1 00:01:02,341 --> 00:01:09,347 TARASCON, FRANKRIG - 1956 2 00:01:17,345 --> 00:01:21,355 Du kommer for sent, Jacques. Gå ned efter vinen. 3 00:01:21,357 --> 00:01:24,350 - Gør det selv. - Hvabehar? 4 00:01:24,352 --> 00:01:26,352 Ikke noget. 5 00:01:52,378 --> 00:01:56,396 Lad din ånd komme over disse gaver og gøre dem hellige - 6 00:01:56,398 --> 00:02:02,396 - og lade dem blive til vor herre Jesu Kristi legeme og blod. 7 00:02:07,416 --> 00:02:10,418 - Jesu Kristi legeme. - Amen. 8 00:02:13,403 --> 00:02:16,410 - Jesu Kristi blod. - Amen. 9 00:04:25,536 --> 00:04:28,537 - Fader, der er nogen her. - Hvor? 10 00:05:02,591 --> 00:05:04,584 Hvem der? 11 00:05:05,594 --> 00:05:11,581 Hvem du end er, og hvad du end vil, så befinder du dig i Guds hus. 12 00:05:13,580 --> 00:05:15,596 Han holder øje med dig. 13 00:07:06,694 --> 00:07:08,713 Læg det under det andet hjul. 14 00:07:36,733 --> 00:07:39,746 Søster Irene! 15 00:07:42,730 --> 00:07:44,746 - Søster Debra. - Det er søster Debra. 16 00:07:44,748 --> 00:07:49,736 Hun laver ballade. Hver evig eneste dag. 17 00:07:49,738 --> 00:07:54,753 Og nu nægter hun at gå til skrifte. 18 00:07:54,755 --> 00:08:00,758 Ved du hvorfor? Hun mente ikke, hun havde noget at skrifte. 19 00:08:00,760 --> 00:08:03,759 Alene det burde hun skrifte for. 20 00:08:03,761 --> 00:08:06,768 - Jeg skal nok tale med hende. - Grazie, søster. 21 00:08:17,774 --> 00:08:19,785 Søster Debra. 22 00:08:19,787 --> 00:08:23,785 Søster Irene. Drejer det sig om skriftemålet? 23 00:08:23,787 --> 00:08:28,795 - Du giver abbedissen et hjerteanfald. - Så har jeg da noget at skrifte. 24 00:08:38,806 --> 00:08:42,794 Du blev anbragt her af din far, ikke? 25 00:08:42,796 --> 00:08:45,796 Jo. Jeg var anderledes. 26 00:08:45,798 --> 00:08:50,807 Det var nemmere at sende mig bort end at forsøge at forstå mig. 27 00:08:50,809 --> 00:08:53,807 Hvad sagde din mor til det? 28 00:08:58,813 --> 00:09:01,821 Jeg kan dårligt huske hende. 29 00:09:01,823 --> 00:09:06,814 Men min far sagde, jeg var som snydt ud af næsen på hende. 30 00:09:06,816 --> 00:09:10,823 Det var vist ikke ment som en kompliment. 31 00:09:14,820 --> 00:09:18,831 Min familie er fra Mississippi, men der opstod problemer for os. 32 00:09:18,833 --> 00:09:23,836 Vi blev opdaget af nogle hvide, som brændte vores hus ned. 33 00:09:25,834 --> 00:09:29,851 Mine brødre meldte sig til hæren, og min far mente, - 34 00:09:29,853 --> 00:09:34,848 - at når hans sønner tjente fædrelandet, skulle hans datter tjene Gud. 35 00:09:35,849 --> 00:09:40,863 Ikke i min vildeste fantasi havde jeg forestillet mig, jeg skulle havne her. 36 00:09:42,856 --> 00:09:44,866 Behøver jeg stadig skrifte? 37 00:09:46,867 --> 00:09:50,856 Jeg synes, du har skriftet nok. 38 00:09:50,858 --> 00:09:54,865 En efter en blev søstrene fundet myrdet. 39 00:09:54,867 --> 00:09:59,876 Hængt ud ad et vindue. Halsen skåret over. 40 00:09:59,878 --> 00:10:04,874 Selvmordshandlinger. Og det, der var værre. 41 00:10:04,876 --> 00:10:10,884 De fandt ud af, at der under klostret gemte sig en grufuld hemmelighed. 42 00:10:10,886 --> 00:10:13,883 En port til Helvede. 43 00:10:13,885 --> 00:10:16,897 Og gennem denne port - 44 00:10:16,899 --> 00:10:20,892 - var en dæmon sluppet ud. 45 00:10:20,894 --> 00:10:26,894 Dæmoner kan antage enhver skikkelse, men de vælger en skikkelse, - 46 00:10:26,896 --> 00:10:32,912 - der vil sætte jeres tro på prøve og svække jeres ånd. 47 00:10:32,914 --> 00:10:37,911 For nonnerne i Sankt Carta viste dæmonen sig - 48 00:10:37,913 --> 00:10:44,916 - i den mest ugudelige, mest blasfemiske skikkelse. 49 00:10:44,918 --> 00:10:48,915 Den antog skikkelse af en af dem. 50 00:10:49,936 --> 00:10:52,918 Hvad skete der så? 51 00:10:52,920 --> 00:10:58,930 Vatikanet sendte dæmonjægere dertil. En præst og en nonne. 52 00:10:59,942 --> 00:11:05,935 - Hvordan stoppede de den så? - De brugte et gammelt relikvie. 53 00:11:05,937 --> 00:11:08,934 Et glas, der indeholdt - 54 00:11:08,936 --> 00:11:11,941 - Jesu Kristi blod. 55 00:11:12,946 --> 00:11:16,951 De vendte hjem som helte og kyssede pavens ring. 56 00:11:16,953 --> 00:11:21,962 - Præsten blev udnævnt til biskop. - Hvad blev der af nonnen? 57 00:11:21,964 --> 00:11:26,969 Det er der ingen, der ved. Man mener, at oplevelsen var for meget for hende. 58 00:11:27,970 --> 00:11:31,964 Det siges, at hun blev vanvittig, - 59 00:11:31,966 --> 00:11:36,973 - og at Vatikanet måtte spærre hende inde på en galeanstalt. 60 00:11:49,987 --> 00:11:51,989 Fanget! 