1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 "프랑스, 타라스콩 1956년" 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,246 - 늦었구나, 자크 - 죄송해요, 신부님 3 00:01:19,329 --> 00:01:20,539 가서 포도주 가져오렴 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,582 직접 하시든가요 5 00:01:22,666 --> 00:01:24,709 - 뭐라고? - 아니에요 6 00:01:51,486 --> 00:01:54,698 거룩한 성령을 봉헌물에 내리사 7 00:01:55,532 --> 00:01:57,784 축복하게 하시고 저희를 위해 8 00:01:57,868 --> 00:02:02,747 우리 주, 예수 그리스도의 몸과 피가 되게 하소서 9 00:02:07,627 --> 00:02:08,753 그리스도의 몸입니다 10 00:02:08,836 --> 00:02:09,880 아멘 11 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 - 그리스도의 피입니다 - 아멘 12 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 - 신부님 - 응? 13 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 - 누가 있어요 - 어디 말이냐? 14 00:05:02,928 --> 00:05:04,095 거기 누구요? 15 00:05:05,931 --> 00:05:09,935 누군지 왜 왔는지 몰라도 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 여긴 하느님의 집이고 17 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 당신을 보고 계시오 18 00:06:37,647 --> 00:06:43,653 더 넌 2 19 00:07:06,176 --> 00:07:07,802 그쪽 타이어 밑에 받쳐요 20 00:07:36,581 --> 00:07:40,043 아이린 수녀! 21 00:07:42,212 --> 00:07:43,129 데브라 수녀겠네 22 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 데브라 수녀 때문에요 23 00:07:45,215 --> 00:07:48,552 매일 문제만 일으키면서 24 00:07:49,177 --> 00:07:52,138 이젠 고해성사도 안 하겠대 25 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 왠지 알아요? 26 00:07:56,393 --> 00:08:00,647 고해할 게 없대 27 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 그것만으로 고해성사 감인데 28 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 제가 얘기해 볼게요 원장 수녀님 29 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 고마워요, 수녀님 30 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 데브라 수녀님? 31 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 아이린 수녀님 32 00:08:22,669 --> 00:08:23,879 고해성사 때문인가요? 33 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 원장 수녀님 심장 마비 오겠어요 34 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 그럼 고해성사할 게 생기겠네 35 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 아버지가 여기 보냈다고 했죠? 36 00:08:42,605 --> 00:08:43,607 그래요 37 00:08:43,690 --> 00:08:45,233 난 달랐거든요 38 00:08:45,317 --> 00:08:48,945 이해하기보다 멀리 보내는 게 쉬웠겠죠 39 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 엄마는 뭐라셨어요? 40 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 엄마 기억이 없어요 41 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 아빤 내가 엄마 판박이랬는데 42 00:09:06,338 --> 00:09:08,089 칭찬은 아니었을 거예요 43 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 제 고향은 미시시피인데 44 00:09:16,473 --> 00:09:18,558 문제가 있었죠 45 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 네 살 때 백인들이 우릴 찾아내 46 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 집을 불태웠어요 47 00:09:25,357 --> 00:09:28,568 그 일이 있고 오빠들은 입대했죠 48 00:09:28,652 --> 00:09:31,780 아들은 조국을 딸은 신을 49 00:09:31,863 --> 00:09:34,616 섬기게 하잔 아빠 생각 때문에요 50 00:09:35,575 --> 00:09:39,162 수녀가 될 거라곤 꿈에도 몰랐다고요 51 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 고해성사 아직도 필요할까요? 52 00:09:46,878 --> 00:09:48,421 충분히 고백한 거 같네요 53 00:09:50,131 --> 00:09:54,511 수녀들이 한 명씩 살해당한 채 발견됐죠 54 00:09:54,970 --> 00:09:59,307 창문에 매달리거나 목이 베어져서 55 00:09:59,724 --> 00:10:03,937 자살로 보이거나 더 심한 것도 있었어요 56 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 수녀원 지하에 끔찍한 비밀이 숨겨져 있었던 거죠 57 00:10:10,694 --> 00:10:13,446 지옥으로 가는 입구 58 00:10:13,530 --> 00:10:18,869 악마가 거기로 빠져나온 거예요 59 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 악마는 자유롭게 모습을 바꿀 수 있고 60 00:10:24,040 --> 00:10:28,420 우리 영혼과 믿음을 시험할 61 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 모습을 선택하는데 62 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 성 카르타 수녀원에선 63 00:10:36,761 --> 00:10:40,223 가장 사악하고 64 00:10:40,932 --> 00:10:44,144 신성모독적인 모습을 선택했어요 65 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 바로 수녀들 66 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 그다음은요? 67 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 바티칸에서 악마 사냥꾼 둘을 파견했죠 68 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 신부와 수녀 69 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 - 악마를 어떻게 막았죠? - 좋은 질문이에요 70 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 고대 유물을 사용했어요 71 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 그리스도의 피가 든 유리병 72 00:11:12,672 --> 00:11:16,760 둘은 영웅으로 귀환해 교황님의 축복을 받았고 73 00:11:16,843 --> 00:11:19,012 신부는 주교가 됐어요 74 00:11:19,387 --> 00:11:21,139 수녀는요? 75 00:11:21,848 --> 00:11:23,767 아무도 몰라요 76 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 그 일을 감당하기 힘들어 77 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 미쳐버렸다는 얘기도 있죠 78 00:11:31,650 --> 00:11:35,695 바티칸에서 정신병원에 가둬버렸다고 79 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 