1
00:01:02,270 --> 00:01:09,236
TARASCON I FRANKRIKE
1956
2
00:01:16,826 --> 00:01:19,246
-Du er sen, Jacques.
-Beklager, pater.
3
00:01:19,329 --> 00:01:22,582
-Gå og hent vinen.
-Kan ikke du gjøre det?
4
00:01:22,666 --> 00:01:24,709
-Unnskyld?
-Ingenting.
5
00:01:51,486 --> 00:01:57,784
La din ånd velsigne disse gaver
og gjøre dem hellige, så de kan bli -
6
00:01:57,868 --> 00:02:03,164
- til vår Herre Jesu Kristi
legeme og blod for oss.
7
00:02:07,627 --> 00:02:10,087
-Kristi legeme.
-Amen.
8
00:02:12,966 --> 00:02:15,343
-Kristi blod.
-Amen.
9
00:04:25,140 --> 00:04:28,018
-Pater. Det er noen her.
-Hvor?
10
00:05:02,928 --> 00:05:04,554
Hvem der?
11
00:05:05,931 --> 00:05:09,935
Uansett hvem du er,
uansett hva du er her for, -
12
00:05:10,018 --> 00:05:12,938
- så er du i Guds hus.
13
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
Og han ser deg.
14
00:07:06,176 --> 00:07:08,887
Legg denne under det andre hjulet.
15
00:07:36,581 --> 00:07:40,001
Søster Irene!
16
00:07:42,212 --> 00:07:44,798
-Søster Debra.
-Det er søster Debra.
17
00:07:44,923 --> 00:07:49,052
Hun er vanskelig.
Hver dag skaper hun problemer.
18
00:07:49,177 --> 00:07:51,930
Og nå nekter hun å skrifte.
19
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Og vet du hvorfor?
20
00:07:56,393 --> 00:08:00,647
Hun mente at hun ikke
hadde noe å bekjenne.
21
00:08:00,730 --> 00:08:03,567
Det i seg selv er grunn nok til å skrifte.
22
00:08:03,650 --> 00:08:06,820
-Jeg skal snakke med henne, abedisse.
-Grazie, søster.
23
00:08:17,622 --> 00:08:18,748
Søster Debra?
24
00:08:19,958 --> 00:08:23,837
Søster Irene.
Handler dette om skriftemålet?
25
00:08:23,920 --> 00:08:28,341
-Du gir abedissen et hjerteattakk.
-Da får jeg kanskje noe å bekjenne.
26
00:08:38,768 --> 00:08:41,521
Faren din sendte deg hit, ikke sant?
27
00:08:42,605 --> 00:08:45,233
Ja. Jeg var annerledes da.
28
00:08:45,317 --> 00:08:48,904
Det letteste for ham
var å sende meg bort.
29
00:08:50,614 --> 00:08:53,533
Hva sa moren din om det?
30
00:08:58,580 --> 00:09:01,625
Jeg husker henne nesten ikke.
31
00:09:01,708 --> 00:09:06,213
Men far sa alltid
at jeg var akkurat som henne.
32
00:09:06,338 --> 00:09:09,299
Han mente det ikke rosende.
33
00:09:12,302 --> 00:09:18,517
Familien min var fra Mississippi,
men vi havnet i noen vanskeligheter.
34
00:09:18,600 --> 00:09:23,522
Da jeg var fire år, fant de hvite ut
hvor vi bodde og brant ned huset vårt.
35
00:09:25,357 --> 00:09:28,527
Etter det vervet
brødrene mine seg til hæren.
36
00:09:28,652 --> 00:09:34,574
Faren min tenkte at sønnene hans
kunne tjene landet og datteren hans Gud.
37
00:09:35,575 --> 00:09:39,120
Jeg hadde aldri forestilt meg
at jeg skulle ende opp her.
38
00:09:42,582 --> 00:09:44,876
Må jeg fremdeles skrifte?
39
00:09:46,878 --> 00:09:50,090
Jeg tror du har skriftet nok.
40
00:09:50,173 --> 00:09:54,469
Og én etter én ble søstrene drept.
41
00:09:54,594 --> 00:09:59,641
Hengende fra vinduer.
Oppskårne struper.
42
00:09:59,724 --> 00:10:04,437
Selvmordshandlinger,
noen ganger verre.
43
00:10:04,521 --> 00:10:10,610
De forsto at under klosteret,
skjulte det seg en grusom hemmelighet.
44
00:10:10,694 --> 00:10:13,446
En inngangsport til helvete.
45
00:10:13,530 --> 00:10:18,869
Og fra denne porten
hadde en demon rømt.
46
00:10:20,620 --> 00:10:23,957
Vi vet at en demon kan anta
en hvilken som helst form, -
47
00:10:24,040 --> 00:10:28,420
- men de velger sin form
for å utfordre din tro -
48
00:10:28,503 --> 00:10:31,089
- og svekke din ånd.
49
00:10:32,507 --> 00:10:36,636
For nonnene i Saint Carta -
50
00:10:36,761 --> 00:10:40,849
- valgte denne demonen
den mest ugudelige -
51
00:10:40,932 --> 00:10:44,603
- og den mest blasfemiske formen.
52
00:10:44,686 --> 00:10:48,356
Den valgte å se ut som en av dem.
53
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Hva skjedde så?
54
00:10:51,943 --> 00:10:54,946
Vatikanet sendte to demonjegere.
55
00:10:55,864 --> 00:10:58,575
En prest og en nonne.
56
00:10:59,910 --> 00:11:02,996
-Og hvordan fikk de stoppet det?
-Godt spørsmål.
57
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
De brukte en gammel relikvie, -
58
00:11:05,582 --> 00:11:11,505
- en liten flaske
som inneholdt Jesu Kristi blod.
59
00:11:12,672 --> 00:11:16,760
De vendte tilbake som helter
og kysset pavens ring.
60
00:11:16,843 --> 00:11:18,970
Presten ble utnevnt til biskop.
61
00:11:19,054 --> 00:11:23,725
-Hva skjedde med nonnen?
-Det er det ingen som egentlig vet.
62
00:11:23,808 --> 00:11:27,938
De sier at opplevelsen gikk
veldig dypt innpå henne.
63
00:11:28,063 --> 00:11:31,566
Noen sier at hun ble gal.
64
00:11:31,650 --> 00:11:36,321
Vatikanet måtte låse henne inne
på et sinnssykehus.
65
00:11:50,126 --> 00:11:51,878
Tok deg! Fort!
66
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
Hvorfor har madame så mye vin?
67
00:11:54,923 --> 00:11:59,594
Dette pleide å være et kloster.
Munkene var feite fylliker.
68
00:12:16,862 --> 00:12:20,156
Alle må gå ned nå, jenter.
Klokken er snart åtte.
69
00:12:20,240 --> 00:12:21,324
Kom igjen.
70
00:12:26,746 --> 00:12:28,582
Jeg tok dem.
71
00:12:30,083 --> 00:12:31,960
Det tok sin tid.
72
00:12:57,152 --> 00:12:59,613
Hill deg Maria, full av nåde,
Herren er med deg.
