1 00:00:02,668 --> 00:00:05,253 (unheimliche Musik) 2 00:00:16,723 --> 00:00:19,685 (Unheimliche Musik läuft weiter.) 3 00:00:41,248 --> 00:00:43,375 (Musik endet.) 4 00:01:00,517 --> 00:01:02,561 (Glockenschlag) 5 00:01:02,728 --> 00:01:09,276 TARASCON, FRANKREICH 1956 6 00:01:09,443 --> 00:01:11,486 (Glockenschlag setzt sich fort.) 7 00:01:16,783 --> 00:01:19,411 Du kommst spät, Jacques. - Entschuldigung, Pater. 8 00:01:19,578 --> 00:01:21,079 Geh, hol den Wein. 9 00:01:21,246 --> 00:01:23,623 Warum holen Sie nicht den Wein? - Pardon? 10 00:01:23,790 --> 00:01:25,125 Äh, gar nichts. 11 00:01:51,735 --> 00:01:55,447 (Pater:) Sende deinen Geist auf diese Gaben herab 12 00:01:55,614 --> 00:01:57,115 und heilige sie, 13 00:01:57,282 --> 00:02:02,204 damit sie uns werden Leib und Blut deines Sohnes Jesus Christus. 14 00:02:02,371 --> 00:02:04,539 (Glöckchen klingelt leise.) 15 00:02:07,501 --> 00:02:09,961 Der Leib Christi. - (Frau:) Amen. 16 00:02:12,964 --> 00:02:15,217 Das Blut Christi. - Amen. 17 00:02:23,642 --> 00:02:26,645 (mysteriöse Klänge) 18 00:03:16,862 --> 00:03:18,822 (Er seufzt leise.) 19 00:03:35,881 --> 00:03:38,759 (sehr leises Rauschen) 20 00:04:08,038 --> 00:04:10,248 (Glas klirrt.) - (Er keucht.) 21 00:04:14,252 --> 00:04:16,046 (lauter Knall) 22 00:04:16,213 --> 00:04:19,257 (mysteriöse Klänge) 23 00:04:23,553 --> 00:04:26,181 (Er keucht.) Pater? - Ja. 24 00:04:26,348 --> 00:04:27,933 Da ist jemand. - Wo? 25 00:04:28,100 --> 00:04:30,143 (entferntes Klappern) 26 00:04:38,068 --> 00:04:40,153 (Jacques keucht leise.) 27 00:04:59,923 --> 00:05:02,426 (entferntes Rauschen) 28 00:05:02,968 --> 00:05:04,636 Wer ist da? 29 00:05:05,971 --> 00:05:07,681 Wer auch immer Sie sind, 30 00:05:07,848 --> 00:05:09,975 weshalb auch immer Sie hier sind, 31 00:05:10,142 --> 00:05:12,102 Sie sind im Hause Gottes. 32 00:05:13,020 --> 00:05:15,105 Und er beobachtet sie. 33 00:05:16,648 --> 00:05:19,067 (entferntes Klappern) 34 00:05:36,126 --> 00:05:38,503 (leises Blubbern) 35 00:05:50,390 --> 00:05:52,142 (leises Zischen) 36 00:05:57,439 --> 00:05:59,900 (leise, mysteriöse Klänge) 37 00:06:03,737 --> 00:06:05,447 (Rauschen) - Ah! 38 00:06:07,199 --> 00:06:10,035 (Knochen knacken laut.) - (Pater ächzt.) 39 00:06:12,120 --> 00:06:13,580 (Er schreit.) 40 00:06:14,915 --> 00:06:16,291 (Jacques keucht.) 41 00:06:17,959 --> 00:06:19,920 (Beide schreien laut.) 42 00:06:23,757 --> 00:06:25,884 (mysteriöse Klänge) 43 00:06:26,051 --> 00:06:28,387 (unheimliches Rauschen) 44 00:06:35,268 --> 00:06:37,646 (Mysteriöse Klänge steigern sich.) 45 00:06:44,277 --> 00:06:46,321 (Mysteriöse Klänge enden.) 46 00:06:49,741 --> 00:06:53,412 (Frauen keuchen.) - (Motor brummt laut.) 47 00:07:06,049 --> 00:07:08,385 Legt das unter den anderen Reifen. 48 00:07:14,933 --> 00:07:16,643 (Sie ächzen.) 49 00:07:20,647 --> 00:07:23,483 (Sie juchzen und lachen.) 50 00:07:25,527 --> 00:07:27,779 (leise, sanfte Musik) 51 00:07:30,699 --> 00:07:32,492 (Vogelgezwitscher) 52 00:07:34,661 --> 00:07:35,871 Danke. 53 00:07:36,705 --> 00:07:40,083 (Äbtissin, mit italienischem Akzent:) Schwester Irene! 54 00:07:41,335 --> 00:07:44,880 (Sie seufzt.) Schwester Debra ... - Es geht um Schwester Debra. 55 00:07:45,297 --> 00:07:48,842 Sie macht nur Ärger. Jeden Tag macht sie nur Ärger. 56 00:07:49,009 --> 00:07:52,095 Jetzt weigert sie sich auch noch, zur Beichte zu gehen. 57 00:07:52,262 --> 00:07:54,014 Rifiutata. 58 00:07:54,681 --> 00:07:56,266 Und weißt du, wieso? 59 00:07:56,433 --> 00:08:00,479 Sie ist der Ansicht, sie hätte nicht das Geringste zu beichten. 60 00:08:00,645 --> 00:08:03,482 Allein dafür sollte sie die Beichte ablegen. 61 00:08:03,648 --> 00:08:06,902 Ich rede mit ihr, ehrwürdige Mutter. - Grazie, Schwester. 62 00:08:17,662 --> 00:08:18,830 Schwester Debra. 63 00:08:19,956 --> 00:08:21,458 Schwester Irene. 64 00:08:22,709 --> 00:08:26,046 Geht's um die Beichte? - Die Mutter bekommt noch einen Herzinfarkt. 65 00:08:26,213 --> 00:08:29,132 Dann hab ich vielleicht was, das ich beichten kann. 66 00:08:38,600 --> 00:08:40,477 Dein Vater hat dich hergeschickt? 67 00:08:42,646 --> 00:08:45,357 Ja, ich war irgendwie anders. - (Debra lacht.) 68 00:08:45,524 --> 00:08:48,985 Mich wegschicken war einfacher, als rauszufinden, wer ich war. 69 00:08:50,696 --> 00:08:52,656 Was hat deine Mama dazu gesagt? 70 00:08:53,615 --> 00:08:56,034 (leise, sanfte Musik) 71 00:08:58,620 --> 00:09:00,747 Ich kann mich kaum an sie erinnern. 72 00:09:01,832 --> 00:09:05,168 Aber mein Vater hat immer gesagt, ich sei genau wie sie. 73 00:09:06,336 --> 00:09:09,047 Das hat er wohl nicht als Kompliment gemeint. 74 00:09:12,467 --> 00:09:15,971 Nun ... Meine Familie stammt aus Mississippi, 75 00:09:16,680 --> 00:09:18,598 aber wir hatten dort Probleme. 76 00:09:19,099 --> 00:09:22,352 Als ich vier war, fanden die Weißen heraus, wo wir wohnten, 77 00:09:22,519 --> 00:09:24,521 und brannten unser Haus nieder. 78 00:09:25,355 --> 00:09:28,567 Und danach gingen meine Brüder in die Army. 79 00:09:28,734 --> 00:09:31,570 Dad dachte wohl: Wenn meine Jungs dem Land dienen, 80 00:09:31,737 --> 00:09:34,489 kann meine Tochter dem lieben Gott dienen. 81 00:09:34,656 --> 00:09:35,532 (Sie seufzt.) 82 00:09:35,699 --> 00:09:39,202 Nie hätte ich mir träumen lassen, dass ich hier mal enden würde. 83 00:09:42,664 --> 00:09:44,958 Muss ich jetzt immer noch zur Beichte? 84 00:09:47,002 --> 00:09:49,379 Ich glaube, du hast genug gebeichtet. 85 00:09:50,922 --> 00:09:54,551 (Amara:) Und eine nach der anderen wurden die Schwestern ermordet. 86 00:09:54,926 --> 00:09:59,431 Aufgehängt an Fensterkreuzen, aufgeschlitzte Kehlen. 87 00:09:59,890 --> 00:10:01,516 Selbstmorde ... 88 00:10:01,933 --> 00:10:03,727 Manchmal Schlimmeres. 89 00:10:04,519 --> 00:10:07,522 Sie erfuhren, dass sich unter ihrem abgelegenen Kloster 90 00:10:07,689 --> 00:10:10,525 ein grauenhaftes Geheimnis verbarg. 91 00:10:10,692 --> 00:10:12,903 Ein Portal zur Hölle. 92 00:10:13,737 --> 00:10:16,615 Und dass durch dieses Portal 93 00:10:16,782 --> 00:10:19,201 ein Dämon entkommen ist. 94 00:10:20,702 --> 00:10:23,997 Nun wissen wir, dass ein Dämon jede Gestalt annehmen kann. 95 00:10:24,164 --> 00:10:28,335 Aber sie wählen ihre Gestalt, um deinen Glauben zu prüfen 96 00:10:28,502 --> 00:10:30,754 und deine Seele zu schwächen. 97 00:10:32,381 --> 00:10:35,967 Nun, für die Nonnen von St. Carta 98 00:10:36,134 --> 00:10:37,719 wählte dieser Dämon ... 99 00:10:38,220 --> 00:10:40,597 die absolut gottloseste, 100 00:10:41,139 --> 00:10:43,975 die absolut blasphemischste Gestalt. 101 00:10:44,601 --> 00:10:48,438 Er entschied sich, wie eine von ihnen auszusehen. 102 00:10:50,190 --> 00:10:52,234 (Chloe:) Was ist dann geschehen? 103 00:10:52,401 --> 00:10:55,028 Der Vatikan entsandte ein paar Dämonenjäger, 104 00:10:55,654 --> 00:10:58,657 einen Priester und eine Nonne. 105 00:10:59,950 --> 00:11:02,244 Wie konnten sie ihn aufhalten? - Gute Frage. 106 00:11:02,744 --> 00:11:05,580 Sie verwendeten ein sehr altes Relikt. 107 00:11:05,747 --> 00:11:08,166 Und zwar eine Phiole, die das ... 108 00:11:08,333 --> 00:11:11,586 das Blut Christi enthielt. 109 00:11:12,504 --> 00:11:16,466 So kehrten sie als Helden zurück, küssten den Ring des Papstes. 110 00:11:16,633 --> 00:11:19,052 Den Priester ernannte man zum Bischof. 111 00:11:19,219 --> 00:11:21,555 (Chloe:) Was ist aus der Nonne geworden? 112 00:11:21,722 --> 00:11:23,807 Das weiß niemand genau. 113 00:11:24,307 --> 00:11:27,144 Es heißt, die Erfahrung sei zu viel für sie gewesen. 114 00:11:27,978 --> 00:11:30,814 Manche sagen, sie sei wahnsinnig geworden, 115 00:11:31,356 --> 00:11:36,111 dass der Vatikan ... (flüstert:) sie in eine Irrenanstalt sperren musste. 116 00:11:40,866 --> 00:11:44,161 (leise, verschwörerische Musik) 117 00:11:50,167 --> 00:11:52,044 (Julie:) Hab dich. Schnell. 118 00:11:52,919 --> 00:11:55,922 (Celeste:) Warum hat Madame so viel Wein? - Das war ein Kloster. 119 00:11:56,089 --> 00:11:59,718 Die Mönche waren allesamt fette Trunkenbolde. - (Sie lachen.) 