365 --> 00:37:19,658 il faut bien commencer. 360 00:37:21,952 --> 00:37:23,662 Vous me manquerez, Irene. 361 00:37:42,806 --> 00:37:44,349 Qui est ce Frenchie ? 362 00:37:46,518 --> 00:37:48,144 Il s'appelle Maurice. 363 00:37:48,812 --> 00:37:50,522 À Saint-Carta, c'était le guide. 364 00:37:51,189 --> 00:37:52,899 Quand j'ai affronté le démon, 365 00:37:54,234 --> 00:37:55,318 il est revenu me chercher. 366 00:37:58,780 --> 00:38:00,282 Il m'a sauvée. 367 00:38:03,660 --> 00:38:04,911 C'est là que ça s'est passé. 368 00:38:09,874 --> 00:38:11,918 Comme ça que le démon s'est échappé. 369 00:38:12,294 --> 00:38:13,879 Comme ça qu'il se déplace 370 00:38:14,045 --> 00:38:15,130 et fait ces choses. 371 00:38:15,297 --> 00:38:17,841 Donc il est possédé. 372 00:38:32,105 --> 00:38:33,398 Re-bonjour. 373 00:38:34,774 --> 00:38:36,860 Je ne vous ai pas remercié. 374 00:38:37,319 --> 00:38:38,820 Sophie m'a raconté. 375 00:38:39,988 --> 00:38:41,823 Ces filles sont des petits monstres. 376 00:38:42,741 --> 00:38:44,075 Pas toutes. 377 00:38:44,826 --> 00:38:46,119 Quelques-unes. 378 00:38:51,583 --> 00:38:54,085 La chapelle... Pourquoi Madame la ferme ? 379 00:38:54,961 --> 00:38:56,463 C'est dangereux. 380 00:38:57,047 --> 00:39:00,133 Son fils y a été tué lors les bombardements. 381 00:39:01,218 --> 00:39:03,261 Cédric. Il était enfant de chœur. 382 00:39:04,846 --> 00:39:06,348 J'ignorais son existence. 383 00:39:06,514 --> 00:39:08,016 Elle n'en parle pas. 384 00:39:08,558 --> 00:39:10,185 Madame est une femme dure, 385 00:39:10,352 --> 00:39:12,062 mais si bonne envers nous. 386 00:39:20,737 --> 00:39:22,864 - Je retourne à mes élèves. - Bien sûr. 387 00:39:23,031 --> 00:39:24,783 Et moi, à mon travail. 388 00:39:45,220 --> 00:39:45,929 Je t'y prends ! 389 00:39:47,556 --> 00:39:49,057 Que faisais-tu ? 390 00:39:49,391 --> 00:39:50,141 Rien. 391 00:39:51,017 --> 00:39:51,977 Tu espionnais. 392 00:39:53,603 --> 00:39:54,312 Peut-être. 393 00:39:54,646 --> 00:39:55,897 Peut-être ? 394 00:39:56,147 --> 00:39:59,401 Peut-être, probablement, absolument, effectivement. 395 00:40:01,111 --> 00:40:02,737 Vous parliez de quoi ? 396 00:40:03,405 --> 00:40:04,155 De rien. 397 00:40:05,615 --> 00:40:07,993 Ça m'étonnerait. Il te faisait rire. 398 00:40:09,369 --> 00:40:11,288 Ça ne te regarde pas. 399 00:40:12,622 --> 00:40:14,082 Allons-y, maintenant. 400 00:40:14,457 --> 00:40:16,167 Terminé, l'espionnage. 401 00:40:34,102 --> 00:40:35,270 Sophie ? 402 00:40:41,067 --> 00:40:42,110 Maman ? 403 00:40:56,625 --> 00:40:57,375 Maman ? 404 00:41:46,466 --> 00:41:47,592 Maman ? 405 00:42:36,641 --> 00:42:38,435 Allez, mesdemoiselles. Vite. 406 00:42:44,941 --> 00:42:46,192 Où étais-tu passée ? 407 00:42:46,651 --> 00:42:48,320 Je te cherchais. Viens. 408 00:42:50,405 --> 00:42:51,156 Vite. 409 00:42:54,367 --> 00:42:55,368 Et ensuite ? 