73
00:12:59,696 --> 00:13:04,576
Velsignet er du iblant kvinner,
og velsignet er ditt livs frukt, Jesus.
74
00:13:04,659 --> 00:13:08,705
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere, nå og i vår dødstime.
75
00:13:09,789 --> 00:13:12,167
Herregud!
Helvete heller!
76
00:13:31,353 --> 00:13:34,481
Kate.
God morgen.
77
00:13:34,564 --> 00:13:37,943
-Er du allerede i full gang?
-Som alltid.
78
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
God morgen, Maurice.
79
00:13:42,572 --> 00:13:44,115
Kaptein!
80
00:13:45,992 --> 00:13:47,911
Kom nå, Sophie.
81
00:13:50,288 --> 00:13:52,415
-Hei, Maurice.
-Morn.
82
00:13:52,499 --> 00:13:54,668
-God morgen, Maurice.
-Damer.
83
00:13:54,835 --> 00:13:57,295
Vil du spille baseball med oss i dag?
84
00:13:57,379 --> 00:14:01,299
Så klart. Jeg kan lære dere
å kaste en knuckleball.
85
00:14:03,009 --> 00:14:05,220
-Maurice!
-Kaptein Sophie.
86
00:14:05,345 --> 00:14:07,639
Løytnant.
87
00:14:07,722 --> 00:14:10,642
Jeg har laget et vennskapsarmbånd til deg.
88
00:14:10,725 --> 00:14:14,271
Hver av perlene representerer
ulike egenskaper hos en god venn.
89
00:14:14,354 --> 00:14:16,940
Det er nydelig. Tusen takk.
90
00:14:18,233 --> 00:14:21,027
Frir du til kjæresten din, lille Sophie?
91
00:14:24,739 --> 00:14:29,327
-Gi meg det.
-Nei. Du er ikke lærer. Du er tjener.
92
00:14:39,254 --> 00:14:44,342
Selv en tjener vet at man skal behandle
alle med vennlighet og respekt.
93
00:14:47,679 --> 00:14:51,349
Jenter, hva er det dere gjør?
94
00:14:51,433 --> 00:14:54,895
Dette er ikke en lekeplass.
95
00:14:54,978 --> 00:14:56,605
Gå til klasserommene!
96
00:14:56,688 --> 00:14:59,232
Og du, Maurice.
97
00:15:00,025 --> 00:15:02,569
Jeg fant en kakkerlakk
på rommet mitt igjen.
98
00:15:02,652 --> 00:15:03,778
Så dumt, da.
99
00:15:03,862 --> 00:15:06,281
Det er et motbydelig skadedyr.
100
00:15:06,364 --> 00:15:09,117
Jeg skal ta meg av det med det samme.
101
00:15:09,201 --> 00:15:11,703
-Det bør du.
-Jeg lover.
102
00:15:13,079 --> 00:15:15,832
Kaptein! Vent.
103
00:15:26,343 --> 00:15:30,096
-Hvordan gjorde du det?
-Noe jeg lærte i et tidligere liv.
104
00:15:30,222 --> 00:15:32,098
Hvordan ser jeg ut?
105
00:15:32,224 --> 00:15:34,643
Kom deg til timen, nå.
106
00:16:18,436 --> 00:16:20,230
Varelevering.
107
00:18:09,548 --> 00:18:10,966
Går det bra?
108
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Søster.
109
00:19:26,875 --> 00:19:28,752
Du har besøk.
110
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Abedisse?
111
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Maurice?
112
00:20:26,977 --> 00:20:28,228
Frels meg, søster.
113
00:20:30,564 --> 00:20:32,899
Irene! Det går bra.
114
00:20:32,983 --> 00:20:35,402
Det er ingen fare.
115
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
Nesen din.
116
00:20:57,257 --> 00:20:58,925
Søster Irene.
117
00:21:00,051 --> 00:21:02,220
Du har besøk.
118
00:21:27,704 --> 00:21:30,749
-Søster Irene.
-Deres Eminense.
119
00:21:32,375 --> 00:21:37,464
En hendelse har funnet sted.
En rekke av dem.
120
00:21:37,547 --> 00:21:41,134
I Szeleste,
en liten landsby i Ungarn, -
121
00:21:41,218 --> 00:21:44,763
- skjøt en 90 år gammel nonne seg
på kirketrappen.
122
00:21:44,846 --> 00:21:50,393
I Graz i Østerrike skar en prest
strupen over på seg selv under julemessen.
123
00:21:50,894 --> 00:21:54,981
I Edolo i Italia kastet en novise seg
ut gjennom et vindu.
124
00:21:55,148 --> 00:21:57,651
Høres det kjent ut?
125
00:21:57,776 --> 00:22:02,906
For en måned siden, i Tarascon, ble
en annen prest drept inne i kirken sin.
126
00:22:03,031 --> 00:22:06,117
Han ble brent.
Kan du se et mønster?
127
00:22:06,201 --> 00:22:10,497
Det beveger seg vestover gjennom Europa,
men det startet i Romania.
128
00:22:10,580 --> 00:22:11,915
Det er umulig.
129
00:22:11,998 --> 00:22:13,917
Demonen lever.
130
00:22:14,668 --> 00:22:19,130
-Har du snakket med pater Burke?
-Han er død.
131
00:22:19,214 --> 00:22:21,716
-Hva døde han av?
-Kolera.
132
00:22:21,842 --> 00:22:25,095
Du er den enetse i live
som har opplevd noe slikt.
133
00:22:25,178 --> 00:22:28,139
Kirken vil be deg undersøke saken.
134
00:22:28,223 --> 00:22:32,269
Finn ut hva den vil
og hva dens neste mål er.
135
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Nei.
136
00:22:36,314 --> 00:22:37,482
Unnskyld?
137
00:22:38,108 --> 00:22:41,152
Jeg sa "nei".
Jeg kan ikke gjøre det.
138
00:22:41,278 --> 00:22:45,532
-Kan ikke, eller vil ikke?
-Du vet ikke hva som skjedde i St. Carta.
139
00:22:45,657 --> 00:22:49,953
-Jeg var heldig som overlevde.
-Nei, jeg vet ikke hva du sto overfor.
140
00:22:50,036 --> 00:22:54,249
Men du utførte et mirakel i det klosteret.
141
00:22:54,374 --> 00:22:56,585
Kirken trenger et til.
142
00:23:16,479 --> 00:23:20,233
Der er du. Jeg var redd
jeg hadde hoppet på feil tog.
143
00:23:20,317 --> 00:23:23,403
-Hva gjør du her?
-Passer på deg.
144
00:23:23,486 --> 00:23:25,906
-Noen må jo gjøre det.
-Du kan bli utvist.
145
00:23:26,823 --> 00:23:29,284
Hvorfor kom du?
146
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
Moren min.
147
00:23:38,752 --> 00:23:40,962
Hun døde i brannen.
148
00:23:41,046 --> 00:23:43,465
Hun var min kirke.
149
00:23:44,633 --> 00:23:47,302
Jeg vil gjerne tro på mirakler.
150
00:23:47,385 --> 00:23:52,057
Men når presten sier
at han har forvandlet vin til Kristi blod...
