1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 TARASCON I FRANKRIKE 1956 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,246 -Du er sen, Jacques. -Beklager, pater. 3 00:01:19,329 --> 00:01:22,582 -Gå og hent vinen. -Kan ikke du gjøre det? 4 00:01:22,666 --> 00:01:24,709 -Unnskyld? -Ingenting. 5 00:01:51,486 --> 00:01:57,784 La din ånd velsigne disse gaver og gjøre dem hellige, så de kan bli - 6 00:01:57,868 --> 00:02:03,164 - til vår Herre Jesu Kristi legeme og blod for oss. 7 00:02:07,627 --> 00:02:10,087 -Kristi legeme. -Amen. 8 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 -Kristi blod. -Amen. 9 00:04:25,140 --> 00:04:28,018 -Pater. Det er noen her. -Hvor? 10 00:05:02,928 --> 00:05:04,554 Hvem der? 11 00:05:05,931 --> 00:05:09,935 Uansett hvem du er, uansett hva du er her for, - 12 00:05:10,018 --> 00:05:12,938 - så er du i Guds hus. 13 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 Og han ser deg. 14 00:07:06,176 --> 00:07:08,887 Legg denne under det andre hjulet. 15 00:07:36,581 --> 00:07:40,001 Søster Irene! 16 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 -Søster Debra. -Det er søster Debra. 17 00:07:44,923 --> 00:07:49,052 Hun er vanskelig. Hver dag skaper hun problemer. 18 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 Og nå nekter hun å skrifte. 19 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Og vet du hvorfor? 20 00:07:56,393 --> 00:08:00,647 Hun mente at hun ikke hadde noe å bekjenne. 21 00:08:00,730 --> 00:08:03,567 Det i seg selv er grunn nok til å skrifte. 22 00:08:03,650 --> 00:08:06,820 -Jeg skal snakke med henne, abedisse. -Grazie, søster. 23 00:08:17,622 --> 00:08:18,748 Søster Debra? 24 00:08:19,958 --> 00:08:23,837 Søster Irene. Handler dette om skriftemålet? 25 00:08:23,920 --> 00:08:28,341 -Du gir abedissen et hjerteattakk. -Da får jeg kanskje noe å bekjenne. 26 00:08:38,768 --> 00:08:41,521 Faren din sendte deg hit, ikke sant? 27 00:08:42,605 --> 00:08:45,233 Ja. Jeg var annerledes da. 28 00:08:45,317 --> 00:08:48,904 Det letteste for ham var å sende meg bort. 29 00:08:50,614 --> 00:08:53,533 Hva sa moren din om det? 30 00:08:58,580 --> 00:09:01,625 Jeg husker henne nesten ikke. 31 00:09:01,708 --> 00:09:06,213 Men far sa alltid at jeg var akkurat som henne. 32 00:09:06,338 --> 00:09:09,299 Han mente det ikke rosende. 33 00:09:12,302 --> 00:09:18,517 Familien min var fra Mississippi, men vi havnet i noen vanskeligheter. 34 00:09:18,600 --> 00:09:23,522 Da jeg var fire år, fant de hvite ut hvor vi bodde og brant ned huset vårt. 35 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 Etter det vervet brødrene mine seg til hæren. 36 00:09:28,652 --> 00:09:34,574 Faren min tenkte at sønnene hans kunne tjene landet og datteren hans Gud. 37 00:09:35,575 --> 00:09:39,120 Jeg hadde aldri forestilt meg at jeg skulle ende opp her. 38 00:09:42,582 --> 00:09:44,876 Må jeg fremdeles skrifte? 39 00:09:46,878 --> 00:09:50,090 Jeg tror du har skriftet nok. 40 00:09:50,173 --> 00:09:54,469 Og én etter én ble søstrene drept. 41 00:09:54,594 --> 00:09:59,641 Hengende fra vinduer. Oppskårne struper. 42 00:09:59,724 --> 00:10:04,437 Selvmordshandlinger, noen ganger verre. 43 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 De forsto at under klosteret, skjulte det seg en grusom hemmelighet. 44 00:10:10,694 --> 00:10:13,446 En inngangsport til helvete. 45 00:10:13,530 --> 00:10:18,869 Og fra denne porten hadde en demon rømt. 46 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 Vi vet at en demon kan anta en hvilken som helst form, - 47 00:10:24,040 --> 00:10:28,420 - men de velger sin form for å utfordre din tro - 48 00:10:28,503 --> 00:10:31,089 - og svekke din ånd. 49 00:10:32,507 --> 00:10:36,636 For nonnene i Saint Carta - 50 00:10:36,761 --> 00:10:40,849 - valgte denne demonen den mest ugudelige - 51 00:10:40,932 --> 00:10:44,603 - og den mest blasfemiske formen. 52 00:10:44,686 --> 00:10:48,356 Den valgte å se ut som en av dem. 53 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Hva skjedde så? 54 00:10:51,943 --> 00:10:54,946 Vatikanet sendte to demonjegere. 55 00:10:55,864 --> 00:10:58,575 En prest og en nonne. 56 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 -Og hvordan fikk de stoppet det? -Godt spørsmål. 57 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 De brukte en gammel relikvie, - 58 00:11:05,582 --> 00:11:11,505 - en liten flaske som inneholdt Jesu Kristi blod. 59 00:11:12,672 --> 00:11:16,760 De vendte tilbake som helter og kysset pavens ring. 60 00:11:16,843 --> 00:11:18,970 Presten ble utnevnt til biskop. 61 00:11:19,054 --> 00:11:23,725 -Hva skjedde med nonnen? -Det er det ingen som egentlig vet. 62 00:11:23,808 --> 00:11:27,938 De sier at opplevelsen gikk veldig dypt innpå henne. 63 00:11:28,063 --> 00:11:31,566 Noen sier at hun ble gal. 64 00:11:31,650 --> 00:11:36,321 Vatikanet måtte låse henne inne på et sinnssykehus. 65 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 Tok deg! Fort! 66 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 Hvorfor har madame så mye vin? 67 00:11:54,923 --> 00:11:59,594 Dette pleide å være et kloster. Munkene var feite fylliker. 