120 00:12:14,358 --> 00:12:16,526 (lautes Stimmengewirr) 121 00:12:16,693 --> 00:12:20,238 (Kate:) Mädchen! Kommt alle nach unten. Es ist fast 8 Uhr. 122 00:12:20,655 --> 00:12:21,823 Na los! 123 00:12:22,616 --> 00:12:23,992 Vite, vite! 124 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 (Celeste:) Ich hab sie! 125 00:12:29,831 --> 00:12:31,416 Hat ja lange gedauert. 126 00:12:35,170 --> 00:12:37,839 (leise, verschwörerische Musik) 127 00:12:57,150 --> 00:13:00,362 (Madame:) Gegrüßet seist du, Maria, der Herr ist mit dir. 128 00:13:00,529 --> 00:13:04,658 Du bist gebenedeit unter den Frauen, gebenedeit ist die Frucht deines Leibes. 129 00:13:04,825 --> 00:13:08,620 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, jetzt und ... 130 00:13:08,787 --> 00:13:12,207 (Sie schreit.) Jesus Christus! Verflucht noch mal! 131 00:13:31,268 --> 00:13:32,686 Kate. 132 00:13:33,520 --> 00:13:34,563 Guten Morgen. 133 00:13:34,730 --> 00:13:38,066 Schon so fleißig bei der Arbeit? - Na, wie immer. 134 00:13:40,360 --> 00:13:41,945 Guten Morgen, Maurice. 135 00:13:42,696 --> 00:13:44,031 Captain! 136 00:13:45,991 --> 00:13:47,868 Jetzt komm schon, Sophie. 137 00:13:50,287 --> 00:13:52,164 Hallo, Maurice. - Guten Morgen. 138 00:13:52,330 --> 00:13:54,624 (alle:) Guten Morgen, Maurice. - Ladys. 139 00:13:54,791 --> 00:13:57,294 Möchtest du heute mit uns Baseball spielen? 140 00:13:57,461 --> 00:13:58,628 Natürlich. 141 00:13:58,795 --> 00:14:01,381 Ich zeige dir, wie man einen Knuckleball wirft. 142 00:14:02,924 --> 00:14:05,260 Maurice, Maurice. - Oh. Captain Sophie. 143 00:14:05,552 --> 00:14:06,428 Lieutenant. 144 00:14:07,721 --> 00:14:10,557 Das hab ich für dich gemacht. Ein Freundschaftsarmband. 145 00:14:10,724 --> 00:14:12,893 Jede Perle steht für eine Eigenschaft. 146 00:14:13,060 --> 00:14:15,020 Wow, das ist wunderschön. Danke. 147 00:14:15,187 --> 00:14:17,064 (Mädchen juchzen und lachen.) 148 00:14:18,231 --> 00:14:21,109 Machst du deinem Freund einen Antrag, kleine Sophie? 149 00:14:24,738 --> 00:14:27,783 Gib's her. - Du kannst mich nicht zwingen. Du bist kein Lehrer. 150 00:14:27,949 --> 00:14:29,409 Du bist der Diener. 151 00:14:39,086 --> 00:14:42,339 Selbst der Diener weiß, dass man jeden freundlich behandelt, 152 00:14:42,506 --> 00:14:44,049 und mit Respekt. 153 00:14:44,424 --> 00:14:45,967 (Trillerpfeife) 154 00:14:47,761 --> 00:14:48,637 Mädchen! 155 00:14:49,054 --> 00:14:50,847 Was glaubt ihr, was ihr da tut? 156 00:14:51,515 --> 00:14:54,434 Das hier ist kein Spielplatz. 157 00:14:54,851 --> 00:14:56,687 Geht in den Unterricht. - Oui, Madame. 158 00:14:56,853 --> 00:14:59,147 Und Sie! Maurice! 159 00:14:59,314 --> 00:15:02,943 Hm? - Da war schon wieder eine Kakerlake in meinen Gemächern. 160 00:15:03,110 --> 00:15:06,196 Das ist bedauerlich. - Eine Verseuchung, ekelhaft! 161 00:15:06,363 --> 00:15:08,865 Ich kümmere mich drum. Auf der Stelle. 162 00:15:09,032 --> 00:15:11,535 Wär auch besser. - Mhm, ja. Versprochen. 163 00:15:12,994 --> 00:15:14,913 (leise:) Captain. Captain. 164 00:15:15,080 --> 00:15:16,123 Warte. 165 00:15:21,169 --> 00:15:22,379 (Er pustet.) 166 00:15:26,216 --> 00:15:29,177 Wie machst du das? - Fähigkeiten aus einem anderen Leben. 167 00:15:30,554 --> 00:15:31,847 Wie sehe ich aus? 168 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 Na los, ab in den Unterricht. Komm schon. 169 00:15:52,409 --> 00:15:56,663 (Sie sprechen Französisch und lachen.) 170 00:16:08,842 --> 00:16:10,302 Bonjour, livraison. 171 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 (Mädchen lachen.) 172 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Bonjour. Eine Lieferung. 173 00:16:26,068 --> 00:16:28,487 (Tür knarzt laut.) 174 00:17:09,277 --> 00:17:13,281 (lautes Klopfen) - (Mädchen lachen und sprechen Französisch.) 175 00:17:23,917 --> 00:17:26,211 (leises Röcheln) 176 00:17:33,760 --> 00:17:36,138 (Röcheln setzt sich fort.) 177 00:17:53,155 --> 00:17:55,574 (Er röchelt weiter.) 178 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 Monsieur? 179 00:18:09,671 --> 00:18:11,006 Geht es Ihnen gut? 180 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 (Er röchelt weiter.) 181 00:18:23,977 --> 00:18:25,854 (Sie keucht.) - (Er knurrt.) 182 00:18:29,566 --> 00:18:32,110 (unheimliches Rauschen) 183 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 (Sie kreischt.) 184 00:18:41,620 --> 00:18:43,830 (Sie kreischt.) - (Knochen knacken.) 185 00:18:44,456 --> 00:18:46,667 (Maschine tuckert.) 186 00:18:50,754 --> 00:18:52,923 (Tuckern stirbt ab.) 187 00:18:53,924 --> 00:18:56,051 (Maschine springt wieder an.) 188 00:18:57,678 --> 00:18:59,429 (Kauz ruft.) 189 00:19:00,430 --> 00:19:02,432 (Pferde schnauben leise.) 190 00:19:05,394 --> 00:19:06,853 (Sie keucht leise.) 191 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 (Äbtissin:) Schwester ... 192 00:19:26,873 --> 00:19:28,834 Du hast Besuch. 193 00:19:54,860 --> 00:19:56,319 Ehrwürdige Mutter? 194 00:20:01,992 --> 00:20:05,787 (leise, geheimnisvolle Musik) 195 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 (Sie erschrickt.) 196 00:20:21,511 --> 00:20:22,429 Maurice? 197 00:20:27,100 --> 00:20:29,353 Rette mich, Schwester. (Er brüllt.) 198 00:20:29,519 --> 00:20:31,563 (Sie keucht.) - Irene! 199 00:20:31,730 --> 00:20:34,649 Ist schon gut. Schon gut. Alles ist gut. Alles gut. 200 00:20:35,567 --> 00:20:36,902 Deine Nase. 201 00:20:46,745 --> 00:20:49,039 (düstere Musik) 202 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 Ave Maria, gratia plena ... 203 00:20:57,047 --> 00:20:59,091 (Äbtissin:) Schwester Irene. 204 00:20:59,966 --> 00:21:01,760 Du hast Besuch. 205 00:21:27,703 --> 00:21:30,831 (Kardinal:) Schwester Irene. - Euer Eminenz. 206 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 (Kardinal:) Es gab einen Vorfall. 207 00:21:35,085 --> 00:21:36,920 Eine ganze Reihe sogar. 208 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Szeleste, ein kleines Dorf in Ungarn: 209 00:21:41,091 --> 00:21:44,219 Eine 19-jährige Nonne erschießt sich auf den Stufen der Kirche. 210 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Graz, Österreich: 211 00:21:46,430 --> 00:21:50,475 Priester schlitzt sich bei der Christmette mit einem Rosenkranz die Kehle auf. 212 00:21:50,642 --> 00:21:51,977 Edolo, Italien: 213 00:21:52,144 --> 00:21:55,063 Eine Novizin stürzt sich aus einem Fenster. 214 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 Kommt Ihnen das bekannt vor? 215 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 Erst vor einem Monat wurde in Tarascon, Frankreich, 216 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 ein weiterer Priester in seiner Kirche ermordet. 217 00:22:03,196 --> 00:22:04,322 Er verbrannte. 218 00:22:04,489 --> 00:22:08,118 Erkennen Sie ein Muster? Es bewegt sich westwärts durch Europa. 219 00:22:08,744 --> 00:22:11,997 Doch sein Ursprung liegt in Rumänien. - Das kann nicht sein. 220 00:22:12,164 --> 00:22:13,999 Der Dämon lebt. 221 00:22:14,624 --> 00:22:17,544 Haben Sie mit Pater Burke gesprochen? - Er ist tot. 222 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 Wie? - Cholera. 223 00:22:21,798 --> 00:22:25,010 Sie sind der einzige lebende Mensch, der mit so etwas zu tun hatte. 224 00:22:25,177 --> 00:22:28,221 Die Kirche möchte, dass Sie Nachforschungen anstellen. 225 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 Finden Sie heraus, was er will 226 00:22:30,724 --> 00:22:32,351 und was er als Nächstes vorhat. 227 00:22:33,727 --> 00:22:34,603 Nein. 228 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Verzeihung? 229 00:22:37,981 --> 00:22:39,483 Ich sagte, nein. 230 00:22:40,359 --> 00:22:42,861 Ich kann das nicht. - Können oder wollen nicht? 231 00:22:43,028 --> 00:22:45,155 Sie wissen nicht, was in St. Carta geschah. 232 00:22:45,322 --> 00:22:47,741 Ich hatte Glück, zu überleben. - Sie haben recht. 233 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 Ich weiß nicht, was Ihnen dort widerfuhr. 234 00:22:50,452 --> 00:22:54,331 Doch in diesem Kloster, Schwester, haben Sie ein Wunder vollbracht. 235 00:22:54,498 --> 00:22:56,667 Die Kirche braucht ein weiteres. 236 00:23:00,170 --> 00:23:02,881 (spannungsvolle Musik) 237 00:23:12,182 --> 00:23:13,975 (unheimliches Atmen) 238 00:23:16,436 --> 00:23:17,938 Hier bist du. - Schwester. 