410 00:42:55,535 --> 00:42:57,704 Ce serait une fausse piste ? 411 00:42:59,039 --> 00:43:00,957 Non. Il y a quelque chose, ici. 412 00:43:03,335 --> 00:43:04,461 Quoi ? Vous... 413 00:43:04,669 --> 00:43:06,880 Vous sentez quelque chose ? 414 00:43:08,548 --> 00:43:09,549 On peut dire ça. 415 00:43:10,759 --> 00:43:11,968 Mes sœurs. 416 00:43:12,219 --> 00:43:14,471 J'ai réservé au nom d'Irene Palmer. 417 00:43:14,638 --> 00:43:15,764 Palmer ? 418 00:43:17,349 --> 00:43:19,351 Je regrette, je ne trouve pas. 419 00:43:20,227 --> 00:43:20,977 Quoi ? 420 00:43:21,478 --> 00:43:24,272 C'est impossible. J'ai fait une réservation. 421 00:43:24,856 --> 00:43:26,024 Je ne la vois pas. 422 00:43:26,608 --> 00:43:27,776 Je m'en occupe. 423 00:43:28,777 --> 00:43:30,904 On peut parler au directeur ? 424 00:43:32,155 --> 00:43:33,740 - Certainement. - Merci. 425 00:43:58,640 --> 00:43:59,432 Jacques ? 426 00:44:09,401 --> 00:44:10,443 Tu es le garçon... 427 00:44:13,363 --> 00:44:14,197 N'aie pas peur. 428 00:44:14,739 --> 00:44:16,866 Je suis Irene. L'Église m'envoie aider. 429 00:44:17,367 --> 00:44:19,160 Tu étais présent ce soir-là. 430 00:44:19,911 --> 00:44:21,037 Tu l'as vu. 431 00:44:30,589 --> 00:44:31,756 Ce soir-là, 432 00:44:32,924 --> 00:44:34,217 tu avais un chapelet ? 433 00:44:35,093 --> 00:44:37,178 Non. C'était celui du père Noiret. 434 00:44:37,762 --> 00:44:39,472 - Quoi ? - Je l'ai pris. 435 00:44:40,140 --> 00:44:41,516 Pardon. J'avais peur. 436 00:44:53,612 --> 00:44:55,572 Jacques ! Attends ! 437 00:49:32,807 --> 00:49:34,226 Réveillez-vous ! 438 00:49:34,392 --> 00:49:35,518 Oh, mon Dieu. 439 00:49:35,685 --> 00:49:37,771 Il faut un médecin. Au secours ! 440 00:49:38,188 --> 00:49:39,439 À l'aide ! 441 00:49:39,606 --> 00:49:41,316 Il faut un médecin ! 442 00:49:43,568 --> 00:49:44,444 À l'aide ! 443 00:49:59,417 --> 00:50:00,252 Je vous salue Marie, 444 00:50:00,418 --> 00:50:02,587 pleine de grâce, le Seigneur est avec vous. 445 00:50:02,754 --> 00:50:04,464 Vous êtes bénie entre toutes les femmes... 446 00:51:08,778 --> 00:51:10,030 Maurice ? 447 00:51:41,895 --> 00:51:42,812 Madame Laurent ? 448 00:51:43,897 --> 00:51:44,814 Que faites-vous ? 449 00:51:46,524 --> 00:51:47,567 Je ne sais pas. 450 00:51:47,734 --> 00:51:49,903 - Je ne sais pas. - Regagnez votre chambre. 451 00:51:52,656 --> 00:51:54,950 - Je suis désolé. - Tout va bien. 452 00:51:55,492 --> 00:51:57,494 - Désolé. - Tout va bien. 453 00:51:58,161 --> 00:51:59,371 Oh, mon Dieu. 454 00:52:09,172 --> 00:52:10,382 Maman ! 455 00:53:20,952 --> 00:53:22,704 Qui est là-dedans ? 456 00:54:00,575 --> 00:54:01,910 Cédric ? 457 00:55:28,246 --> 00:55:29,497 Arrête ! 458 00:55:56,775 --> 00:55:59,236 La revoilà. Revenue d'entre les morts. 