1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 TARASCON, RANSKA, 1956 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,246 -Olet myöhässä, Jacques. -Anteeksi, isä. 3 00:01:19,329 --> 00:01:20,539 Mene hakemaan viini. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,582 Hae itse. 5 00:01:22,666 --> 00:01:24,709 -Kuinka? -Ei mitään. 6 00:01:51,486 --> 00:01:55,156 Vuodata henkesi näiden ylle ja pyhitä nämä, 7 00:01:55,532 --> 00:01:57,784 jotta ne ovat meille 8 00:01:57,868 --> 00:02:02,747 Jeesuksen Kristuksen veri ja ruumis. 9 00:02:07,627 --> 00:02:08,753 Kristuksen ruumis. 10 00:02:08,836 --> 00:02:09,880 Aamen. 11 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 -Kristuksen veri. -Aamen. 12 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 -Isä. -Niin? 13 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 -Täällä on joku. -Missä? 14 00:05:02,928 --> 00:05:04,095 Kuka siellä? 15 00:05:05,931 --> 00:05:09,935 Kuka oletkin ja miksi tulitkin, 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 olet Herran huoneessa. 17 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 Ja Hän näkee sinut. 18 00:06:37,647 --> 00:06:43,653 NUNNA II 19 00:07:06,176 --> 00:07:07,802 Tämä toisen pyörän alle. 20 00:07:36,581 --> 00:07:40,043 Sisar Irene! 21 00:07:42,212 --> 00:07:43,129 Sisar Debra. 22 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Sisar Debra. 23 00:07:45,215 --> 00:07:48,552 Hän aiheuttaa ongelmia, joka päivä. 24 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 Nyt hän kieltäytyi menemästä ripille. 25 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Tiedätkö miksi? 26 00:07:56,393 --> 00:08:00,647 Ei muka ole mitään tunnustettavaa. 27 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 Pelkkä valehtelu on jo syntiä. 28 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 Juttelen hänelle, abbedissa. 29 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Grazie, sisar. 30 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 Sisar Debra? 31 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 Sisar Irene. 32 00:08:22,669 --> 00:08:23,879 Onko kyse ripistä? 33 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 Abbedissa saa slaakin. 34 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 Sittenpä on jotain tunnustettavaa. 35 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 Isäsikö lähetti sinut tänne? 36 00:08:42,605 --> 00:08:43,607 Kyllä. 37 00:08:43,690 --> 00:08:45,233 Olin erilainen. 38 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 Oli helpompaa lähettää pois 39 00:08:47,652 --> 00:08:48,904 kuin yrittää ymmärtää. 40 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 Mitä äitisi sanoi? 41 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 Tuskin edes muistan häntä. 42 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 Isän mukaan olin aivan kuin äiti. 43 00:09:06,338 --> 00:09:08,089 Ei tainnut olla kohteliaisuus. 44 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 Minun sukuni on Mississippistä, 45 00:09:16,473 --> 00:09:18,558 mutta siellä tuli hankaluuksia. 46 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Kun olin neljä, valkoiset löysivät meidät 47 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 ja polttivat talomme. 48 00:09:25,357 --> 00:09:28,568 Sitten veljeni menivät armeijaan. 49 00:09:28,652 --> 00:09:31,780 Isän mielestä kun pojat palvelivat maata, 50 00:09:31,863 --> 00:09:34,616 tyttären tuli palvella Jumalaa. 51 00:09:35,575 --> 00:09:39,162 En olisi ikinä uskonut päätyväni tänne. 52 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 Onko minun siis pakko käydä ripillä? 53 00:09:46,878 --> 00:09:48,421 Olet tunnustanut syntisi. 54 00:09:50,131 --> 00:09:54,511 Yksi kerrallaan sisaret tulivat tapetuiksi. 55 00:09:54,970 --> 00:09:59,307 Roikkuivat hirttoköysissä. Kurkut viilletty. 56 00:09:59,724 --> 00:10:03,937 Itsemurhia, joskus pahempaa. 57 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 Luostarin alla piili kammottava salaisuus. 58 00:10:10,694 --> 00:10:13,446 Portti helvettiin. 59 00:10:13,530 --> 00:10:18,869 Siitä portista oli paennut muuan demoni. 60 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 Demoni voi ottaa minkä vain muodon, 61 00:10:24,040 --> 00:10:28,420 ja sillä ne pyrkivät haastamaan uskonne 62 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 ja haurastuttamaan sieluanne. 63 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 Saint Cartan nunnille 64 00:10:36,761 --> 00:10:40,223 demoni valitsi jumalattomimman 65 00:10:40,932 --> 00:10:44,144 ja rienaavimman muodon. 66 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 Se halusi näyttää samalta kuin he. 67 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Mitä sitten tapahtui? 68 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 Vatikaani lähetti kaksi demoninkarkottajaa. 69 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 Papin ja nunnan. 70 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 -Miten he onnistuivat? -Hyvä kysymys. 71 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 He käyttivät vanhaa pyhäinjäännöstä. 72 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 Kristuksen verta sisältänyttä pulloa. 73 00:11:12,672 --> 00:11:16,760 He palasivat paavin pakeille sankareina. 74 00:11:16,843 --> 00:11:19,012 Papista tehtiin piispa. 75 00:11:19,387 --> 00:11:21,139 Mitä nunnalle tapahtui? 76 00:11:21,848 --> 00:11:23,767 Kukaan ei tiedä tarkkaan. 77 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 Kokemus oli hänelle liikaa. 78 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 Hänen väitettiin tulleen hulluksi. 79 00:11:31,650 --> 00:11:35,695 Vatikaani sulki hänet hullujenhuoneeseen. 