61 00:11:52,991 --> 00:11:54,995 Hvorfor har madame så meget vin? 62 00:11:54,997 --> 00:11:59,991 Skolen var engang et kloster, og munkene var nogle drukmåse. 63 00:12:17,013 --> 00:12:23,010 Nedenunder, piger. Klokken er lige straks otte. 64 00:12:27,019 --> 00:12:29,027 Jeg fik dem. 65 00:12:30,031 --> 00:12:32,029 Det var du længe om. 66 00:12:57,059 --> 00:13:00,049 Hil dig, Maria, fuld af nåde. 67 00:13:00,051 --> 00:13:05,053 Velsignet er du iblandt kvinder, og velsignet er dit livs frugt, Jesus. 68 00:13:05,055 --> 00:13:08,063 Hellige Maria, Guds moder, bed for os syndere... 69 00:13:10,063 --> 00:13:12,073 Gudfader i helvede! 70 00:13:31,097 --> 00:13:35,080 Kate. Godmorgen. 71 00:13:35,082 --> 00:13:38,095 - Pukler du allerede? - Som altid. 72 00:13:40,101 --> 00:13:43,090 Godmorgen, Maurice! 73 00:13:43,092 --> 00:13:45,101 Fru kaptajn. 74 00:13:46,105 --> 00:13:49,096 Kom så, Sophie. 75 00:13:50,114 --> 00:13:55,105 - Hej, Maurice. - Godmorgen. De damer. 76 00:13:55,107 --> 00:13:57,125 Skal vi spille baseball i dag? 77 00:13:58,104 --> 00:14:01,125 Selvfølgelig. Så skal jeg lære dig knuckle-kastet. 78 00:14:03,120 --> 00:14:05,126 - Maurice! - Kaptajn Sophie. 79 00:14:05,128 --> 00:14:09,127 Løjtnant. Det her er til dig. 80 00:14:09,129 --> 00:14:13,125 Et venskabsarmbånd. Hver perle står for en god vens egenskaber. 81 00:14:13,127 --> 00:14:16,123 Det er virkelig flot. Tak. 82 00:14:18,140 --> 00:14:21,139 Frier du til din kæreste, Sophie? 83 00:14:24,150 --> 00:14:28,144 - Giv mig det tilbage. - Det bestemmer du ikke. 84 00:14:28,146 --> 00:14:31,144 Du er bare et tyende. 85 00:14:39,162 --> 00:14:44,170 Selv tyendet ved, man skal behandle alle elskværdigt og respektfuldt. 86 00:14:48,156 --> 00:14:51,179 Piger, hvad foretager I jer? 87 00:14:52,158 --> 00:14:57,163 Det er ikke nogen legeplads. Til time med jer! 88 00:14:57,165 --> 00:14:59,180 Og dig, Maurice... 89 00:14:59,182 --> 00:15:04,174 Jeg har fundet endnu en kakerlak på mit værelse. 90 00:15:04,176 --> 00:15:09,186 - Det er en plage. Det er ulækkert. - Jeg ordner det med det samme. 91 00:15:09,188 --> 00:15:13,187 - Det har du bare at gøre. - Det lover jeg. 92 00:15:13,189 --> 00:15:16,192 Fru kaptajn! Vent! 93 00:15:26,204 --> 00:15:30,208 - Hvordan gjorde du det? - Et kneb fra et andet liv. 94 00:15:30,210 --> 00:15:34,215 Hvordan ser jeg ud? Skynd dig så til time. 95 00:16:09,240 --> 00:16:11,242 Det er bybuddet. 96 00:16:17,258 --> 00:16:20,257 Hallo, det er bybuddet. 97 00:17:11,296 --> 00:17:13,310 Det er bybuddet! 98 00:18:04,353 --> 00:18:06,355 Monsieur? 99 00:18:09,373 --> 00:18:12,375 Er der noget i vejen? 100 00:19:23,483 --> 00:19:25,476 Søster. 101 00:19:27,473 --> 00:19:30,478 Du har besøg. 102 00:19:54,521 --> 00:19:57,507 Fru abbedisse? 103 00:20:21,537 --> 00:20:22,538 Maurice? 104 00:20:27,535 --> 00:20:28,541 Red mig. 105 00:20:30,551 --> 00:20:35,552 Irene, tag det roligt. Der sker ikke noget. 106 00:20:35,554 --> 00:20:37,559 Din næse. 107 00:20:57,569 --> 00:21:00,566 Søster Irene. 108 00:21:00,568 --> 00:21:02,585 Du har besøg. 109 00:21:27,610 --> 00:21:30,615 - Søster Irene. - Deres Eminence. 110 00:21:32,599 --> 00:21:37,614 Der har været en episode. En række af dem. 111 00:21:37,616 --> 00:21:44,614 Szeleste, Ungarn. En 90-årig nonne skød sig selv på trappen til kirken. 112 00:21:45,611 --> 00:21:50,625 Graz, Østrig. En præst skar halsen over på sig selv med en rosenkrans. 113 00:21:50,627 --> 00:21:54,643 Edolo, Italien. En novice kastede sig selv ud ad et vindue. 114 00:21:55,622 --> 00:21:57,641 Lyder det bekendt? 115 00:21:57,643 --> 00:22:04,635 For nylig i Tarascon, Frankrig. En præst blev myrdet i sin egen kirke. 116 00:22:04,637 --> 00:22:10,647 Den bevæger sig vestpå gennem Europa, men menes at stamme fra Rumænien. 117 00:22:10,649 --> 00:22:13,660 - Umuligt. - Dæmonen lever. 118 00:22:13,662 --> 00:22:19,647 - Har De talt med fader Burke? - Fader Burke er død. 119 00:22:19,649 --> 00:22:21,665 - Af hvad? - Kolera. 120 00:22:21,667 --> 00:22:28,656 Kun De har erfaring på området. Kirken beder Dem undersøge sagen. 121 00:22:28,658 --> 00:22:33,676 Find ud af, hvad den søger, og hvor den er på vej hen. 122 00:22:33,678 --> 00:22:36,666 Nej. 123 00:22:36,668 --> 00:22:37,673 Hvabehar? 124 00:22:37,675 --> 00:22:41,670 Jeg sagde nej. Jeg kan ikke. 125 00:22:41,672 --> 00:22:42,689 Kan ikke eller vil ikke? 126 00:22:42,691 --> 00:22:47,678 De var ikke med i Sankt Carta. Jeg var heldig at overleve. 