1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 TARASCON, FRANKRIJK 1956 2 00:01:16,785 --> 00:01:19,287 Je bent te laat, Jacques. -Het spijt me. 3 00:01:19,371 --> 00:01:21,039 Ga de wijn halen. 4 00:01:21,122 --> 00:01:22,541 Doe het zelf. 5 00:01:22,624 --> 00:01:24,960 Pardon? -Niks. 6 00:01:51,486 --> 00:01:55,532 Laat Uw geest deze gaven heilig maken... 7 00:01:55,615 --> 00:01:57,784 ...opdat zij voor ons... 8 00:01:57,868 --> 00:02:03,123 ...het lichaam en het bloed worden van onze Heer, Jezus Christus. 9 00:02:07,586 --> 00:02:09,962 Het lichaam van Christus. -Amen. 10 00:02:12,507 --> 00:02:15,010 Het bloed van Christus. -Amen. 11 00:04:25,056 --> 00:04:28,059 Meneer pastoor, er is hier iemand. -Waar? 12 00:05:02,886 --> 00:05:04,554 Wie is daar? 13 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Wie je ook bent en wat je hier ook komt doen... 14 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 ...dit is een huis van God. 15 00:05:13,021 --> 00:05:14,940 En Hij ziet je. 16 00:07:06,176 --> 00:07:07,802 Leg deze eronder. 17 00:07:36,540 --> 00:07:38,542 Zuster Irene. 18 00:07:42,128 --> 00:07:44,840 Zuster Debra. -Het gaat om zuster Debra. 19 00:07:44,923 --> 00:07:49,052 Ze zorgt voor problemen. Het is elke dag raak. 20 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Nu weigert ze ook nog te biecht te gaan. 21 00:07:54,641 --> 00:07:56,309 En weet je waarom? 22 00:07:56,393 --> 00:08:00,564 Ze zegt dat ze geen zonden te belijden heeft. 23 00:08:00,647 --> 00:08:03,525 Dat is al reden genoeg om te moeten biechten. 24 00:08:03,608 --> 00:08:06,862 Ik praat wel met haar, moeder-overste. -Grazie. 25 00:08:17,581 --> 00:08:18,790 Zuster Debra? 26 00:08:19,916 --> 00:08:21,585 Zuster Irene. 27 00:08:22,586 --> 00:08:25,964 Gaat dit om de biecht? -Ze krijgt zo nog een hartaanval. 28 00:08:26,047 --> 00:08:29,050 Dan heb ik tenminste iets om te biechten. 29 00:08:38,643 --> 00:08:40,437 Moest je van je vader hierheen? 30 00:08:42,522 --> 00:08:45,192 Ja, ik was geen gewoon kind. 31 00:08:45,275 --> 00:08:48,945 Zo hoefde hij geen moeite te doen om mij te begrijpen. 32 00:08:50,572 --> 00:08:52,616 Wat vond je moeder daarvan? 33 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Ik herinner me haar niet echt. 34 00:09:01,708 --> 00:09:04,336 Volgens m'n vader lijk ik op haar. 35 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 Niet op een goede manier. 36 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Ik kom uit Mississippi. We hebben daar wat problemen gehad. 37 00:09:18,642 --> 00:09:23,563 Toen ik vier was, hebben witte mensen ons huis platgebrand. 38 00:09:25,273 --> 00:09:28,527 M'n broers zijn daarna in dienst gegaan. 39 00:09:28,610 --> 00:09:31,863 En m'n vader dacht: als zij hun land dienen... 40 00:09:31,947 --> 00:09:34,616 ...kan m'n dochter God dienen. 41 00:09:35,575 --> 00:09:39,162 Ik had nooit verwacht hier terecht te komen. 42 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 Is die biecht echt nodig? 43 00:09:46,837 --> 00:09:48,421 Het is zo wel genoeg. 44 00:09:50,048 --> 00:09:54,511 Eén voor één kwamen de zusters om het leven. 45 00:09:54,594 --> 00:09:59,558 Opgehangen, hun keel doorgesneden. 46 00:09:59,641 --> 00:10:04,437 Soms was het zelfmoord, soms iets veel ergers. 47 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 Ze ontdekten dat onder de afgelegen abdij een vreselijk geheim verscholen lag. 48 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 Een poort naar de hel. 49 00:10:13,488 --> 00:10:18,952 En door die poort was een demon ontsnapt. 50 00:10:20,579 --> 00:10:23,915 Demonen kunnen allerlei vormen aannemen. 51 00:10:23,999 --> 00:10:28,420 Maar ze kiezen altijd een vorm die je geloof op de proef stelt... 52 00:10:28,503 --> 00:10:30,881 ...en je wilskracht verzwakt. 53 00:10:33,633 --> 00:10:36,553 Voor de nonnen in de abdij van St. Carta... 54 00:10:36,636 --> 00:10:44,436 ...nam deze demon een vreselijk goddeloze en heiligschennende vorm aan. 55 00:10:44,519 --> 00:10:48,398 Hij zag eruit als een van hen. 56 00:10:49,900 --> 00:10:51,818 Wat is er toen gebeurd? 57 00:10:51,902 --> 00:10:55,530 Het Vaticaan stuurde er twee demonenjagers heen. 58 00:10:55,655 --> 00:10:58,617 Een priester en een non. 59 00:10:59,868 --> 00:11:02,829 Wat hebben zij eraan gedaan? -Goede vraag. 60 00:11:02,913 --> 00:11:05,498 Ze gebruikten een oud relikwie. 61 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 Een flesje met daarin het bloed van Jezus Christus. 62 00:11:12,547 --> 00:11:16,718 Ze keerden terug als helden en mochten de ring van de paus kussen. 63 00:11:16,801 --> 00:11:21,723 De priester werd tot bisschop benoemd. -En de non? 64 00:11:21,806 --> 00:11:27,812 Dat weet niemand. Het schijnt dat de ervaring haar te veel was geworden. 65 00:11:27,896 --> 00:11:30,607 Ze zou gek geworden zijn... 66 00:11:31,608 --> 00:11:35,820 ...en het Vaticaan moest haar laten opsluiten in een gesticht. 