1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 (法國 塔拉斯孔 1956年) 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,246 - 你遲到了,傑克 - 對不起,神父 3 00:01:19,329 --> 00:01:20,539 去拿酒來 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,582 你自己不去拿? 5 00:01:22,666 --> 00:01:24,709 - 甚麼? - 沒說甚麼 6 00:01:51,486 --> 00:01:54,698 願祢的靈降臨,令這些恩賜變得神聖 7 00:01:55,532 --> 00:01:57,784 使其成為賜予我們的... 8 00:01:57,868 --> 00:02:02,747 主耶穌基督的聖體和聖血 9 00:02:07,627 --> 00:02:08,753 基督的聖體 10 00:02:08,836 --> 00:02:09,880 阿們 11 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 - 基督的聖血 - 阿們 12 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 - 神父 - 怎麼了? 13 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 - 這裡有其他人 - 哪裡? 14 00:05:02,928 --> 00:05:04,095 誰在那裡? 15 00:05:05,931 --> 00:05:09,935 不論你是誰、來做甚麼 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 你在天主的殿堂裡 17 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 祂在看著你 18 00:06:37,647 --> 00:06:43,653 《詭修女II》 19 00:07:06,176 --> 00:07:07,802 放在另一條輪胎下 20 00:07:36,581 --> 00:07:40,043 艾蓮修女!艾蓮修女! 21 00:07:42,212 --> 00:07:43,129 迪布娜修女 22 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 是迪布娜修女 23 00:07:45,215 --> 00:07:48,552 她很麻煩,每天都在製造麻煩 24 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 現在她還拒絕去告解 25 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 你知為甚麼嗎? 26 00:07:56,393 --> 00:08:00,647 她認為自己沒甚麼要告解 27 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 單是有這念頭,她就該去告解 28 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 我勸勸她,院長 29 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 感激,修女 30 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 迪布娜修女? 31 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 艾蓮修女 32 00:08:22,669 --> 00:08:23,879 關於告解的事? 33 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 院長快被你氣死 34 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 那我就有事可告解了 35 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 你父親送你來的,對吧? 36 00:08:42,605 --> 00:08:43,607 是 37 00:08:43,690 --> 00:08:45,233 我異於他人 38 00:08:45,317 --> 00:08:48,945 把我送走,比嘗試理解我容易 39 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 你媽媽怎麼說? 40 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 我不太記得她了 41 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 但我父親總說我跟她一模一樣 42 00:09:06,338 --> 00:09:08,089 他那樣說不是讚美 43 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 我的家人來自密西西比 44 00:09:16,473 --> 00:09:18,558 但我們在那裡遇到些麻煩 45 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 我四歲時,白人發現我們住在那裡 46 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 燒了我們的房子 47 00:09:25,357 --> 00:09:28,568 之後,我的兄弟們入伍了 48 00:09:28,652 --> 00:09:31,780 我爸覺得「我兒子們能服務國家 49 00:09:31,863 --> 00:09:34,616 那我女兒可侍奉天主」 50 00:09:35,575 --> 00:09:39,162 我做夢也沒想到自己會來這裡 51 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 我仍要去告解嗎? 52 00:09:46,878 --> 00:09:48,421 你已坦白得夠多了 53 00:09:50,131 --> 00:09:54,511 修女們一個一個地被謀殺 54 00:09:54,970 --> 00:09:59,307 在窗邊被吊死、被割破喉嚨 55 00:09:59,724 --> 00:10:03,937 有些是自殺,有些甚至更不堪 56 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 她們發現那偏遠的修道院下 隱藏著可怕的秘密 57 00:10:10,694 --> 00:10:13,446 通往地獄的通道 58 00:10:13,530 --> 00:10:18,869 而透過那通道,有個魔鬼逃出來了 59 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 我們都知道魔鬼可化身任何形態 60 00:10:24,040 --> 00:10:28,420 但它們選擇的形態,會動搖你的信仰 61 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 削弱你的精神 62 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 而對於聖卡塔的修女來說 63 00:10:36,761 --> 00:10:40,223 這魔鬼選擇了最不敬虔... 64 00:10:40,932 --> 00:10:44,144 最為褻瀆的形態 65 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 它選擇...化身為其中一名修女 66 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 之後怎麼了? 67 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 梵蒂岡派出兩位獵魔人 68 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 一位神父,和一位修女 69 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 - 他們怎阻止它? - 問得好 70 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 他們用了古代的聖物 71 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 裝有耶穌基督聖血的小瓶 72 00:11:12,672 --> 00:11:16,760 於是他們作為英雄歸來 親吻了教皇的戒指 73 00:11:16,843 --> 00:11:19,012 那神父當上了主教 74 00:11:19,387 --> 00:11:21,139 那修女呢? 75 00:11:21,848 --> 00:11:23,767 沒有人真正知道 76 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 有人說這經歷對她來說太驚嚇 77 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 有些人說她瘋了 78 00:11:31,650 --> 00:11:35,695 梵蒂岡不得不把她關進精神病院 79 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 捉到了!