1
00:01:02,270 --> 00:01:09,236
TARASCON, FRANCIE
1956
2
00:01:16,826 --> 00:01:19,246
-Jdeš pozdě, Jacquesu.
-Odpusťte, otče.
3
00:01:19,329 --> 00:01:20,539
Přines víno.
4
00:01:21,164 --> 00:01:22,582
Sám si ho přineste.
5
00:01:22,666 --> 00:01:24,709
-Prosím?
-Ale nic.
6
00:01:51,486 --> 00:01:54,698
Nechť Duch svatý prostoupí
a posvětí tyto dary,
7
00:01:55,532 --> 00:01:57,784
ať promění je pro své věrné
8
00:01:57,868 --> 00:02:02,747
v tělo a krev
našeho Pána, Ježíše Krista.
9
00:02:07,627 --> 00:02:08,753
Tělo Kristovo.
10
00:02:08,836 --> 00:02:09,880
Amen.
11
00:02:12,966 --> 00:02:15,343
-Krev Kristova.
-Amen.
12
00:04:25,140 --> 00:04:26,183
-Otče.
-Ano?
13
00:04:26,266 --> 00:04:28,059
-Někdo tu je.
-Kde?
14
00:05:02,928 --> 00:05:04,095
Kdo je tam?
15
00:05:05,931 --> 00:05:09,935
Nevím, kdo jsi, ani co tu chceš,
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
jsi v domě Páně.
17
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
Bůh tě vidí.
18
00:06:37,647 --> 00:06:43,653
SESTRA II
19
00:07:06,176 --> 00:07:07,802
Podlož tím kolo.
20
00:07:36,581 --> 00:07:40,043
Sestro Irene! Sestro Irene!
21
00:07:42,212 --> 00:07:43,129
Sestra Debra.
22
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Už zase ta Debra.
23
00:07:45,215 --> 00:07:48,552
Mám s ní kříž. Den co den něco vyvádí.
24
00:07:49,177 --> 00:07:51,930
Odmítá jít ke zpovědi.
25
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
A víš proč?
26
00:07:56,393 --> 00:08:00,647
Prý nemá nic, z čeho by se zpovídala.
27
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
Už jen za to by se měla kát.
28
00:08:03,650 --> 00:08:05,318
Promluvím s ní, abatyše.
29
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
Grazie, sestro.
30
00:08:17,622 --> 00:08:18,790
Sestro Debro?
31
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
Sestro Irene.
32
00:08:22,669 --> 00:08:23,879
Jdeš kvůli zpovědi?
33
00:08:24,504 --> 00:08:25,964
Abatyši z tebe trefí šlak.
34
00:08:26,047 --> 00:08:28,383
Pak se budu mít z čeho zpovídat.
35
00:08:38,768 --> 00:08:40,437
Poslal tě sem táta?
36
00:08:42,605 --> 00:08:43,607
Ano.
37
00:08:43,690 --> 00:08:45,233
Byla jsem jiná.
38
00:08:45,317 --> 00:08:48,945
Bylo snazší poslat mě pryč,
než se mě snažit pochopit.
39
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
Co na to říkala máma?
40
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
Na ni si nevzpomínám.
41
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
Táta říkával, že jsem celá ona.
42
00:09:06,338 --> 00:09:08,089
Nejspíš ne v dobrém.
43
00:09:12,302 --> 00:09:15,722
Naši byli z Mississippi,
44
00:09:16,473 --> 00:09:18,558
ale nebyli jsme tam vítáni.
45
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Když mi byly čtyři,
vyhmátla nás bílá cháska.
46
00:09:22,312 --> 00:09:23,563
Vypálili nám dům.
47
00:09:25,357 --> 00:09:28,568
Bráchové narukovali do armády
48
00:09:28,652 --> 00:09:31,780
a táta si řekl,
že když kluci slouží vlasti,
49
00:09:31,863 --> 00:09:34,616
holka bude sloužit Bohu.
50
00:09:35,575 --> 00:09:39,162
Nikdy by mě nenapadlo, že skončím tady.
51
00:09:42,582 --> 00:09:44,918
Dotáhneš mě ke zpovědi?
52
00:09:46,878 --> 00:09:48,421
Už není třeba.
53
00:09:50,131 --> 00:09:54,511
A sestry začaly jedna po druhé umírat.
54
00:09:54,970 --> 00:09:59,307
Visely z oken, podřezaná hrdla.
55
00:09:59,724 --> 00:10:03,937
Sebevraždy, ba i hůř.
56
00:10:04,521 --> 00:10:10,610
Zjistily, že pod opatstvím v lesích
leží příšerné tajemství.
57
00:10:10,694 --> 00:10:13,446
Brána do pekel.
58
00:10:13,530 --> 00:10:18,869
Brána, z které se na svět
vyškrábal démon.
59
00:10:20,620 --> 00:10:23,957
Démon se převtělí do libovolné podoby.
60
00:10:24,040 --> 00:10:28,420
Vybírá si ji tak, aby otřásl vírou
61
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
a oslabil ducha.
62
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
A pro sestry z opatství v Cartě
63
00:10:36,761 --> 00:10:40,223
na sebe démon vzal podobu
64
00:10:40,932 --> 00:10:44,144
věru bezbožnou a nanejvýš rouhačskou.
65
00:10:44,644 --> 00:10:48,398
Zjevil se jim jako jedna z nich.
66
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Co se dělo dál?
67
00:10:51,943 --> 00:10:54,988
Vatikán tam vyslal lovce démonů.
68
00:10:55,864 --> 00:10:58,617
Kněze a jeptišku.
69
00:10:59,910 --> 00:11:02,996
-Jak ho přemohli?
-Dobře, že se ptáš.
70
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
S pomocí relikvie.
71
00:11:05,582 --> 00:11:11,546
Fioly, v které byla krev Ježíše Krista.
72
00:11:12,672 --> 00:11:16,760
Vrátili se se vší pompou,
políbili papežův prsten.
73
00:11:16,843 --> 00:11:19,012
Z kněze se stal biskup.
74
00:11:19,387 --> 00:11:21,139
A co ta jeptiška?
75
00:11:21,848 --> 00:11:23,767
O ní nikdo neví.
76
00:11:24,267 --> 00:11:27,103
Údajně ty hrůzy neustála.
77
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
Povídá se, že zešílela.
78
00:11:31,650 --> 00:11:35,695
Vatikán ji nechal zavřít do blázince.
79
00:11:50,126 --> 00:11:51,878
A mám vás. Poběž.
80
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
Na co tu má tolik vína?
81
00:11:54,923 --> 00:11:58,718
Býval tu klášter.
Mniši nasávali jako houby.
82
00:12:16,862 --> 00:12:20,156
Holky, naklusejte dolů.
Za chvíli bude osm.
83
00:12:20,240 --> 00:12:21,324
Tak šup.
84
00:12:26,746 --> 00:12:28,206
Máme je.
85
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
To je dost.
86
00:12:57,152 --> 00:12:59,237
Zdrávas, Maria, milosti plná.
87
00:12:59,321 --> 00:13:01,239
Požehnaná ty mezi ženami
88
00:13:01,323 --> 00:13:04,576
a požehnaný plod života tvého, Ježíš.
89
00:13:04,659 --> 00:13:08,705
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné nyní i v hodinu...
90
00:13:09,789 --> 00:13:11,082
Kristepane!
91
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
Krucifix!
92
00:13:31,353 --> 00:13:32,521
Kate.
93
00:13:33,522 --> 00:13:34,481
Dobré ráno.