67 00:11:49,918 --> 00:11:51,920 Hebbes. Snel. 68 00:11:52,921 --> 00:11:56,424 Wat moet Madame met zoveel wijn? -Dit was ooit een klooster. 69 00:11:56,508 --> 00:11:58,718 Vol dikke dronken monniken. 70 00:12:16,820 --> 00:12:21,408 Meisjes, iedereen naar beneden. Het is bijna acht uur. Schiet op. 71 00:12:26,663 --> 00:12:28,206 Ik heb ze. 72 00:12:30,000 --> 00:12:31,918 Dat duurde ook lang. 73 00:12:57,152 --> 00:13:01,239 Wees gegroet, Maria. De Heer is met U. Gij zijt de gezegende onder de vrouwen. 74 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 En gezegend is Jezus, de vrucht van Uw schoot. 75 00:13:04,659 --> 00:13:08,705 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons, zondaars. Nu en in... 76 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 Wel verdomme. 77 00:13:31,311 --> 00:13:32,521 Kate. 78 00:13:33,522 --> 00:13:36,191 Goedemorgen. -Zo vroeg al aan het werk? 79 00:13:36,274 --> 00:13:37,984 Altijd. 80 00:13:40,320 --> 00:13:42,405 Goedemorgen, Maurice. 81 00:13:42,489 --> 00:13:43,823 Kapitein. 82 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Kom, Sophie. 83 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Goedemorgen. 84 00:13:53,250 --> 00:13:54,709 Dames. 85 00:13:54,835 --> 00:13:58,463 Wil je vandaag met ons honkballen? -Natuurlijk. 86 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Ik zal je wel een effectbal leren. 87 00:14:04,427 --> 00:14:07,639 Kapitein Sophie. -Luitenant. 88 00:14:07,722 --> 00:14:12,853 Voor jou, een vriendschapsarmband. De kralen staan voor goede eigenschappen. 89 00:14:12,936 --> 00:14:15,522 Prachtig, Sophie. Dank je wel. 90 00:14:17,899 --> 00:14:21,069 Wil je soms met je vriendje trouwen, Sophie? 91 00:14:24,698 --> 00:14:29,369 Geef terug. -Nee, jij bent maar de klusjesman. 92 00:14:39,171 --> 00:14:43,967 Dan nog weet ik dat je anderen met respect hoort te behandelen. 93 00:14:47,637 --> 00:14:51,308 Meisjes, waar zijn jullie mee bezig? 94 00:14:51,391 --> 00:14:54,853 Het is hier geen speeltuin. 95 00:14:54,936 --> 00:14:56,646 Naar jullie klas. 96 00:14:56,730 --> 00:14:59,900 En jij, Maurice... 97 00:14:59,983 --> 00:15:03,778 Er zat weer een kakkerlak in m'n kamer. -Wat vervelend. 98 00:15:03,862 --> 00:15:08,950 Het is een plaag. Smerige beesten. -Ik zal er meteen naar kijken. 99 00:15:09,034 --> 00:15:11,161 Doe er wat aan. -Beloofd. 100 00:15:13,038 --> 00:15:16,041 Kapitein. Kapitein, wacht even. 101 00:15:26,301 --> 00:15:30,180 Hoe deed je dat? -Geleerd in een vorig leven. 102 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 Hoe zie ik eruit? 103 00:15:32,015 --> 00:15:34,017 Kom, je moet naar je klas toe. 104 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 De bezorger. 105 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 Gaat het wel? 106 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 Zuster. 107 00:19:26,875 --> 00:19:28,752 Er is bezoek voor je. 108 00:19:54,736 --> 00:19:56,238 Moeder-overste? 109 00:20:21,304 --> 00:20:22,389 Maurice? 110 00:20:26,935 --> 00:20:28,228 Red me, zuster. 111 00:20:30,564 --> 00:20:34,359 Irene, rustig maar. Er is niks aan de hand. 112 00:20:35,443 --> 00:20:36,820 Je neus. 113 00:20:57,132 --> 00:20:58,633 Zuster Irene. 114 00:21:00,010 --> 00:21:01,761 Er is bezoek voor je. 115 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Zuster Irene. -Eminentie. 116 00:21:32,083 --> 00:21:36,505 Er is iets voorgevallen. Het gaat om meerdere incidenten. 117 00:21:37,547 --> 00:21:40,967 Szeleste, een klein dorpje in Hongarije. 118 00:21:41,051 --> 00:21:44,763 Een oude non heeft zichzelf doodgeschoten voor de kerk. 119 00:21:44,846 --> 00:21:50,435 In Graz heeft een priester z'n keel doorgesneden tijdens de kerstmis. 120 00:21:50,519 --> 00:21:55,023 In Edolo heeft een novice zich opgehangen aan het raam. 121 00:21:55,106 --> 00:21:57,609 Komt dat je bekend voor? 122 00:21:57,692 --> 00:22:02,989 Vorige maand werd in Tarascon een priester vermoord in z'n eigen kerk. 123 00:22:03,073 --> 00:22:06,076 Verbrand. Zie je het patroon? 124 00:22:06,159 --> 00:22:10,539 Hij trekt Europa door, westwaarts vanuit Roemenië. 125 00:22:10,622 --> 00:22:14,543 Dat is onmogelijk. -De demon leeft nog. 126 00:22:14,626 --> 00:22:17,504 Hebt u Burke gesproken? -Burke is dood. 127 00:22:19,297 --> 00:22:21,675 Hoe? -Cholera. 128 00:22:21,758 --> 00:22:25,095 Jij bent de enige die hier ervaring mee heeft. 129 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 De Kerk wil dat jij dit onderzoekt. 130 00:22:28,223 --> 00:22:33,562 Zoek uit wat de demon wil en waar hij heen gaat. 131 00:22:33,645 --> 00:22:34,563 Nee. 132 00:22:36,314 --> 00:22:39,317 Pardon? -Ik zei 'nee'. 133 00:22:40,318 --> 00:22:42,529 Ik kan dit niet. -Weiger je? 134 00:22:42,612 --> 00:22:47,158 U weet niet wat daar gebeurd is. Ik mag blij zijn dat ik nog leef. 135 00:22:47,242 --> 00:22:49,995 Nee, ik weet niet wat jij hebt meegemaakt. 