459 00:56:01,071 --> 00:56:03,281 - Merci, docteur. - Je vous en prie. 460 00:56:08,370 --> 00:56:10,121 Que s'est-il passé cette nuit ? 461 00:56:18,880 --> 00:56:21,800 On avance. J'ai eu une vision. 462 00:56:23,426 --> 00:56:25,095 J'ai vu ce que veut le démon. 463 00:56:26,012 --> 00:56:27,847 C'est puissant. 464 00:56:28,515 --> 00:56:30,475 Un trésor inestimable, 465 00:56:30,642 --> 00:56:31,893 une relique antique. 466 00:56:34,646 --> 00:56:36,314 Il utilise Maurice pour l'avoir. 467 00:56:38,608 --> 00:56:40,026 Il le manipule. 468 00:56:41,111 --> 00:56:42,571 L'entraîne. 469 00:56:43,947 --> 00:56:45,574 Le maintient en vie juste 470 00:56:45,865 --> 00:56:47,659 pour trouver cette chose. 471 00:56:49,119 --> 00:56:50,745 Il le tuera quand il l'aura. 472 00:56:55,792 --> 00:56:57,419 L'enfant de chœur. 473 00:56:58,461 --> 00:57:00,589 J'oubliais : je l'ai retrouvé. 474 00:57:00,797 --> 00:57:01,631 Quoi ? 475 00:57:01,798 --> 00:57:04,384 Il est venu, quand vous étiez évanouie. 476 00:57:04,551 --> 00:57:05,886 Il m'a remis ça. 477 00:57:17,063 --> 00:57:18,231 Le chapelet du père Noiret. 478 00:57:21,776 --> 00:57:22,611 Le symbole... 479 00:57:23,278 --> 00:57:24,487 m'est familier, mais 480 00:57:25,655 --> 00:57:27,157 je ne me souviens pas. 481 00:57:27,574 --> 00:57:28,283 Moi, si. 482 00:57:28,742 --> 00:57:30,118 Les photos. 483 00:57:33,997 --> 00:57:36,541 Je crois avoir vu ça sur une des victimes. 484 00:57:36,708 --> 00:57:37,792 Regardez. 485 00:57:38,585 --> 00:57:40,003 C'est la même chose. 486 00:57:48,595 --> 00:57:51,306 Sa signification nous indiquera où il va. 487 00:57:51,473 --> 00:57:52,933 Comment faire ? 488 00:57:54,559 --> 00:57:56,269 J'ai un ami aux archives catholiques. 489 00:59:03,295 --> 00:59:06,339 Je ne retrouve pas Sophie. Vous l'avez vue ? 490 00:59:09,801 --> 00:59:12,053 Calmez-vous. Elle peut pas être loin. 491 00:59:12,429 --> 00:59:13,638 Je vais la retrouver. 492 01:00:05,982 --> 01:00:09,319 Chouette planque, que tu as là. Je peux venir ? 493 01:00:11,279 --> 01:00:12,364 Pour faire quoi ? 494 01:00:13,949 --> 01:00:15,325 Pour parler. 495 01:00:26,878 --> 01:00:29,339 Madame allait jamais dans la chapelle. 496 01:00:30,757 --> 01:00:33,385 Pourquoi elle y est allée cette nuit ? 497 01:00:36,638 --> 01:00:38,848 Y a un truc bizarre dans l'école. 498 01:00:40,100 --> 01:00:42,727 Quelque chose qui va pas bien. 499 01:00:45,272 --> 01:00:47,315 Comme s'il y avait quelque chose 500 01:00:48,942 --> 01:00:50,610 de pas normal. 501 01:00:56,741 --> 01:00:58,201 Que s'est-il passé ? 502 01:00:59,035 --> 01:01:01,454 Tu as vu quelque chose ? Quoi que ce soit ? 503 01:01:05,917 --> 01:01:07,794 C'est une impression. 504 01:01:10,797 --> 01:01:12,507 C'est normal d'avoir peur. 505 01:01:14,217 --> 01:01:15,844 Moi aussi, j'ai peur. 506 01:01:16,344 --> 01:01:17,846 Quelquefois, 507 01:01:18,054 --> 01:01:20,265 dans ma vie, la peur 508 01:01:20,432 --> 01:01:23,184 m'a permis de dépasser mes limites. 