239 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 Hatte befürchtet, ich bin im falschen Zug. 240 00:23:20,482 --> 00:23:23,318 Aber was tust du denn hier? - Ich pass auf dich auf. 241 00:23:23,485 --> 00:23:25,987 Einer muss es tun. - Du könntest ausgestoßen werden. 242 00:23:26,863 --> 00:23:28,407 Warum bist du hier? 243 00:23:36,832 --> 00:23:38,166 Meine Mama. 244 00:23:38,750 --> 00:23:40,877 Sie ist in dem Feuer umgekommen. 245 00:23:41,044 --> 00:23:42,921 Sie war meine Kirche. 246 00:23:44,631 --> 00:23:47,217 Ich möchte ja gern an Wunder glauben. 247 00:23:47,384 --> 00:23:52,764 Aber wenn der Priester sagt, er hätte den Wein in das Blut Christi verwandelt, 248 00:23:52,931 --> 00:23:55,767 ist das schwer zu glauben. - Es ist ein Akt des Glaubens. 249 00:23:55,934 --> 00:23:58,228 Er richtet nur ein paar Worte an den Wein. 250 00:23:58,395 --> 00:24:01,773 Der Wein wird zum Blute Christi, weil es unserem Glauben entspricht. 251 00:24:02,607 --> 00:24:06,611 Das Außergewöhnlichste der Religion existiert nur, weil wir daran glauben. 252 00:24:08,488 --> 00:24:09,906 So ist es wohl. 253 00:24:11,658 --> 00:24:13,785 Du bist noch nicht bereit. - Wieso? 254 00:24:13,952 --> 00:24:17,414 Viele Nonnen des Konvents starben, als sie sich dem entgegenstellten. 255 00:24:17,914 --> 00:24:20,375 Frauen, die ihr Leben dem Glauben widmeten 256 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 und dann ihr Leben opferten, weil sie an Größeres glaubten. 257 00:24:25,630 --> 00:24:26,882 Du brauchst mich. 258 00:24:30,761 --> 00:24:33,764 Ich hoffe, du findest zu gegebener Zeit deinen Glauben. 259 00:24:38,393 --> 00:24:41,313 (leise, unheimliche Musik) 260 00:24:45,108 --> 00:24:47,861 (Glockenschlag) 261 00:24:49,613 --> 00:24:53,575 "Zieht nur hin, wer hindert Euch?" - "Ein töricht Herz, das ich zurücklasse." 262 00:24:53,742 --> 00:24:56,703 (Celeste:) "Bei Lysander?" - "Bei Demetrius." 263 00:24:56,870 --> 00:24:59,706 "Sei ruhig, Helena. Sie soll kein Leid dir tun." 264 00:24:59,873 --> 00:25:03,293 "Sie soll nicht, Herr. Wenn ihr sie schon beschützt." 265 00:25:03,794 --> 00:25:07,172 "Oh, sie hat arge Tück in ihrem Zorn. 266 00:25:07,673 --> 00:25:11,593 Sie war 'ne böse Sieben in der Schule und ist entsetzlich wild. 267 00:25:11,760 --> 00:25:13,387 Obschon so klein." 268 00:25:13,553 --> 00:25:16,515 "Schon wieder klein, und anders nicht wie klein? 269 00:25:17,224 --> 00:25:20,060 Duldet Ihr's, dass sie mich verspottet?" - Machen wir Pause. 270 00:25:20,227 --> 00:25:23,605 15 Minuten. - Ich hatte mich gerade in die Figur hineinversetzt. 271 00:25:23,772 --> 00:25:26,149 (Mädchen:) Ich mag das Stück sowieso nicht. 272 00:25:27,150 --> 00:25:29,444 (Kate:) Schön langsam. - Mädchen. 273 00:25:29,611 --> 00:25:32,030 Bring die ins Büro. - (Maurice:) Brav sein. 274 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 (Maurice:) Danke. 275 00:25:37,869 --> 00:25:39,329 Du bist die Beste. 276 00:25:43,166 --> 00:25:46,378 Ich hab gehört, hier gibt es einen defekten Schrank. 277 00:25:47,170 --> 00:25:48,797 Die Tür lässt sich nicht öffnen. 278 00:25:48,964 --> 00:25:50,674 Darf ich? - Bitte. 279 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 Ach. Sie klemmt. 280 00:25:59,433 --> 00:26:01,685 Könnten Sie hier dagegendrücken? 281 00:26:02,269 --> 00:26:04,479 Ja ... genau hier. 282 00:26:05,188 --> 00:26:06,857 Gut. Danke. 283 00:26:10,193 --> 00:26:12,279 Wir tragen wohl beide die neueste Mode. 284 00:26:14,990 --> 00:26:16,575 Sieht ganz so aus. 285 00:26:16,742 --> 00:26:18,118 Okay. 286 00:26:23,457 --> 00:26:24,708 Ah ... 287 00:26:26,126 --> 00:26:27,711 Et voilà. 288 00:26:27,878 --> 00:26:30,297 Vielen Dank. - Sehr gern. 289 00:26:31,965 --> 00:26:33,008 Okay. 290 00:26:35,969 --> 00:26:37,971 Sie ist ein großartiges Kind. 291 00:26:38,889 --> 00:26:41,099 Sie müssen stolz auf sie sein. 292 00:26:41,266 --> 00:26:42,768 Das bin ich. 293 00:27:01,119 --> 00:27:02,996 Brauchst du Hilfe? 294 00:27:03,872 --> 00:27:05,665 Nein, ich komm zurecht. 295 00:27:05,832 --> 00:27:07,542 Keine Sorge, Sophie. 296 00:27:07,709 --> 00:27:09,461 Wir machen gar nichts. 297 00:27:10,420 --> 00:27:11,463 Hand aufs Herz. 298 00:27:14,508 --> 00:27:17,052 Das war vorhin ziemlich gemein von uns. 299 00:27:17,719 --> 00:27:19,888 Ich war 'n Miststück. - (Sie lachen.) 300 00:27:23,100 --> 00:27:23,975 Schon gut. 301 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Was hast du hier noch vor? - Wir müssen zurück zum Unterricht. 302 00:27:29,022 --> 00:27:32,734 Na ja, erst in zehn Minuten. Willst du ein bisschen Spaß haben? 303 00:27:34,569 --> 00:27:37,531 (leise, unheimliche Musik) 304 00:27:43,537 --> 00:27:46,123 Madame sagt, die Kapelle ist tabu. 305 00:27:46,289 --> 00:27:47,582 Ich weiß. 306 00:28:26,204 --> 00:28:28,623 (unheimliche Klänge) 307 00:29:00,572 --> 00:29:03,158 Was machen wir denn hier? - Ein Spiel spielen. 308 00:29:04,201 --> 00:29:07,496 Es heißt "Trotze dem Teufel". 309 00:29:08,997 --> 00:29:11,249 Ich sehe keinen Teufel. 310 00:29:13,293 --> 00:29:15,545 Der Teufel ist immer hier. 311 00:29:15,712 --> 00:29:18,548 Du siehst einfach nicht genau genug hin. 312 00:29:21,843 --> 00:29:25,180 Es kommt darauf an, wo du stehst 313 00:29:25,972 --> 00:29:27,891 und wann du hinschaust. 314 00:29:29,017 --> 00:29:31,687 Zur richtigen Tageszeit trifft die Sonne 315 00:29:31,853 --> 00:29:35,691 genau im richtigen Winkel auf das Glas. 316 00:29:36,942 --> 00:29:39,611 Und wenn du ganz genau hinsiehst, 317 00:29:39,778 --> 00:29:42,239 schaut er dich direkt an. 318 00:29:42,739 --> 00:29:45,617 Es heißt, wenn du wegsiehst, 319 00:29:45,784 --> 00:29:48,412 erscheint der Teufel in Gestalt 320 00:29:48,578 --> 00:29:51,123 eines monströsen Ziegenbocks. 321 00:29:52,290 --> 00:29:54,584 (unheimliche Klänge) 322 00:29:57,129 --> 00:30:00,215 Siehst du? Er beobachtet dich. 323 00:30:01,967 --> 00:30:05,721 Was auch immer du tust, was auch immer du hörst, 324 00:30:06,555 --> 00:30:09,057 du darfst auf keinen Fall wegsehen. 325 00:30:38,420 --> 00:30:41,423 (leise, unheilvolle Musik) 326 00:31:06,156 --> 00:31:08,075 (hektische Musik) 327 00:31:11,870 --> 00:31:13,330 (Sie lachen.) 328 00:31:18,627 --> 00:31:20,587 Lasst mich raus! 329 00:31:26,009 --> 00:31:28,428 (Sie keucht.) 330 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 (lautes Krachen) 331 00:31:57,124 --> 00:31:59,001 Sophie. Was ist denn los? 332 00:31:59,167 --> 00:32:00,752 Was ist passiert? 333 00:32:03,547 --> 00:32:05,757 Hey, hey. Ist schon gut. 334 00:32:07,384 --> 00:32:08,927 Was ist passiert? 335 00:32:10,429 --> 00:32:14,808 Was ist passiert? - Natürlich. Ihr Freund kommt, um Sie zu retten. 336 00:32:17,561 --> 00:32:19,187 Und ihr findet das witzig? 337 00:32:21,982 --> 00:32:23,692 (schreit:) Ist das so? 338 00:32:32,576 --> 00:32:33,952 Ist schon gut. 339 00:32:34,578 --> 00:32:36,121 Es ist vorbei. 340 00:32:38,790 --> 00:32:40,584 Was ist dadrin passiert? 341 00:32:41,752 --> 00:32:43,587 Du kannst es mir sagen. 342 00:32:46,256 --> 00:32:47,799 Gar nichts. - (Kate:) Sophie. 343 00:32:50,927 --> 00:32:54,473 Warum bist du nicht im Unterricht? - Das ist nicht ihre Schuld. 344 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 Die Älteren haben Spielchen gespielt. - Verzeih, Mama. 345 00:32:59,269 --> 00:33:01,146 Entschuldigen Sie uns. 346 00:33:01,313 --> 00:33:02,439 Sicher. 347 00:33:02,606 --> 00:33:04,316 Alles in Ordnung? 348 00:33:10,197 --> 00:33:13,200 (leise, spannungsvolle Musik) 349 00:33:18,163 --> 00:33:19,706 TARASCON, FRANKREICH 350 00:33:19,873 --> 00:33:22,626 (Irene:) Schwester Astrid. - (Astrid:) Willkommen in Tarascon. 351 00:33:22,793 --> 00:33:24,586 Bitte, treten Sie ein. 352 00:33:24,753 --> 00:33:28,131 Wir feiern die heilige Messe noch. Aber niemand kommt. 353 00:33:28,298 --> 00:33:30,342 Die Menschen glauben, es war der Teufel. 354 00:33:30,509 --> 00:33:33,220 Sie sagen, unsere Kirche sei verflucht, 355 00:33:33,387 --> 00:33:35,555 dass Gott uns verlassen habe. 356 00:33:40,102 --> 00:33:43,105 (leise, triste Musik) 357 00:33:49,277 --> 00:33:50,821 (Astrid:) Hier fanden wir ihn. 358 00:33:50,987 --> 00:33:52,864 (unheimliches Atmen) 359 00:33:54,908 --> 00:33:57,411 (Schritte entfernen sich.) 360 00:34:00,580 --> 00:34:02,624 (Eisentür klappert.) 