151
00:23:52,140 --> 00:23:55,685
-Da begynner jeg å tvile.
-Det er en troshandling.
152
00:23:55,769 --> 00:24:01,691
-Han sier bare en masse ord til vin.
-Vinen blir Kristi blod fordi vi tror.
153
00:24:02,567 --> 00:24:07,614
Det mest utrolige ved troen vår
er bare virkelig fordi vi tror på det.
154
00:24:08,615 --> 00:24:09,824
Jeg antar det.
155
00:24:11,576 --> 00:24:14,204
-Du er ikke klar.
-Hvorfor ikke?
156
00:24:14,287 --> 00:24:17,999
Alle nonnene i et kloster døde
i møte med denne tingen.
157
00:24:18,083 --> 00:24:20,919
Kvinner som hadde viet sine liv til troen.
158
00:24:21,002 --> 00:24:23,839
Og så ofret livet
fordi de trodde på noe større.
159
00:24:25,507 --> 00:24:26,842
Du trenger meg.
160
00:24:30,595 --> 00:24:33,723
Jeg håper bare du finner troen
når tiden er inne.
161
00:24:49,197 --> 00:24:51,449
"Kom deg vekk.
Hvem hindrer deg?"
162
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
"En tåpelig hjertenskjær."
163
00:24:53,577 --> 00:24:55,161
"Lysander?"
164
00:24:55,245 --> 00:24:56,788
"Demetrius."
165
00:24:56,872 --> 00:24:59,791
"Vær ikke redd.
Hun vil ikke skade deg, Helena."
166
00:24:59,875 --> 00:25:03,253
"Nei, sir, det skal hun ikke,
selv om du tar hennes parti."
167
00:25:03,378 --> 00:25:07,632
"Å, når hun er sint,
er hun kvikk og skarpsindig.
168
00:25:07,716 --> 00:25:10,010
Hun var en heks da hun gikk på skolen.
169
00:25:10,093 --> 00:25:13,305
Og selv om hun er liten,
er hun barsk."
170
00:25:13,388 --> 00:25:14,931
"Liten nå igjen!
171
00:25:15,015 --> 00:25:19,060
Ingenting annet enn ussel og liten...
Hvorfor lar du..."
172
00:25:19,144 --> 00:25:21,771
La oss ta et kvarters pause.
173
00:25:21,855 --> 00:25:26,109
-Nå som jeg begynte å komme inn i rollen.
-Ja, en skrekkelig figur.
174
00:25:27,068 --> 00:25:31,990
Ta det rolig, jenter. Ikke så fort.
Ta med disse til kontoret, vennen.
175
00:25:37,996 --> 00:25:39,998
Du var den beste.
176
00:25:43,168 --> 00:25:46,213
Jeg hørte det var et skap
som var ødelagt.
177
00:25:47,214 --> 00:25:50,258
-Låsen lar seg ikke åpne.
-Kan jeg prøve?
178
00:25:57,057 --> 00:25:58,808
Ja, den sitter fast.
179
00:25:58,892 --> 00:26:02,062
Kan du prøve å dytte litt her?
180
00:26:02,145 --> 00:26:04,147
Ja. Der.
181
00:26:05,232 --> 00:26:06,775
Fint. Takk.
182
00:26:10,195 --> 00:26:13,573
Vi følger visst begge siste mote.
183
00:26:15,033 --> 00:26:16,576
Vi gjør visst det.
184
00:26:16,701 --> 00:26:17,911
Greit.
185
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Mange takk.
186
00:26:29,172 --> 00:26:30,257
Greit.
187
00:26:31,842 --> 00:26:32,926
Ok.
188
00:26:36,513 --> 00:26:40,016
Hun er en fin jente. Du må være stolt.
189
00:26:41,309 --> 00:26:42,936
Det er jeg.
190
00:27:01,037 --> 00:27:02,873
Trenger du hjelp?
191
00:27:03,874 --> 00:27:05,584
Nei, det går bra.
192
00:27:05,667 --> 00:27:10,338
Slapp av, Sophie.
Vi skal ikke gjøre deg noe.
193
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Æres ord.
194
00:27:14,134 --> 00:27:19,806
Det var slemt gjort av oss, det vi gjorde.
Jeg var en drittsekk.
195
00:27:23,059 --> 00:27:26,479
-Det er greit.
-Hva skal du etterpå?
196
00:27:26,563 --> 00:27:30,692
-Vi må tilbake til timen.
-Ikke før om ti minutter.
197
00:27:30,775 --> 00:27:32,652
Skal vi gjøre noe gøy?
198
00:27:43,538 --> 00:27:46,208
Madame sier at kapellet er forbudt område.
199
00:27:46,333 --> 00:27:48,043
Jeg vet det.
200
00:29:00,615 --> 00:29:03,118
-Hva skal vi her?
-Leke en lek.
201
00:29:03,910 --> 00:29:07,539
Den heter "Tross djevelen".
202
00:29:08,790 --> 00:29:11,168
Jeg ser ingen djevel.
203
00:29:13,211 --> 00:29:15,547
Djevelen er alltid her.
204
00:29:15,630 --> 00:29:18,425
Du ser bare ikke nøye nok etter.
205
00:29:21,803 --> 00:29:27,517
Det kommer an på hvor du står
og når du ser.
206
00:29:29,102 --> 00:29:31,730
På riktig tid av dagen -
207
00:29:31,855 --> 00:29:36,860
- treffer solen glasset
i akkurat riktig vinkel.
208
00:29:36,943 --> 00:29:42,157
Og hvis du ser nøye etter,
ser han rett på deg.
209
00:29:42,282 --> 00:29:45,827
Ryktet sier at hvis du ser bort, -
210
00:29:45,911 --> 00:29:50,916
- vil djevelen dukke opp
i form av en uhyrlig geit.
211
00:29:57,047 --> 00:30:00,217
Ser du det? Han ser på deg.
212
00:30:01,927 --> 00:30:08,308
Uansett hva du gjør,
uansett hva du hører, så ikke se bort.
213
00:31:18,628 --> 00:31:20,463
Slipp meg ut!
214
00:31:57,042 --> 00:32:00,253
Sophie? Hva er det? Hva skjedde?
215
00:32:03,465 --> 00:32:05,842
Du... Det går bra.
216
00:32:07,385 --> 00:32:09,221
Hva skjedde?
217
00:32:10,222 --> 00:32:11,097
Si det!
218
00:32:11,181 --> 00:32:14,726
Så klart kjæresten kommer
og redder henne.
219
00:32:17,687 --> 00:32:20,649
Syns dere det er morsomt?
220
00:32:21,983 --> 00:32:23,527
Gjør dere det?
221
00:32:32,702 --> 00:32:36,039
Det går bra. Det er over nå.
222
00:32:38,542 --> 00:32:42,796
Hva skjedde der inne?
Du kan si det til meg.
223
00:32:46,258 --> 00:32:48,677
-Ingenting.
-Sophie?
224
00:32:50,846 --> 00:32:52,806
Hvorfor er du ikke i timen?
225
00:32:52,889 --> 00:32:56,142
Det er ikke hennes skyld.
