1
00:01:16,244 --> 00:01:17,495
Tu es en retard, Jacques.
2
00:01:17,662 --> 00:01:18,622
Pardon, mon père.
3
00:01:18,788 --> 00:01:20,165
Va chercher le vin.
4
00:01:20,498 --> 00:01:21,833
Vas-y toi-même.
5
00:01:22,000 --> 00:01:22,959
Pardon ?
6
00:01:23,126 --> 00:01:24,169
Non, rien.
7
00:01:51,071 --> 00:01:54,491
Bénissez cette offrande,
et approuvez-la pleinement,
8
00:01:55,033 --> 00:01:56,952
qu'elle devienne pour nous
9
00:01:57,160 --> 00:01:58,536
le corps et le sang
10
00:01:59,079 --> 00:02:01,498
de notre Seigneur, Jésus-Christ.
11
00:02:06,878 --> 00:02:08,087
Le corps du Christ.
12
00:02:08,379 --> 00:02:09,338
Amen.
13
00:02:12,259 --> 00:02:14,344
- Le sang du Christ.
- Amen.
14
00:04:24,474 --> 00:04:25,475
Mon père.
15
00:04:25,642 --> 00:04:27,352
- Il y a quelqu'un.
- Où ?
16
00:05:02,262 --> 00:05:03,513
Qui est là ?
17
00:05:05,390 --> 00:05:06,850
Qui que vous soyez,
18
00:05:07,309 --> 00:05:10,437
quoi que vous fassiez,
c'est la maison de Dieu.
19
00:05:12,439 --> 00:05:13,440
Il vous observe.
20
00:06:37,065 --> 00:06:42,237
LA NONNE
LA MALÉDICTION DE SAINTE LUCIE
21
00:07:05,594 --> 00:07:06,970
Mettez ça sous la roue.
22
00:07:35,832 --> 00:07:36,833
Sœur Irene !
23
00:07:38,460 --> 00:07:39,336
Sœur Irene !
24
00:07:41,546 --> 00:07:42,464
Sœur Debra ?
25
00:07:42,672 --> 00:07:44,132
C'est sœur Debra.
26
00:07:44,424 --> 00:07:45,592
Elle cause des problèmes.
27
00:07:45,842 --> 00:07:48,136
Chaque jour, elle cause des problèmes.
28
00:07:48,595 --> 00:07:51,306
Et là, elle a refusé
d'aller se confesser.
29
00:07:51,473 --> 00:07:53,350
Rifiutata.
30
00:07:54,100 --> 00:07:55,518
Vous savez pourquoi ?
31
00:07:55,936 --> 00:07:59,898
Elle pensait qu'elle n'avait rien
à confesser.
32
00:08:00,065 --> 00:08:02,692
Rien que pour ça,
elle devrait se confesser.
33
00:08:03,026 --> 00:08:04,611
Je lui parlerai, ma mère.
34
00:08:04,778 --> 00:08:06,154
Merci, ma sœur.
35
00:08:16,915 --> 00:08:18,083
Sœur Debra ?
36
00:08:19,292 --> 00:08:20,710
Sœur Irene.
37
00:08:22,003 --> 00:08:23,171
C'est pour la confession ?
38
00:08:23,797 --> 00:08:25,298
Vous allez la tuer.
39
00:08:25,465 --> 00:08:27,676
J'aurai quelque chose à confesser.
40
00:08:38,520 --> 00:08:40,688
Votre père vous a envoyée ici.
41
00:08:41,898 --> 00:08:44,192
Oui, je n'étais pas la même.
42
00:08:44,734 --> 00:08:48,238
M'éloigner était plus facile
que tenter de me comprendre.
43
00:08:50,031 --> 00:08:51,825
Votre maman en pensait quoi ?
44
00:08:57,956 --> 00:08:59,583
Je m'en souviens à peine.
45
00:09:01,167 --> 00:09:03,587
Mon père disait que j'étais comme elle.
46
00:09:05,672 --> 00:09:07,382
Ce n'était pas un compliment.
47
00:09:11,803 --> 00:09:12,804
Alors,
48
00:09:13,555 --> 00:09:15,223
ma famille est du Mississippi,
49
00:09:15,849 --> 00:09:17,851
on a eu des ennuis, là-bas.
50
00:09:18,435 --> 00:09:19,853
Quand j'avais quatre ans,
51
00:09:20,020 --> 00:09:22,856
des Blancs ont brûlé notre maison.
52
00:09:25,483 --> 00:09:27,903
Ensuite, mes frères se sont engagés.
53
00:09:28,069 --> 00:09:31,156
Mon père s'est dit :
"Mes fils servent le pays,
54
00:09:31,323 --> 00:09:33,950
alors ma fille peut bien servir Dieu."
55
00:09:34,951 --> 00:09:38,455
Même dans mes pires cauchemars,
je pensais pas finir ici.
56
00:09:42,000 --> 00:09:44,211
Faut quand même
que j'aille à confesse ?
57
00:09:46,296 --> 00:09:47,714
Celle-là suffira.
58
00:09:50,342 --> 00:09:51,885
Une par une, les sœurs
59
00:09:52,052 --> 00:09:53,803
furent assassinées.
60
00:09:54,387 --> 00:09:56,181
Pendues aux fenêtres.
61
00:09:56,348 --> 00:09:58,892
La gorge grande ouverte.
62
00:09:59,184 --> 00:10:00,769
Des suicides.
63
00:10:01,228 --> 00:10:02,979
Parfois, encore pire.
64
00:10:03,980 --> 00:10:06,858
Elles avaient appris
que sous l'abbaye isolée,
65
00:10:07,067 --> 00:10:09,611
se cachait un terrible secret.
66
00:10:10,111 --> 00:10:12,447
Un passage vers l'enfer.
67
00:10:12,989 --> 00:10:15,742
Et par ce passage,
68
00:10:16,243 --> 00:10:18,328
un démon s'était échappé.
69
00:10:20,038 --> 00:10:23,041
On sait qu'un démon peut prendre
toutes les formes.
70
00:10:23,416 --> 00:10:25,377
Mais il choisit sa forme
71
00:10:25,752 --> 00:10:27,754
pour défier votre foi,
72
00:10:27,921 --> 00:10:30,423
et pour affaiblir votre esprit.
73
00:10:32,384 --> 00:10:35,679
Ainsi, pour les religieuses
de Saint-Carta,
74
00:10:36,012 --> 00:10:37,013
ce démon
75
00:10:37,347 --> 00:10:40,016
avait choisi la forme la plus impie,
76
00:10:40,350 --> 00:10:43,520
la plus blasphématoire.
77
00:10:43,979 --> 00:10:45,397
Il avait choisi
78
00:10:46,022 --> 00:10:47,691
de ressembler à l'une d'elles.
79
00:10:49,609 --> 00:10:51,111
Et que s'est-il passé ?
80
00:10:51,820 --> 00:10:54,281
Le Vatican a envoyé deux démonologues.
81
00:10:55,073 --> 00:10:56,366
Un prêtre,
82
00:10:56,616 --> 00:10:57,909
et une religieuse.
83
00:10:59,244 --> 00:11:01,496
- Et comment l'ont-ils arrêté ?
- Bonne question.
84
00:11:02,247 --> 00:11:04,332
En utilisant une relique ancienne,
85
00:11:05,083 --> 00:11:07,502
un flacon qui contenait
86
00:11:07,711 --> 00:11:10,839
le sang de Jésus-Christ.
87
00:11:11,923 --> 00:11:13,633
Ils sont rentrés en héros,
88
00:11:14,175 --> 00:11:15,802
ont embrassé l'anneau papal.
89
00:11:16,177 --> 00:11:18,305
Le prêtre a été nommé évêque.
90
00:11:18,805 --> 00:11:20,515
Et la religieuse ?
91
00:11:21,391 --> 00:11:23,059
Personne ne sait vraiment.
