1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 ТАРАСКОН, ФРАНЦИЯ 1956 ГОД 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,246 - Ты опоздал, Жак. - Простите, отец. 3 00:01:19,329 --> 00:01:20,539 Принеси вино. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,582 Сам бы принес. 5 00:01:22,666 --> 00:01:24,709 - Что? - Ничего. 6 00:01:51,486 --> 00:01:54,698 Да снизойдет Святой Дух на эти дары, 7 00:01:55,532 --> 00:01:57,784 да станут они для нас 8 00:01:57,868 --> 00:02:02,747 телом и кровью Господа нашего, Иисуса Христа. 9 00:02:07,627 --> 00:02:08,753 Тело Христово. 10 00:02:08,836 --> 00:02:09,880 Аминь. 11 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 - Кровь Христова. - Аминь. 12 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 - Отец. - Да? 13 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 - Там кто-то есть. - Где? 14 00:05:02,928 --> 00:05:04,095 Кто здесь? 15 00:05:05,931 --> 00:05:09,935 Кто бы ты ни был и зачем бы ни пришел, 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 ты в доме Господнем. 17 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 Он видит тебя. 18 00:06:37,647 --> 00:06:43,653 ПРОКЛЯТИЕ МОНАХИНИ II 19 00:07:06,176 --> 00:07:07,802 Подложите это под то колесо. 20 00:07:36,581 --> 00:07:40,043 Сестра Айрин! Сестра Айрин! 21 00:07:42,212 --> 00:07:43,129 Сестра Дебра. 22 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Там сестра Дебра. 23 00:07:45,215 --> 00:07:48,552 Беда с ней. Каждый день что-нибудь вытворяет. 24 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 Вот теперь не хочет идти на исповедь. 25 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Знаешь почему? 26 00:07:56,393 --> 00:08:00,647 Она, видите ли, не грешила. 27 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 Да она уже этими словами грешит. 28 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 Я с ней поговорю, матушка. 29 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Спасибо, сестра. 30 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 Сестра Дебра? 31 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 Сестра Айрин. 32 00:08:22,669 --> 00:08:23,879 Ты насчет исповеди? 33 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 Ты матушку в гроб загонишь. 34 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 Хоть будет что сказать на исповеди. 35 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 Тебя же отец сюда отправил? 36 00:08:42,605 --> 00:08:43,607 Да. 37 00:08:43,690 --> 00:08:45,233 Я была не как все. 38 00:08:45,317 --> 00:08:48,945 Отправить меня сюда было проще, чем понять. 39 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 А твоя мать что сказала? 40 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 Я ее почти не помню. 41 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 Но отец всегда говорил, что я вся в нее. 42 00:09:06,338 --> 00:09:08,089 И вряд ли это был комплимент. 43 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 Моя семья – из Миссисипи, 44 00:09:16,473 --> 00:09:18,558 но у нас там были проблемы. 45 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Когда мне было четыре, нас нашли белые. 46 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 Они сожгли наш дом. 47 00:09:25,357 --> 00:09:28,568 Потом мои братья ушли в армию. 48 00:09:28,652 --> 00:09:31,780 Отец решил: «Раз сыновья служат стране, 49 00:09:31,863 --> 00:09:34,616 дочь пусть служит Богу». 50 00:09:35,575 --> 00:09:39,162 Я и подумать не могла, что окажусь здесь. 51 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 Так мне идти на исповедь? 52 00:09:46,878 --> 00:09:48,421 Ты уже исповедалась. 53 00:09:50,131 --> 00:09:54,511 Сёстры одна за другой погибали. 54 00:09:54,970 --> 00:09:59,307 Оказывались повешенными, зарезанными. 