509 01:01:27,439 --> 01:01:28,607 Vous avez mon bracelet. 510 01:01:29,691 --> 01:01:33,153 J'ai voulu le vendre. Personne a voulu l'acheter. 511 01:01:36,406 --> 01:01:38,825 Allez. On devrait redescendre. 512 01:01:38,992 --> 01:01:40,619 Ta mère s'inquiète. 513 01:01:42,287 --> 01:01:43,455 Comme toujours. 514 01:01:44,039 --> 01:01:46,666 Pourquoi ? Peut-être qu'elle t'aime ? 515 01:01:48,877 --> 01:01:50,045 Viens. 516 01:01:50,212 --> 01:01:52,005 J'espère qu'elle te punira pas. 517 01:02:10,941 --> 01:02:13,693 - Excusez-nous. - Désolée. Dieu vous bénisse. 518 01:02:24,829 --> 01:02:28,833 PALAIS DES PAPES, FRANCE LES ARCHIVES CATHOLIQUES 519 01:02:29,000 --> 01:02:31,253 - Ça vient d'où ? - De Tarascon. 520 01:02:31,419 --> 01:02:33,296 Il appartenait au prêtre ? 521 01:02:33,588 --> 01:02:36,007 - Comment le savez-vous ? - J'ai eu le Vatican. 522 01:02:36,174 --> 01:02:39,511 Le démon de Saint-Carta est de retour. 523 01:02:40,512 --> 01:02:42,097 C'est un blason familial. 524 01:02:42,264 --> 01:02:43,265 La famille de qui ? 525 01:02:46,685 --> 01:02:49,062 De sainte Lucie de Syracuse. 526 01:02:49,813 --> 01:02:51,856 Les victimes doivent être des parents. 527 01:02:52,440 --> 01:02:53,692 Sainte Lucie ? 528 01:03:00,156 --> 01:03:01,575 Je crois savoir ce qu'il veut. 529 01:03:04,077 --> 01:03:04,786 Quoi ? 530 01:03:05,954 --> 01:03:06,830 Les yeux. 531 01:03:07,539 --> 01:03:09,416 Les yeux ? Quels yeux ? 532 01:03:10,625 --> 01:03:12,460 Quand les païens tuèrent Lucie, 533 01:03:12,627 --> 01:03:14,004 sa famille s'enfuit 534 01:03:14,296 --> 01:03:15,714 et fut chassée. 535 01:03:17,799 --> 01:03:19,676 Dispersée à travers le monde. 536 01:03:20,260 --> 01:03:21,887 La famille a gardé un secret. 537 01:03:22,429 --> 01:03:23,847 Une sainte relique. 538 01:03:24,806 --> 01:03:27,058 Les yeux de sainte Lucie. 539 01:03:29,686 --> 01:03:32,814 Donc, ce démon s'intéresse 540 01:03:33,189 --> 01:03:34,441 à des yeux ? 541 01:03:35,191 --> 01:03:36,234 Dans quel but ? 542 01:03:37,402 --> 01:03:38,361 C'est un démon. 543 01:03:38,945 --> 01:03:39,779 Je ne suis 544 01:03:39,946 --> 01:03:42,782 qu'un simple bibliothécaire, je l'ignore. 545 01:03:43,491 --> 01:03:44,200 Mais, 546 01:03:45,201 --> 01:03:46,912 puisqu'on échange des idées, 547 01:03:47,537 --> 01:03:50,540 vous ne devez pas oublier que ce démon 548 01:03:51,249 --> 01:03:52,417 fut autrefois un ange. 549 01:03:56,463 --> 01:03:57,756 Rejeté par Dieu. 550 01:03:59,299 --> 01:04:02,844 Privé du pouvoir sacré que Dieu accordait à Ses saints. 551 01:04:03,386 --> 01:04:05,222 Il veut récupérer ce pouvoir. 552 01:04:05,347 --> 01:04:06,389 Les démons sont infinis. 