94
00:13:34,564 --> 00:13:36,149
Pán je ranní ptáče.
95
00:13:36,233 --> 00:13:37,275
Práce šlechtí.
96
00:13:40,153 --> 00:13:41,196
Ahoj, Maurici.
97
00:13:42,572 --> 00:13:43,740
Kapitáne.
98
00:13:45,992 --> 00:13:47,327
Pojď, Sophie.
99
00:13:50,288 --> 00:13:52,415
-Ahoj, Maurici.
-Brýtro.
100
00:13:52,499 --> 00:13:54,251
-Dobré ráno.
-Dámy.
101
00:13:54,835 --> 00:13:57,295
Maurici, zahrajeme si baseball?
102
00:13:57,379 --> 00:13:59,089
To si piš. A víš co?
103
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Naučím vás, jak házet točeňák.
104
00:14:03,009 --> 00:14:05,220
-Maurici!
-Kapitáne Sophie.
105
00:14:05,762 --> 00:14:07,097
Poručíku.
106
00:14:07,722 --> 00:14:10,642
Vyrobila jsem ti náramek přátelství.
107
00:14:10,725 --> 00:14:12,811
S korálkem za každou bezva vlastnost.
108
00:14:12,894 --> 00:14:15,438
Moc se mi líbí. Děkuji.
109
00:14:18,233 --> 00:14:21,069
Žádáš svýho kluka o ruku, Sophinko?
110
00:14:24,739 --> 00:14:26,449
-Vrať jí ho.
-Smůla.
111
00:14:26,533 --> 00:14:29,369
Nejsi učitel, jenom slouha.
112
00:14:39,296 --> 00:14:43,800
I slouhové vědí,
že s každým bys měla jednat s úctou.
113
00:14:47,679 --> 00:14:49,890
Děvčata, co to má znamenat?
114
00:14:51,433 --> 00:14:54,895
Nejste na hřišti.
115
00:14:54,978 --> 00:14:56,605
Běžte do třídy!
116
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
Na slovíčko, Maurici.
117
00:15:00,025 --> 00:15:02,569
Opět jsem měla v pokoji šváby.
118
00:15:02,652 --> 00:15:03,778
To je mi líto.
119
00:15:03,862 --> 00:15:06,281
Je mi z nich zle. Jak se hemží.
120
00:15:06,364 --> 00:15:08,158
Hned se na ně vrhnu.
121
00:15:09,159 --> 00:15:11,036
-To bych prosila.
-Na mou duši.
122
00:15:13,079 --> 00:15:15,832
Kapitáne! Počkej.
123
00:15:26,343 --> 00:15:27,219
Sebral jsi ho?
124
00:15:27,302 --> 00:15:29,137
Něco jsem se v životě přiučil.
125
00:15:30,222 --> 00:15:31,264
Sluší mi?
126
00:15:32,224 --> 00:15:33,850
Upaluj do třídy.
127
00:16:18,436 --> 00:16:19,729
Vezu zásoby.
128
00:18:09,548 --> 00:18:10,966
Není vám nic?
129
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Sestro.
130
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Někdo tě shání.
131
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Abatyše?
132
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Maurici?
133
00:20:26,977 --> 00:20:28,228
Zachraň mě, sestro.
134
00:20:30,564 --> 00:20:32,899
Irene! Jsi v pořádku.
135
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Nic ti není. To nic.
136
00:20:35,485 --> 00:20:36,820
Tvůj nos...
137
00:20:57,257 --> 00:20:58,550
Sestro Irene.
138
00:21:00,051 --> 00:21:01,720
Někdo tě shání.
139
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
Sestro Irene.
140
00:21:29,414 --> 00:21:30,790
Vaše Eminence.
141
00:21:32,375 --> 00:21:34,169
Došlo k jistým incidentům.
142
00:21:35,170 --> 00:21:36,838
Řadě incidentů.
143
00:21:37,547 --> 00:21:41,134
Szeleste, vesnička v Maďarsku.
144
00:21:41,218 --> 00:21:44,179
90letá sestra
se zastřelila na schodech kostela.
145
00:21:44,846 --> 00:21:46,848
Graz, Rakousko.
146
00:21:46,932 --> 00:21:50,435
Kněz se podřezal
růžencem při Vánoční mši.
147
00:21:50,894 --> 00:21:52,062
Edolo, Itálie.
148
00:21:52,145 --> 00:21:55,023
Novicka se oběsila z okna.
149
00:21:55,440 --> 00:21:56,608
Je vám to povědomé?
150
00:21:57,776 --> 00:22:00,320
A před měsícem
ve francouzském Tarasconu
151
00:22:00,403 --> 00:22:02,948
byl další kněz
zavražděn za zdmi kostela.
152
00:22:03,031 --> 00:22:04,324
Byl rituálně upálen.
153
00:22:04,658 --> 00:22:06,117
Vzorec je zřejmý.
154
00:22:06,201 --> 00:22:10,539
Táhne to Evropou na západ,
ale stopy vycházejí z Rumunska.
155
00:22:10,956 --> 00:22:11,915
To není možné.
156
00:22:11,998 --> 00:22:13,959
Démon přežil.
157
00:22:14,668 --> 00:22:15,877
Co na to otec Burke?
158
00:22:15,961 --> 00:22:17,504
Otec Burke zemřel.
159
00:22:19,214 --> 00:22:20,507
-Jak?
-Cholera.
160
00:22:21,842 --> 00:22:25,095
Nikdo další
se s ničím podobným nesetkal.
161
00:22:25,178 --> 00:22:28,139
Pojedete vyšetřovat jménem církve.
162
00:22:28,223 --> 00:22:32,352
Zjistěte, co chce a kam má namířeno.
163
00:22:33,687 --> 00:22:34,563
Ne.
164
00:22:36,314 --> 00:22:37,524
Prosím?
165
00:22:38,108 --> 00:22:39,359
Nepojedu.
166
00:22:40,402 --> 00:22:42,529
-Nedokážu to.
-Nebo nechcete?
167
00:22:42,612 --> 00:22:44,406
Netušíte, čím jsme si prošli.
168
00:22:45,657 --> 00:22:47,117
Mám štěstí, že žiju.
169
00:22:47,200 --> 00:22:49,953
Máte pravdu.
Netuším, co jste tam zažila.
170
00:22:50,036 --> 00:22:54,249
Ovšem v onom opatství
jste vykonala zázrak.
171
00:22:54,374 --> 00:22:56,626
A církev potřebuje další.
172
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
-Tady tě mám.
-Sestro?
173
00:23:18,148 --> 00:23:20,233
Ještěže jsem ve správném vlaku.
174
00:23:20,317 --> 00:23:21,776
Co tu děláš?
175
00:23:21,860 --> 00:23:23,403
Jedu ti krýt záda.
176
00:23:23,486 --> 00:23:25,947
-Někdo musí.
-Vyloučí tě z řádu.
177
00:23:26,823 --> 00:23:28,408
Co tě to napadlo?
178
00:23:36,708 --> 00:23:38,001
To je mamka.
179
00:23:39,211 --> 00:23:40,962
Uhořela při požáru.
180
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Byla mým chrámem.
181
00:23:44,633 --> 00:23:47,344
Ráda bych věřila v zázraky.
182
00:23:47,761 --> 00:23:49,346
Ale když kněz s vážnou tváří
183
00:23:49,429 --> 00:23:52,057
tvrdí, že proměnil víno v Kristovu krev,
184
00:23:52,140 --> 00:23:54,434
tomu se věří dost těžko.