136 00:22:50,078 --> 00:22:54,249 Maar jij hebt een wonder verricht in die abdij, zuster. 137 00:22:54,374 --> 00:22:56,626 We hebben nog een wonder nodig. 138 00:23:16,479 --> 00:23:20,275 Daar ben je. Ik was bang dat ik de verkeerde trein had. 139 00:23:20,400 --> 00:23:24,321 Wat doe jij hier? -Er moet iemand op jou passen. 140 00:23:24,404 --> 00:23:26,698 Straks word je nog weggestuurd. 141 00:23:26,781 --> 00:23:28,200 Wat doe je hier? 142 00:23:36,708 --> 00:23:37,834 M'n moeder. 143 00:23:39,127 --> 00:23:42,756 Ze is bij die brand omgekomen. Zij was m'n kerk. 144 00:23:44,549 --> 00:23:47,344 Ik wil echt wel geloven in wonderen. 145 00:23:47,427 --> 00:23:52,516 Maar een priester die zegt dat hij wijn verandert in het bloed van Christus... 146 00:23:52,599 --> 00:23:55,685 Daar kan ik weinig mee. -Je moet het geloven. 147 00:23:55,769 --> 00:23:58,146 Hij praat gewoon tegen een glas wijn. 148 00:23:58,230 --> 00:24:02,442 De wijn wordt het bloed van Christus omdat we dat geloven. 149 00:24:02,526 --> 00:24:06,571 Het bijzondere kan alleen echt zijn als je erin gelooft. 150 00:24:08,365 --> 00:24:09,866 Dat zal inderdaad wel. 151 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 Jij kunt dit niet aan. -Waarom niet? 152 00:24:14,162 --> 00:24:17,332 Dit ding heeft een heel klooster uitgemoord. 153 00:24:17,999 --> 00:24:23,839 Die vrouwen leefden voor hun geloof en hebben zich ervoor opgeofferd. 154 00:24:25,465 --> 00:24:26,842 Je hebt me nodig. 155 00:24:30,554 --> 00:24:33,723 Dan hoop ik maar dat je op tijd je geloof vindt. 156 00:24:49,114 --> 00:24:53,493 'Ga nu. Wat houdt je tegen?' -'Een dwaas hart dat ik hier achterlaat.' 157 00:24:53,577 --> 00:24:56,746 'Wat? Bij Lysander?' -'Bij Demetrius.' 158 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 'Vrees niet. Ze doet u niets, Helena.' 159 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 'Nee, zo is dat. Zelfs al komt u voor haar op.' 160 00:25:03,336 --> 00:25:07,591 'Als zij boos is, wordt ze scherp en sluw. 161 00:25:07,674 --> 00:25:13,305 Ze was op school al een feeks. En ze is fel, ook al is ze nog zo klein.' 162 00:25:13,388 --> 00:25:18,727 'Weer noemt ze me klein. Ik hoor niets anders. Waarom sta je toe...' 163 00:25:18,810 --> 00:25:23,565 We nemen even een kwartiertje pauze. -Ik zat net lekker in m'n rol. 164 00:25:23,648 --> 00:25:26,067 Het leek anders nergens op. 165 00:25:27,068 --> 00:25:29,571 Rustig aan, meisjes. 166 00:25:29,654 --> 00:25:31,990 Breng deze even naar het kantoor. 167 00:25:37,913 --> 00:25:39,247 Je bent geweldig. 168 00:25:43,168 --> 00:25:45,754 Was er hier een kast kapot? 169 00:25:47,172 --> 00:25:50,342 Het slot wil niet open. -Mag ik? 170 00:25:57,557 --> 00:26:02,062 Het zit vast. Zou jij hier even willen duwen? 171 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 Hier. 172 00:26:05,690 --> 00:26:06,816 Dank je. 173 00:26:10,153 --> 00:26:12,239 We hebben dezelfde stijl. 174 00:26:14,950 --> 00:26:16,326 Ik zie het. 175 00:26:27,629 --> 00:26:29,047 Heel erg bedankt. 176 00:26:36,471 --> 00:26:40,016 Ze is een lieve meid. Je zult wel trots op haar zijn. 177 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 Dat ben ik zeker. 178 00:27:00,996 --> 00:27:02,038 Hulp nodig? 179 00:27:03,874 --> 00:27:05,584 Nee, dat hoeft niet. 180 00:27:05,667 --> 00:27:09,171 Rustig maar, Sophie. We doen heus niks. 181 00:27:10,338 --> 00:27:12,174 Dat zweer ik. 182 00:27:14,092 --> 00:27:17,554 We deden vanmorgen best gemeen tegen je. 183 00:27:17,637 --> 00:27:19,806 Ik was echt een rotwijf. 184 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 Het geeft niet. 185 00:27:24,728 --> 00:27:28,899 Wat ga je zo doen? -We moeten terug naar de les. 186 00:27:28,982 --> 00:27:32,694 We hebben nog tien minuten. Wil je iets leuks doen? 187 00:27:43,538 --> 00:27:47,459 We mogen niet in de kapel komen. -Dat weet ik. 188 00:29:00,615 --> 00:29:03,827 Wat doen we hier? -We gaan een spel spelen. 189 00:29:03,910 --> 00:29:07,247 Het heet 'daag de duivel uit'. 190 00:29:08,748 --> 00:29:11,168 Ik zie hier geen duivel. 191 00:29:13,253 --> 00:29:18,383 De duivel is er altijd. Je kijkt alleen niet goed genoeg. 192 00:29:21,720 --> 00:29:27,767 Je moet op de juiste plek staan en op het juiste moment kijken. 193 00:29:29,060 --> 00:29:31,688 Op een bepaald moment van de dag... 194 00:29:31,771 --> 00:29:36,860 ...schijnt de zon onder de perfecte hoek door het glas. 195 00:29:36,943 --> 00:29:42,157 En als je goed kijkt, zie je hoe hij naar je kijkt. 196 00:29:42,741 --> 00:29:45,869 Ze zeggen dat je niet mag wegkijken. 197 00:29:45,952 --> 00:29:51,082 Anders verschijnt de duivel in de vorm van een monsterlijke geit. 198 00:29:57,047 --> 00:30:00,050 Zie je? Hij kijkt naar je. 199 00:30:01,927 --> 00:30:05,472 Wat je ook doet en wat je ook hoort... 