1
00:01:02,181 --> 00:01:09,313
Tarascon, Prancis
1956
2
00:01:16,946 --> 00:01:19,365
- Kau terlambat, Jacques.
- Maaf, Pastor.
3
00:01:19,448 --> 00:01:20,616
Ambilkan anggur.
4
00:01:21,159 --> 00:01:22,577
Kenapa tidak kau saja?
5
00:01:22,660 --> 00:01:24,704
- Apa?
- Tidak ada apa-apa.
6
00:01:51,647 --> 00:01:53,774
Kiranya Roh-Mu turun
atas persembahan ini...
7
00:01:53,858 --> 00:01:55,151
Agar menjadi suci...
8
00:01:55,484 --> 00:01:57,778
Agar bagi kami menjadi...
9
00:01:57,862 --> 00:02:02,575
Tubuh dan darah
Yesus Kristus Tuhan kami.
10
00:02:07,663 --> 00:02:08,789
Tubuh Kristus.
11
00:02:08,873 --> 00:02:09,915
Amin.
12
00:02:12,918 --> 00:02:15,254
- Darah Kristus.
- Amin.
13
00:04:25,050 --> 00:04:26,176
- Pastor.
- Ya?
14
00:04:26,259 --> 00:04:28,136
- Ada orang di sini.
- Di mana?
15
00:05:02,921 --> 00:05:04,089
Siapa itu?
16
00:05:05,924 --> 00:05:09,844
Siapa pun dirimu,
apa pun alasanmu kemari...
17
00:05:09,928 --> 00:05:11,513
Kau ada di rumah Tuhan.
18
00:05:13,014 --> 00:05:14,432
Dia mengawasimu.
19
00:07:06,168 --> 00:07:07,712
Taruh ini di bawah ban lainnya.
20
00:07:36,574 --> 00:07:40,035
Suster Irene!
21
00:07:42,079 --> 00:07:43,122
Suster Debra.
22
00:07:43,205 --> 00:07:44,873
Mengenai Suster Debra.
23
00:07:45,207 --> 00:07:48,544
Dia biang masalah.
Setiap hari dia buat masalah.
24
00:07:49,169 --> 00:07:51,922
Sekarang, dia menolak pengakuan dosa.
25
00:07:54,717 --> 00:07:56,302
Tahu kenapa?
26
00:07:56,385 --> 00:08:00,639
Dia tak merasa punya dosa
untuk diakui.
27
00:08:00,723 --> 00:08:03,142
Untuk itu saja
dia harus mengaku dosa.
28
00:08:03,642 --> 00:08:05,310
Aku akan bicara dengannya, Abdis.
29
00:08:05,394 --> 00:08:06,854
(Bahasa Italia)
30
00:08:17,614 --> 00:08:18,782
Suster Debra?
31
00:08:19,950 --> 00:08:21,618
Suster Irene.
32
00:08:22,703 --> 00:08:24,163
Mengenai pengakuan dosa?
33
00:08:24,496 --> 00:08:25,956
Kau bisa membuat Abdis
serangan jantung.
34
00:08:26,039 --> 00:08:28,709
Maka aku akan punya dosa
untuk diakui.
35
00:08:38,760 --> 00:08:40,470
Ayahmu mengirimmu kemari?
36
00:08:42,514 --> 00:08:43,599
Ya.
37
00:08:43,682 --> 00:08:45,225
Aku berbeda.
38
00:08:45,475 --> 00:08:48,937
Mengirimku pergi lebih mudah
ketimbang memahami siapa diriku.
39
00:08:50,689 --> 00:08:52,566
Apa pendapat ibumu?
40
00:08:58,572 --> 00:09:00,282
Aku tak terlalu ingat ibuku.
41
00:09:01,700 --> 00:09:04,286
Namun, ayahku selalu bilang
bahwa aku mirip dengannya.
42
00:09:06,329 --> 00:09:08,081
Kurasa itu bukan pujian.
43
00:09:12,294 --> 00:09:15,714
Keluargaku dari Mississippi...
44
00:09:16,465 --> 00:09:18,592
Tapi kami dapat masalah di sana.
45
00:09:19,009 --> 00:09:22,220
Ketika usiaku empat tahun,
orang kulit putih menemukan kami...
46
00:09:22,304 --> 00:09:23,597
Membakar rumah kami.
47
00:09:25,348 --> 00:09:28,560
Setelah itu, saudaraku jadi tentara.
48
00:09:28,643 --> 00:09:31,771
Pikir ayahku, "Anak lelakiku
bisa melayani negara...
49
00:09:31,855 --> 00:09:34,608
Anak perempuanku
bisa melayani Tuhan."
50
00:09:35,567 --> 00:09:38,570
Aku tak pernah berpikir
akan berada di sini.
51
00:09:42,574 --> 00:09:44,910
Aku masih perlu mengaku dosa?
52
00:09:46,912 --> 00:09:48,413
Kau sudah cukup mengaku.
53
00:09:50,290 --> 00:09:54,502
Satu demi satu, para suster dibunuh.
54
00:09:54,961 --> 00:09:59,299
Tergantung dari jendela.
Leher digorok.
55
00:09:59,716 --> 00:10:03,928
Tindakan bunuh diri,
terkadang lebih buruk.
56
00:10:04,512 --> 00:10:10,268
Mereka menemukan rahasia kelam
di bawah biara mereka yang terpencil.
57
00:10:10,685 --> 00:10:13,146
Gerbang menuju neraka.
58
00:10:13,480 --> 00:10:18,693
Dari gerbang ini,
ada satu iblis lolos.
59
00:10:20,612 --> 00:10:23,907
Kita tahu
iblis dapat menyerupai apa saja...
60
00:10:24,032 --> 00:10:28,369
Tetapi mereka memilih wujudnya
untuk menantang imanmu...
61
00:10:28,495 --> 00:10:30,788
Dan melemahkan rohmu.
62
00:10:32,499 --> 00:10:35,919
Bagi para biarawati Saint Carta...
63
00:10:36,753 --> 00:10:40,215
Iblis ini mengambil
wujud paling keji...
64
00:10:40,924 --> 00:10:44,135
Dan paling menghujat.
65
00:10:44,636 --> 00:10:48,389
Iblis itu menyerupai mereka.
66
00:10:49,933 --> 00:10:51,851
Lalu, apa yang terjadi?
67
00:10:51,935 --> 00:10:54,979
Vatikan mengirim dua pengusir setan.
68
00:10:55,605 --> 00:10:58,608
Seorang pendeta dan biarawati.
69
00:10:59,901 --> 00:11:02,737
- Bagaimana mereka menghentikannya?
- Pertanyaan bagus.
70
00:11:02,820 --> 00:11:05,448
Mereka menggunakan relikui kuno...
71
00:11:05,573 --> 00:11:11,496
Botol kecil berisi
darah Yesus Kristus.
72
00:11:12,538 --> 00:11:16,667
Mereka kembali sebagai pahlawan,
mencium cincin Paus.
73
00:11:16,751 --> 00:11:19,003
Pendeta itu menjadi uskup.
74
00:11:19,378 --> 00:11:21,339
Bagaimana dengan biarawati itu?
75
00:11:21,839 --> 00:11:23,758
Tidak ada yang tahu.
76
00:11:24,258 --> 00:11:27,094
Kabarnya pengalaman itu
terlalu berat baginya.
77
00:11:28,054 --> 00:11:30,473
Ada yang bilang dia jadi gila.
78
00:11:31,641 --> 00:11:35,645
Vatikan mengurungnya
di rumah sakit jiwa.
79
00:11:50,076 --> 00:11:51,869
Dapat! Cepat!
80
00:11:52,745 --> 00:11:54,664
Kenapa Madam punya banyak anggur?
81
00:11:54,747 --> 00:11:58,668
Dahulu tempat ini biara.
Para biarawannya gemuk dan mabuk.
82
00:12:16,769 --> 00:12:20,147
Anak-Anak, semua turun, ayo.
Hampir pukul 08.00.
83
00:12:20,231 --> 00:12:21,273
Ayo.
84
00:12:26,737 --> 00:12:28,155
Dapat.
85
00:12:29,949 --> 00:12:31,283
Lama sekali.