361 00:34:14,136 --> 00:34:16,471 (leise, unheimliche Klänge) 362 00:34:40,245 --> 00:34:43,832 (Tür knarzt laut.) 363 00:35:01,600 --> 00:35:04,061 (Tür knarzt und fällt ins Schloss.) 364 00:35:04,227 --> 00:35:05,645 Schwester? 365 00:35:08,982 --> 00:35:10,317 Ist alles in Ordnung? 366 00:35:12,861 --> 00:35:14,780 Ja, mir geht's gut. 367 00:35:18,575 --> 00:35:21,536 (Debra:) Können wir bitte Pater Noirets Zimmer sehen? 368 00:35:22,204 --> 00:35:24,122 (Astrid:) Selbstverständlich. 369 00:35:32,381 --> 00:35:35,759 Irgendwie gruselig. - Die heilige Lucia. 370 00:35:35,926 --> 00:35:37,636 Schutzpatronin der Blinden. 371 00:35:37,803 --> 00:35:41,431 Von Heiden ermordet. Sie zündeten sie an, doch sie brannte nicht. 372 00:35:41,598 --> 00:35:43,642 Davor stachen sie ihr die Augen aus. 373 00:35:43,809 --> 00:35:46,687 (Klappern) - Ich hab sie gefunden. 374 00:35:47,437 --> 00:35:48,480 Bitte. 375 00:36:00,867 --> 00:36:03,495 (Irene:) In jener Nacht war ein Junge hier? Ein Zeuge? 376 00:36:03,662 --> 00:36:05,330 Ja. Jacques. 377 00:36:05,497 --> 00:36:08,458 Er hat alles mit angesehen. - Wo finden wir ihn? 378 00:36:08,625 --> 00:36:11,086 Seine Mutter möchte nicht, dass er darüber spricht. 379 00:36:12,087 --> 00:36:15,590 Aber Sie könnten ihn beim Fußballspielen finden. In der Stadt. 380 00:36:15,757 --> 00:36:18,885 War noch jemand in der Kirche? - Wir hatten einen Hausmeister. 381 00:36:19,052 --> 00:36:21,430 Er verließ uns am Tag, nachdem es passiert war. 382 00:36:21,596 --> 00:36:24,808 Wissen Sie, wo er sich befindet? - Nein, weiß ich nicht. 383 00:36:25,559 --> 00:36:28,895 Aber er war ein Weltenbummler. Er kam aus Rumänien. 384 00:36:29,062 --> 00:36:30,981 Daher hatte er seinen Spitznamen. 385 00:36:31,148 --> 00:36:33,150 Sie nannten ihn dort immer ... 386 00:36:33,316 --> 00:36:34,735 (beide:) "Frenchie". 387 00:36:36,945 --> 00:36:38,780 (Irene:) Was ist dein nächstes Ziel? 388 00:36:38,947 --> 00:36:41,408 Ich habe genug Geld, um nach Ungarn zu reisen. 389 00:36:41,575 --> 00:36:44,494 Und von dort aus liegt mir die Welt zu Füßen. 390 00:36:45,120 --> 00:36:47,039 Na ja, zumindest Ungarn. 391 00:36:47,205 --> 00:36:49,750 Du hast mir das Leben gerettet. - Das war gar nichts. 392 00:36:50,250 --> 00:36:51,877 Nein, du bist nur in eine ... 393 00:36:52,502 --> 00:36:55,589 Wie nennt man das? ... eine Lebensschuld geraten. 394 00:36:55,756 --> 00:36:57,382 Es ist ganz einfach. 395 00:36:57,549 --> 00:37:01,386 Du und ich werden für immer aneinander gebunden sein. 396 00:37:03,096 --> 00:37:05,932 (Signalpfeife) - (Mann ruft auf Rumänisch.) 397 00:37:06,099 --> 00:37:10,312 Oh, fast vergessen. Es ist nichts, nur ein kleines Dankeschön. 398 00:37:14,149 --> 00:37:16,777 Tomatensamen ... Danke. 399 00:37:16,943 --> 00:37:20,405 Du wolltest irgendwann einen Bauernhof. Das wär schon mal ein Anfang. 400 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 Ich werde dich vermissen. - (Signalpfeife) 401 00:37:25,744 --> 00:37:27,746 (Mann ruft auf Rumänisch.) 402 00:37:35,587 --> 00:37:38,590 (unheilvolle Musik) 403 00:37:38,757 --> 00:37:41,510 (Sie keucht.) - (Debra:) Irene. 404 00:37:43,178 --> 00:37:45,097 Wer ist denn dieser Frenchie? 405 00:37:47,224 --> 00:37:51,269 Sein Name ist Maurice. Damals in St. Carta war er unser Fremdenführer. 406 00:37:51,853 --> 00:37:56,066 Als ich mich dem Dämon stellte, kam er meinetwegen zurück. 407 00:37:59,361 --> 00:38:01,029 Er hat mir das Leben gerettet. 408 00:38:04,408 --> 00:38:05,659 Da ist es passiert. 409 00:38:05,826 --> 00:38:08,662 (Nonne faucht.) - (Er würgt.) 410 00:38:10,664 --> 00:38:12,791 So ist der Dämon entkommen. 411 00:38:12,958 --> 00:38:15,919 So bewegt er sich vorwärts und macht diese Dinge. 412 00:38:16,086 --> 00:38:18,964 Dann ist er also ... besessen. 413 00:38:22,300 --> 00:38:24,928 (Mädchen rufen durcheinander.) 414 00:38:29,099 --> 00:38:29,975 Maurice? 415 00:38:31,476 --> 00:38:34,021 Hi. Noch mal hallo. 416 00:38:35,397 --> 00:38:39,526 Tut mir leid, ich hab mich nicht bedankt. Sophie hat erzählt, was Sie getan haben. 417 00:38:39,693 --> 00:38:42,571 Oh nein. Diese Mädchen sind kleine Monster. 418 00:38:43,321 --> 00:38:46,867 Nun, nicht alle sind böse. Nur einige. 419 00:38:51,121 --> 00:38:54,833 Ähm, die Kapelle ... Warum hält Madame sie immer verschlossen? 420 00:38:55,250 --> 00:38:56,877 Äh, es ist gefährlich. 421 00:38:57,711 --> 00:39:01,048 Ihr Sohn wurde dadrin getötet, während der Bombenangriffe. 422 00:39:01,214 --> 00:39:04,009 Oh ... - Cedric. Er war Messdiener. 423 00:39:04,843 --> 00:39:08,972 Ich wusste nicht, dass sie einen Sohn hatte. - Darüber spricht sie nicht. 424 00:39:09,139 --> 00:39:12,809 Madame ist eine strenge Frau. Aber sie war immer sehr gut zu uns. 425 00:39:19,274 --> 00:39:20,442 Ah. 426 00:39:21,026 --> 00:39:23,487 Ich sollte zurück zu den Kindern. - Natürlich. 427 00:39:23,653 --> 00:39:26,073 Und ich sollte zurück an meine Arbeit. 428 00:39:46,176 --> 00:39:47,594 Erwischt! 429 00:39:48,261 --> 00:39:50,889 Was hast du gemacht? - Gar nichts. 430 00:39:51,556 --> 00:39:52,724 Du hast spioniert. 431 00:39:54,309 --> 00:39:56,728 Möglicherweise. - Möglicherweise? 432 00:39:56,895 --> 00:40:00,232 Höchstwahrscheinlich, bestimmt, auf jeden Fall. 433 00:40:02,067 --> 00:40:04,903 Worüber habt ihr geredet? - Gar nichts. 434 00:40:06,196 --> 00:40:08,740 Doch, da war was. Du musstest lachen. 435 00:40:10,075 --> 00:40:12,369 Das geht dich überhaupt nichts an. 436 00:40:13,286 --> 00:40:16,998 Lass uns gehen. Schluss jetzt mit dem Spionieren. 437 00:40:20,419 --> 00:40:23,130 (Vögel krähen.) - (Maurice:) Hey! 438 00:40:23,922 --> 00:40:25,757 Dégage! Dégage! 439 00:40:34,766 --> 00:40:36,184 (Kate:) Sophie? 440 00:40:41,690 --> 00:40:42,816 Mama? 441 00:40:57,247 --> 00:40:58,123 Mama? 442 00:40:58,957 --> 00:41:01,543 (leise, geheimnisvolle Musik) 443 00:41:18,894 --> 00:41:20,062 Mama? 444 00:41:38,121 --> 00:41:39,915 (leises Knacken) 445 00:41:42,459 --> 00:41:45,087 (Tür knarzt leise.) 446 00:41:47,214 --> 00:41:48,256 Mama? 447 00:42:00,644 --> 00:42:03,271 (Tür knarzt und quietscht.) 448 00:42:12,906 --> 00:42:14,574 (Sophie keucht leise.) 449 00:42:19,621 --> 00:42:21,790 (Vögel kreischen.) 450 00:42:30,507 --> 00:42:32,009 (Sophie erschrickt.) 451 00:42:36,263 --> 00:42:39,016 (Tür wird geöffnet.) - Raus mit euch. Schnell. 452 00:42:39,182 --> 00:42:41,601 Vite! - (Mädchen reden durcheinander.) 453 00:42:43,895 --> 00:42:46,940 Sophie! Wo bist du denn abgeblieben? 454 00:42:47,107 --> 00:42:49,943 Ich hab dich schon gesucht. Na komm! - Mama! 455 00:42:50,861 --> 00:42:51,903 (Kate:) Schnell! 456 00:42:54,906 --> 00:42:58,618 Was kommt als Nächstes? Ist das alles eine große Sackgasse? 457 00:42:59,578 --> 00:43:01,705 Nein. Hier ist irgendetwas. 458 00:43:04,082 --> 00:43:05,250 Willst du ... 459 00:43:05,417 --> 00:43:07,627 sagen ... du spürst etwas? 460 00:43:09,212 --> 00:43:10,297 So was in der Art. 461 00:43:11,381 --> 00:43:12,424 Meine Schwestern. 462 00:43:12,591 --> 00:43:16,511 Ich habe eine Reservierung auf den Namen Irene Palmer. - Palmer? 463 00:43:17,929 --> 00:43:20,098 Tut mir leid. Ich kann nichts finden. 464 00:43:20,974 --> 00:43:24,853 Wie bitte? Das ist nicht möglich. Ich hab eine Reservierung. 465 00:43:25,395 --> 00:43:27,647 Madame, hier liegt nichts vor. - Lass ... 466 00:43:27,814 --> 00:43:31,651 Lass mich das machen. Können wir mit dem Geschäftsführer sprechen? 467 00:43:32,736 --> 00:43:34,488 Gewiss, Madame. - Danke sehr. 468 00:43:39,117 --> 00:43:40,786 (Irene seufzt.) 469 00:43:40,952 --> 00:43:44,873 (Jungen rufen auf Französisch durcheinander.) 470 00:43:59,137 --> 00:44:00,180 Jacques? 471 00:44:05,686 --> 00:44:08,146 (mysteriöses Rauschen) 472 00:44:10,107 --> 00:44:12,109 Du bist doch der Junge. 473 00:44:14,069 --> 00:44:17,614 Hab keine Angst. Ich bin Irene. Die Kirche schickt mich, um zu helfen. 474 00:44:17,781 --> 00:44:21,785 Ich weiß, dass du in jener Nacht dort warst. Du hast es gesehen. 475 00:44:31,294 --> 00:44:34,965 In dieser Nacht. Hattest du da einen Rosenkranz? 476 00:44:35,632 --> 00:44:37,926 Nein. Es war der von Pater Noiret. 477 00:44:38,343 --> 00:44:40,220 Was? - Ich hab ihn genommen. 