1 00:01:02,181 --> 00:01:09,313 Tarascon, Prancis 1956 2 00:01:16,946 --> 00:01:19,365 - Kau terlambat, Jacques. - Maaf, Pastor. 3 00:01:19,448 --> 00:01:20,616 Ambilkan anggur. 4 00:01:21,159 --> 00:01:22,577 Kenapa tidak kau saja? 5 00:01:22,660 --> 00:01:24,704 - Apa? - Tidak ada apa-apa. 6 00:01:51,647 --> 00:01:53,774 Kiranya Roh-Mu turun atas persembahan ini... 7 00:01:53,858 --> 00:01:55,151 Agar menjadi suci... 8 00:01:55,484 --> 00:01:57,778 Agar bagi kami menjadi... 9 00:01:57,862 --> 00:02:02,575 Tubuh dan darah Yesus Kristus Tuhan kami. 10 00:02:07,663 --> 00:02:08,789 Tubuh Kristus. 11 00:02:08,873 --> 00:02:09,915 Amin. 12 00:02:12,918 --> 00:02:15,254 - Darah Kristus. - Amin. 13 00:04:25,050 --> 00:04:26,176 - Pastor. - Ya? 14 00:04:26,259 --> 00:04:28,136 - Ada orang di sini. - Di mana? 15 00:05:02,921 --> 00:05:04,089 Siapa itu? 16 00:05:05,924 --> 00:05:09,844 Siapa pun dirimu, apa pun alasanmu kemari... 17 00:05:09,928 --> 00:05:11,513 Kau ada di rumah Tuhan. 18 00:05:13,014 --> 00:05:14,432 Dia mengawasimu. 19 00:07:06,168 --> 00:07:07,712 Taruh ini di bawah ban lainnya. 20 00:07:36,574 --> 00:07:40,035 Suster Irene! 21 00:07:42,079 --> 00:07:43,122 Suster Debra. 22 00:07:43,205 --> 00:07:44,873 Mengenai Suster Debra. 23 00:07:45,207 --> 00:07:48,544 Dia biang masalah. Setiap hari dia buat masalah. 24 00:07:49,169 --> 00:07:51,922 Sekarang, dia menolak pengakuan dosa. 25 00:07:54,717 --> 00:07:56,302 Tahu kenapa? 26 00:07:56,385 --> 00:08:00,639 Dia tak merasa punya dosa untuk diakui. 27 00:08:00,723 --> 00:08:03,142 Untuk itu saja dia harus mengaku dosa. 28 00:08:03,642 --> 00:08:05,310 Aku akan bicara dengannya, Abdis. 29 00:08:05,394 --> 00:08:06,854 (Bahasa Italia) 30 00:08:17,614 --> 00:08:18,782 Suster Debra? 31 00:08:19,950 --> 00:08:21,618 Suster Irene. 32 00:08:22,703 --> 00:08:24,163 Mengenai pengakuan dosa? 33 00:08:24,496 --> 00:08:25,956 Kau bisa membuat Abdis serangan jantung. 34 00:08:26,039 --> 00:08:28,709 Maka aku akan punya dosa untuk diakui. 35 00:08:38,760 --> 00:08:40,470 Ayahmu mengirimmu kemari? 36 00:08:42,514 --> 00:08:43,599 Ya. 37 00:08:43,682 --> 00:08:45,225 Aku berbeda. 38 00:08:45,475 --> 00:08:48,937 Mengirimku pergi lebih mudah ketimbang memahami siapa diriku. 39 00:08:50,689 --> 00:08:52,566 Apa pendapat ibumu? 40 00:08:58,572 --> 00:09:00,282 Aku tak terlalu ingat ibuku. 41 00:09:01,700 --> 00:09:04,286 Namun, ayahku selalu bilang bahwa aku mirip dengannya. 42 00:09:06,329 --> 00:09:08,081 Kurasa itu bukan pujian. 43 00:09:12,294 --> 00:09:15,714 Keluargaku dari Mississippi... 44 00:09:16,465 --> 00:09:18,592 Tapi kami dapat masalah di sana. 45 00:09:19,009 --> 00:09:22,220 Ketika usiaku empat tahun, orang kulit putih menemukan kami... 46 00:09:22,304 --> 00:09:23,597 Membakar rumah kami. 47 00:09:25,348 --> 00:09:28,560 Setelah itu, saudaraku jadi tentara. 48 00:09:28,643 --> 00:09:31,771 Pikir ayahku, "Anak lelakiku bisa melayani negara... 49 00:09:31,855 --> 00:09:34,608 Anak perempuanku bisa melayani Tuhan." 50 00:09:35,567 --> 00:09:38,570 Aku tak pernah berpikir akan berada di sini. 51 00:09:42,574 --> 00:09:44,910 Aku masih perlu mengaku dosa? 52 00:09:46,912 --> 00:09:48,413 Kau sudah cukup mengaku. 53 00:09:50,290 --> 00:09:54,502 Satu demi satu, para suster dibunuh. 54 00:09:54,961 --> 00:09:59,299 Tergantung dari jendela. Leher digorok. 55 00:09:59,716 --> 00:10:03,928 Tindakan bunuh diri, terkadang lebih buruk. 56 00:10:04,512 --> 00:10:10,268 Mereka menemukan rahasia kelam di bawah biara mereka yang terpencil. 57 00:10:10,685 --> 00:10:13,146 Gerbang menuju neraka. 58 00:10:13,480 --> 00:10:18,693 Dari gerbang ini, ada satu iblis lolos. 59 00:10:20,612 --> 00:10:23,907 Kita tahu iblis dapat menyerupai apa saja... 60 00:10:24,032 --> 00:10:28,369 Tetapi mereka memilih wujudnya untuk menantang imanmu... 61 00:10:28,495 --> 00:10:30,788 Dan melemahkan rohmu. 62 00:10:32,499 --> 00:10:35,919 Bagi para biarawati Saint Carta... 63 00:10:36,753 --> 00:10:40,215 Iblis ini mengambil wujud paling keji... 64 00:10:40,924 --> 00:10:44,135 Dan paling menghujat. 65 00:10:44,636 --> 00:10:48,389 Iblis itu menyerupai mereka. 66 00:10:49,933 --> 00:10:51,851 Lalu, apa yang terjadi? 67 00:10:51,935 --> 00:10:54,979 Vatikan mengirim dua pengusir setan. 68 00:10:55,605 --> 00:10:58,608 Seorang pendeta dan biarawati. 69 00:10:59,901 --> 00:11:02,737 - Bagaimana mereka menghentikannya? - Pertanyaan bagus. 70 00:11:02,820 --> 00:11:05,448 Mereka menggunakan relikui kuno... 71 00:11:05,573 --> 00:11:11,496 Botol kecil berisi darah Yesus Kristus. 72 00:11:12,538 --> 00:11:16,667 Mereka kembali sebagai pahlawan, mencium cincin Paus. 73 00:11:16,751 --> 00:11:19,003 Pendeta itu menjadi uskup. 74 00:11:19,378 --> 00:11:21,339 Bagaimana dengan biarawati itu? 75 00:11:21,839 --> 00:11:23,758 Tidak ada yang tahu. 76 00:11:24,258 --> 00:11:27,094 Kabarnya pengalaman itu terlalu berat baginya. 77 00:11:28,054 --> 00:11:30,473 Ada yang bilang dia jadi gila. 78 00:11:31,641 --> 00:11:35,645 Vatikan mengurungnya di rumah sakit jiwa. 79 00:11:50,076 --> 00:11:51,869 Dapat! Cepat! 80 00:11:52,745 --> 00:11:54,664 Kenapa Madam punya banyak anggur? 81 00:11:54,747 --> 00:11:58,668 Dahulu tempat ini biara. Para biarawannya gemuk dan mabuk. 82 00:12:16,769 --> 00:12:20,147 Anak-Anak, semua turun, ayo. Hampir pukul 08.00. 83 00:12:20,231 --> 00:12:21,273 Ayo. 84 00:12:26,737 --> 00:12:28,155 Dapat. 85 00:12:29,949 --> 00:12:31,283 Lama sekali. 