127 00:22:47,680 --> 00:22:52,688 Nej, jeg var der ikke, men i det kloster - 128 00:22:52,690 --> 00:22:56,694 - udførte De et mirakel. Kirken har brug for et mere. 129 00:23:15,720 --> 00:23:20,714 Der var du jo. Jeg troede lige, jeg havde taget det forkerte tog. 130 00:23:20,716 --> 00:23:24,717 - Hvad laver du her? - Passer på dig. 131 00:23:24,719 --> 00:23:29,719 Du risikerer at blive bortvist. Hvorfor er du taget med? 132 00:23:36,736 --> 00:23:38,737 Min mor. 133 00:23:38,739 --> 00:23:44,740 Hun omkom i flammerne. Hun var min kirke. 134 00:23:44,742 --> 00:23:49,740 Jeg vil gerne tro på mirakler. Men når præsten påstår, - 135 00:23:49,742 --> 00:23:53,762 - han forvandler vin til Kristi blod, har jeg svært ved at tro på det. 136 00:23:54,741 --> 00:23:58,744 - Det gælder om at tro. - Det er jo bare ord. 137 00:23:58,746 --> 00:24:02,759 Vinen bliver til Kristi blod, fordi vi tror på det. 138 00:24:02,761 --> 00:24:08,757 Det mest fantastiske ved vores tro er kun virkeligt, fordi vi tror på det. 139 00:24:08,759 --> 00:24:09,771 Du har nok ret. 140 00:24:11,767 --> 00:24:14,761 - Du er ikke parat. - Hvorfor ikke? 141 00:24:14,763 --> 00:24:17,767 En hel nonneorden døde i kamp mod uhyret. 142 00:24:17,769 --> 00:24:20,785 Kvinder, der havde viet deres liv til deres tro - 143 00:24:20,787 --> 00:24:25,777 - og ofrede deres liv, fordi de troede på noget større. 144 00:24:25,779 --> 00:24:27,796 Du har brug for mig. 145 00:24:30,786 --> 00:24:33,792 Jeg håber bare, du finder din tro i tide. 146 00:24:49,805 --> 00:24:53,806 - Gå blot. Hvem hindrer dig? - Mit dumme hjerte, jeg efterlader. 147 00:24:53,808 --> 00:24:56,817 - Hvad, hos Lysander? - Hos Demetrius. 148 00:24:56,819 --> 00:25:03,809 - Hun skal ikke skade dig, Helena. - Nej, selvom du står på hendes side. 149 00:25:03,811 --> 00:25:09,820 Når hun er vred, er hun led og lumsk. Hun var en furie, da vi gik i skole. 150 00:25:09,822 --> 00:25:13,821 Og skønt hun kun er lille, er hun hidsig. 151 00:25:13,823 --> 00:25:18,835 Lille igen! Altid kun lav og lille... 152 00:25:18,837 --> 00:25:21,840 Vi holder et kvarters pause. 153 00:25:21,842 --> 00:25:25,851 - Men jeg var helt inde i rollen. - En gyselig rolle. 154 00:25:26,852 --> 00:25:31,854 Stille og roligt, piger. Tag dem med ned på kontoret. 155 00:25:37,861 --> 00:25:39,861 Du er den bedste. 156 00:25:42,870 --> 00:25:47,853 Jeg hører, der skulle være et defekt skab her et sted. 157 00:25:47,855 --> 00:25:51,867 - Låsen er ikke til at få op. - Må jeg prøve? 158 00:25:56,881 --> 00:26:03,873 Ja, den har sat sig fast. Gider du trykke ind her? 159 00:26:03,875 --> 00:26:06,884 Lige her. Tak. 160 00:26:09,897 --> 00:26:13,882 Vi er begge to med på moden. 161 00:26:14,898 --> 00:26:17,903 - Åbenbart. - Sådan. 162 00:26:25,914 --> 00:26:29,895 - Vær så artig. - Mange tak. 163 00:26:36,907 --> 00:26:39,922 Hun er en skøn pige. Du må være stolt. 164 00:26:41,907 --> 00:26:43,909 Det er jeg også. 165 00:27:00,943 --> 00:27:03,940 Har du brug for hjælp? 166 00:27:03,942 --> 00:27:05,937 Nej, det går. 167 00:27:05,939 --> 00:27:11,938 Bare rolig, vi gør dig ikke noget. På spejderære. 168 00:27:14,944 --> 00:27:18,948 Vi var tarvelige mod dig tidligere. Jeg var en led strigle. 169 00:27:22,965 --> 00:27:26,955 - Det gør ikke noget. - Hvad skal du efter det her? 170 00:27:26,957 --> 00:27:30,964 - Vi skal tilbage til time. - Først om ti minutter. 171 00:27:30,966 --> 00:27:34,963 Er du med på noget sjov? 172 00:27:43,973 --> 00:27:45,993 Madame siger, vi ikke må være i kapellet. 173 00:27:46,972 --> 00:27:48,974 Det ved jeg godt. 174 00:29:01,050 --> 00:29:04,068 - Hvad skal vi? - Lege en leg. 175 00:29:04,070 --> 00:29:08,071 Den kaldes "Byd Djævelen trods". 176 00:29:08,073 --> 00:29:11,073 Jeg kan ikke se nogen djævel. 177 00:29:13,081 --> 00:29:19,067 Djævelen er altid til stede. Du ser bare ikke ordentligt efter. 178 00:29:22,075 --> 00:29:26,085 Det afhænger af, hvor du står, - 179 00:29:26,087 --> 00:29:29,087 - og hvornår du ser efter. 180 00:29:29,089 --> 00:29:32,084 På et bestemt tidspunkt på dagen - 181 00:29:32,086 --> 00:29:37,091 - rammer sollyset glasset i den helt rette vinkel. 182 00:29:37,093 --> 00:29:42,103 Og hvis du ser godt efter, stirrer han tilbage på dig. 183 00:29:43,096 --> 00:29:46,105 Det siges, at hvis du kigger væk, - 184 00:29:46,107 --> 00:29:52,101 - vil Djævelen vise sig i skikkelse af en kæmpeged. 185 00:29:57,115 --> 00:30:01,107 Se, han holder øje med dig. 186 00:30:02,117 --> 00:30:06,134 Hvad du end gør, og hvad du end hører, - 187 00:30:07,113 --> 00:30:09,127 - må du ikke kigge væk. 188 00:31:19,185 --> 00:31:21,192 Luk mig ud! 189 00:31:57,232 --> 00:32:01,230 Sophie, hvad foregår der? Hvad er der sket? 190 00:32:05,234 --> 00:32:07,252 Tag det roligt. 