185
00:23:54,518 --> 00:23:55,727
Je to akt víry.
186
00:23:56,019 --> 00:23:58,146
Akorát promlouvá k vínu.
187
00:23:58,230 --> 00:24:01,733
Víno se promění v krev silou naší víry.
188
00:24:02,567 --> 00:24:06,571
Mnohé z naší víry je skutečné
právě proto, že věříme.
189
00:24:08,615 --> 00:24:09,866
Asi máš pravdu.
190
00:24:11,576 --> 00:24:12,661
Nejsi připravena.
191
00:24:13,453 --> 00:24:14,204
Proč?
192
00:24:14,287 --> 00:24:16,915
Ten netvor přemohl
klášter plný jeptišek.
193
00:24:18,083 --> 00:24:20,335
Žen, které víře zasvětily život.
194
00:24:21,002 --> 00:24:23,839
A obětovaly jej,
protože věřily ve vyšší moc.
195
00:24:25,507 --> 00:24:26,842
Potřebuješ mě.
196
00:24:30,595 --> 00:24:33,723
Jen doufám,
že si najdeš k víře cestu včas.
197
00:24:49,197 --> 00:24:51,449
"Nuže, jen si běž. Kdo ti brání?"
198
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
"Bludné srdce, jež tu nechávám."
199
00:24:53,577 --> 00:24:54,744
"U Lysandra?"
200
00:24:55,245 --> 00:24:56,788
"U Demetria."
201
00:24:56,872 --> 00:24:59,791
"Neměj strach. Tobě neublíží, Heleno."
202
00:24:59,875 --> 00:25:03,253
"Nikoliv, neublíží. Neb jsi při ní ty."
203
00:25:03,545 --> 00:25:07,132
"Když se rozhněvá, jest ostrá jako meč.
204
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
Již ve škole s ní šily diblice.
205
00:25:10,093 --> 00:25:13,305
A ač maličká vzrůstem, o to divočejší."
206
00:25:13,388 --> 00:25:14,931
"Zas maličká?
207
00:25:15,015 --> 00:25:19,060
Jen malá, maličká?
Vy strpíte to, že tak tupí...?"
208
00:25:19,144 --> 00:25:21,771
Dáme si čtvrt hodiny přestávku.
209
00:25:21,855 --> 00:25:23,565
Zrovna jsem prožívala roli.
210
00:25:23,940 --> 00:25:26,067
Pěkně hnusnou roli.
211
00:25:27,068 --> 00:25:29,529
-Děvčata, pomalu, prosím.
-Holky.
212
00:25:29,613 --> 00:25:31,990
Broučku, odnes je do kabinetu.
213
00:25:37,996 --> 00:25:39,080
Byla jsi skvělá.
214
00:25:43,168 --> 00:25:45,378
Prý tu zlobí nějaká skříňka.
215
00:25:47,214 --> 00:25:48,256
Bude to západka.
216
00:25:48,840 --> 00:25:50,258
-Mohu?
-No ovšem.
217
00:25:57,557 --> 00:25:58,808
Jo, je šprajclá.
218
00:25:58,892 --> 00:26:02,062
Můžeš mi prosím trochu zatlačit?
219
00:26:02,145 --> 00:26:04,147
Díky. Tady.
220
00:26:05,232 --> 00:26:06,816
Bezva, fajn.
221
00:26:10,195 --> 00:26:12,239
Módní trendy nám nejsou cizí.
222
00:26:15,033 --> 00:26:15,992
Koukám.
223
00:26:16,701 --> 00:26:17,911
Dobrá.
224
00:26:27,671 --> 00:26:28,755
Děkuji moc.
225
00:26:29,172 --> 00:26:30,257
Tak fajn.
226
00:26:31,842 --> 00:26:32,968
Dobrá.
227
00:26:36,513 --> 00:26:40,016
Malá je skvělá. Buď na ni pyšná.
228
00:26:41,309 --> 00:26:42,394
Už jsem.
229
00:27:01,037 --> 00:27:02,038
Chceš pomoct?
230
00:27:03,874 --> 00:27:04,958
Ani ne, díky.
231
00:27:05,667 --> 00:27:08,920
Klídek, Sophie. Nic ti neuděláme.
232
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Na mou duši.
233
00:27:14,134 --> 00:27:16,553
Vím, že jsme byly dost hnusný.
234
00:27:17,679 --> 00:27:19,306
Jsem holt mrcha.
235
00:27:23,059 --> 00:27:23,977
To je dobrý.
236
00:27:25,187 --> 00:27:26,563
Nemáš chvíli čas?
237
00:27:27,022 --> 00:27:28,940
Máme se vrátit do třídy.
238
00:27:29,024 --> 00:27:30,692
Až za deset minut.
239
00:27:30,775 --> 00:27:32,694
Chceš se pobavit?
240
00:27:43,538 --> 00:27:45,749
Madam nám kapli zakázala.
241
00:27:46,333 --> 00:27:47,709
Já vím.
242
00:29:00,615 --> 00:29:01,992
Co tu chcete dělat?
243
00:29:02,075 --> 00:29:03,118
Zahrajeme si hru.
244
00:29:03,910 --> 00:29:06,955
Říkáme jí "Duel s ďáblem".
245
00:29:08,790 --> 00:29:10,125
Žádný ďábel tu není.
246
00:29:13,211 --> 00:29:15,547
Ďábel je tu s námi vždycky.
247
00:29:15,630 --> 00:29:18,091
Akorát ho ještě nevidíš.
248
00:29:21,803 --> 00:29:27,225
Záleží na tom,
kde stojíš a kdy se koukáš.
249
00:29:29,102 --> 00:29:30,812
V určitou chvíli
250
00:29:31,855 --> 00:29:36,151
posvítí slunce na vitráž
z toho správného úhlu.
251
00:29:36,943 --> 00:29:41,281
A když na ni upřeš zrak,
pohlédne ti do duše.
252
00:29:42,824 --> 00:29:45,827
Slyšela jsem, že když uhneš pohledem,
253
00:29:45,911 --> 00:29:50,916
ďábel se ti zjeví jako pekelný kozel.
254
00:29:57,047 --> 00:29:59,883
Vidíš? Má tě v merku.
255
00:30:01,927 --> 00:30:08,308
Nedej na strach,
nedej na zvuky, nespusť z něj oči.
256
00:31:18,628 --> 00:31:20,463
Pusťte mě ven!
257
00:31:57,042 --> 00:32:00,253
Sophie? Co tu děláš? Co je ti?
258
00:32:03,465 --> 00:32:05,842
Počkej, neboj se.
259
00:32:07,385 --> 00:32:08,428
Co se stalo?
260
00:32:10,222 --> 00:32:11,097
Co se stalo?
261
00:32:11,181 --> 00:32:14,017
Jak jinak. Švarný princ na bílým koni.
262
00:32:17,687 --> 00:32:19,147
Přijde vám to vtipný?
263
00:32:21,983 --> 00:32:23,026
Vážně?
264
00:32:32,702 --> 00:32:35,664
To nic. Už je po všem.
265
00:32:38,542 --> 00:32:40,168
Co se tam stalo?
266
00:32:41,586 --> 00:32:42,838
Pověz mi to.
267
00:32:46,258 --> 00:32:47,759
-Nic.
-Sophie?
268
00:32:50,846 --> 00:32:52,264
Máš být ve třídě.
269
00:32:53,431 --> 00:32:54,516
Nemůže za to.
270
00:32:54,599 --> 00:32:56,142
Starší holky hrály hru.
271
00:32:56,226 --> 00:32:57,477
Promiň, mami.