478 00:44:40,762 --> 00:44:43,181 Es tut mir leid. Ich hatte solche Angst. 479 00:44:44,641 --> 00:44:48,270 (Jungen rufen auf Französisch durcheinander.) 480 00:44:54,317 --> 00:44:56,611 Jacques! Warte! 481 00:45:13,587 --> 00:45:16,131 (leise, unheimliche Musik) 482 00:45:19,259 --> 00:45:21,011 (entferntes Lachen) 483 00:45:26,725 --> 00:45:27,976 Jacques? 484 00:45:33,065 --> 00:45:36,109 (spannungsvolle Musik) 485 00:45:37,110 --> 00:45:39,321 (Irene keucht.) 486 00:45:59,383 --> 00:46:03,136 (Zeitungsständer quietscht leise.) 487 00:46:23,031 --> 00:46:25,784 (leise, unheilvolle Musik) 488 00:46:48,974 --> 00:46:51,685 (Zeitschriften rascheln laut.) 489 00:46:55,022 --> 00:46:57,441 (Irene keucht.) 490 00:47:16,668 --> 00:47:18,628 (bedrohliche Musik) 491 00:47:29,181 --> 00:47:30,766 (lautes Fauchen) 492 00:47:37,397 --> 00:47:39,733 (Irene keucht leise.) 493 00:47:51,828 --> 00:47:54,289 (leises Rascheln) 494 00:48:32,577 --> 00:48:34,955 (lauter Musikakzent) - (Irene würgt.) 495 00:48:43,797 --> 00:48:45,674 (Flammen lodern laut.) 496 00:48:45,841 --> 00:48:48,385 (bedrohliche Musik) 497 00:48:57,394 --> 00:48:59,896 (Bedrohliche Musik steigert sich.) 498 00:49:05,152 --> 00:49:07,154 (Musik verklingt.) 499 00:49:13,910 --> 00:49:16,371 (unheilvolle Klänge) 500 00:49:22,461 --> 00:49:23,670 (Debra:) Irene? 501 00:49:25,714 --> 00:49:27,132 Irene! 502 00:49:30,761 --> 00:49:33,180 Irene. Irene! 503 00:49:33,347 --> 00:49:36,183 Irene, wach auf! Oh mein Gott, wach auf. 504 00:49:36,350 --> 00:49:38,769 Wir brauchen einen Arzt! Hilfe! Hilfe! 505 00:49:38,935 --> 00:49:42,189 So hilf doch jemand! Ich brauche einen Arzt! 506 00:49:42,356 --> 00:49:44,191 Irene, Irene ... 507 00:49:44,358 --> 00:49:46,526 So hilf doch jemand! 508 00:50:00,123 --> 00:50:03,627 Heilige Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 509 00:50:03,794 --> 00:50:07,339 Du bist gebenedeit unter den Frauen ... - (entferntes Klappern) 510 00:50:10,926 --> 00:50:12,678 (erneutes Klappern) 511 00:50:24,523 --> 00:50:26,566 (Klappern setzt sich fort.) 512 00:50:40,997 --> 00:50:43,792 (Wind rauscht leise.) 513 00:51:02,352 --> 00:51:04,104 (lautes Klappern) 514 00:51:09,443 --> 00:51:10,652 Maurice? 515 00:51:11,445 --> 00:51:13,989 (Klappern setzt sich fort.) 516 00:51:28,754 --> 00:51:30,922 (Sie atmet schwer.) Ähm ... 517 00:51:31,089 --> 00:51:32,174 Maurice. 518 00:51:35,427 --> 00:51:38,305 (Maurice erschrickt und keucht laut.) 519 00:51:42,809 --> 00:51:45,562 Madame Laurent? - Was tun Sie hier? 520 00:51:45,729 --> 00:51:49,441 Weiß ich nicht. Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. 521 00:51:49,608 --> 00:51:51,985 Gehen Sie wieder in Ihr Zimmer. - Ja. 522 00:51:53,570 --> 00:51:55,739 Es tut mir leid. - Es ist schon gut. 523 00:51:55,906 --> 00:51:57,616 Es tut mir leid. - Alles gut. 524 00:51:57,783 --> 00:52:01,536 Oh mein Gott. Oh mein Gott. Oh mein Gott. 525 00:52:09,753 --> 00:52:12,339 (Junge:) Mama ... - (Sie erschrickt.) 526 00:52:20,472 --> 00:52:22,766 (lautes Klappern) 527 00:52:22,933 --> 00:52:25,936 (mysteriöses Singen) 528 00:52:50,919 --> 00:52:55,048 (lautes Fauchen) - (entferntes Kinderlachen) 529 00:53:05,892 --> 00:53:07,728 (leises Klirren) 530 00:53:21,658 --> 00:53:23,493 Wer ist hier drin? 531 00:53:38,467 --> 00:53:40,302 (Klappern) 532 00:53:55,192 --> 00:53:56,902 (Sie erschrickt.) 533 00:54:01,198 --> 00:54:02,574 Cedric ... 534 00:54:04,576 --> 00:54:07,329 (leises Kinderlachen) 535 00:54:10,999 --> 00:54:13,710 (lautes Klappern) 536 00:54:18,965 --> 00:54:22,135 (bedrohliche Klänge) 537 00:54:40,404 --> 00:54:43,323 (Bedrohliche Klänge setzen sich fort.) 538 00:54:52,416 --> 00:54:54,251 (Sie erschrickt.) - (lauter Knall) 539 00:55:01,091 --> 00:55:02,759 (lautes Rauschen) - Ah! 540 00:55:13,478 --> 00:55:14,896 Cedric. 541 00:55:15,063 --> 00:55:17,190 (bedrohliche Klänge) 542 00:55:24,823 --> 00:55:27,284 (Sie ächzt.) - (Cedric lacht.) 543 00:55:28,827 --> 00:55:30,579 Hör auf! 544 00:55:35,334 --> 00:55:36,835 (Sie schreit.) 545 00:55:39,671 --> 00:55:41,256 (Kinderlachen) 546 00:55:52,726 --> 00:55:54,311 (Irene stöhnt leise.) 547 00:55:57,439 --> 00:55:59,983 Da ist sie ja. Erwacht von den Toten. 548 00:56:01,777 --> 00:56:04,029 Danke, Doktor. - Gern geschehen. 549 00:56:05,238 --> 00:56:07,282 (Irene ächzt leise.) 550 00:56:09,326 --> 00:56:10,869 Was ist passiert letzte Nacht? 551 00:56:19,461 --> 00:56:21,088 Wir sind nah dran. 552 00:56:21,713 --> 00:56:23,340 Ich hatte eine Vision. 553 00:56:23,507 --> 00:56:25,759 Ich hab gesehen, was der Dämon will. 554 00:56:26,802 --> 00:56:28,470 Es ist machtvoll. 555 00:56:29,471 --> 00:56:32,641 Ein begehrtes Objekt. Ein uraltes Relikt. 556 00:56:35,185 --> 00:56:37,062 Er benutzt Maurice, um es zu finden. 557 00:56:39,231 --> 00:56:40,774 Er treibt ihn an, 558 00:56:41,608 --> 00:56:43,276 saugt ihn aus. 559 00:56:44,277 --> 00:56:47,823 Hält ihn am Leben, nur um dieses Ding zu finden. 560 00:56:49,783 --> 00:56:52,411 Er wird ihn töten, wenn er das erreicht hat. 561 00:56:56,707 --> 00:56:58,166 Der Messdiener. 562 00:56:59,084 --> 00:57:02,337 Ich hab vergessen, dir zu sagen, dass ich ihn gefunden hab. - Was? 563 00:57:02,504 --> 00:57:04,965 Er kam vorbei, als du ohnmächtig warst. 564 00:57:05,132 --> 00:57:06,675 Er hat mir das gegeben. 565 00:57:17,894 --> 00:57:20,188 Pater Noirets Rosenkranz. 566 00:57:22,524 --> 00:57:26,069 Dieses Symbol. Es kommt mir so bekannt vor, aber ... 567 00:57:26,236 --> 00:57:27,904 ich weiß nicht, woher. 568 00:57:28,321 --> 00:57:30,866 Ich schon. Die Fotos. 569 00:57:34,745 --> 00:57:38,290 Eines der Opfer hatte dieses Symbol bei sich. Siehst du? 570 00:57:38,874 --> 00:57:40,625 Das ist die Verbindung. 571 00:57:42,961 --> 00:57:45,172 (spannungsvolle Musik) 572 00:57:48,550 --> 00:57:51,845 Wenn wir rausfinden, was es bedeutet, wissen wir, wohin er will. 573 00:57:52,012 --> 00:57:53,680 Wie sollen wir das machen? 574 00:57:54,973 --> 00:57:57,017 Ich hab einen Freund im katholischen Archiv. 575 00:57:57,184 --> 00:58:00,312 (wiederholter Glockenschlag) 576 00:58:27,047 --> 00:58:29,383 (düstere Musik) 577 00:58:31,760 --> 00:58:33,261 (Kate keucht.) 578 00:58:38,392 --> 00:58:41,103 (Düstere Musik läuft weiter.) 579 00:59:03,709 --> 00:59:07,004 Ich kann Sophie nicht finden. Haben Sie sie gesehen? 580 00:59:07,713 --> 00:59:09,214 Äh ... Nein, äh ... 581 00:59:09,381 --> 00:59:11,341 (Sie seufzt.) - Keine Sorge. 582 00:59:11,508 --> 00:59:14,386 Sie kann nicht weit sein. Ich finde sie schon. 583 00:59:15,679 --> 00:59:16,847 Sophie? 584 00:59:21,059 --> 00:59:23,562 (unheilvolle Musik) 585 00:59:29,026 --> 00:59:30,068 Sophie! 586 00:59:36,074 --> 00:59:37,576 (Tür wird geöffnet.) 587 00:59:55,135 --> 00:59:56,178 Sophie! 588 00:59:59,723 --> 01:00:01,141 Hey. 589 01:00:06,605 --> 01:00:10,067 Da hast du ja ein nettes Plätzchen. Darf ich mich setzen? 590 01:00:12,069 --> 01:00:13,111 Wozu? 591 01:00:13,528 --> 01:00:15,864 Och ... Einfach nur reden. 592 01:00:27,584 --> 01:00:30,087 Madame hat die Kapelle nie betreten. 593 01:00:31,254 --> 01:00:34,633 Ich weiß nicht, warum Sie gestern Abend reingegangen ist. 594 01:00:37,177 --> 01:00:39,805 Irgendwas stimmt mit dieser Schule nicht. 595 01:00:40,847 --> 01:00:43,392 Irgendetwas fühlt sich seltsam an. 596 01:00:46,019 --> 01:00:48,271 Es ist so, als wäre hier etwas ... 597 01:00:49,523 --> 01:00:51,358 das nicht hierhergehört. 598 01:00:53,819 --> 01:00:54,861 Sophie. 599 01:00:57,239 --> 01:00:58,865 Was ist passiert? 600 01:00:59,908 --> 01:01:02,202 Hast du etwas gesehen? Irgendetwas? 601 01:01:02,828 --> 01:01:04,454 Ähm ... Nein. 602 01:01:06,415 --> 01:01:08,667 Es ist nur so 'n Gefühl. 603 01:01:10,210 --> 01:01:13,255 Hey. Angst zu haben, ist in Ordnung. 604 01:01:14,881 --> 01:01:16,800 Ich hab auch Angst. 605 01:01:16,967 --> 01:01:20,804 Es gab Zeiten in meinem Leben, in denen ich aus Angst ... 606 01:01:20,971 --> 01:01:23,932 Dinge getan habe, die ich nie für möglich hielt. 607 01:01:27,978 --> 01:01:30,230 Du hast mein Armband behalten? 608 01:01:30,397 --> 01:01:33,900 Ja, ich wollte es verkaufen, aber keiner wollte es haben. 609 01:01:37,154 --> 01:01:39,614 Komm jetzt. Wir sollten wieder runtergehen. 