86 00:12:57,059 --> 00:12:59,103 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan sertamu. 87 00:12:59,186 --> 00:13:01,105 Terpujilah engkau di antara wanita... 88 00:13:01,188 --> 00:13:04,483 Dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 89 00:13:04,566 --> 00:13:05,985 Santa Maria, Bunda Tuhan... 90 00:13:06,068 --> 00:13:09,154 Doakanlah kami yang berdosa ini, sekarang dan waktu... 91 00:13:09,697 --> 00:13:11,031 Ya Tuhan! 92 00:13:11,115 --> 00:13:12,282 Kurang ajar! 93 00:13:31,260 --> 00:13:32,386 Kate. 94 00:13:33,387 --> 00:13:34,429 Selamat pagi. 95 00:13:34,513 --> 00:13:36,139 Sudah mulai bekerja keras? 96 00:13:36,223 --> 00:13:37,266 Selalu. 97 00:13:40,143 --> 00:13:41,353 Selamat pagi, Maurice. 98 00:13:42,479 --> 00:13:43,647 Kapten! 99 00:13:45,899 --> 00:13:47,192 Ayo, Sophie. 100 00:13:50,237 --> 00:13:52,364 - Hai, Maurice. - Selamat pagi. 101 00:13:52,447 --> 00:13:54,199 - Selamat pagi, Maurice. - Anak-Anak. 102 00:13:54,783 --> 00:13:57,244 Maurice, mau main bisbol hari ini? 103 00:13:57,327 --> 00:13:59,079 Tentu. Kau tahu? 104 00:13:59,162 --> 00:14:01,581 Nanti kuajarkan cara melempar knuckleball. 105 00:14:02,916 --> 00:14:05,127 - Maurice! - Kapten Sophie. 106 00:14:05,669 --> 00:14:07,004 Letnan. 107 00:14:07,629 --> 00:14:10,549 Kubuatkan untukmu. Ini gelang persahabatan. 108 00:14:10,632 --> 00:14:12,801 Manik-maniknya mewakili kualitas teman yang baik. 109 00:14:12,884 --> 00:14:15,303 Ini bagus, Sophie. Terima kasih. 110 00:14:17,889 --> 00:14:21,059 Kau sedang melamar pacarmu, Sophie Kecil? 111 00:14:24,729 --> 00:14:26,398 - Kembalikan. - Kau tak bisa menyuruhku. 112 00:14:26,481 --> 00:14:29,317 Kau bukan guru. Kau pelayan. 113 00:14:39,202 --> 00:14:42,414 Pelayan pun tahu kau harus bersikap baik dan hormat... 114 00:14:42,497 --> 00:14:43,790 Kepada orang lain. 115 00:14:47,669 --> 00:14:50,380 - Anak-Anak, apa yang kalian lakukan? - (Bahasa Prancis) 116 00:14:51,423 --> 00:14:54,884 Ini bukan lapangan bermain. 117 00:14:54,968 --> 00:14:56,595 - Masuk ke kelas! - (Bahasa Prancis) 118 00:14:56,678 --> 00:14:59,264 Kau, Maurice. 119 00:15:00,015 --> 00:15:02,559 Ada kecoak lagi di ruangku. 120 00:15:02,642 --> 00:15:03,768 Sayang sekali. 121 00:15:03,852 --> 00:15:06,229 Itu wabah. Menjijikkan. 122 00:15:06,313 --> 00:15:08,148 Segera kutangani. 123 00:15:09,149 --> 00:15:11,026 - Harus. - Aku janji. 124 00:15:13,028 --> 00:15:15,822 Kapten! Tunggu. 125 00:15:26,124 --> 00:15:27,208 Bagaimana caranya? 126 00:15:27,292 --> 00:15:29,878 Keterampilan yang kupelajari dari kehidupan lalu. 127 00:15:30,211 --> 00:15:31,254 Bagaimana? 128 00:15:32,046 --> 00:15:33,756 Ayo, masuk ke kelas. Ayo. 129 00:16:18,426 --> 00:16:19,719 Pengiriman. 130 00:18:09,578 --> 00:18:10,954 Kau baik-baik saja? 131 00:19:23,318 --> 00:19:24,403 Suster. 132 00:19:26,863 --> 00:19:28,490 Ada tamu. 133 00:19:54,683 --> 00:19:55,892 Abdis? 134 00:20:21,334 --> 00:20:22,377 Maurice? 135 00:20:26,965 --> 00:20:28,383 Selamatkan aku, Suster. 136 00:20:30,552 --> 00:20:32,846 Irene! Tenanglah. 137 00:20:32,971 --> 00:20:34,597 Tidak ada apa-apa. 138 00:20:35,432 --> 00:20:36,724 Hidungmu. 139 00:20:57,120 --> 00:20:58,580 Suster Irene. 140 00:20:59,956 --> 00:21:01,708 Ada tamu. 141 00:21:27,692 --> 00:21:29,277 Suster Irene. 142 00:21:29,360 --> 00:21:30,778 Yang Mulia. 143 00:21:32,280 --> 00:21:34,115 Ada insiden. 144 00:21:35,158 --> 00:21:36,826 Sejumlah insiden. 145 00:21:37,577 --> 00:21:41,122 Szeleste, sebuah desa kecil di Hongaria. 146 00:21:41,205 --> 00:21:44,458 Biarawati usia 90 tahun menembak diri di tangga gerejanya. 147 00:21:44,834 --> 00:21:46,794 Graz, Austria. 148 00:21:46,878 --> 00:21:50,381 Pendeta memotong lehernya dengan rosario pada misa Natal. 149 00:21:50,798 --> 00:21:52,008 Edolo, Italia. 150 00:21:52,091 --> 00:21:55,011 Seorang novisiat melompat dari jendela. 151 00:21:55,386 --> 00:21:56,888 Pernah dengar? 152 00:21:57,763 --> 00:22:00,266 Sebulan lalu, di Tarascon, Prancis... 153 00:22:00,349 --> 00:22:02,935 Pendeta lain dibunuh di gerejanya. 154 00:22:03,019 --> 00:22:04,228 Dibakar. 155 00:22:04,604 --> 00:22:06,063 Lihat polanya? 156 00:22:06,147 --> 00:22:10,484 Bergerak arah barat di seluruh Eropa, tetapi awalnya dari Romania. 157 00:22:10,901 --> 00:22:11,944 Tak mungkin. 158 00:22:12,028 --> 00:22:13,904 Iblis itu masih ada. 159 00:22:14,655 --> 00:22:15,823 Sudah bicara dengan Pendeta Burke? 160 00:22:15,948 --> 00:22:17,783 Pendeta Burke sudah meninggal. 161 00:22:19,201 --> 00:22:20,494 - Penyebabnya? - Kolera. 162 00:22:21,829 --> 00:22:25,082 Hanya kau yang pernah berurusan dengan hal ini dan masih hidup. 163 00:22:25,166 --> 00:22:28,127 Gereja ingin kau menyelidikinya. 164 00:22:28,210 --> 00:22:32,506 Selidiki apa maunya dan ke mana dia pergi berikutnya. 165 00:22:33,674 --> 00:22:34,842 Tidak. 166 00:22:36,260 --> 00:22:37,470 Apa? 167 00:22:38,095 --> 00:22:39,305 Kataku, "Tidak". 168 00:22:40,264 --> 00:22:42,475 - Aku tidak bisa. - Tak bisa atau tak mau? 169 00:22:42,600 --> 00:22:44,518 Kau tak tahu kejadian di Saint Carta. 170 00:22:45,644 --> 00:22:47,062 Aku beruntung bisa selamat. 171 00:22:47,146 --> 00:22:49,899 Kau benar. Aku tak tahu apa yang kau hadapi di sana. 172 00:22:49,982 --> 00:22:54,195 Namun, kau melakukan mukjizat di biara itu, Suster. 173 00:22:54,278 --> 00:22:56,614 Gereja butuh mukjizat lagi. 174 00:23:16,425 --> 00:23:18,052 - Kau di sini. - Suster? 175 00:23:18,135 --> 00:23:20,179 Aku sempat khawatir salah kereta. 