200 00:30:06,473 --> 00:30:08,767 ...kijk niet weg. 201 00:31:18,712 --> 00:31:20,463 Laat me eruit. 202 00:31:57,042 --> 00:32:00,462 Sophie? Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 203 00:32:04,633 --> 00:32:05,967 Rustig maar. 204 00:32:07,385 --> 00:32:08,762 Wat is er gebeurd? 205 00:32:10,222 --> 00:32:14,726 Wat is er gebeurd? -Haar vriendje komt haar weer redden. 206 00:32:17,604 --> 00:32:19,147 Vind je dit grappig? 207 00:32:21,983 --> 00:32:23,610 Nou? 208 00:32:32,327 --> 00:32:36,206 Stil maar. Je bent veilig. 209 00:32:38,583 --> 00:32:40,377 Wat is er daar gebeurd? 210 00:32:41,545 --> 00:32:42,838 Vertel het me maar. 211 00:32:46,258 --> 00:32:48,593 Niks. -Sophie? 212 00:32:50,804 --> 00:32:52,264 Wat doe je hier? 213 00:32:53,515 --> 00:32:57,477 Het is de schuld van die oudere meiden. -Het spijt me, mam. 214 00:32:59,145 --> 00:33:02,566 Laat ons maar even. -Prima. 215 00:33:02,649 --> 00:33:03,984 Gaat het wel? 216 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 TARASCON, FRANKRIJK 217 00:33:19,791 --> 00:33:24,504 Zuster Astrid? -Welkom in Tarascon. Kom verder. 218 00:33:24,588 --> 00:33:30,510 Er komt niemand meer naar de mis. Mensen denken dat de duivel erachter zat. 219 00:33:30,594 --> 00:33:36,057 Ze zeggen dat onze kerk vervloekt is en dat God ons verlaten heeft. 220 00:33:49,362 --> 00:33:51,448 Hier lag hij. 221 00:35:03,770 --> 00:35:05,146 Zuster? 222 00:35:09,067 --> 00:35:10,277 Gaat het wel? 223 00:35:12,863 --> 00:35:14,698 Het is niks. 224 00:35:18,702 --> 00:35:21,454 Mogen we de kamer van de pastoor zien? 225 00:35:22,205 --> 00:35:23,623 Natuurlijk. 226 00:35:32,299 --> 00:35:34,342 Griezelig. 227 00:35:34,426 --> 00:35:37,762 Sint-Lucia, beschermheilige van de blinden. 228 00:35:37,846 --> 00:35:39,431 Vermoord door heidenen. 229 00:35:39,514 --> 00:35:44,477 Ze probeerden haar tevergeefs te verbranden en staken daarna haar ogen uit. 230 00:35:45,478 --> 00:35:48,398 Gevonden. Kom maar mee. 231 00:36:00,952 --> 00:36:07,083 Was er die avond een jongen bij? -Ja, Jacques. Hij heeft alles gezien. 232 00:36:07,167 --> 00:36:12,172 Waar kunnen we hem vinden? -Z'n moeder wil niet dat hij erover praat. 233 00:36:12,255 --> 00:36:15,509 Maar hij voetbalt vaak op straat. 234 00:36:15,592 --> 00:36:19,012 Was er nog iemand in de kerk? -Onze klusjesman. 235 00:36:19,095 --> 00:36:21,348 Hij is de dag erna vertrokken. 236 00:36:21,431 --> 00:36:24,392 Weet u waarheen? -Nee. 237 00:36:25,393 --> 00:36:28,939 Hij trok de hele wereld over. Hij kwam uit Roemenië. 238 00:36:29,022 --> 00:36:33,193 Daar hadden ze hem een bijnaam gegeven. Ze noemden hem... 239 00:36:33,276 --> 00:36:35,403 ...Frenchie. 240 00:36:36,947 --> 00:36:41,368 Waar ga je nu heen? -Ik heb genoeg geld om Hongarije te halen. 241 00:36:41,451 --> 00:36:44,412 Daarna ligt de wereld voor me open. 242 00:36:44,496 --> 00:36:46,706 Of in elk geval Hongarije. 243 00:36:46,790 --> 00:36:50,168 Je hebt m'n leven gered. -Dat stelde niks voor. 244 00:36:50,252 --> 00:36:55,549 Je staat nu gewoon... Hoe zeg je dat? Je staat voorgoed bij me in het krijt. 245 00:36:55,632 --> 00:37:01,221 Het is heel eenvoudig. Wij twee zijn nu tot in de eeuwigheid met elkaar verbonden. 246 00:37:05,892 --> 00:37:10,272 Ik zou het bijna vergeten. Hier, een klein bedankje. 247 00:37:14,192 --> 00:37:16,695 Tomatenzaadjes. Dank je wel. 248 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 Voor je boerderij. Hiermee kun je vast beginnen. 249 00:37:22,617 --> 00:37:24,828 Ik zal je missen, Irene. 250 00:37:40,802 --> 00:37:42,262 Irene? 251 00:37:43,221 --> 00:37:45,056 Wie is Frenchie? 252 00:37:47,017 --> 00:37:51,688 Hij heet eigenlijk Maurice. Hij was onze gids in St. Carta. 253 00:37:51,771 --> 00:37:53,857 Toen ik het opnam tegen de demon... 254 00:37:54,858 --> 00:37:57,152 ...heeft hij me gered. 255 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 Dankzij hem leef ik nog. 256 00:38:04,367 --> 00:38:05,619 Zo is het gegaan. 257 00:38:10,498 --> 00:38:12,792 Zo kon de demon ontsnappen. 258 00:38:12,876 --> 00:38:15,879 Zo verplaatst hij zich en doet hij dit. 259 00:38:15,962 --> 00:38:18,882 Hij is dus bezeten. 260 00:38:29,100 --> 00:38:30,727 Maurice? 261 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Daar ben je weer. 262 00:38:35,357 --> 00:38:39,528 Ik had je nog niet bedankt. Sophie heeft verteld wat je gedaan hebt. 263 00:38:40,570 --> 00:38:43,198 Die meiden zijn gewoon vreselijk. 264 00:38:43,281 --> 00:38:46,826 Ze zijn niet allemaal zo erg. Een paar maar. 265 00:38:52,082 --> 00:38:57,504 Waarom houdt Madame de kapel op slot? -Omdat het er gevaarlijk is. 266 00:38:57,587 --> 00:39:01,633 Haar zoon is daarbinnen overleden tijdens de bombardementen. 267 00:39:01,716 --> 00:39:03,969 Cedric. Hij was misdienaar. 