55 00:09:59,724 --> 00:10:03,937 Самоубийства. Иногда даже хуже. 56 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 Они узнали страшную тайну, скрытую под их уединенным монастырем. 57 00:10:10,694 --> 00:10:13,446 Адские врата. 58 00:10:13,530 --> 00:10:18,869 И через них на свободу вырвался демон. 59 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 Мы знаем, что демон меняет обличия 60 00:10:24,040 --> 00:10:28,420 и выбирает такое, чтобы вас искушать 61 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 и ослаблять ваш дух. 62 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 Монахиням Сент-Карты 63 00:10:36,761 --> 00:10:40,223 демон явился в самом безбожном, 64 00:10:40,932 --> 00:10:44,144 самом кощунственном обличии. 65 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 В обличии одной из них. 66 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 И что потом? 67 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 Ватикан прислал изгоняющих дьявола. 68 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 Священника и монахиню. 69 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 - И как они его изгнали? - Хороший вопрос. 70 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 С помощью древней реликвии: 71 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 склянки с кровью Иисуса Христа. 72 00:11:12,672 --> 00:11:16,760 Они вернулись к папе римскому героями. 73 00:11:16,843 --> 00:11:19,012 Священника возвели в сан епископа. 74 00:11:19,387 --> 00:11:21,139 А что с монахиней? 75 00:11:21,848 --> 00:11:23,767 Никто точно не знает. 76 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 Говорят, она не вынесла испытания. 77 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 Повредилась рассудком. 78 00:11:31,650 --> 00:11:35,695 Ватикан поместил ее в лечебницу. 79 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 Поймала! Скорее! 80 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 Почему мадам пьет столько вина? 81 00:11:54,923 --> 00:11:58,718 Тут раньше был монастырь. Монахи были пьяницы. 82 00:12:16,862 --> 00:12:20,156 Девочки, все вниз. Уже почти восемь. 83 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Скорее. 84 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 Вот, принесла. 85 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Могла бы и побыстрее. 86 00:12:57,152 --> 00:12:59,237 Радуйся, Мария, благодати полная. 87 00:12:59,321 --> 00:13:01,239 Благословенна Ты между жёнами, 88 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 и благословен плод чрева Твоего Иисус. 89 00:13:04,659 --> 00:13:08,705 Матерь Божия, молись о нас, грешных... 90 00:13:09,789 --> 00:13:11,082 Господи Иисусе! 91 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 Вот же чёрт! 92 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 Кейт. 93 00:13:33,522 --> 00:13:34,481 Доброе утро. 94 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 Чуть свет – на работу? 95 00:13:36,233 --> 00:13:37,275 Как всегда. 96 00:13:40,153 --> 00:13:41,196 Доброе утро, Морис. 97 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 Капитан! 98 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 Идем, Софи. 99 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 - Привет, Морис. - Доброе утро. 100 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 - Доброе утро, Морис. - Дамы. 101 00:13:54,835 --> 00:13:57,295 Морис, сыграем сегодня в бейсбол? 102 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 Конечно. Знаешь что? 103 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Я научу тебя бросать наклбол. 104 00:14:03,009 --> 00:14:05,220 - Морис! - Капитан Софи. 105 00:14:05,762 --> 00:14:07,097 Лейтенант. 106 00:14:07,722 --> 00:14:10,642 Это тебе. Браслетик дружбы. 107 00:14:10,725 --> 00:14:12,811 Каждая бусина – качество хорошего друга. 