553 01:04:07,057 --> 01:04:09,684 Il était là avec Lucie et pourchasse sa lignée 554 01:04:09,851 --> 01:04:10,894 depuis lors. 555 01:04:11,228 --> 01:04:13,813 Cette relique est d'une grande puissance. 556 01:04:14,564 --> 01:04:15,649 Aux mains d'un démon, 557 01:04:15,815 --> 01:04:17,359 ce serait un désastre. 558 01:04:17,525 --> 01:04:19,778 Dans les vôtres, ce serait une arme. 559 01:04:20,153 --> 01:04:23,323 Comme avec le sang du Christ, à Saint-Carta. 560 01:04:23,823 --> 01:04:25,242 C'est ce qu'il faut faire. 561 01:04:27,244 --> 01:04:30,997 C'est ainsi que vous renverrez cette chose en enfer. 562 01:04:34,834 --> 01:04:36,169 On ignore où elle est. 563 01:04:38,380 --> 01:04:39,089 Pas moi. 564 01:04:40,799 --> 01:04:42,384 On a inventorié ces reliques, 565 01:04:42,551 --> 01:04:44,135 suivi les rumeurs, etc... 566 01:04:44,302 --> 01:04:45,845 et si ma mémoire est bonne, 567 01:04:46,012 --> 01:04:48,265 la relique est parvenue à un moine. 568 01:04:49,975 --> 01:04:51,601 Jean-Paul Redar. 569 01:04:52,018 --> 01:04:54,271 Selon ses lettres au Vatican, 570 01:04:54,521 --> 01:04:57,983 il a enterré les yeux quelque part dans son monastère, 571 01:04:58,149 --> 01:05:00,860 Sainte-Marie, à Aix-en-Provence. 572 01:05:01,695 --> 01:05:03,196 À une heure d'ici. 573 01:05:03,738 --> 01:05:04,948 C'est resté un monastère ? 574 01:05:07,075 --> 01:05:10,537 Non, vendu à un domaine viticole, et aujourd'hui... 575 01:05:13,623 --> 01:05:14,958 c'est un pensionnat. 576 01:05:27,596 --> 01:05:28,889 Irene, attendez. 577 01:05:29,055 --> 01:05:31,516 Quoi qu'il arrive ce soir, n'hésitez pas. 578 01:05:32,183 --> 01:05:33,977 On ignore le pouvoir de la relique. 579 01:05:34,769 --> 01:05:36,271 Pareil pour le démon. 580 01:05:36,855 --> 01:05:39,024 Il peut prendre toutes les formes 581 01:05:39,190 --> 01:05:42,402 et choisira sa forme pour exploiter vos peurs 582 01:05:42,652 --> 01:05:44,946 et celles de votre entourage. 583 01:05:45,113 --> 01:05:47,490 Vous devez être prête à l'arrêter, 584 01:05:47,657 --> 01:05:49,492 quoi qu'il en coûte. 585 01:06:00,629 --> 01:06:01,504 Vous préparez quoi ? 586 01:06:01,880 --> 01:06:04,966 Ça s'appelle une feijoada. Un plat portugais. 587 01:06:05,467 --> 01:06:06,343 Avec quoi ? 588 01:06:09,179 --> 01:06:09,971 Des limaces. 589 01:06:11,973 --> 01:06:13,350 Et des escargots. 590 01:06:26,196 --> 01:06:27,197 J'ai menti. 591 01:06:28,573 --> 01:06:29,449 À propos de quoi ? 592 01:06:30,116 --> 01:06:32,369 Que j'avais tout oublié de ma mère. 593 01:06:33,995 --> 01:06:34,788 C'est faux. 594 01:06:37,832 --> 01:06:40,001 Je n'ai rien oublié d'elle. 595 01:06:41,711 --> 01:06:43,713 Elle était profondément croyante. 596 01:06:43,964 --> 01:06:47,425 Disait que Dieu lui parlait. Qu'il lui montrait des choses. 597 01:06:48,009 --> 01:06:49,052 Des visions. 