快! 80 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 校長怎會有那麼多酒? 81 00:11:54,923 --> 00:11:58,718 這裡曾是修道院,修士都是胖酒鬼 82 00:12:16,862 --> 00:12:20,156 女孩們,大家下樓 快八點了 83 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 快點 84 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 我捉到了 85 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 真慢 86 00:12:57,152 --> 00:12:59,237 萬福瑪利亞,你充滿聖寵 主與你同在 87 00:12:59,321 --> 00:13:01,239 你在婦女中受讚頌 88 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 你的親子耶穌同受讚頌 89 00:13:04,659 --> 00:13:08,705 天主聖母瑪利亞,求你現在和我們... 90 00:13:09,789 --> 00:13:11,082 老天啊! 91 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 該死的! 92 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 姬蒂 93 00:13:33,522 --> 00:13:34,481 早晨 94 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 一早已在努力工作? 95 00:13:36,233 --> 00:13:37,275 總是如此 96 00:13:40,153 --> 00:13:41,196 早晨,莫里斯 97 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 上尉! 98 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 來吧,蘇菲 99 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 - 嗨,莫里斯 - 早晨 100 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 - 早晨,莫里斯 - 女士們 101 00:13:54,835 --> 00:13:57,295 莫里斯,今天一起打棒球嗎? 102 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 當然好,你知嘛? 103 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 我教你怎樣擲彈指球 104 00:14:03,009 --> 00:14:05,220 - 莫里斯!莫里斯! - 蘇菲上尉 105 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 中尉 106 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 我給你串的,是友誼手鍊 107 00:14:10,725 --> 00:14:12,811 每顆珠代表好朋友的不同品格 108 00:14:12,894 --> 00:14:15,438 哇,真美,蘇菲...謝謝 109 00:14:18,233 --> 00:14:21,069 你在跟男朋友求婚嗎,小蘇菲? 110 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 - 還回來 - 你不能命令我 111 00:14:26,533 --> 00:14:29,369 你不是老師,你只是僕人 112 00:14:39,296 --> 00:14:43,800 連僕人都知道 該要善待和尊重每個人 113 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 女孩們,你們在做甚麼? 114 00:14:51,433 --> 00:14:54,895 這裡不是操場 115 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 去上課! 116 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 還有你,莫里斯 117 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 我的房間又有蟑螂了 118 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 真不幸 119 00:15:03,862 --> 00:15:06,281 這是蟲害,太噁心了 120 00:15:06,364 --> 00:15:08,158 我立即去處理 121 00:15:09,159 --> 00:15:11,036 - 最好是 - 我保證 122 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 上尉!上尉!等等 123 00:15:26,343 --> 00:15:27,219 你怎做到的? 124 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 我以前學到的技能 125 00:15:30,222 --> 00:15:31,264 看來怎麼? 126 00:15:32,224 --> 00:15:33,850 去上課吧,快去 127 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 送貨 128 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 你沒事吧? 129 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 修女 130 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 你有訪客 131 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 院長? 132 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 莫里斯? 133 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 救我,修女 134 00:20:30,564 --> 00:20:32,899 艾蓮!沒事,沒事的 135 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 你沒事 136 00:20:35,485 --> 00:20:36,820 你的鼻 137 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 艾蓮修女 138 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 你有訪客 139 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 艾蓮修女 140 00:21:29,414 --> 00:21:30,790 樞機閣下 141 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 發生了一件事 142 00:21:35,170 --> 00:21:36,838 一系列事件 143 00:21:37,547 --> 00:21:41,134 匈牙利一條小村莊塞萊什泰 144 00:21:41,218 --> 00:21:44,179 一名九十歲修女 在教堂台階開槍自殺 145 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 奧地利的格拉茨 146 00:21:46,932 --> 00:21:50,435 聖誕彌撒期間 一名神父用念珠割喉 147 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 意大利的埃多洛 148 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 一名見習修女跳窗而亡 149 00:21:55,440 --> 00:21:56,608 很耳熟吧? 150 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 就一個月前,法國的塔拉斯孔 151 00:22:00,403 --> 00:22:02,948 又一位神父在教堂內被殺 152 00:22:03,031 --> 00:22:04,324 被獻祭 153 00:22:04,658 --> 00:22:06,117 注意到模式嗎? 154 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 這類事件向西蔓延歐洲 但起源來自羅馬尼亞 155 00:22:10,956 --> 00:22:11,915 不可能的 156 00:22:11,998 --> 00:22:13,959 魔鬼還活著 157 00:22:14,668 --> 00:22:15,877 找過伯克神父嗎? 