잡았다! 80 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 교장 선생님은 왜 이렇게 와인이 많대? 81 00:11:54,923 --> 00:11:58,718 수도원이었잖아 수사들은 술꾼이니까 82 00:12:16,862 --> 00:12:20,156 다들 내려오렴 곧 8시야 83 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 어서, 빨리! 84 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 잡았어 85 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 오래도 걸렸네 86 00:12:57,152 --> 00:12:59,237 은총이 가득하신 마리아님 기뻐하소서, 주님께서 함께 계시니 87 00:12:59,321 --> 00:13:01,239 여인 중에 복되시며 88 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 89 00:13:04,659 --> 00:13:08,705 이제와 저희 죽을 때 저희 죄인을 위하여... 90 00:13:09,789 --> 00:13:11,082 하느님 맙소사 91 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 젠장! 92 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 케이트 93 00:13:33,522 --> 00:13:34,481 안녕하세요 94 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 일찍부터 열심이네요 95 00:13:36,233 --> 00:13:37,275 그럼요 96 00:13:40,153 --> 00:13:41,196 안녕하세요, 모리스 97 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 대장님! 98 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 소피, 이제 가야지 99 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 - 안녕, 모리스 - 안녕 100 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 - 안녕, 모리스 - 안녕하세요 101 00:13:54,835 --> 00:13:57,295 모리스, 오늘 같이 야구할래요? 102 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 당연하지 103 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 오늘은 너클볼 기술 알려줄게 104 00:14:03,009 --> 00:14:05,220 - 모리스! - 소피 대장님! 105 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 부관 106 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 선물이에요 우정 팔찌 107 00:14:10,725 --> 00:14:12,811 각 구슬은 좋은 친구의 덕목을 나타내요 108 00:14:12,894 --> 00:14:15,438 정말 예쁘다, 소피 고마워 109 00:14:18,233 --> 00:14:21,069 우리 소피 남자친구한테 청혼해? 110 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 - 돌려줘 - 어디서 명령이야 111 00:14:26,533 --> 00:14:29,369 선생님도 아니잖아 일꾼 주제에 112 00:14:39,296 --> 00:14:43,800 친절과 존중이 기본인 건 일꾼이라도 알지 113 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 다들 뭐 하는 거지? 114 00:14:51,433 --> 00:14:54,895 여긴 운동장이 아냐 115 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 수업들 들어가! 116 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 그리고 모리스 117 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 내 방에서 또 바퀴벌레가 나왔어 118 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 아이고, 이런 119 00:15:03,862 --> 00:15:06,281 아주 우글거려 역겹다고 120 00:15:06,364 --> 00:15:08,158 바로 처리하겠습니다 121 00:15:09,159 --> 00:15:11,036 - 꼭이야 - 네! 122 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 대장님! 기다려요 123 00:15:26,343 --> 00:15:27,219 어떻게 한 거예요? 124 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 전생에 배운 기술이지 125 00:15:30,222 --> 00:15:31,264 어때? 126 00:15:32,224 --> 00:15:33,850 빨리 수업 가 127 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 배달이요 128 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 괜찮아요? 129 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 수녀님 130 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 손님 오셨어요 131 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 원장 수녀님? 132 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 모리스? 133 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 살려줘요, 수녀님 134 00:20:30,564 --> 00:20:32,899 아이린! 괜찮아요 135 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 아무 일 없어요 136 00:20:35,485 --> 00:20:36,820 코피가... 137 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 아이린 수녀 138 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 손님 오셨어요 139 00:21:27,662 --> 00:21:29,331 아이린 수녀 140 00:21:29,414 --> 00:21:30,790 추기경 예하 141 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 사고가 있었네 142 00:21:35,170 --> 00:21:36,838 여러 건 143 00:21:37,547 --> 00:21:41,134 헝가리에서 144 00:21:41,218 --> 00:21:44,179 아흔 살 수녀가 성당 계단에서 권총 자살을 했고 145 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 오스트리아에서 146 00:21:46,932 --> 00:21:50,435 성탄 미사 중 신부가 묵주로 목을 그었어요 147 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 이탈리아에선 148 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 견습 수녀가 창문 밖으로 몸을 던졌고요 149 00:21:55,440 --> 00:21:56,608 들어봤던 얘기지? 150 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 바로 한 달 전 프랑스, 타라스콩에서도 151 00:22:00,403 --> 00:22:02,948 신부가 성당에서 살해당했어요 152 00:22:03,031 --> 00:22:04,324 불에 타서 153 00:22:04,658 --> 00:22:06,117 패턴이 보이죠? 154 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 서유럽 방향이지만 시작은 루마니아에요 155 00:22:10,956 --> 00:22:11,915 그럴 리 없어요 156 00:22:11,998 --> 00:22:13,959 악마가 살아 있네 157 00:22:14,668 --> 00:22:15,877 버크 신부님은 아세요? 158 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 버크 신부는 죽었어 159 00:22:19,214 --> 00:22:20,507 - 어떻게요? - 콜레라요 160 00:22:21,842 --> 00:22:25,095 이런 일의 경험자는 이제 자네뿐이야 161 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 조사를 맡아주게 162 00:22:28,223 --> 00:22:32,352 그게 원하는 바와 목적지를 알아내 163 00:22:33,687 --> 00:22:34,563 아뇨 164 00:22:36,314 --> 00:22:37,524 뭐라고? 165 00:22:38,108 --> 00:22:39,359 아뇨 166 00:22:40,235 --> 00:22:42,529 - 못 해요 - 못 하는 건가, 안 하는 건가? 167 00:22:42,612 --> 00:22:44,406 성 카르타에서의 일 모르시잖아요 168 00:22:45,657 --> 00:22:47,117 살아 나온 게 행운이었어요 169 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 자네가 대적한 게 뭔지 난 몰라 170 00:22:50,036 --> 00:22:54,249 하지만 자넨 거기서 기적을 행했고 171 00:22:54,374 --> 00:22:56,626 교회는 기적이 한 번 더 필요해 172 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 - 찾았다 - 수녀님? 173 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 기차 잘못 탔나 걱정했네 174 00:23:20,317 --> 00:23:21,776 여기서 뭐 해요? 175 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 수녀님 챙겨야죠 176 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 - 누군간 해야니까 - 파문당할 수도 있어요 177 00:23:26,823 --> 00:23:28,408 왜 왔어요? 178 00:23:36,708 --> 00:23:38,001 우리 엄마예요 179 00:23:39,211 --> 00:23:40,962 화재 때 돌아가셨죠 180 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 엄마는 내 교회였어요 181 00:23:44,633 --> 00:23:47,344 기적을 믿고 싶지만 182 00:23:47,761 --> 00:23:49,346 포도주를 들고 183 00:23:49,429 --> 00:23:52,057 주님의 피라고 하는 신부 말을 184 00:23:52,140 --> 00:23:54,434 믿긴 어렵잖아요 185 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 신앙으로 하는 행동이죠 186 00:23:56,019 --> 00:23:58,146 포도주에 대고 중얼거리는 거잖아요 187 00:23:58,230 --> 00:24:01,733 믿기 때문에 포도주가 주님의 피가 되는 거예요 188 00:24:02,567 --> 00:24:06,571 신앙의 가장 큰 기적은 믿어야 가능해요 189 00:24:08,615 --> 00:24:09,866 그렇겠죠 190 00:24:11,576 --> 00:24:12,661 수녀님은 준비가 안 됐어요 191 00:24:13,453 --> 00:24:14,204 왜요? 192 00:24:14,287 --> 00:24:16,915 수녀원 전체가 악마와 싸우다 죽었어요 193 00:24:18,083 --> 00:24:20,335 평생 믿음에 헌신하다 194 00:24:21,002 --> 00:24:23,839 대의를 위해 돌아가신 거죠 195 00:24:25,507 --> 00:24:26,842 수녀님은 내가 필요해요 196 00:24:30,595 --> 00:24:33,723 때가 왔을 때 신앙을 찾길 바라요 197 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 '제발 가버려 누가 너를 붙들겠니?' 198 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 '내 어리석은 마음을 여기 놓고 가리' 199 00:24:53,577 --> 00:24:54,744 '뭐? 라이샌더에게?' 200 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 '드미트리어스에게' 201 00:24:56,872 --> 00:24:59,791 '무서워 말아요, 헬레나 그녀가 당신을 해하진 못해' 202 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 '안 될 말이지, 네가 그녀 편을 들더라도 말이야' 203 00:25:03,545 --> 00:25:07,132 '세상에, 저 애가 화 나면 심술 맞고 영악해져요' 204 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 '학교 다닐 때 여우였죠' 205 00:25:10,093 --> 00:25:13,305 '키는 작지만 사나워요' 206 00:25:13,388 --> 00:25:14,931 '또 작다고 하지!' 207 00:25:15,015 --> 00:25:19,060 '키가 작다 놀리는데 왜 그냥...' 208 00:25:19,144 --> 00:25:21,771 잠깐 쉬었다 하자 15분 휴식 209 00:25:21,855 --> 00:25:23,565 몰입하던 참인데 210 00:25:23,940 --> 00:25:26,067 그래, 엄청 못하더라 211 00:25:27,068 --> 00:25:29,529 - 얘들아, 천천히 - 안녕 212 00:25:29,613 --> 00:25:31,990 딸, 이거 교무실로 가져다줘 213 00:25:37,996 --> 00:25:39,080 제일 잘했어! 214 00:25:43,168 --> 00:25:45,378 수납장이 말썽이라고요? 215 00:25:47,214 --> 00:25:48,256 걸쇠가 안 열려요 216 00:25:48,840 --> 00:25:50,258 - 좀 봐도 될까요? - 그럼요 217 00:25:57,557 --> 00:25:58,808 꼈네요 218 00:25:58,892 --> 00:26:02,062 여기 좀 눌러주실래요? 219 00:26:03,230 --> 00:26:04,147 여기요 220 00:26:05,232 --> 00:26:06,816 고마워요 221 00:26:10,195 --> 00:26:12,239 우리 둘 다 최신 유행 팔찌 했네요 222 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 그러게요 223 00:26:16,701 --> 00:26:17,911 됐다 224 00:26:27,671 --> 00:26:28,755 고맙습니다 225 00:26:29,172 --> 00:26:30,257 별말씀을 226 00:26:31,842 --> 00:26:32,968 그럼 227 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 훌륭한 따님을 둬 뿌듯하시겠어요 228 00:26:41,309 --> 00:26:42,394 맞아요 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,038 도와줄까? 230 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 아니, 괜찮아 231 00:27:05,667 --> 00:27:08,920 진정해, 소피 아무 짓도 안 해 232 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 맹세해 233 00:27:14,134 --> 00:27:16,553 아깐 우리가 못되게 굴었지 234 00:27:17,679 --> 00:27:19,306 내가 나쁜 년이었어 235 00:27:23,059 --> 00:27:23,977 괜찮아 236 00:27:25,187 --> 00:27:26,563 이제 뭐 할 거야? 237 00:27:27,022 --> 00:27:28,940 교실에 돌아가야지 238 00:27:29,024 --> 00:27:30,692 아직 10분 더 남았어 239 00:27:30,775 --> 00:27:32,694 재미있는 거 할래? 240 00:27:43,538 --> 00:27:45,749 교장 선생님이 예배당 출입 금지랬어 241 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 알아 242 00:29:00,615 --> 00:29:01,992 뭐 하는 건데? 243 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 게임 244 00:29:03,910 --> 00:29:06,955 이름은 '악마에 맞서라' 245 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 악마 안 보이는데 246 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 악마는 항상 여기 있어 247 00:29:15,630 --> 00:29:18,091 자세히 안 봐서 그렇지 248 00:29:21,803 --> 00:29:27,225 언제, 어디 서서 보느냐에 달렸어 249 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 하루에 한 번 250 00:29:31,855 --> 00:29:36,151 태양이 딱 맞는 각도로 창문에 걸릴 때 251 00:29:36,943 --> 00:29:41,281 자세히 보면 악마가 널 보고 있어 252 00:29:42,824 --> 00:29:45,827 소문엔 외면하면 253 00:29:45,911 --> 00:29:50,916 악마가 기괴한 염소로 나타난대 254 00:29:57,047 --> 00:29:59,883 보여? 