191 00:32:07,254 --> 00:32:11,247 Hvad er der sket? Hvad er der sket? 192 00:32:11,249 --> 00:32:15,242 Selvfølgelig kommer kæresten hende til undsætning. 193 00:32:17,265 --> 00:32:19,255 Morer I jer? 194 00:32:22,255 --> 00:32:23,271 Gør I? 195 00:32:32,272 --> 00:32:36,276 Tag det roligt. Det er overstået. 196 00:32:38,284 --> 00:32:43,271 Hvad skete der derinde? Du kan betro dig til mig. 197 00:32:46,285 --> 00:32:49,280 - Ikke noget. - Sophie? 198 00:32:51,280 --> 00:32:53,299 Hvorfor er du ikke til time? 199 00:32:53,301 --> 00:32:57,300 - De store piger drillede hende. - Undskyld, mor. 200 00:32:59,298 --> 00:33:03,290 - Du må have os undskyldt. - Selvfølgelig. 201 00:33:03,292 --> 00:33:05,308 Er du okay? 202 00:33:17,990 --> 00:33:19,981 TARASCON, FRANKRIG 203 00:33:19,983 --> 00:33:22,983 - Søster Astrid? - Velkommen til Tarascon. 204 00:33:23,978 --> 00:33:26,001 Kom indenfor. Vi holder stadig messe, - 205 00:33:26,980 --> 00:33:30,988 - men der kommer ingen. Folk mener, det er Djævelens værk. 206 00:33:30,990 --> 00:33:36,004 De siger, vores kirke er forbandet, og at Gud har vendt os ryggen. 207 00:33:49,022 --> 00:33:51,012 Vi fandt ham her. 208 00:35:04,094 --> 00:35:06,088 Søster? 209 00:35:09,096 --> 00:35:11,103 Er du okay? 210 00:35:13,098 --> 00:35:15,092 Ja da. 211 00:35:19,098 --> 00:35:23,115 - Må vi se fader Noirets værelse? - Naturligvis. 212 00:35:32,124 --> 00:35:35,108 Væmmeligt. 213 00:35:35,110 --> 00:35:38,115 Sankta Lucia, de blindes skytshelgen. 214 00:35:38,117 --> 00:35:42,114 Hedninge kom hende på bålet, men ilden ville ikke tage ved. 215 00:35:42,116 --> 00:35:45,139 Inden de dræbte hende, stak de øjnene ud på hende. 216 00:35:46,118 --> 00:35:48,138 Fundet. Kom med. 217 00:36:01,146 --> 00:36:06,152 - Var der et vidne? - Ja. Jacques så det hele. 218 00:36:07,156 --> 00:36:09,154 Hvor kan vi finde ham? 219 00:36:09,156 --> 00:36:12,167 Hans mor vil ikke have, han taler om det. 220 00:36:13,146 --> 00:36:15,170 Men han spiller gerne fodbold nede i byen. 221 00:36:16,149 --> 00:36:19,161 - Var der andre til stede? - En altmuligmand. 222 00:36:19,163 --> 00:36:23,160 - Han rejste dagen efter. - Ved du hvorhen? 223 00:36:23,174 --> 00:36:27,168 Nej. Men han var verdensfarer. 224 00:36:27,170 --> 00:36:31,171 Han kom fra Rumænien. Det var der, han fik sit tilnavn. 225 00:36:31,173 --> 00:36:34,170 Man kaldte ham... 226 00:36:34,172 --> 00:36:35,187 Fransker. 227 00:36:37,180 --> 00:36:41,191 - Hvor vil du nu tage hen? - I første omgang til Ungarn. 228 00:36:41,193 --> 00:36:47,192 Derefter ligger verden åben. Ungarn gør i al fald. 229 00:36:47,194 --> 00:36:52,189 - Du reddede mit liv. - Pjat. Du har bare fået dig... 230 00:36:53,186 --> 00:36:55,209 Hvad kalder man det? En livsgæld. 231 00:36:56,188 --> 00:37:02,206 Det er ganske enkelt. Du og jeg er knyttet sammen i al evighed. 232 00:37:06,207 --> 00:37:10,217 Det havde jeg nær glemt. Det er bare en erkendtlighed. 233 00:37:14,221 --> 00:37:17,215 Tomatfrø. Tak. 234 00:37:17,217 --> 00:37:22,215 Du ville jo være avler en dag. Man skal jo starte et sted. 235 00:37:23,217 --> 00:37:25,222 Jeg vil savne dig, Irene. 236 00:37:41,239 --> 00:37:43,246 Irene? 237 00:37:43,248 --> 00:37:45,246 Hvem er Fransker? 238 00:37:47,250 --> 00:37:51,256 Han hedder Maurice. Han viste os rundt på Sankt Carta. 239 00:37:51,258 --> 00:37:56,257 Da jeg stod over for dæmonen, kom han tilbage efter mig. 240 00:37:59,268 --> 00:38:01,261 Han reddede mit liv. 241 00:38:04,276 --> 00:38:05,280 Og så skete det. 242 00:38:10,283 --> 00:38:16,276 Det var sådan, dæmonen slap væk. Det er sådan, den kommer omkring. 243 00:38:16,278 --> 00:38:19,276 Han er altså besat. 244 00:38:29,291 --> 00:38:31,300 Maurice. 245 00:38:31,302 --> 00:38:34,289 Hej igen. 246 00:38:35,308 --> 00:38:40,299 Jeg fik aldrig sagt tak. Sophie har fortalt, hvad du gjorde. 247 00:38:40,301 --> 00:38:42,314 De piger er nogle små uhyrer. 248 00:38:43,312 --> 00:38:47,301 Ikke alle sammen. Kun nogle. 249 00:38:51,315 --> 00:38:55,308 Hvorfor har madame låst kapellet af? 250 00:38:55,310 --> 00:38:57,332 Fordi det er farligt. 251 00:38:58,311 --> 00:39:01,335 Hendes søn omkom derinde under bombardementet. 252 00:39:02,314 --> 00:39:05,322 Cedric. Han var messedreng. 253 00:39:05,324 --> 00:39:09,329 - Jeg vidste ikke, hun havde en søn. - Hun taler nødigt om det. 254 00:39:09,331 --> 00:39:13,325 Madame er streng, men hun er god mod os. 255 00:39:21,346 --> 00:39:26,340 - Jeg må tilbage til børnene. - Og jeg må tilbage til arbejdet. 