272
00:32:59,271 --> 00:33:00,355
Omluvíš nás?
273
00:33:01,231 --> 00:33:02,274
Jistě.
274
00:33:02,858 --> 00:33:04,025
Není ti nic?
275
00:33:18,206 --> 00:33:19,708
TARASCON, FRANCIE
276
00:33:19,791 --> 00:33:20,667
Sestro Astrid?
277
00:33:20,750 --> 00:33:23,920
Vítejte v Tarasconu. Pojďte dál.
278
00:33:24,671 --> 00:33:28,133
Mše stále sloužíme, ale nikdo nechodí.
279
00:33:28,216 --> 00:33:30,594
Místní věří, že šlo o dílo ďábla.
280
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Kostel je prý prokletý
a Bůh nás opustil.
281
00:33:49,446 --> 00:33:50,780
Tady jsme ho našli.
282
00:35:03,812 --> 00:35:05,146
Sestro?
283
00:35:09,109 --> 00:35:10,277
Jsi v pořádku?
284
00:35:13,029 --> 00:35:14,114
Ano, jsem.
285
00:35:18,785 --> 00:35:21,496
Vezmete nás do otcova bytu, prosím?
286
00:35:22,247 --> 00:35:23,331
Ovšem.
287
00:35:32,257 --> 00:35:33,216
Jde z ní strach.
288
00:35:34,634 --> 00:35:35,677
Svatá Lucie.
289
00:35:35,760 --> 00:35:37,762
Patronka slepých.
290
00:35:38,054 --> 00:35:39,431
Zavraždili ji pohani.
291
00:35:39,514 --> 00:35:41,516
Zapálili ji, ale nevzňala se.
292
00:35:41,600 --> 00:35:43,935
Před smrtí jí vydloubli oči.
293
00:35:45,520 --> 00:35:47,939
Už je mám. Prosím.
294
00:36:00,869 --> 00:36:03,538
Toho večera tu byl chlapec? Svědek?
295
00:36:03,622 --> 00:36:06,166
Ano, Jacques. Celé to viděl.
296
00:36:07,250 --> 00:36:08,502
Víte, kde je?
297
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Matka mu o tom zakázala mluvit.
298
00:36:12,589 --> 00:36:15,509
Ale často hraje na ulici fotbal.
299
00:36:15,592 --> 00:36:17,219
Byl v kostele ještě někdo?
300
00:36:17,719 --> 00:36:18,970
Jen údržbář.
301
00:36:19,054 --> 00:36:21,348
Po té hrůze od nás odjel.
302
00:36:21,431 --> 00:36:22,807
Tušíte, kam jel?
303
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
Nevím.
304
00:36:25,310 --> 00:36:26,978
Chtěl procestovat svět.
305
00:36:27,270 --> 00:36:29,022
Přijel až z Rumunska.
306
00:36:29,105 --> 00:36:30,899
Tam přišel ke své přezdívce.
307
00:36:30,982 --> 00:36:33,235
Říkávali mu...
308
00:36:33,318 --> 00:36:34,778
-"Frantík".
-Frantík.
309
00:36:37,030 --> 00:36:38,198
Kam máš namířeno?
310
00:36:38,823 --> 00:36:41,326
Našetřil jsem si na cestu do Maďarska.
311
00:36:41,409 --> 00:36:43,620
Odtud se vydám světu vstříc.
312
00:36:44,955 --> 00:36:46,456
Když to v Maďarsku klapne.
313
00:36:46,915 --> 00:36:49,709
-Zachránil jsi mě.
-To nestojí za řeč.
314
00:36:50,252 --> 00:36:53,797
Ber to tak, že mi budeš...
Jak se to říká?
315
00:36:53,880 --> 00:36:55,549
Dlužníkem.
316
00:36:55,841 --> 00:36:57,217
Je to prosté.
317
00:36:57,300 --> 00:37:00,971
Naše duše jsou propleteny na věky věků.
318
00:37:05,976 --> 00:37:07,394
Málem bych zapomněla.
319
00:37:07,477 --> 00:37:10,272
Něco pro tebe mám.
320
00:37:14,234 --> 00:37:16,695
Rajčata? Děkuju.
321
00:37:16,778 --> 00:37:20,365
Chtěl sis pořídit farmu.
Nějak začít musíš.
322
00:37:22,701 --> 00:37:24,244
Bude se mi stýskat.
323
00:37:40,886 --> 00:37:42,179
Irene?
324
00:37:43,180 --> 00:37:45,056
Kdo je to ten Frantík?
325
00:37:47,100 --> 00:37:48,602
Jmenuje se Maurice.
326
00:37:49,477 --> 00:37:51,271
Dělal nám v Rumunsku průvodce.
327
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
Když jsem se postavila zlu,
vrátil se pro mě.
328
00:37:59,362 --> 00:38:00,989
Zachránil mi život.
329
00:38:04,492 --> 00:38:05,619
Tehdy se to stalo.
330
00:38:10,540 --> 00:38:12,042
Tak démon uprchl.
331
00:38:12,959 --> 00:38:16,004
Proto teď páchá zlo po Evropě.
332
00:38:16,087 --> 00:38:18,423
Posedl Maurice?
333
00:38:29,100 --> 00:38:29,935
Maurici.
334
00:38:31,478 --> 00:38:33,647
Ahoj. Zdravíčko.
335
00:38:35,565 --> 00:38:37,567
Chtěla jsem ti poděkovat.
336
00:38:38,026 --> 00:38:39,903
Sophie mi všechno řekla.
337
00:38:39,986 --> 00:38:42,531
Ty holky jsou holt potvory.
338
00:38:43,406 --> 00:38:46,826
Nejsou tak hrozné. Ne všechny.
339
00:38:51,206 --> 00:38:54,793
Proč vlastně madam kapli zamyká?
340
00:38:55,502 --> 00:38:57,003
Není tam bezpečno.
341
00:38:57,754 --> 00:39:00,507
Během náletů v ní přišla o syna.
342
00:39:01,716 --> 00:39:03,969
Cedrica. Byl ministrantem.
343
00:39:05,011 --> 00:39:06,972
Netušil jsem, že měla syna.
344
00:39:07,055 --> 00:39:08,557
Nemluví o něm.
345
00:39:08,640 --> 00:39:12,769
Madam umí být přísná,
ale stará se o nás hezky.
346
00:39:21,278 --> 00:39:23,572
-Musím zpátky k dětem.
-Chápu.
347
00:39:23,655 --> 00:39:25,282
Já zase k práci.
348
00:39:46,303 --> 00:39:47,429
A mám tě!
349
00:39:48,180 --> 00:39:50,849
-Copak tu děláš?
-Nic.
350
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Špicluješ.
351
00:39:54,519 --> 00:39:56,688
-Možná.
-Možná?
352
00:39:56,771 --> 00:39:59,774
Možná tak trochu rozhodně tutově.
353
00:40:01,776 --> 00:40:03,028
O čem jste mluvili?
354
00:40:03,987 --> 00:40:04,863
O ničem.
355
00:40:06,239 --> 00:40:08,700
O něčem jo, rozesmál tě.
356
00:40:10,076 --> 00:40:11,828
Nejsi nějak zvědavá?
357
00:40:13,163 --> 00:40:16,499
Tak pojď. Už žádné špiclování.
358
00:40:22,422 --> 00:40:23,173
Kšá!
359
00:40:34,643 --> 00:40:36,102
Sophie?
360
00:40:41,650 --> 00:40:42,651
Mami?
361
00:40:57,332 --> 00:40:58,083
Mami?