108 00:14:12,894 --> 00:14:15,438 Красота. Спасибо, Софи. 109 00:14:18,233 --> 00:14:21,069 Просишь на тебе жениться, Софи? 110 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 - Отдай. - Попробуй отбери. 111 00:14:26,533 --> 00:14:29,369 Ты не учитель. Ты просто слуга. 112 00:14:39,296 --> 00:14:43,800 Даже слуга знает: нужно быть добрее. 113 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 Девочки, чем это вы заняты? 114 00:14:51,433 --> 00:14:54,895 Тут вам не игровая площадка. 115 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 Все в классы! 116 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Послушай, Морис. 117 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 В моей комнате снова ползал таракан. 118 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 Как неприятно. 119 00:15:03,862 --> 00:15:06,281 Это нашествие. Мерзость. 120 00:15:06,364 --> 00:15:08,158 Я этим займусь. 121 00:15:09,159 --> 00:15:11,036 - Смотри у меня. - Обещаю. 122 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 Капитан! Стой. 123 00:15:26,343 --> 00:15:27,219 Как ты это сделал? 124 00:15:27,302 --> 00:15:29,137 Навык из прошлой жизни. 125 00:15:30,222 --> 00:15:31,264 Как я тебе? 126 00:15:32,224 --> 00:15:33,850 Ладно, ступай в класс. 127 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 Доставка. 128 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Вам нехорошо? 129 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Сестра. 130 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 К вам посетитель. 131 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Матушка? 132 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Морис? 133 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Спаси меня, сестра. 134 00:20:30,564 --> 00:20:32,899 Айрин! Всё хорошо. 135 00:20:32,983 --> 00:20:34,776 Всё в порядке. 136 00:20:35,485 --> 00:20:36,820 У тебя кровь из носа. 137 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 Сестра Айрин. 138 00:21:00,051 --> 00:21:01,720 К вам посетитель. 139 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Сестра Айрин. 140 00:21:29,414 --> 00:21:30,790 Ваше преосвященство. 141 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 Произошел некий инцидент. 142 00:21:35,170 --> 00:21:36,838 Ряд инцидентов. 143 00:21:37,547 --> 00:21:41,134 Деревня Селеште, Венгрия. 144 00:21:41,218 --> 00:21:44,179 90-летняя монахиня застрелилась на пороге церкви. 145 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 Грац, Австрия. 146 00:21:46,932 --> 00:21:50,435 Пастор на мессе перерезал себе горло чётками. 147 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Эдоло, Италия. 148 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 Послушница выбросилась из окна. 149 00:21:55,440 --> 00:21:56,608 Ничего не напоминает? 150 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 Месяц назад во французском Тарасконе 151 00:22:00,403 --> 00:22:02,948 еще один пастор был убит в церкви. 152 00:22:03,031 --> 00:22:04,324 Ритуальное сожжение. 153 00:22:04,658 --> 00:22:06,117 Замечаете тенденцию? 154 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 Это распространяется по всей Европе из Румынии. 155 00:22:10,956 --> 00:22:11,915 Не может быть. 156 00:22:11,998 --> 00:22:13,959 Демон жив. 157 00:22:14,668 --> 00:22:15,877 Вы говорили с отцом Бёрком? 158 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 Отец Бёрк умер. 159 00:22:19,214 --> 00:22:20,507 - Как? - Холера. 160 00:22:21,842 --> 00:22:25,095 Только вы имеете опыт в таких делах. 161 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 Мы хотим, чтобы вы расследовали это. 162 00:22:28,223 --> 00:22:32,352 Выясните, что нужно этому демону. 163 00:22:33,687 --> 00:22:34,563 Нет. 164 00:22:36,314 --> 00:22:37,524 Что, простите? 165 00:22:38,108 --> 00:22:39,359 Я сказала «нет». 