1
00:01:02,270 --> 00:01:09,236
TARASCON, RANSKA, 1956
2
00:01:16,826 --> 00:01:19,246
-Olet myöhässä, Jacques.
-Anteeksi, isä.
3
00:01:19,329 --> 00:01:20,539
Mene hakemaan viini.
4
00:01:21,164 --> 00:01:22,582
Hae itse.
5
00:01:22,666 --> 00:01:24,709
-Kuinka?
-Ei mitään.
6
00:01:51,486 --> 00:01:55,156
Vuodata henkesi näiden ylle
ja pyhitä nämä,
7
00:01:55,532 --> 00:01:57,784
jotta ne ovat meille
8
00:01:57,868 --> 00:02:02,747
Jeesuksen Kristuksen veri ja ruumis.
9
00:02:07,627 --> 00:02:08,753
Kristuksen ruumis.
10
00:02:08,836 --> 00:02:09,880
Aamen.
11
00:02:12,966 --> 00:02:15,343
-Kristuksen veri.
-Aamen.
12
00:04:25,140 --> 00:04:26,183
-Isä.
-Niin?
13
00:04:26,266 --> 00:04:28,059
-Täällä on joku.
-Missä?
14
00:05:02,928 --> 00:05:04,095
Kuka siellä?
15
00:05:05,931 --> 00:05:09,935
Kuka oletkin ja miksi tulitkin,
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
olet Herran huoneessa.
17
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
Ja Hän näkee sinut.
18
00:06:37,647 --> 00:06:43,653
NUNNA II
19
00:07:06,176 --> 00:07:07,802
Tämä toisen pyörän alle.
20
00:07:36,581 --> 00:07:40,043
Sisar Irene!
21
00:07:42,212 --> 00:07:43,129
Sisar Debra.
22
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Sisar Debra.
23
00:07:45,215 --> 00:07:48,552
Hän aiheuttaa ongelmia, joka päivä.
24
00:07:49,177 --> 00:07:51,930
Nyt hän kieltäytyi menemästä ripille.
25
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Tiedätkö miksi?
26
00:07:56,393 --> 00:08:00,647
Ei muka ole mitään tunnustettavaa.
27
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
Pelkkä valehtelu on jo syntiä.
28
00:08:03,650 --> 00:08:05,318
Juttelen hänelle, abbedissa.
29
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
Grazie, sisar.
30
00:08:17,622 --> 00:08:18,790
Sisar Debra?
31
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
Sisar Irene.
32
00:08:22,669 --> 00:08:23,879
Onko kyse ripistä?
33
00:08:24,504 --> 00:08:25,964
Abbedissa saa slaakin.
34
00:08:26,047 --> 00:08:28,383
Sittenpä on jotain tunnustettavaa.
35
00:08:38,768 --> 00:08:40,437
Isäsikö lähetti sinut tänne?
36
00:08:42,605 --> 00:08:43,607
Kyllä.
37
00:08:43,690 --> 00:08:45,233
Olin erilainen.
38
00:08:45,317 --> 00:08:47,569
Oli helpompaa lähettää pois
39
00:08:47,652 --> 00:08:48,904
kuin yrittää ymmärtää.
40
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
Mitä äitisi sanoi?
41
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
Tuskin edes muistan häntä.
42
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
Isän mukaan olin aivan kuin äiti.
43
00:09:06,338 --> 00:09:08,089
Ei tainnut olla kohteliaisuus.
44
00:09:12,302 --> 00:09:15,722
Minun sukuni on Mississippistä,
45
00:09:16,473 --> 00:09:18,558
mutta siellä tuli hankaluuksia.
46
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Kun olin neljä,
valkoiset löysivät meidät
47
00:09:22,312 --> 00:09:23,563
ja polttivat talomme.
48
00:09:25,357 --> 00:09:28,568
Sitten veljeni menivät armeijaan.
49
00:09:28,652 --> 00:09:31,780
Isän mielestä
kun pojat palvelivat maata,
50
00:09:31,863 --> 00:09:34,616
tyttären tuli palvella Jumalaa.
51
00:09:35,575 --> 00:09:39,162
En olisi ikinä uskonut
päätyväni tänne.
52
00:09:42,582 --> 00:09:44,918
Onko minun siis pakko käydä ripillä?
53
00:09:46,878 --> 00:09:48,421
Olet tunnustanut syntisi.
54
00:09:50,131 --> 00:09:54,511
Yksi kerrallaan
sisaret tulivat tapetuiksi.
55
00:09:54,970 --> 00:09:59,307
Roikkuivat hirttoköysissä.
Kurkut viilletty.
56
00:09:59,724 --> 00:10:03,937
Itsemurhia, joskus pahempaa.
57
00:10:04,521 --> 00:10:10,610
Luostarin alla piili
kammottava salaisuus.
58
00:10:10,694 --> 00:10:13,446
Portti helvettiin.
59
00:10:13,530 --> 00:10:18,869
Siitä portista oli paennut
muuan demoni.
60
00:10:20,620 --> 00:10:23,957
Demoni voi ottaa minkä vain muodon,
61
00:10:24,040 --> 00:10:28,420
ja sillä ne pyrkivät
haastamaan uskonne
62
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
ja haurastuttamaan sieluanne.
63
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
Saint Cartan nunnille
64
00:10:36,761 --> 00:10:40,223
demoni valitsi jumalattomimman
65
00:10:40,932 --> 00:10:44,144
ja rienaavimman muodon.
66
00:10:44,644 --> 00:10:48,398
Se halusi näyttää samalta kuin he.
67
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Mitä sitten tapahtui?
68
00:10:51,943 --> 00:10:54,988
Vatikaani lähetti
kaksi demoninkarkottajaa.
69
00:10:55,864 --> 00:10:58,617
Papin ja nunnan.
70
00:10:59,910 --> 00:11:02,996
-Miten he onnistuivat?
-Hyvä kysymys.
71
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
He käyttivät vanhaa pyhäinjäännöstä.
72
00:11:05,582 --> 00:11:11,546
Kristuksen verta sisältänyttä pulloa.
73
00:11:12,672 --> 00:11:16,760
He palasivat
paavin pakeille sankareina.
74
00:11:16,843 --> 00:11:19,012
Papista tehtiin piispa.
75
00:11:19,387 --> 00:11:21,139
Mitä nunnalle tapahtui?
76
00:11:21,848 --> 00:11:23,767
Kukaan ei tiedä tarkkaan.
77
00:11:24,267 --> 00:11:27,103
Kokemus oli hänelle liikaa.
78
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
Hänen väitettiin tulleen hulluksi.
79
00:11:31,650 --> 00:11:35,695
Vatikaani sulki hänet
hullujenhuoneeseen.
80
00:11:50,126 --> 00:11:51,878
Sainpas! Äkkiä!
81
00:11:52,921 --> 00:11:54,923
Miksi täällä on niin paljon viiniä?
82
00:11:55,006 --> 00:11:58,718
Tämä oli munkkiluostari.
Lihavia juoppoja kaikki tyynni.
83
00:12:16,862 --> 00:12:20,156
Tytöt, alakertaan.
Kello on kahdeksan.
84
00:12:20,240 --> 00:12:21,324
Vauhtia.
85
00:12:26,746 --> 00:12:28,206
Sain ne.
86
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
Otti aikansa.
87
00:12:57,152 --> 00:12:59,237
Terve Maria, armoitettu.
Herra sinun kanssasi.
88
00:12:59,321 --> 00:13:01,239
Siunattu sinä naisten joukossa.
89
00:13:01,323 --> 00:13:04,576
Ja siunattu kohtusi hedelmä, Jeesus.
90
00:13:04,659 --> 00:13:07,162
Pyhä Maria rukoile
meidän syntisten puolesta
91
00:13:07,370 --> 00:13:08,872
nyt ja kuolemamme hetkenä.
92
00:13:09,789 --> 00:13:11,082
Jeesus Kristus!