268 00:39:05,428 --> 00:39:08,515 Dat wist ik niet. -Ze praat er nooit over. 269 00:39:08,598 --> 00:39:12,769 Madame kan erg streng zijn, maar ze behandelt ons goed. 270 00:39:21,278 --> 00:39:25,574 Ik ga weer naar de kinderen toe. -Goed, ik moet ook weer aan de slag. 271 00:39:46,178 --> 00:39:48,054 Ik heb je. 272 00:39:48,138 --> 00:39:50,015 Wat was je aan het doen? 273 00:39:50,098 --> 00:39:52,684 Niks. -Was je me aan het bespioneren? 274 00:39:54,436 --> 00:39:56,646 Misschien. -Misschien? 275 00:39:56,730 --> 00:40:00,066 Misschien, waarschijnlijk, zeker weten. 276 00:40:01,693 --> 00:40:04,863 Waar hadden jullie het over? -Niks bijzonders. 277 00:40:06,198 --> 00:40:08,700 Heus wel. Je moest om hem lachen. 278 00:40:09,951 --> 00:40:11,995 Dat gaat je niks aan. 279 00:40:13,121 --> 00:40:16,583 Kom mee. En geen gespioneer meer. 280 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 Sophie? 281 00:40:41,608 --> 00:40:42,776 Mama? 282 00:40:57,374 --> 00:40:58,750 Mama? 283 00:41:18,687 --> 00:41:19,980 Mama? 284 00:41:47,090 --> 00:41:48,466 Mama? 285 00:42:36,598 --> 00:42:39,142 Kom, meisjes. Doorlopen. 286 00:42:43,897 --> 00:42:48,818 Sophie, waar was je nou? Ik zocht je al. Kom mee. 287 00:42:51,196 --> 00:42:52,614 Opschieten. 288 00:42:54,991 --> 00:42:58,203 Wat nu? Of loopt het spoor hier dood? 289 00:42:59,663 --> 00:43:01,665 Nee, er is hier iets. 290 00:43:03,917 --> 00:43:07,587 Wat? Kun je soms iets voelen? 291 00:43:09,214 --> 00:43:11,216 Zoiets, ja. 292 00:43:11,299 --> 00:43:12,717 Zusters. 293 00:43:12,801 --> 00:43:16,429 Ik heb gereserveerd. Irene Palmer. -Palmer? 294 00:43:17,931 --> 00:43:20,058 Die naam zie ik hier niet staan. 295 00:43:22,102 --> 00:43:25,313 Dat kan niet. Ik heb gereserveerd. 296 00:43:25,397 --> 00:43:29,025 Ik zie niks staan, mevrouw. -Laat mij maar even. 297 00:43:29,109 --> 00:43:34,447 Zouden we de manager mogen spreken? -Natuurlijk, mevrouw. 298 00:43:59,264 --> 00:44:00,932 Jacques? 299 00:44:09,941 --> 00:44:11,151 Jij bent het. 300 00:44:14,029 --> 00:44:17,574 Niet bang zijn. Ik ben Irene. De Kerk heeft me gestuurd. 301 00:44:17,657 --> 00:44:21,745 Jij was er die avond bij. Jij hebt gezien wat er is gebeurd. 302 00:44:31,171 --> 00:44:32,464 Die avond... 303 00:44:33,507 --> 00:44:37,886 Had je toen een rozenkrans bij je? -Hij was van pastoor Noiret. 304 00:44:37,969 --> 00:44:42,224 Wat? -Ik had hem gepakt. Ik was bang. 305 00:44:54,152 --> 00:44:56,238 Jacques, wacht. 306 00:45:26,810 --> 00:45:28,728 Jacques? 307 00:49:22,420 --> 00:49:23,713 Irene? 308 00:49:33,306 --> 00:49:36,101 Irene, word wakker. Word nou wakker. 309 00:49:36,184 --> 00:49:40,105 We hebben een dokter nodig. Help me. Is daar iemand? 310 00:49:40,188 --> 00:49:42,065 Er moet een dokter komen. 311 00:49:44,150 --> 00:49:46,152 Help me. 312 00:49:59,958 --> 00:50:03,211 Wees gegroet, Maria. De Heer is met U. 313 00:50:03,295 --> 00:50:06,381 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen en... 314 00:51:09,319 --> 00:51:10,654 Maurice? 315 00:51:31,091 --> 00:51:32,133 Maurice. 316 00:51:44,437 --> 00:51:46,356 Wat doe je hier? 317 00:51:46,439 --> 00:51:49,484 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 318 00:51:49,568 --> 00:51:51,611 Ga terug naar je kamer. 319 00:51:53,029 --> 00:51:55,907 Het spijt me. -Het geeft niet. 320 00:51:55,991 --> 00:51:58,118 Het spijt me. -Het is al goed. 321 00:52:09,754 --> 00:52:10,922 Mama. 322 00:53:21,618 --> 00:53:23,078 Wie is daar? 323 00:54:01,241 --> 00:54:02,659 Cedric? 324 00:55:13,438 --> 00:55:14,856 Cedric. 325 00:55:28,870 --> 00:55:30,372 Hou op. 326 00:55:57,315 --> 00:55:59,943 Daar is ze weer. Opgestaan uit de dood. 327 00:56:01,653 --> 00:56:03,989 Bedankt, dokter. -Graag gedaan. 328 00:56:08,994 --> 00:56:10,829 Wat is er gebeurd? 329 00:56:19,462 --> 00:56:23,175 We komen in de buurt. Ik had een visioen. 330 00:56:23,258 --> 00:56:25,468 Ik heb gezien wat de demon wil. 331 00:56:26,678 --> 00:56:29,055 Het is iets krachtigs. 332 00:56:29,139 --> 00:56:32,601 Het is een soort schat, een oud relikwie. 333 00:56:35,312 --> 00:56:38,064 Hij gebruikt Maurice om het te vinden. 334 00:56:39,316 --> 00:56:40,734 Hij stuurt hem. 335 00:56:41,693 --> 00:56:43,111 En verteert hem. 336 00:56:44,321 --> 00:56:48,408 Hij houdt hem in leven om dat ding te kunnen vinden. 337 00:56:49,534 --> 00:56:51,453 Daarna maakt hij hem dood. 338 00:56:56,416 --> 00:56:57,918 Die misdienaar. 339 00:56:59,002 --> 00:57:02,255 Dat wilde ik je nog vertellen. Ik heb hem gevonden. 340 00:57:02,339 --> 00:57:06,426 Hij kwam langs toen je bewusteloos was en heeft me deze gegeven. 341 00:57:17,604 --> 00:57:18,939 De rozenkrans. 342 00:57:22,400 --> 00:57:27,864 Dit symbool... Het komt me bekend voor, maar ik weet niet waarvan. 343 00:57:27,948 --> 00:57:30,825 Ik wel. De foto's. 344 00:57:34,704 --> 00:57:38,833 Ik heb het gezien bij een van de slachtoffers. Kijk maar. 345 00:57:38,917 --> 00:57:40,627 Dat is een verband. 