166 00:22:40,402 --> 00:22:42,529 - Я не могу. - Или не хотите? 167 00:22:42,612 --> 00:22:44,406 Вы не были там, в Сент-Карте. 168 00:22:45,657 --> 00:22:47,117 Мне повезло, что я выжила. 169 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Да, я не знаю, что там было. 170 00:22:50,036 --> 00:22:54,249 Но вы тогда сотворили чудо, сестра. 171 00:22:54,374 --> 00:22:56,626 Теперь церкви нужно еще одно. 172 00:23:16,479 --> 00:23:18,064 - Вот ты где. - Сестра? 173 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 Я уж думала, не на тот поезд села. 174 00:23:20,317 --> 00:23:21,776 Что ты здесь делаешь? 175 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 Присматриваю за тобой. 176 00:23:23,486 --> 00:23:25,947 - Кто-то же должен. - Тебя исключат. 177 00:23:26,823 --> 00:23:28,408 Почему ты здесь? 178 00:23:36,708 --> 00:23:38,001 Моя мама. 179 00:23:39,211 --> 00:23:40,962 Погибла в пожаре. 180 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Она была мне вместо церкви. 181 00:23:44,633 --> 00:23:47,344 Я хочу верить в чудеса. 182 00:23:47,761 --> 00:23:49,346 Но когда священник говорит, 183 00:23:49,429 --> 00:23:52,057 что превратил вино в кровь Христа, 184 00:23:52,140 --> 00:23:54,434 в это как-то слабо верится. 185 00:23:54,518 --> 00:23:55,727 Это акт веры. 186 00:23:56,019 --> 00:23:58,146 Он просто разговаривает с вином. 187 00:23:58,230 --> 00:24:01,733 Вино станет кровью Христа, если верить. 188 00:24:02,567 --> 00:24:06,571 Главные чудеса случаются, когда мы верим. 189 00:24:08,615 --> 00:24:09,866 Наверное. 190 00:24:11,576 --> 00:24:12,661 Ты не готова. 191 00:24:13,453 --> 00:24:14,204 Почему? 192 00:24:14,287 --> 00:24:16,915 Этот демон убил целый монастырь. 193 00:24:18,083 --> 00:24:20,335 Те монахини посвятили жизнь вере. 194 00:24:21,002 --> 00:24:23,839 И пожертвовали собой ради чего-то большего. 195 00:24:25,507 --> 00:24:26,842 Я тебе нужна. 196 00:24:30,595 --> 00:24:33,723 Надеюсь, ты обретешь веру в нужный момент. 197 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 «Ну что ж, иди. Помех как будто нет». 198 00:24:51,533 --> 00:24:53,493 «Есть сердце, оставляемое здесь». 199 00:24:53,577 --> 00:24:54,744 «Лизандру?» 200 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 «Нет, Деметрию». 201 00:24:56,872 --> 00:24:59,791 «Елена, не бойся. Гермия тебя не тронет». 202 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 «Не тронет, нет, хоть ты ее сообщник». 203 00:25:03,545 --> 00:25:07,132 «Когда она сердита, с ней беда. 204 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 Она была и в школе сущей ведьмой. 205 00:25:10,093 --> 00:25:13,305 И хоть мала, она душой свирепа». 206 00:25:13,388 --> 00:25:14,931 «Мала! Опять! 207 00:25:15,015 --> 00:25:19,060 Что слово, то – мала. Вы ей даете...» 208 00:25:19,144 --> 00:25:21,771 Перемена 15 минут. 209 00:25:21,855 --> 00:25:23,565 Я только в роль вошла. 210 00:25:23,940 --> 00:25:26,109 Да, в роль бездаря. 211 00:25:27,068 --> 00:25:29,529 - Так, девочки, не бегать. - Девочки. 212 00:25:29,613 --> 00:25:31,990 Милая, отнеси в мой кабинет. 213 00:25:37,996 --> 00:25:39,080 Ты лучше всех. 214 00:25:43,168 --> 00:25:45,378 Говорят, тут шкафчик надо починить. 215 00:25:47,214 --> 00:25:48,256 Защелку заклинило. 216 00:25:48,840 --> 00:25:50,258 - Можно? - Прошу. 217 00:25:57,557 --> 00:25:58,808 Заклинило. 218 00:25:58,892 --> 00:26:02,062 Можете здесь надавить? 219 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 Да. Вот здесь. 220 00:26:05,232 --> 00:26:06,816 Хорошо. Спасибо. 221 00:26:10,195 --> 00:26:12,239 Похоже, у нас одинаковые украшения. 222 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 Похоже на то. 223 00:26:16,701 --> 00:26:17,911 Вот так. 224 00:26:27,671 --> 00:26:28,755 Спасибо. 225 00:26:29,172 --> 00:26:30,257 Не за что. 226 00:26:31,842 --> 00:26:32,968 Ладно. 