널 보고 있어 255 00:30:01,927 --> 00:30:08,308 뭘 하든, 무슨 소릴 듣든 눈 돌리지 마 256 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 열어줘! 257 00:31:57,042 --> 00:32:00,253 소피? 무슨 일이니? 어떻게 된 거야? 258 00:32:03,465 --> 00:32:05,842 괜찮아 259 00:32:07,385 --> 00:32:08,428 무슨 일이니? 260 00:32:10,222 --> 00:32:11,097 어떻게 된 거야? 261 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 역시나 남자친구가 구하러 오셨네 262 00:32:17,687 --> 00:32:19,147 이게 웃겨? 263 00:32:21,983 --> 00:32:23,026 그래? 264 00:32:32,702 --> 00:32:35,664 괜찮아, 다 끝났어 265 00:32:38,542 --> 00:32:40,168 안에서 무슨 일이 있었니? 266 00:32:41,586 --> 00:32:42,838 나한텐 말해도 돼 267 00:32:46,258 --> 00:32:47,759 - 아무 일 없었어요 - 소피? 268 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 수업 안 가고 뭐 해? 269 00:32:53,431 --> 00:32:54,516 소피 잘못 아니에요 270 00:32:54,599 --> 00:32:56,142 상급생들이 장난을 쳤어요 271 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 죄송해요, 엄마 272 00:32:59,271 --> 00:33:00,355 실례할게요 273 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 그럼요 274 00:33:02,858 --> 00:33:04,025 괜찮아? 275 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 "프랑스, 타라스콩" 276 00:33:19,791 --> 00:33:20,667 아스트리드 수녀님? 277 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 어서 오세요 들어가시죠 278 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 미사는 여전히 드리는데 아무도 안 와요 279 00:33:28,216 --> 00:33:30,594 악마의 짓이었다 믿는 거죠 280 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 하느님께 버림받은 저주받은 성당이라고 281 00:33:49,446 --> 00:33:50,780 여기서 발견했어요 282 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 수녀님? 283 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 괜찮아요? 284 00:35:13,029 --> 00:35:14,114 그럼요 285 00:35:18,785 --> 00:35:21,496 신부님 방을 볼 수 있을까요? 286 00:35:22,247 --> 00:35:23,331 그럼요 287 00:35:32,340 --> 00:35:33,216 섬뜩하네 288 00:35:34,634 --> 00:35:35,677 성 루치아예요 289 00:35:35,760 --> 00:35:37,762 맹인들의 수호성인 290 00:35:38,054 --> 00:35:39,431 이교도들 손에 죽었죠 291 00:35:39,514 --> 00:35:41,516 화형에 처했지만 타질 않았고 292 00:35:41,600 --> 00:35:43,935 죽기 전 두 눈을 뽑혔어요 293 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 찾았어요 가시죠 294 00:36:00,869 --> 00:36:03,538 상황을 목격한 아이가 있다고요? 295 00:36:03,622 --> 00:36:06,166 네, 자크가 다 봤어요 296 00:36:07,250 --> 00:36:08,502 어디서 만날 수 있죠? 297 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 애 엄마가 그 얘길 못 하게 하는데 298 00:36:12,589 --> 00:36:15,509 마을에서 축구하고 있을 거예요 299 00:36:15,592 --> 00:36:17,219 성당에 다른 사람도 있었나요? 300 00:36:17,719 --> 00:36:18,970 일꾼이 있었는데 301 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 그다음 날 떠났어요 302 00:36:21,431 --> 00:36:22,807 어디로 갔는지 아세요? 303 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 아뇨 304 00:36:25,310 --> 00:36:26,978 세계를 여행한다고 했고 305 00:36:27,270 --> 00:36:29,022 루마니아에서 왔어요 306 00:36:29,105 --> 00:36:30,899 거기서 얻은 별명으로 불렀는데 307 00:36:30,982 --> 00:36:33,235 바로... 308 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 - 프렌치 - 프렌치 309 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 이제 어디로 가요? 310 00:36:38,823 --> 00:36:41,326 헝가리까지 갈 돈은 있으니 311 00:36:41,409 --> 00:36:43,620 거기서부턴 못 할 게 없죠 312 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 적어도 헝가리에선 313 00:36:46,915 --> 00:36:49,709 - 내 생명의 은인이에요 - 에이, 그게 뭐라고 314 00:36:50,252 --> 00:36:53,797 별거 아니에요 뭐라고 하더라 315 00:36:53,880 --> 00:36:55,549 목숨을 빚진 거죠 316 00:36:55,841 --> 00:36:57,217 간단해요 317 00:36:57,300 --> 00:37:00,971 우리는 영원히 연결된 거예요 318 00:37:05,976 --> 00:37:07,394 잊을 뻔했네 319 00:37:07,477 --> 00:37:10,272 별건 아니고 감사의 선물이에요 320 00:37:14,234 --> 00:37:16,695 토마토 씨앗이네 고마워요 321 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 농장 하고 싶댔잖아요 시작은 해야 하니까 322 00:37:22,701 --> 00:37:24,244 보고 싶을 거예요 아이린 수녀님 323 00:37:40,886 --> 00:37:42,179 아이린 수녀님? 324 00:37:43,180 --> 00:37:45,056 프렌치가 누구예요? 325 00:37:47,100 --> 00:37:48,602 본명은 모리스예요 326 00:37:49,477 --> 00:37:51,271 성 카르타에서 우릴 안내해 줬죠 327 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 악마와 맞섰을 때 날 구하러 돌아와 328 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 내 생명을 구했어요 329 00:38:04,492 --> 00:38:05,619 그때가 분명해 330 00:38:10,540 --> 00:38:12,042 악마가 그렇게 빠져나간 거예요 331 00:38:12,959 --> 00:38:16,004 유럽을 돌아다니며 이런 짓을 벌이는 거고 332 00:38:16,087 --> 00:38:18,423 그 사람 악령이 들린 거네요 333 00:38:29,100 --> 00:38:29,935 모리스 334 