80 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 Sainpas! Äkkiä! 81 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 Miksi täällä on niin paljon viiniä? 82 00:11:55,006 --> 00:11:58,718 Tämä oli munkkiluostari. Lihavia juoppoja kaikki tyynni. 83 00:12:16,862 --> 00:12:20,156 Tytöt, alakertaan. Kello on kahdeksan. 84 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Vauhtia. 85 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 Sain ne. 86 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Otti aikansa. 87 00:12:57,152 --> 00:12:59,237 Terve Maria, armoitettu. Herra sinun kanssasi. 88 00:12:59,321 --> 00:13:01,239 Siunattu sinä naisten joukossa. 89 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 Ja siunattu kohtusi hedelmä, Jeesus. 90 00:13:04,659 --> 00:13:07,162 Pyhä Maria rukoile meidän syntisten puolesta 91 00:13:07,370 --> 00:13:08,872 nyt ja kuolemamme hetkenä. 92 00:13:09,789 --> 00:13:11,082 Jeesus Kristus! 93 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 Helvetti soikoon! 94 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 Kate. 95 00:13:33,522 --> 00:13:34,481 Hyvää huomenta. 96 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 Nyt jo työn touhussa? 97 00:13:36,233 --> 00:13:37,275 Aina. 98 00:13:40,153 --> 00:13:41,196 Huomenta, Maurice. 99 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 Kapteeni! 100 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 Tulehan, Sophie. 101 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 -Hei, Maurice. -Huomenta. 102 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 -Huomenta, Maurice. -Neidit. 103 00:13:54,835 --> 00:13:57,295 Tuletko pelaamaan baseballia kanssamme? 104 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 Totta kai. Tiedätkö mitä? 105 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Opetan heittämään tapposyötön. 106 00:14:03,009 --> 00:14:05,220 -Maurice! -Kapteeni Sophie. 107 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 Luutnantti. 108 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 Tein sinulle ystävänauhan. 109 00:14:10,725 --> 00:14:12,811 Sen helmet kuvaavat ystävän piirteitä. 110 00:14:12,894 --> 00:14:15,438 Se on kaunis. Kiitos. 111 00:14:18,233 --> 00:14:21,069 Kosiiko Pikku-Sophie poikaystäväänsä? 112 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 -Anna se. -Et voi pakottaa. 113 00:14:26,533 --> 00:14:29,369 Et ole opettaja, vaan renki. 114 00:14:39,296 --> 00:14:43,800 Renkikin osaa kohdella muita ystävällisesti. 115 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 Tytöt, mitä luulette tekevänne? 116 00:14:51,433 --> 00:14:54,895 Tämä ei ole leikkikenttä. 117 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 Luokkaan siitä! 118 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Ja sinä, Maurice. 119 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 Huoneessani oli taas torakka. 120 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 Kuinka ikävää. 121 00:15:03,862 --> 00:15:06,281 Torakat ovat levinneet. Ällöttävää. 122 00:15:06,364 --> 00:15:08,158 Hoidan asian heti. 123 00:15:09,159 --> 00:15:11,036 -Paras onkin. -Lupaan. 124 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 Kapteeni! Odota. 125 00:15:26,343 --> 00:15:27,219 Miten teit sen? 126 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 Vanhoja taitoja toisesta elämästä. 127 00:15:30,222 --> 00:15:31,264 Miltä näytän? 128 00:15:32,224 --> 00:15:33,850 Menehän tunnille. 129 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 Lähetys. 130 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Onko kaikki hyvin? 131 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Sisar. 132 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Sinulle on vieras. 133 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Abbedissa? 134 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Maurice? 135 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Pelasta minut, sisar. 136 00:20:30,564 --> 00:20:32,899 Irene! Ei hätää. 137 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Kaikki on hyvin. 138 00:20:35,485 --> 00:20:36,820 Nenäsi. 139 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 Sisar Irene. 140 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 Sinulle on vieras. 141 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Sisar Irene. 142 00:21:29,414 --> 00:21:30,790 Teidän ylhäisyytenne. 143 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 On ilmennyt ikävä tapaus. 144 00:21:35,170 --> 00:21:36,838 Sarja tapauksia. 145 00:21:37,547 --> 00:21:41,134 Szeleste, pieni unkarilaiskylä. 146 00:21:41,218 --> 00:21:44,179 90-vuotias nunna ampui itsensä kirkon portaille. 147 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 Graz, Itävalta. 148 00:21:46,932 --> 00:21:50,435 Pappi viilsi kurkkunsa auki rukousnauhalla joulumessun aikana. 149 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Edolo, Italia. 150 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 Noviisi heittäytyi ulos ikkunasta. 151 00:21:55,440 --> 00:21:56,608 Kuulostaako tutulta? 152 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 Kuukausi sitten Ranskan Tarasconissa 153 00:22:00,403 --> 00:22:02,948 taas yks pappi surmattiin kirkossaan. 154 00:22:03,031 --> 00:22:04,324 Polttamalla. 155 00:22:04,658 --> 00:22:06,117 Huomaatko kuvion? 156 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 Se etenee länteen, mutta on lähtöisin Romaniasta. 157 00:22:10,956 --> 00:22:11,915 Mahdotonta. 158 00:22:11,998 --> 00:22:13,959 Demoni elää yhä. 159 00:22:14,668 --> 00:22:15,877 Onko isä Burkea kuultu? 160 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 Isä Burke on kuollut. 161 00:22:19,214 --> 00:22:20,507 -Miten? -Koleraan. 