610 01:01:39,781 --> 01:01:42,159 Deine Mutter macht sich Sorgen. In Ordnung? 611 01:01:42,743 --> 01:01:44,202 Sie macht sich immer Sorgen. 612 01:01:44,619 --> 01:01:47,414 Keine Ahnung, wieso. Ob sie dich lieb hat? 613 01:01:49,499 --> 01:01:52,753 Na komm. Ich hoffe, sie gibt dir keinen Stubenarrest. 614 01:01:57,049 --> 01:01:59,968 (spannungsvolle Musik) 615 01:02:07,100 --> 01:02:09,478 (Auto hupt.) - (Irene erschrickt.) 616 01:02:10,812 --> 01:02:12,356 Ah. Verzeihen Sie. 617 01:02:12,522 --> 01:02:14,441 Tut mir leid. Danke, Gott segne Sie. 618 01:02:15,400 --> 01:02:17,444 Palais des papes, s'il vous plaît. 619 01:02:24,910 --> 01:02:29,456 PALAIS DES PAPES, FRANKREICH DAS KATHOLISCHE ARCHIV 620 01:02:29,623 --> 01:02:32,000 (Mann:) Wo fanden Sie ihn? - (Debra:) Tarascon. 621 01:02:32,167 --> 01:02:33,877 Es gehörte dem Priester? 622 01:02:34,044 --> 01:02:36,755 Ja. Woher wussten Sie das? - Ich sprach mit dem Vatikan. 623 01:02:36,922 --> 01:02:40,634 Mir wurde berichtet, der Dämon von St. Carta sei zurückgekehrt. 624 01:02:41,259 --> 01:02:44,012 Es ist ein Familienwappen. - Von welcher Familie? 625 01:02:47,265 --> 01:02:49,810 Der heiligen Lucia von Syrakus. 626 01:02:50,519 --> 01:02:54,439 Diese Opfer müssen ihre Nachfahren sein. - Der heiligen Lucia? 627 01:02:54,606 --> 01:02:57,109 (bedrohliche Klänge) 628 01:03:00,779 --> 01:03:02,322 Ich weiß, was er will. 629 01:03:04,658 --> 01:03:05,534 Was denn? 630 01:03:06,451 --> 01:03:07,577 Die Augen. 631 01:03:08,078 --> 01:03:10,163 Die Augen? Welche Augen? 632 01:03:11,415 --> 01:03:14,751 Als Lucia von den Heiden ermordet wurde, entkam ihre Familie. 633 01:03:14,918 --> 01:03:16,503 Sie wurden verfolgt, 634 01:03:18,213 --> 01:03:20,048 sind über den Erdball verstreut. 635 01:03:20,215 --> 01:03:22,634 Und die ganze Zeit hüteten sie ein Geheimnis. 636 01:03:23,135 --> 01:03:24,928 Ein heiliges Relikt. 637 01:03:25,345 --> 01:03:27,347 Die Augen der heiligen Lucia. 638 01:03:30,434 --> 01:03:35,188 Also ... der Dämon ist hinter ein paar Augen her. 639 01:03:35,731 --> 01:03:39,109 Warum sollte er die haben wollen? - Er ist ein Dämon. 640 01:03:39,276 --> 01:03:43,280 Und ich bin nur Bibliothekar. Ich habe nicht die geringste Ahnung. 641 01:03:44,448 --> 01:03:47,659 Aber wenn wir schon Theorien austauschen wollen, 642 01:03:48,285 --> 01:03:51,288 sollten Sie bedenken, dass dieser Dämon ... 643 01:03:51,913 --> 01:03:53,165 einst ein Engel war. 644 01:03:56,960 --> 01:03:58,503 Von Gott zurückgewiesen, 645 01:03:59,713 --> 01:04:03,592 seiner göttlichen Macht beraubt, die Gott an seine Heiligen verteilte. 646 01:04:04,092 --> 01:04:07,137 Er will diese Macht zurück. - Dämonen sind grenzenlos. 647 01:04:07,304 --> 01:04:11,558 Er war da bei der heiligen Lucia und machte seither Jagd auf ihre Blutlinie. 648 01:04:11,725 --> 01:04:14,478 Dieses Relikt ist ein Objekt von großer Macht. 649 01:04:15,187 --> 01:04:17,814 In den Händen eines Dämons wäre das unvorstellbar. 650 01:04:17,981 --> 01:04:20,359 In Ihren Händen könnte es eine Waffe sein. 651 01:04:20,525 --> 01:04:24,321 Genauso wie Sie das Blut Christi in St. Carta verwendet haben. 652 01:04:24,488 --> 01:04:26,656 Auf die gleiche Weise tun Sie es. 653 01:04:28,075 --> 01:04:31,745 So schicken Sie das Ding wieder zurück in die Hölle. 654 01:04:35,665 --> 01:04:37,834 Wir wissen nur nicht, wo er ist. 655 01:04:39,086 --> 01:04:40,837 Ich vielleicht schon. 656 01:04:41,004 --> 01:04:44,716 Wir haben die Relikte katalogisiert, sind Gerüchten nachgegangen. 657 01:04:44,883 --> 01:04:49,763 Erinnere ich mich richtig, gelangte dieses Relikt zu einem Mönch ... 658 01:04:50,555 --> 01:04:52,182 Jean-Paul Redar. 659 01:04:52,349 --> 01:04:54,810 Aus seinen Briefen an den Vatikan geht hervor, 660 01:04:54,976 --> 01:04:58,730 dass er die Augen irgendwo innerhalb seines Klosters vergraben hat. 661 01:04:58,897 --> 01:05:01,608 Sainte Marie, Aix-en-Provence ... 662 01:05:02,275 --> 01:05:03,944 eine Stunde von hier entfernt. 663 01:05:04,444 --> 01:05:06,655 Und es ist immer noch ein Kloster? 664 01:05:07,656 --> 01:05:11,326 Nein, es wurde an eine Weinkellerei verkauft. Und nun ... 665 01:05:14,162 --> 01:05:15,706 beherbergt es ein Internat. 666 01:05:19,751 --> 01:05:22,170 (spannungsvolle Musik) 667 01:05:28,218 --> 01:05:32,264 Warten Sie. Was auch heute Nacht passiert, zögern Sie keine Sekunde. 668 01:05:32,431 --> 01:05:35,267 Wir wissen nicht, wozu dieses Relikt imstande ist. 669 01:05:35,434 --> 01:05:39,271 Genauso wenig wissen wir es vom Dämon. Er kann jedwede Gestalt annehmen. 670 01:05:39,438 --> 01:05:41,273 Und er wird die Gestalt wählen, 671 01:05:41,440 --> 01:05:45,485 mit der er Ihre Angst und die Ängste der Menschen um sie herum hervorruft. 672 01:05:45,652 --> 01:05:48,155 Sie müssen bereit sein, ihn aufzuhalten. 673 01:05:48,321 --> 01:05:50,532 Koste es, was es wolle. 674 01:06:01,209 --> 01:06:02,252 Was machst du da? 675 01:06:02,419 --> 01:06:05,547 Es heißt Feijoada, ein portugiesischer Eintopf. 676 01:06:05,714 --> 01:06:07,049 Was ist dadrin? 677 01:06:09,968 --> 01:06:11,636 Nacktschnecken. 678 01:06:12,679 --> 01:06:14,723 Und andere Schnecken. Hm. 679 01:06:26,943 --> 01:06:30,197 Ich hab dich angelogen. - Inwiefern? 680 01:06:30,614 --> 01:06:33,575 Ich sagte, ich erinnere mich nicht an meine Mutter. 681 01:06:34,576 --> 01:06:36,411 Aber das tue ich. 682 01:06:38,538 --> 01:06:41,333 Ich habe überhaupt nichts von ihr vergessen. 683 01:06:42,292 --> 01:06:44,294 Sie war tief religiös. 684 01:06:44,461 --> 01:06:48,173 Sie sagte, dass Gott direkt zu ihr sprach, dass er ihr Dinge zeigte. 685 01:06:48,590 --> 01:06:49,800 Visionen. 686 01:06:51,093 --> 01:06:52,469 Wie bei mir. 687 01:06:53,470 --> 01:06:55,222 Mein Vater glaubte ihr nicht. 688 01:06:55,389 --> 01:06:57,641 Er sagte, dass sie verrückt sei. 689 01:06:59,017 --> 01:07:01,978 Ketzerisch. - Was ist mit ihr geschehen? 690 01:07:03,230 --> 01:07:05,691 Mein Vater brachte sie zu einem Arzt. 691 01:07:07,317 --> 01:07:08,944 Männer brachten sie weg. 692 01:07:09,111 --> 01:07:11,613 Ich werde immer bei dir sein. - (Irene weint.) 693 01:07:12,531 --> 01:07:14,199 (Sie schreit.) 694 01:07:15,701 --> 01:07:17,577 Ich hab sie nie wiedergesehen. 695 01:07:17,744 --> 01:07:20,122 (traurige Musik) 696 01:07:28,213 --> 01:07:31,258 (romantische Musik) - (Maurice:) Wow! 697 01:07:31,425 --> 01:07:35,095 (Sophie lacht.) - Dauernd drehst du dich. Ich will auch mal. 698 01:07:37,764 --> 01:07:38,974 Ah ... 699 01:07:42,227 --> 01:07:43,145 Mylady. 700 01:07:46,273 --> 01:07:47,983 Mama, du bist dran. 701 01:07:50,402 --> 01:07:52,070 Nein, lieber nicht. 702 01:07:52,237 --> 01:07:53,363 Bitte. 703 01:07:57,868 --> 01:07:59,077 Bitte. 704 01:08:01,747 --> 01:08:04,166 Na schön. (Sie lacht.) 705 01:08:26,772 --> 01:08:29,566 (spannungsvolle Musik) 706 01:08:33,695 --> 01:08:35,781 (Reifen quietschen laut.) 707 01:08:43,997 --> 01:08:47,417 (Frau singt auf Französisch zur romantischen Musik.) 708 01:09:00,931 --> 01:09:02,474 Ist alles in Ordnung? 709 01:09:05,310 --> 01:09:07,604 Ja. Es ist, es ist ... Es ist nichts. 710 01:09:07,771 --> 01:09:09,690 Gut. - Es ist nichts. 711 01:09:13,360 --> 01:09:14,194 Maurice! 712 01:09:19,574 --> 01:09:21,785 (Er keucht und wimmert leise.) 713 01:09:24,204 --> 01:09:26,206 (Platte rauscht.) 714 01:09:31,962 --> 01:09:34,172 (unheimliche Klänge) 715 01:09:36,258 --> 01:09:38,301 Da ist etwas unter Ihrer Haut. 716 01:09:38,468 --> 01:09:40,971 (Sophie keucht leise.) 717 01:09:54,985 --> 01:09:55,861 Oh nein. 718 01:09:57,612 --> 01:09:59,781 (Nonne faucht.) - (Sophie kreischt.) 719 01:09:59,948 --> 01:10:03,076 Kommt schon! Kommt schon! Weg hier! Kommt! 720 01:10:05,871 --> 01:10:09,875 (Reifen quietschen.) - (dramatische Musik) 721 01:10:11,585 --> 01:10:13,754 Hier entlang! Kommt schon! 722 01:10:14,963 --> 01:10:16,757 (Irene erschrickt.) 723 01:10:18,842 --> 01:10:22,137 Gott! Schwester. - Maurice ... 724 01:10:23,347 --> 01:10:25,682 Er ist wieder da. Er ist hier! 725 01:10:25,849 --> 01:10:29,102 Maurice. Ich will, dass du ... - Das ist Irene, sie hilft uns. 726 01:10:29,269 --> 01:10:32,230 Du musst ... - Wir müssen abhauen. - Weg von den beiden! 