598 01:06:50,470 --> 01:06:51,596 Comme moi. 599 01:06:52,889 --> 01:06:54,474 Mon père ne l'a pas crue. 600 01:06:55,016 --> 01:06:56,935 Il disait qu'elle était folle. 601 01:06:58,436 --> 01:06:59,312 Hérétique. 602 01:06:59,896 --> 01:07:01,231 Qu'est-elle devenue ? 603 01:07:02,566 --> 01:07:04,734 Mon père l'a montrée à un médecin. 604 01:07:06,695 --> 01:07:08,405 Ils sont revenus la chercher. 605 01:07:08,530 --> 01:07:09,739 Je serai toujours avec toi. 606 01:07:15,328 --> 01:07:16,830 Je ne l'ai jamais revue. 607 01:07:32,762 --> 01:07:34,347 À toi de me faire tourner. 608 01:07:41,730 --> 01:07:42,439 Mademoiselle. 609 01:07:46,109 --> 01:07:47,235 Maman, à ton tour. 610 01:07:49,821 --> 01:07:51,323 Non, je ne crois pas. 611 01:07:51,656 --> 01:07:52,574 S'il te plaît. 612 01:07:57,037 --> 01:07:58,121 S'il vous plaît. 613 01:08:00,832 --> 01:08:01,499 D'accord. 614 01:09:00,392 --> 01:09:01,977 Tout va bien ? 615 01:09:04,728 --> 01:09:06,647 Oui. C'est rien. 616 01:09:12,696 --> 01:09:13,530 Maurice ! 617 01:09:35,634 --> 01:09:37,554 Il y a quelque chose sous votre peau. 618 01:09:59,367 --> 01:10:01,786 Venez ! Il faut partir ! 619 01:10:10,837 --> 01:10:12,714 Par ici ! Venez ! 620 01:10:19,179 --> 01:10:20,055 Ma sœur ! 621 01:10:22,599 --> 01:10:24,184 Il est revenu. Il est ici. 622 01:10:26,186 --> 01:10:28,521 C'est mon amie Irene qui va nous aider. 623 01:10:28,688 --> 01:10:30,398 Il faut arrêter, il faut... 624 01:10:30,565 --> 01:10:31,483 Éloignez-vous ! 625 01:10:33,860 --> 01:10:34,653 Quoi ? 626 01:10:36,446 --> 01:10:38,448 Il faut partir. Tout de suite ! 627 01:10:38,615 --> 01:10:39,866 C'est vous. 628 01:10:41,117 --> 01:10:41,826 Quoi ? 629 01:10:43,703 --> 01:10:45,288 Il est entré en vous. 630 01:10:50,835 --> 01:10:51,878 C'est ma faute. 631 01:10:52,295 --> 01:10:54,464 Quand vous êtes venu me sauver. 632 01:10:56,633 --> 01:10:57,968 Seigneur... 633 01:10:58,718 --> 01:10:59,636 Non. 634 01:11:02,305 --> 01:11:03,848 Que se passe-t-il ? 635 01:11:04,015 --> 01:11:05,267 On peut l'arrêter. 636 01:11:31,668 --> 01:11:33,628 Bonjour, ma sœur. 637 01:11:54,941 --> 01:11:56,443 Vous êtes blessée ? 638 01:11:56,943 --> 01:11:58,028 Il faut l'arrêter. 639 01:12:15,921 --> 01:12:16,755 Démon ! 640 01:12:18,465 --> 01:12:19,799 Au nom de Dieu 641 01:12:19,966 --> 01:12:23,011 et du Saint-Esprit, quitte cet homme ! 642 01:12:28,725 --> 01:12:30,143 Laisse-le en paix ! 643 01:12:55,877 --> 01:12:57,003 Ça va le retenir ? 644 01:13:01,007 --> 01:13:01,967 Agissons vite. 645 01:13:08,265 --> 01:13:10,016 - Ça va ? - C'était quoi ? 646 01:13:10,183 --> 01:13:12,561 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il est malade. 647 01:13:13,019 --> 01:13:14,187 Vous devez nous aider. 648 01:13:15,272 --> 01:13:17,148 Il allait dans cette direction. 649 01:13:17,899 --> 01:13:18,817 C'est quoi ? 