68 00:12:16,862 --> 00:12:20,156 Alle må gå ned nå, jenter. Klokken er snart åtte. 69 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Kom igjen. 70 00:12:26,746 --> 00:12:28,582 Jeg tok dem. 71 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 Det tok sin tid. 72 00:12:57,152 --> 00:12:59,613 Hill deg Maria, full av nåde, Herren er med deg. 73 00:12:59,696 --> 00:13:04,576 Velsignet er du iblant kvinner, og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 74 00:13:04,659 --> 00:13:08,705 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, nå og i vår dødstime. 75 00:13:09,789 --> 00:13:12,167 Herregud! Helvete heller! 76 00:13:31,353 --> 00:13:34,481 Kate. God morgen. 77 00:13:34,564 --> 00:13:37,943 -Er du allerede i full gang? -Som alltid. 78 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 God morgen, Maurice. 79 00:13:42,572 --> 00:13:44,115 Kaptein! 80 00:13:45,992 --> 00:13:47,911 Kom nå, Sophie. 81 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 -Hei, Maurice. -Morn. 82 00:13:52,499 --> 00:13:54,668 -God morgen, Maurice. -Damer. 83 00:13:54,835 --> 00:13:57,295 Vil du spille baseball med oss i dag? 84 00:13:57,379 --> 00:14:01,299 Så klart. Jeg kan lære dere å kaste en knuckleball. 85 00:14:03,009 --> 00:14:05,220 -Maurice! -Kaptein Sophie. 86 00:14:05,345 --> 00:14:07,639 Løytnant. 87 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 Jeg har laget et vennskapsarmbånd til deg. 88 00:14:10,725 --> 00:14:14,271 Hver av perlene representerer ulike egenskaper hos en god venn. 89 00:14:14,354 --> 00:14:16,940 Det er nydelig. Tusen takk. 90 00:14:18,233 --> 00:14:21,027 Frir du til kjæresten din, lille Sophie? 91 00:14:24,739 --> 00:14:29,327 -Gi meg det. -Nei. Du er ikke lærer. Du er tjener. 92 00:14:39,254 --> 00:14:44,342 Selv en tjener vet at man skal behandle alle med vennlighet og respekt. 93 00:14:47,679 --> 00:14:51,349 Jenter, hva er det dere gjør? 94 00:14:51,433 --> 00:14:54,895 Dette er ikke en lekeplass. 95 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 Gå til klasserommene! 96 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 Og du, Maurice. 97 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 Jeg fant en kakkerlakk på rommet mitt igjen. 98 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 Så dumt, da. 99 00:15:03,862 --> 00:15:06,281 Det er et motbydelig skadedyr. 100 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Jeg skal ta meg av det med det samme. 101 00:15:09,201 --> 00:15:11,703 -Det bør du. -Jeg lover. 102 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 Kaptein! Vent. 103 00:15:26,343 --> 00:15:30,096 -Hvordan gjorde du det? -Noe jeg lærte i et tidligere liv. 104 00:15:30,222 --> 00:15:32,098 Hvordan ser jeg ut? 105 00:15:32,224 --> 00:15:34,643 Kom deg til timen, nå. 106 00:16:18,436 --> 00:16:20,230 Varelevering. 107 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Går det bra? 108 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Søster. 109 00:19:26,875 --> 00:19:28,752 Du har besøk. 110 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Abedisse? 111 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Maurice? 112 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Frels meg, søster. 113 00:20:30,564 --> 00:20:32,899 Irene! Det går bra. 114 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 Det er ingen fare. 115 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Nesen din. 116 00:20:57,257 --> 00:20:58,925 Søster Irene. 117 00:21:00,051 --> 00:21:02,220 Du har besøk. 118 00:21:27,704 --> 00:21:30,749 -Søster Irene. -Deres Eminense. 119 00:21:32,375 --> 00:21:37,464 En hendelse har funnet sted. En rekke av dem. 120 00:21:37,547 --> 00:21:41,134 I Szeleste, en liten landsby i Ungarn, - 121 00:21:41,218 --> 00:21:44,763 - skjøt en 90 år gammel nonne seg på kirketrappen. 122 00:21:44,846 --> 00:21:50,393 I Graz i Østerrike skar en prest strupen over på seg selv under julemessen. 123 00:21:50,894 --> 00:21:54,981 I Edolo i Italia kastet en novise seg ut gjennom et vindu. 124 00:21:55,148 --> 00:21:57,651 Høres det kjent ut? 125 00:21:57,776 --> 00:22:02,906 For en måned siden, i Tarascon, ble en annen prest drept inne i kirken sin. 126 00:22:03,031 --> 00:22:06,117 Han ble brent. Kan du se et mønster? 127 00:22:06,201 --> 00:22:10,497 Det beveger seg vestover gjennom Europa, men det startet i Romania. 128 00:22:10,580 --> 00:22:11,915 Det er umulig. 129 00:22:11,998 --> 00:22:13,917 Demonen lever. 130 00:22:14,668 --> 00:22:19,130 -Har du snakket med pater Burke? -Han er død. 131 00:22:19,214 --> 00:22:21,716 -Hva døde han av? -Kolera. 132 00:22:21,842 --> 00:22:25,095 Du er den enetse i live som har opplevd noe slikt. 133 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 Kirken vil be deg undersøke saken. 134 00:22:28,223 --> 00:22:32,269 Finn ut hva den vil og hva dens neste mål er. 135 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 Nei. 136 00:22:36,314 --> 00:22:37,482 Unnskyld? 137 00:22:38,108 --> 00:22:41,152 Jeg sa "nei". Jeg kan ikke gjøre det. 138 00:22:41,278 --> 00:22:45,532 -Kan ikke, eller vil ikke? -Du vet ikke hva som skjedde i St. Carta. 139 00:22:45,657 --> 00:22:49,953 -Jeg var heldig som overlevde. -Nei, jeg vet ikke hva du sto overfor. 