92
00:11:23,643 --> 00:11:26,396
On dit que l'expérience l'a traumatisée.
93
00:11:27,314 --> 00:11:29,858
Certains la disent folle.
94
00:11:31,735 --> 00:11:35,238
Le Vatican l'aurait fait enfermer
dans un asile.
95
00:11:49,461 --> 00:11:50,587
Je t'ai eu !
96
00:11:52,255 --> 00:11:54,007
Pourquoi Madame a tant de vin ?
97
00:11:54,174 --> 00:11:55,550
C'était un monastère.
98
00:11:55,717 --> 00:11:58,136
Les moines étaient des gros ivrognes.
99
00:12:16,196 --> 00:12:19,491
Tout le monde en bas.
Il est presque huit heures.
100
00:12:19,783 --> 00:12:20,909
Allez, allez !
101
00:12:26,081 --> 00:12:27,540
Je les ai !
102
00:12:29,376 --> 00:12:30,877
Vous avez mis le temps.
103
00:12:56,570 --> 00:12:58,947
Je vous salue Marie, pleine de grâce...
104
00:13:04,244 --> 00:13:07,205
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous...
105
00:13:07,372 --> 00:13:08,665
à l'heure de notre...
106
00:13:09,124 --> 00:13:10,458
Nom de Dieu !
107
00:13:10,625 --> 00:13:11,459
Quelle horreur !
108
00:13:30,687 --> 00:13:31,771
Kate.
109
00:13:32,939 --> 00:13:33,815
Bonjour.
110
00:13:34,107 --> 00:13:35,483
Déjà au travail ?
111
00:13:35,859 --> 00:13:36,902
Comme toujours.
112
00:13:39,487 --> 00:13:40,488
Bonjour, Maurice.
113
00:13:41,948 --> 00:13:43,074
Capitaine !
114
00:13:45,410 --> 00:13:46,828
Allez viens, Sophie.
115
00:13:52,709 --> 00:13:53,585
Mesdemoiselles.
116
00:13:54,211 --> 00:13:56,546
Vous jouerez au baseball avec nous ?
117
00:13:56,713 --> 00:14:00,634
Bien sûr. Je vous apprendrai à tirer
une balle flottante.
118
00:14:02,427 --> 00:14:03,303
Maurice !
119
00:14:03,470 --> 00:14:04,512
Capitaine Sophie !
120
00:14:05,013 --> 00:14:05,680
Lieutenant.
121
00:14:07,140 --> 00:14:08,391
J'ai fait ça pour vous.
122
00:14:08,642 --> 00:14:09,976
Un bracelet d'amitié.
123
00:14:10,143 --> 00:14:12,145
Chaque perle représente une qualité.
124
00:14:13,104 --> 00:14:14,773
C'est magnifique. Merci.
125
00:14:17,651 --> 00:14:20,362
Tu demandes ton petit ami en mariage ?
126
00:14:23,907 --> 00:14:24,616
Rendez-le-moi.
127
00:14:24,991 --> 00:14:27,118
Vous n'êtes pas un professeur.
128
00:14:27,327 --> 00:14:28,662
Mais le domestique.
129
00:14:38,588 --> 00:14:41,758
Même le domestique
sait qu'il faut être gentil
130
00:14:41,925 --> 00:14:43,301
et respectueux.
131
00:14:46,972 --> 00:14:47,889
Mesdemoiselles,
132
00:14:48,557 --> 00:14:49,933
où vous croyez-vous ?
133
00:14:50,892 --> 00:14:53,895
Ce n'est pas une cour de récréation.
134
00:14:54,437 --> 00:14:55,772
Allez en classe !
135
00:14:56,356 --> 00:14:57,399
Et vous,
136
00:14:57,691 --> 00:14:58,567
Maurice,
137
00:14:59,442 --> 00:15:01,903
il y avait encore un cafard chez moi.
138
00:15:02,070 --> 00:15:03,113
C'est fâcheux.
139
00:15:03,280 --> 00:15:05,615
C'est une infestation.
C'est dégoûtant.
140
00:15:05,782 --> 00:15:07,909
Je m'en occupe immédiatement.
141
00:15:08,451 --> 00:15:10,453
- Vous avez intérêt.
- Promis.
142
00:15:13,373 --> 00:15:15,083
Capitaine ! Attendez.
143
00:15:25,510 --> 00:15:26,553
Comment vous faites ?
144
00:15:26,720 --> 00:15:28,430
Appris dans une autre vie.
145
00:15:29,639 --> 00:15:30,557
Comment je suis ?
146
00:15:31,474 --> 00:15:33,226
File en classe. Allez !
147
00:16:17,854 --> 00:16:18,980
Livraison.
148
00:18:08,965 --> 00:18:10,258
Ça va ?
149
00:19:22,789 --> 00:19:23,999
Ma sœur,
150
00:19:26,376 --> 00:19:28,128
vous avez une visite.
151
00:19:54,070 --> 00:19:55,530
Révérende mère ?
152
00:20:20,680 --> 00:20:21,681
Maurice ?
153
00:20:26,353 --> 00:20:27,520
Sauvez-moi, ma sœur.
154
00:20:30,982 --> 00:20:33,401
C'est rien. Vous n'avez rien.
155
00:20:34,819 --> 00:20:35,946
Votre nez.
156
00:20:56,383 --> 00:20:57,968
Sœur Irene,
157
00:20:59,386 --> 00:21:01,096
vous avez une visite.
158
00:21:27,038 --> 00:21:28,623
Sœur Irene.
159
00:21:28,832 --> 00:21:30,083
Votre Éminence.
160
00:21:31,668 --> 00:21:33,461
Il y a eu un drame.
161
00:21:34,462 --> 00:21:35,797
Une série de drames.
162
00:21:36,965 --> 00:21:37,757
À Szeleste,
163
00:21:38,425 --> 00:21:40,260
un petit village en Hongrie,
164
00:21:40,552 --> 00:21:43,471
une religieuse de 90 ans
s'est tuée par arme à feu.
165
00:21:44,222 --> 00:21:47,767
En Autriche, un prêtre
s'est tranché la gorge avec un chapelet
166
00:21:47,934 --> 00:21:49,728
pendant la messe de Noël.
167
00:21:50,228 --> 00:21:51,396
À Edolo en Italie,
168
00:21:51,563 --> 00:21:54,316
une novice s'est jetée par la fenêtre.
169
00:21:54,691 --> 00:21:55,901
Vous vous souvenez ?
170
00:21:57,110 --> 00:21:58,194
Il y a un mois,
171
00:21:58,361 --> 00:21:59,654
à Tarascon, en France,
172
00:21:59,821 --> 00:22:02,282
un prêtre assassiné dans son église.
173
00:22:02,449 --> 00:22:03,575
Brûlé vif.
174
00:22:04,034 --> 00:22:05,410
Vous notez un schéma ?
175
00:22:05,577 --> 00:22:07,370
Il va vers l'ouest de l'Europe.
176
00:22:07,954 --> 00:22:09,831
Mais son origine est la Roumanie.
177
00:22:10,290 --> 00:22:11,249
Impossible.
178
00:22:11,625 --> 00:22:13,251
Le démon est vivant.
179
00:22:13,877 --> 00:22:15,212
Qu'en dit le père Burke ?
180
00:22:15,378 --> 00:22:16,796
Le père Burke est mort.
181
00:22:18,465 --> 00:22:19,799
- Comment ?
- Choléra.
182
00:22:21,176 --> 00:22:24,429
Vous êtes la seule
à avoir connu pareil cas.
183
00:22:24,596 --> 00:22:27,474
L'Église voudrait que vous enquêtiez.
184
00:22:27,766 --> 00:22:29,476
Comprendre ce qu'il veut,
185
00:22:30,143 --> 00:22:31,603
et où il ira ensuite.
186
00:22:33,063 --> 00:22:33,855
Non.
187
00:22:35,732 --> 00:22:36,816
Pardon ?
