1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 TARASCON, FRANCIE 1956 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,246 -Jdeš pozdě, Jacquesu. -Odpusťte, otče. 3 00:01:19,329 --> 00:01:20,539 Přines víno. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,582 Sám si ho přineste. 5 00:01:22,666 --> 00:01:24,709 -Prosím? -Ale nic. 6 00:01:51,486 --> 00:01:54,698 Nechť Duch svatý prostoupí a posvětí tyto dary, 7 00:01:55,532 --> 00:01:57,784 ať promění je pro své věrné 8 00:01:57,868 --> 00:02:02,747 v tělo a krev našeho Pána, Ježíše Krista. 9 00:02:07,627 --> 00:02:08,753 Tělo Kristovo. 10 00:02:08,836 --> 00:02:09,880 Amen. 11 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 -Krev Kristova. -Amen. 12 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 -Otče. -Ano? 13 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 -Někdo tu je. -Kde? 14 00:05:02,928 --> 00:05:04,095 Kdo je tam? 15 00:05:05,931 --> 00:05:09,935 Nevím, kdo jsi, ani co tu chceš, 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 jsi v domě Páně. 17 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 Bůh tě vidí. 18 00:06:37,647 --> 00:06:43,653 SESTRA II 19 00:07:06,176 --> 00:07:07,802 Podlož tím kolo. 20 00:07:36,581 --> 00:07:40,043 Sestro Irene! Sestro Irene! 21 00:07:42,212 --> 00:07:43,129 Sestra Debra. 22 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Už zase ta Debra. 23 00:07:45,215 --> 00:07:48,552 Mám s ní kříž. Den co den něco vyvádí. 24 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 Odmítá jít ke zpovědi. 25 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 A víš proč? 26 00:07:56,393 --> 00:08:00,647 Prý nemá nic, z čeho by se zpovídala. 27 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 Už jen za to by se měla kát. 28 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 Promluvím s ní, abatyše. 29 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Grazie, sestro. 30 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 Sestro Debro? 31 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 Sestro Irene. 32 00:08:22,669 --> 00:08:23,879 Jdeš kvůli zpovědi? 33 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 Abatyši z tebe trefí šlak. 34 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 Pak se budu mít z čeho zpovídat. 35 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 Poslal tě sem táta? 36 00:08:42,605 --> 00:08:43,607 Ano. 37 00:08:43,690 --> 00:08:45,233 Byla jsem jiná. 38 00:08:45,317 --> 00:08:48,945 Bylo snazší poslat mě pryč, než se mě snažit pochopit. 39 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 Co na to říkala máma? 40 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 Na ni si nevzpomínám. 41 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 Táta říkával, že jsem celá ona. 42 00:09:06,338 --> 00:09:08,089 Nejspíš ne v dobrém. 43 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 Naši byli z Mississippi, 44 00:09:16,473 --> 00:09:18,558 ale nebyli jsme tam vítáni. 45 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Když mi byly čtyři, vyhmátla nás bílá cháska. 46 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 Vypálili nám dům. 47 00:09:25,357 --> 00:09:28,568 Bráchové narukovali do armády 48 00:09:28,652 --> 00:09:31,780 a táta si řekl, že když kluci slouží vlasti, 49 00:09:31,863 --> 00:09:34,616 holka bude sloužit Bohu. 50 00:09:35,575 --> 00:09:39,162 Nikdy by mě nenapadlo, že skončím tady. 51 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 Dotáhneš mě ke zpovědi? 52 00:09:46,878 --> 00:09:48,421 Už není třeba. 53 00:09:50,131 --> 00:09:54,511 A sestry začaly jedna po druhé umírat. 54 00:09:54,970 --> 00:09:59,307 Visely z oken, podřezaná hrdla. 55 00:09:59,724 --> 00:10:03,937 Sebevraždy, ba i hůř. 56 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 Zjistily, že pod opatstvím v lesích leží příšerné tajemství. 57 00:10:10,694 --> 00:10:13,446 Brána do pekel. 58 00:10:13,530 --> 00:10:18,869 Brána, z které se na svět vyškrábal démon. 59 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 Démon se převtělí do libovolné podoby. 60 00:10:24,040 --> 00:10:28,420 Vybírá si ji tak, aby otřásl vírou 61 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 a oslabil ducha. 62 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 A pro sestry z opatství v Cartě 63 00:10:36,761 --> 00:10:40,223 na sebe démon vzal podobu 64 00:10:40,932 --> 00:10:44,144 věru bezbožnou a nanejvýš rouhačskou. 65 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 Zjevil se jim jako jedna z nich. 66 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Co se dělo dál? 67 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 Vatikán tam vyslal lovce démonů. 68 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 Kněze a jeptišku. 69 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 -Jak ho přemohli? -Dobře, že se ptáš. 70 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 S pomocí relikvie. 71 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 Fioly, v které byla krev Ježíše Krista. 72 00:11:12,672 --> 00:11:16,760 Vrátili se se vší pompou, políbili papežův prsten. 73 00:11:16,843 --> 00:11:19,012 Z kněze se stal biskup. 74 00:11:19,387 --> 00:11:21,139 A co ta jeptiška? 75 00:11:21,848 --> 00:11:23,767 O ní nikdo neví. 76 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 Údajně ty hrůzy neustála. 77 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 Povídá se, že zešílela. 78 00:11:31,650 --> 00:11:35,695 Vatikán ji nechal zavřít do blázince. 