Jentene lekte en slags lek.
226
00:32:56,226 --> 00:32:57,435
Beklager, mamma.
227
00:32:59,271 --> 00:33:01,147
Unnskyld oss.
228
00:33:01,231 --> 00:33:02,774
Selvfølgelig.
229
00:33:02,858 --> 00:33:04,651
Går det bra?
230
00:33:18,206 --> 00:33:19,708
TARASCON I FRANKRIKE
231
00:33:19,791 --> 00:33:24,546
-Søster Astrid?
-Velkommen til Tarascon. Kom inn.
232
00:33:24,671 --> 00:33:28,133
Vi holder fortsatt messe,
men ingen kommer.
233
00:33:28,216 --> 00:33:30,594
Folk tror det var djevelen.
234
00:33:30,677 --> 00:33:35,849
De sier at det hviler en forbannelse
over kirken vår og at Gud har forlatt oss.
235
00:33:49,446 --> 00:33:51,448
Det var her vi fant ham.
236
00:35:03,812 --> 00:35:05,146
Søster?
237
00:35:09,109 --> 00:35:11,152
Går det bra?
238
00:35:13,029 --> 00:35:14,698
Ja da.
239
00:35:18,785 --> 00:35:21,496
Kan vi få se rommet til pater Noiret?
240
00:35:22,247 --> 00:35:23,331
Selvfølgelig.
241
00:35:32,340 --> 00:35:34,593
Skummelt.
242
00:35:34,676 --> 00:35:37,762
Sankt Lucia.
De blindes skytsengel.
243
00:35:37,846 --> 00:35:41,516
Drept av hedninger.
De tente på henne, men hun brant ikke.
244
00:35:41,600 --> 00:35:45,478
Før de drepte henne,
stakk de ut øynene på henne.
245
00:35:45,562 --> 00:35:47,939
Fant dem. Kom.
246
00:36:00,869 --> 00:36:03,538
Det var en gutt der som så det?
247
00:36:03,622 --> 00:36:07,125
Ja. Jacques. Han så alt sammen.
248
00:36:07,250 --> 00:36:11,046
-Hvor kan vi finne ham?
-Moren vil ikke at han snakker om det.
249
00:36:12,589 --> 00:36:15,509
Men han pleier
å spille fotball inne i byen.
250
00:36:15,592 --> 00:36:18,970
-Var det andre i kirken?
-Vi hadde en altmuligmann.
251
00:36:19,054 --> 00:36:22,807
-Han sluttet dagen etter hendelsen.
-Vet du hvor han dro?
252
00:36:22,933 --> 00:36:26,937
Nei. Men han var en
som reiste verden rundt.
253
00:36:27,020 --> 00:36:30,899
Han kom fra Romania.
Derav kallenavnet.
254
00:36:30,982 --> 00:36:33,235
De pleide å kalle ham...
255
00:36:33,318 --> 00:36:35,403
-..."Frenchie."
-Frenchie.
256
00:36:37,030 --> 00:36:38,740
Hvor skal du reise til nå?
257
00:36:38,823 --> 00:36:44,412
Jeg har penger til å komme meg til Ungarn,
og derfra ligger verden åpen for meg.
258
00:36:44,538 --> 00:36:46,790
I hvert fall Ungarn.
259
00:36:46,915 --> 00:36:49,668
-Du reddet livet mitt.
-Det? Det var ingenting.
260
00:36:49,751 --> 00:36:53,797
Nei, du havnet bare i... Hva heter det?
261
00:36:53,880 --> 00:36:57,217
Gjeld for livet.
Det er veldig enkelt.
262
00:36:57,300 --> 00:37:02,097
Du og jeg vil være bundet
til hverandre i all evighet.
263
00:37:05,976 --> 00:37:10,230
Jeg glemte det nesten.
Det er bare en liten takk.
264
00:37:14,234 --> 00:37:16,695
Tomatfrø. Tusen takk.
265
00:37:16,778 --> 00:37:20,323
Du sa du ville bli bonde.
Man må begynne et sted.
266
00:37:22,701 --> 00:37:24,828
Jeg kommer til å savne deg, Irene.
267
00:37:40,886 --> 00:37:45,056
Irene?
Hvem er han Frenchie-fyren?
268
00:37:47,100 --> 00:37:51,188
Han heter Maurice.
Han var guiden vår i Saint Carta.
269
00:37:51,271 --> 00:37:56,026
Da jeg møtte demonen,
kom han tilbake for å hjelpe meg.
270
00:37:59,362 --> 00:38:00,989
Han reddet livet mitt.
271
00:38:03,116 --> 00:38:05,619
Det var da det skjedde.
272
00:38:10,540 --> 00:38:12,876
Det var slik demonen slapp unna.
273
00:38:12,959 --> 00:38:16,004
Det er slik den flytter seg
og gjør disse tingene.
274
00:38:16,087 --> 00:38:18,882
Så han er besatt?
275
00:38:29,100 --> 00:38:30,685
Maurice.
276
00:38:31,478 --> 00:38:33,647
Hei, igjen.
277
00:38:35,565 --> 00:38:39,903
Jeg innså at jeg aldri takket deg.
Sophie fortalte meg hva du gjorde.
278
00:38:39,986 --> 00:38:42,489
Å, de jentene er små monstre.
279
00:38:43,406 --> 00:38:46,785
Ikke alle, bare noen av dem.
280
00:38:51,206 --> 00:38:54,751
Si meg, hvorfor holder madame
kapellet stengt?
281
00:38:54,835 --> 00:38:57,671
Det er farlig der.
282
00:38:57,754 --> 00:39:01,633
Sønnen hennes ble drept der inne
under bombingen.
283
00:39:01,716 --> 00:39:06,972
-Cedric. Han var altergutt.
-Jeg visste ikke at hun hadde en sønn.
284
00:39:07,055 --> 00:39:08,557
Hun snakker ikke om det.
285
00:39:08,640 --> 00:39:12,727
Madame er en hardhjertet dame,
men hun har vært grei mot oss.
286
00:39:21,278 --> 00:39:25,574
-Jeg må tilbake til barna.
-Ja. Og jeg må tilbake til arbeidet.
287
00:39:46,303 --> 00:39:48,138
Tok deg!
288
00:39:48,221 --> 00:39:50,807
-Hva drev du med?
-Ingenting.
289
00:39:51,683 --> 00:39:53,518
Du spionerte.
290
00:39:54,519 --> 00:39:56,688
-Kanskje det.
-Kanskje det?
291
00:39:56,771 --> 00:40:00,525
Kanskje, sannsynligvis,
absolutt, helt klart.
292
00:40:01,776 --> 00:40:04,821
-Hva snakket dere om?
-Ingenting.
293
00:40:06,239 --> 00:40:08,658
Jo. Han fikk deg til å le.
294
00:40:10,076 --> 00:40:13,038
Det har ikke du noe med.
295
00:40:13,163 --> 00:40:16,499
La oss gå. Slutt å spionere.
296
00:40:22,422 --> 00:40:23,381
Du!
297
00:40:34,643 --> 00:40:36,102
Sophie?
298
00:40:41,650 --> 00:40:42,651
Mamma?