162 00:22:21,842 --> 00:22:25,095 Olet ainoa, jolla on kokemusta tällaisesta. 163 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 Kirkko haluaa sinun tutkivan asiaa. 164 00:22:28,223 --> 00:22:32,352 Selvittävän, mitä se haluaa ja minne se on matkalla. 165 00:22:33,687 --> 00:22:34,563 Ei. 166 00:22:36,314 --> 00:22:37,524 Anteeksi kuinka? 167 00:22:38,108 --> 00:22:39,359 Kieltäydyn. 168 00:22:40,402 --> 00:22:42,529 -En pysty siihen. -Vai et halua? 169 00:22:42,612 --> 00:22:44,406 Ette tiedä, mitä Saint Cartassa tapahtui. 170 00:22:45,657 --> 00:22:47,117 Selviydyin täpärästi. 171 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Totta. En tiedä, mitä sait kokea siellä. 172 00:22:50,036 --> 00:22:54,249 Mutta sinä suoritit siinä luostarissa ihmeen. 173 00:22:54,374 --> 00:22:56,626 Kirkko tarvitsee uutta ihmettä. 174 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 -Siinä sinä olet. -Sisar? 175 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 Pelkäsin jo nousseeni väärään junaan. 176 00:23:20,317 --> 00:23:21,776 Mitä teet täällä? 177 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Pidän huolta sinusta. 178 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 -Jonkun pitää. -Sinut voidaan karkottaa. 179 00:23:26,823 --> 00:23:28,408 Miksi tulit? 180 00:23:36,708 --> 00:23:38,001 Äitini. 181 00:23:39,211 --> 00:23:40,962 Hän menehtyi tulipalossa. 182 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Hän oli kirkkoni. 183 00:23:44,633 --> 00:23:47,344 Haluan uskoa ihmeisiin. 184 00:23:47,761 --> 00:23:49,346 Mutta kun pappi sanoo 185 00:23:49,429 --> 00:23:52,057 muuttaneensa viinin Kristuksen vereksi, 186 00:23:52,140 --> 00:23:54,434 sitä on vähän vaikea uskoa. 187 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 Se on uskon asia. 188 00:23:56,019 --> 00:23:58,146 Hän vain höpisee viinille. 189 00:23:58,230 --> 00:24:01,733 Viinistä tulee verta, koska me uskomme. 190 00:24:02,567 --> 00:24:06,571 Uskonasiat tulevat todeksi, vain koska me uskomme niihin. 191 00:24:08,615 --> 00:24:09,866 Niinpä kai. 192 00:24:11,576 --> 00:24:12,661 Et ole valmis. 193 00:24:13,453 --> 00:24:14,204 Miten niin? 194 00:24:14,287 --> 00:24:16,915 Luostarillinen nunnia kuoli sen käsissä. 195 00:24:18,083 --> 00:24:20,335 Uskolle elämänsä omistaneita naisia. 196 00:24:21,002 --> 00:24:23,839 He uhrasivat henkensä uskoen suurempaan. 197 00:24:25,507 --> 00:24:26,842 Tarvitset minua. 198 00:24:30,595 --> 00:24:33,723 Toivottavasti löydät uskosi, kun sitä tarvitaan. 199 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 "Ala mennä. Kuka sinua estää?" 200 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 "Hupsu sydämeni, joka jää tänne." 201 00:24:53,577 --> 00:24:54,744 "Lysanderin tykökö?" 202 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 "Demetriuksen." 203 00:24:56,872 --> 00:24:59,791 "Älä pelkää. Hän ei tee sinulle pahaa." 204 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 "Ei, herra, koska pidätte hänen puoliaan." 205 00:25:03,545 --> 00:25:07,132 "Suutuspäissään hän on kovin häijy. 206 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 Koulussa varsinainen äkäpussi. 207 00:25:10,093 --> 00:25:13,305 Pienuudestaan huolimatta varsin hurja." 208 00:25:13,388 --> 00:25:14,931 "Pieni taas! 209 00:25:15,015 --> 00:25:19,060 Aina vain pikkuinen. Miksi sallit..." 210 00:25:19,144 --> 00:25:21,771 Pidetään tauko. Viisitoista minuuttia. 211 00:25:21,855 --> 00:25:23,565 Aloin juuri eläytyä hahmooni. 212 00:25:23,940 --> 00:25:26,109 Kamalaan hahmoon. 213 00:25:27,068 --> 00:25:29,529 -Hitaasti nyt. -Tytöt. 214 00:25:29,613 --> 00:25:31,990 Kultaseni, vie nämä kansliaan. 215 00:25:37,996 --> 00:25:39,080 Olet paras. 216 00:25:43,168 --> 00:25:45,378 Kaapissa on kuulemma jotain vikaa. 217 00:25:47,214 --> 00:25:48,256 Säppi ei aukea. 218 00:25:48,840 --> 00:25:50,258 -Saanko? -Toki. 219 00:25:57,557 --> 00:25:58,808 Se on jumissa. 220 00:25:58,892 --> 00:26:02,062 Voisitko painaa hieman tästä? 221 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 Tuosta noin. 222 00:26:05,232 --> 00:26:06,816 Hyvä. Kiitos. 223 00:26:10,195 --> 00:26:12,239 Meillä näkyy olevan sama muoti. 224 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 Niinpä näkyy. 225 00:26:16,701 --> 00:26:17,911 No niin. 226 00:26:27,671 --> 00:26:28,755 Kiitos paljon. 227 00:26:29,172 --> 00:26:30,257 Ei kestä. 228 00:26:31,842 --> 00:26:32,968 Hyvä on. 229 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 Hän on hieno tyttö. Lienet ylpeä hänestä. 230 00:26:41,309 --> 00:26:42,394 Niin olenkin. 231 00:27:01,037 --> 00:27:02,038 Tarvitsetko apua? 232 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 En, kaikki hyvin. 233 00:27:05,667 --> 00:27:08,920 Älä jännitä. Lupaan, ettei tehdä mitään. 234 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Kautta kiven ja kannon. 235 00:27:14,134 --> 00:27:16,553 Me oltiin aika ilkeitä aiemmin. 236 00:27:17,679 --> 00:27:19,306 Olin pirullinen ämmä. 237 00:27:23,059 --> 00:27:23,935 Ei se mitään. 238 00:27:25,187 --> 00:27:26,563 Mitä aiot nyt tehdä? 239 00:27:27,022 --> 00:27:28,940 Meidän pitää palata tunnille. 240 00:27:29,024 --> 00:27:30,692 Vielä on kymmenen minuuttia. 241 00:27:30,775 --> 00:27:32,694 Pidetäänkö hauskaa? 242 00:27:43,538 --> 00:27:45,749 Kappeli on kiellettyä aluetta. 243 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 Tiedän. 244 00:29:00,615 --> 00:29:01,992 Mitä täällä tehdään? 245 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 Leikitään leikkiä. 246 00:29:03,910 --> 00:29:06,955 Sen nimi on "Uhmaa paholaista". 247 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 En näe paholaista. 248 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 Paholainen on aina täällä. 