86
00:12:57,059 --> 00:12:59,103
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan sertamu.
87
00:12:59,186 --> 00:13:01,105
Terpujilah engkau di antara wanita...
88
00:13:01,188 --> 00:13:04,483
Dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
89
00:13:04,566 --> 00:13:05,985
Santa Maria, Bunda Tuhan...
90
00:13:06,068 --> 00:13:09,154
Doakanlah kami yang berdosa ini,
sekarang dan waktu...
91
00:13:09,697 --> 00:13:11,031
Ya Tuhan!
92
00:13:11,115 --> 00:13:12,282
Kurang ajar!
93
00:13:31,260 --> 00:13:32,386
Kate.
94
00:13:33,387 --> 00:13:34,429
Selamat pagi.
95
00:13:34,513 --> 00:13:36,139
Sudah mulai bekerja keras?
96
00:13:36,223 --> 00:13:37,266
Selalu.
97
00:13:40,143 --> 00:13:41,353
Selamat pagi, Maurice.
98
00:13:42,479 --> 00:13:43,647
Kapten!
99
00:13:45,899 --> 00:13:47,192
Ayo, Sophie.
100
00:13:50,237 --> 00:13:52,364
- Hai, Maurice.
- Selamat pagi.
101
00:13:52,447 --> 00:13:54,199
- Selamat pagi, Maurice.
- Anak-Anak.
102
00:13:54,783 --> 00:13:57,244
Maurice, mau main bisbol hari ini?
103
00:13:57,327 --> 00:13:59,079
Tentu. Kau tahu?
104
00:13:59,162 --> 00:14:01,581
Nanti kuajarkan
cara melempar knuckleball.
105
00:14:02,916 --> 00:14:05,127
- Maurice!
- Kapten Sophie.
106
00:14:05,669 --> 00:14:07,004
Letnan.
107
00:14:07,629 --> 00:14:10,549
Kubuatkan untukmu.
Ini gelang persahabatan.
108
00:14:10,632 --> 00:14:12,801
Manik-maniknya mewakili
kualitas teman yang baik.
109
00:14:12,884 --> 00:14:15,303
Ini bagus, Sophie. Terima kasih.
110
00:14:17,889 --> 00:14:21,059
Kau sedang melamar pacarmu,
Sophie Kecil?
111
00:14:24,729 --> 00:14:26,398
- Kembalikan.
- Kau tak bisa menyuruhku.
112
00:14:26,481 --> 00:14:29,317
Kau bukan guru. Kau pelayan.
113
00:14:39,202 --> 00:14:42,414
Pelayan pun tahu
kau harus bersikap baik dan hormat...
114
00:14:42,497 --> 00:14:43,790
Kepada orang lain.
115
00:14:47,669 --> 00:14:50,380
- Anak-Anak, apa yang kalian lakukan?
- (Bahasa Prancis)
116
00:14:51,423 --> 00:14:54,884
Ini bukan lapangan bermain.
117
00:14:54,968 --> 00:14:56,595
- Masuk ke kelas!
- (Bahasa Prancis)
118
00:14:56,678 --> 00:14:59,264
Kau, Maurice.
119
00:15:00,015 --> 00:15:02,559
Ada kecoak lagi di ruangku.
120
00:15:02,642 --> 00:15:03,768
Sayang sekali.
121
00:15:03,852 --> 00:15:06,229
Itu wabah. Menjijikkan.
122
00:15:06,313 --> 00:15:08,148
Segera kutangani.
123
00:15:09,149 --> 00:15:11,026
- Harus.
- Aku janji.
124
00:15:13,028 --> 00:15:15,822
Kapten! Tunggu.
125
00:15:26,124 --> 00:15:27,208
Bagaimana caranya?
126
00:15:27,292 --> 00:15:29,878
Keterampilan yang kupelajari
dari kehidupan lalu.
127
00:15:30,211 --> 00:15:31,254
Bagaimana?
128
00:15:32,046 --> 00:15:33,756
Ayo, masuk ke kelas. Ayo.
129
00:16:18,426 --> 00:16:19,719
Pengiriman.
130
00:18:09,578 --> 00:18:10,954
Kau baik-baik saja?
131
00:19:23,318 --> 00:19:24,403
Suster.
132
00:19:26,863 --> 00:19:28,490
Ada tamu.
133
00:19:54,683 --> 00:19:55,892
Abdis?
134
00:20:21,334 --> 00:20:22,377
Maurice?
135
00:20:26,965 --> 00:20:28,383
Selamatkan aku, Suster.
136
00:20:30,552 --> 00:20:32,846
Irene! Tenanglah.
137
00:20:32,971 --> 00:20:34,597
Tidak ada apa-apa.
138
00:20:35,432 --> 00:20:36,724
Hidungmu.
139
00:20:57,120 --> 00:20:58,580
Suster Irene.
140
00:20:59,956 --> 00:21:01,708
Ada tamu.
141
00:21:27,692 --> 00:21:29,277
Suster Irene.
142
00:21:29,360 --> 00:21:30,778
Yang Mulia.
143
00:21:32,280 --> 00:21:34,115
Ada insiden.
144
00:21:35,158 --> 00:21:36,826
Sejumlah insiden.
145
00:21:37,577 --> 00:21:41,122
Szeleste,
sebuah desa kecil di Hongaria.
146
00:21:41,205 --> 00:21:44,458
Biarawati usia 90 tahun
menembak diri di tangga gerejanya.
147
00:21:44,834 --> 00:21:46,794
Graz, Austria.
148
00:21:46,878 --> 00:21:50,381
Pendeta memotong lehernya
dengan rosario pada misa Natal.
149
00:21:50,798 --> 00:21:52,008
Edolo, Italia.
150
00:21:52,091 --> 00:21:55,011
Seorang novisiat
melompat dari jendela.
151
00:21:55,386 --> 00:21:56,888
Pernah dengar?
152
00:21:57,763 --> 00:22:00,266
Sebulan lalu, di Tarascon, Prancis...
153
00:22:00,349 --> 00:22:02,935
Pendeta lain dibunuh di gerejanya.
154
00:22:03,019 --> 00:22:04,228
Dibakar.
155
00:22:04,604 --> 00:22:06,063
Lihat polanya?
156
00:22:06,147 --> 00:22:10,484
Bergerak arah barat di seluruh Eropa,
tetapi awalnya dari Romania.
157
00:22:10,901 --> 00:22:11,944
Tak mungkin.
158
00:22:12,028 --> 00:22:13,904
Iblis itu masih ada.
159
00:22:14,655 --> 00:22:15,823
Sudah bicara dengan Pendeta Burke?
160
00:22:15,948 --> 00:22:17,783
Pendeta Burke sudah meninggal.
161
00:22:19,201 --> 00:22:20,494
- Penyebabnya?
- Kolera.
162
00:22:21,829 --> 00:22:25,082
Hanya kau yang pernah berurusan
dengan hal ini dan masih hidup.
163
00:22:25,166 --> 00:22:28,127
Gereja ingin kau menyelidikinya.
164
00:22:28,210 --> 00:22:32,506
Selidiki apa maunya
dan ke mana dia pergi berikutnya.
165
00:22:33,674 --> 00:22:34,842
Tidak.
166
00:22:36,260 --> 00:22:37,470
Apa?
167
00:22:38,095 --> 00:22:39,305
Kataku, "Tidak".
168
00:22:40,264 --> 00:22:42,475
- Aku tidak bisa.
- Tak bisa atau tak mau?
169
00:22:42,600 --> 00:22:44,518
Kau tak tahu kejadian di Saint Carta.
170
00:22:45,644 --> 00:22:47,062
Aku beruntung bisa selamat.
171
00:22:47,146 --> 00:22:49,899
Kau benar. Aku tak tahu
apa yang kau hadapi di sana.
172
00:22:49,982 --> 00:22:54,195
Namun, kau melakukan mukjizat
di biara itu, Suster.
173
00:22:54,278 --> 00:22:56,614
Gereja butuh mukjizat lagi.
174
00:23:16,425 --> 00:23:18,052
- Kau di sini.
- Suster?
175
00:23:18,135 --> 00:23:20,179
Aku sempat khawatir salah kereta.
176
00:23:20,262 --> 00:23:21,764
Kenapa kau di sini?