299
00:40:57,332 --> 00:40:58,333
Mamma?
300
00:41:18,770 --> 00:41:20,021
Mamma?
301
00:41:47,090 --> 00:41:48,508
Mamma?
302
00:42:36,681 --> 00:42:40,810
Gå ut, jenter.
Skynd dere. Ut!
303
00:42:43,939 --> 00:42:46,858
Sophie.
Hvor ble det av deg?
304
00:42:46,942 --> 00:42:49,486
-Jeg har lett etter deg.
-Mamma.
305
00:42:51,112 --> 00:42:52,322
Skynd deg.
306
00:42:55,116 --> 00:42:58,662
Hva nå?
Var dette bare et blindspor?
307
00:42:59,704 --> 00:43:02,457
Nei. Det er noe her.
308
00:43:03,917 --> 00:43:07,587
Hva da?
Fornemmer du noe?
309
00:43:09,214 --> 00:43:10,257
Noe sånt.
310
00:43:11,424 --> 00:43:12,801
Søstre.
311
00:43:12,884 --> 00:43:16,429
-Jeg har en reservasjon. Irene Palmer.
-Palmer?
312
00:43:17,931 --> 00:43:21,643
-Jeg kan dessverre ikke finne den.
-Hva?
313
00:43:21,726 --> 00:43:25,397
Det er ikke mulig.
Jeg har en reservasjon.
314
00:43:25,480 --> 00:43:29,401
-Jeg kan ikke se den.
-La meg ordne dette.
315
00:43:29,484 --> 00:43:32,696
Kan vi få snakke med bestyreren?
316
00:43:32,821 --> 00:43:34,447
-Selvfølgelig, madame.
-Takk.
317
00:43:59,431 --> 00:44:00,974
Jacques?
318
00:44:10,066 --> 00:44:12,152
Du er den gutten.
319
00:44:14,070 --> 00:44:17,532
Ikke vær redd. Jeg heter Irene.
Kirken har sendt meg.
320
00:44:17,657 --> 00:44:21,745
Jeg vet at du var der den kvelden.
Du så det.
321
00:44:31,421 --> 00:44:34,883
Hadde du med deg en rosenkrans
den kvelden?
322
00:44:35,675 --> 00:44:40,138
Nei, den var pater Noiret sin.
Jeg tok den.
323
00:44:40,889 --> 00:44:43,558
Jeg beklager, jeg var redd.
324
00:44:54,361 --> 00:44:56,571
Jacques! Vent!
325
00:45:26,852 --> 00:45:28,061
Jacques?
326
00:49:22,420 --> 00:49:26,716
Irene? Irene!
327
00:49:30,637 --> 00:49:32,681
Irene!
328
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Du må våkne! Å, herregud.
329
00:49:36,142 --> 00:49:38,770
Vi trenger en lege. Hjelp!
330
00:49:38,854 --> 00:49:42,274
Hjelp, en eller annen!
Få tak i en lege!
331
00:49:43,066 --> 00:49:44,025
Irene.
332
00:49:44,109 --> 00:49:46,278
Hjelp oss!
333
00:49:59,958 --> 00:50:03,253
Hill deg, Maria, full av nåde,
Herren er med deg.
334
00:50:03,336 --> 00:50:06,214
Velsignet er du iblant kvinner, og...
335
00:51:09,361 --> 00:51:11,238
Maurice?
336
00:51:31,091 --> 00:51:32,092
Maurice.
337
00:51:42,477 --> 00:51:45,480
-Madame Laurent?
-Hva gjør du her?
338
00:51:46,481 --> 00:51:50,569
-Jeg vet ikke.
-Gå tilbake til rommet ditt.
339
00:51:50,652 --> 00:51:51,903
Ja.
340
00:51:53,446 --> 00:51:56,032
-Beklager.
-Det er greit.
341
00:51:56,116 --> 00:51:57,701
-Beklager.
-Det er greit.
342
00:51:57,784 --> 00:52:00,370
Å, herregud...
343
00:52:09,838 --> 00:52:10,881
Mamma!
344
00:53:21,618 --> 00:53:23,870
Hvem er her inne?
345
00:54:01,241 --> 00:54:02,617
Cedric?
346
00:55:13,480 --> 00:55:14,814
Cedric.
347
00:55:29,162 --> 00:55:30,372
Stopp!
348
00:55:57,357 --> 00:55:59,901
Der er hun. Tilbake fra de døde.
349
00:56:01,653 --> 00:56:03,947
-Takk, doktor.
-Bare hyggelig, søster.
350
00:56:08,952 --> 00:56:11,830
Hva skjedde i går kveld?
351
00:56:19,462 --> 00:56:25,468
Vi nærmer oss. Jeg hadde et syn.
Jeg så hva demonen vil.
352
00:56:26,678 --> 00:56:29,139
Den er mektig.
353
00:56:29,222 --> 00:56:32,601
En ettertraktet skatt,
en eldgammel relikvie.
354
00:56:35,312 --> 00:56:38,106
Den har brukt Maurice
for å få tak i den.
355
00:56:39,399 --> 00:56:40,734
Drevet ham.
356
00:56:41,902 --> 00:56:43,403
Tappet ham.
357
00:56:44,738 --> 00:56:48,325
Holdt ham i live,
bare for å få tak i den tingen.
358
00:56:49,576 --> 00:56:52,954
Den kommer til drepe ham
når det er gjort.
359
00:56:56,458 --> 00:57:01,338
Altergutten.
Jeg glemte å si det. Jeg fant ham.
360
00:57:01,421 --> 00:57:03,340
-Hva?
-Eller han fant meg.
361
00:57:03,423 --> 00:57:07,636
Han kom forbi da du var ute.
Han ga meg denne.
362
00:57:17,646 --> 00:57:20,106
Pater Noirets rosenkrans.
363
00:57:22,400 --> 00:57:27,822
Symbolet ser veldig kjent ut,
men jeg kan ikke plassere det.
364
00:57:27,906 --> 00:57:30,742
Det kan jeg. Bildene.
365
00:57:34,746 --> 00:57:38,250
Jeg tror jeg så det på et av ofrene. Se.
366
00:57:39,209 --> 00:57:41,503
Det er en forbindelse.
367
00:57:48,510 --> 00:57:51,847
Kan vi tyde dette,
får vi kanskje vite hvor den er på vei.
368
00:57:51,930 --> 00:57:56,935
-Hvordan skal vi klare det?
-Jeg har en venn i det katolske arkivet.
369
00:59:03,710 --> 00:59:07,547
Jeg finner ikke Sophie.
Har du sett henne?
370
00:59:07,631 --> 00:59:09,716
Nei.
371
00:59:09,799 --> 00:59:14,304
Ta det rolig. Hun er sikkert i nærheten.
Jeg skal finne henne, ok?
372
00:59:15,639 --> 00:59:17,182
Sophie!
373
00:59:28,944 --> 00:59:30,278
Sophie!
374
00:59:55,095 --> 00:59:56,471
Sophie.
375
00:59:59,683 --> 01:00:01,059
Hei.
376
01:00:06,606 --> 01:00:10,026
Litt av et sted du har her.