79 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 A mám vás. Poběž. 80 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 Na co tu má tolik vína? 81 00:11:54,923 --> 00:11:58,718 Býval tu klášter. Mniši nasávali jako houby. 82 00:12:16,862 --> 00:12:20,156 Holky, naklusejte dolů. Za chvíli bude osm. 83 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Tak šup. 84 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 Máme je. 85 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 To je dost. 86 00:12:57,152 --> 00:12:59,237 Zdrávas, Maria, milosti plná. 87 00:12:59,321 --> 00:13:01,239 Požehnaná ty mezi ženami 88 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 89 00:13:04,659 --> 00:13:08,705 Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné nyní i v hodinu... 90 00:13:09,789 --> 00:13:11,082 Kristepane! 91 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 Krucifix! 92 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 Kate. 93 00:13:33,522 --> 00:13:34,481 Dobré ráno. 94 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 Pán je ranní ptáče. 95 00:13:36,233 --> 00:13:37,275 Práce šlechtí. 96 00:13:40,153 --> 00:13:41,196 Ahoj, Maurici. 97 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 Kapitáne. 98 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 Pojď, Sophie. 99 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 -Ahoj, Maurici. -Brýtro. 100 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 -Dobré ráno. -Dámy. 101 00:13:54,835 --> 00:13:57,295 Maurici, zahrajeme si baseball? 102 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 To si piš. A víš co? 103 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Naučím vás, jak házet točeňák. 104 00:14:03,009 --> 00:14:05,220 -Maurici! -Kapitáne Sophie. 105 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 Poručíku. 106 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 Vyrobila jsem ti náramek přátelství. 107 00:14:10,725 --> 00:14:12,811 S korálkem za každou bezva vlastnost. 108 00:14:12,894 --> 00:14:15,438 Moc se mi líbí. Děkuji. 109 00:14:18,233 --> 00:14:21,069 Žádáš svýho kluka o ruku, Sophinko? 110 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 -Vrať jí ho. -Smůla. 111 00:14:26,533 --> 00:14:29,369 Nejsi učitel, jenom slouha. 112 00:14:39,296 --> 00:14:43,800 I slouhové vědí, že s každým bys měla jednat s úctou. 113 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 Děvčata, co to má znamenat? 114 00:14:51,433 --> 00:14:54,895 Nejste na hřišti. 115 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 Běžte do třídy! 116 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Na slovíčko, Maurici. 117 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 Opět jsem měla v pokoji šváby. 118 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 To je mi líto. 119 00:15:03,862 --> 00:15:06,281 Je mi z nich zle. Jak se hemží. 120 00:15:06,364 --> 00:15:08,158 Hned se na ně vrhnu. 121 00:15:09,159 --> 00:15:11,036 -To bych prosila. -Na mou duši. 122 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 Kapitáne! Počkej. 123 00:15:26,343 --> 00:15:27,219 Sebral jsi ho? 124 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 Něco jsem se v životě přiučil. 125 00:15:30,222 --> 00:15:31,264 Sluší mi? 126 00:15:32,224 --> 00:15:33,850 Upaluj do třídy. 127 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 Vezu zásoby. 128 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Není vám nic? 129 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Sestro. 130 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Někdo tě shání. 131 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Abatyše? 132 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Maurici? 133 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Zachraň mě, sestro. 134 00:20:30,564 --> 00:20:32,899 Irene! Jsi v pořádku. 135 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Nic ti není. To nic. 136 00:20:35,485 --> 00:20:36,820 Tvůj nos... 137 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 Sestro Irene. 138 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Někdo tě shání. 139 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Sestro Irene. 140 00:21:29,414 --> 00:21:30,790 Vaše Eminence. 141 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 Došlo k jistým incidentům. 142 00:21:35,170 --> 00:21:36,838 Řadě incidentů. 143 00:21:37,547 --> 00:21:41,134 Szeleste, vesnička v Maďarsku. 144 00:21:41,218 --> 00:21:44,179 90letá sestra se zastřelila na schodech kostela. 145 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 Graz, Rakousko. 146 00:21:46,932 --> 00:21:50,435 Kněz se podřezal růžencem při Vánoční mši. 147 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Edolo, Itálie. 148 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 Novicka se oběsila z okna. 149 00:21:55,440 --> 00:21:56,608 Je vám to povědomé? 150 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 A před měsícem ve francouzském Tarasconu 151 00:22:00,403 --> 00:22:02,948 byl další kněz zavražděn za zdmi kostela. 152 00:22:03,031 --> 00:22:04,324 Byl rituálně upálen. 153 00:22:04,658 --> 00:22:06,117 Vzorec je zřejmý. 154 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 Táhne to Evropou na západ, ale stopy vycházejí z Rumunska. 155 00:22:10,956 --> 00:22:11,915 To není možné. 156 00:22:11,998 --> 00:22:13,959 Démon přežil. 157 00:22:14,668 --> 00:22:15,877 Co na to otec Burke? 158 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 Otec Burke zemřel. 159 00:22:19,214 --> 00:22:20,507 -Jak? -Cholera. 