177
00:23:21,847 --> 00:23:23,349
Menjagamu.
178
00:23:23,432 --> 00:23:26,185
- Harus ada yang menjagamu.
- Kau bisa dikeluarkan.
179
00:23:26,810 --> 00:23:28,353
Kenapa kau di sini?
180
00:23:36,695 --> 00:23:37,946
Ibuku.
181
00:23:39,198 --> 00:23:40,949
Dia meninggal dalam kebakaran.
182
00:23:41,033 --> 00:23:42,659
Dialah gerejaku.
183
00:23:44,620 --> 00:23:47,331
Aku ingin percaya mukjizat.
184
00:23:47,748 --> 00:23:49,333
Namun, ketika kulihat
pendeta berkata...
185
00:23:49,416 --> 00:23:52,002
Dia mengubah anggur
menjadi darah Kristus.
186
00:23:52,127 --> 00:23:54,379
Itu agak sulit dipercaya.
187
00:23:54,463 --> 00:23:55,714
Itu tindakan iman.
188
00:23:55,923 --> 00:23:58,217
Dia mengucapkan
banyak kata ke anggur.
189
00:23:58,300 --> 00:24:01,720
Anggur menjadi darah Kristus
karena kita percaya.
190
00:24:02,554 --> 00:24:06,558
Bagian terpenting dalam iman kita
menjadi nyata karena kita percaya.
191
00:24:08,518 --> 00:24:09,853
Kurasa begitu.
192
00:24:11,480 --> 00:24:12,648
Kau belum siap.
193
00:24:13,065 --> 00:24:14,149
Kenapa?
194
00:24:14,232 --> 00:24:16,860
Sekumpulan biarawati mati
karena melawan iblis ini.
195
00:24:18,028 --> 00:24:20,781
Para wanita yang mempersembahkan
hidup mereka demi iman.
196
00:24:20,906 --> 00:24:24,576
Dan berkorban karena mereka percaya
akan hal yang lebih penting.
197
00:24:25,494 --> 00:24:26,828
Kau butuh aku.
198
00:24:30,582 --> 00:24:33,710
Semoga kau menemukan imanmu
ketika waktunya tiba.
199
00:24:49,142 --> 00:24:51,353
"Pergilah. Siapa yang menghalangimu?"
200
00:24:51,436 --> 00:24:53,438
"Kebodohan yang kutinggal di sini."
201
00:24:53,522 --> 00:24:54,731
"Apa, dengan Lysander?"
202
00:24:55,190 --> 00:24:56,733
"Dengan Demetrius."
203
00:24:56,816 --> 00:24:59,736
"Jangan takut.
Dia tak akan menyakitimu, Helena."
204
00:24:59,819 --> 00:25:03,198
"Tidak, Tuan, tidak akan,
meski kau ambil bagiannya."
205
00:25:03,573 --> 00:25:07,077
"Ketika dia marah,
dia pintar berbicara.
206
00:25:07,661 --> 00:25:09,996
Dia galak ketika bersekolah.
207
00:25:10,080 --> 00:25:13,249
Meski tubuhnya kecil, dia ganas."
208
00:25:13,333 --> 00:25:14,918
"Kecil lagi!
209
00:25:15,001 --> 00:25:18,963
Hanya gadis rendah dan kecil...
Kenapa kau menyusahkan dia..."
210
00:25:19,047 --> 00:25:21,758
Mari kita istirahat.
Lima belas menit.
211
00:25:21,841 --> 00:25:23,635
Aku menjiwai karakternya.
212
00:25:23,927 --> 00:25:26,054
Ya, karakter yang buruk.
213
00:25:26,971 --> 00:25:29,808
- Baik, Anak-Anak. Perlahan.
- Anak-Anak.
214
00:25:29,891 --> 00:25:32,018
Sayang, bawa ini ke kantor.
215
00:25:37,857 --> 00:25:39,025
Kau yang terbaik.
216
00:25:43,113 --> 00:25:45,323
Katanya ada lemari yang rusak
di sini.
217
00:25:47,200 --> 00:25:48,326
Gerendelnya tak bisa dibuka.
218
00:25:48,827 --> 00:25:50,245
- Boleh?
- Silakan.
219
00:25:57,460 --> 00:25:58,795
Macet.
220
00:25:58,878 --> 00:26:02,048
Bisa tolong dorong sedikit di sini?
221
00:26:02,131 --> 00:26:04,133
Ya. Di sini.
222
00:26:05,176 --> 00:26:06,803
Baik. Terima kasih.
223
00:26:10,139 --> 00:26:12,850
Tampaknya kita sama-sama
mengikuti mode terbaru.
224
00:26:14,978 --> 00:26:16,020
Kurasa begitu.
225
00:26:16,688 --> 00:26:17,855
Baiklah.
226
00:26:27,657 --> 00:26:28,741
Terima kasih.
227
00:26:29,158 --> 00:26:30,243
Baiklah.
228
00:26:31,828 --> 00:26:32,954
Baik.
229
00:26:36,457 --> 00:26:40,002
Dia anak yang baik. Kau pasti bangga.
230
00:26:41,254 --> 00:26:42,338
Benar.
231
00:27:00,982 --> 00:27:02,066
Butuh bantuan?
232
00:27:03,818 --> 00:27:04,902
Tidak.
233
00:27:05,736 --> 00:27:08,948
Tenang, Sophie.
Kami tak akan berbuat apa-apa.
234
00:27:10,324 --> 00:27:11,409
Janji.
235
00:27:14,120 --> 00:27:16,539
Tadi perbuatan kami tidak baik.
236
00:27:17,665 --> 00:27:19,292
Aku jahat.
237
00:27:23,045 --> 00:27:24,088
Tidak apa-apa.
238
00:27:25,089 --> 00:27:26,632
Kau mau apa setelah ini?
239
00:27:27,008 --> 00:27:28,884
Kita harus kembali ke kelas.
240
00:27:29,009 --> 00:27:30,678
Masih sepuluh menit lagi.
241
00:27:30,761 --> 00:27:32,680
Mau bersenang-senang?
242
00:27:43,482 --> 00:27:45,693
Madam melarang kita masuk kapel.
243
00:27:46,277 --> 00:27:47,653
Aku tahu.
244
00:29:00,601 --> 00:29:01,935
Mau apa di sini?
245
00:29:02,019 --> 00:29:03,061
Bermain.
246
00:29:03,854 --> 00:29:06,899
Namanya "Menentang Iblis".
247
00:29:08,734 --> 00:29:10,152
Aku tak lihat ada iblis.
248
00:29:13,322 --> 00:29:15,532
Iblis selalu ada di sini.
249
00:29:15,616 --> 00:29:18,076
Kau hanya tidak melihatnya
dengan seksama.
250
00:29:21,788 --> 00:29:27,210
Tergantung di mana kau berdiri
dan kapan kau melihat.
251
00:29:29,087 --> 00:29:31,214
Pada waktu yang tepat
di siang hari...
252
00:29:31,840 --> 00:29:36,094
Sinar matahari menyorot kaca
pada sudut yang tepat.
253
00:29:36,928 --> 00:29:41,224
Jika kau perhatikan baik-baik,
dia menatapmu.
254
00:29:42,809 --> 00:29:45,771
Kabarnya, jika kau menoleh...
255
00:29:45,854 --> 00:29:50,859
Iblis akan muncul dalam wujud
kambing raksasa.
256
00:29:57,032 --> 00:29:59,868
Lihat? Dia mengawasimu.
257
00:30:01,912 --> 00:30:08,251
Apa pun yang kau lakukan atau dengar,
jangan berpaling.
258
00:31:18,613 --> 00:31:20,448
Biarkan aku keluar!
259
00:31:56,984 --> 00:32:00,279
Sophie? Ada apa? Apa yang terjadi?
260
00:32:03,407 --> 00:32:05,826
Hei. Tenanglah.
261
00:32:07,328 --> 00:32:08,371
Apa yang terjadi?
262
00:32:10,039 --> 00:32:11,082
Apa yang terjadi?
263
00:32:11,165 --> 00:32:14,001
Tentu saja,
pacarnya datang menyelamatkan.
264
00:32:17,672 --> 00:32:19,215
Kau pikir ini lucu?