140 00:22:50,036 --> 00:22:54,249 Men du utførte et mirakel i det klosteret. 141 00:22:54,374 --> 00:22:56,585 Kirken trenger et til. 142 00:23:16,479 --> 00:23:20,233 Der er du. Jeg var redd jeg hadde hoppet på feil tog. 143 00:23:20,317 --> 00:23:23,403 -Hva gjør du her? -Passer på deg. 144 00:23:23,486 --> 00:23:25,906 -Noen må jo gjøre det. -Du kan bli utvist. 145 00:23:26,823 --> 00:23:29,284 Hvorfor kom du? 146 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Moren min. 147 00:23:38,752 --> 00:23:40,962 Hun døde i brannen. 148 00:23:41,046 --> 00:23:43,465 Hun var min kirke. 149 00:23:44,633 --> 00:23:47,302 Jeg vil gjerne tro på mirakler. 150 00:23:47,385 --> 00:23:52,057 Men når presten sier at han har forvandlet vin til Kristi blod... 151 00:23:52,140 --> 00:23:55,685 -Da begynner jeg å tvile. -Det er en troshandling. 152 00:23:55,769 --> 00:24:01,691 -Han sier bare en masse ord til vin. -Vinen blir Kristi blod fordi vi tror. 153 00:24:02,567 --> 00:24:07,614 Det mest utrolige ved troen vår er bare virkelig fordi vi tror på det. 154 00:24:08,615 --> 00:24:09,824 Jeg antar det. 155 00:24:11,576 --> 00:24:14,204 -Du er ikke klar. -Hvorfor ikke? 156 00:24:14,287 --> 00:24:17,999 Alle nonnene i et kloster døde i møte med denne tingen. 157 00:24:18,083 --> 00:24:20,919 Kvinner som hadde viet sine liv til troen. 158 00:24:21,002 --> 00:24:23,839 Og så ofret livet fordi de trodde på noe større. 159 00:24:25,507 --> 00:24:26,842 Du trenger meg. 160 00:24:30,595 --> 00:24:33,723 Jeg håper bare du finner troen når tiden er inne. 161 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 "Kom deg vekk. Hvem hindrer deg?" 162 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 "En tåpelig hjertenskjær." 163 00:24:53,577 --> 00:24:55,161 "Lysander?" 164 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 "Demetrius." 165 00:24:56,872 --> 00:24:59,791 "Vær ikke redd. Hun vil ikke skade deg, Helena." 166 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 "Nei, sir, det skal hun ikke, selv om du tar hennes parti." 167 00:25:03,378 --> 00:25:07,632 "Å, når hun er sint, er hun kvikk og skarpsindig. 168 00:25:07,716 --> 00:25:10,010 Hun var en heks da hun gikk på skolen. 169 00:25:10,093 --> 00:25:13,305 Og selv om hun er liten, er hun barsk." 170 00:25:13,388 --> 00:25:14,931 "Liten nå igjen! 171 00:25:15,015 --> 00:25:19,060 Ingenting annet enn ussel og liten... Hvorfor lar du..." 172 00:25:19,144 --> 00:25:21,771 La oss ta et kvarters pause. 173 00:25:21,855 --> 00:25:26,109 -Nå som jeg begynte å komme inn i rollen. -Ja, en skrekkelig figur. 174 00:25:27,068 --> 00:25:31,990 Ta det rolig, jenter. Ikke så fort. Ta med disse til kontoret, vennen. 175 00:25:37,996 --> 00:25:39,998 Du var den beste. 176 00:25:43,168 --> 00:25:46,213 Jeg hørte det var et skap som var ødelagt. 177 00:25:47,214 --> 00:25:50,258 -Låsen lar seg ikke åpne. -Kan jeg prøve? 178 00:25:57,057 --> 00:25:58,808 Ja, den sitter fast. 179 00:25:58,892 --> 00:26:02,062 Kan du prøve å dytte litt her? 180 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 Ja. Der. 181 00:26:05,232 --> 00:26:06,775 Fint. Takk. 182 00:26:10,195 --> 00:26:13,573 Vi følger visst begge siste mote. 183 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 Vi gjør visst det. 184 00:26:16,701 --> 00:26:17,911 Greit. 185 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Mange takk. 186 00:26:29,172 --> 00:26:30,257 Greit. 187 00:26:31,842 --> 00:26:32,926 Ok. 188 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 Hun er en fin jente. Du må være stolt. 189 00:26:41,309 --> 00:26:42,936 Det er jeg. 190 00:27:01,037 --> 00:27:02,873 Trenger du hjelp? 191 00:27:03,874 --> 00:27:05,584 Nei, det går bra. 192 00:27:05,667 --> 00:27:10,338 Slapp av, Sophie. Vi skal ikke gjøre deg noe. 193 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Æres ord. 194 00:27:14,134 --> 00:27:19,806 Det var slemt gjort av oss, det vi gjorde. Jeg var en drittsekk. 195 00:27:23,059 --> 00:27:26,479 -Det er greit. -Hva skal du etterpå? 196 00:27:26,563 --> 00:27:30,692 -Vi må tilbake til timen. -Ikke før om ti minutter. 197 00:27:30,775 --> 00:27:32,652 Skal vi gjøre noe gøy? 198 00:27:43,538 --> 00:27:46,208 Madame sier at kapellet er forbudt område. 199 00:27:46,333 --> 00:27:48,043 Jeg vet det. 200 00:29:00,615 --> 00:29:03,118 -Hva skal vi her? -Leke en lek. 201 00:29:03,910 --> 00:29:07,539 Den heter "Tross djevelen". 202 00:29:08,790 --> 00:29:11,168 Jeg ser ingen djevel. 203 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 Djevelen er alltid her. 204 00:29:15,630 --> 00:29:18,425 Du ser bare ikke nøye nok etter. 205 00:29:21,803 --> 00:29:27,517 Det kommer an på hvor du står og når du ser. 206 00:29:29,102 --> 00:29:31,730 På riktig tid av dagen - 207 00:29:31,855 --> 00:29:36,860 - treffer solen glasset i akkurat riktig vinkel. 208 00:29:36,943 --> 00:29:42,157 Og hvis du ser nøye etter, ser han rett på deg. 209 00:29:42,282 --> 00:29:45,827 Ryktet sier at hvis du ser bort, - 210 00:29:45,911 --> 00:29:50,916 - vil djevelen dukke opp i form av en uhyrlig geit. 211 00:29:57,047 --> 00:30:00,217 Ser du det? Han ser på deg. 212 00:30:01,927 --> 00:30:08,308 Uansett hva du gjør, uansett hva du hører, så ikke se bort. 213 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 Slipp meg ut! 214 00:31:57,042 --> 00:32:00,253 Sophie? Hva er det? Hva skjedde? 