160 00:22:21,842 --> 00:22:25,095 Nikdo další se s ničím podobným nesetkal. 161 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 Pojedete vyšetřovat jménem církve. 162 00:22:28,223 --> 00:22:32,352 Zjistěte, co chce a kam má namířeno. 163 00:22:33,687 --> 00:22:34,563 Ne. 164 00:22:36,314 --> 00:22:37,524 Prosím? 165 00:22:38,108 --> 00:22:39,359 Nepojedu. 166 00:22:40,402 --> 00:22:42,529 -Nedokážu to. -Nebo nechcete? 167 00:22:42,612 --> 00:22:44,406 Netušíte, čím jsme si prošli. 168 00:22:45,657 --> 00:22:47,117 Mám štěstí, že žiju. 169 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Máte pravdu. Netuším, co jste tam zažila. 170 00:22:50,036 --> 00:22:54,249 Ovšem v onom opatství jste vykonala zázrak. 171 00:22:54,374 --> 00:22:56,626 A církev potřebuje další. 172 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 -Tady tě mám. -Sestro? 173 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 Ještěže jsem ve správném vlaku. 174 00:23:20,317 --> 00:23:21,776 Co tu děláš? 175 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Jedu ti krýt záda. 176 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 -Někdo musí. -Vyloučí tě z řádu. 177 00:23:26,823 --> 00:23:28,408 Co tě to napadlo? 178 00:23:36,708 --> 00:23:38,001 To je mamka. 179 00:23:39,211 --> 00:23:40,962 Uhořela při požáru. 180 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Byla mým chrámem. 181 00:23:44,633 --> 00:23:47,344 Ráda bych věřila v zázraky. 182 00:23:47,761 --> 00:23:49,346 Ale když kněz s vážnou tváří 183 00:23:49,429 --> 00:23:52,057 tvrdí, že proměnil víno v Kristovu krev, 184 00:23:52,140 --> 00:23:54,434 tomu se věří dost těžko. 185 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 Je to akt víry. 186 00:23:56,019 --> 00:23:58,146 Akorát promlouvá k vínu. 187 00:23:58,230 --> 00:24:01,733 Víno se promění v krev silou naší víry. 188 00:24:02,567 --> 00:24:06,571 Mnohé z naší víry je skutečné právě proto, že věříme. 189 00:24:08,615 --> 00:24:09,866 Asi máš pravdu. 190 00:24:11,576 --> 00:24:12,661 Nejsi připravena. 191 00:24:13,453 --> 00:24:14,204 Proč? 192 00:24:14,287 --> 00:24:16,915 Ten netvor přemohl klášter plný jeptišek. 193 00:24:18,083 --> 00:24:20,335 Žen, které víře zasvětily život. 194 00:24:21,002 --> 00:24:23,839 A obětovaly jej, protože věřily ve vyšší moc. 195 00:24:25,507 --> 00:24:26,842 Potřebuješ mě. 196 00:24:30,595 --> 00:24:33,723 Jen doufám, že si najdeš k víře cestu včas. 197 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 "Nuže, jen si běž. Kdo ti brání?" 198 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 "Bludné srdce, jež tu nechávám." 199 00:24:53,577 --> 00:24:54,744 "U Lysandra?" 200 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 "U Demetria." 201 00:24:56,872 --> 00:24:59,791 "Neměj strach. Tobě neublíží, Heleno." 202 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 "Nikoliv, neublíží. Neb jsi při ní ty." 203 00:25:03,545 --> 00:25:07,132 "Když se rozhněvá, jest ostrá jako meč. 204 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 Již ve škole s ní šily diblice. 205 00:25:10,093 --> 00:25:13,305 A ač maličká vzrůstem, o to divočejší." 206 00:25:13,388 --> 00:25:14,931 "Zas maličká? 207 00:25:15,015 --> 00:25:19,060 Jen malá, maličká? Vy strpíte to, že tak tupí...?" 208 00:25:19,144 --> 00:25:21,771 Dáme si čtvrt hodiny přestávku. 209 00:25:21,855 --> 00:25:23,565 Zrovna jsem prožívala roli. 210 00:25:23,940 --> 00:25:26,067 Pěkně hnusnou roli. 211 00:25:27,068 --> 00:25:29,529 -Děvčata, pomalu, prosím. -Holky. 212 00:25:29,613 --> 00:25:31,990 Broučku, odnes je do kabinetu. 213 00:25:37,996 --> 00:25:39,080 Byla jsi skvělá. 214 00:25:43,168 --> 00:25:45,378 Prý tu zlobí nějaká skříňka. 215 00:25:47,214 --> 00:25:48,256 Bude to západka. 216 00:25:48,840 --> 00:25:50,258 -Mohu? -No ovšem. 217 00:25:57,557 --> 00:25:58,808 Jo, je šprajclá. 218 00:25:58,892 --> 00:26:02,062 Můžeš mi prosím trochu zatlačit? 219 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 Díky. Tady. 220 00:26:05,232 --> 00:26:06,816 Bezva, fajn. 221 00:26:10,195 --> 00:26:12,239 Módní trendy nám nejsou cizí. 222 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 Koukám. 223 00:26:16,701 --> 00:26:17,911 Dobrá. 224 00:26:27,671 --> 00:26:28,755 Děkuji moc. 225 00:26:29,172 --> 00:26:30,257 Tak fajn. 226 00:26:31,842 --> 00:26:32,968 Dobrá. 227 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 Malá je skvělá. Buď na ni pyšná. 228 00:26:41,309 --> 00:26:42,394 Už jsem. 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,038 Chceš pomoct? 230 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 Ani ne, díky. 231 00:27:05,667 --> 00:27:08,920 Klídek, Sophie. Nic ti neuděláme. 232 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Na mou duši. 233 00:27:14,134 --> 00:27:16,553 Vím, že jsme byly dost hnusný. 234 00:27:17,679 --> 00:27:19,306 Jsem holt mrcha. 235 00:27:23,059 --> 00:27:23,977 To je dobrý. 236 00:27:25,187 --> 00:27:26,563 Nemáš chvíli čas? 237 00:27:27,022 --> 00:27:28,940 Máme se vrátit do třídy. 238 00:27:29,024 --> 00:27:30,692 Až za deset minut. 239 00:27:30,775 --> 00:27:32,694 Chceš se pobavit? 240 00:27:43,538 --> 00:27:45,749 Madam nám kapli zakázala. 241 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 Já vím. 242 00:29:00,615 --> 00:29:01,992 Co tu chcete dělat? 243 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 Zahrajeme si hru. 244 00:29:03,910 --> 00:29:06,955 Říkáme jí "Duel s ďáblem". 