188
00:22:37,484 --> 00:22:38,652
J'ai dit : "Non."
189
00:22:39,486 --> 00:22:40,528
Je ne peux pas.
190
00:22:40,737 --> 00:22:41,780
"Peux" ou "Veux" ?
191
00:22:41,947 --> 00:22:43,740
Vous ignorez tout de Saint-Carta.
192
00:22:44,991 --> 00:22:46,826
J'ai de la chance d'être en vie.
193
00:22:47,327 --> 00:22:49,287
En effet. J'en ignore tout.
194
00:22:49,746 --> 00:22:53,583
Mais dans cette abbaye,
vous avez accompli un miracle.
195
00:22:53,917 --> 00:22:55,919
L'Église en veut un autre.
196
00:23:16,481 --> 00:23:17,566
Vous voilà !
197
00:23:17,732 --> 00:23:19,526
Je suis dans le bon train.
198
00:23:19,693 --> 00:23:21,069
Que faites-vous ici ?
199
00:23:21,236 --> 00:23:22,779
Je veille sur vous.
200
00:23:22,904 --> 00:23:25,240
- Il le faut.
- Vous risquez le renvoi.
201
00:23:26,157 --> 00:23:27,576
Pourquoi êtes-vous là ?
202
00:23:36,209 --> 00:23:37,335
Ma maman.
203
00:23:38,503 --> 00:23:40,297
Elle a péri dans l'incendie.
204
00:23:40,589 --> 00:23:42,215
C'était elle, ma religion.
205
00:23:43,925 --> 00:23:46,636
Je veux croire aux miracles.
206
00:23:47,178 --> 00:23:48,680
Mais quand le prêtre
207
00:23:48,847 --> 00:23:51,266
dit qu'il a changé le vin
en sang du Christ
208
00:23:51,433 --> 00:23:53,393
franchement, c'est dur à croire.
209
00:23:53,768 --> 00:23:55,020
C'est un acte de foi.
210
00:23:55,395 --> 00:23:57,480
Il adresse la parole à du vin.
211
00:23:57,814 --> 00:24:01,026
Le vin devient le sang du Christ
parce qu'on croit.
212
00:24:01,943 --> 00:24:05,864
Des pans de notre foi n'existent
que parce qu'on croit en eux.
213
00:24:07,866 --> 00:24:09,159
Oui, sans doute.
214
00:24:10,827 --> 00:24:11,953
Vous n'êtes pas prête.
215
00:24:12,621 --> 00:24:13,371
Pourquoi ?
216
00:24:13,538 --> 00:24:16,499
Des religieuses sont mortes
en défiant cette chose.
217
00:24:17,292 --> 00:24:19,628
Elles consacraient leur vie à leur foi.
218
00:24:20,295 --> 00:24:23,131
Elles ont sacrifié leur vie
pour un idéal.
219
00:24:24,883 --> 00:24:26,134
Vous avez besoin de moi.
220
00:24:29,930 --> 00:24:32,849
Vous trouverez la foi
le moment venu, j'espère.
221
00:24:49,032 --> 00:24:50,700
"Qui vous retient ici ?"
222
00:24:50,867 --> 00:24:52,827
"Un cœur insensé que j'abandonne."
223
00:24:52,994 --> 00:24:54,412
"Avec Lysandre ?"
224
00:24:54,663 --> 00:24:55,997
"Avec Démétrius."
225
00:24:56,164 --> 00:24:57,165
"Ne crains rien.
226
00:24:57,332 --> 00:24:59,000
Elle ne te fera aucun mal."
227
00:24:59,167 --> 00:25:02,546
"Non, aucun mal,
même si vous preniez son parti."
228
00:25:03,421 --> 00:25:04,631
"Quand elle est en colère,
229
00:25:04,798 --> 00:25:06,424
elle est vive et rusée.
230
00:25:06,967 --> 00:25:08,760
C'était un renard, à l'école.
231
00:25:09,386 --> 00:25:12,639
Et, quoique bien petite,
elle est féroce."
232
00:25:12,806 --> 00:25:13,890
"Petite encore ?
233
00:25:14,266 --> 00:25:15,767
Rien que minuscule
234
00:25:15,934 --> 00:25:18,019
et naine...
Souffrirez-vous qu'elle..."
235
00:25:18,186 --> 00:25:19,312
Faisons une pause.
236
00:25:19,813 --> 00:25:21,106
Un quart d'heure.
237
00:25:21,273 --> 00:25:22,857
Je devenais le personnage.
238
00:25:23,149 --> 00:25:25,402
Un affreux personnage.
239
00:25:26,361 --> 00:25:28,863
Doucement, mesdemoiselles, en ordre.
240
00:25:29,364 --> 00:25:31,283
Trésor, pose ça dans le bureau.
241
00:25:37,247 --> 00:25:38,498
Tu es la meilleure.
242
00:25:42,794 --> 00:25:45,130
Il y a une armoire défectueuse ?
243
00:25:46,590 --> 00:25:47,924
Le verrou est coincé.
244
00:25:48,174 --> 00:25:49,759
- Je peux ?
- Je vous en prie.
245
00:25:57,183 --> 00:26:01,104
C'est coincé.
Vous pourriez faire un peu pression ici ?
246
00:26:02,939 --> 00:26:04,065
Ici.
247
00:26:04,524 --> 00:26:05,942
Très bien, merci.
248
00:26:09,613 --> 00:26:11,531
Nous suivons la même mode.
249
00:26:14,451 --> 00:26:15,785
C'est ce que je vois.
250
00:26:27,130 --> 00:26:28,173
Un grand merci.
251
00:26:35,889 --> 00:26:37,390
C'est une gentille gamine.
252
00:26:38,058 --> 00:26:39,309
Vous devez être fière.
253
00:26:40,685 --> 00:26:41,728
Je le suis.
254
00:27:00,413 --> 00:27:01,331
Besoin d'aide ?
255
00:27:03,250 --> 00:27:04,751
Non, ça va.
256
00:27:05,252 --> 00:27:08,547
Détends-toi. On va rien te faire.
257
00:27:09,548 --> 00:27:10,715
Promis juré.
258
00:27:13,927 --> 00:27:16,221
On a été méchantes, tout à l'heure.
259
00:27:17,097 --> 00:27:18,682
J'ai été garce.
260
00:27:22,310 --> 00:27:23,228
C'est pas grave.
261
00:27:24,229 --> 00:27:25,814
Tu fais quoi, après ?
262
00:27:26,356 --> 00:27:28,191
On doit retourner en classe.
263
00:27:28,358 --> 00:27:30,026
On a encore dix minutes.
264
00:27:30,485 --> 00:27:32,028
Tu veux t'amuser ?
265
00:27:42,956 --> 00:27:45,417
Madame interdit l'accès à la chapelle.
266
00:27:45,667 --> 00:27:46,626
Je sais.
267
00:28:59,991 --> 00:29:02,410
- Qu'est-ce qu'on fait là ?
- Un jeu.
268
00:29:03,328 --> 00:29:04,412
Ça s'appelle :
269
00:29:04,829 --> 00:29:06,581
"Défie le diable".
270
00:29:08,124 --> 00:29:09,417
Je vois pas de diable.
271
00:29:12,712 --> 00:29:14,506
Le diable est toujours là.
272
00:29:15,173 --> 00:29:17,676
Tu regardes pas assez attentivement.
273
00:29:21,137 --> 00:29:22,472
Ça dépend
274
00:29:23,056 --> 00:29:24,683
de l'endroit où tu te tiens
275
00:29:25,475 --> 00:29:26,977
et quand tu regardes.
276
00:29:28,395 --> 00:29:30,105
À un moment de la journée,
277
00:29:31,147 --> 00:29:33,149
le soleil frappe le vitrail,
278
00:29:33,608 --> 00:29:35,944
pile sous le bon angle.
279
00:29:36,361 --> 00:29:38,488
Et si tu observes attentivement,
280
00:29:38,947 --> 00:29:40,907
il te regarde dans les yeux.