215 00:32:03,465 --> 00:32:05,842 Du... Det går bra. 216 00:32:07,385 --> 00:32:09,221 Hva skjedde? 217 00:32:10,222 --> 00:32:11,097 Si det! 218 00:32:11,181 --> 00:32:14,726 Så klart kjæresten kommer og redder henne. 219 00:32:17,687 --> 00:32:20,649 Syns dere det er morsomt? 220 00:32:21,983 --> 00:32:23,527 Gjør dere det? 221 00:32:32,702 --> 00:32:36,039 Det går bra. Det er over nå. 222 00:32:38,542 --> 00:32:42,796 Hva skjedde der inne? Du kan si det til meg. 223 00:32:46,258 --> 00:32:48,677 -Ingenting. -Sophie? 224 00:32:50,846 --> 00:32:52,806 Hvorfor er du ikke i timen? 225 00:32:52,889 --> 00:32:56,142 Det er ikke hennes skyld. Jentene lekte en slags lek. 226 00:32:56,226 --> 00:32:57,435 Beklager, mamma. 227 00:32:59,271 --> 00:33:01,147 Unnskyld oss. 228 00:33:01,231 --> 00:33:02,774 Selvfølgelig. 229 00:33:02,858 --> 00:33:04,651 Går det bra? 230 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 TARASCON I FRANKRIKE 231 00:33:19,791 --> 00:33:24,546 -Søster Astrid? -Velkommen til Tarascon. Kom inn. 232 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 Vi holder fortsatt messe, men ingen kommer. 233 00:33:28,216 --> 00:33:30,594 Folk tror det var djevelen. 234 00:33:30,677 --> 00:33:35,849 De sier at det hviler en forbannelse over kirken vår og at Gud har forlatt oss. 235 00:33:49,446 --> 00:33:51,448 Det var her vi fant ham. 236 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Søster? 237 00:35:09,109 --> 00:35:11,152 Går det bra? 238 00:35:13,029 --> 00:35:14,698 Ja da. 239 00:35:18,785 --> 00:35:21,496 Kan vi få se rommet til pater Noiret? 240 00:35:22,247 --> 00:35:23,331 Selvfølgelig. 241 00:35:32,340 --> 00:35:34,593 Skummelt. 242 00:35:34,676 --> 00:35:37,762 Sankt Lucia. De blindes skytsengel. 243 00:35:37,846 --> 00:35:41,516 Drept av hedninger. De tente på henne, men hun brant ikke. 244 00:35:41,600 --> 00:35:45,478 Før de drepte henne, stakk de ut øynene på henne. 245 00:35:45,562 --> 00:35:47,939 Fant dem. Kom. 246 00:36:00,869 --> 00:36:03,538 Det var en gutt der som så det? 247 00:36:03,622 --> 00:36:07,125 Ja. Jacques. Han så alt sammen. 248 00:36:07,250 --> 00:36:11,046 -Hvor kan vi finne ham? -Moren vil ikke at han snakker om det. 249 00:36:12,589 --> 00:36:15,509 Men han pleier å spille fotball inne i byen. 250 00:36:15,592 --> 00:36:18,970 -Var det andre i kirken? -Vi hadde en altmuligmann. 251 00:36:19,054 --> 00:36:22,807 -Han sluttet dagen etter hendelsen. -Vet du hvor han dro? 252 00:36:22,933 --> 00:36:26,937 Nei. Men han var en som reiste verden rundt. 253 00:36:27,020 --> 00:36:30,899 Han kom fra Romania. Derav kallenavnet. 254 00:36:30,982 --> 00:36:33,235 De pleide å kalle ham... 255 00:36:33,318 --> 00:36:35,403 -..."Frenchie." -Frenchie. 256 00:36:37,030 --> 00:36:38,740 Hvor skal du reise til nå? 257 00:36:38,823 --> 00:36:44,412 Jeg har penger til å komme meg til Ungarn, og derfra ligger verden åpen for meg. 258 00:36:44,538 --> 00:36:46,790 I hvert fall Ungarn. 259 00:36:46,915 --> 00:36:49,668 -Du reddet livet mitt. -Det? Det var ingenting. 260 00:36:49,751 --> 00:36:53,797 Nei, du havnet bare i... Hva heter det? 261 00:36:53,880 --> 00:36:57,217 Gjeld for livet. Det er veldig enkelt. 262 00:36:57,300 --> 00:37:02,097 Du og jeg vil være bundet til hverandre i all evighet. 263 00:37:05,976 --> 00:37:10,230 Jeg glemte det nesten. Det er bare en liten takk. 264 00:37:14,234 --> 00:37:16,695 Tomatfrø. Tusen takk. 265 00:37:16,778 --> 00:37:20,323 Du sa du ville bli bonde. Man må begynne et sted. 266 00:37:22,701 --> 00:37:24,828 Jeg kommer til å savne deg, Irene. 267 00:37:40,886 --> 00:37:45,056 Irene? Hvem er han Frenchie-fyren? 268 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 Han heter Maurice. Han var guiden vår i Saint Carta. 269 00:37:51,271 --> 00:37:56,026 Da jeg møtte demonen, kom han tilbake for å hjelpe meg. 270 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 Han reddet livet mitt. 271 00:38:03,116 --> 00:38:05,619 Det var da det skjedde. 272 00:38:10,540 --> 00:38:12,876 Det var slik demonen slapp unna. 273 00:38:12,959 --> 00:38:16,004 Det er slik den flytter seg og gjør disse tingene. 274 00:38:16,087 --> 00:38:18,882 Så han er besatt? 275 00:38:29,100 --> 00:38:30,685 Maurice. 276 00:38:31,478 --> 00:38:33,647 Hei, igjen. 277 00:38:35,565 --> 00:38:39,903 Jeg innså at jeg aldri takket deg. Sophie fortalte meg hva du gjorde. 278 00:38:39,986 --> 00:38:42,489 Å, de jentene er små monstre. 279 00:38:43,406 --> 00:38:46,785 Ikke alle, bare noen av dem. 280 00:38:51,206 --> 00:38:54,751 Si meg, hvorfor holder madame kapellet stengt? 281 00:38:54,835 --> 00:38:57,671 Det er farlig der. 282 00:38:57,754 --> 00:39:01,633 Sønnen hennes ble drept der inne under bombingen. 283 00:39:01,716 --> 00:39:06,972 -Cedric. Han var altergutt. -Jeg visste ikke at hun hadde en sønn. 284 00:39:07,055 --> 00:39:08,557 Hun snakker ikke om det. 285 00:39:08,640 --> 00:39:12,727 Madame er en hardhjertet dame, men hun har vært grei mot oss. 286 00:39:21,278 --> 00:39:25,574 -Jeg må tilbake til barna. -Ja. Og jeg må tilbake til arbeidet. 