93
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
Helvetti soikoon!
94
00:13:31,353 --> 00:13:32,521
Kate.
95
00:13:33,522 --> 00:13:34,481
Hyvää huomenta.
96
00:13:34,564 --> 00:13:36,149
Nyt jo työn touhussa?
97
00:13:36,233 --> 00:13:37,275
Aina.
98
00:13:40,153 --> 00:13:41,196
Huomenta, Maurice.
99
00:13:42,572 --> 00:13:43,740
Kapteeni!
100
00:13:45,992 --> 00:13:47,327
Tulehan, Sophie.
101
00:13:50,288 --> 00:13:52,415
-Hei, Maurice.
-Huomenta.
102
00:13:52,499 --> 00:13:54,251
-Huomenta, Maurice.
-Neidit.
103
00:13:54,835 --> 00:13:57,295
Tuletko pelaamaan
baseballia kanssamme?
104
00:13:57,379 --> 00:13:59,089
Totta kai. Tiedätkö mitä?
105
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Opetan heittämään tapposyötön.
106
00:14:03,009 --> 00:14:05,220
-Maurice!
-Kapteeni Sophie.
107
00:14:05,762 --> 00:14:07,097
Luutnantti.
108
00:14:07,722 --> 00:14:10,642
Tein sinulle ystävänauhan.
109
00:14:10,725 --> 00:14:12,811
Sen helmet kuvaavat
ystävän piirteitä.
110
00:14:12,894 --> 00:14:15,438
Se on kaunis. Kiitos.
111
00:14:18,233 --> 00:14:21,069
Kosiiko Pikku-Sophie poikaystäväänsä?
112
00:14:24,739 --> 00:14:26,449
-Anna se.
-Et voi pakottaa.
113
00:14:26,533 --> 00:14:29,369
Et ole opettaja, vaan renki.
114
00:14:39,296 --> 00:14:43,800
Renkikin osaa kohdella
muita ystävällisesti.
115
00:14:47,679 --> 00:14:49,890
Tytöt, mitä luulette tekevänne?
116
00:14:51,433 --> 00:14:54,895
Tämä ei ole leikkikenttä.
117
00:14:54,978 --> 00:14:56,605
Luokkaan siitä!
118
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
Ja sinä, Maurice.
119
00:15:00,025 --> 00:15:02,569
Huoneessani oli taas torakka.
120
00:15:02,652 --> 00:15:03,778
Kuinka ikävää.
121
00:15:03,862 --> 00:15:06,281
Torakat ovat levinneet. Ällöttävää.
122
00:15:06,364 --> 00:15:08,158
Hoidan asian heti.
123
00:15:09,159 --> 00:15:11,036
-Paras onkin.
-Lupaan.
124
00:15:13,079 --> 00:15:15,832
Kapteeni! Odota.
125
00:15:26,343 --> 00:15:27,219
Miten teit sen?
126
00:15:27,302 --> 00:15:29,137
Vanhoja taitoja toisesta elämästä.
127
00:15:30,222 --> 00:15:31,264
Miltä näytän?
128
00:15:32,224 --> 00:15:33,850
Menehän tunnille.
129
00:16:18,436 --> 00:16:19,729
Lähetys.
130
00:18:09,548 --> 00:18:10,966
Onko kaikki hyvin?
131
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Sisar.
132
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Sinulle on vieras.
133
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Abbedissa?
134
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Maurice?
135
00:20:26,977 --> 00:20:28,228
Pelasta minut, sisar.
136
00:20:30,564 --> 00:20:32,899
Irene! Ei hätää.
137
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Kaikki on hyvin.
138
00:20:35,485 --> 00:20:36,820
Nenäsi.
139
00:20:57,257 --> 00:20:58,550
Sisar Irene.
140
00:21:00,051 --> 00:21:01,720
Sinulle on vieras.
141
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
Sisar Irene.
142
00:21:29,414 --> 00:21:30,790
Teidän ylhäisyytenne.
143
00:21:32,375 --> 00:21:34,169
On ilmennyt ikävä tapaus.
144
00:21:35,170 --> 00:21:36,838
Sarja tapauksia.
145
00:21:37,547 --> 00:21:41,134
Szeleste, pieni unkarilaiskylä.
146
00:21:41,218 --> 00:21:44,179
90-vuotias nunna
ampui itsensä kirkon portaille.
147
00:21:44,846 --> 00:21:46,848
Graz, Itävalta.
148
00:21:46,932 --> 00:21:50,435
Pappi viilsi kurkkunsa auki
rukousnauhalla joulumessun aikana.
149
00:21:50,894 --> 00:21:52,062
Edolo, Italia.
150
00:21:52,145 --> 00:21:55,023
Noviisi heittäytyi ulos ikkunasta.
151
00:21:55,440 --> 00:21:56,608
Kuulostaako tutulta?
152
00:21:57,776 --> 00:22:00,320
Kuukausi sitten Ranskan Tarasconissa
153
00:22:00,403 --> 00:22:02,948
taas yks pappi surmattiin kirkossaan.
154
00:22:03,031 --> 00:22:04,324
Polttamalla.
155
00:22:04,658 --> 00:22:06,117
Huomaatko kuvion?
156
00:22:06,201 --> 00:22:10,539
Se etenee länteen,
mutta on lähtöisin Romaniasta.
157
00:22:10,956 --> 00:22:11,915
Mahdotonta.
158
00:22:11,998 --> 00:22:13,959
Demoni elää yhä.
159
00:22:14,668 --> 00:22:15,877
Onko isä Burkea kuultu?
160
00:22:15,961 --> 00:22:17,504
Isä Burke on kuollut.
161
00:22:19,214 --> 00:22:20,507
-Miten?
-Koleraan.
162
00:22:21,842 --> 00:22:25,095
Olet ainoa,
jolla on kokemusta tällaisesta.
163
00:22:25,178 --> 00:22:28,139
Kirkko haluaa sinun tutkivan asiaa.
164
00:22:28,223 --> 00:22:32,352
Selvittävän, mitä se haluaa
ja minne se on matkalla.
165
00:22:33,687 --> 00:22:34,563
Ei.
166
00:22:36,314 --> 00:22:37,524
Anteeksi kuinka?
167
00:22:38,108 --> 00:22:39,359
Kieltäydyn.
168
00:22:40,402 --> 00:22:42,529
-En pysty siihen.
-Vai et halua?
169
00:22:42,612 --> 00:22:44,406
Ette tiedä,
mitä Saint Cartassa tapahtui.
170
00:22:45,657 --> 00:22:47,117
Selviydyin täpärästi.
171
00:22:47,200 --> 00:22:49,953
Totta. En tiedä,
mitä sait kokea siellä.
172
00:22:50,036 --> 00:22:54,249
Mutta sinä suoritit
siinä luostarissa ihmeen.
173
00:22:54,374 --> 00:22:56,626
Kirkko tarvitsee uutta ihmettä.
174
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
-Siinä sinä olet.
-Sisar?
175
00:23:18,148 --> 00:23:20,233
Pelkäsin jo nousseeni väärään junaan.
176
00:23:20,317 --> 00:23:21,776
Mitä teet täällä?
177
00:23:21,860 --> 00:23:23,403
Pidän huolta sinusta.
178
00:23:23,486 --> 00:23:25,947
-Jonkun pitää.
-Sinut voidaan karkottaa.
179
00:23:26,823 --> 00:23:28,408
Miksi tulit?
180
00:23:36,708 --> 00:23:38,001
Äitini.
181
00:23:39,211 --> 00:23:40,962
Hän menehtyi tulipalossa.
182
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Hän oli kirkkoni.
183
00:23:44,633 --> 00:23:47,344
Haluan uskoa ihmeisiin.
184
00:23:47,761 --> 00:23:49,346
Mutta kun pappi sanoo
185
00:23:49,429 --> 00:23:52,057
muuttaneensa viinin
Kristuksen vereksi,
186
00:23:52,140 --> 00:23:54,434
sitä on vähän vaikea uskoa.