00:38:31,478 --> 00:38:33,647 또 보네요 335 00:38:35,565 --> 00:38:37,567 감사 인사를 못 했더라고요 336 00:38:38,026 --> 00:38:39,903 소피한테 다 들었어요 337 00:38:39,986 --> 00:38:42,531 애들이 너무 못됐죠 338 00:38:43,406 --> 00:38:46,826 다는 아니에요 몇 명만 그렇지 339 00:38:51,206 --> 00:38:54,793 교장 선생님은 왜 예배당을 잠가둔 거죠? 340 00:38:55,502 --> 00:38:57,003 위험해서요 341 00:38:57,754 --> 00:39:00,507 폭격 때 아들이 거기서 죽었거든요 342 00:39:01,716 --> 00:39:03,969 세드릭이라고 복사였어요 343 00:39:05,011 --> 00:39:06,972 아들이 있었는지 몰랐어요 344 00:39:07,055 --> 00:39:08,557 그 얘긴 잘 안하세요 345 00:39:08,640 --> 00:39:12,769 엄한 분이지만 저희한테 잘해주시죠 346 00:39:21,278 --> 00:39:23,572 - 애들한테 가볼게요 - 그럼요 347 00:39:23,655 --> 00:39:25,282 저도 일해야죠 348 00:39:46,303 --> 00:39:47,429 딱 걸렸어! 349 00:39:48,180 --> 00:39:50,849 - 뭐 하고 있었어? - 아무것도요 350 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 엿봤지 351 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 - 아마도 - 아마도? 352 00:39:56,771 --> 00:39:59,774 아마도, 어쩌면 확실히, 분명히 353 00:40:01,776 --> 00:40:03,028 무슨 얘기 했어요? 354 00:40:03,987 --> 00:40:04,863 아무 얘기도 355 00:40:06,239 --> 00:40:08,700 뭔가 했는데 엄마 웃었거든요 356 00:40:10,076 --> 00:40:11,828 너랑 상관없는 일이지 357 00:40:13,163 --> 00:40:16,499 가자 엿보기 금지 358 00:40:22,422 --> 00:40:23,173 저리 가! 359 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 소피? 360 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 엄마? 361 00:40:57,332 --> 00:40:58,083 엄마? 362 00:41:18,770 --> 00:41:20,021 엄마? 363 00:41:47,090 --> 00:41:48,508 엄마? 364 00:42:36,681 --> 00:42:39,142 얘들아, 빨리 나오렴 365 00:42:43,939 --> 00:42:44,981 소피 366 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 어디 갔었어? 367 00:42:46,942 --> 00:42:49,486 - 찾았잖니, 이리 와 - 엄마 368 00:42:51,112 --> 00:42:51,863 빨리 369 00:42:55,116 --> 00:42:56,034 이제 어떻게 해요? 370 00:42:56,117 --> 00:42:58,203 막다른 길인가요? 371 00:42:59,704 --> 00:43:01,665 아뇨, 여기 뭔가 있어요 372 00:43:03,917 --> 00:43:05,001 왜요? 373 00:43:06,545 --> 00:43:07,587 뭔가 느껴져요? 374 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 비슷해요 375 00:43:11,424 --> 00:43:12,801 수녀님들, 안녕하세요 376 00:43:12,884 --> 00:43:15,136 예약했어요 아이린 파머요 377 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 파머? 378 00:43:17,931 --> 00:43:20,058 명단에 없는데요 379 00:43:21,017 --> 00:43:24,396 네? 그럴 리가요 분명 예약했어요 380 00:43:25,480 --> 00:43:26,731 예약자 명단에 없습니다 381 00:43:27,357 --> 00:43:29,401 나한테 맡겨요 382 00:43:29,484 --> 00:43:31,611 매니저 좀 불러주실래요? 383 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 - 그러죠 - 감사합니다 384 00:43:59,389 --> 00:44:00,140 자크? 385 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 너구나 386 00:44:14,070 --> 00:44:17,574 겁내지 마, 난 아이린이야 그때 일로 왔어 387 00:44:17,949 --> 00:44:19,868 그날 밤 거기 있었지? 388 00:44:20,577 --> 00:44:21,745 그걸 봤겠구나 389 00:44:31,421 --> 00:44:34,925 그때 묵주 갖고 있었니? 390 00:44:35,675 --> 00:44:37,886 아뇨, 신부님 거였어요 391 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 - 뭐? - 제가 가져갔어요 392 00:44:40,889 --> 00:44:42,224 죄송해요 무서워서 그랬어요 393 00:44:54,361 --> 00:44:56,571 자크, 기다려! 394 00:45:26,852 --> 00:45:28,061 자크? 395 00:49:22,420 --> 00:49:26,716 아이린 수녀님? 396 00:49:30,637 --> 00:49:32,681 수녀님! 397 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 일어나요 어떡해 398 00:49:36,142 --> 00:49:38,770 의사... 도와주세요! 399 00:49:38,854 --> 00:49:41,773 의사 불러줘요! 400 00:49:43,066 --> 00:49:44,025 수녀님 401 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 도와줘요! 402 00:49:59,958 --> 00:50:03,253 은총이 가득하신 마리아님 기뻐하소서, 주님께서 함께 계시니 403 00:50:03,336 --> 00:50:06,214 여인 중에 복되시며... 404 00:51:09,361 --> 00:51:10,654 모리스? 405 00:51:31,091 --> 00:51:32,133 모리스 406 00:51:42,477 --> 00:51:43,520 교장 선생님? 407 00:51:44,521 --> 00:51:45,522 여기서 뭐 하나? 408 00:51:46,481 --> 00:51:48,233 모르겠어요 409 00:51:48,316 --> 00:51:50,569 - 정말 - 방으로 돌아가게 410 00:51:50,652 --> 00:51:51,611 네 411 00:51:53,446 --> 00:51:55,198 - 죄송합니다 - 괜찮네 412 00:51:56,074 --> 00:51:57,701 - 죄송해요 - 괜찮다고 413 00:51:57,784 --> 00:52:00,370 맙소사 414 00:52:09,838 --> 00:52:10,881 엄마! 415 00:53:21,618 --> 00:53:22,994 거기 누구지? 416 00:54:01,241 --> 00:54:02,617 세드릭? 417 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 세드릭이구나 418 00:55:29,162 --> 00:55:30,372 하지 마! 419 00:55:57,357 --> 00:55:59,943 드디어 깨어났네요 420 00:56:01,653 --> 00:56:03,989 - 감사합니다 - 천만에요 421 00:56:09,286 --> 00:56:10,829 어젯밤 어떻게 된 거예요? 422 00:56:19,462 --> 00:56:22,507 거의 다 됐어요 환영을 봤거든 423 00:56:23,216 --> 00:56:25,468 악마가 원하는 걸 봤어요 424 00:56:26,678 --> 00:56:28,388 강력하고 425 00:56:29,222 --> 00:56:32,601 진귀한 고대 유물이에요 426 00:56:35,312 --> 00:56:37,022 모리스를 이용해 찾고 있어요 427 00:56:39,399 --> 00:56:40,734 몰아붙이고 428 00:56:41,902 --> 00:56:43,403 진을 빼면서 429 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 유물을 찾으려 목숨만은 