287 00:39:46,303 --> 00:39:48,138 Tok deg! 288 00:39:48,221 --> 00:39:50,807 -Hva drev du med? -Ingenting. 289 00:39:51,683 --> 00:39:53,518 Du spionerte. 290 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 -Kanskje det. -Kanskje det? 291 00:39:56,771 --> 00:40:00,525 Kanskje, sannsynligvis, absolutt, helt klart. 292 00:40:01,776 --> 00:40:04,821 -Hva snakket dere om? -Ingenting. 293 00:40:06,239 --> 00:40:08,658 Jo. Han fikk deg til å le. 294 00:40:10,076 --> 00:40:13,038 Det har ikke du noe med. 295 00:40:13,163 --> 00:40:16,499 La oss gå. Slutt å spionere. 296 00:40:22,422 --> 00:40:23,381 Du! 297 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 Sophie? 298 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 Mamma? 299 00:40:57,332 --> 00:40:58,333 Mamma? 300 00:41:18,770 --> 00:41:20,021 Mamma? 301 00:41:47,090 --> 00:41:48,508 Mamma? 302 00:42:36,681 --> 00:42:40,810 Gå ut, jenter. Skynd dere. Ut! 303 00:42:43,939 --> 00:42:46,858 Sophie. Hvor ble det av deg? 304 00:42:46,942 --> 00:42:49,486 -Jeg har lett etter deg. -Mamma. 305 00:42:51,112 --> 00:42:52,322 Skynd deg. 306 00:42:55,116 --> 00:42:58,662 Hva nå? Var dette bare et blindspor? 307 00:42:59,704 --> 00:43:02,457 Nei. Det er noe her. 308 00:43:03,917 --> 00:43:07,587 Hva da? Fornemmer du noe? 309 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 Noe sånt. 310 00:43:11,424 --> 00:43:12,801 Søstre. 311 00:43:12,884 --> 00:43:16,429 -Jeg har en reservasjon. Irene Palmer. -Palmer? 312 00:43:17,931 --> 00:43:21,643 -Jeg kan dessverre ikke finne den. -Hva? 313 00:43:21,726 --> 00:43:25,397 Det er ikke mulig. Jeg har en reservasjon. 314 00:43:25,480 --> 00:43:29,401 -Jeg kan ikke se den. -La meg ordne dette. 315 00:43:29,484 --> 00:43:32,696 Kan vi få snakke med bestyreren? 316 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 -Selvfølgelig, madame. -Takk. 317 00:43:59,431 --> 00:44:00,974 Jacques? 318 00:44:10,066 --> 00:44:12,152 Du er den gutten. 319 00:44:14,070 --> 00:44:17,532 Ikke vær redd. Jeg heter Irene. Kirken har sendt meg. 320 00:44:17,657 --> 00:44:21,745 Jeg vet at du var der den kvelden. Du så det. 321 00:44:31,421 --> 00:44:34,883 Hadde du med deg en rosenkrans den kvelden? 322 00:44:35,675 --> 00:44:40,138 Nei, den var pater Noiret sin. Jeg tok den. 323 00:44:40,889 --> 00:44:43,558 Jeg beklager, jeg var redd. 324 00:44:54,361 --> 00:44:56,571 Jacques! Vent! 325 00:45:26,852 --> 00:45:28,061 Jacques? 326 00:49:22,420 --> 00:49:26,716 Irene? Irene! 327 00:49:30,637 --> 00:49:32,681 Irene! 328 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Du må våkne! Å, herregud. 329 00:49:36,142 --> 00:49:38,770 Vi trenger en lege. Hjelp! 330 00:49:38,854 --> 00:49:42,274 Hjelp, en eller annen! Få tak i en lege! 331 00:49:43,066 --> 00:49:44,025 Irene. 332 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Hjelp oss! 333 00:49:59,958 --> 00:50:03,253 Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg. 334 00:50:03,336 --> 00:50:06,214 Velsignet er du iblant kvinner, og... 335 00:51:09,361 --> 00:51:11,238 Maurice? 336 00:51:31,091 --> 00:51:32,092 Maurice. 337 00:51:42,477 --> 00:51:45,480 -Madame Laurent? -Hva gjør du her? 338 00:51:46,481 --> 00:51:50,569 -Jeg vet ikke. -Gå tilbake til rommet ditt. 339 00:51:50,652 --> 00:51:51,903 Ja. 340 00:51:53,446 --> 00:51:56,032 -Beklager. -Det er greit. 341 00:51:56,116 --> 00:51:57,701 -Beklager. -Det er greit. 342 00:51:57,784 --> 00:52:00,370 Å, herregud... 343 00:52:09,838 --> 00:52:10,881 Mamma! 344 00:53:21,618 --> 00:53:23,870 Hvem er her inne? 345 00:54:01,241 --> 00:54:02,617 Cedric? 346 00:55:13,480 --> 00:55:14,814 Cedric. 347 00:55:29,162 --> 00:55:30,372 Stopp! 348 00:55:57,357 --> 00:55:59,901 Der er hun. Tilbake fra de døde. 349 00:56:01,653 --> 00:56:03,947 -Takk, doktor. -Bare hyggelig, søster. 350 00:56:08,952 --> 00:56:11,830 Hva skjedde i går kveld? 351 00:56:19,462 --> 00:56:25,468 Vi nærmer oss. Jeg hadde et syn. Jeg så hva demonen vil. 352 00:56:26,678 --> 00:56:29,139 Den er mektig. 353 00:56:29,222 --> 00:56:32,601 En ettertraktet skatt, en eldgammel relikvie. 354 00:56:35,312 --> 00:56:38,106 Den har brukt Maurice for å få tak i den. 355 00:56:39,399 --> 00:56:40,734 Drevet ham. 356 00:56:41,902 --> 00:56:43,403 Tappet ham. 357 00:56:44,738 --> 00:56:48,325 Holdt ham i live, bare for å få tak i den tingen. 358 00:56:49,576 --> 00:56:52,954 Den kommer til drepe ham når det er gjort. 359 00:56:56,458 --> 00:57:01,338 Altergutten. Jeg glemte å si det. Jeg fant ham. 360 00:57:01,421 --> 00:57:03,340 -Hva? -Eller han fant meg. 361 00:57:03,423 --> 00:57:07,636 Han kom forbi da du var ute. Han ga meg denne. 362 00:57:17,646 --> 00:57:20,106 Pater Noirets rosenkrans. 363 00:57:22,400 --> 00:57:27,822 Symbolet ser veldig kjent ut, men jeg kan ikke plassere det. 364 00:57:27,906 --> 00:57:30,742 Det kan jeg. Bildene. 365 00:57:34,746 --> 00:57:38,250 Jeg tror jeg så det på et av ofrene. Se. 366 00:57:39,209 --> 00:57:41,503 Det er en forbindelse. 367 00:57:48,510 --> 00:57:51,847 Kan vi tyde dette, får vi kanskje vite hvor den er på vei. 368 00:57:51,930 --> 00:57:56,935 -Hvordan skal vi klare det? -Jeg har en venn i det katolske arkivet. 