187
00:23:54,518 --> 00:23:55,727
Se on uskon asia.
188
00:23:56,019 --> 00:23:58,146
Hän vain höpisee viinille.
189
00:23:58,230 --> 00:24:01,733
Viinistä tulee verta,
koska me uskomme.
190
00:24:02,567 --> 00:24:06,571
Uskonasiat tulevat todeksi,
vain koska me uskomme niihin.
191
00:24:08,615 --> 00:24:09,866
Niinpä kai.
192
00:24:11,576 --> 00:24:12,661
Et ole valmis.
193
00:24:13,453 --> 00:24:14,204
Miten niin?
194
00:24:14,287 --> 00:24:16,915
Luostarillinen nunnia
kuoli sen käsissä.
195
00:24:18,083 --> 00:24:20,335
Uskolle elämänsä omistaneita naisia.
196
00:24:21,002 --> 00:24:23,839
He uhrasivat henkensä
uskoen suurempaan.
197
00:24:25,507 --> 00:24:26,842
Tarvitset minua.
198
00:24:30,595 --> 00:24:33,723
Toivottavasti löydät uskosi,
kun sitä tarvitaan.
199
00:24:49,197 --> 00:24:51,449
"Ala mennä. Kuka sinua estää?"
200
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
"Hupsu sydämeni, joka jää tänne."
201
00:24:53,577 --> 00:24:54,744
"Lysanderin tykökö?"
202
00:24:55,245 --> 00:24:56,788
"Demetriuksen."
203
00:24:56,872 --> 00:24:59,791
"Älä pelkää.
Hän ei tee sinulle pahaa."
204
00:24:59,875 --> 00:25:03,253
"Ei, herra,
koska pidätte hänen puoliaan."
205
00:25:03,545 --> 00:25:07,132
"Suutuspäissään hän on kovin häijy.
206
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
Koulussa varsinainen äkäpussi.
207
00:25:10,093 --> 00:25:13,305
Pienuudestaan huolimatta
varsin hurja."
208
00:25:13,388 --> 00:25:14,931
"Pieni taas!
209
00:25:15,015 --> 00:25:19,060
Aina vain pikkuinen. Miksi sallit..."
210
00:25:19,144 --> 00:25:21,771
Pidetään tauko. Viisitoista minuuttia.
211
00:25:21,855 --> 00:25:23,565
Aloin juuri eläytyä hahmooni.
212
00:25:23,940 --> 00:25:26,109
Kamalaan hahmoon.
213
00:25:27,068 --> 00:25:29,529
-Hitaasti nyt.
-Tytöt.
214
00:25:29,613 --> 00:25:31,990
Kultaseni, vie nämä kansliaan.
215
00:25:37,996 --> 00:25:39,080
Olet paras.
216
00:25:43,168 --> 00:25:45,378
Kaapissa on kuulemma jotain vikaa.
217
00:25:47,214 --> 00:25:48,256
Säppi ei aukea.
218
00:25:48,840 --> 00:25:50,258
-Saanko?
-Toki.
219
00:25:57,557 --> 00:25:58,808
Se on jumissa.
220
00:25:58,892 --> 00:26:02,062
Voisitko painaa hieman tästä?
221
00:26:02,145 --> 00:26:04,147
Tuosta noin.
222
00:26:05,232 --> 00:26:06,816
Hyvä. Kiitos.
223
00:26:10,195 --> 00:26:12,239
Meillä näkyy olevan sama muoti.
224
00:26:15,033 --> 00:26:15,992
Niinpä näkyy.
225
00:26:16,701 --> 00:26:17,911
No niin.
226
00:26:27,671 --> 00:26:28,755
Kiitos paljon.
227
00:26:29,172 --> 00:26:30,257
Ei kestä.
228
00:26:31,842 --> 00:26:32,968
Hyvä on.
229
00:26:36,513 --> 00:26:40,016
Hän on hieno tyttö.
Lienet ylpeä hänestä.
230
00:26:41,309 --> 00:26:42,394
Niin olenkin.
231
00:27:01,037 --> 00:27:02,038
Tarvitsetko apua?
232
00:27:03,874 --> 00:27:04,958
En, kaikki hyvin.
233
00:27:05,667 --> 00:27:08,920
Älä jännitä.
Lupaan, ettei tehdä mitään.
234
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Kautta kiven ja kannon.
235
00:27:14,134 --> 00:27:16,553
Me oltiin aika ilkeitä aiemmin.
236
00:27:17,679 --> 00:27:19,306
Olin pirullinen ämmä.
237
00:27:23,059 --> 00:27:23,935
Ei se mitään.
238
00:27:25,187 --> 00:27:26,563
Mitä aiot nyt tehdä?
239
00:27:27,022 --> 00:27:28,940
Meidän pitää palata tunnille.
240
00:27:29,024 --> 00:27:30,692
Vielä on kymmenen minuuttia.
241
00:27:30,775 --> 00:27:32,694
Pidetäänkö hauskaa?
242
00:27:43,538 --> 00:27:45,749
Kappeli on kiellettyä aluetta.
243
00:27:46,333 --> 00:27:47,709
Tiedän.
244
00:29:00,615 --> 00:29:01,992
Mitä täällä tehdään?
245
00:29:02,075 --> 00:29:03,118
Leikitään leikkiä.
246
00:29:03,910 --> 00:29:06,955
Sen nimi on "Uhmaa paholaista".
247
00:29:08,790 --> 00:29:10,125
En näe paholaista.
248
00:29:13,211 --> 00:29:15,547
Paholainen on aina täällä.
249
00:29:15,630 --> 00:29:18,091
Et vain katso tarpeeksi tarkasti.
250
00:29:21,803 --> 00:29:27,225
Pitää seisoa tässä
ja katsoa oikeaan aikaan.
251
00:29:29,102 --> 00:29:30,812
Tiettyllä hetkellä päivästä
252
00:29:31,855 --> 00:29:36,151
aurinko osuu lasimaalaukseen
oikeassa kulmassa.
253
00:29:36,943 --> 00:29:41,281
Jos katsoo tarkasti,
se tuijottaa sinua.
254
00:29:42,824 --> 00:29:45,827
Huhun mukaan,
jos kääntää pään pois,
255
00:29:45,911 --> 00:29:50,916
paholainen ilmestyy
hirmuisen vuohipukin hahmossa.
256
00:29:57,047 --> 00:29:59,883
Näetkö? Hän katsoo sinua.
257
00:30:01,927 --> 00:30:08,308
Mitä ikinä teet tai kuulet,
älä käännä päätäsi.
258
00:31:18,628 --> 00:31:20,463
Päästäkää minut ulos!
259
00:31:57,042 --> 00:32:00,253
Sophie? Mitä ihmettä? Mitä tapahtui?
260
00:32:03,465 --> 00:32:05,842
Hei, ei mitään hätää.
261
00:32:07,385 --> 00:32:08,428
Mitä tapahtui?
262
00:32:10,222 --> 00:32:11,097
Mitä tapahtui?
263
00:32:11,181 --> 00:32:14,017
Poikaystävä tuli tietysti pelastamaan.
264
00:32:17,687 --> 00:32:19,147
Oliko tuo teistä hauskaa?
265
00:32:21,983 --> 00:32:23,026
Oliko?
266
00:32:32,702 --> 00:32:35,664
Ei hätää. Se on nyt ohi.
267
00:32:38,542 --> 00:32:40,168
Mitä siellä tapahtui?
268
00:32:41,586 --> 00:32:42,838
Voit kertoa minulle.
269
00:32:46,258 --> 00:32:47,759
-Ei mitään.
-Sophie?
270
00:32:50,846 --> 00:32:52,264
Mikset ole tunnilla?
271
00:32:53,431 --> 00:32:54,516
Syy ei ole hänen.