227 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 Она хорошая девочка. Вы можете гордиться. 228 00:26:41,309 --> 00:26:42,394 Я горжусь. 229 00:27:01,037 --> 00:27:02,038 Нужна помощь? 230 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 Нет, спасибо. 231 00:27:05,667 --> 00:27:08,920 Да ладно, Софи, мы тебя не обидим. 232 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Честно-пречестно. 233 00:27:14,134 --> 00:27:16,553 Я плохо себя повела тогда. 234 00:27:17,679 --> 00:27:19,306 Я была сучкой. 235 00:27:23,059 --> 00:27:23,935 Ничего. 236 00:27:25,187 --> 00:27:26,563 Какие планы дальше? 237 00:27:27,022 --> 00:27:28,940 Мне нужно назад в класс. 238 00:27:29,024 --> 00:27:30,692 У тебя еще есть 10 минут. 239 00:27:30,775 --> 00:27:32,694 Хочешь повеселиться? 240 00:27:43,538 --> 00:27:45,749 Мадам говорит, в часовню нельзя. 241 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 Я знаю. 242 00:29:00,615 --> 00:29:01,992 Зачем мы здесь? 243 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 Сыграть в одну игру. 244 00:29:03,910 --> 00:29:06,955 Называется «Брось вызов дьяволу». 245 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 Тут нет никакого дьявола. 246 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 Дьявол всегда есть. 247 00:29:15,630 --> 00:29:18,091 Ты просто невнимательно смотришь. 248 00:29:21,803 --> 00:29:27,225 Надо встать в нужном месте в нужное время. 249 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 В определенное время 250 00:29:31,855 --> 00:29:36,151 солнце освещает витраж под нужным углом. 251 00:29:36,943 --> 00:29:41,281 Приглядись: он смотрит на тебя. 252 00:29:42,824 --> 00:29:45,827 Говорят, если отвести взгляд, 253 00:29:45,911 --> 00:29:50,916 дьявол явится в обличии ужасного козла. 254 00:29:57,047 --> 00:29:59,883 Видишь? Он смотрит на тебя. 255 00:30:01,927 --> 00:30:08,308 Что бы ни происходило, не отводи взгляд. 256 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 Выпустите меня! 257 00:31:57,042 --> 00:32:00,253 Софи? Что случилось? 258 00:32:03,465 --> 00:32:05,842 Эй, всё хорошо. 259 00:32:07,385 --> 00:32:08,428 Что случилось? 260 00:32:10,222 --> 00:32:11,097 Что случилось? 261 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 Ну конечно, ее парень ее всегда спасет. 262 00:32:17,687 --> 00:32:19,147 По-вашему, это смешно? 263 00:32:21,983 --> 00:32:23,026 Смешно? 264 00:32:32,702 --> 00:32:35,664 Всё хорошо. Всё прошло. 265 00:32:38,542 --> 00:32:40,168 Что там случилось? 266 00:32:41,586 --> 00:32:42,838 Мне можно рассказать. 267 00:32:46,258 --> 00:32:47,759 - Ничего. - Софи? 268 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 Почему ты не в классе? 269 00:32:53,431 --> 00:32:54,516 Это не ее вина. 270 00:32:54,599 --> 00:32:56,142 Старшие девчонки ее разыграли. 271 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 Прости, мам. 272 00:32:59,271 --> 00:33:00,355 Извините нас. 273 00:33:01,231 --> 00:33:02,274 Конечно. 274 00:33:02,858 --> 00:33:04,025 Ты в порядке? 275 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 ТАРАСКОН, ФРАНЦИЯ 276 00:33:19,791 --> 00:33:20,667 Сестра Астрид? 277 00:33:20,750 --> 00:33:23,920 Приветствую вас в Тарасконе. Входите. 278 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 Мы проводим службы, но никто не приходит. 279 00:33:28,216 --> 00:33:30,594 Люди думают, что это был дьявол. 280 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Говорят, церковь проклята и покинута Богом. 281 00:33:49,446 --> 00:33:50,780 Мы нашли тело вот здесь. 282 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Сестра? 283 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Ты в порядке? 284 00:35:13,029 --> 00:35:14,114 Всё хорошо. 285 00:35:18,785 --> 00:35:21,496 Можно увидеть келью отца Нуаре? 286 00:35:22,247 --> 00:35:23,331 Конечно. 