256 00:39:46,380 --> 00:39:48,371 Fanget! 257 00:39:48,373 --> 00:39:52,365 - Hvad laver du? - Ikke noget. 258 00:39:52,367 --> 00:39:54,383 Du udspionerede os. 259 00:39:54,385 --> 00:39:56,391 - Måske. - Måske? 260 00:39:57,370 --> 00:40:01,395 Måske, formentlig, så absolut, helt bestemt. 261 00:40:02,374 --> 00:40:05,378 - Hvad talte I om? - Ikke noget. 262 00:40:06,389 --> 00:40:10,387 Det må have været noget. Han fik dig til at le. 263 00:40:10,389 --> 00:40:13,392 Det kommer ikke dig ved. 264 00:40:13,394 --> 00:40:17,411 Kom så. Ikke mere spionage. 265 00:40:34,428 --> 00:40:36,424 Sophie? 266 00:40:41,433 --> 00:40:43,427 Mor? 267 00:40:57,430 --> 00:40:58,436 Mor? 268 00:41:18,472 --> 00:41:20,456 Mor? 269 00:41:47,484 --> 00:41:48,495 Mor? 270 00:42:36,546 --> 00:42:39,536 Kom så, piger. Tjep! 271 00:42:44,536 --> 00:42:49,554 Sophie, hvor blev du af? Jeg har ledt efter dig. Kom så. 272 00:42:50,564 --> 00:42:51,565 Tjep. 273 00:42:55,551 --> 00:42:59,565 Hvad gør vi så nu? Er det her en blindgyde? 274 00:42:59,567 --> 00:43:01,569 Nej, der er noget her. 275 00:43:03,578 --> 00:43:07,573 Er det noget, du fornemmer? 276 00:43:09,567 --> 00:43:11,571 Det kan man godt sige. 277 00:43:11,573 --> 00:43:12,584 Søstre? 278 00:43:12,586 --> 00:43:16,579 Jeg har en reservation. Navnet er Irene Palmer. 279 00:43:17,592 --> 00:43:21,589 Det kan jeg desværre ikke se. 280 00:43:21,591 --> 00:43:25,589 Det kan ikke passe. Jeg har en reservation. 281 00:43:25,591 --> 00:43:28,591 - Der står ikke noget. - Lad mig. 282 00:43:28,593 --> 00:43:31,598 Må vi tale med hotelbestyreren? 283 00:43:32,604 --> 00:43:34,596 - Så gerne. - Tak. 284 00:43:59,619 --> 00:44:01,621 Jacques? 285 00:44:10,623 --> 00:44:12,632 Du er ham drengen. 286 00:44:14,627 --> 00:44:17,641 Jeg hedder Irene. Jeg er udsendt af kirken. 287 00:44:17,643 --> 00:44:21,650 Du var til stede den aften. Du så det ske. 288 00:44:31,649 --> 00:44:34,666 Havde du en rosenkrans på dig? 289 00:44:35,663 --> 00:44:37,668 Nej, det var fader Noirets. 290 00:44:37,670 --> 00:44:42,657 - Hvad? - Jeg tog den. Jeg var bange. 291 00:44:54,673 --> 00:44:56,688 Jacques, vent! 292 00:45:26,716 --> 00:45:28,714 Jacques? 293 00:49:22,773 --> 00:49:23,790 Irene? 294 00:49:25,784 --> 00:49:27,774 Irene! 295 00:49:30,786 --> 00:49:33,782 Irene! Irene! 296 00:49:33,784 --> 00:49:36,798 Irene, vågn op. Vi har brug for en læge. 297 00:49:36,800 --> 00:49:41,804 Hjælp! Hjælp! Jeg har brug for en læge! 298 00:49:44,791 --> 00:49:46,793 Hjælp! 299 00:50:00,805 --> 00:50:04,831 Hil dig, Maria, fuld af nåde. Velsignet er du iblandt kvinder... 300 00:51:09,876 --> 00:51:10,897 Maurice? 301 00:51:30,911 --> 00:51:31,915 Maurice... 302 00:51:42,911 --> 00:51:45,914 - Madame Laurent. - Hvad laver du? 303 00:51:46,923 --> 00:51:49,923 Det ved jeg ikke. 304 00:51:49,925 --> 00:51:52,931 Gå tilbage til dit værelse. 305 00:51:53,925 --> 00:51:57,931 - Om forladelse. - Helt i orden. 306 00:52:09,946 --> 00:52:10,958 Mor! 307 00:53:22,011 --> 00:53:24,013 Hvem der? 308 00:54:01,064 --> 00:54:03,068 Cedric? 309 00:55:13,140 --> 00:55:15,127 Cedric. 310 00:55:29,140 --> 00:55:30,151 Stop! 311 00:55:57,182 --> 00:56:02,166 Der er hun. Genopstanden fra de døde. 312 00:56:02,168 --> 00:56:04,178 - Tak, hr. Doktor. - Ingen årsag. 313 00:56:09,182 --> 00:56:12,186 Hvad skete der i går aftes? 314 00:56:19,204 --> 00:56:24,196 Vi er tæt på. Jeg så et syn. 315 00:56:24,198 --> 00:56:29,206 Jeg så, hvad dæmonen vil have. Det er noget kraftfuldt. 316 00:56:29,208 --> 00:56:32,219 Et gammelt relikvie. 317 00:56:35,216 --> 00:56:38,213 Den bruger Maurice til at finde det. 318 00:56:39,222 --> 00:56:43,219 Den driver ham frem, dræner ham. 319 00:56:44,224 --> 00:56:48,229 Den holder ham kun i live for at finde relikviet. 320 00:56:50,217 --> 00:56:53,226 Den vil dræbe ham, når det er gjort. 321 00:56:56,240 --> 00:56:59,233 Messedrengen. 322 00:56:59,235 --> 00:57:02,244 Det glemte jeg at fortælle. Jeg fandt ham. 323 00:57:02,246 --> 00:57:06,249 Eller han fandt mig. Han kom forbi og gav mig den her. 324 00:57:18,242 --> 00:57:20,255 Fader Noirets rosenkrans. 325 00:57:22,268 --> 00:57:28,256 Symbolet her virker bekendt, men jeg kan ikke placere det. 326 00:57:28,258 --> 00:57:31,259 Det kan jeg. Fotografierne. 327 00:57:34,272 --> 00:57:39,266 Jeg mener, jeg så det på et af ofrene. Se her. 328 00:57:39,268 --> 00:57:41,286 Der er en forbindelse. 329 00:57:48,288 --> 00:57:52,287 Hvis vi kan opklare betydningen, kan vi regne ud, hvor den vil hen. 330 00:57:52,289 --> 00:57:57,287 - Hvordan gør vi det? - Jeg har en ven i Katolsk Arkiv. 