272
00:32:54,599 --> 00:32:56,142
Muut tytöt huiputtivat.
273
00:32:56,226 --> 00:32:57,477
Olen pahoillani, äiti.
274
00:32:59,271 --> 00:33:00,355
Suo anteeksi.
275
00:33:01,231 --> 00:33:02,274
Kaikin mokomin.
276
00:33:02,858 --> 00:33:04,025
Kaikki hyvin?
277
00:33:18,206 --> 00:33:19,708
TARASCON, RANSKA
278
00:33:19,791 --> 00:33:20,667
Sisar Astrid?
279
00:33:20,750 --> 00:33:23,920
Tervetuloa Tarasconiin.
Käykää sisään.
280
00:33:24,671 --> 00:33:28,133
Kukaan ei enää tule messuun.
281
00:33:28,216 --> 00:33:30,594
Ihmiset uskovat,
että sen teki paholainen.
282
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Että kirkkomme on kirottu,
Jumalan hylkäämä.
283
00:33:49,446 --> 00:33:50,780
Hän löytyi tästä.
284
00:35:03,812 --> 00:35:05,146
Sisar?
285
00:35:09,109 --> 00:35:10,277
Onko kaikki hyvin?
286
00:35:13,029 --> 00:35:14,114
Ei hätää.
287
00:35:18,785 --> 00:35:21,496
Saisimmeko nähdä isä Noiret'n huoneen?
288
00:35:22,247 --> 00:35:23,331
Ilman muuta.
289
00:35:32,340 --> 00:35:33,216
Karmiva.
290
00:35:34,634 --> 00:35:35,677
Pyhä Lucia.
291
00:35:35,760 --> 00:35:37,762
Sokeiden suojeluspyhimys.
292
00:35:38,054 --> 00:35:39,431
Pakanat tappoivat hänet.
293
00:35:39,514 --> 00:35:41,516
Yrittivät polttaa,
mutta hän ei palanut.
294
00:35:41,600 --> 00:35:43,935
He kaivoivat häneltä silmät päästä.
295
00:35:45,520 --> 00:35:47,939
Löytyi. Tulkaa.
296
00:36:00,869 --> 00:36:03,538
Oliko paikalla siis poika?
Silminnäkijä?
297
00:36:03,622 --> 00:36:06,166
Kyllä. Jacques näki kaiken.
298
00:36:07,250 --> 00:36:08,502
Mistä löydämme hänet?
299
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Äiti ei halua pojan puhuvan siitä.
300
00:36:12,589 --> 00:36:15,509
Hänet voi löytää
pelaamasta jalkapalloa.
301
00:36:15,592 --> 00:36:17,219
Oliko kirkossa muita?
302
00:36:17,719 --> 00:36:18,970
Talonmies.
303
00:36:19,054 --> 00:36:21,348
Hän muutti pois seuraavana päivänä.
304
00:36:21,431 --> 00:36:22,807
Minne hän meni?
305
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
En tiedä.
306
00:36:25,310 --> 00:36:26,978
Hän oli maailmanmatkaaja.
307
00:36:27,270 --> 00:36:29,022
Tuli tänne Romaniasta.
308
00:36:29,105 --> 00:36:30,899
Hän oli saanut siellä lempinimen.
309
00:36:30,982 --> 00:36:33,235
Häntä kutsuttiin nimellä...
310
00:36:33,318 --> 00:36:34,778
"Fransmanni."
311
00:36:37,030 --> 00:36:38,198
Minne menet seuraavaksi?
312
00:36:38,823 --> 00:36:41,326
Rahat riittävät Unkariin asti.
313
00:36:41,409 --> 00:36:43,620
Sieltä pääsen ihan minne vain.
314
00:36:44,955 --> 00:36:46,456
Tai ainakin Unkariin.
315
00:36:46,915 --> 00:36:49,709
-Pelastit henkeni.
-Pikku juttu.
316
00:36:50,252 --> 00:36:53,797
Sinulle jäi vain... mikä se nyt on?
317
00:36:53,880 --> 00:36:55,549
Henkivelka.
318
00:36:55,841 --> 00:36:57,217
Simppeli homma.
319
00:36:57,300 --> 00:37:00,971
Meidän välillämme on nyt ikuinen side.
320
00:37:05,976 --> 00:37:07,394
Olin unohtaa.
321
00:37:07,477 --> 00:37:10,272
Pieni kiitos vain.
322
00:37:14,234 --> 00:37:16,695
Tomaatinsiemeniä. Kiitos.
323
00:37:16,778 --> 00:37:20,365
Sanoit haluavasi maatilan.
Jostain pitää aloittaa.
324
00:37:22,701 --> 00:37:24,244
Jään kaipaamaan sinua, Irene.
325
00:37:40,886 --> 00:37:42,179
Irene?
326
00:37:43,180 --> 00:37:45,056
Kuka se Fransmanni on?
327
00:37:47,100 --> 00:37:48,602
Hänen nimensä on Maurice.
328
00:37:49,477 --> 00:37:51,271
Hän oli oppaamme Saint Cartassa.
329
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
Kun kohtasin demonin,
hän tuli avukseni.
330
00:37:59,362 --> 00:38:00,989
Hän pelasti henkeni.
331
00:38:04,492 --> 00:38:05,619
Silloin se tapahtui.
332
00:38:10,540 --> 00:38:12,042
Sitä kautta demoni pakeni.
333
00:38:12,959 --> 00:38:16,004
Niin se liikkuu ja tekee tekojaan.
334
00:38:16,087 --> 00:38:18,423
Maurice on siis riivattu.
335
00:38:29,100 --> 00:38:29,935
Maurice.
336
00:38:31,478 --> 00:38:33,647
Hei taas.
337
00:38:35,565 --> 00:38:37,567
Tajusin, etten kiittänyt sinua.
338
00:38:38,026 --> 00:38:39,903
Sophie kertoi, mitä teit.
339
00:38:39,986 --> 00:38:42,531
Ne tytöt ovat pikku riiviöitä.
340
00:38:43,406 --> 00:38:46,826
Eivät kaikki. Muutamat vain.
341
00:38:51,206 --> 00:38:54,793
Miksi kappelia pidetään lukittuna?
342
00:38:55,502 --> 00:38:57,003
Se on vaarallinen.
343
00:38:57,754 --> 00:39:00,507
Johtajan poika kuoli sinne
pommituksissa.
344
00:39:01,716 --> 00:39:03,969
Cedric. Hän oli kuoripoika.
345
00:39:04,886 --> 00:39:07,013
En tiennyt, että johtajalla oli poika.
346
00:39:07,097 --> 00:39:08,557
Hän ei puhu siitä.
347
00:39:08,640 --> 00:39:12,769
Johtaja on ankara nainen,
mutta hyvä meille.
348
00:39:21,278 --> 00:39:23,572
-Pitää palata lasten luo.
-Toki.
349
00:39:23,655 --> 00:39:25,282
Ja minun pitää palata töihin.
350
00:39:46,303 --> 00:39:47,429
Kiinni jäit!
351
00:39:48,180 --> 00:39:50,849
-Mitä sinä teit?
-En mitään.
352
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Vakoilit.
353
00:39:54,519 --> 00:39:56,688
-Ehkä.
-Ehkä?
354
00:39:56,771 --> 00:39:59,774
Ehkä, mahdollisesti, ehdottomasti.
355
00:40:01,776 --> 00:40:03,028
Mistä te puhuitte?
356
00:40:03,987 --> 00:40:04,863
Emme mistään.
357
00:40:06,239 --> 00:40:08,700
Jostain. Hän sai sinut nauramaan.
358
00:40:10,076 --> 00:40:11,828
Ei kuulu sinulle.
359
00:40:13,163 --> 00:40:16,499
Mennään. Eikä enää vakoilua.
360
00:40:34,643 --> 00:40:36,102
Sophie?