158 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 伯克神父死了 159 00:22:19,214 --> 00:22:20,507 - 怎麼死的? - 霍亂 160 00:22:21,842 --> 00:22:25,095 你是唯一在世處理過這種事的人 161 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 教會希望你去調查 162 00:22:28,223 --> 00:22:32,352 找出它想要甚麼,以及下一處去哪裡 163 00:22:33,687 --> 00:22:34,563 不 164 00:22:36,314 --> 00:22:37,524 甚麼? 165 00:22:38,108 --> 00:22:39,359 我說「不」 166 00:22:40,402 --> 00:22:42,529 - 我做不到 - 做不到,還是不想? 167 00:22:42,612 --> 00:22:44,406 你不知道聖卡塔發生的事 168 00:22:45,657 --> 00:22:47,117 我還活著已很幸運 169 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 沒錯,我不知道你當時面對甚麼 170 00:22:50,036 --> 00:22:54,249 但修女,你在那修道院施過奇蹟 171 00:22:54,374 --> 00:22:56,626 教會需要你再施一次 172 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 - 你在這 - 修女? 173 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 我還擔心自己上錯火車 174 00:23:20,317 --> 00:23:21,776 你來做甚麼? 175 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 來照顧你 176 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 - 總得有人照看 - 修女,你會被革退 177 00:23:26,823 --> 00:23:28,408 你為何跟來? 178 00:23:36,708 --> 00:23:38,001 我媽媽 179 00:23:39,211 --> 00:23:40,962 她死於那場火 180 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 她是我的信仰 181 00:23:44,633 --> 00:23:47,344 我想相信有奇蹟的 182 00:23:47,761 --> 00:23:49,346 但當我看到神父站起來 183 00:23:49,429 --> 00:23:52,057 說他把酒變成基督聖血 184 00:23:52,140 --> 00:23:54,434 那真的難令人信服 185 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 那只為表達信仰 186 00:23:56,019 --> 00:23:58,146 他只是對著酒說了一堆話 187 00:23:58,230 --> 00:24:01,733 酒變成基督聖血,是因為我們相信 188 00:24:02,567 --> 00:24:06,571 我們這非凡的信仰之所以真實 是因為我們相信 189 00:24:08,615 --> 00:24:09,866 我猜是的 190 00:24:11,576 --> 00:24:12,661 你未準備好 191 00:24:13,453 --> 00:24:14,204 為甚麼? 192 00:24:14,287 --> 00:24:16,915 修道院所有修女都因這事喪生 193 00:24:18,083 --> 00:24:20,335 這些女性為信仰奉獻了一生 194 00:24:21,002 --> 00:24:23,839 亦因相信更偉大的事而犧牲性命 195 00:24:25,507 --> 00:24:26,842 你需要我 196 00:24:30,595 --> 00:24:33,723 我只希望時機到時 你能找到自己的信仰 197 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 「好,說走就走啊,誰擋著你了?」 198 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 「一顆愚蠢的心,但我把它丟在這」 199 00:24:53,577 --> 00:24:54,744 「給了拉山德嗎?」 200 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 「給了狄米特律斯」 201 00:24:56,872 --> 00:24:59,791 「別怕,她不會傷害你的,海麗娜」 202 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 「當然不會,先生 即使你幫著她也不要緊」 203 00:25:03,545 --> 00:25:07,132 「她一發起怒來,真是又凶又狠 204 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 在學校裡她就是出名的母老虎 205 00:25:10,093 --> 00:25:13,305 很小的時候便那麼兇了」 206 00:25:13,388 --> 00:25:14,931 「又說很小! 207 00:25:15,015 --> 00:25:19,060 老是說矮啊、小啊! 你為何讓她這樣...」 208 00:25:19,144 --> 00:25:21,771 休息一下,十五分鐘 209 00:25:21,855 --> 00:25:23,565 我才剛投入角色 210 00:25:23,940 --> 00:25:26,067 是啊,糟糕的角色 211 00:25:27,068 --> 00:25:29,529 - 好了,女孩們,慢慢走 - 女孩們 212 00:25:29,613 --> 00:25:31,990 親愛的,幫我拿去辦公室 213 00:25:37,996 --> 00:25:39,080 你最棒 214 00:25:43,168 --> 00:25:45,378 我聽說這裡有個櫃壞了 215 00:25:47,214 --> 00:25:48,256 門閂打不開 216 00:25:48,840 --> 00:25:50,258 - 我試試? - 請 217 00:25:57,557 --> 00:25:58,808 卡住了 218 00:25:58,892 --> 00:26:02,062 能幫我按住這裡嗎? 219 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 對,就這裡 220 00:26:05,232 --> 00:26:06,816 好了,謝謝 221 00:26:10,195 --> 00:26:12,239 看來我倆都追上最新潮流 222 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 看來是 223 00:26:16,701 --> 00:26:17,911 好了 224 00:26:27,671 --> 00:26:28,755 萬分感謝 225 00:26:29,172 --> 00:26:30,257 小事 226 00:26:31,842 --> 00:26:32,968 好吧 227 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 她是出色的孩子,你定很自豪 228 00:26:41,309 --> 00:26:42,394 我是 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,038 要幫忙嗎? 230 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 不用了 231 00:27:05,667 --> 00:27:08,920 放鬆,蘇菲 我們不會做些甚麼 232 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 我發誓 233 00:27:14,134 --> 00:27:16,553 今早是我們太過份 234 00:27:17,679 --> 00:27:19,306 我活像臭婆娘 235 00:27:23,059 --> 00:27:23,977 不要緊 236 00:27:25,187 --> 00:27:26,563 你接著要做甚麼? 237 00:27:27,022 --> 00:27:28,940 我們要回課室 238 00:27:29,024 --> 00:27:30,692 十分鐘後才要 239 00:27:30,775 --> 00:27:32,694 你想玩一下嗎? 240 00:27:43,538 --> 00:27:45,749 校長說不准進小教堂 241 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 我知道 242 00:29:00,615 --> 00:29:01,992 我們來做甚麼? 243 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 玩遊戲 244 00:29:03,910 --> 00:29:06,955 遊戲叫「對抗魔鬼」 245 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 我不見有魔鬼 246 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 魔鬼一直在這裡 247 00:29:15,630 --> 00:29:18,091 你只是沒有仔細看 248 00:29:21,803 --> 00:29:27,225 那視乎你站在哪、何時去看 249 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 只要在恰好的時間... 