살려둔 거죠 430 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 찾고 나면 모리스를 죽일 거예요 431 00:56:56,458 --> 00:56:57,792 그 복사 아이 432 00:56:59,252 --> 00:57:01,338 말씀 못 드렸는데 걜 찾았어요 433 00:57:01,421 --> 00:57:03,340 - 네? - 사실, 걔가 절 찾았죠 434 00:57:03,423 --> 00:57:06,051 누워 계신 동안 이걸 주고 갔어요 435 00:57:17,646 --> 00:57:18,939 누아레 신부님 묵주네 436 00:57:22,400 --> 00:57:23,318 이 기호... 437 00:57:23,818 --> 00:57:27,656 낯이 익은데 어디서 봤는지 모르겠어 438 00:57:28,323 --> 00:57:30,825 전 알겠어요 사진이요 439 00:57:34,746 --> 00:57:37,165 희생자 사진에서 본 거 같아요 440 00:57:37,249 --> 00:57:38,250 여기요 441 00:57:39,209 --> 00:57:40,544 이게 연결 고리예요 442 00:57:48,510 --> 00:57:49,886 기호의 의미를 알면 443 00:57:49,970 --> 00:57:51,847 악마의 목적지도 알 수 있을 거예요 444 00:57:51,930 --> 00:57:53,640 어떻게 알아내죠? 445 00:57:55,183 --> 00:57:56,977 천주교 기록실에 친구가 있어요 446 00:59:03,710 --> 00:59:06,421 소피가 안 보이는데 봤어요? 447 00:59:07,631 --> 00:59:09,132 아뇨 448 00:59:09,799 --> 00:59:12,969 걱정 마요 근처에 있을 거예요 449 00:59:13,053 --> 00:59:14,346 내가 찾을게요, 알겠죠? 450 00:59:15,639 --> 00:59:16,806 소피! 451 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 소피! 452 00:59:55,095 --> 00:59:56,471 소피 453 00:59:59,683 --> 01:00:01,059 안녕 454 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 대단한 곳을 찾았구나 나도 앉아도 돼? 455 01:00:11,903 --> 01:00:13,071 뭐 하게요? 456 01:00:14,573 --> 01:00:15,866 대화 457 01:00:27,294 --> 01:00:29,462 교장 선생님은 예배당에 절대 안 가셨는데 458 01:00:31,214 --> 01:00:33,842 어젯밤엔 왜 가신 걸까요? 459 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 이 학교 이상해요 460 01:00:40,640 --> 01:00:43,143 뭔가 잘못됐어요 461 01:00:45,812 --> 01:00:47,647 있어서는 안 될 462 01:00:49,566 --> 01:00:51,318 뭔가가 있는 거 같아요 463 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 소피 464 01:00:57,240 --> 01:00:58,700 무슨 일이 있었어? 465 01:00:59,659 --> 01:01:02,162 혹시 뭘 본 거야? 466 01:01:02,829 --> 01:01:04,247 아뇨 467 01:01:06,583 --> 01:01:08,210 그냥 느낌이에요 468 01:01:10,212 --> 01:01:13,215 무서워해도 괜찮아 469 01:01:14,799 --> 01:01:16,218 나도 무섭거든 470 01:01:17,010 --> 01:01:19,596 무서움 때문에 471 01:01:19,679 --> 01:01:23,892 상상도 못 했던 일을 한 적도 있어 472 01:01:28,063 --> 01:01:29,314 팔찌 아직 차고 있네요 473 01:01:30,357 --> 01:01:33,860 팔려고 했는데 아무도 안 사더라고 474 01:01:37,113 --> 01:01:39,449 그만 내려가자 475 01:01:39,533 --> 01:01:42,118 엄마가 걱정하셔 476 01:01:42,911 --> 01:01:44,162 엄마는 항상 걱정해요 477 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 왜 그럴까? 널 사랑해서? 478 01:01:49,584 --> 01:01:52,712 가자 혼나면 안 되잖아 479 01:02:11,606 --> 01:02:12,399 죄송해요 480 01:02:12,482 --> 01:02:14,401 감사합니다 신의 은총이 함께하시길! 481 01:02:25,036 --> 01:02:29,541 "프랑스, 아비뇽 교황청 천주교 기록실" 482 01:02:29,624 --> 01:02:31,918 - 어디서 찾았죠? - 타라스콩요 483 01:02:32,002 --> 01:02:33,670 신부 건가요? 484 01:02:34,171 --> 01:02:36,673 - 어떻게 아셨죠? - 바티칸과 연락 중이에요 485 01:02:36,756 --> 01:02:39,718 성 카르타의 악마가 돌아왔다더군 486 01:02:41,219 --> 01:02:42,762 가문의 상징이네 487 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 어느 가문요? 488 01:02:47,350 --> 01:02:49,769 시라쿠사의 성 루치아 489 01:02:50,312 --> 01:02:52,564 희생자들은 그녀 후손이겠군 490 01:02:53,190 --> 01:02:54,399 성 루치아? 491 01:03:00,864 --> 01:03:02,282 악마가 뭘 노리는지 알 것 같아요 492 01:03:04,659 --> 01:03:05,493 뭔데요? 493 01:03:06,620 --> 01:03:07,537 눈 494 01:03:08,246 --> 01:03:10,123 무슨 눈? 495 01:03:11,333 --> 01:03:14,669 루치아가 살해된 후 가족들은 496 01:03:14,794 --> 01:03:16,087 이교도들을 피해 497 01:03:18,673 --> 01:03:20,383 {\an8}전 세계로 흩어졌고 498 01:03:20,467 --> 01:03:22,594 {\an8}오늘까지 비밀을 지켜왔어요 499 01:03:23,136 --> 01:03:24,888 성스러운 유물 500 01:03:25,388 --> 01:03:27,307 성 루치아의 눈이죠 501 01:03:30,143 --> 01:03:35,148 악마가 노리는 게 눈 두 개라고요? 502 01:03:35,857 --> 01:03:36,942 대체 왜? 503 01:03:37,943 --> 01:03:39,069 상대는 악마요 504 01:03:39,528 --> 01:03:42,948 기껏해야 사서인 내가 알 도리는 없지만 505 01:03:44,282 --> 01:03:47,619 가설을 얘기하면 506 01:03:48,245 --> 01:03:53,124 이 악마는 원래 천사였는데 507 01:03:57,128 --> 01:03:58,463 하느님께 쫓겨나며 508 01:03:59,714 --> 01:04:03,552 하느님께 받았던 신성한 힘도 빼앗긴 거죠 509 01:04:03,969 --> 01:04:05,637 그걸 되찾으려는 거네요 510 01:04:06,096 --> 01:04:07,639 악마는 죽지 않아요 511 01:04:07,722 --> 01:04:11,560 성 루치아의 혈족을 계속 노려왔던 거요 512 01:04:11,935 --> 01:04:13,979 이 유물엔 엄청난 힘이 있어요 513 01:04:15,105 --> 01:04:18,066 악마에게 가공할 힘을 줄 수도 있지만 514 01:04:18,149 --> 01:04:20,443 수녀님에겐 무기가 돼줄 수도 있죠 515 01:04:20,527 --> 01:04:23,488 성 카르타에서 쓴 그리스도의 피처럼 516 01:04:24,322 --> 01:04:25,907 그렇게 해야 해요 517 01:04:27,659 --> 01:04:31,705 그 유물로 악마를 지옥으로 돌려보내요 518 01:04:35,458 --> 01:04:36,877 어디 있는지 모르는걸요 519 01:04:38,920 --> 01:04:39,796 내가 알아요 520 01:04:41,339 --> 01:04:44,801 소문 등으로 들려오는 유물을 기록해 왔는데 521 01:04:44,885 --> 01:04:48,513 이 유물 얘기를 한 수사가 있었어요 522 01:04:50,599 --> 01:04:52,267 장-폴 르다르 523 01:04:52,350 --> 01:04:54,895 바티칸에 서신으로 보고하길 524 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 자기 수도원에 눈을 묻었다고 했죠 525 01:04:58,732 --> 01:05:02,194 엑상 프로방스의 성 마리아 수도원 526 01:05:02,277 --> 01:05:03,904 여기서 1시간 거리요 527 01:05:04,404 --> 01:05:05,655 아직도 수도원인가요? 