331 00:59:03,370 --> 00:59:07,370 Jeg kan ikke finde Sophie. Har du set hende? 332 00:59:07,372 --> 00:59:10,357 Nej. 333 00:59:10,359 --> 00:59:14,371 Hun kan ikke være langt væk. Jeg skal nok finde hende. 334 00:59:15,380 --> 00:59:17,377 Sophie? 335 00:59:29,380 --> 00:59:30,397 Sophie? 336 00:59:55,406 --> 00:59:57,412 Sophie? 337 01:00:06,429 --> 01:00:10,419 Fint sted, du har her. Må jeg sætte mig? 338 01:00:12,423 --> 01:00:14,438 Hvorfor? 339 01:00:14,440 --> 01:00:17,427 Bare for at snakke. 340 01:00:27,442 --> 01:00:30,457 Madame kom aldrig i kapellet. 341 01:00:31,436 --> 01:00:35,440 Jeg ved ikke, hvorfor hun gik derind i går aftes. 342 01:00:37,453 --> 01:00:40,461 Der er noget galt her på skolen. 343 01:00:40,463 --> 01:00:43,469 Noget, der ikke føles rigtigt. 344 01:00:46,455 --> 01:00:51,465 Det er, som om her er noget, der ikke burde være her. 345 01:00:54,458 --> 01:00:56,460 Sophie... 346 01:00:57,475 --> 01:00:59,480 Hvad er der sket? 347 01:00:59,482 --> 01:01:02,473 Har du set noget? 348 01:01:03,470 --> 01:01:05,472 Nej. 349 01:01:06,487 --> 01:01:08,489 Det er bare en følelse. 350 01:01:10,482 --> 01:01:13,485 Det er i orden at være bange. 351 01:01:15,480 --> 01:01:19,499 Jeg er også bange. Jeg har flere gange oplevet, - 352 01:01:19,501 --> 01:01:23,510 - at frygt har ladet mig gøre ting, jeg ikke troede, var mulige. 353 01:01:28,496 --> 01:01:30,504 Du har beholdt mit armbånd. 354 01:01:30,506 --> 01:01:35,521 Jeg prøvede at sælge det, men der var ingen, der ville købe det. 355 01:01:37,507 --> 01:01:42,510 Lad os gå ned igen. Din mor er bekymret. 356 01:01:43,508 --> 01:01:46,521 - Hun er altid bekymret. - Hvorfor mon? 357 01:01:46,523 --> 01:01:49,513 Det kan være, hun elsker dig. 358 01:01:49,530 --> 01:01:52,534 Kom. Jeg håber bare ikke, hun giver dig stuearrest. 359 01:02:11,551 --> 01:02:14,549 - Med forlov. - Gud velsigne Dem! 360 01:02:15,552 --> 01:02:17,562 Til Pavepaladset, tak. 361 01:02:25,551 --> 01:02:29,567 PAVEPALADSET, FRANKRIG KATOLSK ARKIV 362 01:02:29,569 --> 01:02:31,578 - Hvor fandt du den? - I Tarascon. 363 01:02:32,557 --> 01:02:35,566 - Og den tilhørte præsten? - Hvor vidste du det fra? 364 01:02:35,568 --> 01:02:40,578 Vatikanet fortæller, at dæmonen fra Sankt Carta er vendt tilbage. 365 01:02:41,571 --> 01:02:45,575 - Det er et familievåben. - Hvis familie? 366 01:02:47,580 --> 01:02:52,589 Sankta Lucia fra Syrakus. Ofrene må være hendes efterkommere. 367 01:02:52,591 --> 01:02:54,587 Sankta Lucia? 368 01:03:00,604 --> 01:03:03,595 Jeg tror, jeg ved, hvad den er ude efter. 369 01:03:04,608 --> 01:03:06,603 Hvad? 370 01:03:06,605 --> 01:03:10,596 - Øjnene. - Hvad for øjne? 371 01:03:11,603 --> 01:03:16,602 Da Lucia blev myrdet, drog hendes familie på flugt. 372 01:03:18,607 --> 01:03:24,628 De spredtes over hele kloden for at værne om et hemmeligt relikvie. 373 01:03:25,621 --> 01:03:28,623 Sankta Lucias øjne. 374 01:03:30,617 --> 01:03:36,641 Er dæmonen ude efter et par øjne? Hvad vil den med dem? 375 01:03:38,624 --> 01:03:41,643 Det er en dæmon, og jeg er kun arkivar. 376 01:03:41,645 --> 01:03:47,644 Det skal jeg ikke kunne gisne om. Men hvis I vil høre min teori, - 377 01:03:47,646 --> 01:03:53,638 - er det måske værd at huske på, at dæmonen engang var en engel. 378 01:03:57,643 --> 01:03:59,657 Udstødt af Gud. 379 01:03:59,659 --> 01:04:03,658 Frataget den hellige kraft, Gud gladeligt forærede sine helgener. 380 01:04:03,660 --> 01:04:07,652 - Den vil have kraften tilbage. - Dæmoner er evindelige. 381 01:04:07,654 --> 01:04:11,674 Den har efterstræbt Sankta Lucias slægt siden hendes død. 382 01:04:11,676 --> 01:04:14,681 Relikviet rummer en vældig kraft. 383 01:04:15,660 --> 01:04:18,665 I dæmonens hænder vil det være vederstyggeligt. 384 01:04:18,667 --> 01:04:24,672 Men i dine kan det blive et våben, ligesom Kristi blod i Sankt Carta. 385 01:04:24,674 --> 01:04:27,683 Det er sådan, du kan gøre det. 386 01:04:27,685 --> 01:04:31,689 Det er sådan, du kan sende uhyret ned i Helvede. 387 01:04:35,692 --> 01:04:38,704 Vi ved bare ikke, hvor det er. 388 01:04:39,683 --> 01:04:40,704 Måske gør jeg. 389 01:04:40,706 --> 01:04:44,705 Vi katalogiserer al viden om disse relikvier. 390 01:04:44,707 --> 01:04:49,707 Så vidt jeg husker, havnede dette hos en munk. 391 01:04:50,706 --> 01:04:54,717 Jean-Paul Redar. Ifølge breve stilet til Vatikanet - 392 01:04:54,719 --> 01:04:58,715 - begravede han øjnene et sted i sit kloster. 