250 00:29:31,855 --> 00:29:36,151 當陽光以恰好的角度照射玻璃 251 00:29:36,943 --> 00:29:41,281 若你仔細看的話,它正看著你 252 00:29:42,824 --> 00:29:45,827 傳言說,若你移開目光 253 00:29:45,911 --> 00:29:50,916 魔鬼會以魔羊的形態出現 254 00:29:57,047 --> 00:29:59,883 看到嗎?它在看著你 255 00:30:01,927 --> 00:30:08,308 不論你做甚麼、聽到甚麼 不要移開目光 256 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 放我出去! 257 00:31:57,042 --> 00:32:00,253 蘇菲?怎麼了?發生甚麼事? 258 00:32:03,465 --> 00:32:05,842 嘿,沒事的 259 00:32:07,385 --> 00:32:08,428 發生甚麼事? 260 00:32:10,222 --> 00:32:11,097 發生甚麼事? 261 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 果然,她的男朋友來救她了 262 00:32:17,687 --> 00:32:19,147 你們覺得好玩嗎? 263 00:32:21,983 --> 00:32:23,026 是嗎? 264 00:32:32,702 --> 00:32:35,664 沒事了,結束了 265 00:32:38,542 --> 00:32:40,168 裡面發生了甚麼事? 266 00:32:41,586 --> 00:32:42,838 你可以告訴我的 267 00:32:46,258 --> 00:32:47,759 - 沒事 - 蘇菲? 268 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 你為何不去上課? 269 00:32:53,431 --> 00:32:54,516 不是她的錯 270 00:32:54,599 --> 00:32:56,142 那些大女孩在玩甚麼遊戲 271 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 對不起,媽 272 00:32:59,271 --> 00:33:00,355 失陪了 273 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 不要緊 274 00:33:02,858 --> 00:33:04,025 你沒事吧? 275 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 (法國 塔拉斯孔) 276 00:33:19,791 --> 00:33:20,667 阿斯麗修女? 277 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 歡迎來到塔拉斯孔,請進 278 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 我們仍會做彌撒,但沒有人來 279 00:33:28,216 --> 00:33:30,594 人們相信那事是魔鬼所為 280 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 他們說我們的教堂被詛咒 天主已放棄我們 281 00:33:49,446 --> 00:33:50,780 我們是在這裡找到他 282 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 修女? 283 00:35:09,109 --> 00:35:10,235 你沒事吧? 284 00:35:13,029 --> 00:35:14,114 沒事 285 00:35:18,785 --> 00:35:21,496 可否看看諾瓦神父的房間? 286 00:35:22,247 --> 00:35:23,331 當然可以 287 00:35:32,340 --> 00:35:33,216 很詭異 288 00:35:34,634 --> 00:35:35,677 聖路濟亞 289 00:35:35,760 --> 00:35:37,762 盲人的守護神 290 00:35:38,054 --> 00:35:39,431 她被異教徒殺死 291 00:35:39,514 --> 00:35:41,516 他們放火燒她,但她不會燒著 292 00:35:41,600 --> 00:35:43,935 殺死她之前,他們挖出她雙眼 293 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 找到了...請過來 294 00:36:00,869 --> 00:36:03,538 那晚有個男孩在場?目擊者? 295 00:36:03,622 --> 00:36:06,166 是,傑克...他全都看到 296 00:36:07,250 --> 00:36:08,502 哪裡可找到他? 297 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 他母親不想他談論這事 298 00:36:12,589 --> 00:36:15,509 但在城裡或可碰見他踢球 299 00:36:15,592 --> 00:36:17,219 當時教堂還有其他人嗎? 300 00:36:17,719 --> 00:36:18,970 有個雜工 301 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 事發後第二天他就走了 302 00:36:21,431 --> 00:36:22,807 知道他去了哪嗎? 303 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 我不知道 304 00:36:25,310 --> 00:36:26,978 但他環球到處去 305 00:36:27,270 --> 00:36:29,022 他來自羅馬尼亞 306 00:36:29,105 --> 00:36:30,899 所以他有個花名 307 00:36:30,982 --> 00:36:33,235 人們會叫他做... 308 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 - ...「法仔」 - 「法仔」 309 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 你之後會去哪? 310 00:36:38,823 --> 00:36:41,326 我現在夠錢去匈牙利 311 00:36:41,409 --> 00:36:43,620 從那裡開始,全世界任我行 312 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 至少匈牙利是 313 00:36:46,915 --> 00:36:49,709 - 你救了我一命 - 那晚?只是小事 314 00:36:50,252 --> 00:36:53,797 不,你只是多了段...你們怎麼說的? 315 00:36:53,880 --> 00:36:55,549 救命之恩 316 00:36:55,841 --> 00:36:57,217 很簡單的 317 00:36:57,300 --> 00:37:00,971 你和我將永遠有種聯繫 318 00:37:05,976 --> 00:37:07,394 我差點忘了 319 00:37:07,477 --> 00:37:10,272 這不算甚麼,只為了感謝你 320 00:37:14,234 --> 00:37:16,695 蕃茄種子,謝謝 321 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 你說將來想開農場,那總得有個起步 322 00:37:22,701 --> 00:37:24,244 我會想念你的,艾蓮 323 00:37:40,886 --> 00:37:42,179 艾蓮? 324 00:37:43,180 --> 00:37:45,056 那「法仔」是誰? 325 00:37:47,100 --> 00:37:48,602 他叫莫里斯 326 00:37:49,477 --> 00:37:51,271 是我們在聖卡塔的導遊 327 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 當我面對魔鬼時,他回來救我 328 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 他救了我性命 329 00:38:04,492 --> 00:38:05,619 就是那時候 330 00:38:10,540 --> 00:38:12,042 魔鬼就是那樣逃脫 331 00:38:12,959 --> 00:38:16,004 它就是那樣移動、去行惡 332 00:38:16,087 --> 00:38:18,423 所以他被附身了 333 00:38:29,100 --> 00:38:29,935 莫里斯 334 00:38:31,478 --> 00:38:33,647 嗨,又見到你了 335 00:38:35,565 --> 00:38:37,567 我剛發現還沒感謝你 336 00:38:38,026 --> 00:38:39,903 蘇菲說你幫了她 337 00:38:39,986 --> 00:38:42,531 小事...