Får jeg slå meg ned?
377
01:00:11,903 --> 01:00:13,071
Hvorfor det?
378
01:00:14,573 --> 01:00:16,575
Bare for å prate litt.
379
01:00:27,294 --> 01:00:30,797
Madame pleide aldri å gå inn i kapellet.
380
01:00:30,881 --> 01:00:34,843
Jeg vet ikke hvorfor
hun gjorde det i går kveld.
381
01:00:37,095 --> 01:00:39,639
Det er noe galt med denne skolen.
382
01:00:40,640 --> 01:00:43,810
Det er noe som ikke føles riktig.
383
01:00:45,812 --> 01:00:51,318
Det er som om det er noe her
som ikke skulle være her.
384
01:00:53,820 --> 01:00:54,988
Sophie.
385
01:00:57,240 --> 01:00:58,700
Hva skjedde?
386
01:00:59,659 --> 01:01:02,162
Så du noe? Noe som helst?
387
01:01:02,829 --> 01:01:04,247
Nei.
388
01:01:06,583 --> 01:01:08,585
Det er bare en følelse.
389
01:01:10,212 --> 01:01:13,215
Du, det er lov å være redd.
390
01:01:14,799 --> 01:01:16,927
Jeg er også redd.
391
01:01:17,010 --> 01:01:23,892
Det har hendt at frykt har fått meg til
å gjøre ting jeg ikke trodde var mulig.
392
01:01:28,063 --> 01:01:30,273
Du beholdt armbåndet mitt.
393
01:01:30,357 --> 01:01:33,860
Ja, jeg prøvde å selge det,
men ingen ville kjøpe det.
394
01:01:37,113 --> 01:01:42,118
Kom, nå går vi ned igjen.
Moren din engster seg.
395
01:01:42,911 --> 01:01:47,332
-Hun engster seg alltid.
-Tja, kanskje hun er glad i deg?
396
01:01:49,584 --> 01:01:52,712
Kom, da.
Håper ikke du får husarrest.
397
01:02:11,606 --> 01:02:14,359
-Unnskyld oss.
-Beklager. Takk. Gud velsigne deg.
398
01:02:25,036 --> 01:02:29,541
PALAIS DES PAPES I FRANKRIKE
DET KATOLSKE ARKIVET
399
01:02:29,624 --> 01:02:31,918
-Hvor fant du den?
-I Tarascon.
400
01:02:32,002 --> 01:02:34,087
Var det presten sin?
401
01:02:34,171 --> 01:02:36,673
-Ja. Hvordan visste du det?
-Fra Vatikanet.
402
01:02:36,756 --> 01:02:40,552
De sier at demonen
fra Saint Carta er tilbake.
403
01:02:41,219 --> 01:02:43,972
-Det er et familievåpen.
-Hvem sin familie?
404
01:02:47,350 --> 01:02:49,728
Sankt Lucia av Syrakus.
405
01:02:49,811 --> 01:02:52,564
Disse ofrene må være
hennes etterkommere.
406
01:02:52,647 --> 01:02:54,357
Sankt Lucia?
407
01:03:00,864 --> 01:03:03,325
Jeg tror jeg vet hva den vil.
408
01:03:04,659 --> 01:03:07,537
-Hva da?
-Øynene.
409
01:03:08,246 --> 01:03:10,123
Hvilke øyne?
410
01:03:11,333 --> 01:03:16,505
Da Lucia ble drept av hedninger,
rømte familien hennes. De ble jaget.
411
01:03:18,673 --> 01:03:20,383
Spredt over hele verden.
412
01:03:20,467 --> 01:03:24,846
Hele denne tiden har de beskyttet
en hemmelighet. En hellig relikvie.
413
01:03:24,930 --> 01:03:27,682
Sankt Lucias øyne.
414
01:03:30,143 --> 01:03:35,148
Så demonen er
ute etter et par øyne?
415
01:03:35,857 --> 01:03:39,027
-Hvorfor vil den ha det?
-Det er en demon.
416
01:03:39,110 --> 01:03:44,199
Og jeg er bare en oppskrytt bibliotekar.
Jeg aner ikke.
417
01:03:44,282 --> 01:03:47,619
Men hvis vi skal utveksle teorier, -
418
01:03:47,702 --> 01:03:53,124
- så bør dere være klar over
at denne demonen en gang var en engel.
419
01:03:57,128 --> 01:03:58,463
Avvist av Gud.
420
01:03:59,714 --> 01:04:03,552
Fratatt sin hellige makt som Gud
så tilfeldig ga til sine helgener.
421
01:04:03,635 --> 01:04:07,639
-Den vil ha makten sin tilbake.
-Demoner lever evig.
422
01:04:07,722 --> 01:04:11,852
Den fantes der på sankt Lucias tid
og har jaget blodslinjen siden.
423
01:04:11,935 --> 01:04:14,980
Denne relikvien har stor makt.
424
01:04:15,105 --> 01:04:18,066
Ufattelig hvis den brukes
av en demon.
425
01:04:18,149 --> 01:04:20,443
Men i dine hender
kan det være et våpen.
426
01:04:20,527 --> 01:04:24,239
Akkurat som du brukte
Kristi blod i Saint Carta.
427
01:04:24,322 --> 01:04:25,907
Dette er løsningen.
428
01:04:27,659 --> 01:04:31,705
Med denne kan du sende
den tingen tilbake til helvete.
429
01:04:35,458 --> 01:04:37,919
Vi vet bare ikke hvor den er.
430
01:04:38,920 --> 01:04:40,922
Jeg vet det kanskje.
431
01:04:41,006 --> 01:04:44,801
Vi har katalogisert relikviene
når vi har sporet rykter osv.
432
01:04:44,885 --> 01:04:49,681
Hvis jeg husker riktig,
førte denne oss til en munk.
433
01:04:50,599 --> 01:04:52,267
Jean-Paul Redar.
434
01:04:52,350 --> 01:04:54,895
Ifølge brev han skrev til Vatikanet, -
435
01:04:54,978 --> 01:04:58,648
- begravde han øynene
et sted innenfor klosteret sitt.
436
01:04:58,732 --> 01:05:02,194
Saint Mary's-klosteret
i Aix-en-Provence.
437
01:05:02,277 --> 01:05:05,655
-Det ligger en time herfra.
-Er det fortsatt et kloster?
438
01:05:07,115 --> 01:05:11,703
Nei, det ble solgt til en vingård,
og nå...
439
01:05:14,206 --> 01:05:17,209
...er det en pensjonatskole.
440
01:05:28,178 --> 01:05:29,554
Vent, Irene.
441
01:05:29,638 --> 01:05:32,224
Uansett hva som skjer i kveld,
så ikke nøl.
442
01:05:32,307 --> 01:05:35,393
Vi vet ikke riktig
hva denne relikvien kan gjøre.
443
01:05:35,477 --> 01:05:36,978
Det samme gjelder demonen.
444
01:05:37,646 --> 01:05:39,814
Den kan anta
en hvilken som helst form, -
445
01:05:39,940 --> 01:05:43,068
- og den vil velge sin form
for å utnytte frykten din, -
446
01:05:43,151 --> 01:05:45,737
- og frykten til de rundt deg.