362
00:41:18,770 --> 00:41:20,021
Mami?
363
00:41:47,090 --> 00:41:48,508
Mami?
364
00:42:36,681 --> 00:42:39,142
Jdeme, holky. Honem.
365
00:42:43,939 --> 00:42:44,981
Sophie.
366
00:42:45,565 --> 00:42:46,858
Kam ses zaběhla?
367
00:42:46,942 --> 00:42:49,486
-Já tě tu hledám.
-Mami.
368
00:42:51,112 --> 00:42:51,863
Poběž.
369
00:42:55,116 --> 00:42:56,034
Co teď?
370
00:42:56,117 --> 00:42:58,203
Jsme ve slepé uličce?
371
00:42:59,704 --> 00:43:01,665
Ne. Něco tady je.
372
00:43:03,917 --> 00:43:05,001
Co?
373
00:43:06,545 --> 00:43:07,587
Ty něco cítíš?
374
00:43:09,214 --> 00:43:10,257
Tak nějak.
375
00:43:11,424 --> 00:43:12,801
Sestry.
376
00:43:12,884 --> 00:43:15,136
Máme rezervaci. Irene Palmerová.
377
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Palmerová?
378
00:43:17,931 --> 00:43:20,058
Bohužel vás tu nemám.
379
00:43:21,017 --> 00:43:24,396
Musím tam někde být. Mám rezervaci.
380
00:43:25,480 --> 00:43:26,731
Bohužel nejste.
381
00:43:27,357 --> 00:43:29,401
Já to vyřídím.
382
00:43:29,484 --> 00:43:31,611
Mohly bychom mluvit s ředitelem?
383
00:43:32,821 --> 00:43:34,447
-Zajisté.
-Děkuji.
384
00:43:59,431 --> 00:44:00,140
Jacquesu?
385
00:44:10,066 --> 00:44:11,151
Jsi ten hoch.
386
00:44:14,070 --> 00:44:17,574
Neboj se. Jmenuji se Irene.
Posílá mě k vám církev.
387
00:44:17,949 --> 00:44:19,868
Vím, že jsi tam té noci byl.
388
00:44:20,577 --> 00:44:21,745
Viděl jsi to.
389
00:44:31,421 --> 00:44:34,925
Neměl jsi toho večera růženec?
390
00:44:35,675 --> 00:44:37,886
Já ne. Byl otce Noireta.
391
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
-Cože?
-Sebral jsem ho.
392
00:44:40,889 --> 00:44:42,224
Hrozně jsem se bál.
393
00:44:54,361 --> 00:44:56,571
Jacquesu! Počkej!
394
00:45:26,852 --> 00:45:28,061
Jacquesu?
395
00:49:22,420 --> 00:49:26,716
Irene? Irene!
396
00:49:30,637 --> 00:49:32,681
Irene! Irene!
397
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Irene, prober se! Proboha.
398
00:49:36,142 --> 00:49:38,770
Musíš k doktorovi. Pomoc!
399
00:49:38,854 --> 00:49:41,773
Pomozte nám! Pošlete doktora!
400
00:49:43,066 --> 00:49:44,025
Irene.
401
00:49:44,109 --> 00:49:46,278
Pomozte nám!
402
00:49:59,958 --> 00:50:03,253
Zdrávas, Maria,
milosti plná, Pán s tebou.
403
00:50:03,336 --> 00:50:06,214
Požehnaná ty mezi ženami a...
404
00:51:09,361 --> 00:51:10,654
Maurici?
405
00:51:31,091 --> 00:51:32,133
Maurici.
406
00:51:42,477 --> 00:51:43,520
Madam Laurentová?
407
00:51:44,521 --> 00:51:45,522
Co tu děláte?
408
00:51:46,481 --> 00:51:48,233
Nevím. Nevím.
409
00:51:48,316 --> 00:51:50,569
-Nevím.
-Měl byste jít spát.
410
00:51:50,652 --> 00:51:51,611
Ano.
411
00:51:53,446 --> 00:51:55,198
-Promiňte.
-V pořádku.
412
00:51:56,074 --> 00:51:57,701
-Promiňte.
-Nic se nestalo.
413
00:51:57,784 --> 00:52:00,370
Kristepane. Kristepane.
414
00:52:09,838 --> 00:52:10,881
Mama?
415
00:53:21,618 --> 00:53:22,994
Je tu někdo?
416
00:54:01,241 --> 00:54:02,617
Cedricu?
417
00:55:13,480 --> 00:55:14,856
Cedricu.
418
00:55:29,162 --> 00:55:30,372
Přestaň!
419
00:55:57,357 --> 00:55:59,943
Vítejte mezi živými.
420
00:56:01,653 --> 00:56:03,989
-Díky, pane doktore.
-Rádo se stalo.
421
00:56:09,286 --> 00:56:10,829
Co se ti včera stalo?
422
00:56:19,462 --> 00:56:22,507
Jsme blízko. Měla jsem vidinu.
423
00:56:23,216 --> 00:56:25,468
Už vím, co démon chce.
424
00:56:26,678 --> 00:56:28,388
Symbol moci.
425
00:56:29,222 --> 00:56:32,601
Jakousi prastarou relikvii.
426
00:56:35,312 --> 00:56:37,022
Pase po ní v Mauriceovi.
427
00:56:39,399 --> 00:56:40,734
Vodí si ho.
428
00:56:41,902 --> 00:56:43,403
Vysává.
429
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Drží ho při životě, jen aby ji našel.
430
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
A nakonec Maurice zabije.
431
00:56:56,458 --> 00:56:57,792
Ministrant.
432
00:56:59,252 --> 00:57:01,338
Málem bych na něj zapomněla.
433
00:57:01,421 --> 00:57:03,340
-Cože?
-Přišel za mnou,
434
00:57:03,423 --> 00:57:06,051
když jsi byla
v bezvědomí, a tohle mi dal.
435
00:57:17,646 --> 00:57:18,939
Růženec otce Noireta.
436
00:57:22,400 --> 00:57:23,318
Ten symbol...
437
00:57:23,818 --> 00:57:27,656
Přijde mi povědomý, ale nevím odkud.
438
00:57:28,323 --> 00:57:30,825
Já vím. Z fotek.
439
00:57:34,746 --> 00:57:37,165
Měla ho jedna z obětí.
440
00:57:37,249 --> 00:57:38,250
Vidíš?
441
00:57:39,209 --> 00:57:40,544
Máme pojítko.
442
00:57:48,510 --> 00:57:49,886
Zjistíme, co znamená.
443
00:57:49,970 --> 00:57:51,847
Můžeme ho vystopovat.
444
00:57:51,930 --> 00:57:53,640
A kde to chceš zjistit?
445
00:57:55,183 --> 00:57:56,977
Znám církevního archiváře.
446
00:59:03,710 --> 00:59:06,421
Nevíš, kde je Sophie?
447
00:59:07,631 --> 00:59:09,132
Ne.
448
00:59:09,799 --> 00:59:12,969
Neboj se. Jistě tu někde bude.
449
00:59:13,053 --> 00:59:14,346
Přivedu ji, dobrá?
450
00:59:15,639 --> 00:59:16,806
Sophie?
451
00:59:28,944 --> 00:59:30,278
Sophie!
452
00:59:55,095 --> 00:59:56,471
Sophie.
453
00:59:59,683 --> 01:00:01,059
Ahoj.
454
01:00:06,606 --> 01:00:10,026
Našla sis pěknou schovku.
Smím si přisednout?