176 00:23:20,262 --> 00:23:21,764 Kenapa kau di sini? 177 00:23:21,847 --> 00:23:23,349 Menjagamu. 178 00:23:23,432 --> 00:23:26,185 - Harus ada yang menjagamu. - Kau bisa dikeluarkan. 179 00:23:26,810 --> 00:23:28,353 Kenapa kau di sini? 180 00:23:36,695 --> 00:23:37,946 Ibuku. 181 00:23:39,198 --> 00:23:40,949 Dia meninggal dalam kebakaran. 182 00:23:41,033 --> 00:23:42,659 Dialah gerejaku. 183 00:23:44,620 --> 00:23:47,331 Aku ingin percaya mukjizat. 184 00:23:47,748 --> 00:23:49,333 Namun, ketika kulihat pendeta berkata... 185 00:23:49,416 --> 00:23:52,002 Dia mengubah anggur menjadi darah Kristus. 186 00:23:52,127 --> 00:23:54,379 Itu agak sulit dipercaya. 187 00:23:54,463 --> 00:23:55,714 Itu tindakan iman. 188 00:23:55,923 --> 00:23:58,217 Dia mengucapkan banyak kata ke anggur. 189 00:23:58,300 --> 00:24:01,720 Anggur menjadi darah Kristus karena kita percaya. 190 00:24:02,554 --> 00:24:06,558 Bagian terpenting dalam iman kita menjadi nyata karena kita percaya. 191 00:24:08,518 --> 00:24:09,853 Kurasa begitu. 192 00:24:11,480 --> 00:24:12,648 Kau belum siap. 193 00:24:13,065 --> 00:24:14,149 Kenapa? 194 00:24:14,232 --> 00:24:16,860 Sekumpulan biarawati mati karena melawan iblis ini. 195 00:24:18,028 --> 00:24:20,781 Para wanita yang mempersembahkan hidup mereka demi iman. 196 00:24:20,906 --> 00:24:24,576 Dan berkorban karena mereka percaya akan hal yang lebih penting. 197 00:24:25,494 --> 00:24:26,828 Kau butuh aku. 198 00:24:30,582 --> 00:24:33,710 Semoga kau menemukan imanmu ketika waktunya tiba. 199 00:24:49,142 --> 00:24:51,353 "Pergilah. Siapa yang menghalangimu?" 200 00:24:51,436 --> 00:24:53,438 "Kebodohan yang kutinggal di sini." 201 00:24:53,522 --> 00:24:54,731 "Apa, dengan Lysander?" 202 00:24:55,190 --> 00:24:56,733 "Dengan Demetrius." 203 00:24:56,816 --> 00:24:59,736 "Jangan takut. Dia tak akan menyakitimu, Helena." 204 00:24:59,819 --> 00:25:03,198 "Tidak, Tuan, tidak akan, meski kau ambil bagiannya." 205 00:25:03,573 --> 00:25:07,077 "Ketika dia marah, dia pintar berbicara. 206 00:25:07,661 --> 00:25:09,996 Dia galak ketika bersekolah. 207 00:25:10,080 --> 00:25:13,249 Meski tubuhnya kecil, dia ganas." 208 00:25:13,333 --> 00:25:14,918 "Kecil lagi! 209 00:25:15,001 --> 00:25:18,963 Hanya gadis rendah dan kecil... Kenapa kau menyusahkan dia..." 210 00:25:19,047 --> 00:25:21,758 Mari kita istirahat. Lima belas menit. 211 00:25:21,841 --> 00:25:23,635 Aku menjiwai karakternya. 212 00:25:23,927 --> 00:25:26,054 Ya, karakter yang buruk. 213 00:25:26,971 --> 00:25:29,808 - Baik, Anak-Anak. Perlahan. - Anak-Anak. 214 00:25:29,891 --> 00:25:32,018 Sayang, bawa ini ke kantor. 215 00:25:37,857 --> 00:25:39,025 Kau yang terbaik. 216 00:25:43,113 --> 00:25:45,323 Katanya ada lemari yang rusak di sini. 217 00:25:47,200 --> 00:25:48,326 Gerendelnya tak bisa dibuka. 218 00:25:48,827 --> 00:25:50,245 - Boleh? - Silakan. 219 00:25:57,460 --> 00:25:58,795 Macet. 220 00:25:58,878 --> 00:26:02,048 Bisa tolong dorong sedikit di sini? 221 00:26:02,131 --> 00:26:04,133 Ya. Di sini. 222 00:26:05,176 --> 00:26:06,803 Baik. Terima kasih. 223 00:26:10,139 --> 00:26:12,850 Tampaknya kita sama-sama mengikuti mode terbaru. 224 00:26:14,978 --> 00:26:16,020 Kurasa begitu. 225 00:26:16,688 --> 00:26:17,855 Baiklah. 226 00:26:27,657 --> 00:26:28,741 Terima kasih. 227 00:26:29,158 --> 00:26:30,243 Baiklah. 228 00:26:31,828 --> 00:26:32,954 Baik. 229 00:26:36,457 --> 00:26:40,002 Dia anak yang baik. Kau pasti bangga. 230 00:26:41,254 --> 00:26:42,338 Benar. 231 00:27:00,982 --> 00:27:02,066 Butuh bantuan? 232 00:27:03,818 --> 00:27:04,902 Tidak. 233 00:27:05,736 --> 00:27:08,948 Tenang, Sophie. Kami tak akan berbuat apa-apa. 234 00:27:10,324 --> 00:27:11,409 Janji. 235 00:27:14,120 --> 00:27:16,539 Tadi perbuatan kami tidak baik. 236 00:27:17,665 --> 00:27:19,292 Aku jahat. 237 00:27:23,045 --> 00:27:24,088 Tidak apa-apa. 238 00:27:25,089 --> 00:27:26,632 Kau mau apa setelah ini? 239 00:27:27,008 --> 00:27:28,884 Kita harus kembali ke kelas. 240 00:27:29,009 --> 00:27:30,678 Masih sepuluh menit lagi. 241 00:27:30,761 --> 00:27:32,680 Mau bersenang-senang? 242 00:27:43,482 --> 00:27:45,693 Madam melarang kita masuk kapel. 243 00:27:46,277 --> 00:27:47,653 Aku tahu. 244 00:29:00,601 --> 00:29:01,935 Mau apa di sini? 245 00:29:02,019 --> 00:29:03,061 Bermain. 246 00:29:03,854 --> 00:29:06,899 Namanya "Menentang Iblis". 247 00:29:08,734 --> 00:29:10,152 Aku tak lihat ada iblis. 248 00:29:13,322 --> 00:29:15,532 Iblis selalu ada di sini. 249 00:29:15,616 --> 00:29:18,076 Kau hanya tidak melihatnya dengan seksama. 250 00:29:21,788 --> 00:29:27,210 Tergantung di mana kau berdiri dan kapan kau melihat. 251 00:29:29,087 --> 00:29:31,214 Pada waktu yang tepat di siang hari... 252 00:29:31,840 --> 00:29:36,094 Sinar matahari menyorot kaca pada sudut yang tepat. 253 00:29:36,928 --> 00:29:41,224 Jika kau perhatikan baik-baik, dia menatapmu. 254 00:29:42,809 --> 00:29:45,771 Kabarnya, jika kau menoleh... 255 00:29:45,854 --> 00:29:50,859 Iblis akan muncul dalam wujud kambing raksasa. 256 00:29:57,032 --> 00:29:59,868 Lihat? Dia mengawasimu. 257 00:30:01,912 --> 00:30:08,251 Apa pun yang kau lakukan atau dengar, jangan berpaling. 258 00:31:18,613 --> 00:31:20,448 Biarkan aku keluar! 259 00:31:56,984 --> 00:32:00,279 Sophie? Ada apa? Apa yang terjadi? 260 00:32:03,407 --> 00:32:05,826 Hei. Tenanglah. 261 00:32:07,328 --> 00:32:08,371 Apa yang terjadi? 