265
00:32:21,926 --> 00:32:23,052
Begitu?
266
00:32:32,687 --> 00:32:35,606
Tenanglah. Sudah berakhir.
267
00:32:38,567 --> 00:32:40,194
Apa yang terjadi di dalam?
268
00:32:41,570 --> 00:32:42,905
Kau bisa ceritakan.
269
00:32:46,242 --> 00:32:47,743
- Tak ada apa-apa.
- Sophie?
270
00:32:50,830 --> 00:32:52,581
Kenapa kau tidak di kelas?
271
00:32:53,374 --> 00:32:54,500
Ini bukan salahnya.
272
00:32:54,583 --> 00:32:56,085
Anak-anak besar mempermainkannya.
273
00:32:56,168 --> 00:32:57,419
Maaf, Ibu.
274
00:32:59,129 --> 00:33:00,297
Permisi.
275
00:33:01,173 --> 00:33:02,216
Tentu.
276
00:33:02,758 --> 00:33:03,968
Kau baik-baik saja?
277
00:33:18,190 --> 00:33:19,566
Tarascon, Prancis
278
00:33:19,650 --> 00:33:20,693
Suster Astrid?
279
00:33:20,776 --> 00:33:23,862
Selamat datang di Tarascon.
Silakan masuk.
280
00:33:24,655 --> 00:33:28,117
Masih ada misa,
tetapi tak ada yang datang.
281
00:33:28,200 --> 00:33:30,577
Orang masih percaya ini ulah iblis.
282
00:33:30,661 --> 00:33:35,249
Mereka bilang gereja kami dikutuk,
dan Tuhan telah meninggalkan kami.
283
00:33:49,388 --> 00:33:51,098
Di sinilah kami menemukannya.
284
00:35:03,795 --> 00:35:05,088
Suster?
285
00:35:09,050 --> 00:35:10,218
Kau baik-baik saja?
286
00:35:12,888 --> 00:35:14,139
Aku baik-baik saja.
287
00:35:18,727 --> 00:35:21,438
Boleh kami lihat kamar
Pendeta Noiret?
288
00:35:22,188 --> 00:35:23,273
Tentu.
289
00:35:32,282 --> 00:35:33,366
Seram.
290
00:35:34,617 --> 00:35:35,660
Santa Lusia.
291
00:35:35,744 --> 00:35:37,746
Pelindung orang buta.
292
00:35:38,038 --> 00:35:39,372
Dibunuh oleh kaum pagan.
293
00:35:39,456 --> 00:35:41,458
Mereka menyulut api,
tetapi dia tidak terbakar.
294
00:35:41,583 --> 00:35:44,127
Sebelum membunuhnya,
mereka mencungkil matanya.
295
00:35:45,462 --> 00:35:47,922
Ketemu. Silakan.
296
00:36:00,810 --> 00:36:03,479
Ada seorang anak malam itu?
Seorang saksi?
297
00:36:03,563 --> 00:36:06,399
Ya. Jacques. Dia melihat segalanya.
298
00:36:07,192 --> 00:36:08,443
Di mana dia?
299
00:36:08,526 --> 00:36:11,279
Ibunya tak ingin dia membicarakannya.
300
00:36:12,572 --> 00:36:15,450
Mungkin dia sedang main bola di kota.
301
00:36:15,575 --> 00:36:17,201
Ada orang lain di gereja?
302
00:36:17,702 --> 00:36:18,953
Dahulu ada tukang.
303
00:36:19,037 --> 00:36:21,289
Dia pergi sehari
setelah peristiwa itu.
304
00:36:21,372 --> 00:36:22,749
Tahu ke mana dia pergi?
305
00:36:23,249 --> 00:36:24,459
Entahlah.
306
00:36:25,251 --> 00:36:26,919
Namun, dia suka keliling dunia.
307
00:36:27,211 --> 00:36:28,963
Dia datang dari Romania.
308
00:36:29,047 --> 00:36:30,840
Di sana dia dapat julukannya.
309
00:36:30,923 --> 00:36:33,176
Mereka suka memanggilnya...
310
00:36:33,259 --> 00:36:34,761
- "Frenchie."
- Frenchie.
311
00:36:36,971 --> 00:36:38,681
Berikutnya ke mana?
312
00:36:38,765 --> 00:36:41,267
Aku punya cukup uang
untuk ke Hongaria...
313
00:36:41,350 --> 00:36:43,728
Dan dari situ dunia ada di tanganku.
314
00:36:44,896 --> 00:36:46,397
Setidaknya Hongaria.
315
00:36:46,856 --> 00:36:49,650
- Kau menyelamatkan nyawaku.
- Itu? Tidak masalah.
316
00:36:50,193 --> 00:36:53,821
Kau hanya jatuh ke dalam...
Apa namanya?
317
00:36:53,905 --> 00:36:55,531
Utang nyawa.
318
00:36:55,823 --> 00:36:57,158
Ini sederhana.
319
00:36:57,241 --> 00:37:00,953
Kau dan aku akan terikat selamanya.
320
00:37:05,958 --> 00:37:07,335
Aku hampir lupa.
321
00:37:07,418 --> 00:37:10,379
Ini biasa saja,
hanya ucapan terima kasih.
322
00:37:14,175 --> 00:37:16,677
Benih tomat. Terima kasih.
323
00:37:16,761 --> 00:37:20,306
Katamu kelak ingin jadi petani.
Kau harus mulai dari sesuatu.
324
00:37:22,642 --> 00:37:24,477
Aku akan merindukanmu, Irene.
325
00:37:40,868 --> 00:37:42,119
Irene?
326
00:37:43,204 --> 00:37:45,039
Siapa Frenchie?
327
00:37:47,041 --> 00:37:48,584
Namanya Maurice.
328
00:37:49,418 --> 00:37:51,462
Dia pemandu kami di Saint Carta.
329
00:37:51,712 --> 00:37:56,008
Ketika aku menghadapi iblis itu,
dia kembali untuk menolongku.
330
00:37:59,303 --> 00:38:00,930
Dia menyelamatkan nyawaku.
331
00:38:04,433 --> 00:38:05,559
Saat itulah kejadiannya.
332
00:38:10,439 --> 00:38:12,149
Begitu cara iblisnya kabur.
333
00:38:12,900 --> 00:38:15,945
Begitu caranya berpindah-pindah,
melakukan semua ini.
334
00:38:16,070 --> 00:38:18,364
Dia kerasukan?
335
00:38:28,958 --> 00:38:30,000
Maurice.
336
00:38:31,418 --> 00:38:33,629
Hai. Halo lagi.
337
00:38:35,547 --> 00:38:37,800
Kusadari aku tak pernah
ucapkan terima kasih.
338
00:38:37,966 --> 00:38:39,843
Sophie cerita perbuatanmu.
339
00:38:39,927 --> 00:38:42,471
Anak-anak itu memang kejam.
340
00:38:43,347 --> 00:38:46,767
Tidak semuanya. Hanya beberapa.
341
00:38:51,146 --> 00:38:54,733
Kapel itu. Kenapa Madam menguncinya?
342
00:38:55,400 --> 00:38:56,944
Tempat itu berbahaya.
343
00:38:57,653 --> 00:39:00,447
Putranya tewas di situ
saat pengeboman.
344
00:39:01,698 --> 00:39:03,951
Cedric. Dia putra altar.
345
00:39:04,993 --> 00:39:06,954
Aku tak tahu dia punya anak.
346
00:39:07,037 --> 00:39:08,539
Dia tidak membahasnya.
347
00:39:08,622 --> 00:39:12,793
Madam orang yang tegas,
tetapi dia sangat baik kepada kami.
348
00:39:21,218 --> 00:39:23,553
- Aku harus kembali ke anak-anak.
- Baiklah.
349
00:39:23,637 --> 00:39:25,347
Aku harus kembali bekerja.
350
00:39:46,243 --> 00:39:47,369
Kena kau!
351
00:39:48,120 --> 00:39:50,831
- Kau sedang apa?
- Tidak ada.
352
00:39:51,665 --> 00:39:52,958
Kau memata-matai.
353
00:39:54,418 --> 00:39:56,670
- Mungkin.
- Mungkin?