369 00:59:03,710 --> 00:59:07,547 Jeg finner ikke Sophie. Har du sett henne? 370 00:59:07,631 --> 00:59:09,716 Nei. 371 00:59:09,799 --> 00:59:14,304 Ta det rolig. Hun er sikkert i nærheten. Jeg skal finne henne, ok? 372 00:59:15,639 --> 00:59:17,182 Sophie! 373 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 Sophie! 374 00:59:55,095 --> 00:59:56,471 Sophie. 375 00:59:59,683 --> 01:00:01,059 Hei. 376 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 Litt av et sted du har her. Får jeg slå meg ned? 377 01:00:11,903 --> 01:00:13,071 Hvorfor det? 378 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Bare for å prate litt. 379 01:00:27,294 --> 01:00:30,797 Madame pleide aldri å gå inn i kapellet. 380 01:00:30,881 --> 01:00:34,843 Jeg vet ikke hvorfor hun gjorde det i går kveld. 381 01:00:37,095 --> 01:00:39,639 Det er noe galt med denne skolen. 382 01:00:40,640 --> 01:00:43,810 Det er noe som ikke føles riktig. 383 01:00:45,812 --> 01:00:51,318 Det er som om det er noe her som ikke skulle være her. 384 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 Sophie. 385 01:00:57,240 --> 01:00:58,700 Hva skjedde? 386 01:00:59,659 --> 01:01:02,162 Så du noe? Noe som helst? 387 01:01:02,829 --> 01:01:04,247 Nei. 388 01:01:06,583 --> 01:01:08,585 Det er bare en følelse. 389 01:01:10,212 --> 01:01:13,215 Du, det er lov å være redd. 390 01:01:14,799 --> 01:01:16,927 Jeg er også redd. 391 01:01:17,010 --> 01:01:23,892 Det har hendt at frykt har fått meg til å gjøre ting jeg ikke trodde var mulig. 392 01:01:28,063 --> 01:01:30,273 Du beholdt armbåndet mitt. 393 01:01:30,357 --> 01:01:33,860 Ja, jeg prøvde å selge det, men ingen ville kjøpe det. 394 01:01:37,113 --> 01:01:42,118 Kom, nå går vi ned igjen. Moren din engster seg. 395 01:01:42,911 --> 01:01:47,332 -Hun engster seg alltid. -Tja, kanskje hun er glad i deg? 396 01:01:49,584 --> 01:01:52,712 Kom, da. Håper ikke du får husarrest. 397 01:02:11,606 --> 01:02:14,359 -Unnskyld oss. -Beklager. Takk. Gud velsigne deg. 398 01:02:25,036 --> 01:02:29,541 PALAIS DES PAPES I FRANKRIKE DET KATOLSKE ARKIVET 399 01:02:29,624 --> 01:02:31,918 -Hvor fant du den? -I Tarascon. 400 01:02:32,002 --> 01:02:34,087 Var det presten sin? 401 01:02:34,171 --> 01:02:36,673 -Ja. Hvordan visste du det? -Fra Vatikanet. 402 01:02:36,756 --> 01:02:40,552 De sier at demonen fra Saint Carta er tilbake. 403 01:02:41,219 --> 01:02:43,972 -Det er et familievåpen. -Hvem sin familie? 404 01:02:47,350 --> 01:02:49,728 Sankt Lucia av Syrakus. 405 01:02:49,811 --> 01:02:52,564 Disse ofrene må være hennes etterkommere. 406 01:02:52,647 --> 01:02:54,357 Sankt Lucia? 407 01:03:00,864 --> 01:03:03,325 Jeg tror jeg vet hva den vil. 408 01:03:04,659 --> 01:03:07,537 -Hva da? -Øynene. 409 01:03:08,246 --> 01:03:10,123 Hvilke øyne? 410 01:03:11,333 --> 01:03:16,505 Da Lucia ble drept av hedninger, rømte familien hennes. De ble jaget. 411 01:03:18,673 --> 01:03:20,383 Spredt over hele verden. 412 01:03:20,467 --> 01:03:24,846 Hele denne tiden har de beskyttet en hemmelighet. En hellig relikvie. 413 01:03:24,930 --> 01:03:27,682 Sankt Lucias øyne. 414 01:03:30,143 --> 01:03:35,148 Så demonen er ute etter et par øyne? 415 01:03:35,857 --> 01:03:39,027 -Hvorfor vil den ha det? -Det er en demon. 416 01:03:39,110 --> 01:03:44,199 Og jeg er bare en oppskrytt bibliotekar. Jeg aner ikke. 417 01:03:44,282 --> 01:03:47,619 Men hvis vi skal utveksle teorier, - 418 01:03:47,702 --> 01:03:53,124 - så bør dere være klar over at denne demonen en gang var en engel. 419 01:03:57,128 --> 01:03:58,463 Avvist av Gud. 420 01:03:59,714 --> 01:04:03,552 Fratatt sin hellige makt som Gud så tilfeldig ga til sine helgener. 421 01:04:03,635 --> 01:04:07,639 -Den vil ha makten sin tilbake. -Demoner lever evig. 422 01:04:07,722 --> 01:04:11,852 Den fantes der på sankt Lucias tid og har jaget blodslinjen siden. 423 01:04:11,935 --> 01:04:14,980 Denne relikvien har stor makt. 424 01:04:15,105 --> 01:04:18,066 Ufattelig hvis den brukes av en demon. 425 01:04:18,149 --> 01:04:20,443 Men i dine hender kan det være et våpen. 426 01:04:20,527 --> 01:04:24,239 Akkurat som du brukte Kristi blod i Saint Carta. 427 01:04:24,322 --> 01:04:25,907 Dette er løsningen. 428 01:04:27,659 --> 01:04:31,705 Med denne kan du sende den tingen tilbake til helvete. 429 01:04:35,458 --> 01:04:37,919 Vi vet bare ikke hvor den er. 430 01:04:38,920 --> 01:04:40,922 Jeg vet det kanskje. 431 01:04:41,006 --> 01:04:44,801 Vi har katalogisert relikviene når vi har sporet rykter osv. 432 01:04:44,885 --> 01:04:49,681 Hvis jeg husker riktig, førte denne oss til en munk. 433 01:04:50,599 --> 01:04:52,267 Jean-Paul Redar. 434 01:04:52,350 --> 01:04:54,895 Ifølge brev han skrev til Vatikanet, - 435 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 - begravde han øynene et sted innenfor klosteret sitt. 436 01:04:58,732 --> 01:05:02,194 Saint Mary's-klosteret i Aix-en-Provence. 437 01:05:02,277 --> 01:05:05,655 -Det ligger en time herfra. -Er det fortsatt et kloster? 438 01:05:07,115 --> 01:05:11,703 Nei, det ble solgt til en vingård, og nå... 439 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 ...er det en pensjonatskole. 