249 00:29:15,630 --> 00:29:18,091 Et vain katso tarpeeksi tarkasti. 250 00:29:21,803 --> 00:29:27,225 Pitää seisoa tässä ja katsoa oikeaan aikaan. 251 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 Tiettyllä hetkellä päivästä 252 00:29:31,855 --> 00:29:36,151 aurinko osuu lasimaalaukseen oikeassa kulmassa. 253 00:29:36,943 --> 00:29:41,281 Jos katsoo tarkasti, se tuijottaa sinua. 254 00:29:42,824 --> 00:29:45,827 Huhun mukaan, jos kääntää pään pois, 255 00:29:45,911 --> 00:29:50,916 paholainen ilmestyy hirmuisen vuohipukin hahmossa. 256 00:29:57,047 --> 00:29:59,883 Näetkö? Hän katsoo sinua. 257 00:30:01,927 --> 00:30:08,308 Mitä ikinä teet tai kuulet, älä käännä päätäsi. 258 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 Päästäkää minut ulos! 259 00:31:57,042 --> 00:32:00,253 Sophie? Mitä ihmettä? Mitä tapahtui? 260 00:32:03,465 --> 00:32:05,842 Hei, ei mitään hätää. 261 00:32:07,385 --> 00:32:08,428 Mitä tapahtui? 262 00:32:10,222 --> 00:32:11,097 Mitä tapahtui? 263 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 Poikaystävä tuli tietysti pelastamaan. 264 00:32:17,687 --> 00:32:19,147 Oliko tuo teistä hauskaa? 265 00:32:21,983 --> 00:32:23,026 Oliko? 266 00:32:32,702 --> 00:32:35,664 Ei hätää. Se on nyt ohi. 267 00:32:38,542 --> 00:32:40,168 Mitä siellä tapahtui? 268 00:32:41,586 --> 00:32:42,838 Voit kertoa minulle. 269 00:32:46,258 --> 00:32:47,759 -Ei mitään. -Sophie? 270 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 Mikset ole tunnilla? 271 00:32:53,431 --> 00:32:54,516 Syy ei ole hänen. 272 00:32:54,599 --> 00:32:56,142 Muut tytöt huiputtivat. 273 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 Olen pahoillani, äiti. 274 00:32:59,271 --> 00:33:00,355 Suo anteeksi. 275 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 Kaikin mokomin. 276 00:33:02,858 --> 00:33:04,025 Kaikki hyvin? 277 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 TARASCON, RANSKA 278 00:33:19,791 --> 00:33:20,667 Sisar Astrid? 279 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 Tervetuloa Tarasconiin. Käykää sisään. 280 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 Kukaan ei enää tule messuun. 281 00:33:28,216 --> 00:33:30,594 Ihmiset uskovat, että sen teki paholainen. 282 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Että kirkkomme on kirottu, Jumalan hylkäämä. 283 00:33:49,446 --> 00:33:50,780 Hän löytyi tästä. 284 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Sisar? 285 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Onko kaikki hyvin? 286 00:35:13,029 --> 00:35:14,114 Ei hätää. 287 00:35:18,785 --> 00:35:21,496 Saisimmeko nähdä isä Noiret'n huoneen? 288 00:35:22,247 --> 00:35:23,331 Ilman muuta. 289 00:35:32,340 --> 00:35:33,216 Karmiva. 290 00:35:34,634 --> 00:35:35,677 Pyhä Lucia. 291 00:35:35,760 --> 00:35:37,762 Sokeiden suojeluspyhimys. 292 00:35:38,054 --> 00:35:39,431 Pakanat tappoivat hänet. 293 00:35:39,514 --> 00:35:41,516 Yrittivät polttaa, mutta hän ei palanut. 294 00:35:41,600 --> 00:35:43,935 He kaivoivat häneltä silmät päästä. 295 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 Löytyi. Tulkaa. 296 00:36:00,869 --> 00:36:03,538 Oliko paikalla siis poika? Silminnäkijä? 297 00:36:03,622 --> 00:36:06,166 Kyllä. Jacques näki kaiken. 298 00:36:07,250 --> 00:36:08,502 Mistä löydämme hänet? 299 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Äiti ei halua pojan puhuvan siitä. 300 00:36:12,589 --> 00:36:15,509 Hänet voi löytää pelaamasta jalkapalloa. 301 00:36:15,592 --> 00:36:17,219 Oliko kirkossa muita? 302 00:36:17,719 --> 00:36:18,970 Talonmies. 303 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Hän muutti pois seuraavana päivänä. 304 00:36:21,431 --> 00:36:22,807 Minne hän meni? 305 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 En tiedä. 306 00:36:25,310 --> 00:36:26,978 Hän oli maailmanmatkaaja. 307 00:36:27,270 --> 00:36:29,022 Tuli tänne Romaniasta. 308 00:36:29,105 --> 00:36:30,899 Hän oli saanut siellä lempinimen. 309 00:36:30,982 --> 00:36:33,235 Häntä kutsuttiin nimellä... 310 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 "Fransmanni." 311 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 Minne menet seuraavaksi? 312 00:36:38,823 --> 00:36:41,326 Rahat riittävät Unkariin asti. 313 00:36:41,409 --> 00:36:43,620 Sieltä pääsen ihan minne vain. 314 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 Tai ainakin Unkariin. 315 00:36:46,915 --> 00:36:49,709 -Pelastit henkeni. -Pikku juttu. 316 00:36:50,252 --> 00:36:53,797 Sinulle jäi vain... mikä se nyt on? 317 00:36:53,880 --> 00:36:55,549 Henkivelka. 318 00:36:55,841 --> 00:36:57,217 Simppeli homma. 319 00:36:57,300 --> 00:37:00,971 Meidän välillämme on nyt ikuinen side. 320 00:37:05,976 --> 00:37:07,394 Olin unohtaa. 321 00:37:07,477 --> 00:37:10,272 Pieni kiitos vain. 322 00:37:14,234 --> 00:37:16,695 Tomaatinsiemeniä. Kiitos. 323 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 Sanoit haluavasi maatilan. Jostain pitää aloittaa. 324 00:37:22,701 --> 00:37:24,244 Jään kaipaamaan sinua, Irene. 325 00:37:40,886 --> 00:37:42,179 Irene? 326 00:37:43,180 --> 00:37:45,056 Kuka se Fransmanni on? 327 00:37:47,100 --> 00:37:48,602 Hänen nimensä on Maurice. 328 00:37:49,477 --> 00:37:51,271 Hän oli oppaamme Saint Cartassa. 329 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 Kun kohtasin demonin, hän tuli avukseni. 330 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 Hän pelasti henkeni. 331 00:38:04,492 --> 00:38:05,619 Silloin se tapahtui. 332 00:38:10,540 --> 00:38:12,042 Sitä kautta demoni pakeni. 333 00:38:12,959 --> 00:38:16,004 Niin se liikkuu ja tekee tekojaan. 334 00:38:16,087 --> 00:38:18,423 Maurice on siis riivattu. 335 00:38:29,100 --> 00:38:29,935 Maurice. 