354
00:39:56,753 --> 00:39:59,756
Mungkin,
bisa jadi, tentu saja, pasti.
355
00:40:01,716 --> 00:40:03,176
Ibu membicarakan apa?
356
00:40:03,927 --> 00:40:05,095
Tidak penting.
357
00:40:06,179 --> 00:40:08,640
Itu penting. Dia membuat Ibu tertawa.
358
00:40:10,016 --> 00:40:11,768
Bukan urusanmu.
359
00:40:13,103 --> 00:40:16,398
Ayo. Jangan memata-matai lagi.
360
00:40:22,237 --> 00:40:23,321
Hei!
361
00:40:34,624 --> 00:40:36,042
Sophie?
362
00:40:41,631 --> 00:40:42,716
Ibu?
363
00:40:57,188 --> 00:40:58,273
Ibu?
364
00:41:18,751 --> 00:41:19,878
Ibu?
365
00:41:47,030 --> 00:41:48,239
Ibu?
366
00:42:36,662 --> 00:42:39,165
Ayo keluar, Anak-Anak. Cepat.
367
00:42:43,878 --> 00:42:44,920
Sophie.
368
00:42:45,504 --> 00:42:46,881
Kau ke mana?
369
00:42:46,964 --> 00:42:49,425
- Aku mencarimu, ayo.
- Ibu.
370
00:42:51,052 --> 00:42:52,094
Cepat.
371
00:42:54,889 --> 00:42:55,973
Apa berikutnya?
372
00:42:56,056 --> 00:42:58,142
Ini jalan buntu?
373
00:42:59,643 --> 00:43:01,604
Tidak. Ada sesuatu di sini.
374
00:43:03,856 --> 00:43:04,940
Apa?
375
00:43:05,149 --> 00:43:08,068
Kau merasakan sesuatu?
376
00:43:09,153 --> 00:43:10,404
Kira-kira begitu.
377
00:43:11,363 --> 00:43:12,781
Suster.
378
00:43:12,865 --> 00:43:15,075
Aku sudah pesan tempat
atas nama Irene Palmer.
379
00:43:15,159 --> 00:43:16,243
Palmer?
380
00:43:17,912 --> 00:43:19,997
Aku tidak melihatnya.
381
00:43:20,956 --> 00:43:24,501
Apa? Tak mungkin.
Aku sudah pesan tempat.
382
00:43:25,419 --> 00:43:26,879
Tidak ada di sini, Bu.
383
00:43:27,296 --> 00:43:29,340
Biar kutangani.
384
00:43:29,423 --> 00:43:31,592
Boleh kami bicara dengan manajermu?
385
00:43:32,760 --> 00:43:34,386
- Tentu, Bu.
- Terima kasih.
386
00:43:59,286 --> 00:44:00,537
Jacques?
387
00:44:10,005 --> 00:44:11,381
Kau anak itu.
388
00:44:14,009 --> 00:44:17,596
Jangan takut. Namaku Irene.
Gereja mengutusku untuk menolong.
389
00:44:17,888 --> 00:44:19,806
Aku tahu kau di sana malam itu.
390
00:44:20,515 --> 00:44:21,683
Kau melihatnya.
391
00:44:31,193 --> 00:44:34,821
Malam itu. Kau membawa rosario?
392
00:44:35,656 --> 00:44:37,866
Tidak. Itu punya Pendeta Noiret.
393
00:44:38,283 --> 00:44:40,410
- Apa?
- Aku mengambilnya.
394
00:44:40,786 --> 00:44:42,454
Maaf, aku takut.
395
00:44:54,216 --> 00:44:56,218
Jacques! Tunggu!
396
00:45:26,790 --> 00:45:27,999
Jacques?
397
00:49:22,357 --> 00:49:23,817
Irene?
398
00:49:25,652 --> 00:49:26,778
Irene!
399
00:49:30,616 --> 00:49:32,743
Irene!
400
00:49:33,285 --> 00:49:35,996
Irene, bangun! Ya Tuhan. Bangun.
401
00:49:36,079 --> 00:49:38,707
Kami butuh dokter. Tolong!
402
00:49:38,790 --> 00:49:41,710
Tolong! Aku butuh dokter!
403
00:49:42,919 --> 00:49:43,962
Irene.
404
00:49:44,046 --> 00:49:46,214
Tolong!
405
00:49:59,895 --> 00:50:03,190
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan serta-Mu...
406
00:50:03,273 --> 00:50:06,067
Terpujilah engkau
di antara wanita dan...
407
00:51:09,297 --> 00:51:10,590
Maurice?
408
00:51:30,985 --> 00:51:32,070
Maurice.
409
00:51:42,497 --> 00:51:43,539
Madam Laurent?
410
00:51:44,457 --> 00:51:45,750
Kau sedang apa?
411
00:51:46,417 --> 00:51:48,169
Aku tidak tahu.
412
00:51:48,252 --> 00:51:50,588
- Aku tidak tahu.
- Kembali ke kamarmu.
413
00:51:50,672 --> 00:51:51,714
Ya.
414
00:51:53,383 --> 00:51:55,134
- Maaf.
- Tak apa-apa.
415
00:51:55,968 --> 00:51:57,637
- Maaf.
- Tak apa-apa.
416
00:51:57,720 --> 00:52:00,264
Ya Tuhan.
417
00:52:09,732 --> 00:52:10,858
Ibu!
418
00:53:21,554 --> 00:53:22,930
Siapa itu?
419
00:54:01,176 --> 00:54:02,553
Cedric?
420
00:55:13,498 --> 00:55:14,791
Cedric.
421
00:55:29,097 --> 00:55:30,265
Hentikan!
422
00:55:57,292 --> 00:55:59,878
Akhirnya. Kembali dari kematian.
423
00:56:01,588 --> 00:56:03,923
- Terima kasih, Dokter.
- Sama-sama, Suster.
424
00:56:09,095 --> 00:56:10,764
Apa yang terjadi semalam?
425
00:56:19,397 --> 00:56:22,734
Kita sudah dekat.
Aku dapat penglihatan.
426
00:56:23,151 --> 00:56:25,570
Aku melihat
apa yang diinginkan iblis itu.
427
00:56:26,654 --> 00:56:28,281
Benda ini kuat.
428
00:56:29,157 --> 00:56:32,577
Benda yang dicari-cari,
semacam relikui kuno.
429
00:56:35,246 --> 00:56:37,290
Dia memakai Maurice
untuk mendapatkannya.
430
00:56:39,334 --> 00:56:40,668
Menggerakkannya.
431
00:56:41,753 --> 00:56:43,212
Mengurasnya.
432
00:56:44,505 --> 00:56:48,259
Membiarkannya hidup
hanya untuk menemukan benda ini.
433
00:56:49,510 --> 00:56:51,638
Dia akan membunuhnya setelah selesai.
434
00:56:56,351 --> 00:56:57,727
Putra altar.
435
00:56:59,020 --> 00:57:01,272
Aku lupa bilang. Aku menemukannya.
436
00:57:01,356 --> 00:57:03,274
- Apa?
- Dia menemukanku.
437
00:57:03,358 --> 00:57:06,152
Dia datang ketika kau pingsan.
Dia memberiku ini.
438
00:57:17,580 --> 00:57:18,956
Rosario Pendeta Noiret.
439
00:57:22,335 --> 00:57:23,419
Simbolnya...
440
00:57:23,753 --> 00:57:27,590
Sepertinya pernah lihat,
tetapi aku tak ingat.
441
00:57:28,216 --> 00:57:30,760
Aku tahu. Fotonya.
442
00:57:34,680 --> 00:57:37,058
Aku melihatnya di salah satu korban.
443
00:57:37,141 --> 00:57:38,226
Lihat.
444
00:57:39,101 --> 00:57:40,436
Ini berkaitan.
445
00:57:48,402 --> 00:57:49,820
Jika kita tahu artinya...
446
00:57:49,904 --> 00:57:51,781
Mungkin kita bisa tahu tujuannya.
447
00:57:51,864 --> 00:57:53,532
Caranya?
448
00:57:55,117 --> 00:57:56,952
Aku punya teman di arsip Katolik.
449
00:59:03,727 --> 00:59:06,313
Aku tak menemukan Sophie.