440 01:05:28,178 --> 01:05:29,554 Vent, Irene. 441 01:05:29,638 --> 01:05:32,224 Uansett hva som skjer i kveld, så ikke nøl. 442 01:05:32,307 --> 01:05:35,393 Vi vet ikke riktig hva denne relikvien kan gjøre. 443 01:05:35,477 --> 01:05:36,978 Det samme gjelder demonen. 444 01:05:37,646 --> 01:05:39,814 Den kan anta en hvilken som helst form, - 445 01:05:39,940 --> 01:05:43,068 - og den vil velge sin form for å utnytte frykten din, - 446 01:05:43,151 --> 01:05:45,737 - og frykten til de rundt deg. 447 01:05:45,820 --> 01:05:50,450 Du må være forberedt på å stoppe den, koste hva det koste vil. 448 01:06:01,211 --> 01:06:02,212 Hva lager du? 449 01:06:02,295 --> 01:06:05,674 Det kalles feijoada. Det er en portugisisk gryterett. 450 01:06:05,757 --> 01:06:07,968 Hva er det i den? 451 01:06:09,928 --> 01:06:12,222 Nakensnegler. 452 01:06:12,305 --> 01:06:14,641 Og andre snegler. 453 01:06:26,987 --> 01:06:30,115 -Jeg løy. -Om hva da? 454 01:06:30,866 --> 01:06:35,495 Jeg sa at jeg ikke husket moren min. Men det gjør jeg. 455 01:06:38,415 --> 01:06:41,251 Jeg husker alt om henne. 456 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 Hun var dypt religiøs. 457 01:06:44,462 --> 01:06:48,091 Hun sa at Gud snakket direkte til henne og viste henne ting. 458 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 Syn. 459 01:06:51,261 --> 01:06:52,971 Slik jeg også opplever. 460 01:06:53,054 --> 01:06:57,559 Far trodde ikke på henne. Han sa hun var gal. 461 01:06:58,977 --> 01:07:01,938 -Kjettersk. -Hva skjedde med henne? 462 01:07:03,190 --> 01:07:09,029 Far tok henne med til en lege. Og så kom de tilbake og hentet henne. 463 01:07:09,112 --> 01:07:11,489 Jeg vil alltid være med deg. 464 01:07:16,036 --> 01:07:18,663 Jeg så henne aldri igjen. 465 01:07:30,634 --> 01:07:32,302 Jøss! 466 01:07:33,386 --> 01:07:36,223 Få meg til å snurre også. 467 01:07:42,312 --> 01:07:44,022 Frøken. 468 01:07:46,316 --> 01:07:48,610 Nå er det din tur, mamma. 469 01:07:50,403 --> 01:07:53,573 -Nei, det tror jeg ikke. -Vær så snill. 470 01:07:57,786 --> 01:07:59,454 Vær så snill? 471 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 Ja vel, da. 472 01:09:01,141 --> 01:09:02,976 Er alt i orden? 473 01:09:05,187 --> 01:09:07,856 Ja. Det var ingenting. 474 01:09:07,939 --> 01:09:10,233 -Nei vel. -Det går bra. 475 01:09:13,361 --> 01:09:14,738 Maurice! 476 01:09:36,343 --> 01:09:38,261 Du har noe under huden. 477 01:09:55,111 --> 01:09:56,738 Å nei. 478 01:09:59,950 --> 01:10:03,036 Kom igjen! Vi må vekk! 479 01:10:11,711 --> 01:10:13,713 Denne veien! Kom! 480 01:10:18,969 --> 01:10:20,720 Gode Gud. Søster. 481 01:10:20,804 --> 01:10:22,097 Maurice. 482 01:10:23,515 --> 01:10:25,809 Den er tilbake. Den er her. 483 01:10:25,892 --> 01:10:29,980 -Maurice, du må... -Kate, dette er Irene. Hun vil hjelpe oss. 484 01:10:30,063 --> 01:10:33,024 -Vi må gå. Nå! -Hold deg unna dem! 485 01:10:34,526 --> 01:10:35,986 Hva? 486 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Vi må gå. Nå! 487 01:10:39,322 --> 01:10:41,616 Det er deg. 488 01:10:41,700 --> 01:10:42,534 Hva? 489 01:10:44,369 --> 01:10:46,997 Den er inni deg. 490 01:10:49,082 --> 01:10:50,250 Nei. 491 01:10:50,959 --> 01:10:52,544 -Nei. -Det er min skyld. 492 01:10:52,627 --> 01:10:56,298 Du kom tilbake og hjalp meg, det var da det skjedde. 493 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 Herregud. Nei. 494 01:11:02,888 --> 01:11:05,974 -Maurice, hva skjer? -Vi kan stoppe den. 495 01:11:32,209 --> 01:11:34,669 Hei på deg, søster. 496 01:11:46,848 --> 01:11:48,058 Maurice? 497 01:11:55,607 --> 01:11:57,609 Går det bra, Irene? 498 01:11:57,692 --> 01:11:58,693 Stopp ham! 499 01:12:16,503 --> 01:12:17,462 Demon! 500 01:12:19,089 --> 01:12:23,718 I Guds og Den hellige ånds navn befaler jeg deg å forlate denne mannen! 501 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 La ham være! 502 01:12:56,459 --> 01:12:58,920 Er det sterkt nok til å holde ham? 503 01:13:01,798 --> 01:13:03,884 La oss jobbe fort. 504 01:13:08,930 --> 01:13:11,808 -Gikk det bra? -Hva var det? Hva feiler det ham? 505 01:13:11,892 --> 01:13:15,770 Han er syk. Vi skal hjelpe ham, men dere må bidra. 506 01:13:15,854 --> 01:13:19,524 Han var på vei dit. Hva er det der inne? 507 01:13:20,775 --> 01:13:22,944 Det er kapellet. 508 01:13:26,698 --> 01:13:28,408 Hva ser du etter? 509 01:13:28,491 --> 01:13:33,121 En gammel relikvie som en munk ved navn Jean-Paul Redar etterlot her. 510 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 Høres det kjent ut? 511 01:13:34,414 --> 01:13:37,709 Jeg er bare en lærer. Ingen har adgang her. 512 01:13:37,792 --> 01:13:42,422 Redar må ha etterlatt en måte etterkommerne kunne finne den. 513 01:13:45,300 --> 01:13:46,551 Hva ser du på? 514 01:13:54,768 --> 01:13:58,605 Geita. Det er djevelen. 515 01:14:00,524 --> 01:14:04,319 -Nei, det er bare en lek barna leker. -Hva slags lek? 516 01:14:04,402 --> 01:14:08,740 Solen skinner gjennom vinduet og får geitas øyne til å gløde rødt. 517 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 Det er djevelen. Han ser på deg. 518 01:14:31,638 --> 01:14:33,056 Rett der. 519 01:14:47,028 --> 01:14:48,280 Finner du noe? 520 01:14:48,864 --> 01:14:50,699 Nei, ikke ennå. 521 01:14:54,035 --> 01:14:56,830 Kan du lyse litt lavere? 