346 00:57:48,468 --> 00:57:51,847 Als we weten wat dit is, weten we waar hij heen gaat. 347 00:57:51,930 --> 00:57:53,640 Hoe komen we daarachter? 348 00:57:55,100 --> 00:57:56,977 Ik ken iemand bij de Archieven. 349 00:59:03,710 --> 00:59:06,671 Heb jij Sophie ergens gezien? 350 00:59:10,300 --> 00:59:14,346 Maak je geen zorgen. Ze kan niet ver weg zijn. Ik vind haar wel. 351 00:59:15,639 --> 00:59:16,848 Sophie. 352 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 Sophie. 353 00:59:55,095 --> 00:59:56,429 Sophie. 354 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 Mooi plekje heb je hier. Mag ik bij je komen zitten? 355 01:00:11,862 --> 01:00:13,071 Waarvoor? 356 01:00:14,531 --> 01:00:16,032 Gewoon om te praten. 357 01:00:27,294 --> 01:00:29,629 Madame kwam nooit in de kapel. 358 01:00:30,922 --> 01:00:33,884 Ik snap niet wat ze daar gisteravond deed. 359 01:00:37,095 --> 01:00:39,222 Er is iets mis met deze school. 360 01:00:40,640 --> 01:00:43,435 Er voelt iets niet helemaal goed. 361 01:00:45,812 --> 01:00:47,647 Alsof er iets is... 362 01:00:49,441 --> 01:00:51,318 ...wat hier niet thuishoort. 363 01:00:53,737 --> 01:00:55,030 Sophie. 364 01:00:57,240 --> 01:00:58,700 Wat is er gebeurd? 365 01:00:59,701 --> 01:01:04,164 Heb je iets gezien? Wat dan ook. -Nee. 366 01:01:06,541 --> 01:01:08,585 Het is gewoon een gevoel. 367 01:01:11,338 --> 01:01:13,215 Je mag best bang zijn. 368 01:01:14,799 --> 01:01:16,885 Ik ben ook bang. 369 01:01:16,968 --> 01:01:19,513 Maar er zijn momenten geweest... 370 01:01:19,596 --> 01:01:23,892 ...waarop ik door m'n angst dingen kon doen die onmogelijk leken. 371 01:01:28,021 --> 01:01:30,232 Je hebt m'n armband nog. 372 01:01:30,315 --> 01:01:33,860 Ja, niemand wilde hem van me kopen. 373 01:01:37,030 --> 01:01:41,117 Kom, laten we teruggaan. Je moeder maakt zich zorgen. 374 01:01:42,911 --> 01:01:47,374 Ze maakt zich altijd zorgen. -Misschien omdat ze van je houdt? 375 01:01:49,543 --> 01:01:52,712 Kom maar. Hopelijk geeft ze je geen straf. 376 01:02:11,606 --> 01:02:14,401 Pardon. -Het spijt me. God zij met u. 377 01:02:25,036 --> 01:02:29,416 PAUSENPALEIS, FRANKRIJK KATHOLIEKE ARCHIEVEN 378 01:02:29,499 --> 01:02:31,918 Waar heb je deze gevonden? -Tarascon. 379 01:02:32,002 --> 01:02:35,088 Was hij van die priester? -Ja, hoe weet u dat? 380 01:02:35,172 --> 01:02:39,634 Volgens het Vaticaan is de demon uit St. Carta teruggekeerd. 381 01:02:41,178 --> 01:02:43,972 Het is een familiewapen. -Van wie? 382 01:02:47,309 --> 01:02:50,270 Sint-Lucia van Syracuse. 383 01:02:50,353 --> 01:02:54,399 De slachtoffers stammen vast af van haar. -Sint-Lucia? 384 01:03:00,697 --> 01:03:02,282 Ik weet wat hij zoekt. 385 01:03:04,701 --> 01:03:08,038 Wat dan? -De ogen. 386 01:03:08,121 --> 01:03:10,123 Ogen? Waar heb je het over? 387 01:03:11,291 --> 01:03:14,711 De familie van Lucia is na haar moord gevlucht. 388 01:03:14,794 --> 01:03:16,338 Ze werden opgejaagd. 389 01:03:18,256 --> 01:03:23,011 Ze werden over de hele wereld verdreven en beschermden al die tijd een geheim. 390 01:03:23,094 --> 01:03:24,846 Een heilig relikwie. 391 01:03:25,430 --> 01:03:27,516 De ogen van Sint-Lucia. 392 01:03:30,143 --> 01:03:35,690 Die demon zoekt dus een paar ogen? 393 01:03:35,774 --> 01:03:37,817 Wat moet hij daarmee? 394 01:03:37,901 --> 01:03:39,486 Hij is een demon. 395 01:03:39,569 --> 01:03:44,115 Ik ben maar een veredelde bibliothecaris, dus ik zou het niet weten. 396 01:03:44,199 --> 01:03:48,078 Maar ik heb misschien wel een theorie. 397 01:03:48,161 --> 01:03:53,124 Het is goed mogelijk dat deze demon ooit een engel was. 398 01:03:57,045 --> 01:03:58,463 Door God verworpen. 399 01:03:59,714 --> 01:04:03,927 Hij zag hoe z'n macht door God aan heiligen werd geschonken. 400 01:04:04,010 --> 01:04:07,597 Hij wil z'n macht terug. -Demonen zijn onsterfelijk. 401 01:04:07,681 --> 01:04:11,726 Hij jaagt sinds Sint-Lucia's dood op mensen uit haar bloedlijn. 402 01:04:11,810 --> 01:04:14,938 Het gaat hier om een zeer krachtig relikwie. 403 01:04:15,021 --> 01:04:20,443 Die demon mag het niet te pakken krijgen, maar jij kunt het als wapen gebruiken. 404 01:04:20,527 --> 01:04:25,907 Net als met het bloed van Christus in St. Carta. Zo kun je hem verslaan. 405 01:04:27,701 --> 01:04:31,705 Zo stuur je dat ding terug naar de hel. 406 01:04:35,417 --> 01:04:37,669 Maar waar vinden we dat relikwie? 407 01:04:39,045 --> 01:04:40,964 Dat weet ik misschien wel. 408 01:04:41,047 --> 01:04:44,801 We houden de vermeende locaties van relikwieën bij. 409 01:04:44,885 --> 01:04:48,763 Als ik me niet vergis, had een monnik het in bezit. 410 01:04:50,557 --> 01:04:52,309 Jean-Paul Redar. 411 01:04:52,392 --> 01:04:54,895 Hij had het Vaticaan geschreven... 