455
01:00:11,903 --> 01:00:13,071
A proč?
456
01:00:14,573 --> 01:00:15,866
Na kus řeči.
457
01:00:27,294 --> 01:00:29,462
Madam do kaple nechodila.
458
01:00:31,214 --> 01:00:33,842
Co ji tam včera mohlo vylákat?
459
01:00:37,095 --> 01:00:38,847
Se školou se něco děje.
460
01:00:40,640 --> 01:00:43,143
Mám z toho husí kůži.
461
01:00:45,812 --> 01:00:47,647
Jako by tu bylo cosi,
462
01:00:49,566 --> 01:00:51,318
co tu být nemá.
463
01:00:53,820 --> 01:00:54,988
Sophie.
464
01:00:57,240 --> 01:00:58,700
Co se stalo?
465
01:00:59,659 --> 01:01:02,162
Viděla jsi něco? Cokoliv?
466
01:01:02,829 --> 01:01:04,247
Ne.
467
01:01:06,583 --> 01:01:08,210
Jenom to cítím.
468
01:01:10,212 --> 01:01:13,215
Poslyš, bát se není hanba.
469
01:01:14,799 --> 01:01:16,218
Taky se bojím.
470
01:01:17,010 --> 01:01:19,596
Sám jsem zažil situace,
471
01:01:19,679 --> 01:01:23,892
kdy mě strach dohnal k věcem,
které bych jinak nedokázal.
472
01:01:28,063 --> 01:01:29,314
Nosíš můj náramek.
473
01:01:30,357 --> 01:01:33,860
Jo. Chtěl jsem ho střelit,
ale nikdo ho nechtěl.
474
01:01:37,113 --> 01:01:39,449
Tak pojď. Vrátíme se dolů.
475
01:01:39,533 --> 01:01:42,118
Ať se maminka nebojí.
476
01:01:42,911 --> 01:01:44,162
Bojí se o mě pořád.
477
01:01:44,621 --> 01:01:47,374
Pročpak asi? Že by tě měla ráda?
478
01:01:49,584 --> 01:01:52,712
Jdeme. Snad nedostaneš zaracha.
479
01:02:11,606 --> 01:02:12,399
Promiňte.
480
01:02:12,482 --> 01:02:14,401
Pardon, Bůh vám to oplatí.
481
01:02:25,036 --> 01:02:29,541
PAPEŽSKÝ PALÁC, FRANCIE
CÍRKEVNÍ ARCHIV
482
01:02:29,624 --> 01:02:31,918
-Kde jste ho našli?
-V Tarasconu.
483
01:02:32,002 --> 01:02:33,670
Patřil tamnímu knězi?
484
01:02:34,171 --> 01:02:36,673
-Jak to víte?
-Mluvil jsem s Vatikánem.
485
01:02:36,756 --> 01:02:39,718
Démon z Carty se prý vrátil.
486
01:02:41,219 --> 01:02:42,762
Je to rodinný erb.
487
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
Čí rodiny?
488
01:02:47,350 --> 01:02:49,769
Svaté Lucie ze Syrakus.
489
01:02:50,312 --> 01:02:52,564
Oběti budou jejími potomky.
490
01:02:53,190 --> 01:02:54,399
Svatá Lucie?
491
01:03:00,864 --> 01:03:02,282
Už vím, co chce.
492
01:03:04,659 --> 01:03:05,493
Co?
493
01:03:06,620 --> 01:03:07,537
Oči.
494
01:03:08,246 --> 01:03:10,123
Oči? Jaké oči?
495
01:03:11,333 --> 01:03:14,669
Když Lucii
zavraždili pohané, rodina uprchla.
496
01:03:14,794 --> 01:03:16,087
Pronásledovali je.
497
01:03:18,673 --> 01:03:20,383
Rozutekli se po světě,
498
01:03:20,467 --> 01:03:22,594
aby chránili posvátné tajemství.
499
01:03:23,136 --> 01:03:24,888
Relikvii.
500
01:03:25,388 --> 01:03:27,307
Oči svaté Lucie.
501
01:03:30,143 --> 01:03:35,148
Démon pase po jejích očích?
502
01:03:35,857 --> 01:03:36,942
K čemu mu budou?
503
01:03:37,943 --> 01:03:39,069
Je to démon.
504
01:03:39,528 --> 01:03:42,948
Já jen glorifikovaný knihovník,
neodvážím se hádat.
505
01:03:44,282 --> 01:03:47,619
Ovšem teorii bych měl.
506
01:03:48,245 --> 01:03:53,124
Nebylo by možné,
že náš démon býval andělem?
507
01:03:57,128 --> 01:03:58,463
Bůh ho zavrhl.
508
01:03:59,714 --> 01:04:03,552
Odňal mu nadpozemskou moc,
kterou tak rád obdarovával svaté.
509
01:04:03,969 --> 01:04:05,637
Chce zpět svou moc.
510
01:04:06,096 --> 01:04:07,639
Démoni jsou věční.
511
01:04:07,722 --> 01:04:11,560
Od dob svaté Lucie
pronásleduje její pokrevní rod.
512
01:04:11,935 --> 01:04:13,979
V relikvii se skrývá velká moc.
513
01:04:15,105 --> 01:04:18,066
Považte, co by s ní napáchal démon.
514
01:04:18,149 --> 01:04:20,443
Avšak ve vašich rukou se změní ve zbraň.
515
01:04:20,527 --> 01:04:23,488
Stejně jako Kristova krev v Rumunsku.
516
01:04:24,322 --> 01:04:25,907
Jen tak toho docílíte.
517
01:04:27,659 --> 01:04:31,705
Jen tak tu stvůru pošlete zpět do pekla.
518
01:04:35,458 --> 01:04:36,877
A víme, kde ji najdu?
519
01:04:38,920 --> 01:04:39,796
Možná.
520
01:04:41,339 --> 01:04:44,801
Vedeme o relikviích záznamy.
O všem, co se kde špitne.
521
01:04:44,885 --> 01:04:48,513
Pokud mi paměť slouží,
tato měla skončit u mnicha.
522
01:04:50,599 --> 01:04:52,267
Jean-Paul Redar.
523
01:04:52,350 --> 01:04:54,895
Dopisoval si s Vatikánem.
524
01:04:54,978 --> 01:04:58,648
Tvrdil, že oči pohřbil
na půdě svého kláštera.
525
01:04:58,732 --> 01:05:02,194
Svaté Marie v Aix-en-Provence.
526
01:05:02,277 --> 01:05:03,904
Hodinu cesty odsud.
527
01:05:04,404 --> 01:05:05,655
Klášter stále funguje?
528
01:05:07,115 --> 01:05:11,703
Ne, byl prodán vinaři a teď je z něj...
529
01:05:14,206 --> 01:05:15,665
internátní škola.
530
01:05:28,178 --> 01:05:29,554
Irene, počkejte.
531
01:05:29,638 --> 01:05:32,224
Ať se stane cokoliv, neváhejte.
532
01:05:32,849 --> 01:05:34,684
Nevíme, co relikvie dokáže.
533
01:05:35,477 --> 01:05:36,978
Stejně jako démon.
534
01:05:37,646 --> 01:05:39,814
Vezme na sebe podobu,
535
01:05:39,940 --> 01:05:43,068
kterou bude cílit
na nejniternější obavy vaše
536
01:05:43,151 --> 01:05:45,737
i lidí kolem vás.
537
01:05:45,820 --> 01:05:49,866
Buďte připravena.
Zastavte ho za každou cenu.
538
01:06:01,211 --> 01:06:02,212
Co to vaříš?