Kau melihatnya?
450
00:59:07,606 --> 00:59:09,066
Tidak.
451
00:59:09,733 --> 00:59:12,903
Jangan khawatir.
Dia pasti tidak jauh.
452
00:59:12,986 --> 00:59:14,363
Aku akan mencarinya.
453
00:59:15,572 --> 00:59:16,740
Sophie!
454
00:59:28,877 --> 00:59:30,128
Sophie!
455
00:59:55,028 --> 00:59:56,321
Sophie.
456
00:59:59,616 --> 01:00:00,909
Hei.
457
01:00:06,540 --> 01:00:10,085
Tempatmu bagus. Boleh aku bergabung?
458
01:00:11,920 --> 01:00:13,088
Untuk apa?
459
01:00:14,589 --> 01:00:15,882
Hanya bicara.
460
01:00:27,227 --> 01:00:29,396
Madam tak pernah masuk ke kapel.
461
01:00:31,148 --> 01:00:33,775
Aku tak tahu
kenapa dia ke sana semalam.
462
01:00:37,112 --> 01:00:39,030
Ada yang salah dengan sekolah ini.
463
01:00:40,657 --> 01:00:43,159
Ada yang tidak beres.
464
01:00:45,829 --> 01:00:47,872
Seolah-olah di sini ada sesuatu...
465
01:00:49,583 --> 01:00:51,334
Yang seharusnya tidak ada.
466
01:00:53,670 --> 01:00:54,921
Sophie.
467
01:00:57,215 --> 01:00:58,717
Apa yang terjadi?
468
01:00:59,676 --> 01:01:02,137
Kau melihat sesuatu?
469
01:01:02,846 --> 01:01:04,222
Tidak.
470
01:01:06,599 --> 01:01:08,184
Hanya sebuah firasat.
471
01:01:10,061 --> 01:01:13,148
Wajar untuk merasa takut.
472
01:01:14,816 --> 01:01:16,234
Aku juga takut.
473
01:01:17,026 --> 01:01:19,446
Ada masa dalam hidupku...
474
01:01:19,529 --> 01:01:23,908
Ketika rasa takut membuatku melakukan
hal-hal yang kupikir mustahil.
475
01:01:28,079 --> 01:01:29,622
Kau menyimpan gelangku.
476
01:01:30,290 --> 01:01:33,710
Kucoba menjualnya.
Tak ada yang mau beli.
477
01:01:37,046 --> 01:01:39,424
Ayo. Kita kembali ke bawah.
478
01:01:39,507 --> 01:01:41,676
Ibumu khawatir.
479
01:01:42,927 --> 01:01:44,304
Dia selalu khawatir.
480
01:01:44,637 --> 01:01:47,515
Entah kenapa.
Mungkin karena dia menyayangimu?
481
01:01:49,517 --> 01:01:52,729
Ayo. Semoga dia tak menghukummu.
482
01:02:04,657 --> 01:02:08,119
Taksi
483
01:02:11,289 --> 01:02:12,373
Permisi.
484
01:02:12,457 --> 01:02:14,709
Maaf.
Terima kasih. Tuhan memberkatimu.
485
01:02:15,376 --> 01:02:16,836
Tolong ke Istana Paus.
486
01:02:24,927 --> 01:02:29,557
Istana Paus, Prancis
Gedung Arsip Katolik
487
01:02:29,640 --> 01:02:31,934
- Di mana kau menemukannya?
- Tarascon.
488
01:02:32,018 --> 01:02:33,686
Ini milik pendetanya?
489
01:02:34,187 --> 01:02:36,689
- Ya. Tahu dari mana?
- Aku bicara dengan Vatikan.
490
01:02:36,772 --> 01:02:39,734
Mereka bilang
iblis Saint Carta kembali.
491
01:02:41,235 --> 01:02:42,778
Ini lambang keluarga.
492
01:02:42,862 --> 01:02:44,322
Keluarga siapa?
493
01:02:47,366 --> 01:02:49,785
Santa Lusia dari Sirakusa.
494
01:02:50,328 --> 01:02:52,580
Para korban ini pasti keturunannya.
495
01:02:53,205 --> 01:02:54,373
Santa Lusia?
496
01:03:00,880 --> 01:03:02,798
Aku tahu apa yang dia cari.
497
01:03:04,675 --> 01:03:05,760
Apa?
498
01:03:06,469 --> 01:03:07,720
Mata.
499
01:03:08,220 --> 01:03:10,306
Mata? Mata apa?
500
01:03:11,307 --> 01:03:14,685
Ketika Lusia dibunuh oleh kaum pagan,
keluarganya kabur.
501
01:03:14,810 --> 01:03:16,103
Mereka diburu.
502
01:03:18,647 --> 01:03:20,232
Tersebar di seluruh dunia.
503
01:03:20,316 --> 01:03:22,985
Selama ini,
mereka melindungi sebuah rahasia.
504
01:03:23,068 --> 01:03:24,904
Sebuah relikui suci.
505
01:03:25,404 --> 01:03:27,323
Mata Santa Lusia.
506
01:03:30,159 --> 01:03:35,164
Iblis ini mengincar sepasang mata?
507
01:03:35,789 --> 01:03:36,957
Untuk apa?
508
01:03:37,875 --> 01:03:39,335
Itu adalah iblis.
509
01:03:39,418 --> 01:03:42,963
Dan aku hanya seorang pustakawan.
Aku tak tahu apa-apa.
510
01:03:44,256 --> 01:03:47,635
Namun, jika mau berbagi teori...
511
01:03:48,135 --> 01:03:53,015
Ingatlah bahwa dahulu iblis ini
adalah malaikat.
512
01:03:57,061 --> 01:03:58,479
Ditolak oleh Tuhan.
513
01:03:59,772 --> 01:04:01,231
Dilucuti dari kekuatan...
514
01:04:01,315 --> 01:04:03,609
Yang Tuhan berikan
kepada orang-orang kudus-Nya.
515
01:04:03,901 --> 01:04:05,736
Dia ingin kekuatan itu kembali.
516
01:04:05,944 --> 01:04:07,571
Iblis tak terbatas.
517
01:04:07,654 --> 01:04:08,864
Dia di situ bersama Santa Lusia...
518
01:04:08,947 --> 01:04:11,575
Dan sejak itu
dia memburu keturunannya.
519
01:04:11,784 --> 01:04:14,161
Relikui ini punya kekuatan besar.
520
01:04:15,037 --> 01:04:17,998
Di tangan iblis,
akibatnya tak terbayangkan.
521
01:04:18,082 --> 01:04:20,417
Namun,
di tanganmu bisa menjadi senjata.
522
01:04:20,501 --> 01:04:23,629
Seperti kau menggunakan
darah Kristus di Saint Carta.
523
01:04:24,296 --> 01:04:25,923
Inilah caranya.
524
01:04:27,674 --> 01:04:31,720
Inilah caramu untuk mengembalikan
iblis itu ke neraka.
525
01:04:35,432 --> 01:04:37,142
Kita tak tahu ada di mana.
526
01:04:38,852 --> 01:04:40,103
Aku mungkin tahu.
527
01:04:41,355 --> 01:04:44,816
Kami membuat katalog relikui,
menyelidiki rumor dan sebagainya...
528
01:04:44,900 --> 01:04:46,026
Dan kalau aku tak salah ingat...
529
01:04:46,109 --> 01:04:48,695
Yang ini jatuh
ke tangan seorang rahib.
530
01:04:50,614 --> 01:04:52,282
Jean-Paul Redar.
531
01:04:52,366 --> 01:04:54,868
Menurut surat-surat
yang dia tulis untuk Vatikan...
532
01:04:54,952 --> 01:04:58,664
Dia mengubur mata itu
di dalam biaranya.
533
01:04:58,747 --> 01:05:02,167
Saint Mary's. Aix-en-Provence.
534
01:05:02,250 --> 01:05:03,919
Sekitar satu jam dari sini.
535
01:05:04,378 --> 01:05:05,962
Apakah masih biara?
536
01:05:07,130 --> 01:05:11,718
Tidak, sudah dijual
dan menjadi kilang anggur dan kini...
537
01:05:14,179 --> 01:05:15,847
Menjadi sekolah asrama.