262 00:32:10,039 --> 00:32:11,082 Apa yang terjadi? 263 00:32:11,165 --> 00:32:14,001 Tentu saja, pacarnya datang menyelamatkan. 264 00:32:17,672 --> 00:32:19,215 Kau pikir ini lucu? 265 00:32:21,926 --> 00:32:23,052 Begitu? 266 00:32:32,687 --> 00:32:35,606 Tenanglah. Sudah berakhir. 267 00:32:38,567 --> 00:32:40,194 Apa yang terjadi di dalam? 268 00:32:41,570 --> 00:32:42,905 Kau bisa ceritakan. 269 00:32:46,242 --> 00:32:47,743 - Tak ada apa-apa. - Sophie? 270 00:32:50,830 --> 00:32:52,581 Kenapa kau tidak di kelas? 271 00:32:53,374 --> 00:32:54,500 Ini bukan salahnya. 272 00:32:54,583 --> 00:32:56,085 Anak-anak besar mempermainkannya. 273 00:32:56,168 --> 00:32:57,419 Maaf, Ibu. 274 00:32:59,129 --> 00:33:00,297 Permisi. 275 00:33:01,173 --> 00:33:02,216 Tentu. 276 00:33:02,758 --> 00:33:03,968 Kau baik-baik saja? 277 00:33:18,190 --> 00:33:19,566 Tarascon, Prancis 278 00:33:19,650 --> 00:33:20,693 Suster Astrid? 279 00:33:20,776 --> 00:33:23,862 Selamat datang di Tarascon. Silakan masuk. 280 00:33:24,655 --> 00:33:28,117 Masih ada misa, tetapi tak ada yang datang. 281 00:33:28,200 --> 00:33:30,577 Orang masih percaya ini ulah iblis. 282 00:33:30,661 --> 00:33:35,249 Mereka bilang gereja kami dikutuk, dan Tuhan telah meninggalkan kami. 283 00:33:49,388 --> 00:33:51,098 Di sinilah kami menemukannya. 284 00:35:03,795 --> 00:35:05,088 Suster? 285 00:35:09,050 --> 00:35:10,218 Kau baik-baik saja? 286 00:35:12,888 --> 00:35:14,139 Aku baik-baik saja. 287 00:35:18,727 --> 00:35:21,438 Boleh kami lihat kamar Pendeta Noiret? 288 00:35:22,188 --> 00:35:23,273 Tentu. 289 00:35:32,282 --> 00:35:33,366 Seram. 290 00:35:34,617 --> 00:35:35,660 Santa Lusia. 291 00:35:35,744 --> 00:35:37,746 Pelindung orang buta. 292 00:35:38,038 --> 00:35:39,372 Dibunuh oleh kaum pagan. 293 00:35:39,456 --> 00:35:41,458 Mereka menyulut api, tetapi dia tidak terbakar. 294 00:35:41,583 --> 00:35:44,127 Sebelum membunuhnya, mereka mencungkil matanya. 295 00:35:45,462 --> 00:35:47,922 Ketemu. Silakan. 296 00:36:00,810 --> 00:36:03,479 Ada seorang anak malam itu? Seorang saksi? 297 00:36:03,563 --> 00:36:06,399 Ya. Jacques. Dia melihat segalanya. 298 00:36:07,192 --> 00:36:08,443 Di mana dia? 299 00:36:08,526 --> 00:36:11,279 Ibunya tak ingin dia membicarakannya. 300 00:36:12,572 --> 00:36:15,450 Mungkin dia sedang main bola di kota. 301 00:36:15,575 --> 00:36:17,201 Ada orang lain di gereja? 302 00:36:17,702 --> 00:36:18,953 Dahulu ada tukang. 303 00:36:19,037 --> 00:36:21,289 Dia pergi sehari setelah peristiwa itu. 304 00:36:21,372 --> 00:36:22,749 Tahu ke mana dia pergi? 305 00:36:23,249 --> 00:36:24,459 Entahlah. 306 00:36:25,251 --> 00:36:26,919 Namun, dia suka keliling dunia. 307 00:36:27,211 --> 00:36:28,963 Dia datang dari Romania. 308 00:36:29,047 --> 00:36:30,840 Di sana dia dapat julukannya. 309 00:36:30,923 --> 00:36:33,176 Mereka suka memanggilnya... 310 00:36:33,259 --> 00:36:34,761 - "Frenchie." - Frenchie. 311 00:36:36,971 --> 00:36:38,681 Berikutnya ke mana? 312 00:36:38,765 --> 00:36:41,267 Aku punya cukup uang untuk ke Hongaria... 313 00:36:41,350 --> 00:36:43,728 Dan dari situ dunia ada di tanganku. 314 00:36:44,896 --> 00:36:46,397 Setidaknya Hongaria. 315 00:36:46,856 --> 00:36:49,650 - Kau menyelamatkan nyawaku. - Itu? Tidak masalah. 316 00:36:50,193 --> 00:36:53,821 Kau hanya jatuh ke dalam... Apa namanya? 317 00:36:53,905 --> 00:36:55,531 Utang nyawa. 318 00:36:55,823 --> 00:36:57,158 Ini sederhana. 319 00:36:57,241 --> 00:37:00,953 Kau dan aku akan terikat selamanya. 320 00:37:05,958 --> 00:37:07,335 Aku hampir lupa. 321 00:37:07,418 --> 00:37:10,379 Ini biasa saja, hanya ucapan terima kasih. 322 00:37:14,175 --> 00:37:16,677 Benih tomat. Terima kasih. 323 00:37:16,761 --> 00:37:20,306 Katamu kelak ingin jadi petani. Kau harus mulai dari sesuatu. 324 00:37:22,642 --> 00:37:24,477 Aku akan merindukanmu, Irene. 325 00:37:40,868 --> 00:37:42,119 Irene? 326 00:37:43,204 --> 00:37:45,039 Siapa Frenchie? 327 00:37:47,041 --> 00:37:48,584 Namanya Maurice. 328 00:37:49,418 --> 00:37:51,462 Dia pemandu kami di Saint Carta. 329 00:37:51,712 --> 00:37:56,008 Ketika aku menghadapi iblis itu, dia kembali untuk menolongku. 330 00:37:59,303 --> 00:38:00,930 Dia menyelamatkan nyawaku. 331 00:38:04,433 --> 00:38:05,559 Saat itulah kejadiannya. 332 00:38:10,439 --> 00:38:12,149 Begitu cara iblisnya kabur. 333 00:38:12,900 --> 00:38:15,945 Begitu caranya berpindah-pindah, melakukan semua ini. 334 00:38:16,070 --> 00:38:18,364 Dia kerasukan? 335 00:38:28,958 --> 00:38:30,000 Maurice. 336 00:38:31,418 --> 00:38:33,629 Hai. Halo lagi. 337 00:38:35,547 --> 00:38:37,800 Kusadari aku tak pernah ucapkan terima kasih. 338 00:38:37,966 --> 00:38:39,843 Sophie cerita perbuatanmu. 339 00:38:39,927 --> 00:38:42,471 Anak-anak itu memang kejam. 340 00:38:43,347 --> 00:38:46,767 Tidak semuanya. Hanya beberapa. 341 00:38:51,146 --> 00:38:54,733 Kapel itu. Kenapa Madam menguncinya? 342 00:38:55,400 --> 00:38:56,944 Tempat itu berbahaya. 343 00:38:57,653 --> 00:39:00,447 Putranya tewas di situ saat pengeboman. 344 00:39:01,698 --> 00:39:03,951 Cedric. Dia putra altar. 345 00:39:04,993 --> 00:39:06,954 Aku tak tahu dia punya anak. 346 00:39:07,037 --> 00:39:08,539 Dia tidak membahasnya. 347 00:39:08,622 --> 00:39:12,793 Madam orang yang tegas, tetapi dia sangat baik kepada kami. 348 00:39:21,218 --> 00:39:23,553 - Aku harus kembali ke anak-anak. - Baiklah. 349 00:39:23,637 --> 00:39:25,347 Aku harus kembali bekerja. 