336 00:38:31,478 --> 00:38:33,647 Hei taas. 337 00:38:35,565 --> 00:38:37,567 Tajusin, etten kiittänyt sinua. 338 00:38:38,026 --> 00:38:39,903 Sophie kertoi, mitä teit. 339 00:38:39,986 --> 00:38:42,531 Ne tytöt ovat pikku riiviöitä. 340 00:38:43,406 --> 00:38:46,826 Eivät kaikki. Muutamat vain. 341 00:38:51,206 --> 00:38:54,793 Miksi kappelia pidetään lukittuna? 342 00:38:55,502 --> 00:38:57,003 Se on vaarallinen. 343 00:38:57,754 --> 00:39:00,507 Johtajan poika kuoli sinne pommituksissa. 344 00:39:01,716 --> 00:39:03,969 Cedric. Hän oli kuoripoika. 345 00:39:04,886 --> 00:39:07,013 En tiennyt, että johtajalla oli poika. 346 00:39:07,097 --> 00:39:08,557 Hän ei puhu siitä. 347 00:39:08,640 --> 00:39:12,769 Johtaja on ankara nainen, mutta hyvä meille. 348 00:39:21,278 --> 00:39:23,572 -Pitää palata lasten luo. -Toki. 349 00:39:23,655 --> 00:39:25,282 Ja minun pitää palata töihin. 350 00:39:46,303 --> 00:39:47,429 Kiinni jäit! 351 00:39:48,180 --> 00:39:50,849 -Mitä sinä teit? -En mitään. 352 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Vakoilit. 353 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 -Ehkä. -Ehkä? 354 00:39:56,771 --> 00:39:59,774 Ehkä, mahdollisesti, ehdottomasti. 355 00:40:01,776 --> 00:40:03,028 Mistä te puhuitte? 356 00:40:03,987 --> 00:40:04,863 Emme mistään. 357 00:40:06,239 --> 00:40:08,700 Jostain. Hän sai sinut nauramaan. 358 00:40:10,076 --> 00:40:11,828 Ei kuulu sinulle. 359 00:40:13,163 --> 00:40:16,499 Mennään. Eikä enää vakoilua. 360 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 Sophie? 361 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 Äiti? 362 00:40:57,332 --> 00:40:58,083 Äiti? 363 00:41:18,770 --> 00:41:20,021 Äiti? 364 00:41:47,090 --> 00:41:48,508 Äiti? 365 00:42:36,681 --> 00:42:39,142 Tulkaa, tytöt. Nopeasti nyt. 366 00:42:43,939 --> 00:42:44,981 Sophie. 367 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 Minne sinä karkasit? 368 00:42:46,942 --> 00:42:49,486 -Olen etsinyt sinua. -Äiti. 369 00:42:51,112 --> 00:42:51,863 Äkkiä nyt. 370 00:42:55,116 --> 00:42:56,034 Mitä seuraavaksi? 371 00:42:56,117 --> 00:42:58,203 Onko tämä vain umpikuja? 372 00:42:59,704 --> 00:43:01,665 Ei. Täällä on jotain. 373 00:43:03,917 --> 00:43:05,001 Mitä? 374 00:43:06,545 --> 00:43:07,587 Aistitko jotain? 375 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 Jotain siihen suuntaan. 376 00:43:11,424 --> 00:43:12,801 Sisaret. 377 00:43:12,884 --> 00:43:15,136 Minulla on varaus, nimellä Irene Palmer. 378 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Palmer? 379 00:43:17,931 --> 00:43:20,058 Valitettavasti ei löydy. 380 00:43:21,017 --> 00:43:24,396 Mitä? Minulla on aivan varmasti varaus. 381 00:43:25,480 --> 00:43:26,731 Ei ole kirjoissa. 382 00:43:27,357 --> 00:43:29,401 Minä hoidan tämän. 383 00:43:29,484 --> 00:43:31,611 Voisimmeko puhua johtajalle? 384 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 -Ilman muuta. -Kiitos. 385 00:43:59,389 --> 00:44:00,140 Jacques? 386 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 Olet se poika. 387 00:44:14,070 --> 00:44:17,574 Älä pelkää. Olen Irene, kirkko lähetti avuksi. 388 00:44:17,949 --> 00:44:19,868 Olit paikalla sinä iltana. 389 00:44:20,577 --> 00:44:21,745 Näit sen. 390 00:44:31,421 --> 00:44:34,925 Oliko sinulla rukousnauha mukanasi? 391 00:44:35,675 --> 00:44:37,886 Ei. Se oli isä Noiret'n. 392 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 -Mitä? -Otin sen. 393 00:44:40,889 --> 00:44:42,224 Olen pahoillani, pelotti. 394 00:44:54,361 --> 00:44:56,571 Jacques! Odota! 395 00:45:26,852 --> 00:45:28,061 Jacques? 396 00:49:22,420 --> 00:49:26,716 Irene? Irene! 397 00:49:30,637 --> 00:49:32,681 Irene! Irene! 398 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Herää. Voi luoja, herää. 399 00:49:36,142 --> 00:49:38,770 Tarvitaan lääkäri. Apua! 400 00:49:38,854 --> 00:49:41,773 Auttakaa! Tarvitaan lääkäriä! 401 00:49:43,066 --> 00:49:44,025 Irene. 402 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Auttakaa! 403 00:49:59,958 --> 00:50:03,253 Terve Maria, armoitettu, Herran sinun kanssasi. 404 00:50:03,336 --> 00:50:06,214 Siunattu sinä naisten joukossa ja... 405 00:51:09,361 --> 00:51:10,654 Maurice? 406 00:51:31,091 --> 00:51:32,133 Maurice. 407 00:51:42,477 --> 00:51:43,520 Madame Laurent? 408 00:51:44,521 --> 00:51:45,522 Mitä sinä teet? 409 00:51:46,481 --> 00:51:48,233 En tiedä. 410 00:51:48,316 --> 00:51:50,569 -En tiedä. -Palaa huoneeseesi. 411 00:51:50,652 --> 00:51:51,611 Kyllä. 412 00:51:53,446 --> 00:51:55,198 -Olen pahoillani. -Ei mitään. 413 00:51:56,074 --> 00:51:57,701 -Olen pahoillani. -Ei mitään. 414 00:51:57,784 --> 00:52:00,370 Voi luoja, voi luoja. 415 00:52:09,838 --> 00:52:10,881 Äiti! 416 00:53:21,618 --> 00:53:22,994 Kuka täällä on? 417 00:54:01,241 --> 00:54:02,617 Cedric? 418 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 Cedric. 419 00:55:29,162 --> 00:55:30,372 Lopeta! 420 00:55:57,357 --> 00:55:59,943 Kas niin. Hän on palannut kuolleesta. 421 00:56:01,653 --> 00:56:03,989 -Kiitos, tohtori. -Ei kestä, sisar. 422 00:56:09,286 --> 00:56:10,829 Mitä illalla tapahtui? 423 00:56:19,462 --> 00:56:22,507 Olemme lähellä. Näin näyn. 424 00:56:23,216 --> 00:56:25,468 Näin, mitä demoni haluaa. 425 00:56:26,678 --> 00:56:28,388 Se on väkivahva. 426 00:56:29,222 --> 00:56:32,601 Himoittu aarre, ikivanha pyhäinjäänne. 427 00:56:35,312 --> 00:56:37,022 Käyttää Mauricea saadakseen sen. 428 00:56:39,399 --> 00:56:40,734 Ohjaa häntä. 429 00:56:41,902 --> 00:56:43,403 Jäytää häntä. 430 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Pitää elossa vain löytääkseen sen. 431 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Lopulta tappaa, kun työ on tehty. 432 00:56:56,458 --> 00:56:57,792 Kuoripoika. 