245 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 Žádný ďábel tu není. 246 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 Ďábel je tu s námi vždycky. 247 00:29:15,630 --> 00:29:18,091 Akorát ho ještě nevidíš. 248 00:29:21,803 --> 00:29:27,225 Záleží na tom, kde stojíš a kdy se koukáš. 249 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 V určitou chvíli 250 00:29:31,855 --> 00:29:36,151 posvítí slunce na vitráž z toho správného úhlu. 251 00:29:36,943 --> 00:29:41,281 A když na ni upřeš zrak, pohlédne ti do duše. 252 00:29:42,824 --> 00:29:45,827 Slyšela jsem, že když uhneš pohledem, 253 00:29:45,911 --> 00:29:50,916 ďábel se ti zjeví jako pekelný kozel. 254 00:29:57,047 --> 00:29:59,883 Vidíš? Má tě v merku. 255 00:30:01,927 --> 00:30:08,308 Nedej na strach, nedej na zvuky, nespusť z něj oči. 256 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 Pusťte mě ven! 257 00:31:57,042 --> 00:32:00,253 Sophie? Co tu děláš? Co je ti? 258 00:32:03,465 --> 00:32:05,842 Počkej, neboj se. 259 00:32:07,385 --> 00:32:08,428 Co se stalo? 260 00:32:10,222 --> 00:32:11,097 Co se stalo? 261 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 Jak jinak. Švarný princ na bílým koni. 262 00:32:17,687 --> 00:32:19,147 Přijde vám to vtipný? 263 00:32:21,983 --> 00:32:23,026 Vážně? 264 00:32:32,702 --> 00:32:35,664 To nic. Už je po všem. 265 00:32:38,542 --> 00:32:40,168 Co se tam stalo? 266 00:32:41,586 --> 00:32:42,838 Pověz mi to. 267 00:32:46,258 --> 00:32:47,759 -Nic. -Sophie? 268 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 Máš být ve třídě. 269 00:32:53,431 --> 00:32:54,516 Nemůže za to. 270 00:32:54,599 --> 00:32:56,142 Starší holky hrály hru. 271 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 Promiň, mami. 272 00:32:59,271 --> 00:33:00,355 Omluvíš nás? 273 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 Jistě. 274 00:33:02,858 --> 00:33:04,025 Není ti nic? 275 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 TARASCON, FRANCIE 276 00:33:19,791 --> 00:33:20,667 Sestro Astrid? 277 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 Vítejte v Tarasconu. Pojďte dál. 278 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 Mše stále sloužíme, ale nikdo nechodí. 279 00:33:28,216 --> 00:33:30,594 Místní věří, že šlo o dílo ďábla. 280 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Kostel je prý prokletý a Bůh nás opustil. 281 00:33:49,446 --> 00:33:50,780 Tady jsme ho našli. 282 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Sestro? 283 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Jsi v pořádku? 284 00:35:13,029 --> 00:35:14,114 Ano, jsem. 285 00:35:18,785 --> 00:35:21,496 Vezmete nás do otcova bytu, prosím? 286 00:35:22,247 --> 00:35:23,331 Ovšem. 287 00:35:32,257 --> 00:35:33,216 Jde z ní strach. 288 00:35:34,634 --> 00:35:35,677 Svatá Lucie. 289 00:35:35,760 --> 00:35:37,762 Patronka slepých. 290 00:35:38,054 --> 00:35:39,431 Zavraždili ji pohani. 291 00:35:39,514 --> 00:35:41,516 Zapálili ji, ale nevzňala se. 292 00:35:41,600 --> 00:35:43,935 Před smrtí jí vydloubli oči. 293 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 Už je mám. Prosím. 294 00:36:00,869 --> 00:36:03,538 Toho večera tu byl chlapec? Svědek? 295 00:36:03,622 --> 00:36:06,166 Ano, Jacques. Celé to viděl. 296 00:36:07,250 --> 00:36:08,502 Víte, kde je? 297 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Matka mu o tom zakázala mluvit. 298 00:36:12,589 --> 00:36:15,509 Ale často hraje na ulici fotbal. 299 00:36:15,592 --> 00:36:17,219 Byl v kostele ještě někdo? 300 00:36:17,719 --> 00:36:18,970 Jen údržbář. 301 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Po té hrůze od nás odjel. 302 00:36:21,431 --> 00:36:22,807 Tušíte, kam jel? 303 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Nevím. 304 00:36:25,310 --> 00:36:26,978 Chtěl procestovat svět. 305 00:36:27,270 --> 00:36:29,022 Přijel až z Rumunska. 306 00:36:29,105 --> 00:36:30,899 Tam přišel ke své přezdívce. 307 00:36:30,982 --> 00:36:33,235 Říkávali mu... 308 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 -"Frantík". -Frantík. 309 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 Kam máš namířeno? 310 00:36:38,823 --> 00:36:41,326 Našetřil jsem si na cestu do Maďarska. 311 00:36:41,409 --> 00:36:43,620 Odtud se vydám světu vstříc. 312 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 Když to v Maďarsku klapne. 313 00:36:46,915 --> 00:36:49,709 -Zachránil jsi mě. -To nestojí za řeč. 314 00:36:50,252 --> 00:36:53,797 Ber to tak, že mi budeš... Jak se to říká? 315 00:36:53,880 --> 00:36:55,549 Dlužníkem. 316 00:36:55,841 --> 00:36:57,217 Je to prosté. 317 00:36:57,300 --> 00:37:00,971 Naše duše jsou propleteny na věky věků. 318 00:37:05,976 --> 00:37:07,394 Málem bych zapomněla. 319 00:37:07,477 --> 00:37:10,272 Něco pro tebe mám. 320 00:37:14,234 --> 00:37:16,695 Rajčata? Děkuju. 321 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 Chtěl sis pořídit farmu. Nějak začít musíš. 322 00:37:22,701 --> 00:37:24,244 Bude se mi stýskat. 323 00:37:40,886 --> 00:37:42,179 Irene? 324 00:37:43,180 --> 00:37:45,056 Kdo je to ten Frantík? 325 00:37:47,100 --> 00:37:48,602 Jmenuje se Maurice. 326 00:37:49,477 --> 00:37:51,271 Dělal nám v Rumunsku průvodce. 327 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 Když jsem se postavila zlu, vrátil se pro mě. 328 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 Zachránil mi život. 329 00:38:04,492 --> 00:38:05,619 Tehdy se to stalo. 330 00:38:10,540 --> 00:38:12,042 Tak démon uprchl. 331 00:38:12,959 --> 00:38:16,004 Proto teď páchá zlo po Evropě. 