350 00:39:46,243 --> 00:39:47,369 Kena kau! 351 00:39:48,120 --> 00:39:50,831 - Kau sedang apa? - Tidak ada. 352 00:39:51,665 --> 00:39:52,958 Kau memata-matai. 353 00:39:54,418 --> 00:39:56,670 - Mungkin. - Mungkin? 354 00:39:56,753 --> 00:39:59,756 Mungkin, bisa jadi, tentu saja, pasti. 355 00:40:01,716 --> 00:40:03,176 Ibu membicarakan apa? 356 00:40:03,927 --> 00:40:05,095 Tidak penting. 357 00:40:06,179 --> 00:40:08,640 Itu penting. Dia membuat Ibu tertawa. 358 00:40:10,016 --> 00:40:11,768 Bukan urusanmu. 359 00:40:13,103 --> 00:40:16,398 Ayo. Jangan memata-matai lagi. 360 00:40:22,237 --> 00:40:23,321 Hei! 361 00:40:34,624 --> 00:40:36,042 Sophie? 362 00:40:41,631 --> 00:40:42,716 Ibu? 363 00:40:57,188 --> 00:40:58,273 Ibu? 364 00:41:18,751 --> 00:41:19,878 Ibu? 365 00:41:47,030 --> 00:41:48,239 Ibu? 366 00:42:36,662 --> 00:42:39,165 Ayo keluar, Anak-Anak. Cepat. 367 00:42:43,878 --> 00:42:44,920 Sophie. 368 00:42:45,504 --> 00:42:46,881 Kau ke mana? 369 00:42:46,964 --> 00:42:49,425 - Aku mencarimu, ayo. - Ibu. 370 00:42:51,052 --> 00:42:52,094 Cepat. 371 00:42:54,889 --> 00:42:55,973 Apa berikutnya? 372 00:42:56,056 --> 00:42:58,142 Ini jalan buntu? 373 00:42:59,643 --> 00:43:01,604 Tidak. Ada sesuatu di sini. 374 00:43:03,856 --> 00:43:04,940 Apa? 375 00:43:05,149 --> 00:43:08,068 Kau merasakan sesuatu? 376 00:43:09,153 --> 00:43:10,404 Kira-kira begitu. 377 00:43:11,363 --> 00:43:12,781 Suster. 378 00:43:12,865 --> 00:43:15,075 Aku sudah pesan tempat atas nama Irene Palmer. 379 00:43:15,159 --> 00:43:16,243 Palmer? 380 00:43:17,912 --> 00:43:19,997 Aku tidak melihatnya. 381 00:43:20,956 --> 00:43:24,501 Apa? Tak mungkin. Aku sudah pesan tempat. 382 00:43:25,419 --> 00:43:26,879 Tidak ada di sini, Bu. 383 00:43:27,296 --> 00:43:29,340 Biar kutangani. 384 00:43:29,423 --> 00:43:31,592 Boleh kami bicara dengan manajermu? 385 00:43:32,760 --> 00:43:34,386 - Tentu, Bu. - Terima kasih. 386 00:43:59,286 --> 00:44:00,537 Jacques? 387 00:44:10,005 --> 00:44:11,381 Kau anak itu. 388 00:44:14,009 --> 00:44:17,596 Jangan takut. Namaku Irene. Gereja mengutusku untuk menolong. 389 00:44:17,888 --> 00:44:19,806 Aku tahu kau di sana malam itu. 390 00:44:20,515 --> 00:44:21,683 Kau melihatnya. 391 00:44:31,193 --> 00:44:34,821 Malam itu. Kau membawa rosario? 392 00:44:35,656 --> 00:44:37,866 Tidak. Itu punya Pendeta Noiret. 393 00:44:38,283 --> 00:44:40,410 - Apa? - Aku mengambilnya. 394 00:44:40,786 --> 00:44:42,454 Maaf, aku takut. 395 00:44:54,216 --> 00:44:56,218 Jacques! Tunggu! 396 00:45:26,790 --> 00:45:27,999 Jacques? 397 00:49:22,357 --> 00:49:23,817 Irene? 398 00:49:25,652 --> 00:49:26,778 Irene! 399 00:49:30,616 --> 00:49:32,743 Irene! 400 00:49:33,285 --> 00:49:35,996 Irene, bangun! Ya Tuhan. Bangun. 401 00:49:36,079 --> 00:49:38,707 Kami butuh dokter. Tolong! 402 00:49:38,790 --> 00:49:41,710 Tolong! Aku butuh dokter! 403 00:49:42,919 --> 00:49:43,962 Irene. 404 00:49:44,046 --> 00:49:46,214 Tolong! 405 00:49:59,895 --> 00:50:03,190 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan serta-Mu... 406 00:50:03,273 --> 00:50:06,067 Terpujilah engkau di antara wanita dan... 407 00:51:09,297 --> 00:51:10,590 Maurice? 408 00:51:30,985 --> 00:51:32,070 Maurice. 409 00:51:42,497 --> 00:51:43,539 Madam Laurent? 410 00:51:44,457 --> 00:51:45,750 Kau sedang apa? 411 00:51:46,417 --> 00:51:48,169 Aku tidak tahu. 412 00:51:48,252 --> 00:51:50,588 - Aku tidak tahu. - Kembali ke kamarmu. 413 00:51:50,672 --> 00:51:51,714 Ya. 414 00:51:53,383 --> 00:51:55,134 - Maaf. - Tak apa-apa. 415 00:51:55,968 --> 00:51:57,637 - Maaf. - Tak apa-apa. 416 00:51:57,720 --> 00:52:00,264 Ya Tuhan. 417 00:52:09,732 --> 00:52:10,858 Ibu! 418 00:53:21,554 --> 00:53:22,930 Siapa itu? 419 00:54:01,176 --> 00:54:02,553 Cedric? 420 00:55:13,498 --> 00:55:14,791 Cedric. 421 00:55:29,097 --> 00:55:30,265 Hentikan! 422 00:55:57,292 --> 00:55:59,878 Akhirnya. Kembali dari kematian. 423 00:56:01,588 --> 00:56:03,923 - Terima kasih, Dokter. - Sama-sama, Suster. 424 00:56:09,095 --> 00:56:10,764 Apa yang terjadi semalam? 425 00:56:19,397 --> 00:56:22,734 Kita sudah dekat. Aku dapat penglihatan. 426 00:56:23,151 --> 00:56:25,570 Aku melihat apa yang diinginkan iblis itu. 427 00:56:26,654 --> 00:56:28,281 Benda ini kuat. 428 00:56:29,157 --> 00:56:32,577 Benda yang dicari-cari, semacam relikui kuno. 429 00:56:35,246 --> 00:56:37,290 Dia memakai Maurice untuk mendapatkannya. 430 00:56:39,334 --> 00:56:40,668 Menggerakkannya. 431 00:56:41,753 --> 00:56:43,212 Mengurasnya. 432 00:56:44,505 --> 00:56:48,259 Membiarkannya hidup hanya untuk menemukan benda ini. 433 00:56:49,510 --> 00:56:51,638 Dia akan membunuhnya setelah selesai. 434 00:56:56,351 --> 00:56:57,727 Putra altar. 435 00:56:59,020 --> 00:57:01,272 Aku lupa bilang. Aku menemukannya. 436 00:57:01,356 --> 00:57:03,274 - Apa? - Dia menemukanku. 437 00:57:03,358 --> 00:57:06,152 Dia datang ketika kau pingsan. Dia memberiku ini. 438 00:57:17,580 --> 00:57:18,956 Rosario Pendeta Noiret. 439 00:57:22,335 --> 00:57:23,419 Simbolnya... 440 00:57:23,753 --> 00:57:27,590 Sepertinya pernah lihat, tetapi aku tak ingat. 441 00:57:28,216 --> 00:57:30,760 Aku tahu. Fotonya. 442 00:57:34,680 --> 00:57:37,058 Aku melihatnya di salah satu korban. 443 00:57:37,141 --> 00:57:38,226 Lihat. 444 00:57:39,101 --> 00:57:40,436 Ini berkaitan. 445 00:57:48,402 --> 00:57:49,820 Jika kita tahu artinya... 446 00:57:49,904 --> 00:57:51,781 Mungkin kita bisa tahu tujuannya. 447 00:57:51,864 --> 00:57:53,532 Caranya? 