那些女孩是小惡魔 338 00:38:43,406 --> 00:38:46,826 不全是那麼壞,只是某些 339 00:38:51,206 --> 00:38:54,793 那小教堂...校長為何鎖著它? 340 00:38:55,502 --> 00:38:57,003 那裡很危險 341 00:38:57,754 --> 00:39:00,507 大轟炸時,她兒子在裡面被炸死 342 00:39:01,716 --> 00:39:03,969 斯迪克,他是輔祭男童 343 00:39:05,011 --> 00:39:06,972 我不知道她有兒子 344 00:39:07,055 --> 00:39:08,557 她從不提起的 345 00:39:08,640 --> 00:39:12,769 校長為人嚴厲,但她對我們很好 346 00:39:21,278 --> 00:39:23,572 - 我該回去看孩子們了 - 當然了 347 00:39:23,655 --> 00:39:25,282 我也該繼續工作 348 00:39:46,303 --> 00:39:47,429 捉到你! 349 00:39:48,180 --> 00:39:50,849 - 你在做甚麼? - 沒甚麼 350 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 你在監視 351 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 - 可能是 - 可能是? 352 00:39:56,771 --> 00:39:59,774 可能...或許...絕對...一定是 353 00:40:01,776 --> 00:40:03,028 你們在聊甚麼? 354 00:40:03,987 --> 00:40:04,863 沒甚麼 355 00:40:06,239 --> 00:40:08,700 一定有,他令你笑了 356 00:40:10,076 --> 00:40:11,828 那不關你事 357 00:40:13,163 --> 00:40:16,499 走吧,別再監視我 358 00:40:22,422 --> 00:40:23,215 嘿! 359 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 蘇菲? 360 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 媽? 361 00:40:57,332 --> 00:40:58,083 媽? 362 00:41:18,770 --> 00:41:20,021 媽? 363 00:41:47,090 --> 00:41:48,508 媽? 364 00:42:36,681 --> 00:42:39,142 快出來,女孩們 快,快點 365 00:42:43,939 --> 00:42:44,981 蘇菲 366 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 你跑去哪了? 367 00:42:46,942 --> 00:42:49,486 - 我到處找你,來吧 - 媽 368 00:42:51,112 --> 00:42:51,863 快點 369 00:42:55,116 --> 00:42:56,034 之後怎辦? 370 00:42:56,117 --> 00:42:58,203 無處可查了? 371 00:42:59,704 --> 00:43:01,665 不,這裡有古怪 372 00:43:03,917 --> 00:43:05,001 甚麼? 373 00:43:06,545 --> 00:43:07,587 你感覺到甚麼嗎? 374 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 類似吧 375 00:43:11,424 --> 00:43:12,801 兩位修女 376 00:43:12,884 --> 00:43:15,136 我有訂房,艾蓮帕爾瑪 377 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 帕爾瑪? 378 00:43:17,931 --> 00:43:20,058 我找不到紀錄 379 00:43:21,017 --> 00:43:24,396 甚麼?不可能的,我有預訂的 380 00:43:25,480 --> 00:43:26,731 女士,沒有紀錄 381 00:43:27,357 --> 00:43:29,401 我來處理 382 00:43:29,484 --> 00:43:31,611 先生,可否跟經理談談? 383 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 - 當然可以,女士 - 謝謝 384 00:43:59,431 --> 00:44:00,140 傑克? 385 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 你是那男孩 386 00:44:14,070 --> 00:44:17,574 別怕,我叫艾蓮 教會派我來幫忙 387 00:44:17,949 --> 00:44:19,868 我知當晚你在場 388 00:44:20,577 --> 00:44:21,745 你看到事發經過 389 00:44:31,421 --> 00:44:34,925 那一晚...你有念珠嗎? 390 00:44:35,675 --> 00:44:37,886 沒有,那是諾瓦神父的 391 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 - 甚麼? - 是我拿走了 392 00:44:40,889 --> 00:44:42,224 對不起,我太害怕了 393 00:44:54,361 --> 00:44:56,571 傑克!等等! 394 00:45:26,852 --> 00:45:28,061 傑克? 395 00:49:22,420 --> 00:49:26,716 艾蓮?艾蓮! 396 00:49:30,637 --> 00:49:32,681 艾蓮!艾蓮! 397 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 艾蓮,醒醒!天啊,醒醒 398 00:49:36,142 --> 00:49:38,770 要找醫生...救命!救命! 399 00:49:38,854 --> 00:49:41,773 救命!我需要醫生! 400 00:49:43,066 --> 00:49:44,025 艾蓮... 401 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 救命! 402 00:49:59,958 --> 00:50:03,253 萬福瑪利亞,你充滿聖寵 主與你同在 403 00:50:03,336 --> 00:50:06,214 你在婦女中受讚頌,你的... 404 00:51:09,361 --> 00:51:10,654 莫里斯? 405 00:51:31,091 --> 00:51:32,133 莫里斯 406 00:51:42,477 --> 00:51:43,520 羅倫太太? 407 00:51:44,521 --> 00:51:45,522 你在做甚麼? 408 00:51:46,481 --> 00:51:48,233 我不知道...我不知道 409 00:51:48,316 --> 00:51:50,569 - 我不知道 - 回去你房間 410 00:51:50,652 --> 00:51:51,611 知道 411 00:51:53,446 --> 00:51:55,198 - 對不起 - 不要緊 412 00:51:56,074 --> 00:51:57,701 - 對不起 - 不要緊 413 00:51:57,784 --> 00:52:00,370 天啊...天啊... 414 00:52:09,838 --> 00:52:10,881 媽媽! 415 00:53:21,618 --> 00:53:22,994 誰在裡面? 416 00:54:01,241 --> 00:54:02,617 斯迪克? 417 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 斯迪克 418 00:55:29,162 --> 00:55:30,372 停手! 419 00:55:57,357 --> 00:55:59,943 沒事了,死而復生 420 00:56:01,653 --> 00:56:03,989 - 謝謝,醫生 - 不客氣,修女 421 00:56:09,286 --> 00:56:10,829 昨晚怎麼了? 422 00:56:19,462 --> 00:56:22,507 我們很接近了,我看到預示 423 00:56:23,216 --> 00:56:25,468 我看到魔鬼想要甚麼 424 00:56:26,678 --> 00:56:28,388 那物品很強大 425 00:56:29,222 --> 00:56:32,601 是某種惹人覬覦的珍品 某種古老的聖物 426 00:56:35,312 --> 00:56:37,022 魔鬼利用莫里斯去取 427 00:56:39,399 --> 00:56:40,734 驅使他 428 00:56:41,902 --> 00:56:43,403 耗盡他 429 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 它讓他活著,就是為了找這東西 430 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 找到就會殺了他 431 00:56:56,458 --> 00:56:57,792 那輔祭男童 432 00:56:59,252 --> 00:57:01,338 我忘了告訴你,我找到他了 433 00:57:01,421 --> 00:57:03,340 - 甚麼? - 是他來找我 434 00:57:03,423 --> 00:57:06,051 你昏倒時他來過,給了我這個 435 00:57:17,646 --> 00:57:18,939 諾瓦神父的念珠 436 00:57:22,400 --> 00:57:23,318 這符號,它... 437 00:57:23,818 --> 00:57:27,656 看來很熟悉,但我記不起哪裡見過 438 00:57:28,323 --> 00:57:30,825 我記得...