528 01:05:07,115 --> 01:05:11,703 아뇨, 와이너리에 팔렸다 지금은... 529 01:05:14,206 --> 01:05:15,665 기숙학교네요 530 01:05:28,178 --> 01:05:29,554 아이린 수녀, 잠깐만 531 01:05:29,638 --> 01:05:32,224 오늘 밤 어떤 일에도 주저하면 안 돼요 532 01:05:32,849 --> 01:05:34,684 우린 유물의 힘을 정확히 모르고 533 01:05:35,477 --> 01:05:36,978 악마의 능력도 마찬가지니 534 01:05:37,646 --> 01:05:39,814 악마는 변신이 가능하고 535 01:05:39,940 --> 01:05:43,068 당신과 주변 사람의 공포를 536 01:05:43,151 --> 01:05:45,737 제물로 삼을 모습으로 변할 거요 537 01:05:45,820 --> 01:05:49,866 어떻게든 막겠다는 각오여야 해요 538 01:06:01,211 --> 01:06:02,212 뭐 만들어요? 539 01:06:02,629 --> 01:06:05,674 '페이조아다'라고 포르투갈 스튜 540 01:06:06,049 --> 01:06:07,008 뭐가 들었죠? 541 01:06:09,928 --> 01:06:11,263 민달팽이 542 01:06:12,681 --> 01:06:13,890 그리고 달팽이 543 01:06:26,987 --> 01:06:27,904 거짓말이었어요 544 01:06:29,364 --> 01:06:30,156 뭐가요? 545 01:06:30,866 --> 01:06:32,701 엄마 기억이 없다고 했지만 546 01:06:34,494 --> 01:06:35,495 기억해요 547 01:06:38,415 --> 01:06:40,208 전부 548 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 신앙심이 깊은 분이었고 549 01:06:44,462 --> 01:06:46,673 하느님께서 직접 어머니께 말씀하시고 550 01:06:46,756 --> 01:06:48,133 보여주신다고 했죠 551 01:06:48,717 --> 01:06:49,759 환상을 통해 552 01:06:51,261 --> 01:06:52,262 나처럼요 553 01:06:53,638 --> 01:06:55,182 아버지는 그 말을 안 믿고 554 01:06:55,682 --> 01:06:57,309 미쳤다고 했죠 555 01:06:58,977 --> 01:07:00,020 이단이라고 556 01:07:00,604 --> 01:07:01,938 그래서요? 557 01:07:03,190 --> 01:07:05,025 아버지가 의사에게 데려갔고 558 01:07:07,152 --> 01:07:09,029 엄만 정신병원에 끌려갔어요 559 01:07:09,112 --> 01:07:10,447 항상 너와 함께할 거야 560 01:07:16,036 --> 01:07:17,537 그리고 다신 보지 못했고 561 01:07:33,386 --> 01:07:35,055 왜 너만 돌아? 나도 돌래 562 01:07:42,312 --> 01:07:43,104 아가씨 563 01:07:46,316 --> 01:07:47,943 이제 엄마 차례 564 01:07:50,403 --> 01:07:51,988 난 됐어 565 01:07:52,072 --> 01:07:53,156 제발요 566 01:07:57,786 --> 01:07:58,703 네? 567 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 알았어요 568 01:09:01,141 --> 01:09:02,309 괜찮아요? 569 01:09:05,187 --> 01:09:07,105 별거 아니에요 570 01:09:07,939 --> 01:09:09,481 괜찮아요 571 01:09:13,361 --> 01:09:14,154 모리스! 572 01:09:36,343 --> 01:09:38,261 피부 아래 뭐가 있어요 573 01:09:55,111 --> 01:09:55,820 안 돼 574 01:09:59,950 --> 01:10:03,036 서둘러 가야 해, 빨리! 575 01:10:11,711 --> 01:10:13,713 이쪽으로! 576 01:10:18,969 --> 01:10:20,720 맙소사, 수녀님 577 01:10:20,804 --> 01:10:22,097 모리스 578 01:10:23,515 --> 01:10:25,392 그게 돌아왔어요 여기 있어요 579 01:10:25,851 --> 01:10:27,644 - 모리스 - 아이린 수녀님인데 580 01:10:27,727 --> 01:10:29,980 - 아뇨, 모리스... - 우릴 도와줄 거예요 581 01:10:30,063 --> 01:10:32,232 - 빨리 떠나야 해요! - 둘한테서 떨어져요! 582 01:10:34,526 --> 01:10:35,360 네? 583 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 빨리 가야 한다고요! 584 01:10:39,322 --> 01:10:40,532 당신이에요 585 01:10:41,700 --> 01:10:42,534 뭐요? 586 01:10:44,369 --> 01:10:45,996 그게 당신 안에 있어요 587 01:10:49,082 --> 01:10:50,250 아냐 588 01:10:50,959 --> 01:10:52,544 - 말도 안 돼 - 나 때문이에요 589 01:10:52,627 --> 01:10:55,172 날 구하러 왔을 때 그렇게 된 거예요 590 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 말도 안 돼 591 01:11:02,888 --> 01:11:04,514 모리스 무슨 일이에요? 592 01:11:04,598 --> 01:11:05,974 우리가 막을 수 있어요 593 01:11:32,209 --> 01:11:34,711 안녕, 수녀님 594 01:11:46,848 --> 01:11:48,058 모리스? 595 01:11:55,607 --> 01:11:56,816 수녀님, 괜찮아요? 596 01:11:57,692 --> 01:11:58,735 모리스 막아요 597 01:12:16,503 --> 01:12:17,462 악마야! 598 01:12:19,089 --> 01:12:23,718 성부와 성령의 이름으로 명하노니 그에게서 나가라! 599 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 그 사람 내버려 둬! 600 01:12:56,459 --> 01:12:57,711 그 정도로 될까요? 601 01:13:01,798 --> 01:13:02,674 서두르죠 602 01:13:08,930 --> 01:13:09,931 괜찮아요? 603 01:13:10,015 --> 01:13:11,808 무슨 일이죠? 모리스 왜 그래요? 604 01:13:11,892 --> 01:13:13,059 아파요 605 01:13:13,143 --> 01:13:14,895 우리가 돕겠지만 같이 해줘야 해요 606 01:13:15,854 --> 01:13:17,856 저쪽으로 가려 했는데 607 01:13:18,523 --> 01:13:19,524 안에 뭐가 있죠? 608 01:13:20,775 --> 01:13:22,194 예배당이에요 609 01:13:26,698 --> 01:13:28,408 뭘 찾는 거죠? 610 01:13:28,491 --> 01:13:32,120 어떤 수사가 숨긴 고대 유물이요 611 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 들어본 적 있어요? 612 01:13:34,414 --> 01:13:37,709 전 그저 교사인 데다 여긴 출입 금지예요 613 01:13:37,792 --> 01:13:41,213 후손들을 위해 단서를 남겼을 텐데 614 01:13:45,300 --> 01:13:46,551 뭐 보니? 615 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 염소요 616 01:13:57,395 --> 01:13:58,605 악마예요 617 01:14:00,524 --> 01:14:02,651 그냥 애들 게임이에요 618 01:14:03,193 --> 01:14:04,319 무슨 게임? 619 01:14:04,402 --> 01:14:05,987 햇살이 창으로 비치면 620 01:14:06,571 --> 01:14:08,740 염소 눈이 붉게 빛나요 621 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 악마가 우릴 보고 있는 거죠 622 01:14:31,638 --> 01:14:32,722 여기서 보세요 623 01:14:47,028 --> 01:14:48,280 뭐 좀 보여요? 624 01:14:48,864 --> 01:14:50,699 아직 625 01:14:54,035 --> 01:14:55,745 좀 높은데 아래로 비춰볼래요? 