448 00:57:55,117 --> 00:57:56,952 Aku punya teman di arsip Katolik. 449 00:59:03,727 --> 00:59:06,313 Aku tak menemukan Sophie. Kau melihatnya? 450 00:59:07,606 --> 00:59:09,066 Tidak. 451 00:59:09,733 --> 00:59:12,903 Jangan khawatir. Dia pasti tidak jauh. 452 00:59:12,986 --> 00:59:14,363 Aku akan mencarinya. 453 00:59:15,572 --> 00:59:16,740 Sophie! 454 00:59:28,877 --> 00:59:30,128 Sophie! 455 00:59:55,028 --> 00:59:56,321 Sophie. 456 00:59:59,616 --> 01:00:00,909 Hei. 457 01:00:06,540 --> 01:00:10,085 Tempatmu bagus. Boleh aku bergabung? 458 01:00:11,920 --> 01:00:13,088 Untuk apa? 459 01:00:14,589 --> 01:00:15,882 Hanya bicara. 460 01:00:27,227 --> 01:00:29,396 Madam tak pernah masuk ke kapel. 461 01:00:31,148 --> 01:00:33,775 Aku tak tahu kenapa dia ke sana semalam. 462 01:00:37,112 --> 01:00:39,030 Ada yang salah dengan sekolah ini. 463 01:00:40,657 --> 01:00:43,159 Ada yang tidak beres. 464 01:00:45,829 --> 01:00:47,872 Seolah-olah di sini ada sesuatu... 465 01:00:49,583 --> 01:00:51,334 Yang seharusnya tidak ada. 466 01:00:53,670 --> 01:00:54,921 Sophie. 467 01:00:57,215 --> 01:00:58,717 Apa yang terjadi? 468 01:00:59,676 --> 01:01:02,137 Kau melihat sesuatu? 469 01:01:02,846 --> 01:01:04,222 Tidak. 470 01:01:06,599 --> 01:01:08,184 Hanya sebuah firasat. 471 01:01:10,061 --> 01:01:13,148 Wajar untuk merasa takut. 472 01:01:14,816 --> 01:01:16,234 Aku juga takut. 473 01:01:17,026 --> 01:01:19,446 Ada masa dalam hidupku... 474 01:01:19,529 --> 01:01:23,908 Ketika rasa takut membuatku melakukan hal-hal yang kupikir mustahil. 475 01:01:28,079 --> 01:01:29,622 Kau menyimpan gelangku. 476 01:01:30,290 --> 01:01:33,710 Kucoba menjualnya. Tak ada yang mau beli. 477 01:01:37,046 --> 01:01:39,424 Ayo. Kita kembali ke bawah. 478 01:01:39,507 --> 01:01:41,676 Ibumu khawatir. 479 01:01:42,927 --> 01:01:44,304 Dia selalu khawatir. 480 01:01:44,637 --> 01:01:47,515 Entah kenapa. Mungkin karena dia menyayangimu? 481 01:01:49,517 --> 01:01:52,729 Ayo. Semoga dia tak menghukummu. 482 01:02:04,657 --> 01:02:08,119 Taksi 483 01:02:11,289 --> 01:02:12,373 Permisi. 484 01:02:12,457 --> 01:02:14,709 Maaf. Terima kasih. Tuhan memberkatimu. 485 01:02:15,376 --> 01:02:16,836 Tolong ke Istana Paus. 486 01:02:24,927 --> 01:02:29,557 Istana Paus, Prancis Gedung Arsip Katolik 487 01:02:29,640 --> 01:02:31,934 - Di mana kau menemukannya? - Tarascon. 488 01:02:32,018 --> 01:02:33,686 Ini milik pendetanya? 489 01:02:34,187 --> 01:02:36,689 - Ya. Tahu dari mana? - Aku bicara dengan Vatikan. 490 01:02:36,772 --> 01:02:39,734 Mereka bilang iblis Saint Carta kembali. 491 01:02:41,235 --> 01:02:42,778 Ini lambang keluarga. 492 01:02:42,862 --> 01:02:44,322 Keluarga siapa? 493 01:02:47,366 --> 01:02:49,785 Santa Lusia dari Sirakusa. 494 01:02:50,328 --> 01:02:52,580 Para korban ini pasti keturunannya. 495 01:02:53,205 --> 01:02:54,373 Santa Lusia? 496 01:03:00,880 --> 01:03:02,798 Aku tahu apa yang dia cari. 497 01:03:04,675 --> 01:03:05,760 Apa? 498 01:03:06,469 --> 01:03:07,720 Mata. 499 01:03:08,220 --> 01:03:10,306 Mata? Mata apa? 500 01:03:11,307 --> 01:03:14,685 Ketika Lusia dibunuh oleh kaum pagan, keluarganya kabur. 501 01:03:14,810 --> 01:03:16,103 Mereka diburu. 502 01:03:18,647 --> 01:03:20,232 Tersebar di seluruh dunia. 503 01:03:20,316 --> 01:03:22,985 Selama ini, mereka melindungi sebuah rahasia. 504 01:03:23,068 --> 01:03:24,904 Sebuah relikui suci. 505 01:03:25,404 --> 01:03:27,323 Mata Santa Lusia. 506 01:03:30,159 --> 01:03:35,164 Iblis ini mengincar sepasang mata? 507 01:03:35,789 --> 01:03:36,957 Untuk apa? 508 01:03:37,875 --> 01:03:39,335 Itu adalah iblis. 509 01:03:39,418 --> 01:03:42,963 Dan aku hanya seorang pustakawan. Aku tak tahu apa-apa. 510 01:03:44,256 --> 01:03:47,635 Namun, jika mau berbagi teori... 511 01:03:48,135 --> 01:03:53,015 Ingatlah bahwa dahulu iblis ini adalah malaikat. 512 01:03:57,061 --> 01:03:58,479 Ditolak oleh Tuhan. 513 01:03:59,772 --> 01:04:01,231 Dilucuti dari kekuatan... 514 01:04:01,315 --> 01:04:03,609 Yang Tuhan berikan kepada orang-orang kudus-Nya. 515 01:04:03,901 --> 01:04:05,736 Dia ingin kekuatan itu kembali. 516 01:04:05,944 --> 01:04:07,571 Iblis tak terbatas. 517 01:04:07,654 --> 01:04:08,864 Dia di situ bersama Santa Lusia... 518 01:04:08,947 --> 01:04:11,575 Dan sejak itu dia memburu keturunannya. 519 01:04:11,784 --> 01:04:14,161 Relikui ini punya kekuatan besar. 520 01:04:15,037 --> 01:04:17,998 Di tangan iblis, akibatnya tak terbayangkan. 521 01:04:18,082 --> 01:04:20,417 Namun, di tanganmu bisa menjadi senjata. 522 01:04:20,501 --> 01:04:23,629 Seperti kau menggunakan darah Kristus di Saint Carta. 523 01:04:24,296 --> 01:04:25,923 Inilah caranya. 524 01:04:27,674 --> 01:04:31,720 Inilah caramu untuk mengembalikan iblis itu ke neraka. 525 01:04:35,432 --> 01:04:37,142 Kita tak tahu ada di mana. 526 01:04:38,852 --> 01:04:40,103 Aku mungkin tahu. 527 01:04:41,355 --> 01:04:44,816 Kami membuat katalog relikui, menyelidiki rumor dan sebagainya... 528 01:04:44,900 --> 01:04:46,026 Dan kalau aku tak salah ingat... 529 01:04:46,109 --> 01:04:48,695 Yang ini jatuh ke tangan seorang rahib. 530 01:04:50,614 --> 01:04:52,282 Jean-Paul Redar. 531 01:04:52,366 --> 01:04:54,868 Menurut surat-surat yang dia tulis untuk Vatikan... 532 01:04:54,952 --> 01:04:58,664 Dia mengubur mata itu di dalam biaranya. 533 01:04:58,747 --> 01:05:02,167 Saint Mary's. Aix-en-Provence. 534 01:05:02,250 --> 01:05:03,919 Sekitar satu jam dari sini. 535 01:05:04,378 --> 01:05:05,962 Apakah masih biara? 