332 00:38:16,087 --> 00:38:18,423 Posedl Maurice? 333 00:38:29,100 --> 00:38:29,935 Maurici. 334 00:38:31,478 --> 00:38:33,647 Ahoj. Zdravíčko. 335 00:38:35,565 --> 00:38:37,567 Chtěla jsem ti poděkovat. 336 00:38:38,026 --> 00:38:39,903 Sophie mi všechno řekla. 337 00:38:39,986 --> 00:38:42,531 Ty holky jsou holt potvory. 338 00:38:43,406 --> 00:38:46,826 Nejsou tak hrozné. Ne všechny. 339 00:38:51,206 --> 00:38:54,793 Proč vlastně madam kapli zamyká? 340 00:38:55,502 --> 00:38:57,003 Není tam bezpečno. 341 00:38:57,754 --> 00:39:00,507 Během náletů v ní přišla o syna. 342 00:39:01,716 --> 00:39:03,969 Cedrica. Byl ministrantem. 343 00:39:05,011 --> 00:39:06,972 Netušil jsem, že měla syna. 344 00:39:07,055 --> 00:39:08,557 Nemluví o něm. 345 00:39:08,640 --> 00:39:12,769 Madam umí být přísná, ale stará se o nás hezky. 346 00:39:21,278 --> 00:39:23,572 -Musím zpátky k dětem. -Chápu. 347 00:39:23,655 --> 00:39:25,282 Já zase k práci. 348 00:39:46,303 --> 00:39:47,429 A mám tě! 349 00:39:48,180 --> 00:39:50,849 -Copak tu děláš? -Nic. 350 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Špicluješ. 351 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 -Možná. -Možná? 352 00:39:56,771 --> 00:39:59,774 Možná tak trochu rozhodně tutově. 353 00:40:01,776 --> 00:40:03,028 O čem jste mluvili? 354 00:40:03,987 --> 00:40:04,863 O ničem. 355 00:40:06,239 --> 00:40:08,700 O něčem jo, rozesmál tě. 356 00:40:10,076 --> 00:40:11,828 Nejsi nějak zvědavá? 357 00:40:13,163 --> 00:40:16,499 Tak pojď. Už žádné špiclování. 358 00:40:22,422 --> 00:40:23,173 Kšá! 359 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 Sophie? 360 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 Mami? 361 00:40:57,332 --> 00:40:58,083 Mami? 362 00:41:18,770 --> 00:41:20,021 Mami? 363 00:41:47,090 --> 00:41:48,508 Mami? 364 00:42:36,681 --> 00:42:39,142 Jdeme, holky. Honem. 365 00:42:43,939 --> 00:42:44,981 Sophie. 366 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 Kam ses zaběhla? 367 00:42:46,942 --> 00:42:49,486 -Já tě tu hledám. -Mami. 368 00:42:51,112 --> 00:42:51,863 Poběž. 369 00:42:55,116 --> 00:42:56,034 Co teď? 370 00:42:56,117 --> 00:42:58,203 Jsme ve slepé uličce? 371 00:42:59,704 --> 00:43:01,665 Ne. Něco tady je. 372 00:43:03,917 --> 00:43:05,001 Co? 373 00:43:06,545 --> 00:43:07,587 Ty něco cítíš? 374 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 Tak nějak. 375 00:43:11,424 --> 00:43:12,801 Sestry. 376 00:43:12,884 --> 00:43:15,136 Máme rezervaci. Irene Palmerová. 377 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Palmerová? 378 00:43:17,931 --> 00:43:20,058 Bohužel vás tu nemám. 379 00:43:21,017 --> 00:43:24,396 Musím tam někde být. Mám rezervaci. 380 00:43:25,480 --> 00:43:26,731 Bohužel nejste. 381 00:43:27,357 --> 00:43:29,401 Já to vyřídím. 382 00:43:29,484 --> 00:43:31,611 Mohly bychom mluvit s ředitelem? 383 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 -Zajisté. -Děkuji. 384 00:43:59,431 --> 00:44:00,140 Jacquesu? 385 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 Jsi ten hoch. 386 00:44:14,070 --> 00:44:17,574 Neboj se. Jmenuji se Irene. Posílá mě k vám církev. 387 00:44:17,949 --> 00:44:19,868 Vím, že jsi tam té noci byl. 388 00:44:20,577 --> 00:44:21,745 Viděl jsi to. 389 00:44:31,421 --> 00:44:34,925 Neměl jsi toho večera růženec? 390 00:44:35,675 --> 00:44:37,886 Já ne. Byl otce Noireta. 391 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 -Cože? -Sebral jsem ho. 392 00:44:40,889 --> 00:44:42,224 Hrozně jsem se bál. 393 00:44:54,361 --> 00:44:56,571 Jacquesu! Počkej! 394 00:45:26,852 --> 00:45:28,061 Jacquesu? 395 00:49:22,420 --> 00:49:26,716 Irene? Irene! 396 00:49:30,637 --> 00:49:32,681 Irene! Irene! 397 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Irene, prober se! Proboha. 398 00:49:36,142 --> 00:49:38,770 Musíš k doktorovi. Pomoc! 399 00:49:38,854 --> 00:49:41,773 Pomozte nám! Pošlete doktora! 400 00:49:43,066 --> 00:49:44,025 Irene. 401 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Pomozte nám! 402 00:49:59,958 --> 00:50:03,253 Zdrávas, Maria, milosti plná, Pán s tebou. 403 00:50:03,336 --> 00:50:06,214 Požehnaná ty mezi ženami a... 404 00:51:09,361 --> 00:51:10,654 Maurici? 405 00:51:31,091 --> 00:51:32,133 Maurici. 406 00:51:42,477 --> 00:51:43,520 Madam Laurentová? 407 00:51:44,521 --> 00:51:45,522 Co tu děláte? 408 00:51:46,481 --> 00:51:48,233 Nevím. Nevím. 409 00:51:48,316 --> 00:51:50,569 -Nevím. -Měl byste jít spát. 410 00:51:50,652 --> 00:51:51,611 Ano. 411 00:51:53,446 --> 00:51:55,198 -Promiňte. -V pořádku. 412 00:51:56,074 --> 00:51:57,701 -Promiňte. -Nic se nestalo. 413 00:51:57,784 --> 00:52:00,370 Kristepane. Kristepane. 414 00:52:09,838 --> 00:52:10,881 Mama? 415 00:53:21,618 --> 00:53:22,994 Je tu někdo? 416 00:54:01,241 --> 00:54:02,617 Cedricu? 417 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 Cedricu. 418 00:55:29,162 --> 00:55:30,372 Přestaň! 419 00:55:57,357 --> 00:55:59,943 Vítejte mezi živými. 420 00:56:01,653 --> 00:56:03,989 -Díky, pane doktore. -Rádo se stalo. 421 00:56:09,286 --> 00:56:10,829 Co se ti včera stalo? 422 00:56:19,462 --> 00:56:22,507 Jsme blízko. Měla jsem vidinu. 423 00:56:23,216 --> 00:56:25,468 Už vím, co démon chce. 424 00:56:26,678 --> 00:56:28,388 Symbol moci. 425 00:56:29,222 --> 00:56:32,601 Jakousi prastarou relikvii. 426 00:56:35,312 --> 00:56:37,022 Pase po ní v Mauriceovi. 427 00:56:39,399 --> 00:56:40,734 Vodí si ho. 428 00:56:41,902 --> 00:56:43,403 Vysává. 429 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Drží ho při životě, jen aby ji našel. 