287 00:35:32,340 --> 00:35:33,216 Жуть. 288 00:35:34,634 --> 00:35:35,677 Святая Луция. 289 00:35:35,760 --> 00:35:37,762 Покровительница слепых. 290 00:35:38,054 --> 00:35:39,431 Ее убили язычники. 291 00:35:39,514 --> 00:35:41,516 Они ее подожгли, но она не горела. 292 00:35:41,600 --> 00:35:43,935 Перед тем как убить, ей выкололи глаза. 293 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 Я их нашла. Идемте. 294 00:36:00,869 --> 00:36:03,538 Там был мальчик? Свидетель? 295 00:36:03,622 --> 00:36:06,166 Да. Жак. Он всё видел. 296 00:36:07,250 --> 00:36:08,502 Где его можно найти? 297 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Мать не разрешает ему об этом говорить. 298 00:36:12,589 --> 00:36:15,509 Но он играет в футбол в городе. 299 00:36:15,592 --> 00:36:17,219 Еще кто-то был в церкви? 300 00:36:17,719 --> 00:36:18,970 У нас был рабочий. 301 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 После случившегося он уехал. 302 00:36:21,431 --> 00:36:22,807 Куда, не знаете? 303 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Не знаю. 304 00:36:25,310 --> 00:36:26,978 Он был путешественник. 305 00:36:27,270 --> 00:36:29,022 Приехал к нам из Румынии. 306 00:36:29,105 --> 00:36:30,899 Там он получил свое прозвище. 307 00:36:30,982 --> 00:36:33,235 Его называли... 308 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 - ...Френчи. - Френчи. 309 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 Куда ты теперь едешь? 310 00:36:38,823 --> 00:36:41,326 Пока что денег хватит доехать до Венгрии, 311 00:36:41,409 --> 00:36:43,620 а там уж весь мир у меня в кармане. 312 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 Ну, Венгрия так точно. 313 00:36:46,915 --> 00:36:49,709 - Ты спас мне жизнь. - Да ну, ерунда. 314 00:36:50,252 --> 00:36:53,797 Ты всего-навсего... Как там говорят? 315 00:36:53,880 --> 00:36:55,549 В вечном долгу у меня. 316 00:36:55,841 --> 00:36:57,217 Это очень просто. 317 00:36:57,300 --> 00:37:00,971 Мы теперь связаны на веки веков. 318 00:37:05,976 --> 00:37:07,394 Чуть не забыла. 319 00:37:07,477 --> 00:37:10,272 Мелочь, просто благодарность. 320 00:37:14,234 --> 00:37:16,695 Семена помидора. Спасибо. 321 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 Ты же хотел ферму. С чего-то надо начинать. 322 00:37:22,701 --> 00:37:24,244 Я буду скучать, Айрин. 323 00:37:40,886 --> 00:37:42,179 Айрин? 324 00:37:43,180 --> 00:37:45,056 Что это за Френчи? 325 00:37:47,100 --> 00:37:48,602 Его зовут Морис. 326 00:37:49,477 --> 00:37:51,271 Наш проводник в Сент-Карте. 327 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 Когда демон напал, он вернулся за мной. 328 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 Он спас мне жизнь. 329 00:38:04,492 --> 00:38:05,619 Вот когда это случилось. 330 00:38:10,540 --> 00:38:12,042 Вот как демон сбежал. 331 00:38:12,959 --> 00:38:16,004 Вот как он передвигается и всё это творит. 332 00:38:16,087 --> 00:38:18,423 Значит, Френчи одержим. 333 00:38:29,100 --> 00:38:29,935 Морис? 334 00:38:31,478 --> 00:38:33,647 И снова здравствуйте. 335 00:38:35,565 --> 00:38:37,567 Я ведь так вас и не поблагодарила. 336 00:38:38,026 --> 00:38:39,903 Софи мне всё рассказала. 337 00:38:39,986 --> 00:38:42,531 Эти девчонки – маленькие чудовища. 338 00:38:43,406 --> 00:38:46,826 Они не совсем уж плохи. Только отчасти. 339 00:38:51,206 --> 00:38:54,793 А почему мадам держит часовню запертой? 340 00:38:55,502 --> 00:38:57,003 Там опасно. 341 00:38:57,754 --> 00:39:00,507 Ее сын погиб там во время бомбардировки. 342 00:39:01,716 --> 00:39:03,969 Седрик. Он был служкой. 343 00:39:05,011 --> 00:39:06,972 Не знал, что у нее был сын. 344 00:39:07,055 --> 00:39:08,557 Она о нём не говорит. 345 00:39:08,640 --> 00:39:12,769 Мадам сурова, но она добра к нам. 346 00:39:21,278 --> 00:39:23,572 - Мне надо к детям. - Конечно. 