536 01:05:07,130 --> 01:05:11,718 Tidak, sudah dijual dan menjadi kilang anggur dan kini... 537 01:05:14,179 --> 01:05:15,847 Menjadi sekolah asrama. 538 01:05:28,110 --> 01:05:29,402 Irene, tunggu. 539 01:05:29,486 --> 01:05:32,239 Apa pun yang terjadi malam ini, jangan ragu. 540 01:05:32,781 --> 01:05:35,033 Kita tidak tahu kemampuan relikui ini. 541 01:05:35,367 --> 01:05:37,244 Demikian juga iblis itu. 542 01:05:37,577 --> 01:05:39,704 Dia bisa berwujud apa saja... 543 01:05:39,830 --> 01:05:42,999 Dan dia akan memilih wujud yang kau takuti... 544 01:05:43,083 --> 01:05:45,669 Dan rasa takut orang-orang di dekatmu. 545 01:05:45,752 --> 01:05:49,798 Kau harus siap untuk menghentikannya, dengan segala cara. 546 01:06:01,142 --> 01:06:02,519 Kau membuat apa? 547 01:06:02,602 --> 01:06:05,814 Namanya feijoada. Ini rebusan Portugis. 548 01:06:05,897 --> 01:06:07,148 Apa isinya? 549 01:06:09,859 --> 01:06:11,111 Siput. 550 01:06:12,612 --> 01:06:13,822 Dan keong. 551 01:06:26,793 --> 01:06:28,002 Aku bohong. 552 01:06:29,254 --> 01:06:30,547 Tentang apa? 553 01:06:30,797 --> 01:06:32,632 Kubilang aku tak ingat ibuku. 554 01:06:34,384 --> 01:06:35,677 Aku ingat. 555 01:06:38,304 --> 01:06:40,181 Aku ingat semua tentang dia. 556 01:06:41,724 --> 01:06:44,352 Dia sangat religius. 557 01:06:44,435 --> 01:06:46,604 Katanya Tuhan bicara kepadanya. 558 01:06:46,688 --> 01:06:48,565 Menunjukkan hal-hal kepadanya. 559 01:06:48,648 --> 01:06:49,691 Penglihatan. 560 01:06:51,109 --> 01:06:52,277 Seperti aku. 561 01:06:53,570 --> 01:06:55,113 Ayahku tidak percaya dia. 562 01:06:55,613 --> 01:06:57,240 Katanya dia gila. 563 01:06:58,908 --> 01:06:59,951 Sesat. 564 01:07:00,535 --> 01:07:02,203 Apa yang terjadi kepadanya? 565 01:07:03,121 --> 01:07:04,956 Ayahku membawanya ke dokter. 566 01:07:07,083 --> 01:07:08,960 Mereka datang dan membawanya pergi. 567 01:07:09,043 --> 01:07:10,670 Ibu akan selalu bersamamu. 568 01:07:15,883 --> 01:07:17,677 Aku tak pernah melihatnya lagi. 569 01:07:33,317 --> 01:07:35,194 Kau selalu berputar, putar aku. 570 01:07:42,243 --> 01:07:43,494 Nona. 571 01:07:46,205 --> 01:07:47,874 Giliran Ibu. 572 01:07:50,293 --> 01:07:51,919 Sebaiknya tidak. 573 01:07:52,003 --> 01:07:53,254 Ayolah. 574 01:07:57,717 --> 01:07:58,968 Ayolah. 575 01:08:01,721 --> 01:08:02,972 Baik. 576 01:09:00,988 --> 01:09:02,448 Kau baik-baik saja? 577 01:09:05,117 --> 01:09:07,328 Ya. Tak apa-apa. 578 01:09:07,786 --> 01:09:09,455 - Baik. - Tak apa-apa. 579 01:09:13,250 --> 01:09:14,501 Maurice! 580 01:09:36,273 --> 01:09:38,358 Ada sesuatu di dalam kulitmu. 581 01:09:55,000 --> 01:09:56,126 Celaka. 582 01:09:59,880 --> 01:10:02,925 Ayo! Cepat pergi dari sini! Ayo! 583 01:10:11,558 --> 01:10:13,560 Lewat sini! Ayo! 584 01:10:18,899 --> 01:10:20,734 Ya Tuhan. Suster. 585 01:10:20,817 --> 01:10:22,069 Maurice. 586 01:10:23,403 --> 01:10:25,489 Dia kembali. Dia di sini. 587 01:10:25,781 --> 01:10:27,574 - Maurice, kau harus... - Kate, ini Irene. 588 01:10:27,657 --> 01:10:29,910 - Maurice, kau harus... - Dia temanku, dia akan tolong kita. 589 01:10:29,993 --> 01:10:32,788 - Kita harus pergi. Sekarang! - Menjauhlah dari mereka! 590 01:10:34,414 --> 01:10:35,665 Apa? 591 01:10:36,875 --> 01:10:39,127 Kita harus pergi. Sekarang! 592 01:10:39,211 --> 01:10:40,462 Kau penyebabnya. 593 01:10:41,630 --> 01:10:42,881 Apa? 594 01:10:44,257 --> 01:10:45,884 Dia di dalam dirimu. 595 01:10:48,970 --> 01:10:50,222 Tidak. 596 01:10:50,847 --> 01:10:52,682 - Tidak. - Ini salahku. 597 01:10:52,766 --> 01:10:55,602 Karena kau kembali menolongku, saat itulah kejadiannya. 598 01:10:57,229 --> 01:11:00,148 Ya Tuhan. Tidak. 599 01:11:02,817 --> 01:11:04,444 Maurice, ada apa? 600 01:11:04,527 --> 01:11:06,112 Kita bisa menghentikannya. 601 01:11:32,180 --> 01:11:34,015 Halo, Suster. 602 01:11:46,736 --> 01:11:47,987 Maurice? 603 01:11:55,453 --> 01:11:57,121 Irene, kau baik-baik saja? 604 01:11:57,622 --> 01:11:58,873 Hentikan dia. 605 01:12:15,640 --> 01:12:17,725 Keluar, Iblis! 606 01:12:19,018 --> 01:12:24,023 Dalam nama Tuhan dan Roh Kudus, kuperintahkan, enyah dari orang ini! 607 01:12:29,278 --> 01:12:31,155 Tinggalkan dia! 608 01:12:56,347 --> 01:12:57,974 Menurutmu itu akan menahannya? 609 01:13:01,727 --> 01:13:03,187 Mari kita kerja cepat. 610 01:13:08,776 --> 01:13:09,860 Kalian baik-baik saja? 611 01:13:09,944 --> 01:13:11,737 Apa itu? Kenapa dia? 612 01:13:11,821 --> 01:13:12,989 Dia sakit. 613 01:13:13,072 --> 01:13:15,241 Kami akan menolongnya, tetapi kami butuh bantuanmu. 614 01:13:15,783 --> 01:13:17,702 Dia pergi ke arah sana. 615 01:13:18,494 --> 01:13:19,954 Ada apa di sana? 616 01:13:20,621 --> 01:13:22,081 Itu kapel. 617 01:13:26,627 --> 01:13:28,295 Kau mencari apa? 618 01:13:28,379 --> 01:13:30,673 Relikui kuno yang ditinggalkan di sini oleh biarawan... 619 01:13:30,756 --> 01:13:32,425 Bernama Jean-Paul Redar. 620 01:13:33,092 --> 01:13:34,218 Pernah dengar? 621 01:13:34,301 --> 01:13:37,596 Aku hanya seorang guru. Tak ada yang boleh masuk kemari. 622 01:13:37,680 --> 01:13:38,973 Redar pasti meninggalkan cara... 623 01:13:39,056 --> 01:13:41,308 Agar keturunan yang lain dapat menemukannya. 624 01:13:45,229 --> 01:13:46,689 Kau melihat apa? 625 01:13:54,697 --> 01:13:56,156 Kambingnya. 626 01:13:57,283 --> 01:13:58,742 Itu iblis. 627 01:14:00,411 --> 01:14:02,997 Itu hanya permainan anak-anak. 628 01:14:03,080 --> 01:14:04,206 Permainan apa? 629 01:14:04,290 --> 01:14:06,208 Sinar matahari menembus jendela... 