412 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 ...dat hij de ogen begraven had in z'n klooster. 413 01:04:58,732 --> 01:05:02,194 St. Mary's in Aix-en-Provence. 414 01:05:02,277 --> 01:05:05,655 Dat ligt op een uur rijden. -Is dat nu nog een klooster? 415 01:05:07,073 --> 01:05:09,701 Nee, het is verkocht aan een wijnmaker. 416 01:05:09,784 --> 01:05:11,036 En nu... 417 01:05:14,080 --> 01:05:15,665 ...is het een kostschool. 418 01:05:28,094 --> 01:05:29,554 Irene, wacht. 419 01:05:29,638 --> 01:05:32,682 Wat er ook gebeurt, aarzel niet. 420 01:05:32,766 --> 01:05:37,521 We weten niet wat dit relikwie doet. En dat geldt ook voor de demon. 421 01:05:37,604 --> 01:05:43,068 Hij kan elke vorm aannemen en zal daarbij gebruikmaken van jouw angsten... 422 01:05:43,151 --> 01:05:45,695 ...en die van de mensen bij jou. 423 01:05:45,779 --> 01:05:50,450 Je moet hem tegenhouden, koste wat het kost. 424 01:06:01,211 --> 01:06:05,674 Wat maak je? -Feijoada, een Portugese stoofpot. 425 01:06:05,757 --> 01:06:07,008 Wat zit erin? 426 01:06:09,886 --> 01:06:11,346 Naaktslakken. 427 01:06:12,347 --> 01:06:14,641 En andere slakken. 428 01:06:26,736 --> 01:06:27,904 Ik heb gelogen. 429 01:06:29,322 --> 01:06:32,826 Waarover? -Ik zei dat ik m'n moeder niet kende. 430 01:06:34,494 --> 01:06:36,204 Ik herinner me haar wel. 431 01:06:38,331 --> 01:06:40,375 Heel erg goed zelfs. 432 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 Ze was erg gelovig. 433 01:06:44,462 --> 01:06:49,759 Ze zei dat God tegen haar sprak en haar dingen liet zien. Visioenen. 434 01:06:51,011 --> 01:06:52,179 Net als bij mij. 435 01:06:53,513 --> 01:06:57,392 M'n vader geloofde haar niet en zei dat ze gek was. 436 01:06:58,977 --> 01:07:01,938 Een ketter. -Wat is er met haar gebeurd? 437 01:07:03,064 --> 01:07:05,400 Hij is met haar naar een arts gegaan. 438 01:07:07,194 --> 01:07:09,029 En daarna is ze meegenomen. 439 01:07:09,112 --> 01:07:11,531 Ik zal altijd bij je zijn. 440 01:07:15,869 --> 01:07:18,205 Ik heb haar nooit meer gezien. 441 01:07:33,261 --> 01:07:35,055 Ik wil ook een keer draaien. 442 01:07:42,312 --> 01:07:43,772 Jongedame. 443 01:07:46,274 --> 01:07:47,943 Mam, nu jij. 444 01:07:50,403 --> 01:07:53,156 Nee, beter van niet. -Alsjeblieft? 445 01:07:57,661 --> 01:07:58,745 Alsjeblieft? 446 01:08:01,706 --> 01:08:03,124 Vooruit dan. 447 01:09:00,974 --> 01:09:02,976 Gaat het wel? 448 01:09:05,227 --> 01:09:07,271 Ja, het is niks. 449 01:09:08,273 --> 01:09:09,691 Het is niks. 450 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 Maurice. 451 01:09:36,301 --> 01:09:38,261 Er zit iets onder je huid. 452 01:10:00,408 --> 01:10:03,036 Kom, we moeten hier weg. 453 01:10:11,586 --> 01:10:13,713 Deze kant op. Kom mee. 454 01:10:19,886 --> 01:10:22,097 Zuster? -Maurice. 455 01:10:23,306 --> 01:10:25,809 Hij is terug. Hij is hier. 456 01:10:26,810 --> 01:10:30,105 Dit is Irene. Zij kan ons helpen. -Maurice, je moet... 457 01:10:30,188 --> 01:10:32,941 We moeten hier weg. -Ga bij ze vandaan. 458 01:10:34,442 --> 01:10:35,360 Wat? 459 01:10:37,028 --> 01:10:40,532 We moeten hier nu weg. -Het komt door jou. 460 01:10:44,327 --> 01:10:45,996 De demon zit in jou. 461 01:10:51,418 --> 01:10:55,881 Het is mijn schuld. Het is gebeurd toen jij me kwam redden. 462 01:11:02,888 --> 01:11:05,974 Maurice, wat is er? -We kunnen hem tegenhouden. 463 01:11:32,209 --> 01:11:34,711 Hallo, zuster. 464 01:11:46,890 --> 01:11:48,058 Maurice? 465 01:11:55,524 --> 01:11:58,735 Irene, gaat het? -Hou hem tegen. 466 01:12:16,503 --> 01:12:18,088 Demon. 467 01:12:19,089 --> 01:12:23,718 In de naam van God en de Heilige Geest beveel ik je deze man te verlaten. 468 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 Laat hem met rust. 469 01:12:56,459 --> 01:12:57,711 Zou dit genoeg zijn? 470 01:13:01,715 --> 01:13:03,466 We moeten snel zijn. 471 01:13:08,889 --> 01:13:11,766 Zijn jullie in orde? -Wat is er met hem? 472 01:13:11,850 --> 01:13:15,687 Hij is ziek. We hebben jullie hulp nodig om hem te helpen. 473 01:13:15,770 --> 01:13:19,524 Hij liep die kant op. Wat is daar? 474 01:13:20,650 --> 01:13:22,068 Dat is de kapel. 475 01:13:26,615 --> 01:13:28,408 Wat zoeken jullie? 476 01:13:28,491 --> 01:13:33,038 Een relikwie dat hier door de monnik Jean-Paul Redar is achtergelaten. 477 01:13:33,121 --> 01:13:35,832 Zegt je dat iets? -Ik ben maar een lerares. 478 01:13:35,916 --> 01:13:37,667 Niemand mag hier komen. 479 01:13:37,751 --> 01:13:41,213 Redar zal gezorgd hebben dat het te vinden was. 480 01:13:45,258 --> 01:13:46,551 Waar kijk je naar? 481 01:13:54,768 --> 01:13:56,269 Die geit. 482 01:13:57,354 --> 01:13:58,605 Dat is de duivel. 483 01:14:00,482 --> 01:14:04,236 Dat is maar een spelletje. -Wat bedoel je? 484 01:14:04,319 --> 01:14:08,740 Als de zon door het glas schijnt, lichten z'n ogen rood op. 485 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 Dat is de duivel die naar je kijkt. 