281
00:29:42,158 --> 00:29:45,161
La rumeur dit que
si tu détournes le regard,
282
00:29:45,495 --> 00:29:50,375
le diable apparaîtra
sous la forme d'un bouc monstrueux.
283
00:29:56,464 --> 00:29:59,384
Tu vois ? Il t'observe.
284
00:30:01,344 --> 00:30:02,846
Quoi que tu fasses,
285
00:30:03,305 --> 00:30:04,806
quoi que tu entendes,
286
00:30:05,891 --> 00:30:07,934
ne détourne pas le regard.
287
00:31:18,171 --> 00:31:19,589
Laissez-moi sortir !
288
00:31:56,543 --> 00:31:58,420
Qu'est-ce qui se passe ?
289
00:31:58,712 --> 00:31:59,838
Il s'est passé quoi ?
290
00:32:04,134 --> 00:32:05,343
Tout va bien.
291
00:32:06,761 --> 00:32:07,971
Qu'est-ce qu'il y a ?
292
00:32:09,681 --> 00:32:10,891
Qu'est-ce qu'il y a ?
293
00:32:11,433 --> 00:32:13,852
Bien sûr, son chéri vient la sauver.
294
00:32:16,938 --> 00:32:18,440
Vous trouvez ça drôle ?
295
00:32:21,401 --> 00:32:22,652
Hein ?
296
00:32:31,953 --> 00:32:33,079
C'est rien.
297
00:32:34,331 --> 00:32:35,540
C'est terminé.
298
00:32:38,084 --> 00:32:39,502
Vous faisiez quoi, là-dedans ?
299
00:32:41,046 --> 00:32:42,130
Tu peux me le dire.
300
00:32:45,508 --> 00:32:46,218
Rien.
301
00:32:46,384 --> 00:32:47,052
Sophie ?
302
00:32:50,222 --> 00:32:51,556
Tu n'es pas en classe ?
303
00:32:52,974 --> 00:32:55,143
C'est pas sa faute,
les filles ont inventé un jeu...
304
00:32:55,310 --> 00:32:56,770
Pardon, maman.
305
00:32:58,480 --> 00:32:59,731
Excusez-nous.
306
00:33:00,565 --> 00:33:01,608
Je vous en prie.
307
00:33:02,150 --> 00:33:03,276
Ça va ?
308
00:33:19,167 --> 00:33:22,045
Bienvenue à Tarascon.
Je vous en prie,
309
00:33:22,712 --> 00:33:23,880
entrez.
310
00:33:24,047 --> 00:33:27,300
On dit toujours la messe
mais personne ne vient.
311
00:33:27,634 --> 00:33:29,844
Les gens croient que c'était le diable.
312
00:33:30,011 --> 00:33:32,639
Ils disent que notre église est maudite,
313
00:33:32,889 --> 00:33:35,016
que Dieu nous a abandonnés.
314
00:33:48,738 --> 00:33:50,073
On l'a trouvé là.
315
00:35:03,104 --> 00:35:04,356
Ma sœur.
316
00:35:08,360 --> 00:35:09,569
Tout va bien ?
317
00:35:12,280 --> 00:35:13,323
Ça va.
318
00:35:18,119 --> 00:35:20,664
Peut-on voir le bureau
du père Noiret ?
319
00:35:21,539 --> 00:35:22,791
Bien sûr.
320
00:35:31,633 --> 00:35:32,509
Sinistre.
321
00:35:33,885 --> 00:35:35,011
Sainte Lucie.
322
00:35:35,470 --> 00:35:37,055
Sainte patronne des aveugles.
323
00:35:37,430 --> 00:35:38,682
Tuée par des païens.
324
00:35:38,848 --> 00:35:40,850
Jetée au feu, elle n'a pas brûlé.
325
00:35:41,142 --> 00:35:43,436
Ils lui ont arraché les yeux.
326
00:35:44,729 --> 00:35:45,939
Je les ai trouvées.
327
00:35:46,773 --> 00:35:47,857
S'il vous plaît.
328
00:36:00,328 --> 00:36:01,371
Un garçon était là ?
329
00:36:01,997 --> 00:36:03,540
- Un témoin ?
- Oui.
330
00:36:03,707 --> 00:36:05,458
Jacques. Il a tout vu.
331
00:36:06,585 --> 00:36:07,794
On le trouve où ?
332
00:36:08,587 --> 00:36:10,338
Sa mère refuse qu'il en parle.
333
00:36:12,007 --> 00:36:14,843
Mais il joue au football en ville.
334
00:36:15,010 --> 00:36:16,553
Personne d'autre dans l'église ?
335
00:36:16,970 --> 00:36:18,305
On avait un factotum.
336
00:36:18,722 --> 00:36:20,682
Il est parti le lendemain.
337
00:36:20,849 --> 00:36:22,100
Vous savez où ?
338
00:36:22,642 --> 00:36:23,935
Je ne sais pas.
339
00:36:24,769 --> 00:36:26,271
Mais c'était un voyageur.
340
00:36:26,688 --> 00:36:28,273
Il venait de Roumanie.
341
00:36:28,440 --> 00:36:30,233
Où il avait eu son surnom.
342
00:36:30,400 --> 00:36:32,319
Les gens l'avaient surnommé...
343
00:36:33,236 --> 00:36:34,446
Frenchie.
344
00:36:36,364 --> 00:36:37,490
Où irez-vous, après ?
345
00:36:38,074 --> 00:36:40,660
J'ai assez d'argent
pour aller en Hongrie.
346
00:36:40,952 --> 00:36:43,580
Et à partir de là,
le monde m'appartient.
347
00:36:44,414 --> 00:36:45,999
La Hongrie, en tout cas.
348
00:36:46,625 --> 00:36:47,751
Vous m'avez sauvée.
349
00:36:48,168 --> 00:36:49,002
C'est rien.
350
00:36:49,628 --> 00:36:51,129
Non. Vous me devez une...
351
00:36:52,005 --> 00:36:53,965
comment dire ? Une dette à vie.
352
00:36:55,175 --> 00:36:56,593
C'est très simple.
353
00:36:56,760 --> 00:37:00,472
Vous et moi serons liés l'un à l'autre
pour l'éternité.
354
00:37:05,393 --> 00:37:06,728
J'allais oublier.
355
00:37:06,895 --> 00:37:09,606
C'est rien, c'est pour vous remercier.
356
00:37:13,568 --> 00:37:14,694
Graines de tomate.
357
00:37:15,111 --> 00:37:16,071
Merci.
358
00:37:16,238 --> 00:37:18,073
Si vous voulez une ferme,
359
00:37:18,365 --> 00:37:19,658
il faut bien commencer.
360
00:37:21,952 --> 00:37:23,662
Vous me manquerez, Irene.
361
00:37:42,806 --> 00:37:44,349
Qui est ce Frenchie ?
362
00:37:46,518 --> 00:37:48,144
Il s'appelle Maurice.
363
00:37:48,812 --> 00:37:50,522
À Saint-Carta, c'était le guide.
364
00:37:51,189 --> 00:37:52,899
Quand j'ai affronté le démon,
365
00:37:54,234 --> 00:37:55,318
il est revenu me chercher.
366
00:37:58,780 --> 00:38:00,282
Il m'a sauvée.
367
00:38:03,660 --> 00:38:04,911
C'est là que ça s'est passé.
368
00:38:09,874 --> 00:38:11,918
Comme ça que le démon s'est échappé.
369
00:38:12,294 --> 00:38:13,879
Comme ça qu'il se déplace
370
00:38:14,045 --> 00:38:15,130
et fait ces choses.
371
00:38:15,297 --> 00:38:17,841
Donc il est possédé.
372
00:38:32,105 --> 00:38:33,398
Re-bonjour.
373
00:38:34,774 --> 00:38:36,860
Je ne vous ai pas remercié.
374
00:38:37,319 --> 00:38:38,820
Sophie m'a raconté.