539
01:06:02,629 --> 01:06:05,674
Jmenuje se to feijoada.
Portugalské ragú.
540
01:06:06,049 --> 01:06:07,008
Co v tom je?
541
01:06:09,928 --> 01:06:11,263
Slimáci.
542
01:06:12,681 --> 01:06:13,890
A šneci.
543
01:06:26,987 --> 01:06:27,904
Lhala jsem ti.
544
01:06:29,364 --> 01:06:30,156
O čem?
545
01:06:30,866 --> 01:06:32,701
Že si na matku nevzpomínám.
546
01:06:34,494 --> 01:06:35,495
Vzpomínám.
547
01:06:38,415 --> 01:06:40,208
Vybavím si ji v celé kráse.
548
01:06:41,793 --> 01:06:44,379
Byla to pobožná žena.
549
01:06:44,462 --> 01:06:46,673
Tvrdila, že k ní Bůh promlouval.
550
01:06:46,756 --> 01:06:48,133
Ukazoval jí výjevy.
551
01:06:48,717 --> 01:06:49,759
Vidiny.
552
01:06:51,261 --> 01:06:52,262
Jako mně.
553
01:06:53,638 --> 01:06:55,182
Jenže otec jí nevěřil.
554
01:06:55,682 --> 01:06:57,309
Měl ji za blázna.
555
01:06:58,977 --> 01:07:00,020
Rouhačku.
556
01:07:00,604 --> 01:07:01,938
Co se s ní stalo?
557
01:07:03,190 --> 01:07:05,025
Otec ji vzal k doktorovi.
558
01:07:07,152 --> 01:07:09,029
Když se vrátili, odvedli si ji.
559
01:07:09,112 --> 01:07:10,447
Nikdy tě neopustím.
560
01:07:16,036 --> 01:07:17,537
Už jsem ji nespatřila.
561
01:07:30,634 --> 01:07:31,384
Páni!
562
01:07:33,386 --> 01:07:35,055
Já se chci taky točit.
563
01:07:42,312 --> 01:07:43,104
Mylady.
564
01:07:46,316 --> 01:07:47,943
Mami, vystřídáš mě?
565
01:07:50,403 --> 01:07:51,988
Ne, to se nesluší.
566
01:07:52,072 --> 01:07:53,156
Prosím.
567
01:07:57,786 --> 01:07:58,703
Prosím.
568
01:08:01,790 --> 01:08:03,208
Tak dobrá.
569
01:09:01,141 --> 01:09:02,309
Všechno v pořádku?
570
01:09:05,187 --> 01:09:07,105
Ano, to nic.
571
01:09:07,939 --> 01:09:09,481
-Dobře.
-Nic mi není.
572
01:09:13,361 --> 01:09:14,154
Maurici!
573
01:09:36,343 --> 01:09:38,261
Co to máš pod kůží?
574
01:09:55,111 --> 01:09:55,820
To ne.
575
01:09:59,950 --> 01:10:03,036
Honem! Pojďte! Utečte!
576
01:10:11,711 --> 01:10:13,713
Tudy! Tudy! Rychle!
577
01:10:18,969 --> 01:10:20,720
Bože. Sestro?
578
01:10:20,804 --> 01:10:22,097
Maurici.
579
01:10:23,515 --> 01:10:25,392
Vrátil se. Je tady.
580
01:10:25,851 --> 01:10:27,644
-Mohl bys...
-Kate, to je Irene.
581
01:10:27,727 --> 01:10:29,980
-Ne, Maurici.
-Pomůže nám.
582
01:10:30,063 --> 01:10:32,232
-Musíme pryč!
-Běž od nich!
583
01:10:34,526 --> 01:10:35,360
Cože?
584
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Musíme utéct a hned!
585
01:10:39,322 --> 01:10:40,532
Je v tobě.
586
01:10:41,700 --> 01:10:42,534
Prosím?
587
01:10:44,369 --> 01:10:45,996
Nosíš ho v sobě.
588
01:10:49,082 --> 01:10:50,250
Ne.
589
01:10:50,959 --> 01:10:52,544
-Ne.
-Za to můžu já.
590
01:10:52,627 --> 01:10:55,172
Zmocnil se tě, když ses pro mě vrátil.
591
01:10:57,299 --> 01:11:00,177
Proboha, to ne.
592
01:11:02,888 --> 01:11:04,514
Maurici, co se děje?
593
01:11:04,598 --> 01:11:05,974
Vím, jak ho porazit.
594
01:11:32,209 --> 01:11:34,711
Vítej, sestro.
595
01:11:46,848 --> 01:11:48,058
Maurici?
596
01:11:55,607 --> 01:11:56,816
Irene, jsi celá?
597
01:11:57,692 --> 01:11:58,735
Zastav ho.
598
01:12:16,503 --> 01:12:17,462
Démone!
599
01:12:19,089 --> 01:12:23,718
Jménem Boha a Ducha svatého
ti přikazuji, propusť ho!
600
01:12:29,266 --> 01:12:30,851
Nech ho být!
601
01:12:56,459 --> 01:12:57,711
Udrží ho to?
602
01:13:01,798 --> 01:13:02,674
Pospěšme si.
603
01:13:08,930 --> 01:13:09,931
Jste v pořádku?
604
01:13:10,015 --> 01:13:11,808
Co to bylo? Co je s ním?
605
01:13:11,892 --> 01:13:13,059
Je nemocný.
606
01:13:13,143 --> 01:13:14,895
S vaší pomocí mu ulevíme.
607
01:13:15,854 --> 01:13:17,856
Vydal se tímhle směrem.
608
01:13:18,523 --> 01:13:19,524
Co je tam?
609
01:13:20,775 --> 01:13:22,194
Stará kaple.
610
01:13:26,698 --> 01:13:28,408
Co vlastně hledáte?
611
01:13:28,491 --> 01:13:32,120
Relikvii, kterou zde ukryl
mnich Jean-Paul Redar.
612
01:13:33,205 --> 01:13:34,331
Říká vám to něco?
613
01:13:34,414 --> 01:13:37,709
Já tu jen učím.
Do kaple byl vstup zakázán.
614
01:13:37,792 --> 01:13:41,213
Redar musel zanechat
potomkům nějakou stopu.
615
01:13:45,300 --> 01:13:46,551
Kam to koukáš?
616
01:13:54,768 --> 01:13:56,228
Na kozla.
617
01:13:57,395 --> 01:13:58,605
Je to ďábel.
618
01:14:00,524 --> 01:14:02,651
Pardon, to je taková hloupá hra.
619
01:14:03,193 --> 01:14:04,319
Jaká hra?
620
01:14:04,402 --> 01:14:05,987
Když slunce svítí na vitráž,
621
01:14:06,571 --> 01:14:08,740
oko se mu rozzáří rudě.
622
01:14:11,451 --> 01:14:14,204
Je to ďábel. Sleduje vás.
623
01:14:31,638 --> 01:14:32,722
Odsud.
624
01:14:47,028 --> 01:14:48,280
Vidíte něco?
625
01:14:48,864 --> 01:14:50,699
Ještě ne.
626
01:14:54,035 --> 01:14:55,745
Zkus posvítit níž.
627
01:14:58,623 --> 01:15:00,458
Počkej! Počkej!
628
01:15:00,542 --> 01:15:02,294
Posviť tam zpátky.
629
01:15:06,882 --> 01:15:07,591
Teď!
630
01:15:13,013 --> 01:15:13,722
To je ono.
631
01:15:36,661 --> 01:15:37,537
Našly jsme to.