361
00:40:41,650 --> 00:40:42,651
Äiti?
362
00:40:57,332 --> 00:40:58,083
Äiti?
363
00:41:18,770 --> 00:41:20,021
Äiti?
364
00:41:47,090 --> 00:41:48,508
Äiti?
365
00:42:36,681 --> 00:42:39,142
Tulkaa, tytöt. Nopeasti nyt.
366
00:42:43,939 --> 00:42:44,981
Sophie.
367
00:42:45,565 --> 00:42:46,858
Minne sinä karkasit?
368
00:42:46,942 --> 00:42:49,486
-Olen etsinyt sinua.
-Äiti.
369
00:42:51,112 --> 00:42:51,863
Äkkiä nyt.
370
00:42:55,116 --> 00:42:56,034
Mitä seuraavaksi?
371
00:42:56,117 --> 00:42:58,203
Onko tämä vain umpikuja?
372
00:42:59,704 --> 00:43:01,665
Ei. Täällä on jotain.
373
00:43:03,917 --> 00:43:05,001
Mitä?
374
00:43:06,545 --> 00:43:07,587
Aistitko jotain?
375
00:43:09,214 --> 00:43:10,257
Jotain siihen suuntaan.
376
00:43:11,424 --> 00:43:12,801
Sisaret.
377
00:43:12,884 --> 00:43:15,136
Minulla on varaus,
nimellä Irene Palmer.
378
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Palmer?
379
00:43:17,931 --> 00:43:20,058
Valitettavasti ei löydy.
380
00:43:21,017 --> 00:43:24,396
Mitä? Minulla on
aivan varmasti varaus.
381
00:43:25,480 --> 00:43:26,731
Ei ole kirjoissa.
382
00:43:27,357 --> 00:43:29,401
Minä hoidan tämän.
383
00:43:29,484 --> 00:43:31,611
Voisimmeko puhua johtajalle?
384
00:43:32,821 --> 00:43:34,447
-Ilman muuta.
-Kiitos.
385
00:43:59,389 --> 00:44:00,140
Jacques?
386
00:44:10,066 --> 00:44:11,151
Olet se poika.
387
00:44:14,070 --> 00:44:17,574
Älä pelkää.
Olen Irene, kirkko lähetti avuksi.
388
00:44:17,949 --> 00:44:19,868
Olit paikalla sinä iltana.
389
00:44:20,577 --> 00:44:21,745
Näit sen.
390
00:44:31,421 --> 00:44:34,925
Oliko sinulla rukousnauha mukanasi?
391
00:44:35,675 --> 00:44:37,886
Ei. Se oli isä Noiret'n.
392
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
-Mitä?
-Otin sen.
393
00:44:40,889 --> 00:44:42,224
Olen pahoillani, pelotti.
394
00:44:54,361 --> 00:44:56,571
Jacques! Odota!
395
00:45:26,852 --> 00:45:28,061
Jacques?
396
00:49:22,420 --> 00:49:26,716
Irene? Irene!
397
00:49:30,637 --> 00:49:32,681
Irene! Irene!
398
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Herää. Voi luoja, herää.
399
00:49:36,142 --> 00:49:38,770
Tarvitaan lääkäri. Apua!
400
00:49:38,854 --> 00:49:41,773
Auttakaa! Tarvitaan lääkäriä!
401
00:49:43,066 --> 00:49:44,025
Irene.
402
00:49:44,109 --> 00:49:46,278
Auttakaa!
403
00:49:59,958 --> 00:50:03,253
Terve Maria, armoitettu,
Herran sinun kanssasi.
404
00:50:03,336 --> 00:50:06,214
Siunattu sinä naisten joukossa ja...
405
00:51:09,361 --> 00:51:10,654
Maurice?
406
00:51:31,091 --> 00:51:32,133
Maurice.
407
00:51:42,477 --> 00:51:43,520
Madame Laurent?
408
00:51:44,521 --> 00:51:45,522
Mitä sinä teet?
409
00:51:46,481 --> 00:51:48,233
En tiedä.
410
00:51:48,316 --> 00:51:50,569
-En tiedä.
-Palaa huoneeseesi.
411
00:51:50,652 --> 00:51:51,611
Kyllä.
412
00:51:53,446 --> 00:51:55,198
-Olen pahoillani.
-Ei mitään.
413
00:51:56,074 --> 00:51:57,701
-Olen pahoillani.
-Ei mitään.
414
00:51:57,784 --> 00:52:00,370
Voi luoja, voi luoja.
415
00:52:09,838 --> 00:52:10,881
Äiti!
416
00:53:21,618 --> 00:53:22,994
Kuka täällä on?
417
00:54:01,241 --> 00:54:02,617
Cedric?
418
00:55:13,480 --> 00:55:14,856
Cedric.
419
00:55:29,162 --> 00:55:30,372
Lopeta!
420
00:55:57,357 --> 00:55:59,943
Kas niin. Hän on palannut kuolleesta.
421
00:56:01,653 --> 00:56:03,989
-Kiitos, tohtori.
-Ei kestä, sisar.
422
00:56:09,286 --> 00:56:10,829
Mitä illalla tapahtui?
423
00:56:19,462 --> 00:56:22,507
Olemme lähellä. Näin näyn.
424
00:56:23,216 --> 00:56:25,468
Näin, mitä demoni haluaa.
425
00:56:26,678 --> 00:56:28,388
Se on väkivahva.
426
00:56:29,222 --> 00:56:32,601
Himoittu aarre, ikivanha pyhäinjäänne.
427
00:56:35,312 --> 00:56:37,022
Käyttää Mauricea saadakseen sen.
428
00:56:39,399 --> 00:56:40,734
Ohjaa häntä.
429
00:56:41,902 --> 00:56:43,403
Jäytää häntä.
430
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Pitää elossa vain löytääkseen sen.
431
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
Lopulta tappaa, kun työ on tehty.
432
00:56:56,458 --> 00:56:57,792
Kuoripoika.
433
00:56:59,252 --> 00:57:01,338
Unohdin kertoa, että löysin hänet.
434
00:57:01,421 --> 00:57:03,340
-Mitä?
-Tai hän löysi minut.
435
00:57:03,423 --> 00:57:06,051
Hän kävi ollessasi tajuton.
Antoi tämän.
436
00:57:17,646 --> 00:57:18,939
Isä Noiret'n rukousnauha.
437
00:57:22,400 --> 00:57:23,318
Tämä symboli on...
438
00:57:23,818 --> 00:57:27,656
Se on jotenkin tuttu,
mutta en osaa yhdistää.
439
00:57:28,323 --> 00:57:30,825
Minä osaan. Valokuvat.
440
00:57:34,746 --> 00:57:37,165
Näin saman yhdellä uhreista.
441
00:57:37,249 --> 00:57:38,250
Katso.
442
00:57:39,209 --> 00:57:40,544
Siinä on yhteys.
443
00:57:48,510 --> 00:57:49,886
Jos selvitämme merkityksen,
444
00:57:49,970 --> 00:57:51,847
saamme ehkä tietää,
minne se menee.
445
00:57:51,930 --> 00:57:53,640
Miten se onnistuu?
446
00:57:55,183 --> 00:57:56,977
Minulla on ystävä kirkkoarkistossa.
447
00:59:03,710 --> 00:59:06,421
En löydä Sophieta. Oletko nähnyt?
448
00:59:07,631 --> 00:59:09,132
En.
449
00:59:09,799 --> 00:59:12,969
Hei, älä huoli.
Hän ei voi olla kaukana.
450
00:59:13,053 --> 00:59:14,346
Etsin hänet.
451
00:59:15,639 --> 00:59:16,806
Sophie!
452
00:59:28,944 --> 00:59:30,278
Sophie!
453
00:59:55,095 --> 00:59:56,471
Sophie.
454
00:59:59,683 --> 01:00:01,059
Hei.
455
01:00:06,606 --> 01:00:10,026
Melkoinen piilopaikka.