375
00:38:39,988 --> 00:38:41,823
Ces filles sont des petits monstres.
376
00:38:42,741 --> 00:38:44,075
Pas toutes.
377
00:38:44,826 --> 00:38:46,119
Quelques-unes.
378
00:38:51,583 --> 00:38:54,085
La chapelle...
Pourquoi Madame la ferme ?
379
00:38:54,961 --> 00:38:56,463
C'est dangereux.
380
00:38:57,047 --> 00:39:00,133
Son fils y a été tué
lors les bombardements.
381
00:39:01,218 --> 00:39:03,261
Cédric. Il était enfant de chœur.
382
00:39:04,846 --> 00:39:06,348
J'ignorais son existence.
383
00:39:06,514 --> 00:39:08,016
Elle n'en parle pas.
384
00:39:08,558 --> 00:39:10,185
Madame est une femme dure,
385
00:39:10,352 --> 00:39:12,062
mais si bonne envers nous.
386
00:39:20,737 --> 00:39:22,864
- Je retourne à mes élèves.
- Bien sûr.
387
00:39:23,031 --> 00:39:24,783
Et moi, à mon travail.
388
00:39:45,220 --> 00:39:45,929
Je t'y prends !
389
00:39:47,556 --> 00:39:49,057
Que faisais-tu ?
390
00:39:49,391 --> 00:39:50,141
Rien.
391
00:39:51,017 --> 00:39:51,977
Tu espionnais.
392
00:39:53,603 --> 00:39:54,312
Peut-être.
393
00:39:54,646 --> 00:39:55,897
Peut-être ?
394
00:39:56,147 --> 00:39:59,401
Peut-être, probablement,
absolument, effectivement.
395
00:40:01,111 --> 00:40:02,737
Vous parliez de quoi ?
396
00:40:03,405 --> 00:40:04,155
De rien.
397
00:40:05,615 --> 00:40:07,993
Ça m'étonnerait. Il te faisait rire.
398
00:40:09,369 --> 00:40:11,288
Ça ne te regarde pas.
399
00:40:12,622 --> 00:40:14,082
Allons-y, maintenant.
400
00:40:14,457 --> 00:40:16,167
Terminé, l'espionnage.
401
00:40:34,102 --> 00:40:35,270
Sophie ?
402
00:40:41,067 --> 00:40:42,110
Maman ?
403
00:40:56,625 --> 00:40:57,375
Maman ?
404
00:41:46,466 --> 00:41:47,592
Maman ?
405
00:42:36,641 --> 00:42:38,435
Allez, mesdemoiselles. Vite.
406
00:42:44,941 --> 00:42:46,192
Où étais-tu passée ?
407
00:42:46,651 --> 00:42:48,320
Je te cherchais. Viens.
408
00:42:50,405 --> 00:42:51,156
Vite.
409
00:42:54,367 --> 00:42:55,368
Et ensuite ?
410
00:42:55,535 --> 00:42:57,704
Ce serait une fausse piste ?
411
00:42:59,039 --> 00:43:00,957
Non. Il y a quelque chose, ici.
412
00:43:03,335 --> 00:43:04,461
Quoi ? Vous...
413
00:43:04,669 --> 00:43:06,880
Vous sentez quelque chose ?
414
00:43:08,548 --> 00:43:09,549
On peut dire ça.
415
00:43:10,759 --> 00:43:11,968
Mes sœurs.
416
00:43:12,219 --> 00:43:14,471
J'ai réservé au nom d'Irene Palmer.
417
00:43:14,638 --> 00:43:15,764
Palmer ?
418
00:43:17,349 --> 00:43:19,351
Je regrette, je ne trouve pas.
419
00:43:20,227 --> 00:43:20,977
Quoi ?
420
00:43:21,478 --> 00:43:24,272
C'est impossible.
J'ai fait une réservation.
421
00:43:24,856 --> 00:43:26,024
Je ne la vois pas.
422
00:43:26,608 --> 00:43:27,776
Je m'en occupe.
423
00:43:28,777 --> 00:43:30,904
On peut parler au directeur ?
424
00:43:32,155 --> 00:43:33,740
- Certainement.
- Merci.
425
00:43:58,640 --> 00:43:59,432
Jacques ?
426
00:44:09,401 --> 00:44:10,443
Tu es le garçon...
427
00:44:13,363 --> 00:44:14,197
N'aie pas peur.
428
00:44:14,739 --> 00:44:16,866
Je suis Irene.
L'Église m'envoie aider.
429
00:44:17,367 --> 00:44:19,160
Tu étais présent ce soir-là.
430
00:44:19,911 --> 00:44:21,037
Tu l'as vu.
431
00:44:30,589 --> 00:44:31,756
Ce soir-là,
432
00:44:32,924 --> 00:44:34,217
tu avais un chapelet ?
433
00:44:35,093 --> 00:44:37,178
Non. C'était celui du père Noiret.
434
00:44:37,762 --> 00:44:39,472
- Quoi ?
- Je l'ai pris.
435
00:44:40,140 --> 00:44:41,516
Pardon. J'avais peur.
436
00:44:53,612 --> 00:44:55,572
Jacques ! Attends !
437
00:49:32,807 --> 00:49:34,226
Réveillez-vous !
438
00:49:34,392 --> 00:49:35,518
Oh, mon Dieu.
439
00:49:35,685 --> 00:49:37,771
Il faut un médecin.
Au secours !
440
00:49:38,188 --> 00:49:39,439
À l'aide !
441
00:49:39,606 --> 00:49:41,316
Il faut un médecin !
442
00:49:43,568 --> 00:49:44,444
À l'aide !
443
00:49:59,417 --> 00:50:00,252
Je vous salue Marie,
444
00:50:00,418 --> 00:50:02,587
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
445
00:50:02,754 --> 00:50:04,464
Vous êtes bénie
entre toutes les femmes...
446
00:51:08,778 --> 00:51:10,030
Maurice ?
447
00:51:41,895 --> 00:51:42,812
Madame Laurent ?
448
00:51:43,897 --> 00:51:44,814
Que faites-vous ?
449
00:51:46,524 --> 00:51:47,567
Je ne sais pas.
450
00:51:47,734 --> 00:51:49,903
- Je ne sais pas.
- Regagnez votre chambre.
451
00:51:52,656 --> 00:51:54,950
- Je suis désolé.
- Tout va bien.
452
00:51:55,492 --> 00:51:57,494
- Désolé.
- Tout va bien.
453
00:51:58,161 --> 00:51:59,371
Oh, mon Dieu.
454
00:52:09,172 --> 00:52:10,382
Maman !
455
00:53:20,952 --> 00:53:22,704
Qui est là-dedans ?
456
00:54:00,575 --> 00:54:01,910
Cédric ?
457
00:55:28,246 --> 00:55:29,497
Arrête !
458
00:55:56,775 --> 00:55:59,236
La revoilà.
Revenue d'entre les morts.
459
00:56:01,071 --> 00:56:03,281
- Merci, docteur.
- Je vous en prie.
460
00:56:08,370 --> 00:56:10,121
Que s'est-il passé cette nuit ?
461
00:56:18,880 --> 00:56:21,800
On avance.
J'ai eu une vision.
462
00:56:23,426 --> 00:56:25,095
J'ai vu ce que veut le démon.
463
00:56:26,012 --> 00:56:27,847
C'est puissant.
464
00:56:28,515 --> 00:56:30,475
Un trésor inestimable,
465
00:56:30,642 --> 00:56:31,893
une relique antique.
466
00:56:34,646 --> 00:56:36,314
Il utilise Maurice pour l'avoir.
467
00:56:38,608 --> 00:56:40,026
Il le manipule.
468
00:56:41,111 --> 00:56:42,571
L'entraîne.
469
00:56:43,947 --> 00:56:45,574
Le maintient en vie juste
470
00:56:45,865 --> 00:56:47,659
pour trouver cette chose.