430 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 A nakonec Maurice zabije. 431 00:56:56,458 --> 00:56:57,792 Ministrant. 432 00:56:59,252 --> 00:57:01,338 Málem bych na něj zapomněla. 433 00:57:01,421 --> 00:57:03,340 -Cože? -Přišel za mnou, 434 00:57:03,423 --> 00:57:06,051 když jsi byla v bezvědomí, a tohle mi dal. 435 00:57:17,646 --> 00:57:18,939 Růženec otce Noireta. 436 00:57:22,400 --> 00:57:23,318 Ten symbol... 437 00:57:23,818 --> 00:57:27,656 Přijde mi povědomý, ale nevím odkud. 438 00:57:28,323 --> 00:57:30,825 Já vím. Z fotek. 439 00:57:34,746 --> 00:57:37,165 Měla ho jedna z obětí. 440 00:57:37,249 --> 00:57:38,250 Vidíš? 441 00:57:39,209 --> 00:57:40,544 Máme pojítko. 442 00:57:48,510 --> 00:57:49,886 Zjistíme, co znamená. 443 00:57:49,970 --> 00:57:51,847 Můžeme ho vystopovat. 444 00:57:51,930 --> 00:57:53,640 A kde to chceš zjistit? 445 00:57:55,183 --> 00:57:56,977 Znám církevního archiváře. 446 00:59:03,710 --> 00:59:06,421 Nevíš, kde je Sophie? 447 00:59:07,631 --> 00:59:09,132 Ne. 448 00:59:09,799 --> 00:59:12,969 Neboj se. Jistě tu někde bude. 449 00:59:13,053 --> 00:59:14,346 Přivedu ji, dobrá? 450 00:59:15,639 --> 00:59:16,806 Sophie? 451 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 Sophie! 452 00:59:55,095 --> 00:59:56,471 Sophie. 453 00:59:59,683 --> 01:00:01,059 Ahoj. 454 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 Našla sis pěknou schovku. Smím si přisednout? 455 01:00:11,903 --> 01:00:13,071 A proč? 456 01:00:14,573 --> 01:00:15,866 Na kus řeči. 457 01:00:27,294 --> 01:00:29,462 Madam do kaple nechodila. 458 01:00:31,214 --> 01:00:33,842 Co ji tam včera mohlo vylákat? 459 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 Se školou se něco děje. 460 01:00:40,640 --> 01:00:43,143 Mám z toho husí kůži. 461 01:00:45,812 --> 01:00:47,647 Jako by tu bylo cosi, 462 01:00:49,566 --> 01:00:51,318 co tu být nemá. 463 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 Sophie. 464 01:00:57,240 --> 01:00:58,700 Co se stalo? 465 01:00:59,659 --> 01:01:02,162 Viděla jsi něco? Cokoliv? 466 01:01:02,829 --> 01:01:04,247 Ne. 467 01:01:06,583 --> 01:01:08,210 Jenom to cítím. 468 01:01:10,212 --> 01:01:13,215 Poslyš, bát se není hanba. 469 01:01:14,799 --> 01:01:16,218 Taky se bojím. 470 01:01:17,010 --> 01:01:19,596 Sám jsem zažil situace, 471 01:01:19,679 --> 01:01:23,892 kdy mě strach dohnal k věcem, které bych jinak nedokázal. 472 01:01:28,063 --> 01:01:29,314 Nosíš můj náramek. 473 01:01:30,357 --> 01:01:33,860 Jo. Chtěl jsem ho střelit, ale nikdo ho nechtěl. 474 01:01:37,113 --> 01:01:39,449 Tak pojď. Vrátíme se dolů. 475 01:01:39,533 --> 01:01:42,118 Ať se maminka nebojí. 476 01:01:42,911 --> 01:01:44,162 Bojí se o mě pořád. 477 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 Pročpak asi? Že by tě měla ráda? 478 01:01:49,584 --> 01:01:52,712 Jdeme. Snad nedostaneš zaracha. 479 01:02:11,606 --> 01:02:12,399 Promiňte. 480 01:02:12,482 --> 01:02:14,401 Pardon, Bůh vám to oplatí. 481 01:02:25,036 --> 01:02:29,541 PAPEŽSKÝ PALÁC, FRANCIE CÍRKEVNÍ ARCHIV 482 01:02:29,624 --> 01:02:31,918 -Kde jste ho našli? -V Tarasconu. 483 01:02:32,002 --> 01:02:33,670 Patřil tamnímu knězi? 484 01:02:34,171 --> 01:02:36,673 -Jak to víte? -Mluvil jsem s Vatikánem. 485 01:02:36,756 --> 01:02:39,718 Démon z Carty se prý vrátil. 486 01:02:41,219 --> 01:02:42,762 Je to rodinný erb. 487 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 Čí rodiny? 488 01:02:47,350 --> 01:02:49,769 Svaté Lucie ze Syrakus. 489 01:02:50,312 --> 01:02:52,564 Oběti budou jejími potomky. 490 01:02:53,190 --> 01:02:54,399 Svatá Lucie? 491 01:03:00,864 --> 01:03:02,282 Už vím, co chce. 492 01:03:04,659 --> 01:03:05,493 Co? 493 01:03:06,620 --> 01:03:07,537 Oči. 494 01:03:08,246 --> 01:03:10,123 Oči? Jaké oči? 495 01:03:11,333 --> 01:03:14,669 Když Lucii zavraždili pohané, rodina uprchla. 496 01:03:14,794 --> 01:03:16,087 Pronásledovali je. 497 01:03:18,673 --> 01:03:20,383 Rozutekli se po světě, 498 01:03:20,467 --> 01:03:22,594 aby chránili posvátné tajemství. 499 01:03:23,136 --> 01:03:24,888 Relikvii. 500 01:03:25,388 --> 01:03:27,307 Oči svaté Lucie. 501 01:03:30,143 --> 01:03:35,148 Démon pase po jejích očích? 502 01:03:35,857 --> 01:03:36,942 K čemu mu budou? 503 01:03:37,943 --> 01:03:39,069 Je to démon. 504 01:03:39,528 --> 01:03:42,948 Já jen glorifikovaný knihovník, neodvážím se hádat. 505 01:03:44,282 --> 01:03:47,619 Ovšem teorii bych měl. 506 01:03:48,245 --> 01:03:53,124 Nebylo by možné, že náš démon býval andělem? 507 01:03:57,128 --> 01:03:58,463 Bůh ho zavrhl. 508 01:03:59,714 --> 01:04:03,552 Odňal mu nadpozemskou moc, kterou tak rád obdarovával svaté. 509 01:04:03,969 --> 01:04:05,637 Chce zpět svou moc. 510 01:04:06,096 --> 01:04:07,639 Démoni jsou věční. 511 01:04:07,722 --> 01:04:11,560 Od dob svaté Lucie pronásleduje její pokrevní rod. 512 01:04:11,935 --> 01:04:13,979 V relikvii se skrývá velká moc. 513 01:04:15,105 --> 01:04:18,066 Považte, co by s ní napáchal démon. 514 01:04:18,149 --> 01:04:20,443 Avšak ve vašich rukou se změní ve zbraň. 515 01:04:20,527 --> 01:04:23,488 Stejně jako Kristova krev v Rumunsku. 516 01:04:24,322 --> 01:04:25,907 Jen tak toho docílíte. 517 01:04:27,659 --> 01:04:31,705 Jen tak tu stvůru pošlete zpět do pekla. 518 01:04:35,458 --> 01:04:36,877 A víme, kde ji najdu? 519 01:04:38,920 --> 01:04:39,796 Možná. 520 01:04:41,339 --> 01:04:44,801 Vedeme o relikviích záznamy. O všem, co se kde špitne. 521 01:04:44,885 --> 01:04:48,513 Pokud mi paměť slouží, tato měla skončit u mnicha. 