347 00:39:23,655 --> 00:39:25,282 А мне надо работать. 348 00:39:46,303 --> 00:39:47,429 Попалась! 349 00:39:48,180 --> 00:39:50,849 - Что это ты делала? - Ничего. 350 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Ты шпионила. 351 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 - Возможно. - Возможно? 352 00:39:56,771 --> 00:39:59,774 Возможно, вероятно, наверняка, точно. 353 00:40:01,776 --> 00:40:03,028 О чём это ты? 354 00:40:03,987 --> 00:40:04,863 Ни о чём. 355 00:40:06,239 --> 00:40:08,700 Между вами что-то есть. Он тебя смешит. 356 00:40:10,076 --> 00:40:11,828 Это не твоего ума дело. 357 00:40:13,163 --> 00:40:16,499 Идем. И больше не шпионить. 358 00:40:22,422 --> 00:40:23,173 Эй! 359 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 Софи? 360 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 Мама? 361 00:40:57,332 --> 00:40:58,083 Мама? 362 00:41:18,770 --> 00:41:20,021 Мама? 363 00:41:47,090 --> 00:41:48,508 Мама? 364 00:42:36,681 --> 00:42:39,142 Выходим, девочки. Быстренько. 365 00:42:43,939 --> 00:42:44,981 Софи. 366 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 Куда это ты убежала? 367 00:42:46,942 --> 00:42:49,486 - Я тебя искала. Идем. - Мама. 368 00:42:51,112 --> 00:42:51,863 Скорее. 369 00:42:55,116 --> 00:42:56,034 Что дальше? 370 00:42:56,117 --> 00:42:58,203 Мы зашли в тупик? 371 00:42:59,704 --> 00:43:01,665 Нет. Здесь что-то есть. 372 00:43:03,917 --> 00:43:05,001 Что? 373 00:43:06,545 --> 00:43:07,587 Ты что-то ощутила? 374 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 Как будто бы. 375 00:43:11,424 --> 00:43:12,801 Сёстры. 376 00:43:12,884 --> 00:43:15,136 Бронь на имя Айрин Палмер. 377 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Палмер? 378 00:43:17,931 --> 00:43:20,058 Боюсь, такой брони нет. 379 00:43:21,017 --> 00:43:24,396 Как это? Не может быть. Я бронировала. 380 00:43:25,480 --> 00:43:26,731 Мадам, такой брони нет. 381 00:43:27,357 --> 00:43:29,401 Я разберусь. 382 00:43:29,484 --> 00:43:31,611 Можно поговорить с управляющим? 383 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 - Конечно. - Спасибо. 384 00:43:59,431 --> 00:44:00,140 Жак? 385 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 Это ты тот мальчик. 386 00:44:14,070 --> 00:44:17,574 Не бойся. Я Айрин. Меня прислала Церковь. 387 00:44:17,949 --> 00:44:19,868 Я знаю, ты был там в тот вечер. 388 00:44:20,577 --> 00:44:21,745 Ты его видел. 389 00:44:31,421 --> 00:44:34,925 В тот вечер у тебя были четки? 390 00:44:35,675 --> 00:44:37,886 Нет. Они были отца Нуаре. 391 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 - Что? - Я их взял. 392 00:44:40,889 --> 00:44:42,224 Простите, я испугался. 393 00:44:54,361 --> 00:44:56,571 Жак! Подожди! 394 00:45:26,852 --> 00:45:28,061 Жак? 395 00:49:22,420 --> 00:49:26,716 Айрин? Айрин! 396 00:49:30,637 --> 00:49:32,681 Айрин! Айрин! 397 00:49:33,348 --> 00:49:36,059 Айрин, очнись! Боже мой. 398 00:49:36,142 --> 00:49:38,770 Нужен врач. Помогите! 399 00:49:38,854 --> 00:49:41,773 Помогите! Нам нужен врач! 400 00:49:43,066 --> 00:49:44,025 Айрин. 401 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Помогите! 402 00:49:59,958 --> 00:50:03,253 Радуйся, Мария, благодати полная! 403 00:50:03,336 --> 00:50:06,214 Благословенна ты между жёнами... 404 00:51:09,361 --> 00:51:10,654 Морис? 405 00:51:31,091 --> 00:51:32,133 Морис. 406 00:51:42,477 --> 00:51:43,520 Мадам Лоран? 407 00:51:44,521 --> 00:51:45,522 Что ты делаешь? 408 00:51:46,481 --> 00:51:48,233 Я не знаю. 409 00:51:48,316 --> 00:51:50,569 - Не знаю. - Иди к себе. 410 00:51:50,652 --> 00:51:51,611 Да. 411 00:51:53,446 --> 00:51:55,198 - Извините. - Ничего. 412 00:51:56,074 --> 00:51:57,701 - Извините. - Ничего. 413 00:51:57,784 --> 00:52:00,370 Боже мой. Боже. 414 00:52:09,838 --> 00:52:10,881 Мама! 415 00:53:21,618 --> 00:53:22,994 Кто здесь? 