471
00:56:49,119 --> 00:56:50,745
Il le tuera quand il l'aura.
472
00:56:55,792 --> 00:56:57,419
L'enfant de chœur.
473
00:56:58,461 --> 00:57:00,589
J'oubliais : je l'ai retrouvé.
474
00:57:00,797 --> 00:57:01,631
Quoi ?
475
00:57:01,798 --> 00:57:04,384
Il est venu,
quand vous étiez évanouie.
476
00:57:04,551 --> 00:57:05,886
Il m'a remis ça.
477
00:57:17,063 --> 00:57:18,231
Le chapelet du père Noiret.
478
00:57:21,776 --> 00:57:22,611
Le symbole...
479
00:57:23,278 --> 00:57:24,487
m'est familier, mais
480
00:57:25,655 --> 00:57:27,157
je ne me souviens pas.
481
00:57:27,574 --> 00:57:28,283
Moi, si.
482
00:57:28,742 --> 00:57:30,118
Les photos.
483
00:57:33,997 --> 00:57:36,541
Je crois avoir vu ça
sur une des victimes.
484
00:57:36,708 --> 00:57:37,792
Regardez.
485
00:57:38,585 --> 00:57:40,003
C'est la même chose.
486
00:57:48,595 --> 00:57:51,306
Sa signification nous indiquera
où il va.
487
00:57:51,473 --> 00:57:52,933
Comment faire ?
488
00:57:54,559 --> 00:57:56,269
J'ai un ami aux archives catholiques.
489
00:59:03,295 --> 00:59:06,339
Je ne retrouve pas Sophie.
Vous l'avez vue ?
490
00:59:09,801 --> 00:59:12,053
Calmez-vous.
Elle peut pas être loin.
491
00:59:12,429 --> 00:59:13,638
Je vais la retrouver.
492
01:00:05,982 --> 01:00:09,319
Chouette planque, que tu as là.
Je peux venir ?
493
01:00:11,279 --> 01:00:12,364
Pour faire quoi ?
494
01:00:13,949 --> 01:00:15,325
Pour parler.
495
01:00:26,878 --> 01:00:29,339
Madame allait jamais dans la chapelle.
496
01:00:30,757 --> 01:00:33,385
Pourquoi elle y est allée cette nuit ?
497
01:00:36,638 --> 01:00:38,848
Y a un truc bizarre dans l'école.
498
01:00:40,100 --> 01:00:42,727
Quelque chose qui va pas bien.
499
01:00:45,272 --> 01:00:47,315
Comme s'il y avait quelque chose
500
01:00:48,942 --> 01:00:50,610
de pas normal.
501
01:00:56,741 --> 01:00:58,201
Que s'est-il passé ?
502
01:00:59,035 --> 01:01:01,454
Tu as vu quelque chose ?
Quoi que ce soit ?
503
01:01:05,917 --> 01:01:07,794
C'est une impression.
504
01:01:10,797 --> 01:01:12,507
C'est normal d'avoir peur.
505
01:01:14,217 --> 01:01:15,844
Moi aussi, j'ai peur.
506
01:01:16,344 --> 01:01:17,846
Quelquefois,
507
01:01:18,054 --> 01:01:20,265
dans ma vie, la peur
508
01:01:20,432 --> 01:01:23,184
m'a permis de dépasser mes limites.
509
01:01:27,439 --> 01:01:28,607
Vous avez mon bracelet.
510
01:01:29,691 --> 01:01:33,153
J'ai voulu le vendre.
Personne a voulu l'acheter.
511
01:01:36,406 --> 01:01:38,825
Allez. On devrait redescendre.
512
01:01:38,992 --> 01:01:40,619
Ta mère s'inquiète.
513
01:01:42,287 --> 01:01:43,455
Comme toujours.
514
01:01:44,039 --> 01:01:46,666
Pourquoi ?
Peut-être qu'elle t'aime ?
515
01:01:48,877 --> 01:01:50,045
Viens.
516
01:01:50,212 --> 01:01:52,005
J'espère qu'elle te punira pas.
517
01:02:10,941 --> 01:02:13,693
- Excusez-nous.
- Désolée. Dieu vous bénisse.
518
01:02:24,829 --> 01:02:28,833
PALAIS DES PAPES, FRANCE
LES ARCHIVES CATHOLIQUES
519
01:02:29,000 --> 01:02:31,253
- Ça vient d'où ?
- De Tarascon.
520
01:02:31,419 --> 01:02:33,296
Il appartenait au prêtre ?
521
01:02:33,588 --> 01:02:36,007
- Comment le savez-vous ?
- J'ai eu le Vatican.
522
01:02:36,174 --> 01:02:39,511
Le démon de Saint-Carta est de retour.
523
01:02:40,512 --> 01:02:42,097
C'est un blason familial.
524
01:02:42,264 --> 01:02:43,265
La famille de qui ?
525
01:02:46,685 --> 01:02:49,062
De sainte Lucie de Syracuse.
526
01:02:49,813 --> 01:02:51,856
Les victimes doivent être des parents.
527
01:02:52,440 --> 01:02:53,692
Sainte Lucie ?
528
01:03:00,156 --> 01:03:01,575
Je crois savoir ce qu'il veut.
529
01:03:04,077 --> 01:03:04,786
Quoi ?
530
01:03:05,954 --> 01:03:06,830
Les yeux.
531
01:03:07,539 --> 01:03:09,416
Les yeux ? Quels yeux ?
532
01:03:10,625 --> 01:03:12,460
Quand les païens tuèrent Lucie,
533
01:03:12,627 --> 01:03:14,004
sa famille s'enfuit
534
01:03:14,296 --> 01:03:15,714
et fut chassée.
535
01:03:17,799 --> 01:03:19,676
Dispersée à travers le monde.
536
01:03:20,260 --> 01:03:21,887
La famille a gardé un secret.
537
01:03:22,429 --> 01:03:23,847
Une sainte relique.
538
01:03:24,806 --> 01:03:27,058
Les yeux de sainte Lucie.
539
01:03:29,686 --> 01:03:32,814
Donc, ce démon s'intéresse
540
01:03:33,189 --> 01:03:34,441
à des yeux ?
541
01:03:35,191 --> 01:03:36,234
Dans quel but ?
542
01:03:37,402 --> 01:03:38,361
C'est un démon.
543
01:03:38,945 --> 01:03:39,779
Je ne suis
544
01:03:39,946 --> 01:03:42,782
qu'un simple bibliothécaire,
je l'ignore.
545
01:03:43,491 --> 01:03:44,200
Mais,
546
01:03:45,201 --> 01:03:46,912
puisqu'on échange des idées,
547
01:03:47,537 --> 01:03:50,540
vous ne devez pas oublier que ce démon
548
01:03:51,249 --> 01:03:52,417
fut autrefois un ange.
549
01:03:56,463 --> 01:03:57,756
Rejeté par Dieu.
550
01:03:59,299 --> 01:04:02,844
Privé du pouvoir sacré
que Dieu accordait à Ses saints.
551
01:04:03,386 --> 01:04:05,222
Il veut récupérer ce pouvoir.
552
01:04:05,347 --> 01:04:06,389
Les démons sont infinis.
553
01:04:07,057 --> 01:04:09,684
Il était là avec Lucie
et pourchasse sa lignée
554
01:04:09,851 --> 01:04:10,894
depuis lors.
555
01:04:11,228 --> 01:04:13,813
Cette relique
est d'une grande puissance.
556
01:04:14,564 --> 01:04:15,649
Aux mains d'un démon,
557
01:04:15,815 --> 01:04:17,359
ce serait un désastre.
558
01:04:17,525 --> 01:04:19,778
Dans les vôtres, ce serait une arme.
559
01:04:20,153 --> 01:04:23,323
Comme avec le sang du Christ,
à Saint-Carta.
560
01:04:23,823 --> 01:04:25,242
C'est ce qu'il faut faire.