632
01:15:38,830 --> 01:15:39,915
Našly jsme to!
633
01:16:16,993 --> 01:16:17,827
Sophie?
634
01:16:44,521 --> 01:16:45,522
Sophie?
635
01:17:07,085 --> 01:17:09,754
Celeste, slyšelas to?
636
01:17:14,801 --> 01:17:16,344
Nahoře někdo chodí.
637
01:17:20,307 --> 01:17:21,183
Běž se podívat.
638
01:18:10,982 --> 01:18:12,817
Počkat. Dost.
639
01:18:40,303 --> 01:18:41,888
Oči svaté Lucie.
640
01:19:17,757 --> 01:19:19,467
-Ahoj.
-Kdo jste?
641
01:19:19,551 --> 01:19:21,178
Neboj se, jsem tu s Kate.
642
01:19:24,014 --> 01:19:25,557
Někdo nahoře chodí.
643
01:19:50,081 --> 01:19:51,166
A sakra.
644
01:20:14,105 --> 01:20:16,107
Co tu děláte? Kdo to je?
645
01:20:21,988 --> 01:20:23,823
Co to kruci bylo?
646
01:20:26,993 --> 01:20:28,203
Ďábel.
647
01:20:58,483 --> 01:20:59,359
Holky!
648
01:21:07,868 --> 01:21:09,619
Mami! Mami!
649
01:24:25,357 --> 01:24:26,733
Co tam bylo?
650
01:24:29,110 --> 01:24:31,780
-Madam Laurentová.
-Cože?
651
01:24:32,405 --> 01:24:34,741
Stojí v rohu pokoje.
652
01:24:42,582 --> 01:24:44,292
Ne! Ne!
653
01:25:28,837 --> 01:25:29,754
Sophie.
654
01:25:33,550 --> 01:25:36,720
Sophie, to jsem já, Maurice.
655
01:25:39,306 --> 01:25:42,309
Neboj se. Jsme kamarádi.
656
01:25:51,776 --> 01:25:54,571
Sophie! Sophie!
657
01:26:03,079 --> 01:26:04,289
Sophie.
658
01:26:14,007 --> 01:26:18,303
Nikdy bych ti neublížil.
659
01:26:18,929 --> 01:26:21,181
To snad víš. Kapitáne.
660
01:26:54,673 --> 01:26:55,590
Oči...
661
01:29:23,154 --> 01:29:25,156
Sophie!
662
01:29:31,454 --> 01:29:32,998
Sophie!
663
01:29:47,012 --> 01:29:49,264
-Sophie?
-Irene!
664
01:29:50,390 --> 01:29:51,933
Není ti nic?
665
01:29:52,017 --> 01:29:53,143
Mám je.
666
01:30:01,735 --> 01:30:03,028
Démone!
667
01:30:07,073 --> 01:30:08,241
Irene!
668
01:30:20,170 --> 01:30:21,546
Neubliž mu!
669
01:30:25,967 --> 01:30:27,344
Sestro, prosím.
670
01:30:28,470 --> 01:30:29,596
Zabiješ mě.
671
01:30:38,522 --> 01:30:40,315
Ne!
672
01:30:49,908 --> 01:30:51,326
Ne!
673
01:32:03,648 --> 01:32:04,733
Kde je Sophie?
674
01:32:45,857 --> 01:32:46,900
Držte se u mě.
675
01:33:27,858 --> 01:33:28,859
Vstávej!
676
01:33:31,736 --> 01:33:32,571
Utíkej!
677
01:33:33,613 --> 01:33:35,156
Dveře!
678
01:33:40,871 --> 01:33:42,706
Bože, chraň mě pro jméno své.
679
01:33:45,125 --> 01:33:46,293
Ne!
680
01:34:20,535 --> 01:34:21,661
Podej tu fošnu!
681
01:34:39,596 --> 01:34:40,680
Běžte do kaple!
682
01:34:41,223 --> 01:34:42,474
Simone, pojď se mnou!
683
01:34:55,779 --> 01:34:57,155
Běžte za mě.
684
01:35:37,404 --> 01:35:39,489
Nikdy tě neopustím.
685
01:35:45,829 --> 01:35:46,997
Podívej se na mě.
686
01:36:14,232 --> 01:36:15,233
Jsi v pořádku?
687
01:36:16,026 --> 01:36:16,818
Jsem.
688
01:36:16,902 --> 01:36:18,195
To byl zázrak.
689
01:36:25,493 --> 01:36:26,494
Víno.
690
01:36:31,791 --> 01:36:34,503
Sophie! Sophie!
691
01:36:43,094 --> 01:36:43,762
Irene!
692
01:36:44,095 --> 01:36:47,182
Ne. Maurici, ne! Ne!
693
01:36:47,265 --> 01:36:48,266
Ne!
694
01:36:50,519 --> 01:36:51,228
Ne!
695
01:36:53,772 --> 01:36:56,983
Maurici, ne! Ne!
696
01:36:58,193 --> 01:36:59,361
Pusť mě!
697
01:36:59,736 --> 01:37:00,487
Přestaň!
698
01:37:02,697 --> 01:37:03,823
Sestro?
699
01:37:05,283 --> 01:37:06,493
Pomodleme se.
700
01:37:16,628 --> 01:37:18,255
Zde jest kalich krve mé.
701
01:37:19,297 --> 01:37:21,842
Když Lucii zavraždili, rodina uprchla.
702
01:37:22,217 --> 01:37:24,678
Pronásledovali je.
Rozutekli se po světě.
703
01:37:25,637 --> 01:37:28,306
Neboť krev má zpečeťuje smlouvu.
704
01:37:29,182 --> 01:37:31,309
Prolévá se za vás a za všechny
705
01:37:31,393 --> 01:37:34,604
na odpuštění hříchů vašich.
706
01:37:34,688 --> 01:37:36,982
Lhala jsem, že si na matku nevzpomínám.
707
01:37:37,065 --> 01:37:39,734
Svatá Lucie, patronka slepých.
708
01:37:39,860 --> 01:37:41,653
Zapálili ji, ale nevzňala se.
709
01:37:41,736 --> 01:37:43,530
Tak čiňte na mou památku.
710
01:37:44,614 --> 01:37:46,700
Oběti budou jejími potomky.
711
01:37:49,619 --> 01:37:50,829
Máš oči po mně.
712
01:37:58,128 --> 01:37:59,671
Amen.
713
01:39:33,557 --> 01:39:34,891
Sestro...
714
01:39:38,186 --> 01:39:40,021
zachránila jsi mě.
715
01:41:02,062 --> 01:41:03,313
Maurici.
716
01:41:24,668 --> 01:41:25,961
Odpusť.
717
01:41:26,670 --> 01:41:27,963
Odpusť mi to.
718
01:41:29,089 --> 01:41:30,382
Odpouštím.
719
01:41:32,592 --> 01:41:33,468
Omlouvám se.
720
01:44:23,930 --> 01:44:27,100
SESTRA II
721
01:44:31,938 --> 01:44:34,691
Pane Warrene? Pane Warrene!
722
01:44:35,650 --> 01:44:37,611
Volá otec Gordon.
723
01:44:38,528 --> 01:44:40,739
Prý je to naléhavé.
724
01:44:47,162 --> 01:44:48,872
Zdravím, otče.
725
01:44:49,539 --> 01:44:51,541
Jsme vám k službám.
726
01:49:28,276 --> 01:49:32,072
SESTRA II
727
01:49:32,155 --> 01:49:34,157
PŘEKLAD: MARTIN PETŘÍK