那些照片 439 00:57:34,746 --> 00:57:37,165 好像在其中一位受害者上見過 440 00:57:37,249 --> 00:57:38,250 看 441 00:57:39,209 --> 00:57:40,544 有關聯的 442 00:57:48,510 --> 00:57:49,886 若查到這代表甚麼 443 00:57:49,970 --> 00:57:51,847 或能查出魔鬼的去向 444 00:57:51,930 --> 00:57:53,640 怎樣才查到? 445 00:57:55,183 --> 00:57:56,977 我有朋友在天主教檔案館工作 446 00:59:03,710 --> 00:59:06,421 我找不到蘇菲,你見過她嗎? 447 00:59:07,631 --> 00:59:09,132 沒有 448 00:59:09,799 --> 00:59:12,969 嘿...別擔心,她不可能走遠的 449 00:59:13,053 --> 00:59:14,346 我會找到她,好嗎? 450 00:59:15,639 --> 00:59:16,806 蘇菲! 451 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 蘇菲! 452 00:59:55,095 --> 00:59:56,471 蘇菲 453 00:59:59,683 --> 01:00:01,059 嘿 454 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 你找到這地方真棒 我可以一起坐嗎? 455 01:00:11,903 --> 01:00:13,071 一起做甚麼? 456 01:00:14,573 --> 01:00:15,866 就聊聊 457 01:00:27,294 --> 01:00:29,462 校長從不進小教堂的 458 01:00:31,214 --> 01:00:33,842 我不知道她昨晚為何進去 459 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 這學校有點古怪 460 01:00:40,640 --> 01:00:43,143 感覺有些不對勁 461 01:00:45,812 --> 01:00:47,647 這裡像有一些... 462 01:00:49,566 --> 01:00:51,318 不該在這裡的東西 463 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 蘇菲 464 01:00:57,240 --> 01:00:58,700 發生了甚麼事? 465 01:00:59,659 --> 01:01:02,162 你看到甚麼嗎?任何東西? 466 01:01:02,829 --> 01:01:04,247 沒有 467 01:01:06,583 --> 01:01:08,210 就是有種感覺 468 01:01:10,212 --> 01:01:13,215 嘿,你害怕是很平常的 469 01:01:14,799 --> 01:01:16,218 我也很害怕 470 01:01:17,010 --> 01:01:19,596 我一生中有好幾次... 471 01:01:19,679 --> 01:01:23,892 恐懼讓我做出了從未想過的事 472 01:01:28,063 --> 01:01:29,314 你留著我的手鍊 473 01:01:30,357 --> 01:01:33,860 是啊,我想過賣掉的 但沒人會買 474 01:01:37,113 --> 01:01:39,449 來吧,我們該下樓了 475 01:01:39,533 --> 01:01:42,118 你媽媽很擔心,好嗎? 476 01:01:42,911 --> 01:01:44,162 她時刻都擔心的 477 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 我不知道原因...或許因為她愛你? 478 01:01:49,584 --> 01:01:52,712 走吧,希望她不會罰你禁足 479 01:02:11,606 --> 01:02:12,399 不好意思 480 01:02:12,482 --> 01:02:14,401 很對不起...謝謝,天主保祐你 481 01:02:25,036 --> 01:02:29,541 (法國 教皇宮) (天主教檔案館) 482 01:02:29,624 --> 01:02:31,918 - 你哪裡找到它的? - 塔拉斯孔 483 01:02:32,002 --> 01:02:33,670 這屬於那神父? 484 01:02:34,171 --> 01:02:36,673 - 是,你怎知道? - 我一直有跟梵蒂岡聯絡 485 01:02:36,756 --> 01:02:39,718 他們說聖卡塔的魔鬼回來了 486 01:02:41,219 --> 01:02:42,762 這是家徽 487 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 誰的家族? 488 01:02:47,350 --> 01:02:49,769 錫拉庫薩的聖路濟亞 489 01:02:50,312 --> 01:02:52,564 這些受害者一定是她的後裔 490 01:02:53,190 --> 01:02:54,399 聖路濟亞? 491 01:03:00,864 --> 01:03:02,282 我知它想要甚麼了 492 01:03:04,659 --> 01:03:05,493 是甚麼? 493 01:03:06,620 --> 01:03:07,537 那雙眼 494 01:03:08,246 --> 01:03:10,123 雙眼?甚麼眼? 495 01:03:11,333 --> 01:03:14,669 當路濟亞被異教徒殺害 她的家人逃脫了 496 01:03:14,794 --> 01:03:16,087 他們被追殺 497 01:03:18,673 --> 01:03:20,383 {\an8}逃散到世界各地 498 01:03:20,467 --> 01:03:22,594 {\an8}而他們一直保護著一個秘密 499 01:03:23,136 --> 01:03:24,888 一件聖物 500 01:03:25,388 --> 01:03:27,307 聖路濟亞的眼睛 501 01:03:30,143 --> 01:03:35,148 所以...那魔鬼是想要一對眼? 502 01:03:35,857 --> 01:03:36,942 它為何想要? 503 01:03:37,943 --> 01:03:39,069 它是魔鬼 504 01:03:39,528 --> 01:03:42,948 我只是一名光榮的圖書管理員 我猜不出來 505 01:03:44,282 --> 01:03:47,619 但若要分享理論的話 506 01:03:48,245 --> 01:03:53,124 你或可假設這魔鬼曾是天使 507 01:03:57,128 --> 01:03:58,463 被天主摒棄 508 01:03:59,714 --> 01:04:03,552 被剝奪了天主隨意賜予聖徒的神聖力量 509 01:04:03,969 --> 01:04:05,637 它想重獲力量 510 01:04:06,096 --> 01:04:07,639 魔鬼多不勝數 511 01:04:07,722 --> 01:04:11,560 它當時在聖路濟亞身邊 從那時起一直追殺她的血脈 512 01:04:11,935 --> 01:04:13,979 這聖物擁有強大力量 513 01:04:15,105 --> 01:04:18,066 若落入魔鬼手中,後果不堪設想 514 01:04:18,149 --> 01:04:20,443 但在你手中,它可以成為武器 515 01:04:20,527 --> 01:04:23,488 就像你在聖卡塔使用基督聖血一樣 516 01:04:24,322 --> 01:04:25,907 你就是要那樣做 517 01:04:27,659 --> 01:04:31,705 你要那樣做,把那東西趕回地獄 518 01:04:35,458 --> 01:04:36,877 我們不知道它在哪 519 01:04:38,920 --> 01:04:39,796 我或許知道 520 01:04:41,339 --> 01:04:44,801 我們一直為文物編目、追查謠言等等 521 01:04:44,885 --> 01:04:48,513 若我沒記錯的話,它找到了一名修士 522 01:04:50,599 --> 01:04:52,267 尚保羅雷達爾 523 01:04:52,350 --> 01:04:54,895 根據他寫給梵蒂岡的信 524 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 他把眼睛埋在修道院某個地方 525 01:04:58,732 --> 01:05:02,194 聖瑪利修道院,普羅旺斯艾克斯 526 01:05:02,277 --> 01:05:03,904 距離這裡一小時車程 527 01:05:04,404 --> 01:05:05,655 那裡仍是修道院嗎? 