Voinko tulla sinne?
456
01:00:11,903 --> 01:00:13,071
Miksi?
457
01:00:14,573 --> 01:00:15,866
Juttelemaan.
458
01:00:27,294 --> 01:00:29,462
Johtaja ei käynyt koskaan kappelissa.
459
01:00:31,214 --> 01:00:33,842
En tajua, miksi hän meni eilen.
460
01:00:37,095 --> 01:00:38,847
Tässä koulussa on jotain mätää.
461
01:00:40,640 --> 01:00:43,143
Jokin ei tunnu olevan oikein.
462
01:00:45,812 --> 01:00:47,647
Ihan kuin täällä olisi jotain...
463
01:00:49,566 --> 01:00:51,318
...mitä ei ole tarkoitettu.
464
01:00:53,820 --> 01:00:54,988
Sophie.
465
01:00:57,240 --> 01:00:58,700
Mitä tapahtui?
466
01:00:59,659 --> 01:01:02,162
Oletko nähnyt jotain? Mitä vain?
467
01:01:02,829 --> 01:01:04,247
En.
468
01:01:06,583 --> 01:01:08,210
Minulla on vain sellainen tunne.
469
01:01:10,212 --> 01:01:13,215
Hei, ei ole pahasta olla peloissaan.
470
01:01:14,799 --> 01:01:16,218
Minuakin pelottaa.
471
01:01:17,010 --> 01:01:19,596
Elämässäni on ollut aikoja,
472
01:01:19,679 --> 01:01:23,892
jolloin pelko on ajanut
minut urotekoihin.
473
01:01:28,021 --> 01:01:29,356
Sinulla on yhä nauhani.
474
01:01:30,357 --> 01:01:33,860
Yritin myydä sen,
mutta kukaan ei osta.
475
01:01:37,113 --> 01:01:39,449
No niin. Mennään takaisin alas.
476
01:01:39,533 --> 01:01:42,118
Äitisi on huolissaan.
477
01:01:42,911 --> 01:01:44,162
Hän on aina huolissaan.
478
01:01:44,621 --> 01:01:47,374
Miten voi olla?
Ehkä hän rakastaa sinua.
479
01:01:49,584 --> 01:01:52,712
Mennään. Toivottavasti et saa arestia.
480
01:02:11,606 --> 01:02:12,399
Anteeksi.
481
01:02:12,482 --> 01:02:14,401
Kiitos. Jumalan siunausta.
482
01:02:25,036 --> 01:02:29,541
KATOLINEN ARKISTO, AVIGNON
483
01:02:29,624 --> 01:02:31,918
-Mistä se löytyi?
-Tarasconista.
484
01:02:32,002 --> 01:02:33,670
Kuuluiko se sille papille?
485
01:02:34,171 --> 01:02:36,673
-Mistä tiesit?
-Vatikaani kertoi minulle.
486
01:02:36,756 --> 01:02:39,718
Saint Cartan demoni
on kuulemma palannut.
487
01:02:41,219 --> 01:02:42,762
Se on sukuvaakuna.
488
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
Minkä suvun?
489
01:02:47,350 --> 01:02:49,769
Lucia Syrakusalaisen.
490
01:02:50,312 --> 01:02:52,564
Uhrit lienevät hänen jälkeläisiään.
491
01:02:53,190 --> 01:02:54,399
Pyhä Lucia?
492
01:03:00,864 --> 01:03:02,282
Taidan tietää, mitä se haluaa.
493
01:03:04,659 --> 01:03:05,493
Mitä?
494
01:03:06,620 --> 01:03:07,537
Silmät.
495
01:03:08,246 --> 01:03:10,123
Mitkä silmät?
496
01:03:11,333 --> 01:03:14,669
Kun Lucia surmattiin,
hänen sukunsa pakeni.
497
01:03:14,794 --> 01:03:16,087
Heitä jahdattiin.
498
01:03:18,673 --> 01:03:20,383
He levittäytyivät ympäri maailmaa.
499
01:03:20,467 --> 01:03:22,594
He ovat vaalineet salaisuutta.
500
01:03:23,136 --> 01:03:24,888
Pyhäinjäännöstä.
501
01:03:25,388 --> 01:03:27,307
Pyhän Lucian silmiä.
502
01:03:30,143 --> 01:03:35,148
Demoni etsii siis silmäparia?
503
01:03:35,857 --> 01:03:36,942
Miksi se haluaa ne?
504
01:03:37,943 --> 01:03:39,069
Se on demoni.
505
01:03:39,528 --> 01:03:42,948
Tällainen kirkon kirjastovirkailija
ei voi edes arvata.
506
01:03:44,282 --> 01:03:47,619
Jos teorioita heitellään,
507
01:03:48,245 --> 01:03:53,124
kannattaa huomata,
että demoni oli ollut enkeli.
508
01:03:57,128 --> 01:03:58,463
Jonka Jumala hylkäsi.
509
01:03:59,714 --> 01:04:03,552
Jolta riistettiin
pyhimyksille suodut voimat.
510
01:04:03,969 --> 01:04:05,637
Se tahtoo voimansa takaisin.
511
01:04:06,096 --> 01:04:07,639
Demonit ovat kuolemattomia.
512
01:04:07,722 --> 01:04:11,560
Se todisti Lucian kohtalon
ja jahtaa tämän sukua.
513
01:04:11,935 --> 01:04:13,979
Pyhäinjäännöksellä on suuret voimat.
514
01:04:15,105 --> 01:04:18,066
Demonin hallussa
ne tekisivät paljon tuhoa.
515
01:04:18,149 --> 01:04:20,443
Sinun käsissäsi
ne voivat toimia aseena.
516
01:04:20,527 --> 01:04:23,488
Niin kuin käytit Kristuksen verta
Saint Cartassa.
517
01:04:24,322 --> 01:04:25,907
Tällä tavalla se onnistuu.
518
01:04:27,659 --> 01:04:31,705
Tällä tavalla toimitat
sen takaisin helvettiin.
519
01:04:35,417 --> 01:04:36,918
Emme tiedä, missä reliikki on.
520
01:04:38,920 --> 01:04:39,796
Saatan tietää.
521
01:04:41,339 --> 01:04:44,801
Olemme pitäneet niistä kirjaa
huhujen perusteella.
522
01:04:44,885 --> 01:04:48,513
Tämä taisi aikanaan päätyä
eräälle munkille.
523
01:04:50,599 --> 01:04:52,267
Jean-Paul Redar.
524
01:04:52,350 --> 01:04:54,895
Vatikaanin kirjeenvaihdon perusteella
525
01:04:54,978 --> 01:04:58,648
hän hautasi silmät
luostarinsa alueelle.
526
01:04:58,732 --> 01:05:02,194
Marian munkkiluostari.
Aix-en-Provence.
527
01:05:02,277 --> 01:05:03,904
Noin tunnin päässä täältä.
528
01:05:04,404 --> 01:05:05,655
Onko se yhä luostari?
529
01:05:07,115 --> 01:05:11,703
Ei, se myytiin viinitilalle ja nyt...
530
01:05:14,206 --> 01:05:15,665
...se on sisäoppilaitos.
531
01:05:28,178 --> 01:05:29,554
Irene, odota.
532
01:05:29,638 --> 01:05:32,224
Mitä tänään tapahtuukin, älä epäröi.
533
01:05:32,849 --> 01:05:34,684
Emme tiedä, mitä pyhäinjäännös tekee.
534
01:05:35,477 --> 01:05:36,978
Sama koskee demonia.
535
01:05:37,646 --> 01:05:39,814
Se voi ottaa minkä vain hahmon
536
01:05:39,940 --> 01:05:43,068
ja käyttää niin hyväkseen pelkojasi
537
01:05:43,151 --> 01:05:45,737
sekä lähelläsi olevien pelkoja.
538
01:05:45,820 --> 01:05:49,866
Varaudu pysäyttämään se
hinnalla millä hyvänsä.