630 01:14:06,375 --> 01:14:08,669 Dan membuat mata kambing menyala merah. 631 01:14:11,338 --> 01:14:13,924 Itu iblis. Dia mengawasimu. 632 01:14:31,483 --> 01:14:32,651 Di sana. 633 01:14:46,915 --> 01:14:48,167 Ada sesuatu? 634 01:14:48,625 --> 01:14:50,919 Tidak, belum. 635 01:14:53,922 --> 01:14:56,008 Kau terlalu tinggi. Bisa lebih ke bawah? 636 01:14:58,552 --> 01:15:00,429 Tunggu. 637 01:15:00,512 --> 01:15:02,598 Ke atas lagi pelan-pelan. 638 01:15:06,893 --> 01:15:08,145 Berhenti! 639 01:15:12,858 --> 01:15:14,109 Itu dia. 640 01:15:36,506 --> 01:15:37,758 Kita menemukannya. 641 01:15:38,717 --> 01:15:39,801 Kita menemukannya! 642 01:16:16,963 --> 01:16:18,214 Sophie. 643 01:16:44,407 --> 01:16:45,658 Sophie. 644 01:17:07,055 --> 01:17:09,766 Celeste, kau dengar itu? 645 01:17:14,812 --> 01:17:16,522 Ada orang di atas. 646 01:17:20,193 --> 01:17:21,653 Periksalah. 647 01:18:10,910 --> 01:18:12,745 Tunggu. 648 01:18:40,189 --> 01:18:41,816 Mata Santa Lusia. 649 01:19:17,685 --> 01:19:19,353 - Hai. - Kau siapa? 650 01:19:19,478 --> 01:19:21,105 Tenang, aku teman Kate. 651 01:19:23,941 --> 01:19:25,651 Kurasa ada orang di atas. 652 01:19:49,967 --> 01:19:51,301 Apa-apaan? 653 01:20:13,991 --> 01:20:16,118 Apa yang kau lakukan? Siapa itu? 654 01:20:21,957 --> 01:20:23,417 Apa itu? 655 01:20:26,878 --> 01:20:28,338 Itu iblis. 656 01:20:58,326 --> 01:20:59,578 Anak-anak! 657 01:21:07,460 --> 01:21:09,546 Ibu! 658 01:24:25,157 --> 01:24:26,617 Dia sedang apa? 659 01:24:28,994 --> 01:24:31,664 - Itu Madam Laurent. - Apa? 660 01:24:32,289 --> 01:24:34,625 Dia sedang berdiri di kamarnya. 661 01:24:42,466 --> 01:24:44,343 Tidak! 662 01:25:28,762 --> 01:25:30,097 Sophie. 663 01:25:33,475 --> 01:25:36,603 Sophie, ini aku, Maurice. 664 01:25:39,189 --> 01:25:42,109 Jangan takut. Aku temanmu. 665 01:25:51,743 --> 01:25:54,663 Sophie! 666 01:26:02,963 --> 01:26:04,172 Sophie. 667 01:26:13,932 --> 01:26:18,103 Aku tak akan pernah menyakitimu. 668 01:26:18,853 --> 01:26:21,356 Ingat? Kapten? 669 01:26:54,597 --> 01:26:56,057 Matanya. 670 01:29:23,078 --> 01:29:25,164 Sophie! 671 01:29:31,337 --> 01:29:32,796 Sophie! 672 01:29:46,935 --> 01:29:49,146 - Sophie! - Irene! 673 01:29:50,355 --> 01:29:51,732 Kau baik-baik saja? 674 01:29:51,815 --> 01:29:53,066 Aku mendapatkannya. 675 01:30:01,617 --> 01:30:03,076 Iblis! 676 01:30:06,872 --> 01:30:08,332 Irene! 677 01:30:20,010 --> 01:30:21,678 Kau menyakitinya! 678 01:30:25,891 --> 01:30:27,559 Suster, kumohon. 679 01:30:28,352 --> 01:30:29,811 Itu membunuhku. 680 01:30:38,570 --> 01:30:40,447 Tidak! 681 01:30:49,706 --> 01:30:51,166 Tidak! 682 01:32:03,571 --> 01:32:04,948 Di mana Sophie? 683 01:32:45,571 --> 01:32:47,031 Jangan jauh-jauh. 684 01:33:27,655 --> 01:33:28,739 Berdiri! 685 01:33:31,617 --> 01:33:32,702 Cepat! 686 01:33:33,452 --> 01:33:34,745 Pintunya! 687 01:33:40,668 --> 01:33:42,837 Ya Tuhan, selamatkanlah aku karena nama-Mu. 688 01:33:45,089 --> 01:33:46,215 Tidak! 689 01:34:20,374 --> 01:34:21,834 Ambil papan itu! 690 01:34:39,518 --> 01:34:40,936 Masuk ke kapel! 691 01:34:41,020 --> 01:34:42,688 Simone, ikut aku. 692 01:34:55,659 --> 01:34:57,119 Diam di belakangku. 693 01:35:37,451 --> 01:35:39,453 Ibu akan selalu bersamamu. 694 01:35:45,584 --> 01:35:46,710 Lihat Ibu. 695 01:36:14,112 --> 01:36:15,488 Kau baik-baik saja? 696 01:36:15,906 --> 01:36:16,948 Ya. 697 01:36:17,032 --> 01:36:18,491 Itu mukjizat. 698 01:36:25,248 --> 01:36:26,499 Anggurnya. 699 01:36:31,671 --> 01:36:34,341 Sophie! 700 01:36:42,891 --> 01:36:43,933 Irene! 701 01:36:44,017 --> 01:36:46,978 Tidak. Maurice, tidak! 702 01:36:47,062 --> 01:36:48,313 Tidak! 703 01:36:50,231 --> 01:36:51,399 Tidak! 704 01:36:53,651 --> 01:36:56,863 Maurice, tidak! Tidak! 705 01:36:58,073 --> 01:36:59,532 Lepaskan, kumohon! 706 01:36:59,616 --> 01:37:00,867 Hentikan! 707 01:37:02,577 --> 01:37:03,828 Suster. 708 01:37:05,163 --> 01:37:06,623 Berdoalah bersamaku. 709 01:37:16,549 --> 01:37:18,218 Sebab inilah darah-Ku. 710 01:37:19,260 --> 01:37:21,888 Ketika Lusia dibunuh, keluarganya kabur. 711 01:37:22,180 --> 01:37:24,682 Mereka diburu, tersebar di seluruh dunia. 712 01:37:25,725 --> 01:37:28,269 Darah perjanjian yang baru dan abadi. 713 01:37:28,978 --> 01:37:31,189 Yang ditumpahkan bagi banyak orang... 714 01:37:31,272 --> 01:37:34,484 Untuk pengampunan dosa. 715 01:37:34,567 --> 01:37:36,861 Kubilang aku tak ingat ibuku, tetapi aku ingat. 716 01:37:36,945 --> 01:37:39,614 Santa Lusia. Pelindung orang buta. 717 01:37:39,697 --> 01:37:41,616 Mereka menyulut api, tetapi dia tidak terbakar. 718 01:37:41,699 --> 01:37:43,451 Perbuatlah ini menjadi peringatan akan Aku. 719 01:37:44,577 --> 01:37:47,080 Para korban ini pasti keturunannya. 720 01:37:49,499 --> 01:37:50,833 Kau punya mata Ibu. 721 01:37:57,924 --> 01:37:59,342 Amin. 722 01:39:33,477 --> 01:39:34,770 Suster... 723 01:39:38,065 --> 01:39:39,900 Kau menyelamatkanku. 724 01:41:01,857 --> 01:41:03,191 Maurice. 725 01:41:24,546 --> 01:41:25,839 Maafkan aku. 726 01:41:26,423 --> 01:41:27,757 Maafkan aku. 727 01:41:28,967 --> 01:41:30,260 Tidak apa-apa. 728 01:41:32,512 --> 01:41:33,680 Maafkan aku. 729 01:44:31,815 --> 01:44:34,735 Pak Warren? 730 01:44:35,527 --> 01:44:37,112 Dari Pendeta Gordon. 731 01:44:38,364 --> 01:44:40,449 Katanya ini mendesak. 732 01:44:47,081 --> 01:44:48,540 Ya, Pendeta. 733 01:44:49,458 --> 01:44:51,085 Apa yang bisa kami bantu?