528 01:05:07,115 --> 01:05:11,703 不,它之後被賣給釀酒廠,現在... 529 01:05:14,206 --> 01:05:15,665 是間寄宿學校 530 01:05:28,178 --> 01:05:29,554 艾蓮,等等 531 01:05:29,638 --> 01:05:32,224 無論今晚發生甚麼事,別猶豫 532 01:05:32,849 --> 01:05:34,684 我們不清楚那聖物的能力 533 01:05:35,477 --> 01:05:36,978 亦不了解那魔鬼 534 01:05:37,646 --> 01:05:39,814 它可化為任何形態 535 01:05:39,940 --> 01:05:43,068 而它選擇的形態必會令你恐懼 536 01:05:43,151 --> 01:05:45,737 令你身邊的人恐懼 537 01:05:45,820 --> 01:05:49,866 你必須做好阻止它的準備 不惜一切代價 538 01:06:01,211 --> 01:06:02,212 你在煮甚麼? 539 01:06:02,629 --> 01:06:05,674 黑豆燉肉,是葡萄牙的燉菜 540 01:06:06,049 --> 01:06:07,008 有甚麼材料? 541 01:06:09,928 --> 01:06:11,263 鼻涕蟲 542 01:06:12,681 --> 01:06:13,890 還有蝸牛 543 01:06:26,987 --> 01:06:27,904 我騙了你 544 01:06:29,364 --> 01:06:30,156 騙了甚麼? 545 01:06:30,866 --> 01:06:32,701 我說我記不起媽媽 546 01:06:34,494 --> 01:06:35,495 其實我記得 547 01:06:38,415 --> 01:06:40,208 我記得她的一切 548 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 她非常虔誠 549 01:06:44,462 --> 01:06:46,673 她說天主直接對她說話 550 01:06:46,756 --> 01:06:48,133 向她展示畫面 551 01:06:48,717 --> 01:06:49,759 預示 552 01:06:51,261 --> 01:06:52,262 像我一樣 553 01:06:53,638 --> 01:06:55,182 我父親不相信她 554 01:06:55,682 --> 01:06:57,309 他說她瘋了 555 01:06:58,977 --> 01:07:00,020 說她是異端 556 01:07:00,604 --> 01:07:01,938 她怎麼了? 557 01:07:03,190 --> 01:07:05,025 我父親帶她去看醫生 558 01:07:07,152 --> 01:07:09,029 然後他們來帶走她 559 01:07:09,112 --> 01:07:10,447 我會永遠在你身邊 560 01:07:16,036 --> 01:07:17,537 我再沒見過她 561 01:07:30,634 --> 01:07:31,384 哇! 562 01:07:33,386 --> 01:07:35,055 總是你轉圈,讓我轉圈 563 01:07:42,312 --> 01:07:43,104 女士 564 01:07:46,316 --> 01:07:47,943 媽,到你了 565 01:07:50,403 --> 01:07:51,988 不,我不該跳 566 01:07:52,072 --> 01:07:53,156 來嘛 567 01:07:57,786 --> 01:07:58,703 來嘛? 568 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 好吧 569 01:09:01,141 --> 01:09:02,309 你沒事吧? 570 01:09:05,187 --> 01:09:07,105 沒,沒事 571 01:09:07,939 --> 01:09:09,481 - 好吧 - 沒事 572 01:09:13,320 --> 01:09:14,154 莫里斯 573 01:09:36,343 --> 01:09:38,261 你皮膚下有東西 574 01:09:55,111 --> 01:09:55,820 不 575 01:09:59,950 --> 01:10:03,036 快!快!要走了! 576 01:10:11,711 --> 01:10:13,713 這邊!這邊!快! 577 01:10:18,969 --> 01:10:20,720 天啊,修女 578 01:10:20,804 --> 01:10:22,097 莫里斯 579 01:10:23,515 --> 01:10:25,392 它回來了,它在這裡 580 01:10:25,851 --> 01:10:27,644 - 莫里斯,我要你... - 姬蒂,這是艾蓮 581 01:10:27,727 --> 01:10:29,980 - 不,莫里斯,你要... - 她是我朋友,她會幫我們 582 01:10:30,063 --> 01:10:32,232 - 我們要走了,立即! - 遠離她們! 583 01:10:34,526 --> 01:10:35,360 甚麼? 584 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 我們要立即走! 585 01:10:39,322 --> 01:10:40,532 是你 586 01:10:41,700 --> 01:10:42,534 甚麼? 587 01:10:44,369 --> 01:10:45,996 它附身於你 588 01:10:49,082 --> 01:10:50,250 不 589 01:10:50,959 --> 01:10:52,544 - 不是 - 是我的錯 590 01:10:52,627 --> 01:10:55,172 因為你回來救我,就是那時發生的 591 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 天啊,不 592 01:11:02,888 --> 01:11:04,514 莫里斯,怎麼回事? 593 01:11:04,598 --> 01:11:05,974 我們可阻止它 594 01:11:32,209 --> 01:11:34,711 你好,修女 595 01:11:46,848 --> 01:11:48,058 莫里斯? 596 01:11:55,607 --> 01:11:56,816 艾蓮,沒事吧? 597 01:11:57,692 --> 01:11:58,735 阻止他 598 01:12:16,503 --> 01:12:17,462 魔鬼! 599 01:12:19,089 --> 01:12:23,718 以天主和聖神之名 我命令你離開這男人! 600 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 離開他! 601 01:12:56,459 --> 01:12:57,711 這樣可阻止他嗎? 602 01:13:01,798 --> 01:13:02,674 我們快去找 603 01:13:08,930 --> 01:13:09,931 你倆沒事吧? 604 01:13:10,015 --> 01:13:11,808 剛才怎麼了?他怎麼了? 605 01:13:11,892 --> 01:13:13,059 他病了 606 01:13:13,143 --> 01:13:14,895 我們會幫他,但需要你們幫忙 607 01:13:15,854 --> 01:13:17,856 他剛才向那邊走 608 01:13:18,523 --> 01:13:19,524 那裡有甚麼? 609 01:13:20,775 --> 01:13:22,194 小教堂 610 01:13:26,698 --> 01:13:28,408 你們在找甚麼? 611 01:13:28,491 --> 01:13:32,120 一名叫尚保羅雷達爾的修士 留下了古老聖物 612 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 有印象嗎? 613 01:13:34,414 --> 01:13:37,709 我只是老師,誰都不准進來這裡的 614 01:13:37,792 --> 01:13:41,213 雷達爾定會留下線索讓其他後裔找到 615 01:13:45,300 --> 01:13:46,551 你在看甚麼? 