650 01:13:20,026 --> 01:13:21,528 C'est la chapelle. 651 01:13:26,074 --> 01:13:27,826 Que cherchez-vous ? 652 01:13:28,034 --> 01:13:31,413 Une relique enterrée par un moine, Jean-Paul Redar. 653 01:13:32,622 --> 01:13:34,583 - Une idée ? - Je suis professeur. 654 01:13:35,292 --> 01:13:36,960 Personne ne peut entrer ici. 655 01:13:37,127 --> 01:13:40,505 Redar a dû laisser un indice pour la retrouver. 656 01:13:44,718 --> 01:13:45,844 Tu regardes quoi ? 657 01:13:54,060 --> 01:13:54,769 Le bouc. 658 01:13:56,813 --> 01:13:57,898 C'est le diable. 659 01:13:59,858 --> 01:14:01,943 C'est un jeu entre les élèves. 660 01:14:02,569 --> 01:14:03,528 Quel jeu ? 661 01:14:03,695 --> 01:14:05,280 Le soleil éclaire le vitrail, 662 01:14:05,864 --> 01:14:08,033 les yeux du bouc deviennent rouges. 663 01:14:10,827 --> 01:14:13,496 C'est le diable. Il vous observe. 664 01:14:30,972 --> 01:14:32,349 Pile ici. 665 01:14:46,446 --> 01:14:47,572 Ça donne quelque chose ? 666 01:14:48,031 --> 01:14:49,991 Non, pas encore. 667 01:14:53,370 --> 01:14:55,038 C'est trop haut. Plus bas. 668 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Attendez. 669 01:15:00,210 --> 01:15:02,003 Remontez doucement. 670 01:15:06,049 --> 01:15:06,883 Stop ! 671 01:15:12,180 --> 01:15:13,014 Voilà. 672 01:15:35,912 --> 01:15:36,788 On a trouvé. 673 01:15:38,164 --> 01:15:39,207 On a trouvé ! 674 01:17:07,045 --> 01:17:09,422 Céleste, tu as entendu ça ? 675 01:17:14,261 --> 01:17:15,637 Y a quelqu'un là-haut. 676 01:17:19,558 --> 01:17:20,475 Va voir. 677 01:18:10,150 --> 01:18:10,942 Attendez. 678 01:18:11,443 --> 01:18:12,527 Attendez. 679 01:18:39,638 --> 01:18:41,765 Les yeux de sainte Lucie. 680 01:19:17,092 --> 01:19:19,010 - Bonsoir. - Qui êtes-vous ? 681 01:19:19,344 --> 01:19:20,470 Une amie de Kate. 682 01:19:23,306 --> 01:19:24,849 Il y a quelqu'un là-haut. 683 01:19:49,457 --> 01:19:50,458 Qu'est-ce que c'est ? 684 01:20:13,440 --> 01:20:15,984 Qu'est-ce que tu fais ? Qui est-ce ? 685 01:20:21,531 --> 01:20:23,074 C'est quoi, cette chose ? 686 01:20:26,119 --> 01:20:27,495 C'est le diable. 687 01:20:57,901 --> 01:20:58,652 Les filles. 688 01:21:08,036 --> 01:21:08,912 Maman ! 689 01:24:24,649 --> 01:24:26,359 Qu'est-ce qu'elle fait ? 690 01:24:28,528 --> 01:24:30,405 C'est madame Laurent. 691 01:24:31,781 --> 01:24:33,950 Elle est debout dans sa chambre. 692 01:24:42,000 --> 01:24:43,043 Au secours ! 693 01:25:32,884 --> 01:25:34,386 Sophie, c'est moi, 694 01:25:35,136 --> 01:25:36,221 Maurice. 695 01:25:38,598 --> 01:25:39,808 N'aie pas peur. 696 01:25:40,433 --> 01:25:41,977 Je suis ton ami. 697 01:26:13,216 --> 01:26:14,009 Je te ferai 698 01:26:14,968 --> 01:26:16,261 jamais 699 01:26:16,428 --> 01:26:17,596 de mal. 700 01:26:18,263 --> 01:26:20,473 Tu te souviens, capitaine ? 