522 01:14:58,623 --> 01:15:00,458 Vent... 523 01:15:00,542 --> 01:15:03,086 Litt høyere igjen. Sakte. 524 01:15:06,882 --> 01:15:08,341 Stopp! 525 01:15:13,013 --> 01:15:14,514 Der. 526 01:15:36,661 --> 01:15:38,788 Vi fant det. 527 01:15:38,872 --> 01:15:39,873 Vi fant det! 528 01:16:16,993 --> 01:16:18,453 Sophie. 529 01:16:44,521 --> 01:16:45,522 Sophie. 530 01:17:07,085 --> 01:17:09,754 Hørte du det, Celeste? 531 01:17:14,801 --> 01:17:17,721 Det er noen ovenpå. 532 01:17:20,307 --> 01:17:22,350 Gå og se etter. 533 01:18:10,982 --> 01:18:12,817 Vent. 534 01:18:40,303 --> 01:18:42,430 Øynene til sankt Lucia. 535 01:19:17,757 --> 01:19:19,467 -Hei. -Hvem er du? 536 01:19:19,551 --> 01:19:22,554 Bare rolig, jeg er en venn av Kate. 537 01:19:24,014 --> 01:19:26,474 Jeg tror det er noen ovenpå. 538 01:19:50,081 --> 01:19:51,166 Hva faen? 539 01:20:14,105 --> 01:20:16,650 Hva gjør du? Hvem er det sin? 540 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 Hva er det der? 541 01:20:26,993 --> 01:20:28,203 Djevelen. 542 01:20:58,483 --> 01:21:00,360 Jentene! 543 01:21:07,868 --> 01:21:09,619 Mamma! 544 01:24:25,357 --> 01:24:27,317 Hva gjør hun? 545 01:24:29,110 --> 01:24:32,364 -Det er madame Laurent. -Hva? 546 01:24:32,447 --> 01:24:34,741 Hun står inne på rommet sitt. 547 01:24:42,582 --> 01:24:44,292 Nei! 548 01:25:28,837 --> 01:25:29,754 Sophie. 549 01:25:33,550 --> 01:25:36,720 Det er meg, Maurice. 550 01:25:39,306 --> 01:25:42,642 Ikke vær redd. Jeg er din venn. 551 01:25:51,776 --> 01:25:54,571 Sophie. Sophie! 552 01:26:03,079 --> 01:26:04,289 Sophie. 553 01:26:14,007 --> 01:26:18,303 Jeg ville aldri gjøre deg noe vondt. 554 01:26:18,929 --> 01:26:21,181 Husker du? Kaptein? 555 01:26:54,673 --> 01:26:55,590 Øynene. 556 01:29:23,154 --> 01:29:25,156 Sophie! 557 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 Sophie! 558 01:29:47,012 --> 01:29:49,264 -Sophie! -Irene! 559 01:29:50,390 --> 01:29:51,933 Er du uskadd? 560 01:29:52,017 --> 01:29:53,518 Jeg har den. 561 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 Demon! 562 01:30:07,073 --> 01:30:08,241 Irene! 563 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 Du skader ham! 564 01:30:25,967 --> 01:30:29,596 Søster, vær så snill. Den dreper meg. 565 01:30:38,522 --> 01:30:40,315 Nei! 566 01:30:49,908 --> 01:30:51,326 Nei! 567 01:32:03,648 --> 01:32:05,650 Hvor er Sophie? 568 01:32:45,857 --> 01:32:47,859 Hold dere nær meg. 569 01:33:27,858 --> 01:33:28,859 Opp! 570 01:33:31,736 --> 01:33:32,571 Skynd dere! 571 01:33:33,613 --> 01:33:35,156 Dørene! 572 01:33:40,871 --> 01:33:43,498 Gud, frels meg ved ditt navn. 573 01:33:45,125 --> 01:33:46,293 Nei! 574 01:34:20,535 --> 01:34:22,579 Ta den planken! 575 01:34:39,596 --> 01:34:42,641 Tilbake til kapellet! Simone, bli med meg. 576 01:34:55,779 --> 01:34:58,073 Hold dere bak meg. 577 01:35:37,404 --> 01:35:39,447 Jeg vil alltid være med deg. 578 01:35:45,829 --> 01:35:46,997 Se på meg. 579 01:36:14,232 --> 01:36:15,233 Går det bra? 580 01:36:16,026 --> 01:36:18,195 -Ja. -Det var et mirakel. 581 01:36:25,493 --> 01:36:26,912 Vinen. 582 01:36:31,791 --> 01:36:34,503 Sophie! Sophie! 583 01:36:43,094 --> 01:36:44,012 Irene! 584 01:36:44,095 --> 01:36:47,057 Nei, Maurice! Nei! 585 01:36:47,140 --> 01:36:48,266 Nei! 586 01:36:50,519 --> 01:36:51,520 Nei! 587 01:36:53,772 --> 01:36:56,983 Maurice, nei! 588 01:36:58,193 --> 01:37:00,487 -Slipp, vær så snill! -Stopp! 589 01:37:02,697 --> 01:37:03,823 Søster. 590 01:37:05,283 --> 01:37:07,494 Bed sammen med meg. 591 01:37:16,628 --> 01:37:18,213 Dette er mitt blod. 592 01:37:19,297 --> 01:37:22,133 Da Lucia ble drept, rømte familien hennes. 593 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 De ble jaget og spredt over hele verden. 594 01:37:25,637 --> 01:37:29,099 For dette er den nye og evige pakts blod, - 595 01:37:29,182 --> 01:37:31,309 - som utgydes for mange - 596 01:37:31,393 --> 01:37:34,604 - til syndenes forlatelse. 597 01:37:34,688 --> 01:37:36,982 Jeg sa at jeg ikke husket moren min, men det gjør jeg. 598 01:37:37,065 --> 01:37:39,734 Sankt Lucia. De blindes skytsengel. 599 01:37:39,860 --> 01:37:41,653 De tente på henne, men hun brant ikke. 600 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 Gjør dette til minne om meg. 601 01:37:44,614 --> 01:37:47,617 Disse ofrene må være hennes etterkommere. 602 01:37:49,619 --> 01:37:50,787 Du har mine øyne. 603 01:37:57,878 --> 01:37:59,671 Amen. 604 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 Søster... 605 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 ...du frelste meg. 606 01:41:02,062 --> 01:41:03,313 Maurice. 607 01:41:24,668 --> 01:41:28,088 Jeg er lei for det. Jeg er så veldig lei for det. 608 01:41:29,089 --> 01:41:30,715 Det går bra. 609 01:41:32,592 --> 01:41:34,386 Unnskyld. 610 01:44:31,938 --> 01:44:34,691 Herr Warren? 611 01:44:35,650 --> 01:44:37,569 Det er pater Gordon. 612 01:44:38,528 --> 01:44:41,531 Han sier det er et nødstilfelle. 613 01:44:47,162 --> 01:44:51,499 Ja, pater. Hva kan vi hjelpe deg med? 614 01:49:32,155 --> 01:49:34,157 Tekst: Trine Borg