538
01:05:28,110 --> 01:05:29,402
Irene, tunggu.
539
01:05:29,486 --> 01:05:32,239
Apa pun yang terjadi malam ini,
jangan ragu.
540
01:05:32,781 --> 01:05:35,033
Kita tidak tahu
kemampuan relikui ini.
541
01:05:35,367 --> 01:05:37,244
Demikian juga iblis itu.
542
01:05:37,577 --> 01:05:39,704
Dia bisa berwujud apa saja...
543
01:05:39,830 --> 01:05:42,999
Dan dia akan memilih wujud
yang kau takuti...
544
01:05:43,083 --> 01:05:45,669
Dan rasa takut orang-orang
di dekatmu.
545
01:05:45,752 --> 01:05:49,798
Kau harus siap untuk menghentikannya,
dengan segala cara.
546
01:06:01,142 --> 01:06:02,519
Kau membuat apa?
547
01:06:02,602 --> 01:06:05,814
Namanya feijoada.
Ini rebusan Portugis.
548
01:06:05,897 --> 01:06:07,148
Apa isinya?
549
01:06:09,859 --> 01:06:11,111
Siput.
550
01:06:12,612 --> 01:06:13,822
Dan keong.
551
01:06:26,793 --> 01:06:28,002
Aku bohong.
552
01:06:29,254 --> 01:06:30,547
Tentang apa?
553
01:06:30,797 --> 01:06:32,632
Kubilang aku tak ingat ibuku.
554
01:06:34,384 --> 01:06:35,677
Aku ingat.
555
01:06:38,304 --> 01:06:40,181
Aku ingat semua tentang dia.
556
01:06:41,724 --> 01:06:44,352
Dia sangat religius.
557
01:06:44,435 --> 01:06:46,604
Katanya Tuhan bicara kepadanya.
558
01:06:46,688 --> 01:06:48,565
Menunjukkan hal-hal kepadanya.
559
01:06:48,648 --> 01:06:49,691
Penglihatan.
560
01:06:51,109 --> 01:06:52,277
Seperti aku.
561
01:06:53,570 --> 01:06:55,113
Ayahku tidak percaya dia.
562
01:06:55,613 --> 01:06:57,240
Katanya dia gila.
563
01:06:58,908 --> 01:06:59,951
Sesat.
564
01:07:00,535 --> 01:07:02,203
Apa yang terjadi kepadanya?
565
01:07:03,121 --> 01:07:04,956
Ayahku membawanya ke dokter.
566
01:07:07,083 --> 01:07:08,960
Mereka datang dan membawanya pergi.
567
01:07:09,043 --> 01:07:10,670
Ibu akan selalu bersamamu.
568
01:07:15,883 --> 01:07:17,677
Aku tak pernah melihatnya lagi.
569
01:07:33,317 --> 01:07:35,194
Kau selalu berputar, putar aku.
570
01:07:42,243 --> 01:07:43,494
Nona.
571
01:07:46,205 --> 01:07:47,874
Giliran Ibu.
572
01:07:50,293 --> 01:07:51,919
Sebaiknya tidak.
573
01:07:52,003 --> 01:07:53,254
Ayolah.
574
01:07:57,717 --> 01:07:58,968
Ayolah.
575
01:08:01,721 --> 01:08:02,972
Baik.
576
01:09:00,988 --> 01:09:02,448
Kau baik-baik saja?
577
01:09:05,117 --> 01:09:07,328
Ya. Tak apa-apa.
578
01:09:07,786 --> 01:09:09,455
- Baik.
- Tak apa-apa.
579
01:09:13,250 --> 01:09:14,501
Maurice!
580
01:09:36,273 --> 01:09:38,358
Ada sesuatu di dalam kulitmu.
581
01:09:55,000 --> 01:09:56,126
Celaka.
582
01:09:59,880 --> 01:10:02,925
Ayo! Cepat pergi dari sini! Ayo!
583
01:10:11,558 --> 01:10:13,560
Lewat sini! Ayo!
584
01:10:18,899 --> 01:10:20,734
Ya Tuhan. Suster.
585
01:10:20,817 --> 01:10:22,069
Maurice.
586
01:10:23,403 --> 01:10:25,489
Dia kembali. Dia di sini.
587
01:10:25,781 --> 01:10:27,574
- Maurice, kau harus...
- Kate, ini Irene.
588
01:10:27,657 --> 01:10:29,910
- Maurice, kau harus...
- Dia temanku, dia akan tolong kita.
589
01:10:29,993 --> 01:10:32,788
- Kita harus pergi. Sekarang!
- Menjauhlah dari mereka!
590
01:10:34,414 --> 01:10:35,665
Apa?
591
01:10:36,875 --> 01:10:39,127
Kita harus pergi. Sekarang!
592
01:10:39,211 --> 01:10:40,462
Kau penyebabnya.
593
01:10:41,630 --> 01:10:42,881
Apa?
594
01:10:44,257 --> 01:10:45,884
Dia di dalam dirimu.
595
01:10:48,970 --> 01:10:50,222
Tidak.
596
01:10:50,847 --> 01:10:52,682
- Tidak.
- Ini salahku.
597
01:10:52,766 --> 01:10:55,602
Karena kau kembali menolongku,
saat itulah kejadiannya.
598
01:10:57,229 --> 01:11:00,148
Ya Tuhan. Tidak.
599
01:11:02,817 --> 01:11:04,444
Maurice, ada apa?
600
01:11:04,527 --> 01:11:06,112
Kita bisa menghentikannya.
601
01:11:32,180 --> 01:11:34,015
Halo, Suster.
602
01:11:46,736 --> 01:11:47,987
Maurice?
603
01:11:55,453 --> 01:11:57,121
Irene, kau baik-baik saja?
604
01:11:57,622 --> 01:11:58,873
Hentikan dia.
605
01:12:15,640 --> 01:12:17,725
Keluar, Iblis!
606
01:12:19,018 --> 01:12:24,023
Dalam nama Tuhan dan Roh Kudus,
kuperintahkan, enyah dari orang ini!
607
01:12:29,278 --> 01:12:31,155
Tinggalkan dia!
608
01:12:56,347 --> 01:12:57,974
Menurutmu itu akan menahannya?
609
01:13:01,727 --> 01:13:03,187
Mari kita kerja cepat.
610
01:13:08,776 --> 01:13:09,860
Kalian baik-baik saja?
611
01:13:09,944 --> 01:13:11,737
Apa itu? Kenapa dia?
612
01:13:11,821 --> 01:13:12,989
Dia sakit.
613
01:13:13,072 --> 01:13:15,241
Kami akan menolongnya,
tetapi kami butuh bantuanmu.
614
01:13:15,783 --> 01:13:17,702
Dia pergi ke arah sana.
615
01:13:18,494 --> 01:13:19,954
Ada apa di sana?
616
01:13:20,621 --> 01:13:22,081
Itu kapel.
617
01:13:26,627 --> 01:13:28,295
Kau mencari apa?
618
01:13:28,379 --> 01:13:30,673
Relikui kuno yang ditinggalkan
di sini oleh biarawan...
619
01:13:30,756 --> 01:13:32,425
Bernama Jean-Paul Redar.
620
01:13:33,092 --> 01:13:34,218
Pernah dengar?
621
01:13:34,301 --> 01:13:37,596
Aku hanya seorang guru.
Tak ada yang boleh masuk kemari.
622
01:13:37,680 --> 01:13:38,973
Redar pasti meninggalkan cara...
623
01:13:39,056 --> 01:13:41,308
Agar keturunan yang lain
dapat menemukannya.
624
01:13:45,229 --> 01:13:46,689
Kau melihat apa?
625
01:13:54,697 --> 01:13:56,156
Kambingnya.
626
01:13:57,283 --> 01:13:58,742
Itu iblis.
627
01:14:00,411 --> 01:14:02,997
Itu hanya permainan anak-anak.
628
01:14:03,080 --> 01:14:04,206
Permainan apa?
629
01:14:04,290 --> 01:14:06,208
Sinar matahari menembus jendela...
630
01:14:06,375 --> 01:14:08,669
Dan membuat mata kambing
menyala merah.
631
01:14:11,338 --> 01:14:13,924
Itu iblis. Dia mengawasimu.