539
01:06:01,211 --> 01:06:02,212
Mitä teet?
540
01:06:02,629 --> 01:06:05,674
Portugalilaista pataa
nimeltä feijoada.
541
01:06:06,049 --> 01:06:07,008
Mitä siihen tulee?
542
01:06:09,928 --> 01:06:11,263
Etanoita.
543
01:06:12,681 --> 01:06:13,890
Ja kotiloita.
544
01:06:26,987 --> 01:06:27,904
Valehtelin sinulle.
545
01:06:29,364 --> 01:06:30,156
Mistä?
546
01:06:30,866 --> 01:06:32,701
Että en muka muista äitiäni.
547
01:06:34,494 --> 01:06:35,495
Muistan kyllä.
548
01:06:38,415 --> 01:06:40,208
Muistan hänestä kaiken.
549
01:06:41,793 --> 01:06:44,379
Hän oli syvästi uskonnollinen.
550
01:06:44,462 --> 01:06:46,673
Sanoi, että Jumala puhui hänelle.
551
01:06:46,756 --> 01:06:48,133
Ja näytti asioita.
552
01:06:48,717 --> 01:06:49,759
Näkyjä.
553
01:06:51,261 --> 01:06:52,262
Minun laillani.
554
01:06:53,638 --> 01:06:55,182
Isä ei uskonut häntä.
555
01:06:55,682 --> 01:06:57,309
Väitti häntä hulluksi.
556
01:06:58,977 --> 01:07:00,020
Kerettiläiseksi.
557
01:07:00,604 --> 01:07:01,938
Mitä hänelle tapahtui?
558
01:07:03,190 --> 01:07:05,025
Isä vei hänet lääkäriin.
559
01:07:07,152 --> 01:07:09,029
Sen jälkeen hänet vietiin pois.
560
01:07:09,112 --> 01:07:10,447
Olen aina luonasi.
561
01:07:15,952 --> 01:07:17,537
Sen koommin en häntä nähnyt.
562
01:07:33,386 --> 01:07:35,055
Vien aina, vie sinä minua.
563
01:07:42,312 --> 01:07:43,104
Arvon neiti.
564
01:07:46,316 --> 01:07:47,943
Äiti, sinun vuorosi.
565
01:07:50,403 --> 01:07:51,988
Minun ei pitäisi.
566
01:07:52,072 --> 01:07:53,156
Ole kiltti.
567
01:07:57,786 --> 01:07:58,703
Ole kiltti.
568
01:08:01,790 --> 01:08:03,208
Olkoon menneeksi.
569
01:09:01,141 --> 01:09:02,309
Voitko hyvin?
570
01:09:05,187 --> 01:09:07,105
Juu. Ei tässä mitään.
571
01:09:07,939 --> 01:09:09,481
-Hyvä on.
-Ei mitään.
572
01:09:13,361 --> 01:09:14,154
Maurice!
573
01:09:36,343 --> 01:09:38,261
Ihosi alla on jotain.
574
01:09:55,070 --> 01:09:55,820
Voi ei.
575
01:09:59,950 --> 01:10:03,036
Tulkaa! Äkkiä nyt!
576
01:10:11,711 --> 01:10:13,713
Tännepäin! Tulkaa!
577
01:10:18,969 --> 01:10:20,720
Hyvä luoja. Sisar.
578
01:10:20,804 --> 01:10:22,097
Maurice.
579
01:10:23,515 --> 01:10:25,392
Se on palannut. Se on täällä.
580
01:10:25,851 --> 01:10:27,644
-Maurice...
-Kate, tässä on Irene.
581
01:10:27,727 --> 01:10:29,980
-Sinun täytyy...
-Hän auttaa meitä.
582
01:10:30,063 --> 01:10:32,232
-Meidän pitää mennä.
-Loitommas heistä!
583
01:10:34,526 --> 01:10:35,360
Mitä?
584
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Meidän pitää mennä. Nyt!
585
01:10:39,322 --> 01:10:40,532
Se johtuu sinusta.
586
01:10:41,700 --> 01:10:42,534
Mikä?
587
01:10:44,369 --> 01:10:45,996
Se on sinun sisälläsi.
588
01:10:49,082 --> 01:10:50,250
Ei.
589
01:10:50,959 --> 01:10:52,544
-Ei.
-Se on minun syytäni.
590
01:10:52,627 --> 01:10:55,172
Tulit auttamaan minua.
Silloin se tapahtui.
591
01:10:57,299 --> 01:11:00,177
Voi luoja. Ei.
592
01:11:02,888 --> 01:11:04,514
Maurice, mitä tapahtuu?
593
01:11:04,598 --> 01:11:05,974
Voimme pysäyttää sen.
594
01:11:32,209 --> 01:11:34,711
Tervehdys, sisar.
595
01:11:46,848 --> 01:11:48,058
Maurice?
596
01:11:55,607 --> 01:11:56,816
Oletko kunnossa?
597
01:11:57,692 --> 01:11:58,735
Pysäytä hänet.
598
01:12:16,503 --> 01:12:17,462
Demoni!
599
01:12:19,089 --> 01:12:21,466
Jumalan ja Pyhän Hengen nimeen,
600
01:12:21,550 --> 01:12:23,718
lähde tästä miehestä!
601
01:12:29,266 --> 01:12:30,851
Jätä hänet rauhaan!
602
01:12:56,459 --> 01:12:57,711
Piteleekö tuo häntä?
603
01:13:01,798 --> 01:13:02,674
Toimitaan nopeasti.
604
01:13:08,930 --> 01:13:09,931
Onko kaikki hyvin?
605
01:13:10,015 --> 01:13:11,808
Mitä se oli? Mikä häntä vaivaa?
606
01:13:11,892 --> 01:13:13,059
Hän on sairas.
607
01:13:13,143 --> 01:13:15,770
Me autamme, mutta tarvitsemme apuanne.
608
01:13:15,854 --> 01:13:17,856
Hän oli menossa tuohon suuntaan.
609
01:13:18,523 --> 01:13:19,524
Mitä tuolla on?
610
01:13:20,775 --> 01:13:22,194
Kappeli.
611
01:13:26,698 --> 01:13:28,325
Mitä te etsitte?
612
01:13:28,408 --> 01:13:29,826
Vanhaa pyhäinjäännöstä,
613
01:13:29,910 --> 01:13:32,579
jonka munkki Jean-Paul Redar
jätti tänne.
614
01:13:33,205 --> 01:13:34,331
Kuulostaako tutulta?
615
01:13:34,414 --> 01:13:37,709
Olen vain opettaja.
Tämä on kiellettyä aluetta.
616
01:13:37,792 --> 01:13:41,213
Redar jätti varmasti
jonkinlaisen vihjeen.
617
01:13:45,300 --> 01:13:46,551
Mitä katsot?
618
01:13:54,768 --> 01:13:56,228
Pukki.
619
01:13:57,395 --> 01:13:58,605
Se on paholainen.
620
01:14:00,524 --> 01:14:02,651
Lapset leikkivät sellaista leikkiä.
621
01:14:03,193 --> 01:14:04,319
Millaista leikkiä?
622
01:14:04,402 --> 01:14:05,987
Kun valo paistaa ikkunaan,
623
01:14:06,571 --> 01:14:08,740
vuohen silmät hehkuvat punaisina.
624
01:14:11,451 --> 01:14:14,204
Se on paholaisen katse.
625
01:14:31,638 --> 01:14:32,722
Siinä.
626
01:14:47,028 --> 01:14:48,280
Näkyykö mitään?
627
01:14:48,864 --> 01:14:50,699
Ei vielä.
628
01:14:54,035 --> 01:14:55,745
Saatko sitä yhtään alemmas?
629
01:14:58,623 --> 01:15:00,458
Hetkinen.
630
01:15:00,542 --> 01:15:02,294
Hitaasti takaisin ylös.