433 00:56:59,252 --> 00:57:01,338 Unohdin kertoa, että löysin hänet. 434 00:57:01,421 --> 00:57:03,340 -Mitä? -Tai hän löysi minut. 435 00:57:03,423 --> 00:57:06,051 Hän kävi ollessasi tajuton. Antoi tämän. 436 00:57:17,646 --> 00:57:18,939 Isä Noiret'n rukousnauha. 437 00:57:22,400 --> 00:57:23,318 Tämä symboli on... 438 00:57:23,818 --> 00:57:27,656 Se on jotenkin tuttu, mutta en osaa yhdistää. 439 00:57:28,323 --> 00:57:30,825 Minä osaan. Valokuvat. 440 00:57:34,746 --> 00:57:37,165 Näin saman yhdellä uhreista. 441 00:57:37,249 --> 00:57:38,250 Katso. 442 00:57:39,209 --> 00:57:40,544 Siinä on yhteys. 443 00:57:48,510 --> 00:57:49,886 Jos selvitämme merkityksen, 444 00:57:49,970 --> 00:57:51,847 saamme ehkä tietää, minne se menee. 445 00:57:51,930 --> 00:57:53,640 Miten se onnistuu? 446 00:57:55,183 --> 00:57:56,977 Minulla on ystävä kirkkoarkistossa. 447 00:59:03,710 --> 00:59:06,421 En löydä Sophieta. Oletko nähnyt? 448 00:59:07,631 --> 00:59:09,132 En. 449 00:59:09,799 --> 00:59:12,969 Hei, älä huoli. Hän ei voi olla kaukana. 450 00:59:13,053 --> 00:59:14,346 Etsin hänet. 451 00:59:15,639 --> 00:59:16,806 Sophie! 452 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 Sophie! 453 00:59:55,095 --> 00:59:56,471 Sophie. 454 00:59:59,683 --> 01:00:01,059 Hei. 455 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 Melkoinen piilopaikka. Voinko tulla sinne? 456 01:00:11,903 --> 01:00:13,071 Miksi? 457 01:00:14,573 --> 01:00:15,866 Juttelemaan. 458 01:00:27,294 --> 01:00:29,462 Johtaja ei käynyt koskaan kappelissa. 459 01:00:31,214 --> 01:00:33,842 En tajua, miksi hän meni eilen. 460 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 Tässä koulussa on jotain mätää. 461 01:00:40,640 --> 01:00:43,143 Jokin ei tunnu olevan oikein. 462 01:00:45,812 --> 01:00:47,647 Ihan kuin täällä olisi jotain... 463 01:00:49,566 --> 01:00:51,318 ...mitä ei ole tarkoitettu. 464 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 Sophie. 465 01:00:57,240 --> 01:00:58,700 Mitä tapahtui? 466 01:00:59,659 --> 01:01:02,162 Oletko nähnyt jotain? Mitä vain? 467 01:01:02,829 --> 01:01:04,247 En. 468 01:01:06,583 --> 01:01:08,210 Minulla on vain sellainen tunne. 469 01:01:10,212 --> 01:01:13,215 Hei, ei ole pahasta olla peloissaan. 470 01:01:14,799 --> 01:01:16,218 Minuakin pelottaa. 471 01:01:17,010 --> 01:01:19,596 Elämässäni on ollut aikoja, 472 01:01:19,679 --> 01:01:23,892 jolloin pelko on ajanut minut urotekoihin. 473 01:01:28,021 --> 01:01:29,356 Sinulla on yhä nauhani. 474 01:01:30,357 --> 01:01:33,860 Yritin myydä sen, mutta kukaan ei osta. 475 01:01:37,113 --> 01:01:39,449 No niin. Mennään takaisin alas. 476 01:01:39,533 --> 01:01:42,118 Äitisi on huolissaan. 477 01:01:42,911 --> 01:01:44,162 Hän on aina huolissaan. 478 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 Miten voi olla? Ehkä hän rakastaa sinua. 479 01:01:49,584 --> 01:01:52,712 Mennään. Toivottavasti et saa arestia. 480 01:02:11,606 --> 01:02:12,399 Anteeksi. 481 01:02:12,482 --> 01:02:14,401 Kiitos. Jumalan siunausta. 482 01:02:25,036 --> 01:02:29,541 KATOLINEN ARKISTO, AVIGNON 483 01:02:29,624 --> 01:02:31,918 -Mistä se löytyi? -Tarasconista. 484 01:02:32,002 --> 01:02:33,670 Kuuluiko se sille papille? 485 01:02:34,171 --> 01:02:36,673 -Mistä tiesit? -Vatikaani kertoi minulle. 486 01:02:36,756 --> 01:02:39,718 Saint Cartan demoni on kuulemma palannut. 487 01:02:41,219 --> 01:02:42,762 Se on sukuvaakuna. 488 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 Minkä suvun? 489 01:02:47,350 --> 01:02:49,769 Lucia Syrakusalaisen. 490 01:02:50,312 --> 01:02:52,564 Uhrit lienevät hänen jälkeläisiään. 491 01:02:53,190 --> 01:02:54,399 Pyhä Lucia? 492 01:03:00,864 --> 01:03:02,282 Taidan tietää, mitä se haluaa. 493 01:03:04,659 --> 01:03:05,493 Mitä? 494 01:03:06,620 --> 01:03:07,537 Silmät. 495 01:03:08,246 --> 01:03:10,123 Mitkä silmät? 496 01:03:11,333 --> 01:03:14,669 Kun Lucia surmattiin, hänen sukunsa pakeni. 497 01:03:14,794 --> 01:03:16,087 Heitä jahdattiin. 498 01:03:18,673 --> 01:03:20,383 He levittäytyivät ympäri maailmaa. 499 01:03:20,467 --> 01:03:22,594 He ovat vaalineet salaisuutta. 500 01:03:23,136 --> 01:03:24,888 Pyhäinjäännöstä. 501 01:03:25,388 --> 01:03:27,307 Pyhän Lucian silmiä. 502 01:03:30,143 --> 01:03:35,148 Demoni etsii siis silmäparia? 503 01:03:35,857 --> 01:03:36,942 Miksi se haluaa ne? 504 01:03:37,943 --> 01:03:39,069 Se on demoni. 505 01:03:39,528 --> 01:03:42,948 Tällainen kirkon kirjastovirkailija ei voi edes arvata. 506 01:03:44,282 --> 01:03:47,619 Jos teorioita heitellään, 507 01:03:48,245 --> 01:03:53,124 kannattaa huomata, että demoni oli ollut enkeli. 508 01:03:57,128 --> 01:03:58,463 Jonka Jumala hylkäsi. 509 01:03:59,714 --> 01:04:03,552 Jolta riistettiin pyhimyksille suodut voimat. 510 01:04:03,969 --> 01:04:05,637 Se tahtoo voimansa takaisin. 511 01:04:06,096 --> 01:04:07,639 Demonit ovat kuolemattomia. 512 01:04:07,722 --> 01:04:11,560 Se todisti Lucian kohtalon ja jahtaa tämän sukua. 513 01:04:11,935 --> 01:04:13,979 Pyhäinjäännöksellä on suuret voimat. 514 01:04:15,105 --> 01:04:18,066 Demonin hallussa ne tekisivät paljon tuhoa. 515 01:04:18,149 --> 01:04:20,443 Sinun käsissäsi ne voivat toimia aseena. 516 01:04:20,527 --> 01:04:23,488 Niin kuin käytit Kristuksen verta Saint Cartassa. 517 01:04:24,322 --> 01:04:25,907 Tällä tavalla se onnistuu. 518 01:04:27,659 --> 01:04:31,705 Tällä tavalla toimitat sen takaisin helvettiin. 519 01:04:35,417 --> 01:04:36,918 Emme tiedä, missä reliikki on. 520 01:04:38,920 --> 01:04:39,796 Saatan tietää. 521 01:04:41,339 --> 01:04:44,801 Olemme pitäneet niistä kirjaa huhujen perusteella. 522 01:04:44,885 --> 01:04:48,513 Tämä taisi aikanaan päätyä eräälle munkille. 523 01:04:50,599 --> 01:04:52,267 Jean-Paul Redar. 