522 01:04:50,599 --> 01:04:52,267 Jean-Paul Redar. 523 01:04:52,350 --> 01:04:54,895 Dopisoval si s Vatikánem. 524 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 Tvrdil, že oči pohřbil na půdě svého kláštera. 525 01:04:58,732 --> 01:05:02,194 Svaté Marie v Aix-en-Provence. 526 01:05:02,277 --> 01:05:03,904 Hodinu cesty odsud. 527 01:05:04,404 --> 01:05:05,655 Klášter stále funguje? 528 01:05:07,115 --> 01:05:11,703 Ne, byl prodán vinaři a teď je z něj... 529 01:05:14,206 --> 01:05:15,665 internátní škola. 530 01:05:28,178 --> 01:05:29,554 Irene, počkejte. 531 01:05:29,638 --> 01:05:32,224 Ať se stane cokoliv, neváhejte. 532 01:05:32,849 --> 01:05:34,684 Nevíme, co relikvie dokáže. 533 01:05:35,477 --> 01:05:36,978 Stejně jako démon. 534 01:05:37,646 --> 01:05:39,814 Vezme na sebe podobu, 535 01:05:39,940 --> 01:05:43,068 kterou bude cílit na nejniternější obavy vaše 536 01:05:43,151 --> 01:05:45,737 i lidí kolem vás. 537 01:05:45,820 --> 01:05:49,866 Buďte připravena. Zastavte ho za každou cenu. 538 01:06:01,211 --> 01:06:02,212 Co to vaříš? 539 01:06:02,629 --> 01:06:05,674 Jmenuje se to feijoada. Portugalské ragú. 540 01:06:06,049 --> 01:06:07,008 Co v tom je? 541 01:06:09,928 --> 01:06:11,263 Slimáci. 542 01:06:12,681 --> 01:06:13,890 A šneci. 543 01:06:26,987 --> 01:06:27,904 Lhala jsem ti. 544 01:06:29,364 --> 01:06:30,156 O čem? 545 01:06:30,866 --> 01:06:32,701 Že si na matku nevzpomínám. 546 01:06:34,494 --> 01:06:35,495 Vzpomínám. 547 01:06:38,415 --> 01:06:40,208 Vybavím si ji v celé kráse. 548 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 Byla to pobožná žena. 549 01:06:44,462 --> 01:06:46,673 Tvrdila, že k ní Bůh promlouval. 550 01:06:46,756 --> 01:06:48,133 Ukazoval jí výjevy. 551 01:06:48,717 --> 01:06:49,759 Vidiny. 552 01:06:51,261 --> 01:06:52,262 Jako mně. 553 01:06:53,638 --> 01:06:55,182 Jenže otec jí nevěřil. 554 01:06:55,682 --> 01:06:57,309 Měl ji za blázna. 555 01:06:58,977 --> 01:07:00,020 Rouhačku. 556 01:07:00,604 --> 01:07:01,938 Co se s ní stalo? 557 01:07:03,190 --> 01:07:05,025 Otec ji vzal k doktorovi. 558 01:07:07,152 --> 01:07:09,029 Když se vrátili, odvedli si ji. 559 01:07:09,112 --> 01:07:10,447 Nikdy tě neopustím. 560 01:07:16,036 --> 01:07:17,537 Už jsem ji nespatřila. 561 01:07:30,634 --> 01:07:31,384 Páni! 562 01:07:33,386 --> 01:07:35,055 Já se chci taky točit. 563 01:07:42,312 --> 01:07:43,104 Mylady. 564 01:07:46,316 --> 01:07:47,943 Mami, vystřídáš mě? 565 01:07:50,403 --> 01:07:51,988 Ne, to se nesluší. 566 01:07:52,072 --> 01:07:53,156 Prosím. 567 01:07:57,786 --> 01:07:58,703 Prosím. 568 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 Tak dobrá. 569 01:09:01,141 --> 01:09:02,309 Všechno v pořádku? 570 01:09:05,187 --> 01:09:07,105 Ano, to nic. 571 01:09:07,939 --> 01:09:09,481 -Dobře. -Nic mi není. 572 01:09:13,361 --> 01:09:14,154 Maurici! 573 01:09:36,343 --> 01:09:38,261 Co to máš pod kůží? 574 01:09:55,111 --> 01:09:55,820 To ne. 575 01:09:59,950 --> 01:10:03,036 Honem! Pojďte! Utečte! 576 01:10:11,711 --> 01:10:13,713 Tudy! Tudy! Rychle! 577 01:10:18,969 --> 01:10:20,720 Bože. Sestro? 578 01:10:20,804 --> 01:10:22,097 Maurici. 579 01:10:23,515 --> 01:10:25,392 Vrátil se. Je tady. 580 01:10:25,851 --> 01:10:27,644 -Mohl bys... -Kate, to je Irene. 581 01:10:27,727 --> 01:10:29,980 -Ne, Maurici. -Pomůže nám. 582 01:10:30,063 --> 01:10:32,232 -Musíme pryč! -Běž od nich! 583 01:10:34,526 --> 01:10:35,360 Cože? 584 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Musíme utéct a hned! 585 01:10:39,322 --> 01:10:40,532 Je v tobě. 586 01:10:41,700 --> 01:10:42,534 Prosím? 587 01:10:44,369 --> 01:10:45,996 Nosíš ho v sobě. 588 01:10:49,082 --> 01:10:50,250 Ne. 589 01:10:50,959 --> 01:10:52,544 -Ne. -Za to můžu já. 590 01:10:52,627 --> 01:10:55,172 Zmocnil se tě, když ses pro mě vrátil. 591 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 Proboha, to ne. 592 01:11:02,888 --> 01:11:04,514 Maurici, co se děje? 593 01:11:04,598 --> 01:11:05,974 Vím, jak ho porazit. 594 01:11:32,209 --> 01:11:34,711 Vítej, sestro. 595 01:11:46,848 --> 01:11:48,058 Maurici? 596 01:11:55,607 --> 01:11:56,816 Irene, jsi celá? 597 01:11:57,692 --> 01:11:58,735 Zastav ho. 598 01:12:16,503 --> 01:12:17,462 Démone! 599 01:12:19,089 --> 01:12:23,718 Jménem Boha a Ducha svatého ti přikazuji, propusť ho! 600 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 Nech ho být! 601 01:12:56,459 --> 01:12:57,711 Udrží ho to? 602 01:13:01,798 --> 01:13:02,674 Pospěšme si. 603 01:13:08,930 --> 01:13:09,931 Jste v pořádku? 604 01:13:10,015 --> 01:13:11,808 Co to bylo? Co je s ním? 605 01:13:11,892 --> 01:13:13,059 Je nemocný. 606 01:13:13,143 --> 01:13:14,895 S vaší pomocí mu ulevíme. 607 01:13:15,854 --> 01:13:17,856 Vydal se tímhle směrem. 608 01:13:18,523 --> 01:13:19,524 Co je tam? 609 01:13:20,775 --> 01:13:22,194 Stará kaple. 610 01:13:26,698 --> 01:13:28,408 Co vlastně hledáte? 611 01:13:28,491 --> 01:13:32,120 Relikvii, kterou zde ukryl mnich Jean-Paul Redar. 612 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 Říká vám to něco? 613 01:13:34,414 --> 01:13:37,709 Já tu jen učím. Do kaple byl vstup zakázán. 614 01:13:37,792 --> 01:13:41,213 Redar musel zanechat potomkům nějakou stopu. 615 01:13:45,300 --> 01:13:46,551 Kam to koukáš? 616 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 Na kozla. 617 01:13:57,395 --> 01:13:58,605 Je to ďábel. 