632
01:14:31,483 --> 01:14:32,651
Di sana.
633
01:14:46,915 --> 01:14:48,167
Ada sesuatu?
634
01:14:48,625 --> 01:14:50,919
Tidak, belum.
635
01:14:53,922 --> 01:14:56,008
Kau terlalu tinggi.
Bisa lebih ke bawah?
636
01:14:58,552 --> 01:15:00,429
Tunggu.
637
01:15:00,512 --> 01:15:02,598
Ke atas lagi pelan-pelan.
638
01:15:06,893 --> 01:15:08,145
Berhenti!
639
01:15:12,858 --> 01:15:14,109
Itu dia.
640
01:15:36,506 --> 01:15:37,758
Kita menemukannya.
641
01:15:38,717 --> 01:15:39,801
Kita menemukannya!
642
01:16:16,963 --> 01:16:18,214
Sophie.
643
01:16:44,407 --> 01:16:45,658
Sophie.
644
01:17:07,055 --> 01:17:09,766
Celeste, kau dengar itu?
645
01:17:14,812 --> 01:17:16,522
Ada orang di atas.
646
01:17:20,193 --> 01:17:21,653
Periksalah.
647
01:18:10,910 --> 01:18:12,745
Tunggu.
648
01:18:40,189 --> 01:18:41,816
Mata Santa Lusia.
649
01:19:17,685 --> 01:19:19,353
- Hai.
- Kau siapa?
650
01:19:19,478 --> 01:19:21,105
Tenang, aku teman Kate.
651
01:19:23,941 --> 01:19:25,651
Kurasa ada orang di atas.
652
01:19:49,967 --> 01:19:51,301
Apa-apaan?
653
01:20:13,991 --> 01:20:16,118
Apa yang kau lakukan? Siapa itu?
654
01:20:21,957 --> 01:20:23,417
Apa itu?
655
01:20:26,878 --> 01:20:28,338
Itu iblis.
656
01:20:58,326 --> 01:20:59,578
Anak-anak!
657
01:21:07,460 --> 01:21:09,546
Ibu!
658
01:24:25,157 --> 01:24:26,617
Dia sedang apa?
659
01:24:28,994 --> 01:24:31,664
- Itu Madam Laurent.
- Apa?
660
01:24:32,289 --> 01:24:34,625
Dia sedang berdiri di kamarnya.
661
01:24:42,466 --> 01:24:44,343
Tidak!
662
01:25:28,762 --> 01:25:30,097
Sophie.
663
01:25:33,475 --> 01:25:36,603
Sophie, ini aku, Maurice.
664
01:25:39,189 --> 01:25:42,109
Jangan takut. Aku temanmu.
665
01:25:51,743 --> 01:25:54,663
Sophie!
666
01:26:02,963 --> 01:26:04,172
Sophie.
667
01:26:13,932 --> 01:26:18,103
Aku tak akan pernah menyakitimu.
668
01:26:18,853 --> 01:26:21,356
Ingat? Kapten?
669
01:26:54,597 --> 01:26:56,057
Matanya.
670
01:29:23,078 --> 01:29:25,164
Sophie!
671
01:29:31,337 --> 01:29:32,796
Sophie!
672
01:29:46,935 --> 01:29:49,146
- Sophie!
- Irene!
673
01:29:50,355 --> 01:29:51,732
Kau baik-baik saja?
674
01:29:51,815 --> 01:29:53,066
Aku mendapatkannya.
675
01:30:01,617 --> 01:30:03,076
Iblis!
676
01:30:06,872 --> 01:30:08,332
Irene!
677
01:30:20,010 --> 01:30:21,678
Kau menyakitinya!
678
01:30:25,891 --> 01:30:27,559
Suster, kumohon.
679
01:30:28,352 --> 01:30:29,811
Itu membunuhku.
680
01:30:38,570 --> 01:30:40,447
Tidak!
681
01:30:49,706 --> 01:30:51,166
Tidak!
682
01:32:03,571 --> 01:32:04,948
Di mana Sophie?
683
01:32:45,571 --> 01:32:47,031
Jangan jauh-jauh.
684
01:33:27,655 --> 01:33:28,739
Berdiri!
685
01:33:31,617 --> 01:33:32,702
Cepat!
686
01:33:33,452 --> 01:33:34,745
Pintunya!
687
01:33:40,668 --> 01:33:42,837
Ya Tuhan,
selamatkanlah aku karena nama-Mu.
688
01:33:45,089 --> 01:33:46,215
Tidak!
689
01:34:20,374 --> 01:34:21,834
Ambil papan itu!
690
01:34:39,518 --> 01:34:40,936
Masuk ke kapel!
691
01:34:41,020 --> 01:34:42,688
Simone, ikut aku.
692
01:34:55,659 --> 01:34:57,119
Diam di belakangku.
693
01:35:37,451 --> 01:35:39,453
Ibu akan selalu bersamamu.
694
01:35:45,584 --> 01:35:46,710
Lihat Ibu.
695
01:36:14,112 --> 01:36:15,488
Kau baik-baik saja?
696
01:36:15,906 --> 01:36:16,948
Ya.
697
01:36:17,032 --> 01:36:18,491
Itu mukjizat.
698
01:36:25,248 --> 01:36:26,499
Anggurnya.
699
01:36:31,671 --> 01:36:34,341
Sophie!
700
01:36:42,891 --> 01:36:43,933
Irene!
701
01:36:44,017 --> 01:36:46,978
Tidak. Maurice, tidak!
702
01:36:47,062 --> 01:36:48,313
Tidak!
703
01:36:50,231 --> 01:36:51,399
Tidak!
704
01:36:53,651 --> 01:36:56,863
Maurice, tidak! Tidak!
705
01:36:58,073 --> 01:36:59,532
Lepaskan, kumohon!
706
01:36:59,616 --> 01:37:00,867
Hentikan!
707
01:37:02,577 --> 01:37:03,828
Suster.
708
01:37:05,163 --> 01:37:06,623
Berdoalah bersamaku.
709
01:37:16,549 --> 01:37:18,218
Sebab inilah darah-Ku.
710
01:37:19,260 --> 01:37:21,888
Ketika Lusia dibunuh,
keluarganya kabur.
711
01:37:22,180 --> 01:37:24,682
Mereka diburu,
tersebar di seluruh dunia.
712
01:37:25,725 --> 01:37:28,269
Darah perjanjian yang baru dan abadi.
713
01:37:28,978 --> 01:37:31,189
Yang ditumpahkan bagi banyak orang...
714
01:37:31,272 --> 01:37:34,484
Untuk pengampunan dosa.
715
01:37:34,567 --> 01:37:36,861
Kubilang aku tak ingat ibuku,
tetapi aku ingat.
716
01:37:36,945 --> 01:37:39,614
Santa Lusia. Pelindung orang buta.
717
01:37:39,697 --> 01:37:41,616
Mereka menyulut api,
tetapi dia tidak terbakar.
718
01:37:41,699 --> 01:37:43,451
Perbuatlah ini
menjadi peringatan akan Aku.
719
01:37:44,577 --> 01:37:47,080
Para korban ini pasti keturunannya.
720
01:37:49,499 --> 01:37:50,833
Kau punya mata Ibu.
721
01:37:57,924 --> 01:37:59,342
Amin.
722
01:39:33,477 --> 01:39:34,770
Suster...
723
01:39:38,065 --> 01:39:39,900
Kau menyelamatkanku.
724
01:41:01,857 --> 01:41:03,191
Maurice.
725
01:41:24,546 --> 01:41:25,839
Maafkan aku.
726
01:41:26,423 --> 01:41:27,757
Maafkan aku.
727
01:41:28,967 --> 01:41:30,260
Tidak apa-apa.
728
01:41:32,512 --> 01:41:33,680
Maafkan aku.
729
01:44:31,815 --> 01:44:34,735
Pak Warren?
730
01:44:35,527 --> 01:44:37,112
Dari Pendeta Gordon.
731
01:44:38,364 --> 01:44:40,449
Katanya ini mendesak.
732
01:44:47,081 --> 01:44:48,540
Ya, Pendeta.
733
01:44:49,458 --> 01:44:51,085
Apa yang bisa kami bantu?