393 01:04:58,717 --> 01:05:03,725 Sankt Mariæ i Aix-en-Provence. Det er en times kørsel herfra. 394 01:05:03,727 --> 01:05:07,722 Er det stadig et kloster? 395 01:05:07,724 --> 01:05:12,728 Nej, det blev solgt til et vinbrug, og nu om dage... 396 01:05:14,725 --> 01:05:17,723 er det en kostskole. 397 01:05:28,733 --> 01:05:29,743 Irene, vent. 398 01:05:29,745 --> 01:05:32,737 Hvad der end sker, må du ikke tøve. 399 01:05:32,739 --> 01:05:36,759 Vi aner ikke, hvad relikviet formår, og det samme gælder dæmonen. 400 01:05:37,753 --> 01:05:39,759 Den kan antage enhver skikkelse, - 401 01:05:39,761 --> 01:05:45,763 - og den vil vælge en, der vækker frygt i dig og dem i din nærhed. 402 01:05:45,765 --> 01:05:50,761 Vær forberedt på at stoppe den, koste hvad det vil. 403 01:06:01,769 --> 01:06:05,780 - Hvad laver du? - Feijoada, en portugisisk gryderet. 404 01:06:05,782 --> 01:06:07,792 Hvad er der i? 405 01:06:09,792 --> 01:06:12,777 Orme. 406 01:06:12,779 --> 01:06:14,789 Og snegle. 407 01:06:26,808 --> 01:06:29,816 - Jeg har løjet for dig. - Om hvad? 408 01:06:30,811 --> 01:06:34,807 Jeg sagde, jeg ikke kunne huske min mor. 409 01:06:34,809 --> 01:06:37,807 Det kan jeg godt. 410 01:06:38,809 --> 01:06:41,806 Jeg husker hende tydeligt. 411 01:06:42,808 --> 01:06:46,821 Hun var dybt religiøs. Hun sagde, Gud talte til hende personligt. 412 01:06:46,823 --> 01:06:49,825 At han viste hende ting i drømmesyn. 413 01:06:50,837 --> 01:06:54,840 Ligesom mig. Min far troede ikke på hende. 414 01:06:55,819 --> 01:06:59,841 Han sagde, hun var gal. Kætterisk. 415 01:07:00,834 --> 01:07:03,829 Hvad blev der af hende? 416 01:07:03,831 --> 01:07:08,851 Min far gik til lægen med hende. Derefter kom de og tog hende. 417 01:07:08,853 --> 01:07:11,842 Jeg vil altid være hos dig. 418 01:07:15,857 --> 01:07:18,854 Jeg så hende aldrig mere. 419 01:07:33,249 --> 01:07:36,250 Du skal også snurre mig rundt. 420 01:07:42,257 --> 01:07:44,259 Frøken. 421 01:07:47,246 --> 01:07:48,269 Så er det dig, mor. 422 01:07:50,266 --> 01:07:55,254 - Det går vist ikke. - Kom nu. 423 01:07:58,258 --> 01:07:59,279 Kom nu. 424 01:08:02,263 --> 01:08:03,281 All right. 425 01:09:01,329 --> 01:09:03,327 Er der noget i vejen? 426 01:09:05,340 --> 01:09:08,341 Ja, det er ikke noget. 427 01:09:08,343 --> 01:09:10,340 Det er ikke noget. 428 01:09:13,346 --> 01:09:15,333 Maurice! 429 01:09:36,365 --> 01:09:38,367 Der er noget under din hud. 430 01:09:55,381 --> 01:09:57,378 Åh nej. 431 01:10:00,382 --> 01:10:03,386 Lad os komme væk! 432 01:10:11,411 --> 01:10:13,412 Denne vej! 433 01:10:19,401 --> 01:10:22,406 - Søster. - Maurice. 434 01:10:23,418 --> 01:10:25,426 Den er vendt tilbage. 435 01:10:26,405 --> 01:10:29,416 - Maurice... - Irene vil hjælpe os. 436 01:10:29,418 --> 01:10:32,419 Du er nødt til... Hold dig væk fra dem! 437 01:10:34,433 --> 01:10:36,427 Hvad? 438 01:10:36,429 --> 01:10:39,428 Vi må væk herfra nu. 439 01:10:39,430 --> 01:10:42,437 - Det er dig. - Hvad? 440 01:10:44,439 --> 01:10:47,435 Den er inde i dig. 441 01:10:49,433 --> 01:10:51,444 Nej... 442 01:10:51,446 --> 01:10:55,441 Det er min skyld. Det skete, da du kom tilbage efter mig. 443 01:10:57,446 --> 01:11:00,446 Åh gud, nej... 444 01:11:03,444 --> 01:11:07,458 - Hvad foregår der? - Vi kan stoppe den. 445 01:11:32,478 --> 01:11:34,492 Goddag, søster. 446 01:11:46,507 --> 01:11:48,490 Maurice. 447 01:11:55,508 --> 01:11:58,515 - Irene, er du okay? - Stop ham... 448 01:12:16,528 --> 01:12:19,519 Dæmon! 449 01:12:19,521 --> 01:12:23,540 I Guds og Helligåndens navn befaler jeg dig at forlade denne mand! 450 01:12:29,535 --> 01:12:32,532 Lad ham være! 451 01:12:56,566 --> 01:12:59,569 Tror du, det vil holde på ham? 452 01:13:01,579 --> 01:13:04,571 Lad os skynde os. 453 01:13:08,589 --> 01:13:11,589 - Er I okay? - Hvad er der galt med ham? 454 01:13:11,591 --> 01:13:15,593 Vi skal nok hjælpe ham, men vi har brug for jeres hjælp. 455 01:13:15,595 --> 01:13:19,590 Han gik i den retning. Hvad er der derinde? 456 01:13:20,597 --> 01:13:23,581 Kapellet. 457 01:13:26,601 --> 01:13:28,596 Hvad leder I efter? 458 01:13:28,598 --> 01:13:34,598 Et relikvie efterladt her af munken Jean-Paul Redar. Siger det dig noget? 459 01:13:34,600 --> 01:13:37,613 Jeg er bare lærerinde. Vi må slet ikke være her. 460 01:13:37,615 --> 01:13:43,606 Redar må have efterladt et spor, efterkommerne ville kunne følge. 461 01:13:45,610 --> 01:13:47,626 Hvad kigger du på? 462 01:13:54,633 --> 01:13:58,629 Geden. Det er Djævelen. 