486 01:14:31,555 --> 01:14:32,806 Hier. 487 01:14:47,028 --> 01:14:50,699 Zie je iets? -Nee, nog niet. 488 01:14:53,952 --> 01:14:55,745 Schijn wat meer omlaag. 489 01:14:58,540 --> 01:15:00,500 Wacht. Wacht even. 490 01:15:00,584 --> 01:15:03,086 Ga langzaam weer iets omhoog. 491 01:15:06,923 --> 01:15:08,300 Stop. 492 01:15:12,929 --> 01:15:14,389 Dat is het. 493 01:15:36,661 --> 01:15:39,915 We hebben het. We hebben het gevonden. 494 01:16:17,035 --> 01:16:18,453 Sophie. 495 01:16:44,479 --> 01:16:45,522 Sophie. 496 01:17:07,127 --> 01:17:09,880 Celeste, hoorde jij dat ook? 497 01:17:14,801 --> 01:17:16,344 Er is boven iemand. 498 01:17:20,348 --> 01:17:22,517 Ga eens kijken. 499 01:18:10,941 --> 01:18:12,859 Wacht even. 500 01:18:40,220 --> 01:18:42,430 De ogen van Sint-Lucia. 501 01:19:18,758 --> 01:19:21,178 Wie ben jij? -Een vriendin van Kate. 502 01:19:23,930 --> 01:19:26,308 Volgens mij is er iemand boven. 503 01:19:50,040 --> 01:19:51,166 Wat is dat nou? 504 01:20:14,064 --> 01:20:16,650 Wat doe je? Wie is dat? 505 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 Wat is dat voor iets? 506 01:20:26,826 --> 01:20:28,203 Het is de duivel. 507 01:20:58,483 --> 01:21:00,360 De meisjes. 508 01:21:08,618 --> 01:21:09,619 Mama. 509 01:24:25,273 --> 01:24:26,650 Wat is er? 510 01:24:29,110 --> 01:24:30,904 Ik zag Madame Laurent. 511 01:24:32,280 --> 01:24:34,533 Ze staat daar in haar kamer. 512 01:25:28,753 --> 01:25:29,754 Sophie. 513 01:25:33,508 --> 01:25:36,845 Sophie, ik ben het. Maurice. 514 01:25:39,264 --> 01:25:42,642 Niet bang zijn. We zijn toch vrienden? 515 01:25:51,735 --> 01:25:52,736 Sophie. 516 01:26:02,996 --> 01:26:04,289 Sophie. 517 01:26:13,965 --> 01:26:18,762 Ik zou jou nooit iets aandoen. 518 01:26:18,845 --> 01:26:21,181 Dat weet je toch, kapitein? 519 01:26:54,589 --> 01:26:55,590 De ogen. 520 01:29:23,071 --> 01:29:25,156 Sophie. 521 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 Sophie. 522 01:29:46,970 --> 01:29:49,264 Sophie. -Irene. 523 01:29:50,390 --> 01:29:53,518 Alles in orde? -Ik heb het. 524 01:30:01,735 --> 01:30:03,820 Demon. 525 01:30:06,990 --> 01:30:08,241 Irene. 526 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 Je doet hem pijn. 527 01:30:25,926 --> 01:30:27,427 Zuster, alsjeblieft. 528 01:30:28,428 --> 01:30:29,596 Hij wil me doden. 529 01:32:03,565 --> 01:32:04,733 Waar is Sophie? 530 01:32:45,732 --> 01:32:47,025 Blijf bij me. 531 01:33:27,858 --> 01:33:29,359 Sta op. 532 01:33:31,736 --> 01:33:32,904 Rennen. 533 01:33:40,704 --> 01:33:42,706 Verlos mij, God, door Uw naam. 534 01:34:20,493 --> 01:34:21,661 Pak die plank. 535 01:34:39,554 --> 01:34:42,599 Ga de kapel in. Simone, kom met mij mee. 536 01:34:55,779 --> 01:34:57,280 Blijf achter me staan. 537 01:35:37,404 --> 01:35:39,489 Ik zal altijd bij je zijn. 538 01:35:45,453 --> 01:35:46,997 Kijk naar mij. 539 01:36:14,357 --> 01:36:16,860 Gaat het wel? -Ja. 540 01:36:16,943 --> 01:36:18,820 Dat was een wonder. 541 01:36:25,160 --> 01:36:26,912 De wijn. 542 01:36:31,791 --> 01:36:32,709 Sophie. 543 01:36:43,094 --> 01:36:44,012 Irene. 544 01:36:44,095 --> 01:36:46,139 Nee, Maurice. 545 01:36:53,772 --> 01:36:55,273 Maurice, nee. 546 01:36:58,193 --> 01:37:00,487 Laat me los. -Niet doen. 547 01:37:02,697 --> 01:37:04,366 Zuster. 548 01:37:05,200 --> 01:37:06,493 Laten we bidden. 549 01:37:16,545 --> 01:37:18,255 Dit is mijn bloed. 550 01:37:19,297 --> 01:37:22,133 De familie van Lucia is na haar moord gevlucht. 551 01:37:22,217 --> 01:37:25,554 Ze werden opgejaagd. Over de hele wereld verdreven. 552 01:37:25,637 --> 01:37:28,932 Het bloed van het nieuwe en eeuwige verbond... 553 01:37:29,015 --> 01:37:34,396 ...dat voor alle mensen vergoten wordt tot vergeving van de zonden. 554 01:37:34,479 --> 01:37:36,982 Ik herinner me m'n moeder wel. 555 01:37:37,065 --> 01:37:41,653 Sint-Lucia, ze probeerden haar tevergeefs te verbranden. 556 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 Doe dit om mij te gedenken. 557 01:37:44,614 --> 01:37:47,367 De slachtoffers stammen vast af van haar. 558 01:37:49,578 --> 01:37:51,538 Je hebt mijn ogen. 559 01:37:57,627 --> 01:37:59,671 Amen. 560 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 Zuster... 561 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 ...je hebt me gered. 562 01:41:01,978 --> 01:41:03,438 Maurice. 563 01:41:24,709 --> 01:41:27,838 Het spijt me. Het spijt me zo erg. 564 01:41:29,047 --> 01:41:30,465 Het is al goed. 565 01:41:32,551 --> 01:41:34,261 Het spijt me. 566 01:44:31,897 --> 01:44:35,442 Mr Warren? Mr Warren? 567 01:44:35,525 --> 01:44:37,611 Het is pastoor Gordon. 568 01:44:38,486 --> 01:44:40,405 Het is een noodgeval. 569 01:44:47,120 --> 01:44:48,538 Zegt u het eens. 570 01:44:49,539 --> 01:44:51,541 Wat kunnen we voor u doen? 571 01:49:32,155 --> 01:49:34,157 Vertaling: Bart Heuvelmans