626 01:14:58,623 --> 01:15:00,458 잠깐 627 01:15:00,542 --> 01:15:02,294 천천히 위로 가봐요 628 01:15:06,882 --> 01:15:07,591 멈춰요 629 01:15:13,013 --> 01:15:13,722 이거야 630 01:15:36,661 --> 01:15:37,537 찾았어 631 01:15:38,830 --> 01:15:39,915 찾았어요! 632 01:16:16,993 --> 01:16:17,827 소피 633 01:16:44,521 --> 01:16:45,522 소피 634 01:17:07,085 --> 01:17:09,754 셀레스트, 들었어? 635 01:17:14,801 --> 01:17:16,344 위층에 누가 있어 636 01:17:20,307 --> 01:17:21,183 좀 가봐 637 01:18:10,982 --> 01:18:12,817 잠깐 638 01:18:40,303 --> 01:18:41,888 성 루치아의 눈이에요 639 01:19:17,757 --> 01:19:19,467 - 안녕 - 누구세요? 640 01:19:19,551 --> 01:19:21,178 걱정 마 케이트 선생님 친구야 641 01:19:24,014 --> 01:19:25,557 위층에 누가 있어요 642 01:19:50,081 --> 01:19:51,166 저게 뭐야? 643 01:20:14,105 --> 01:20:16,107 뭐 하는 거야? 이 사람은 누구고? 644 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 저건 뭐지? 645 01:20:26,993 --> 01:20:28,203 악마요 646 01:20:58,483 --> 01:20:59,359 애들이에요! 647 01:21:07,868 --> 01:21:09,619 엄마! 648 01:24:25,357 --> 01:24:26,733 뭐 하고 있어? 649 01:24:29,110 --> 01:24:31,780 - 교장 선생님이야 - 뭐? 650 01:24:32,405 --> 01:24:34,741 자기 방에 서 있어 651 01:24:42,582 --> 01:24:44,292 안 돼! 652 01:25:28,837 --> 01:25:29,754 소피 653 01:25:33,550 --> 01:25:36,720 나야, 모리스 654 01:25:39,306 --> 01:25:42,309 무서워하지 마 우린 친구잖아 655 01:25:51,776 --> 01:25:54,571 소피! 656 01:26:03,079 --> 01:26:04,289 소피 657 01:26:14,007 --> 01:26:18,303 절대 해치지 않아 658 01:26:18,929 --> 01:26:21,181 기억하지, 대장? 659 01:26:54,673 --> 01:26:55,590 눈... 660 01:29:23,154 --> 01:29:25,156 소피! 661 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 소피! 662 01:29:47,012 --> 01:29:49,264 - 소피! - 수녀님! 663 01:29:50,390 --> 01:29:51,933 괜찮니? 664 01:29:52,017 --> 01:29:53,143 저한테 있어요 665 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 악마야! 666 01:30:07,073 --> 01:30:08,241 수녀님! 667 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 모리스가 아파하잖아요 668 01:30:25,967 --> 01:30:27,344 수녀님, 제발 669 01:30:28,470 --> 01:30:29,596 죽을 거 같아요 670 01:30:38,522 --> 01:30:40,315 안 돼! 671 01:30:49,908 --> 01:30:51,326 안 돼! 672 01:32:03,648 --> 01:32:04,733 소피 어디 있지? 673 01:32:45,857 --> 01:32:46,900 꼭 붙어 있어 674 01:33:27,858 --> 01:33:28,859 위로 가! 675 01:33:31,736 --> 01:33:32,571 빨리! 676 01:33:33,613 --> 01:33:35,156 문 닫아! 677 01:33:40,871 --> 01:33:42,706 하느님 당신의 이름으로 저를 구하시고 678 01:33:45,125 --> 01:33:46,293 안 돼! 679 01:34:20,535 --> 01:34:21,661 나무판자 가져와! 680 01:34:39,596 --> 01:34:40,680 예배당으로 가! 681 01:34:41,223 --> 01:34:42,474 시몬, 가야 해 682 01:34:55,779 --> 01:34:57,155 내 뒤에 있어 683 01:35:37,404 --> 01:35:39,489 항상 너와 함께할 거야 684 01:35:45,829 --> 01:35:46,997 날 봐 685 01:36:14,232 --> 01:36:15,233 괜찮아요? 686 01:36:16,026 --> 01:36:16,818 네 687 01:36:16,902 --> 01:36:18,195 방금 그건 기적이었어요 688 01:36:25,493 --> 01:36:26,494 포도주네 689 01:36:31,791 --> 01:36:34,503 소피! 690 01:36:43,094 --> 01:36:43,929 수녀님! 691 01:36:44,095 --> 01:36:47,182 안 돼요, 모리스! 692 01:36:47,265 --> 01:36:48,266 안 돼! 693 01:36:50,435 --> 01:36:51,269 그만! 694 01:36:53,772 --> 01:36:56,983 모리스, 하지 마요! 695 01:36:58,193 --> 01:36:59,361 놔줘요, 제발 696 01:36:59,736 --> 01:37:00,487 멈춰! 697 01:37:02,697 --> 01:37:03,823 수녀님 698 01:37:05,283 --> 01:37:06,493 기도합시다 699 01:37:16,628 --> 01:37:18,255 이 잔은 700 01:37:19,297 --> 01:37:21,842 루치아가 살해된 후 가족들은 701 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 {\an8}전 세계로 흩어졌어요 702 01:37:25,637 --> 01:37:28,306 너희 죄를 사하기 위해 흘리는 703 01:37:29,182 --> 01:37:31,309 내 피로 맺는 704 01:37:31,393 --> 01:37:34,604 새롭고 영원한 계약이다 705 01:37:34,688 --> 01:37:36,982 엄마 기억 없다고 했지만 기억해요 706 01:37:37,065 --> 01:37:39,734 성 루치아예요 맹인들의 수호성인 707 01:37:39,860 --> 01:37:41,653 화형에 처했지만 타질 않았죠 708 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 나를 기억하여 이를 행하라 709 01:37:44,614 --> 01:37:46,700 희생자들은 그녀 후손이겠군 710 01:37:49,619 --> 01:37:50,829 너도 엄마 같은 눈을 가졌단다 711 01:37:58,128 --> 01:37:59,671 아멘 712 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 수녀님... 713 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 절 구하셨네요 714 01:41:02,062 --> 01:41:03,313 모리스 715 01:41:24,668 --> 01:41:25,961 미안해 716 01:41:26,670 --> 01:41:27,963 정말 717 01:41:29,089 --> 01:41:30,382 괜찮아요 718 01:41:32,592 --> 01:41:33,468 미안해요 719 01:44:23,930 --> 01:44:27,100 더 넌 2 720 01:44:31,938 --> 01:44:34,691 워렌 아저씨? 721 01:44:35,650 --> 01:44:37,611 고든 신부님 전화요 722 01:44:38,528 --> 01:44:40,739 급한 일이래요 723 01:44:47,162 --> 01:44:48,872 네, 신부님 724 01:44:49,539 --> 01:44:51,541 뭘 도와드리면 될까요? 725 01:49:28,276 --> 01:49:33,657 더 넌 2