701 01:26:54,007 --> 01:26:54,883 Les yeux. 702 01:29:49,808 --> 01:29:51,893 - Ça va ? - Je l'ai. 703 01:30:01,152 --> 01:30:01,820 Démon ! 704 01:30:19,588 --> 01:30:20,839 Vous lui faites mal ! 705 01:30:25,302 --> 01:30:26,970 Pitié, ma sœur. 706 01:30:27,804 --> 01:30:28,889 Il va me tuer. 707 01:32:02,941 --> 01:32:04,025 Où est Sophie ? 708 01:32:45,025 --> 01:32:46,192 Restez groupées. 709 01:33:26,900 --> 01:33:27,692 Debout ! 710 01:33:31,154 --> 01:33:32,239 Vite ! 711 01:33:39,996 --> 01:33:41,998 Sauvez-moi, Ô Dieu, par Votre nom. 712 01:34:19,869 --> 01:34:20,954 Donne la planche ! 713 01:34:38,847 --> 01:34:39,931 Dans la chapelle ! 714 01:34:41,099 --> 01:34:42,225 Viens avec moi ! 715 01:34:55,196 --> 01:34:56,781 Restez derrière moi. 716 01:35:36,780 --> 01:35:38,782 Je serai toujours avec toi. 717 01:35:44,871 --> 01:35:45,580 Regarde-moi. 718 01:36:13,692 --> 01:36:14,526 Ça va aller ? 719 01:36:16,528 --> 01:36:17,487 C'était un miracle. 720 01:36:24,703 --> 01:36:25,745 Le vin. 721 01:36:44,472 --> 01:36:46,391 Non, Maurice, non ! 722 01:36:57,569 --> 01:36:58,653 Lâchez-moi ! Pitié ! 723 01:36:58,820 --> 01:36:59,779 Arrêtez ! 724 01:37:01,781 --> 01:37:02,490 Ma sœur. 725 01:37:04,618 --> 01:37:05,785 Priez avec moi. 726 01:37:15,962 --> 01:37:17,547 "Ceci est la coupe de mon sang". 727 01:37:18,715 --> 01:37:21,468 Quand Lucie fut tuée, sa famille s'enfuit. 728 01:37:21,718 --> 01:37:23,970 Chassée et dispersée à travers le monde. 729 01:37:25,263 --> 01:37:27,599 "Le sang de l'alliance nouvelle... 730 01:37:28,433 --> 01:37:30,644 qui sera versé pour vous et pour tous 731 01:37:30,810 --> 01:37:33,021 en rémission des péchés." 732 01:37:33,897 --> 01:37:36,441 J'ai dit avoir oublié ma mère, mais c'est faux. 733 01:37:36,942 --> 01:37:39,069 Sainte Lucie, patronne des aveugles. 734 01:37:39,236 --> 01:37:40,987 Jetée au feu, elle n'a pas brûlé. 735 01:37:41,154 --> 01:37:42,822 "Faites-le en mémoire de moi." 736 01:37:44,032 --> 01:37:45,992 Les victimes doivent être des parents. 737 01:37:48,870 --> 01:37:50,121 Tu as mes yeux. 738 01:37:57,128 --> 01:37:58,255 Amen. 739 01:39:33,016 --> 01:39:34,184 Ma sœur... 740 01:39:37,604 --> 01:39:39,356 vous m'avez sauvé. 741 01:41:24,085 --> 01:41:25,253 Pardon. 742 01:41:25,837 --> 01:41:27,464 Je te demande pardon. 743 01:41:28,423 --> 01:41:29,799 Tout va bien. 744 01:41:31,927 --> 01:41:32,761 Pardon. 745 01:44:23,515 --> 01:44:26,476 LA NONNE LA MALÉDICTION DE SAINTE LUCIE 746 01:44:31,314 --> 01:44:32,607 Monsieur Warren ? 747 01:44:34,818 --> 01:44:36,570 C'est le père Gordon. 748 01:44:37,737 --> 01:44:39,823 Il dit que c'est urgent. 749 01:44:46,621 --> 01:44:48,039 Oui, mon père ? 750 01:44:48,957 --> 01:44:50,584 On peut vous aider ? 751 01:49:27,485 --> 01:49:31,448 LA NONNE LA MALÉDICTION DE SAINTE LUCIE 752 01:49:31,448 --> 01:49:33,533 SOUS-TITRES : BRUNO CHEVILLARD