631
01:15:06,840 --> 01:15:07,591
Seis!
632
01:15:13,013 --> 01:15:13,763
Siinä.
633
01:15:36,661 --> 01:15:37,537
Se löytyi.
634
01:15:38,830 --> 01:15:39,915
Se löytyi!
635
01:16:16,993 --> 01:16:17,827
Sophie.
636
01:16:44,521 --> 01:16:45,522
Sophie.
637
01:17:07,085 --> 01:17:09,754
Celeste, kuulitko tuon?
638
01:17:14,801 --> 01:17:16,344
Yläkerrassa on joku.
639
01:17:20,307 --> 01:17:21,183
Mene katsomaan.
640
01:18:10,982 --> 01:18:12,817
Odota. Odota.
641
01:18:40,303 --> 01:18:41,888
Pyhän Lucian silmät.
642
01:19:17,757 --> 01:19:19,467
-Hei.
-Kuka olet?
643
01:19:19,551 --> 01:19:21,178
Olen Katen ystävä.
644
01:19:24,014 --> 01:19:25,557
Yläkerrassa taitaa olla joku.
645
01:19:50,081 --> 01:19:51,166
Mitä helvettiä?
646
01:20:14,105 --> 01:20:16,107
Mitä sinä teet? Kuka tuo on?
647
01:20:21,988 --> 01:20:23,823
Mikä tuo olento on?
648
01:20:26,993 --> 01:20:28,203
Paholainen.
649
01:20:58,483 --> 01:20:59,359
Tytöt!
650
01:21:07,868 --> 01:21:09,619
Äiti! Äiti!
651
01:24:25,357 --> 01:24:26,733
Mitä hän tekee?
652
01:24:29,110 --> 01:24:31,780
-Se on Madame Laurent.
-Mitä?
653
01:24:32,405 --> 01:24:34,741
Hän seisoo huoneessaan.
654
01:24:42,582 --> 01:24:44,292
Ei! Ei!
655
01:25:28,837 --> 01:25:29,754
Sophie.
656
01:25:33,550 --> 01:25:36,720
Sophie. Minä tässä, Maurice.
657
01:25:39,306 --> 01:25:42,309
Älä pelkää. Olen ystäväsi.
658
01:25:51,776 --> 01:25:54,571
Sophie. Sophie!
659
01:26:03,079 --> 01:26:04,289
Sophie.
660
01:26:14,007 --> 01:26:18,303
En tekisi sinulle pahaa ikipäivänä.
661
01:26:18,929 --> 01:26:21,181
Muistatko? Kapteeni?
662
01:26:54,673 --> 01:26:55,590
Silmät.
663
01:29:23,154 --> 01:29:25,156
Sophie!
664
01:29:31,454 --> 01:29:32,998
Sophie!
665
01:29:47,012 --> 01:29:49,264
-Sophie!
-Irene!
666
01:29:50,390 --> 01:29:51,933
Oletko kunnossa?
667
01:29:52,017 --> 01:29:53,143
Sain ne.
668
01:30:01,735 --> 01:30:03,028
Demoni!
669
01:30:07,073 --> 01:30:08,241
Irene!
670
01:30:20,170 --> 01:30:21,546
Satutat häntä!
671
01:30:25,967 --> 01:30:27,344
Sisar, lopeta.
672
01:30:28,470 --> 01:30:29,596
Se vie henkeni.
673
01:30:38,522 --> 01:30:40,315
Ei!
674
01:30:49,908 --> 01:30:51,326
Ei!
675
01:32:03,648 --> 01:32:04,733
Missä Sophie on?
676
01:32:45,857 --> 01:32:46,900
Pysykää lähellä.
677
01:33:27,858 --> 01:33:28,859
Ylös, ylös!
678
01:33:31,736 --> 01:33:32,571
Mene!
679
01:33:33,613 --> 01:33:35,156
Ovet!
680
01:33:40,871 --> 01:33:42,706
"Jumala, pelasta minut
nimesi voimalla."
681
01:33:45,125 --> 01:33:46,293
Ei!
682
01:34:20,535 --> 01:34:21,661
Lankku!
683
01:34:39,596 --> 01:34:40,680
Takaisin kappeliin!
684
01:34:41,223 --> 01:34:42,474
Simone, tule mukaan.
685
01:34:55,779 --> 01:34:57,155
Pysykää takanani.
686
01:35:37,404 --> 01:35:39,489
Olen aina luonasi.
687
01:35:45,829 --> 01:35:46,997
Katso minua.
688
01:36:14,232 --> 01:36:15,233
Oletko kunnossa?
689
01:36:16,026 --> 01:36:16,818
Olen.
690
01:36:16,902 --> 01:36:18,195
Se oli ihme.
691
01:36:25,493 --> 01:36:26,494
Viini.
692
01:36:31,791 --> 01:36:34,503
Sophie! Sophie!
693
01:36:43,094 --> 01:36:43,929
Irene!
694
01:36:44,095 --> 01:36:47,057
Ei, Maurice, ei!
695
01:36:47,140 --> 01:36:48,266
Ei!
696
01:36:50,519 --> 01:36:51,269
Ei!
697
01:36:53,772 --> 01:36:56,983
Maurice, ei!
698
01:36:58,193 --> 01:36:59,361
Päästä irti!
699
01:36:59,736 --> 01:37:00,487
Lopeta!
700
01:37:02,697 --> 01:37:03,823
Sisar.
701
01:37:05,283 --> 01:37:06,493
Rukoile kanssani.
702
01:37:16,628 --> 01:37:18,255
"Tämä malja on minun vereni."
703
01:37:19,297 --> 01:37:21,842
Kun Lucia surmattiin,
hänen sukunsa pakeni.
704
01:37:22,217 --> 01:37:24,678
He levittäytyivät ympäri maailmaa.
705
01:37:25,637 --> 01:37:28,306
"Uusi, ikuinen liitto veressäni."
706
01:37:29,182 --> 01:37:31,309
"Joka edestänne vuodatetaan
707
01:37:31,393 --> 01:37:34,604
syntien anteeksiantamiseksi."
708
01:37:34,688 --> 01:37:36,982
Sanoin, etten muista äitiäni. Muistan.
709
01:37:37,065 --> 01:37:39,734
Pyhä Lucia. Sokeiden suojeluspyhimys.
710
01:37:39,860 --> 01:37:41,653
Yrittivät polttaa, hän ei palanut.
711
01:37:41,736 --> 01:37:43,530
"Tehkää tämä muistokseni."
712
01:37:44,614 --> 01:37:46,700
Uhrit lienevät hänen jälkeläisiään.
713
01:37:49,619 --> 01:37:50,829
Sinulla on minun silmäni.
714
01:37:58,128 --> 01:37:59,671
Aamen.
715
01:39:33,557 --> 01:39:34,891
Sisar...
716
01:39:38,186 --> 01:39:40,021
...pelastit minut.
717
01:41:02,062 --> 01:41:03,313
Maurice.
718
01:41:24,668 --> 01:41:25,961
Olen pahoillani.
719
01:41:26,670 --> 01:41:27,963
Olen kovin pahoillani.
720
01:41:29,089 --> 01:41:30,382
Ei se mitään.
721
01:41:32,592 --> 01:41:33,468
Olen pahoillani.
722
01:44:23,930 --> 01:44:27,100
NUNNA II
723
01:44:31,938 --> 01:44:34,691
Herra Warren?
724
01:44:35,650 --> 01:44:37,611
Isä Gordon soittaa.
725
01:44:38,528 --> 01:44:40,739
Kuulemma kiireellistä asiaa.
726
01:44:47,162 --> 01:44:48,872
Niin, isä.
727
01:44:49,539 --> 01:44:51,541
Miten voimme auttaa?
728
01:49:28,276 --> 01:49:32,072
NUNNA II
729
01:49:32,155 --> 01:49:34,157
Suomennos: Marko Hartama