524 01:04:52,350 --> 01:04:54,895 Vatikaanin kirjeenvaihdon perusteella 525 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 hän hautasi silmät luostarinsa alueelle. 526 01:04:58,732 --> 01:05:02,194 Marian munkkiluostari. Aix-en-Provence. 527 01:05:02,277 --> 01:05:03,904 Noin tunnin päässä täältä. 528 01:05:04,404 --> 01:05:05,655 Onko se yhä luostari? 529 01:05:07,115 --> 01:05:11,703 Ei, se myytiin viinitilalle ja nyt... 530 01:05:14,206 --> 01:05:15,665 ...se on sisäoppilaitos. 531 01:05:28,178 --> 01:05:29,554 Irene, odota. 532 01:05:29,638 --> 01:05:32,224 Mitä tänään tapahtuukin, älä epäröi. 533 01:05:32,849 --> 01:05:34,684 Emme tiedä, mitä pyhäinjäännös tekee. 534 01:05:35,477 --> 01:05:36,978 Sama koskee demonia. 535 01:05:37,646 --> 01:05:39,814 Se voi ottaa minkä vain hahmon 536 01:05:39,940 --> 01:05:43,068 ja käyttää niin hyväkseen pelkojasi 537 01:05:43,151 --> 01:05:45,737 sekä lähelläsi olevien pelkoja. 538 01:05:45,820 --> 01:05:49,866 Varaudu pysäyttämään se hinnalla millä hyvänsä. 539 01:06:01,211 --> 01:06:02,212 Mitä teet? 540 01:06:02,629 --> 01:06:05,674 Portugalilaista pataa nimeltä feijoada. 541 01:06:06,049 --> 01:06:07,008 Mitä siihen tulee? 542 01:06:09,928 --> 01:06:11,263 Etanoita. 543 01:06:12,681 --> 01:06:13,890 Ja kotiloita. 544 01:06:26,987 --> 01:06:27,904 Valehtelin sinulle. 545 01:06:29,364 --> 01:06:30,156 Mistä? 546 01:06:30,866 --> 01:06:32,701 Että en muka muista äitiäni. 547 01:06:34,494 --> 01:06:35,495 Muistan kyllä. 548 01:06:38,415 --> 01:06:40,208 Muistan hänestä kaiken. 549 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 Hän oli syvästi uskonnollinen. 550 01:06:44,462 --> 01:06:46,673 Sanoi, että Jumala puhui hänelle. 551 01:06:46,756 --> 01:06:48,133 Ja näytti asioita. 552 01:06:48,717 --> 01:06:49,759 Näkyjä. 553 01:06:51,261 --> 01:06:52,262 Minun laillani. 554 01:06:53,638 --> 01:06:55,182 Isä ei uskonut häntä. 555 01:06:55,682 --> 01:06:57,309 Väitti häntä hulluksi. 556 01:06:58,977 --> 01:07:00,020 Kerettiläiseksi. 557 01:07:00,604 --> 01:07:01,938 Mitä hänelle tapahtui? 558 01:07:03,190 --> 01:07:05,025 Isä vei hänet lääkäriin. 559 01:07:07,152 --> 01:07:09,029 Sen jälkeen hänet vietiin pois. 560 01:07:09,112 --> 01:07:10,447 Olen aina luonasi. 561 01:07:15,952 --> 01:07:17,537 Sen koommin en häntä nähnyt. 562 01:07:33,386 --> 01:07:35,055 Vien aina, vie sinä minua. 563 01:07:42,312 --> 01:07:43,104 Arvon neiti. 564 01:07:46,316 --> 01:07:47,943 Äiti, sinun vuorosi. 565 01:07:50,403 --> 01:07:51,988 Minun ei pitäisi. 566 01:07:52,072 --> 01:07:53,156 Ole kiltti. 567 01:07:57,786 --> 01:07:58,703 Ole kiltti. 568 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 Olkoon menneeksi. 569 01:09:01,141 --> 01:09:02,309 Voitko hyvin? 570 01:09:05,187 --> 01:09:07,105 Juu. Ei tässä mitään. 571 01:09:07,939 --> 01:09:09,481 -Hyvä on. -Ei mitään. 572 01:09:13,361 --> 01:09:14,154 Maurice! 573 01:09:36,343 --> 01:09:38,261 Ihosi alla on jotain. 574 01:09:55,070 --> 01:09:55,820 Voi ei. 575 01:09:59,950 --> 01:10:03,036 Tulkaa! Äkkiä nyt! 576 01:10:11,711 --> 01:10:13,713 Tännepäin! Tulkaa! 577 01:10:18,969 --> 01:10:20,720 Hyvä luoja. Sisar. 578 01:10:20,804 --> 01:10:22,097 Maurice. 579 01:10:23,515 --> 01:10:25,392 Se on palannut. Se on täällä. 580 01:10:25,851 --> 01:10:27,644 -Maurice... -Kate, tässä on Irene. 581 01:10:27,727 --> 01:10:29,980 -Sinun täytyy... -Hän auttaa meitä. 582 01:10:30,063 --> 01:10:32,232 -Meidän pitää mennä. -Loitommas heistä! 583 01:10:34,526 --> 01:10:35,360 Mitä? 584 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Meidän pitää mennä. Nyt! 585 01:10:39,322 --> 01:10:40,532 Se johtuu sinusta. 586 01:10:41,700 --> 01:10:42,534 Mikä? 587 01:10:44,369 --> 01:10:45,996 Se on sinun sisälläsi. 588 01:10:49,082 --> 01:10:50,250 Ei. 589 01:10:50,959 --> 01:10:52,544 -Ei. -Se on minun syytäni. 590 01:10:52,627 --> 01:10:55,172 Tulit auttamaan minua. Silloin se tapahtui. 591 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 Voi luoja. Ei. 592 01:11:02,888 --> 01:11:04,514 Maurice, mitä tapahtuu? 593 01:11:04,598 --> 01:11:05,974 Voimme pysäyttää sen. 594 01:11:32,209 --> 01:11:34,711 Tervehdys, sisar. 595 01:11:46,848 --> 01:11:48,058 Maurice? 596 01:11:55,607 --> 01:11:56,816 Oletko kunnossa? 597 01:11:57,692 --> 01:11:58,735 Pysäytä hänet. 598 01:12:16,503 --> 01:12:17,462 Demoni! 599 01:12:19,089 --> 01:12:21,466 Jumalan ja Pyhän Hengen nimeen, 600 01:12:21,550 --> 01:12:23,718 lähde tästä miehestä! 601 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 Jätä hänet rauhaan! 602 01:12:56,459 --> 01:12:57,711 Piteleekö tuo häntä? 603 01:13:01,798 --> 01:13:02,674 Toimitaan nopeasti. 604 01:13:08,930 --> 01:13:09,931 Onko kaikki hyvin? 605 01:13:10,015 --> 01:13:11,808 Mitä se oli? Mikä häntä vaivaa? 606 01:13:11,892 --> 01:13:13,059 Hän on sairas. 607 01:13:13,143 --> 01:13:15,770 Me autamme, mutta tarvitsemme apuanne. 608 01:13:15,854 --> 01:13:17,856 Hän oli menossa tuohon suuntaan. 609 01:13:18,523 --> 01:13:19,524 Mitä tuolla on? 610 01:13:20,775 --> 01:13:22,194 Kappeli. 611 01:13:26,698 --> 01:13:28,325 Mitä te etsitte? 612 01:13:28,408 --> 01:13:29,826 Vanhaa pyhäinjäännöstä, 613 01:13:29,910 --> 01:13:32,579 jonka munkki Jean-Paul Redar jätti tänne. 614 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 Kuulostaako tutulta? 615 01:13:34,414 --> 01:13:37,709 Olen vain opettaja. Tämä on kiellettyä aluetta. 616 01:13:37,792 --> 01:13:41,213 Redar jätti varmasti jonkinlaisen vihjeen. 617 01:13:45,300 --> 01:13:46,551 Mitä katsot? 618 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 Pukki. 619 01:13:57,395 --> 01:13:58,605 Se on paholainen. 620 01:14:00,524 --> 01:14:02,651 Lapset leikkivät sellaista leikkiä. 621 01:14:03,193 --> 01:14:04,319 Millaista leikkiä? 