561
01:04:27,244 --> 01:04:30,997
C'est ainsi que vous renverrez
cette chose en enfer.
562
01:04:34,834 --> 01:04:36,169
On ignore où elle est.
563
01:04:38,380 --> 01:04:39,089
Pas moi.
564
01:04:40,799 --> 01:04:42,384
On a inventorié ces reliques,
565
01:04:42,551 --> 01:04:44,135
suivi les rumeurs, etc...
566
01:04:44,302 --> 01:04:45,845
et si ma mémoire est bonne,
567
01:04:46,012 --> 01:04:48,265
la relique est parvenue à un moine.
568
01:04:49,975 --> 01:04:51,601
Jean-Paul Redar.
569
01:04:52,018 --> 01:04:54,271
Selon ses lettres au Vatican,
570
01:04:54,521 --> 01:04:57,983
il a enterré les yeux quelque part
dans son monastère,
571
01:04:58,149 --> 01:05:00,860
Sainte-Marie, à Aix-en-Provence.
572
01:05:01,695 --> 01:05:03,196
À une heure d'ici.
573
01:05:03,738 --> 01:05:04,948
C'est resté un monastère ?
574
01:05:07,075 --> 01:05:10,537
Non, vendu à un domaine viticole,
et aujourd'hui...
575
01:05:13,623 --> 01:05:14,958
c'est un pensionnat.
576
01:05:27,596 --> 01:05:28,889
Irene, attendez.
577
01:05:29,055 --> 01:05:31,516
Quoi qu'il arrive ce soir,
n'hésitez pas.
578
01:05:32,183 --> 01:05:33,977
On ignore le pouvoir de la relique.
579
01:05:34,769 --> 01:05:36,271
Pareil pour le démon.
580
01:05:36,855 --> 01:05:39,024
Il peut prendre toutes les formes
581
01:05:39,190 --> 01:05:42,402
et choisira sa forme
pour exploiter vos peurs
582
01:05:42,652 --> 01:05:44,946
et celles de votre entourage.
583
01:05:45,113 --> 01:05:47,490
Vous devez être prête à l'arrêter,
584
01:05:47,657 --> 01:05:49,492
quoi qu'il en coûte.
585
01:06:00,629 --> 01:06:01,504
Vous préparez quoi ?
586
01:06:01,880 --> 01:06:04,966
Ça s'appelle une feijoada.
Un plat portugais.
587
01:06:05,467 --> 01:06:06,343
Avec quoi ?
588
01:06:09,179 --> 01:06:09,971
Des limaces.
589
01:06:11,973 --> 01:06:13,350
Et des escargots.
590
01:06:26,196 --> 01:06:27,197
J'ai menti.
591
01:06:28,573 --> 01:06:29,449
À propos de quoi ?
592
01:06:30,116 --> 01:06:32,369
Que j'avais tout oublié de ma mère.
593
01:06:33,995 --> 01:06:34,788
C'est faux.
594
01:06:37,832 --> 01:06:40,001
Je n'ai rien oublié d'elle.
595
01:06:41,711 --> 01:06:43,713
Elle était profondément croyante.
596
01:06:43,964 --> 01:06:47,425
Disait que Dieu lui parlait.
Qu'il lui montrait des choses.
597
01:06:48,009 --> 01:06:49,052
Des visions.
598
01:06:50,470 --> 01:06:51,596
Comme moi.
599
01:06:52,889 --> 01:06:54,474
Mon père ne l'a pas crue.
600
01:06:55,016 --> 01:06:56,935
Il disait qu'elle était folle.
601
01:06:58,436 --> 01:06:59,312
Hérétique.
602
01:06:59,896 --> 01:07:01,231
Qu'est-elle devenue ?
603
01:07:02,566 --> 01:07:04,734
Mon père l'a montrée à un médecin.
604
01:07:06,695 --> 01:07:08,405
Ils sont revenus la chercher.
605
01:07:08,530 --> 01:07:09,739
Je serai toujours avec toi.
606
01:07:15,328 --> 01:07:16,830
Je ne l'ai jamais revue.
607
01:07:32,762 --> 01:07:34,347
À toi de me faire tourner.
608
01:07:41,730 --> 01:07:42,439
Mademoiselle.
609
01:07:46,109 --> 01:07:47,235
Maman, à ton tour.
610
01:07:49,821 --> 01:07:51,323
Non, je ne crois pas.
611
01:07:51,656 --> 01:07:52,574
S'il te plaît.
612
01:07:57,037 --> 01:07:58,121
S'il vous plaît.
613
01:08:00,832 --> 01:08:01,499
D'accord.
614
01:09:00,392 --> 01:09:01,977
Tout va bien ?
615
01:09:04,728 --> 01:09:06,647
Oui. C'est rien.
616
01:09:12,696 --> 01:09:13,530
Maurice !
617
01:09:35,634 --> 01:09:37,554
Il y a quelque chose sous votre peau.
618
01:09:59,367 --> 01:10:01,786
Venez ! Il faut partir !
619
01:10:10,837 --> 01:10:12,714
Par ici ! Venez !
620
01:10:19,179 --> 01:10:20,055
Ma sœur !
621
01:10:22,599 --> 01:10:24,184
Il est revenu. Il est ici.
622
01:10:26,186 --> 01:10:28,521
C'est mon amie Irene
qui va nous aider.
623
01:10:28,688 --> 01:10:30,398
Il faut arrêter, il faut...
624
01:10:30,565 --> 01:10:31,483
Éloignez-vous !
625
01:10:33,860 --> 01:10:34,653
Quoi ?
626
01:10:36,446 --> 01:10:38,448
Il faut partir. Tout de suite !
627
01:10:38,615 --> 01:10:39,866
C'est vous.
628
01:10:41,117 --> 01:10:41,826
Quoi ?
629
01:10:43,703 --> 01:10:45,288
Il est entré en vous.
630
01:10:50,835 --> 01:10:51,878
C'est ma faute.
631
01:10:52,295 --> 01:10:54,464
Quand vous êtes venu me sauver.
632
01:10:56,633 --> 01:10:57,968
Seigneur...
633
01:10:58,718 --> 01:10:59,636
Non.
634
01:11:02,305 --> 01:11:03,848
Que se passe-t-il ?
635
01:11:04,015 --> 01:11:05,267
On peut l'arrêter.
636
01:11:31,668 --> 01:11:33,628
Bonjour, ma sœur.
637
01:11:54,941 --> 01:11:56,443
Vous êtes blessée ?
638
01:11:56,943 --> 01:11:58,028
Il faut l'arrêter.
639
01:12:15,921 --> 01:12:16,755
Démon !
640
01:12:18,465 --> 01:12:19,799
Au nom de Dieu
641
01:12:19,966 --> 01:12:23,011
et du Saint-Esprit, quitte cet homme !
642
01:12:28,725 --> 01:12:30,143
Laisse-le en paix !
643
01:12:55,877 --> 01:12:57,003
Ça va le retenir ?
644
01:13:01,007 --> 01:13:01,967
Agissons vite.
645
01:13:08,265 --> 01:13:10,016
- Ça va ?
- C'était quoi ?
646
01:13:10,183 --> 01:13:12,561
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il est malade.
647
01:13:13,019 --> 01:13:14,187
Vous devez nous aider.
648
01:13:15,272 --> 01:13:17,148
Il allait dans cette direction.
649
01:13:17,899 --> 01:13:18,817
C'est quoi ?
650
01:13:20,026 --> 01:13:21,528
C'est la chapelle.
651
01:13:26,074 --> 01:13:27,826
Que cherchez-vous ?
652
01:13:28,034 --> 01:13:31,413
Une relique enterrée par un moine,
Jean-Paul Redar.
653
01:13:32,622 --> 01:13:34,583
- Une idée ?
- Je suis professeur.
654
01:13:35,292 --> 01:13:36,960
Personne ne peut entrer ici.
655
01:13:37,127 --> 01:13:40,505
Redar a dû laisser un indice
pour la retrouver.