616 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 那隻羊 617 01:13:57,395 --> 01:13:58,605 那是魔鬼 618 01:14:00,524 --> 01:14:02,651 不,那只是孩子們玩的遊戲 619 01:14:03,193 --> 01:14:04,319 甚麼遊戲? 620 01:14:04,402 --> 01:14:05,987 陽光照到窗戶 621 01:14:06,571 --> 01:14:08,740 會令羊眼變紅 622 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 那就是魔鬼,它在看著你 623 01:14:31,638 --> 01:14:32,722 站在這裡 624 01:14:47,028 --> 01:14:48,280 看到嗎? 625 01:14:48,864 --> 01:14:50,699 不,還沒 626 01:14:54,035 --> 01:14:55,745 你照高了,低一些? 627 01:14:58,623 --> 01:15:00,458 等等,等等 628 01:15:00,542 --> 01:15:02,294 慢慢照上去 629 01:15:06,882 --> 01:15:07,591 停! 630 01:15:13,013 --> 01:15:13,722 就是這樣 631 01:15:36,661 --> 01:15:37,537 找到了 632 01:15:38,830 --> 01:15:39,915 找到了! 633 01:16:16,993 --> 01:16:17,827 蘇菲 634 01:16:44,521 --> 01:16:45,522 蘇菲 635 01:17:07,085 --> 01:17:09,754 西麗斯,你聽到嗎? 636 01:17:14,801 --> 01:17:16,344 樓上有人 637 01:17:20,307 --> 01:17:21,183 去看看 638 01:18:10,982 --> 01:18:12,817 等等,等等 639 01:18:40,303 --> 01:18:41,888 聖路濟亞的眼睛 640 01:19:17,757 --> 01:19:19,467 - 嗨 - 你是誰? 641 01:19:19,551 --> 01:19:21,178 沒事的,我是姬蒂的朋友 642 01:19:24,014 --> 01:19:25,557 樓上好像有人 643 01:19:50,081 --> 01:19:51,166 甚麼鬼? 644 01:20:14,105 --> 01:20:16,107 你在做甚麼?她是誰? 645 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 那是甚麼東西? 646 01:20:26,993 --> 01:20:28,203 是魔鬼 647 01:20:58,483 --> 01:20:59,359 女孩們! 648 01:21:07,868 --> 01:21:09,619 媽!媽! 649 01:24:25,357 --> 01:24:26,733 她在做甚麼? 650 01:24:29,110 --> 01:24:31,780 - 是羅倫太太 - 甚麼? 651 01:24:32,405 --> 01:24:34,741 她就站在房間裡 652 01:24:42,582 --> 01:24:44,292 不!不! 653 01:25:28,837 --> 01:25:29,754 蘇菲 654 01:25:33,550 --> 01:25:36,720 蘇菲,是我,莫里斯 655 01:25:39,306 --> 01:25:42,309 別怕,我是你朋友 656 01:25:51,776 --> 01:25:54,571 蘇菲!蘇菲! 657 01:26:03,079 --> 01:26:04,289 蘇菲 658 01:26:14,007 --> 01:26:18,303 我絕不會傷害你 659 01:26:18,929 --> 01:26:21,181 記得嗎?上尉? 660 01:26:54,673 --> 01:26:55,590 那雙眼 661 01:29:23,154 --> 01:29:25,156 蘇菲! 662 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 蘇菲! 663 01:29:47,012 --> 01:29:49,264 - 蘇菲! - 艾蓮! 664 01:29:50,390 --> 01:29:51,933 你沒事吧? 665 01:29:52,017 --> 01:29:53,143 我拿走了 666 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 魔鬼! 667 01:30:07,073 --> 01:30:08,241 艾蓮! 668 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 你在傷害他! 669 01:30:25,967 --> 01:30:27,344 修女,求求你 670 01:30:28,470 --> 01:30:29,596 我很難受 671 01:30:38,522 --> 01:30:40,315 不! 672 01:30:49,908 --> 01:30:51,326 不! 673 01:32:03,648 --> 01:32:04,733 蘇菲呢? 674 01:32:45,857 --> 01:32:46,900 跟緊 675 01:33:27,858 --> 01:33:28,859 起來!起來! 676 01:33:31,736 --> 01:33:32,571 走!走! 677 01:33:33,613 --> 01:33:35,156 關門!關門! 678 01:33:40,871 --> 01:33:42,706 天主,求祢以祢的名拯救我 679 01:33:45,125 --> 01:33:46,293 不! 680 01:34:20,535 --> 01:34:21,661 拿木板來! 681 01:34:39,596 --> 01:34:40,680 回小教堂! 682 01:34:41,223 --> 01:34:42,474 斯蒙,跟我走 683 01:34:55,779 --> 01:34:57,155 待在我後面 684 01:35:37,404 --> 01:35:39,489 我會永遠在你身邊 685 01:35:45,829 --> 01:35:46,997 看著我 686 01:36:14,232 --> 01:36:15,233 你沒事吧? 687 01:36:16,026 --> 01:36:16,818 沒事 688 01:36:16,902 --> 01:36:18,195 那是個奇蹟 689 01:36:25,493 --> 01:36:26,494 酒 690 01:36:31,791 --> 01:36:34,503 蘇菲!蘇菲! 691 01:36:43,094 --> 01:36:43,929 艾蓮! 692 01:36:44,095 --> 01:36:47,182 不...莫里斯,不要! 693 01:36:47,265 --> 01:36:48,266 不! 694 01:36:50,435 --> 01:36:51,269 不! 695 01:36:53,772 --> 01:36:56,983 莫里斯,不要! 696 01:36:58,193 --> 01:36:59,361 放手,求求你! 697 01:36:59,736 --> 01:37:00,487 停手! 698 01:37:02,697 --> 01:37:03,823 修女 699 01:37:05,283 --> 01:37:06,493 和我一起祈禱 700 01:37:16,628 --> 01:37:18,255 這一杯是我的血 701 01:37:19,297 --> 01:37:21,842 當路濟亞被殺害,她的家人逃脫了 702 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 {\an8}他們被追殺,逃散到世界各地 703 01:37:25,637 --> 01:37:28,306 為新立的永約所流的血 704 01:37:29,182 --> 01:37:31,309 是為你而流、為所有人而流的血 705 01:37:31,393 --> 01:37:34,604 使你們的罪得赦免 706 01:37:34,688 --> 01:37:36,982 我說我記不起媽媽,其實我記得 707 01:37:37,065 --> 01:37:39,734 聖路濟亞,盲人的守護神 708 01:37:39,860 --> 01:37:41,653 他們放火燒她,但她不會燒著 709 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 為記念我而做 710 01:37:44,614 --> 01:37:46,700 這些受害者一定是她的後裔 711 01:37:49,619 --> 01:37:50,829 你的眼睛像我 712 01:37:58,128 --> 01:37:59,671 阿們 713 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 修女... 714 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 你救了我 715 01:41:02,062 --> 01:41:03,313 莫里斯 716 01:41:24,668 --> 01:41:25,961 我很抱歉 717 01:41:26,670 --> 01:41:27,963 我很抱歉 718 01:41:29,089 --> 01:41:30,382 不要緊 719 01:41:32,592 --> 01:41:33,468 對不起 720 01:44:23,930 --> 01:44:27,100 《詭修女II》 721 01:44:31,938 --> 01:44:34,691 華倫先生?華倫先生? 722 01:44:35,650 --> 01:44:37,611 是哥頓神父 723 01:44:38,528 --> 01:44:40,739 他說有急事 724 01:44:47,162 --> 01:44:48,872 是,神父 725 01:44:49,539 --> 01:44:51,541 我們可怎幫忙? 726 01:49:28,276 --> 01:49:31,571 《詭修女II》 727 01:49:31,655 --> 01:49:33,657 翻譯:利慧中