727 01:10:34,524 --> 01:10:35,400 Was? 728 01:10:36,902 --> 01:10:40,572 Wir müssen hier weg. Sofort! - Du bist es. 729 01:10:41,698 --> 01:10:42,574 Was? 730 01:10:44,201 --> 01:10:46,036 Er hat sich deiner bemächtigt. 731 01:10:49,331 --> 01:10:50,457 Nein. 732 01:10:50,999 --> 01:10:52,626 Nein! - Es ist meine Schuld. 733 01:10:52,793 --> 01:10:55,212 Du kamst meinetwegen zurück. Da ist es passiert. 734 01:10:57,381 --> 01:10:58,715 Oh Gott ... 735 01:10:59,424 --> 01:11:00,550 Nein! 736 01:11:03,053 --> 01:11:06,014 Was passiert denn hier? - Wir können ihn aufhalten. 737 01:11:06,181 --> 01:11:07,891 (Er schluchzt.) 738 01:11:10,602 --> 01:11:12,479 (Er keucht.) - (Knochen knacken.) 739 01:11:13,689 --> 01:11:16,775 (Knochen knacken lauter.) - (Er ächzt.) 740 01:11:21,905 --> 01:11:23,615 (Er schreit laut.) 741 01:11:32,374 --> 01:11:34,751 (mit tiefer Stimme:) Hallo, Schwester. 742 01:11:36,044 --> 01:11:38,296 (laute, verstörende Musik) 743 01:11:46,930 --> 01:11:48,098 Maurice. 744 01:11:48,932 --> 01:11:50,684 (Er knurrt laut.) - Ah! 745 01:11:55,522 --> 01:11:58,775 Irene, ist alles in Ordnung? - Halte ihn auf. 746 01:12:01,445 --> 01:12:03,113 (Er knurrt.) 747 01:12:03,613 --> 01:12:05,157 (Debra schreit.) 748 01:12:10,412 --> 01:12:12,664 (Er faucht.) - (Debra kreischt.) 749 01:12:15,584 --> 01:12:17,502 (Debra schreit.) - Dämon! 750 01:12:19,212 --> 01:12:22,466 Im Namen Gottes und des Heiligen Geistes befehle ich dir: 751 01:12:22,632 --> 01:12:24,301 Verlasse diesen Mann! 752 01:12:24,468 --> 01:12:26,803 (Er keucht und würgt.) 753 01:12:29,264 --> 01:12:30,891 Weiche von ihm! 754 01:12:32,142 --> 01:12:35,812 (dramatische Musik) - (Er ächzt laut.) 755 01:12:44,071 --> 01:12:45,947 (Musik endet.) 756 01:12:56,458 --> 01:12:58,669 Glaubst du, das wird ihn aufhalten? 757 01:13:02,005 --> 01:13:03,632 Beeilen wir uns. 758 01:13:08,845 --> 01:13:10,764 Geht's Ihnen gut? - Was war das? 759 01:13:10,931 --> 01:13:13,600 Was ist mit ihm? - Er ist krank. Wir helfen ihm. 760 01:13:13,767 --> 01:13:17,896 Aber wir brauchen Ihre Hilfe. - (Debra:) Er wollte in diese Richtung. 761 01:13:18,730 --> 01:13:20,482 Was ist dadrin? 762 01:13:20,899 --> 01:13:22,901 Das ist die Kapelle. 763 01:13:23,068 --> 01:13:25,237 (unheimliche Klänge) 764 01:13:26,780 --> 01:13:28,323 Wonach suchen Sie? 765 01:13:28,490 --> 01:13:32,160 Ein Relikt wurde hier versteckt, von einem Mönch namens Jean-Paul Redar. 766 01:13:33,286 --> 01:13:34,538 Klingelt da was? 767 01:13:34,705 --> 01:13:36,957 Ich bin nur Lehrerin. Hier darf niemand rein. 768 01:13:37,582 --> 01:13:41,253 Er hat es sicher möglich gemacht, dass andere Nachfahren es finden. 769 01:13:45,257 --> 01:13:46,591 Wohin siehst du da? 770 01:13:54,725 --> 01:13:56,226 Der Ziegenbock. 771 01:13:57,644 --> 01:13:59,563 Das ist der Teufel. 772 01:14:00,522 --> 01:14:04,192 Das ist nur ein Spiel, das die Kinder spielen. - Was für ein Spiel? 773 01:14:04,359 --> 01:14:08,780 Wenn die Sonne durch das Fenster scheint, werden seine Augen glühend rot. 774 01:14:11,450 --> 01:14:14,244 Er ist der Teufel. Er beobachtet dich. 775 01:14:16,496 --> 01:14:18,790 (leise, unheimliche Klänge) 776 01:14:31,595 --> 01:14:32,971 Genau da. 777 01:14:38,560 --> 01:14:41,313 (leise, geheimnisvolle Musik) 778 01:14:47,027 --> 01:14:48,320 Irgendwas? 779 01:14:48,820 --> 01:14:50,739 Nein, noch nicht. 780 01:14:54,117 --> 01:14:56,495 Zu weit oben, kannst du weiter runter? 781 01:14:58,663 --> 01:15:00,540 Warte! Warte, warte! 782 01:15:00,707 --> 01:15:02,584 Etwas höher, langsam. 783 01:15:07,130 --> 01:15:08,548 Stopp! 784 01:15:13,011 --> 01:15:14,680 Das ist es. 785 01:15:36,493 --> 01:15:37,536 Wir haben es. 786 01:15:38,912 --> 01:15:39,955 Wir haben es! 787 01:15:54,970 --> 01:15:56,680 (Vogel kräht.) 788 01:16:17,159 --> 01:16:18,368 Sophie. 789 01:16:40,432 --> 01:16:42,225 (Sie erschrickt.) 790 01:16:44,478 --> 01:16:45,562 (Kate:) Sophie! 791 01:16:48,899 --> 01:16:51,818 (leise Schritte auf Holz) 792 01:17:07,626 --> 01:17:10,087 Celeste. Hast du das gehört? 793 01:17:14,925 --> 01:17:16,385 Da oben ist jemand. 794 01:17:16,551 --> 01:17:18,929 (Schritte setzen sich fort.) 795 01:17:20,305 --> 01:17:21,932 Geh und sieh nach. 796 01:17:27,813 --> 01:17:31,108 (Schritte setzen sich fort.) 797 01:17:50,460 --> 01:17:53,213 (Schritte setzen sich fort, Holz knarzt.) 798 01:18:04,808 --> 01:18:07,769 (Kate und Irene ächzen.) 799 01:18:11,064 --> 01:18:12,983 Warten Sie. Warten Sie! 800 01:18:17,571 --> 01:18:20,198 (leise, spannungsvolle Musik) 801 01:18:40,260 --> 01:18:42,512 Die Augen der heiligen Lucia. 802 01:18:43,722 --> 01:18:45,182 (Sie keucht leise.) 803 01:19:17,839 --> 01:19:21,218 Hallo. - Wer sind Sie? - Ich bin eine Freundin von Kate. 804 01:19:23,929 --> 01:19:25,597 Ich denke, da oben ist jemand. 805 01:19:48,995 --> 01:19:51,206 (Sie atmet schwer.) Was zur Hölle? 806 01:19:51,373 --> 01:19:53,208 (Dämon brüllt.) 807 01:19:53,375 --> 01:19:54,668 (Sie kreischt.) 808 01:19:55,293 --> 01:19:57,170 (dramatische Musik) 809 01:20:09,933 --> 01:20:13,270 (Dämon faucht und knurrt laut.) 810 01:20:14,062 --> 01:20:16,565 Was machst du da? Wer ist das? - Pscht! 811 01:20:16,732 --> 01:20:19,234 (Kratzen und Poltern an der Tür) 812 01:20:22,112 --> 01:20:23,822 Was ist das für ein Ding? 813 01:20:26,867 --> 01:20:28,243 Das ist der Teufel. 814 01:20:29,327 --> 01:20:30,954 (Poltern) 815 01:20:37,336 --> 01:20:39,796 (Alle kreischen.) 816 01:20:44,426 --> 01:20:46,219 (Sie schreit.) 817 01:20:56,646 --> 01:20:59,399 (entferntes Kreischen) - Die Mädchen! 818 01:21:00,442 --> 01:21:02,277 (düstere Musik) 819 01:21:04,321 --> 01:21:06,656 (Sie keucht.) - (Er knurrt.) 820 01:21:07,866 --> 01:21:09,659 Mama! Mama! 821 01:21:11,787 --> 01:21:12,788 Nein! 822 01:21:22,255 --> 01:21:24,508 (dramatische Musik) 823 01:21:29,638 --> 01:21:31,264 (Er knurrt.) 824 01:21:33,308 --> 01:21:35,560 (Kate ächzt.) 825 01:21:49,282 --> 01:21:51,368 (Musik endet.) 826 01:22:09,052 --> 01:22:11,471 (dumpfer Knall) 827 01:22:22,315 --> 01:22:24,818 (Schritte nähern sich.) 828 01:22:40,584 --> 01:22:43,211 (Schritte entfernen sich.) 829 01:22:45,922 --> 01:22:48,258 (unheimliche Klänge) 830 01:23:19,206 --> 01:23:21,583 (Sie keucht leise.) 831 01:23:36,890 --> 01:23:38,558 (Sie keucht.) 832 01:23:58,829 --> 01:24:01,164 (leises Rascheln) 833 01:24:08,672 --> 01:24:11,466 (unheilvolle Klänge) 834 01:24:22,352 --> 01:24:24,521 (Sie keucht laut.) 835 01:24:25,355 --> 01:24:28,442 Was macht sie? - (Sie wimmert.) 836 01:24:29,192 --> 01:24:31,695 Es ist Madame Laurent. - Was? 837 01:24:32,696 --> 01:24:34,573 Sie steht in ihrem Zimmer. 838 01:24:37,784 --> 01:24:39,995 (Alle kreischen laut.) 839 01:24:41,163 --> 01:24:43,457 Nein, nein, nein! 840 01:24:43,790 --> 01:24:44,833 Nein! 841 01:24:51,631 --> 01:24:53,842 (Sie würgt laut.) 842 01:25:03,268 --> 01:25:06,188 (düstere Musik) 843 01:25:12,069 --> 01:25:14,237 (Sie keucht leise.) 844 01:25:15,614 --> 01:25:18,241 (Schritte nähern sich.) 845 01:25:28,752 --> 01:25:29,795 Sophie? 846 01:25:33,632 --> 01:25:35,550 Sophie, ich bin's. 847 01:25:35,717 --> 01:25:36,760 Maurice. 848 01:25:39,429 --> 01:25:42,724 Hab keine Angst. Ich bin dein Freund. 849 01:25:51,942 --> 01:25:54,236 Sophie! Sophie! 850 01:26:02,953 --> 01:26:04,246 (Maurice:) Sophie? 851 01:26:13,922 --> 01:26:16,508 Ich würde dir niemals ... 852 01:26:17,092 --> 01:26:18,343 wehtun. 853 01:26:18,844 --> 01:26:21,221 Weißt du noch, Captain? 854 01:26:32,357 --> 01:26:35,235 (mysteriöse Musik) 855 01:26:38,238 --> 01:26:40,073 (Er brüllt.) - (Sie kreischt.) 856 01:26:40,240 --> 01:26:42,200 (lautes Zischen) - (Er würgt.) 857 01:26:43,785 --> 01:26:46,830 (Er schreit schmerzerfüllt.) 858 01:26:50,167 --> 01:26:52,044 (Sophie schreit.) 859 01:26:54,504 --> 01:26:55,630 Die Augen ... 860 01:26:55,797 --> 01:26:59,634 (Sophie keucht laut.) - (Maurice brüllt.) 861 01:27:04,681 --> 01:27:07,267 (dramatische Musik) 862 01:27:42,302 --> 01:27:44,971 (Lampe quietscht leise.) 863 01:27:49,643 --> 01:27:51,770 (Boden knarzt.) 864 01:27:53,772 --> 01:27:55,148 (Sie schreit.) 865 01:28:07,703 --> 01:28:09,454 (Sie keucht.) 866 01:28:16,420 --> 01:28:18,130 (Sie ächzt.) 867 01:28:29,474 --> 01:28:31,435 (Sie kreischt.) - (Er brüllt.) 