463 01:14:00,630 --> 01:14:04,629 - Det er bare en barneleg. - Hvad for en slags leg? 464 01:14:04,631 --> 01:14:08,643 Når sollyset rammer vinduet, lyser gedens øjne rødt. 465 01:14:11,639 --> 01:14:14,636 Det er Djævelen. Den holder øje. 466 01:14:31,663 --> 01:14:34,661 Lige der. 467 01:14:46,687 --> 01:14:50,683 - Sker der noget? - Nej, ikke endnu. 468 01:14:53,694 --> 01:14:55,689 Lidt længere ned. 469 01:14:58,689 --> 01:15:03,681 Vent, vent! Langsomt op igen. 470 01:15:07,685 --> 01:15:08,698 Stop! 471 01:15:12,712 --> 01:15:15,699 Der var det. 472 01:15:36,732 --> 01:15:39,735 Vi har fundet det. Vi har fundet det! 473 01:16:17,755 --> 01:16:19,759 Sophie? 474 01:16:44,790 --> 01:16:46,794 Sophie? 475 01:17:07,815 --> 01:17:11,812 Celeste, hørte du det? 476 01:17:14,826 --> 01:17:17,827 Der er nogen ovenpå. 477 01:17:20,820 --> 01:17:22,827 Gå op og se efter. 478 01:18:10,885 --> 01:18:12,891 Vent. 479 01:18:40,898 --> 01:18:42,903 Sankta Lucias øjne. 480 01:19:17,945 --> 01:19:20,958 Hej. Bare rolig, jeg er ven med Kate. 481 01:19:23,957 --> 01:19:26,963 Jeg tror, der er nogen ovenpå. 482 01:19:49,984 --> 01:19:50,986 Hvad fanden? 483 01:20:14,008 --> 01:20:17,000 Hvad laver du? Hvem er det? 484 01:20:22,018 --> 01:20:25,025 Hvad er det for et bæst? 485 01:20:27,018 --> 01:20:30,009 Det er Djævelen. 486 01:20:59,037 --> 01:21:00,059 Pigerne! 487 01:21:08,055 --> 01:21:10,051 Mor! 488 01:24:25,259 --> 01:24:28,247 Hvad laver hun? 489 01:24:29,257 --> 01:24:34,268 Det er madame Laurent. Hun står derinde. 490 01:25:29,312 --> 01:25:31,316 Sophie. 491 01:25:33,330 --> 01:25:37,314 Det er mig, Maurice. 492 01:25:39,330 --> 01:25:42,341 Du skal ikke være bange. Jeg er din ven. 493 01:25:52,334 --> 01:25:55,336 Sophie! Sophie! 494 01:26:03,348 --> 01:26:05,347 Sophie? 495 01:26:14,359 --> 01:26:18,367 Jeg kunne aldrig drømme om at gøre dig noget. 496 01:26:18,369 --> 01:26:21,368 Vel, fru kaptajn? 497 01:26:54,409 --> 01:26:55,410 Øjnene! 498 01:29:23,301 --> 01:29:25,303 Sophie! 499 01:29:31,316 --> 01:29:33,307 Sophie! 500 01:29:47,321 --> 01:29:49,329 - Sophie! - Irene! 501 01:29:50,333 --> 01:29:53,339 - Er du uskadt? - Jeg har det. 502 01:30:02,329 --> 01:30:04,333 Dæmon! 503 01:30:07,342 --> 01:30:08,346 Irene! 504 01:30:20,357 --> 01:30:21,367 Du gør ham fortræd! 505 01:30:26,358 --> 01:30:29,375 Søster, det slår mig ihjel. 506 01:30:38,383 --> 01:30:40,380 Nej! 507 01:30:50,380 --> 01:30:51,391 Nej... 508 01:32:03,466 --> 01:32:04,472 Hvor er Sophie? 509 01:32:45,504 --> 01:32:47,517 Bliv tæt sammen. 510 01:33:27,556 --> 01:33:29,546 Op! 511 01:33:31,557 --> 01:33:32,562 Løb! 512 01:33:40,569 --> 01:33:43,563 Frels mig, Gud, ved dit navn. 513 01:34:20,600 --> 01:34:23,594 Tag den planke! 514 01:34:40,607 --> 01:34:43,622 Ind i kapellet! Simone, kom med mig. 515 01:34:55,640 --> 01:34:57,642 Hold jer bag mig. 516 01:35:37,672 --> 01:35:39,676 Jeg vil altid være hos dig. 517 01:35:45,690 --> 01:35:46,695 Se på mig. 518 01:36:14,710 --> 01:36:16,720 - Er du okay? - Ja. 519 01:36:16,722 --> 01:36:19,725 Det var et mirakel. 520 01:36:25,712 --> 01:36:26,732 Vinen. 521 01:36:31,734 --> 01:36:33,737 Sophie! 522 01:36:42,752 --> 01:36:46,755 - Irene! - Nej, Maurice! 523 01:37:02,765 --> 01:37:06,760 Søster, bed sammen med mig. 524 01:37:16,774 --> 01:37:18,767 Dette bæger er mit blod. 525 01:37:19,769 --> 01:37:21,811 Da Lucia blev myrdet, drog hendes familie på flugt. 526 01:37:22,770 --> 01:37:24,783 De spredtes over hele kloden. 527 01:37:25,783 --> 01:37:28,798 Den nye, evige pagts blod, - 528 01:37:29,777 --> 01:37:35,783 - som udgydes for jer og for alle til syndernes forladelse. 529 01:37:35,785 --> 01:37:37,790 Jeg kan godt huske min mor. 530 01:37:37,792 --> 01:37:41,799 Sankta Lucia, de blindes skytshelgen. Ilden fra bålet ville ikke tage ved. 531 01:37:41,801 --> 01:37:44,792 Gør dette til ihukommelse af mig. 532 01:37:44,794 --> 01:37:46,805 Ofrene må være hendes efterkommere. 533 01:37:48,817 --> 01:37:50,812 Du har mine øjne. 534 01:37:57,823 --> 01:37:59,817 Amen. 535 01:39:33,906 --> 01:39:34,914 Søster... 536 01:39:37,925 --> 01:39:39,922 du reddede mig. 537 01:41:02,004 --> 01:41:04,992 Maurice. 538 01:41:25,017 --> 01:41:28,027 Om forladelse. 539 01:41:29,031 --> 01:41:31,040 Det er okay. 540 01:41:33,023 --> 01:41:35,027 Om forladelse. 541 01:44:32,206 --> 01:44:37,226 Hr. Warren? Det er fader Gordon. 542 01:44:38,226 --> 01:44:41,230 Han siger, det er et nødstilfælde. 543 01:44:47,226 --> 01:44:49,235 Ja, fader? 544 01:44:49,237 --> 01:44:51,239 Hvad kan vi hjælpe med? 545 01:49:31,500 --> 01:49:34,503 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service