622 01:14:04,402 --> 01:14:05,987 Kun valo paistaa ikkunaan, 623 01:14:06,571 --> 01:14:08,740 vuohen silmät hehkuvat punaisina. 624 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 Se on paholaisen katse. 625 01:14:31,638 --> 01:14:32,722 Siinä. 626 01:14:47,028 --> 01:14:48,280 Näkyykö mitään? 627 01:14:48,864 --> 01:14:50,699 Ei vielä. 628 01:14:54,035 --> 01:14:55,745 Saatko sitä yhtään alemmas? 629 01:14:58,623 --> 01:15:00,458 Hetkinen. 630 01:15:00,542 --> 01:15:02,294 Hitaasti takaisin ylös. 631 01:15:06,840 --> 01:15:07,591 Seis! 632 01:15:13,013 --> 01:15:13,763 Siinä. 633 01:15:36,661 --> 01:15:37,537 Se löytyi. 634 01:15:38,830 --> 01:15:39,915 Se löytyi! 635 01:16:16,993 --> 01:16:17,827 Sophie. 636 01:16:44,521 --> 01:16:45,522 Sophie. 637 01:17:07,085 --> 01:17:09,754 Celeste, kuulitko tuon? 638 01:17:14,801 --> 01:17:16,344 Yläkerrassa on joku. 639 01:17:20,307 --> 01:17:21,183 Mene katsomaan. 640 01:18:10,982 --> 01:18:12,817 Odota. Odota. 641 01:18:40,303 --> 01:18:41,888 Pyhän Lucian silmät. 642 01:19:17,757 --> 01:19:19,467 -Hei. -Kuka olet? 643 01:19:19,551 --> 01:19:21,178 Olen Katen ystävä. 644 01:19:24,014 --> 01:19:25,557 Yläkerrassa taitaa olla joku. 645 01:19:50,081 --> 01:19:51,166 Mitä helvettiä? 646 01:20:14,105 --> 01:20:16,107 Mitä sinä teet? Kuka tuo on? 647 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 Mikä tuo olento on? 648 01:20:26,993 --> 01:20:28,203 Paholainen. 649 01:20:58,483 --> 01:20:59,359 Tytöt! 650 01:21:07,868 --> 01:21:09,619 Äiti! Äiti! 651 01:24:25,357 --> 01:24:26,733 Mitä hän tekee? 652 01:24:29,110 --> 01:24:31,780 -Se on Madame Laurent. -Mitä? 653 01:24:32,405 --> 01:24:34,741 Hän seisoo huoneessaan. 654 01:24:42,582 --> 01:24:44,292 Ei! Ei! 655 01:25:28,837 --> 01:25:29,754 Sophie. 656 01:25:33,550 --> 01:25:36,720 Sophie. Minä tässä, Maurice. 657 01:25:39,306 --> 01:25:42,309 Älä pelkää. Olen ystäväsi. 658 01:25:51,776 --> 01:25:54,571 Sophie. Sophie! 659 01:26:03,079 --> 01:26:04,289 Sophie. 660 01:26:14,007 --> 01:26:18,303 En tekisi sinulle pahaa ikipäivänä. 661 01:26:18,929 --> 01:26:21,181 Muistatko? Kapteeni? 662 01:26:54,673 --> 01:26:55,590 Silmät. 663 01:29:23,154 --> 01:29:25,156 Sophie! 664 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 Sophie! 665 01:29:47,012 --> 01:29:49,264 -Sophie! -Irene! 666 01:29:50,390 --> 01:29:51,933 Oletko kunnossa? 667 01:29:52,017 --> 01:29:53,143 Sain ne. 668 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 Demoni! 669 01:30:07,073 --> 01:30:08,241 Irene! 670 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 Satutat häntä! 671 01:30:25,967 --> 01:30:27,344 Sisar, lopeta. 672 01:30:28,470 --> 01:30:29,596 Se vie henkeni. 673 01:30:38,522 --> 01:30:40,315 Ei! 674 01:30:49,908 --> 01:30:51,326 Ei! 675 01:32:03,648 --> 01:32:04,733 Missä Sophie on? 676 01:32:45,857 --> 01:32:46,900 Pysykää lähellä. 677 01:33:27,858 --> 01:33:28,859 Ylös, ylös! 678 01:33:31,736 --> 01:33:32,571 Mene! 679 01:33:33,613 --> 01:33:35,156 Ovet! 680 01:33:40,871 --> 01:33:42,706 "Jumala, pelasta minut nimesi voimalla." 681 01:33:45,125 --> 01:33:46,293 Ei! 682 01:34:20,535 --> 01:34:21,661 Lankku! 683 01:34:39,596 --> 01:34:40,680 Takaisin kappeliin! 684 01:34:41,223 --> 01:34:42,474 Simone, tule mukaan. 685 01:34:55,779 --> 01:34:57,155 Pysykää takanani. 686 01:35:37,404 --> 01:35:39,489 Olen aina luonasi. 687 01:35:45,829 --> 01:35:46,997 Katso minua. 688 01:36:14,232 --> 01:36:15,233 Oletko kunnossa? 689 01:36:16,026 --> 01:36:16,818 Olen. 690 01:36:16,902 --> 01:36:18,195 Se oli ihme. 691 01:36:25,493 --> 01:36:26,494 Viini. 692 01:36:31,791 --> 01:36:34,503 Sophie! Sophie! 693 01:36:43,094 --> 01:36:43,929 Irene! 694 01:36:44,095 --> 01:36:47,057 Ei, Maurice, ei! 695 01:36:47,140 --> 01:36:48,266 Ei! 696 01:36:50,519 --> 01:36:51,269 Ei! 697 01:36:53,772 --> 01:36:56,983 Maurice, ei! 698 01:36:58,193 --> 01:36:59,361 Päästä irti! 699 01:36:59,736 --> 01:37:00,487 Lopeta! 700 01:37:02,697 --> 01:37:03,823 Sisar. 701 01:37:05,283 --> 01:37:06,493 Rukoile kanssani. 702 01:37:16,628 --> 01:37:18,255 "Tämä malja on minun vereni." 703 01:37:19,297 --> 01:37:21,842 Kun Lucia surmattiin, hänen sukunsa pakeni. 704 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 He levittäytyivät ympäri maailmaa. 705 01:37:25,637 --> 01:37:28,306 "Uusi, ikuinen liitto veressäni." 706 01:37:29,182 --> 01:37:31,309 "Joka edestänne vuodatetaan 707 01:37:31,393 --> 01:37:34,604 syntien anteeksiantamiseksi." 708 01:37:34,688 --> 01:37:36,982 Sanoin, etten muista äitiäni. Muistan. 709 01:37:37,065 --> 01:37:39,734 Pyhä Lucia. Sokeiden suojeluspyhimys. 710 01:37:39,860 --> 01:37:41,653 Yrittivät polttaa, hän ei palanut. 711 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 "Tehkää tämä muistokseni." 712 01:37:44,614 --> 01:37:46,700 Uhrit lienevät hänen jälkeläisiään. 713 01:37:49,619 --> 01:37:50,829 Sinulla on minun silmäni. 714 01:37:58,128 --> 01:37:59,671 Aamen. 715 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 Sisar... 716 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 ...pelastit minut. 717 01:41:02,062 --> 01:41:03,313 Maurice. 718 01:41:24,668 --> 01:41:25,961 Olen pahoillani. 719 01:41:26,670 --> 01:41:27,963 Olen kovin pahoillani. 720 01:41:29,089 --> 01:41:30,382 Ei se mitään. 721 01:41:32,592 --> 01:41:33,468 Olen pahoillani. 722 01:44:23,930 --> 01:44:27,100 NUNNA II 723 01:44:31,938 --> 01:44:34,691 Herra Warren? 724 01:44:35,650 --> 01:44:37,611 Isä Gordon soittaa. 725 01:44:38,528 --> 01:44:40,739 Kuulemma kiireellistä asiaa. 726 01:44:47,162 --> 01:44:48,872 Niin, isä. 727 01:44:49,539 --> 01:44:51,541 Miten voimme auttaa? 728 01:49:28,276 --> 01:49:32,072 NUNNA II 729 01:49:32,155 --> 01:49:34,157 Suomennos: Marko Hartama