656
01:13:44,718 --> 01:13:45,844
Tu regardes quoi ?
657
01:13:54,060 --> 01:13:54,769
Le bouc.
658
01:13:56,813 --> 01:13:57,898
C'est le diable.
659
01:13:59,858 --> 01:14:01,943
C'est un jeu entre les élèves.
660
01:14:02,569 --> 01:14:03,528
Quel jeu ?
661
01:14:03,695 --> 01:14:05,280
Le soleil éclaire le vitrail,
662
01:14:05,864 --> 01:14:08,033
les yeux du bouc deviennent rouges.
663
01:14:10,827 --> 01:14:13,496
C'est le diable.
Il vous observe.
664
01:14:30,972 --> 01:14:32,349
Pile ici.
665
01:14:46,446 --> 01:14:47,572
Ça donne quelque chose ?
666
01:14:48,031 --> 01:14:49,991
Non, pas encore.
667
01:14:53,370 --> 01:14:55,038
C'est trop haut.
Plus bas.
668
01:14:57,916 --> 01:14:59,000
Attendez.
669
01:15:00,210 --> 01:15:02,003
Remontez doucement.
670
01:15:06,049 --> 01:15:06,883
Stop !
671
01:15:12,180 --> 01:15:13,014
Voilà.
672
01:15:35,912 --> 01:15:36,788
On a trouvé.
673
01:15:38,164 --> 01:15:39,207
On a trouvé !
674
01:17:07,045 --> 01:17:09,422
Céleste, tu as entendu ça ?
675
01:17:14,261 --> 01:17:15,637
Y a quelqu'un là-haut.
676
01:17:19,558 --> 01:17:20,475
Va voir.
677
01:18:10,150 --> 01:18:10,942
Attendez.
678
01:18:11,443 --> 01:18:12,527
Attendez.
679
01:18:39,638 --> 01:18:41,765
Les yeux de sainte Lucie.
680
01:19:17,092 --> 01:19:19,010
- Bonsoir.
- Qui êtes-vous ?
681
01:19:19,344 --> 01:19:20,470
Une amie de Kate.
682
01:19:23,306 --> 01:19:24,849
Il y a quelqu'un là-haut.
683
01:19:49,457 --> 01:19:50,458
Qu'est-ce que c'est ?
684
01:20:13,440 --> 01:20:15,984
Qu'est-ce que tu fais ?
Qui est-ce ?
685
01:20:21,531 --> 01:20:23,074
C'est quoi, cette chose ?
686
01:20:26,119 --> 01:20:27,495
C'est le diable.
687
01:20:57,901 --> 01:20:58,652
Les filles.
688
01:21:08,036 --> 01:21:08,912
Maman !
689
01:24:24,649 --> 01:24:26,359
Qu'est-ce qu'elle fait ?
690
01:24:28,528 --> 01:24:30,405
C'est madame Laurent.
691
01:24:31,781 --> 01:24:33,950
Elle est debout dans sa chambre.
692
01:24:42,000 --> 01:24:43,043
Au secours !
693
01:25:32,884 --> 01:25:34,386
Sophie, c'est moi,
694
01:25:35,136 --> 01:25:36,221
Maurice.
695
01:25:38,598 --> 01:25:39,808
N'aie pas peur.
696
01:25:40,433 --> 01:25:41,977
Je suis ton ami.
697
01:26:13,216 --> 01:26:14,009
Je te ferai
698
01:26:14,968 --> 01:26:16,261
jamais
699
01:26:16,428 --> 01:26:17,596
de mal.
700
01:26:18,263 --> 01:26:20,473
Tu te souviens, capitaine ?
701
01:26:54,007 --> 01:26:54,883
Les yeux.
702
01:29:49,808 --> 01:29:51,893
- Ça va ?
- Je l'ai.
703
01:30:01,152 --> 01:30:01,820
Démon !
704
01:30:19,588 --> 01:30:20,839
Vous lui faites mal !
705
01:30:25,302 --> 01:30:26,970
Pitié, ma sœur.
706
01:30:27,804 --> 01:30:28,889
Il va me tuer.
707
01:32:02,941 --> 01:32:04,025
Où est Sophie ?
708
01:32:45,025 --> 01:32:46,192
Restez groupées.
709
01:33:26,900 --> 01:33:27,692
Debout !
710
01:33:31,154 --> 01:33:32,239
Vite !
711
01:33:39,996 --> 01:33:41,998
Sauvez-moi, Ô Dieu, par Votre nom.
712
01:34:19,869 --> 01:34:20,954
Donne la planche !
713
01:34:38,847 --> 01:34:39,931
Dans la chapelle !
714
01:34:41,099 --> 01:34:42,225
Viens avec moi !
715
01:34:55,196 --> 01:34:56,781
Restez derrière moi.
716
01:35:36,780 --> 01:35:38,782
Je serai toujours avec toi.
717
01:35:44,871 --> 01:35:45,580
Regarde-moi.
718
01:36:13,692 --> 01:36:14,526
Ça va aller ?
719
01:36:16,528 --> 01:36:17,487
C'était un miracle.
720
01:36:24,703 --> 01:36:25,745
Le vin.
721
01:36:44,472 --> 01:36:46,391
Non, Maurice, non !
722
01:36:57,569 --> 01:36:58,653
Lâchez-moi ! Pitié !
723
01:36:58,820 --> 01:36:59,779
Arrêtez !
724
01:37:01,781 --> 01:37:02,490
Ma sœur.
725
01:37:04,618 --> 01:37:05,785
Priez avec moi.
726
01:37:15,962 --> 01:37:17,547
"Ceci est la coupe de mon sang".
727
01:37:18,715 --> 01:37:21,468
Quand Lucie fut tuée,
sa famille s'enfuit.
728
01:37:21,718 --> 01:37:23,970
Chassée et dispersée à travers le monde.
729
01:37:25,263 --> 01:37:27,599
"Le sang de l'alliance nouvelle...
730
01:37:28,433 --> 01:37:30,644
qui sera versé pour vous et pour tous
731
01:37:30,810 --> 01:37:33,021
en rémission des péchés."
732
01:37:33,897 --> 01:37:36,441
J'ai dit avoir oublié ma mère,
mais c'est faux.
733
01:37:36,942 --> 01:37:39,069
Sainte Lucie, patronne des aveugles.
734
01:37:39,236 --> 01:37:40,987
Jetée au feu, elle n'a pas brûlé.
735
01:37:41,154 --> 01:37:42,822
"Faites-le en mémoire de moi."
736
01:37:44,032 --> 01:37:45,992
Les victimes doivent être des parents.
737
01:37:48,870 --> 01:37:50,121
Tu as mes yeux.
738
01:37:57,128 --> 01:37:58,255
Amen.
739
01:39:33,016 --> 01:39:34,184
Ma sœur...
740
01:39:37,604 --> 01:39:39,356
vous m'avez sauvé.
741
01:41:24,085 --> 01:41:25,253
Pardon.
742
01:41:25,837 --> 01:41:27,464
Je te demande pardon.
743
01:41:28,423 --> 01:41:29,799
Tout va bien.
744
01:41:31,927 --> 01:41:32,761
Pardon.
745
01:44:23,515 --> 01:44:26,476
LA NONNE
LA MALÉDICTION DE SAINTE LUCIE
746
01:44:31,314 --> 01:44:32,607
Monsieur Warren ?
747
01:44:34,818 --> 01:44:36,570
C'est le père Gordon.
748
01:44:37,737 --> 01:44:39,823
Il dit que c'est urgent.
749
01:44:46,621 --> 01:44:48,039
Oui, mon père ?
750
01:44:48,957 --> 01:44:50,584
On peut vous aider ?
751
01:49:27,485 --> 01:49:31,448
LA NONNE
LA MALÉDICTION DE SAINTE LUCIE
752
01:49:31,448 --> 01:49:33,533
SOUS-TITRES : BRUNO CHEVILLARD