447
01:05:45,820 --> 01:05:50,450
Du må være forberedt på
å stoppe den, koste hva det koste vil.
448
01:06:01,211 --> 01:06:02,212
Hva lager du?
449
01:06:02,295 --> 01:06:05,674
Det kalles feijoada.
Det er en portugisisk gryterett.
450
01:06:05,757 --> 01:06:07,968
Hva er det i den?
451
01:06:09,928 --> 01:06:12,222
Nakensnegler.
452
01:06:12,305 --> 01:06:14,641
Og andre snegler.
453
01:06:26,987 --> 01:06:30,115
-Jeg løy.
-Om hva da?
454
01:06:30,866 --> 01:06:35,495
Jeg sa at jeg ikke husket moren min.
Men det gjør jeg.
455
01:06:38,415 --> 01:06:41,251
Jeg husker alt om henne.
456
01:06:41,793 --> 01:06:44,379
Hun var dypt religiøs.
457
01:06:44,462 --> 01:06:48,091
Hun sa at Gud snakket
direkte til henne og viste henne ting.
458
01:06:48,175 --> 01:06:49,718
Syn.
459
01:06:51,261 --> 01:06:52,971
Slik jeg også opplever.
460
01:06:53,054 --> 01:06:57,559
Far trodde ikke på henne.
Han sa hun var gal.
461
01:06:58,977 --> 01:07:01,938
-Kjettersk.
-Hva skjedde med henne?
462
01:07:03,190 --> 01:07:09,029
Far tok henne med til en lege.
Og så kom de tilbake og hentet henne.
463
01:07:09,112 --> 01:07:11,489
Jeg vil alltid være med deg.
464
01:07:16,036 --> 01:07:18,663
Jeg så henne aldri igjen.
465
01:07:30,634 --> 01:07:32,302
Jøss!
466
01:07:33,386 --> 01:07:36,223
Få meg til å snurre også.
467
01:07:42,312 --> 01:07:44,022
Frøken.
468
01:07:46,316 --> 01:07:48,610
Nå er det din tur, mamma.
469
01:07:50,403 --> 01:07:53,573
-Nei, det tror jeg ikke.
-Vær så snill.
470
01:07:57,786 --> 01:07:59,454
Vær så snill?
471
01:08:01,790 --> 01:08:03,208
Ja vel, da.
472
01:09:01,141 --> 01:09:02,976
Er alt i orden?
473
01:09:05,187 --> 01:09:07,856
Ja. Det var ingenting.
474
01:09:07,939 --> 01:09:10,233
-Nei vel.
-Det går bra.
475
01:09:13,361 --> 01:09:14,738
Maurice!
476
01:09:36,343 --> 01:09:38,261
Du har noe under huden.
477
01:09:55,111 --> 01:09:56,738
Å nei.
478
01:09:59,950 --> 01:10:03,036
Kom igjen! Vi må vekk!
479
01:10:11,711 --> 01:10:13,713
Denne veien! Kom!
480
01:10:18,969 --> 01:10:20,720
Gode Gud. Søster.
481
01:10:20,804 --> 01:10:22,097
Maurice.
482
01:10:23,515 --> 01:10:25,809
Den er tilbake. Den er her.
483
01:10:25,892 --> 01:10:29,980
-Maurice, du må...
-Kate, dette er Irene. Hun vil hjelpe oss.
484
01:10:30,063 --> 01:10:33,024
-Vi må gå. Nå!
-Hold deg unna dem!
485
01:10:34,526 --> 01:10:35,986
Hva?
486
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Vi må gå. Nå!
487
01:10:39,322 --> 01:10:41,616
Det er deg.
488
01:10:41,700 --> 01:10:42,534
Hva?
489
01:10:44,369 --> 01:10:46,997
Den er inni deg.
490
01:10:49,082 --> 01:10:50,250
Nei.
491
01:10:50,959 --> 01:10:52,544
-Nei.
-Det er min skyld.
492
01:10:52,627 --> 01:10:56,298
Du kom tilbake og hjalp meg,
det var da det skjedde.
493
01:10:57,299 --> 01:11:00,177
Herregud. Nei.
494
01:11:02,888 --> 01:11:05,974
-Maurice, hva skjer?
-Vi kan stoppe den.
495
01:11:32,209 --> 01:11:34,669
Hei på deg, søster.
496
01:11:46,848 --> 01:11:48,058
Maurice?
497
01:11:55,607 --> 01:11:57,609
Går det bra, Irene?
498
01:11:57,692 --> 01:11:58,693
Stopp ham!
499
01:12:16,503 --> 01:12:17,462
Demon!
500
01:12:19,089 --> 01:12:23,718
I Guds og Den hellige ånds navn
befaler jeg deg å forlate denne mannen!
501
01:12:29,266 --> 01:12:30,851
La ham være!
502
01:12:56,459 --> 01:12:58,920
Er det sterkt nok til å holde ham?
503
01:13:01,798 --> 01:13:03,884
La oss jobbe fort.
504
01:13:08,930 --> 01:13:11,808
-Gikk det bra?
-Hva var det? Hva feiler det ham?
505
01:13:11,892 --> 01:13:15,770
Han er syk.
Vi skal hjelpe ham, men dere må bidra.
506
01:13:15,854 --> 01:13:19,524
Han var på vei dit.
Hva er det der inne?
507
01:13:20,775 --> 01:13:22,944
Det er kapellet.
508
01:13:26,698 --> 01:13:28,408
Hva ser du etter?
509
01:13:28,491 --> 01:13:33,121
En gammel relikvie som en munk
ved navn Jean-Paul Redar etterlot her.
510
01:13:33,205 --> 01:13:34,331
Høres det kjent ut?
511
01:13:34,414 --> 01:13:37,709
Jeg er bare en lærer.
Ingen har adgang her.
512
01:13:37,792 --> 01:13:42,422
Redar må ha etterlatt en måte
etterkommerne kunne finne den.
513
01:13:45,300 --> 01:13:46,551
Hva ser du på?
514
01:13:54,768 --> 01:13:58,605
Geita.
Det er djevelen.
515
01:14:00,524 --> 01:14:04,319
-Nei, det er bare en lek barna leker.
-Hva slags lek?
516
01:14:04,402 --> 01:14:08,740
Solen skinner gjennom vinduet
og får geitas øyne til å gløde rødt.
517
01:14:11,451 --> 01:14:14,204
Det er djevelen. Han ser på deg.
518
01:14:31,638 --> 01:14:33,056
Rett der.
519
01:14:47,028 --> 01:14:48,280
Finner du noe?
520
01:14:48,864 --> 01:14:50,699
Nei, ikke ennå.
521
01:14:54,035 --> 01:14:56,830
Kan du lyse litt lavere?
522
01:14:58,623 --> 01:15:00,458
Vent...
523
01:15:00,542 --> 01:15:03,086
Litt høyere igjen. Sakte.
524
01:15:06,882 --> 01:15:08,341
Stopp!
525
01:15:13,013 --> 01:15:14,514
Der.