618 01:14:00,524 --> 01:14:02,651 Pardon, to je taková hloupá hra. 619 01:14:03,193 --> 01:14:04,319 Jaká hra? 620 01:14:04,402 --> 01:14:05,987 Když slunce svítí na vitráž, 621 01:14:06,571 --> 01:14:08,740 oko se mu rozzáří rudě. 622 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 Je to ďábel. Sleduje vás. 623 01:14:31,638 --> 01:14:32,722 Odsud. 624 01:14:47,028 --> 01:14:48,280 Vidíte něco? 625 01:14:48,864 --> 01:14:50,699 Ještě ne. 626 01:14:54,035 --> 01:14:55,745 Zkus posvítit níž. 627 01:14:58,623 --> 01:15:00,458 Počkej! Počkej! 628 01:15:00,542 --> 01:15:02,294 Posviť tam zpátky. 629 01:15:06,882 --> 01:15:07,591 Teď! 630 01:15:13,013 --> 01:15:13,722 To je ono. 631 01:15:36,661 --> 01:15:37,537 Našly jsme to. 632 01:15:38,830 --> 01:15:39,915 Našly jsme to! 633 01:16:16,993 --> 01:16:17,827 Sophie? 634 01:16:44,521 --> 01:16:45,522 Sophie? 635 01:17:07,085 --> 01:17:09,754 Celeste, slyšelas to? 636 01:17:14,801 --> 01:17:16,344 Nahoře někdo chodí. 637 01:17:20,307 --> 01:17:21,183 Běž se podívat. 638 01:18:10,982 --> 01:18:12,817 Počkat. Dost. 639 01:18:40,303 --> 01:18:41,888 Oči svaté Lucie. 640 01:19:17,757 --> 01:19:19,467 -Ahoj. -Kdo jste? 641 01:19:19,551 --> 01:19:21,178 Neboj se, jsem tu s Kate. 642 01:19:24,014 --> 01:19:25,557 Někdo nahoře chodí. 643 01:19:50,081 --> 01:19:51,166 A sakra. 644 01:20:14,105 --> 01:20:16,107 Co tu děláte? Kdo to je? 645 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 Co to kruci bylo? 646 01:20:26,993 --> 01:20:28,203 Ďábel. 647 01:20:58,483 --> 01:20:59,359 Holky! 648 01:21:07,868 --> 01:21:09,619 Mami! Mami! 649 01:24:25,357 --> 01:24:26,733 Co tam bylo? 650 01:24:29,110 --> 01:24:31,780 -Madam Laurentová. -Cože? 651 01:24:32,405 --> 01:24:34,741 Stojí v rohu pokoje. 652 01:24:42,582 --> 01:24:44,292 Ne! Ne! 653 01:25:28,837 --> 01:25:29,754 Sophie. 654 01:25:33,550 --> 01:25:36,720 Sophie, to jsem já, Maurice. 655 01:25:39,306 --> 01:25:42,309 Neboj se. Jsme kamarádi. 656 01:25:51,776 --> 01:25:54,571 Sophie! Sophie! 657 01:26:03,079 --> 01:26:04,289 Sophie. 658 01:26:14,007 --> 01:26:18,303 Nikdy bych ti neublížil. 659 01:26:18,929 --> 01:26:21,181 To snad víš. Kapitáne. 660 01:26:54,673 --> 01:26:55,590 Oči... 661 01:29:23,154 --> 01:29:25,156 Sophie! 662 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 Sophie! 663 01:29:47,012 --> 01:29:49,264 -Sophie? -Irene! 664 01:29:50,390 --> 01:29:51,933 Není ti nic? 665 01:29:52,017 --> 01:29:53,143 Mám je. 666 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 Démone! 667 01:30:07,073 --> 01:30:08,241 Irene! 668 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 Neubliž mu! 669 01:30:25,967 --> 01:30:27,344 Sestro, prosím. 670 01:30:28,470 --> 01:30:29,596 Zabiješ mě. 671 01:30:38,522 --> 01:30:40,315 Ne! 672 01:30:49,908 --> 01:30:51,326 Ne! 673 01:32:03,648 --> 01:32:04,733 Kde je Sophie? 674 01:32:45,857 --> 01:32:46,900 Držte se u mě. 675 01:33:27,858 --> 01:33:28,859 Vstávej! 676 01:33:31,736 --> 01:33:32,571 Utíkej! 677 01:33:33,613 --> 01:33:35,156 Dveře! 678 01:33:40,871 --> 01:33:42,706 Bože, chraň mě pro jméno své. 679 01:33:45,125 --> 01:33:46,293 Ne! 680 01:34:20,535 --> 01:34:21,661 Podej tu fošnu! 681 01:34:39,596 --> 01:34:40,680 Běžte do kaple! 682 01:34:41,223 --> 01:34:42,474 Simone, pojď se mnou! 683 01:34:55,779 --> 01:34:57,155 Běžte za mě. 684 01:35:37,404 --> 01:35:39,489 Nikdy tě neopustím. 685 01:35:45,829 --> 01:35:46,997 Podívej se na mě. 686 01:36:14,232 --> 01:36:15,233 Jsi v pořádku? 687 01:36:16,026 --> 01:36:16,818 Jsem. 688 01:36:16,902 --> 01:36:18,195 To byl zázrak. 689 01:36:25,493 --> 01:36:26,494 Víno. 690 01:36:31,791 --> 01:36:34,503 Sophie! Sophie! 691 01:36:43,094 --> 01:36:43,762 Irene! 692 01:36:44,095 --> 01:36:47,182 Ne. Maurici, ne! Ne! 693 01:36:47,265 --> 01:36:48,266 Ne! 694 01:36:50,519 --> 01:36:51,228 Ne! 695 01:36:53,772 --> 01:36:56,983 Maurici, ne! Ne! 696 01:36:58,193 --> 01:36:59,361 Pusť mě! 697 01:36:59,736 --> 01:37:00,487 Přestaň! 698 01:37:02,697 --> 01:37:03,823 Sestro? 699 01:37:05,283 --> 01:37:06,493 Pomodleme se. 700 01:37:16,628 --> 01:37:18,255 Zde jest kalich krve mé. 701 01:37:19,297 --> 01:37:21,842 Když Lucii zavraždili, rodina uprchla. 702 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 Pronásledovali je. Rozutekli se po světě. 703 01:37:25,637 --> 01:37:28,306 Neboť krev má zpečeťuje smlouvu. 704 01:37:29,182 --> 01:37:31,309 Prolévá se za vás a za všechny 705 01:37:31,393 --> 01:37:34,604 na odpuštění hříchů vašich. 706 01:37:34,688 --> 01:37:36,982 Lhala jsem, že si na matku nevzpomínám. 707 01:37:37,065 --> 01:37:39,734 Svatá Lucie, patronka slepých. 708 01:37:39,860 --> 01:37:41,653 Zapálili ji, ale nevzňala se. 709 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 Tak čiňte na mou památku. 710 01:37:44,614 --> 01:37:46,700 Oběti budou jejími potomky. 711 01:37:49,619 --> 01:37:50,829 Máš oči po mně. 712 01:37:58,128 --> 01:37:59,671 Amen. 713 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 Sestro... 714 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 zachránila jsi mě. 715 01:41:02,062 --> 01:41:03,313 Maurici. 716 01:41:24,668 --> 01:41:25,961 Odpusť. 717 01:41:26,670 --> 01:41:27,963 Odpusť mi to. 718 01:41:29,089 --> 01:41:30,382 Odpouštím. 719 01:41:32,592 --> 01:41:33,468 Omlouvám se. 720 01:44:23,930 --> 01:44:27,100 SESTRA II 721 01:44:31,938 --> 01:44:34,691 Pane Warrene? Pane Warrene! 722 01:44:35,650 --> 01:44:37,611 Volá otec Gordon. 723 01:44:38,528 --> 01:44:40,739 Prý je to naléhavé. 724 01:44:47,162 --> 01:44:48,872 Zdravím, otče. 725 01:44:49,539 --> 01:44:51,541 Jsme vám k službám. 726 01:49:28,276 --> 01:49:32,072 SESTRA II 727 01:49:32,155 --> 01:49:34,157 PŘEKLAD: MARTIN PETŘÍK