868 01:28:34,938 --> 01:28:37,107 (Sie kreischt aus vollem Halse.) 869 01:28:45,490 --> 01:28:47,325 (Er brüllt.) 870 01:28:48,994 --> 01:28:51,079 (Sophie ächzt und stöhnt.) 871 01:29:03,008 --> 01:29:05,427 (düstere Musik) 872 01:29:07,179 --> 01:29:09,014 (Alle keuchen laut.) 873 01:29:23,153 --> 01:29:25,197 (schreit laut:) Sophie! 874 01:29:31,453 --> 01:29:33,038 Sophie! 875 01:29:35,123 --> 01:29:36,917 (elektrisches Zischen) 876 01:29:40,379 --> 01:29:42,422 (Sie keucht laut.) 877 01:29:47,094 --> 01:29:48,845 Sophie! - Irene! 878 01:29:50,472 --> 01:29:52,641 Geht es dir gut? - Ich hab es. 879 01:29:56,311 --> 01:29:59,106 (Sie seufzt erleichtert.) - (elektrisches Zischen) 880 01:30:00,315 --> 01:30:01,566 (Er brüllt.) 881 01:30:01,733 --> 01:30:03,735 Dämon! - (lauter Knall) 882 01:30:03,902 --> 01:30:05,237 (Er knurrt.) 883 01:30:07,072 --> 01:30:08,115 Irene! 884 01:30:08,281 --> 01:30:10,075 (Knochen knacken.) - (Er brüllt.) 885 01:30:11,326 --> 01:30:12,619 (dramatische Musik) 886 01:30:14,705 --> 01:30:16,665 (Sie schreit.) - (Er würgt.) 887 01:30:18,709 --> 01:30:20,168 (Er schreit.) 888 01:30:20,335 --> 01:30:23,213 Sie tun ihm weh! - (Sie schluchzt.) 889 01:30:25,799 --> 01:30:27,509 Schwester, bitte ... 890 01:30:28,343 --> 01:30:31,221 Es tötet mich. - (Sie schluchzt laut.) 891 01:30:32,848 --> 01:30:34,182 (Er röchelt.) 892 01:30:38,520 --> 01:30:40,355 Nein! 893 01:30:50,115 --> 01:30:51,491 Nein. 894 01:30:58,707 --> 01:31:00,792 (leise, mysteriöse Musik) 895 01:31:13,472 --> 01:31:15,057 (Irene schnieft.) 896 01:31:19,853 --> 01:31:21,146 (Sie schluchzt.) 897 01:31:25,525 --> 01:31:28,362 (Er brüllt.) - (Alle kreischen.) 898 01:31:49,675 --> 01:31:52,719 (Er röchelt und lacht leise.) 899 01:31:52,886 --> 01:31:54,846 (lauter Knall) 900 01:31:57,224 --> 01:31:59,142 (lauter Knall) 901 01:32:01,895 --> 01:32:04,773 (lauter Knall) - Wo ist Sophie? 902 01:32:07,067 --> 01:32:09,069 (Sie keuchen.) 903 01:32:11,363 --> 01:32:14,241 (bedrohliches Rauschen und Pfeifen) 904 01:32:19,705 --> 01:32:21,498 (Er knurrt.) 905 01:32:33,552 --> 01:32:35,512 (Bedrohliche Klänge enden.) 906 01:32:38,306 --> 01:32:40,684 (Nonne faucht laut.) 907 01:32:46,064 --> 01:32:47,733 Bleibt bei mir. 908 01:32:58,535 --> 01:33:01,913 (leise, unheimliche Musik) 909 01:33:05,042 --> 01:33:07,669 (Alle keuchen leise.) 910 01:33:10,172 --> 01:33:11,840 (bedrohliche Klänge) 911 01:33:12,007 --> 01:33:14,134 (Alle wimmern.) 912 01:33:19,556 --> 01:33:21,767 (Alle kreischen.) - (Er brüllt.) 913 01:33:27,481 --> 01:33:28,440 (Kate:) Hoch! 914 01:33:31,735 --> 01:33:32,986 Los, los! 915 01:33:33,570 --> 01:33:35,655 Die Tür! Haltet die Tür zu! 916 01:33:40,952 --> 01:33:42,746 Hilf mir, Gott, durch deinen Namen. 917 01:33:45,123 --> 01:33:46,333 (Debra:) Nein! 918 01:33:48,043 --> 01:33:49,920 (Sie hustet und würgt.) 919 01:34:04,559 --> 01:34:06,770 (Er brüllt.) - (Sie kreischt.) 920 01:34:14,611 --> 01:34:16,905 (Irene ächzt und stöhnt.) 921 01:34:20,409 --> 01:34:21,702 Hol das Brett! 922 01:34:29,835 --> 01:34:32,504 (Alle keuchen.) 923 01:34:33,130 --> 01:34:35,590 (lauter Knall und Brüllen) - (Sie schreit.) 924 01:34:39,386 --> 01:34:40,679 Zurück in die Kapelle! 925 01:34:41,263 --> 01:34:42,848 Simone, komm mit mir! 926 01:34:43,598 --> 01:34:45,726 (Dämon faucht und knurrt.) 927 01:34:54,860 --> 01:34:57,404 (lauter Knall) - Bleibt alle hinter mir. 928 01:34:59,614 --> 01:35:02,034 (Fauchen) - (Alle schreien.) 929 01:35:02,200 --> 01:35:04,453 (Sie keucht und ächzt.) 930 01:35:08,498 --> 01:35:11,585 (lautes Zischen) - (Irene stöhnt.) 931 01:35:13,003 --> 01:35:14,046 Ah! 932 01:35:14,212 --> 01:35:17,632 (Sie schreit aus vollem Halse.) 933 01:35:34,816 --> 01:35:36,401 (Schreien verstummt.) 934 01:35:37,402 --> 01:35:39,529 (Mutter:) Ich werde immer bei dir sein. 935 01:35:45,452 --> 01:35:46,661 Sieh mich an. 936 01:35:48,538 --> 01:35:50,082 (Sie schreit.) 937 01:35:56,129 --> 01:35:57,964 (lauter Knall) - (Irene ächzt.) 938 01:36:03,553 --> 01:36:04,513 (Nonne faucht.) 939 01:36:14,398 --> 01:36:16,733 Alles in Ordnung? - Ja. 940 01:36:16,900 --> 01:36:18,235 Das war ein Wunder. 941 01:36:21,238 --> 01:36:22,489 (lautes Krachen) 942 01:36:25,492 --> 01:36:26,993 Der Wein ... 943 01:36:29,121 --> 01:36:31,623 (lautes Fauchen) - (Sophie kreischt.) 944 01:36:31,790 --> 01:36:32,749 Sophie! 945 01:36:33,625 --> 01:36:36,461 Sophie! - (Nonne brüllt.) 946 01:36:42,634 --> 01:36:44,261 (Maurice knurrt.) - Irene! 947 01:36:44,428 --> 01:36:46,972 Nein. Nicht, Maurice. Nein! 948 01:36:47,139 --> 01:36:48,306 (Debra:) Nein! 949 01:36:48,807 --> 01:36:51,309 (Maurice brüllt.) - Nein! 950 01:36:51,810 --> 01:36:53,145 Nein! 951 01:36:53,311 --> 01:36:56,398 (Debra:) Nein, Maurice, nein! - (Irene:) Nein! 952 01:36:58,150 --> 01:37:00,527 Lass los, bitte! - Hör auf! 953 01:37:00,694 --> 01:37:03,238 (Maurice brüllt.) - Schwester ... 954 01:37:05,282 --> 01:37:06,533 Bete mit mir. 955 01:37:14,624 --> 01:37:18,295 (plötzliche Stille) - (beide:) "Das ist der Kelch mit meinem Blut." 956 01:37:19,296 --> 01:37:22,215 (Pater:) Als Lucia ermordet wurde, entkam ihre Familie. 957 01:37:22,382 --> 01:37:24,718 Sie sind über den Erdball verstreut. 958 01:37:25,635 --> 01:37:28,347 "Das Blut des neuen und immerwährenden Bundes. 959 01:37:29,306 --> 01:37:33,769 Das für euch und für alle vergossen wird. Zur Vergebung eurer Sünden." 960 01:37:34,186 --> 01:37:37,356 (Irene:) Ich sagte, ich erinnere mich nicht, aber das tue ich. 961 01:37:37,522 --> 01:37:39,649 Die heilige Lucia, Schutzpatronin der Blinden. 962 01:37:39,816 --> 01:37:41,735 Sie zündeten sie an, sie brannte nicht. 963 01:37:41,902 --> 01:37:43,570 "Tut dies zu meinem Gedächtnis." 964 01:37:44,321 --> 01:37:46,740 (Pater:) Diese Opfer müssen ihre Nachfahren sein. 965 01:37:49,534 --> 01:37:50,869 Du hast meine Augen. 966 01:37:58,001 --> 01:37:59,252 (beide:) "Amen." 967 01:38:01,046 --> 01:38:03,131 (laute, dramatische Musik) 968 01:38:03,298 --> 01:38:05,509 (Nonne schreit.) 969 01:38:07,260 --> 01:38:08,512 (Maurice schreit.) 970 01:38:14,393 --> 01:38:16,603 (lautes Krachen) 971 01:38:18,480 --> 01:38:21,191 (Alle wimmern und schluchzen.) 972 01:38:25,779 --> 01:38:28,490 (leise, zärtliche Musik) 973 01:38:35,872 --> 01:38:38,417 (Nonne faucht.) 974 01:38:40,002 --> 01:38:41,336 (Er schreit.) 975 01:38:58,854 --> 01:39:01,606 (Zärtliche Musik läuft weiter.) 976 01:39:05,986 --> 01:39:08,947 (Sanfte Klaviertöne setzen ein.) 977 01:39:14,161 --> 01:39:17,748 (Er röchelt leise und keucht.) 978 01:39:23,211 --> 01:39:24,838 (Er keucht.) 979 01:39:33,764 --> 01:39:34,931 Schwester ... 980 01:39:38,518 --> 01:39:40,062 Du hast mich gerettet. 981 01:39:52,199 --> 01:39:54,534 (Sie seufzt tief.) 982 01:39:59,414 --> 01:40:02,292 (Musik verklingt.) 983 01:40:09,591 --> 01:40:12,094 (leise, ruhige Musik) 984 01:41:02,102 --> 01:41:03,562 Maurice. 985 01:41:24,666 --> 01:41:26,001 Tut mir leid. 986 01:41:26,501 --> 01:41:30,505 Es tut mir so leid. - (Sophie schluchzt leise.) Ist schon gut. 987 01:41:32,466 --> 01:41:33,508 Es tut mir leid. 988 01:41:40,098 --> 01:41:43,143 (sanfte Musik) 989 01:41:46,438 --> 01:41:50,192 (Frau singt auf Französisch zur Musik.) 990 01:42:11,713 --> 01:42:13,965 (Sanfte Musik wird intensiver.) 991 01:42:24,184 --> 01:42:28,021 (Musik endet.) - (leises Kinderlachen) 992 01:42:30,732 --> 01:42:32,567 (düstere Musik) 993 01:42:40,409 --> 01:42:43,412 (leise Kinderstimmen) 994 01:42:50,460 --> 01:42:52,462 (unheimliche Klänge) 995 01:43:43,889 --> 01:43:46,892 (Unheimliche Klänge setzen sich fort.) 996 01:44:23,387 --> 01:44:25,639 (lauter Schrei) 997 01:44:27,349 --> 01:44:30,185 (Telefon klingelt.) 998 01:44:31,353 --> 01:44:34,690 (Hörer wird abgehoben.) - (Frau:) Mr. Warren? Mr. Warren! 999 01:44:35,649 --> 01:44:37,651 Es ist Pater Gordon. 1000 01:44:38,151 --> 01:44:40,904 Er sagt, es handelt sich um einen Notfall. 1001 01:44:42,406 --> 01:44:44,116 (Er seufzt.) 1002 01:44:47,369 --> 01:44:48,662 Ja, Pater. 1003 01:44:49,579 --> 01:44:51,123 Wie können wir helfen? 1004 01:44:59,006 --> 01:45:01,383 (düstere Musik) 1005 01:49:20,017 --> 01:49:23,270 Untertitel: Andreas Gründel FFS-Subtitling GmbH