526
01:15:36,661 --> 01:15:38,788
Vi fant det.
527
01:15:38,872 --> 01:15:39,873
Vi fant det!
528
01:16:16,993 --> 01:16:18,453
Sophie.
529
01:16:44,521 --> 01:16:45,522
Sophie.
530
01:17:07,085 --> 01:17:09,754
Hørte du det, Celeste?
531
01:17:14,801 --> 01:17:17,721
Det er noen ovenpå.
532
01:17:20,307 --> 01:17:22,350
Gå og se etter.
533
01:18:10,982 --> 01:18:12,817
Vent.
534
01:18:40,303 --> 01:18:42,430
Øynene til sankt Lucia.
535
01:19:17,757 --> 01:19:19,467
-Hei.
-Hvem er du?
536
01:19:19,551 --> 01:19:22,554
Bare rolig, jeg er en venn av Kate.
537
01:19:24,014 --> 01:19:26,474
Jeg tror det er noen ovenpå.
538
01:19:50,081 --> 01:19:51,166
Hva faen?
539
01:20:14,105 --> 01:20:16,650
Hva gjør du? Hvem er det sin?
540
01:20:21,988 --> 01:20:23,823
Hva er det der?
541
01:20:26,993 --> 01:20:28,203
Djevelen.
542
01:20:58,483 --> 01:21:00,360
Jentene!
543
01:21:07,868 --> 01:21:09,619
Mamma!
544
01:24:25,357 --> 01:24:27,317
Hva gjør hun?
545
01:24:29,110 --> 01:24:32,364
-Det er madame Laurent.
-Hva?
546
01:24:32,447 --> 01:24:34,741
Hun står inne på rommet sitt.
547
01:24:42,582 --> 01:24:44,292
Nei!
548
01:25:28,837 --> 01:25:29,754
Sophie.
549
01:25:33,550 --> 01:25:36,720
Det er meg, Maurice.
550
01:25:39,306 --> 01:25:42,642
Ikke vær redd. Jeg er din venn.
551
01:25:51,776 --> 01:25:54,571
Sophie. Sophie!
552
01:26:03,079 --> 01:26:04,289
Sophie.
553
01:26:14,007 --> 01:26:18,303
Jeg ville aldri gjøre deg noe vondt.
554
01:26:18,929 --> 01:26:21,181
Husker du? Kaptein?
555
01:26:54,673 --> 01:26:55,590
Øynene.
556
01:29:23,154 --> 01:29:25,156
Sophie!
557
01:29:31,454 --> 01:29:32,998
Sophie!
558
01:29:47,012 --> 01:29:49,264
-Sophie!
-Irene!
559
01:29:50,390 --> 01:29:51,933
Er du uskadd?
560
01:29:52,017 --> 01:29:53,518
Jeg har den.
561
01:30:01,735 --> 01:30:03,028
Demon!
562
01:30:07,073 --> 01:30:08,241
Irene!
563
01:30:20,170 --> 01:30:21,546
Du skader ham!
564
01:30:25,967 --> 01:30:29,596
Søster, vær så snill.
Den dreper meg.
565
01:30:38,522 --> 01:30:40,315
Nei!
566
01:30:49,908 --> 01:30:51,326
Nei!
567
01:32:03,648 --> 01:32:05,650
Hvor er Sophie?
568
01:32:45,857 --> 01:32:47,859
Hold dere nær meg.
569
01:33:27,858 --> 01:33:28,859
Opp!
570
01:33:31,736 --> 01:33:32,571
Skynd dere!
571
01:33:33,613 --> 01:33:35,156
Dørene!
572
01:33:40,871 --> 01:33:43,498
Gud, frels meg ved ditt navn.
573
01:33:45,125 --> 01:33:46,293
Nei!
574
01:34:20,535 --> 01:34:22,579
Ta den planken!
575
01:34:39,596 --> 01:34:42,641
Tilbake til kapellet!
Simone, bli med meg.
576
01:34:55,779 --> 01:34:58,073
Hold dere bak meg.
577
01:35:37,404 --> 01:35:39,447
Jeg vil alltid være med deg.
578
01:35:45,829 --> 01:35:46,997
Se på meg.
579
01:36:14,232 --> 01:36:15,233
Går det bra?
580
01:36:16,026 --> 01:36:18,195
-Ja.
-Det var et mirakel.
581
01:36:25,493 --> 01:36:26,912
Vinen.
582
01:36:31,791 --> 01:36:34,503
Sophie! Sophie!
583
01:36:43,094 --> 01:36:44,012
Irene!
584
01:36:44,095 --> 01:36:47,057
Nei, Maurice! Nei!
585
01:36:47,140 --> 01:36:48,266
Nei!
586
01:36:50,519 --> 01:36:51,520
Nei!
587
01:36:53,772 --> 01:36:56,983
Maurice, nei!
588
01:36:58,193 --> 01:37:00,487
-Slipp, vær så snill!
-Stopp!
589
01:37:02,697 --> 01:37:03,823
Søster.
590
01:37:05,283 --> 01:37:07,494
Bed sammen med meg.
591
01:37:16,628 --> 01:37:18,213
Dette er mitt blod.
592
01:37:19,297 --> 01:37:22,133
Da Lucia ble drept,
rømte familien hennes.
593
01:37:22,217 --> 01:37:24,678
De ble jaget og spredt over hele verden.
594
01:37:25,637 --> 01:37:29,099
For dette er
den nye og evige pakts blod, -
595
01:37:29,182 --> 01:37:31,309
- som utgydes for mange -
596
01:37:31,393 --> 01:37:34,604
- til syndenes forlatelse.
597
01:37:34,688 --> 01:37:36,982
Jeg sa at jeg ikke husket moren min,
men det gjør jeg.
598
01:37:37,065 --> 01:37:39,734
Sankt Lucia. De blindes skytsengel.
599
01:37:39,860 --> 01:37:41,653
De tente på henne, men hun brant ikke.
600
01:37:41,736 --> 01:37:43,530
Gjør dette til minne om meg.
601
01:37:44,614 --> 01:37:47,617
Disse ofrene må være
hennes etterkommere.
602
01:37:49,619 --> 01:37:50,787
Du har mine øyne.
603
01:37:57,878 --> 01:37:59,671
Amen.
604
01:39:33,557 --> 01:39:34,891
Søster...
605
01:39:38,186 --> 01:39:40,021
...du frelste meg.
606
01:41:02,062 --> 01:41:03,313
Maurice.
607
01:41:24,668 --> 01:41:28,088
Jeg er lei for det.
Jeg er så veldig lei for det.
608
01:41:29,089 --> 01:41:30,715
Det går bra.
609
01:41:32,592 --> 01:41:34,386
Unnskyld.
610
01:44:31,938 --> 01:44:34,691
Herr Warren?
611
01:44:35,650 --> 01:44:37,569
Det er pater Gordon.
612
01:44:38,528 --> 01:44:41,531
Han sier det er et nødstilfelle.
613
01:44:47,162 --> 01:44:51,499
Ja, pater.
Hva kan vi hjelpe deg med?
614
01:49:32,155 --> 01:49:34,157
Tekst: Trine Borg