416 00:54:01,241 --> 00:54:02,617 Седрик? 417 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 Седрик. 418 00:55:29,162 --> 00:55:30,372 Не надо! 419 00:55:57,357 --> 00:55:59,943 Ну вот, очнулась. Живая. 420 00:56:01,653 --> 00:56:03,989 - Спасибо, доктор. - Не за что, сестра. 421 00:56:09,286 --> 00:56:10,829 Что вчера случилось? 422 00:56:19,462 --> 00:56:22,507 Мы близко. У меня было видение. 423 00:56:23,216 --> 00:56:25,468 Я видела, чего хочет демон. 424 00:56:26,678 --> 00:56:28,388 Он силен. 425 00:56:29,222 --> 00:56:32,601 Ему нужна какая-то древняя реликвия. 426 00:56:35,312 --> 00:56:37,022 Для этого он использует Мориса. 427 00:56:39,399 --> 00:56:40,734 Он ведет его. 428 00:56:41,902 --> 00:56:43,403 Истощает его. 429 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Морис жив, пока ищет эту вещь. 430 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Когда найдет – демон убьет его. 431 00:56:56,458 --> 00:56:57,792 Служка. 432 00:56:59,252 --> 00:57:01,338 Забыла сказать. Я его нашла. 433 00:57:01,421 --> 00:57:03,340 - Что? - Ну, это он меня нашел. 434 00:57:03,423 --> 00:57:06,051 Он приходил, пока ты спала. Дал мне это. 435 00:57:17,646 --> 00:57:18,939 Четки отца Нуаре. 436 00:57:22,400 --> 00:57:23,318 Этот символ... 437 00:57:23,818 --> 00:57:27,656 Я его знаю, но не помню откуда. 438 00:57:28,323 --> 00:57:30,825 Я знаю. С фотографий. 439 00:57:34,746 --> 00:57:37,165 Я видела его на жертвах. 440 00:57:37,249 --> 00:57:38,250 Смотри. 441 00:57:39,209 --> 00:57:40,544 Они как-то связаны. 442 00:57:48,510 --> 00:57:49,886 Если узнаем, что это значит, 443 00:57:49,970 --> 00:57:51,847 то поймем, куда демон идет. 444 00:57:51,930 --> 00:57:53,640 И как мы это сделаем? 445 00:57:55,183 --> 00:57:56,977 У меня есть друг в Католическом архиве. 446 00:59:03,710 --> 00:59:06,421 Не могу найти Софи. Не видели ее? 447 00:59:07,631 --> 00:59:09,132 Нет. 448 00:59:09,799 --> 00:59:12,969 Не волнуйтесь. Она где-то рядом. 449 00:59:13,053 --> 00:59:14,346 Я ее найду. 450 00:59:15,639 --> 00:59:16,806 Софи! 451 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 Софи! 452 00:59:55,095 --> 00:59:56,471 Софи. 453 00:59:59,683 --> 01:00:01,059 Привет. 454 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 Вот так местечко. Я побуду с тобой? 455 01:00:11,903 --> 01:00:13,071 Зачем? 456 01:00:14,573 --> 01:00:15,866 Поговорим. 457 01:00:27,294 --> 01:00:29,462 Мадам никогда не ходила в часовню. 458 01:00:31,214 --> 01:00:33,842 С чего она пошла туда вчера? 459 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 Что-то с этой школой не так. 460 01:00:40,640 --> 01:00:43,143 Что-то тут неправильно. 461 01:00:45,812 --> 01:00:47,647 Как будто здесь есть что-то... 462 01:00:49,566 --> 01:00:51,318 чего быть не должно. 463 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 Софи. 464 01:00:57,240 --> 01:00:58,700 Что случилось? 465 01:00:59,659 --> 01:01:02,162 Ты что-то видела? 466 01:01:02,829 --> 01:01:04,247 Нет. 467 01:01:06,583 --> 01:01:08,210 Просто ощущение. 468 01:01:10,212 --> 01:01:13,215 Бояться – это нормально. 469 01:01:14,799 --> 01:01:16,218 Я тоже боюсь. 470 01:01:17,010 --> 01:01:19,596 В моей жизни были времена, 471 01:01:19,679 --> 01:01:23,892 когда из страха я делал невозможное. 472 01:01:28,063 --> 01:01:29,314 Ты носишь мой браслет. 473 01:01:30,357 --> 01:01:33,860 Да. Пытался продать, но не купили. 474 01:01:37,113 --> 01:01:39,449 Идем. Надо возвращаться. 475 01:01:39,533 --> 01:01:42,118 Твоя мама волнуется. 476 01:01:42,911 --> 01:01:44,162 Она всегда волнуется. 477 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 С чего бы? Может, она тебя любит? 478 01:01:49,584 --> 01:01:52,712 Идем. Надеюсь, она тебя не накажет. 479 01:02:11,606 --> 01:02:12,399 Извините. 480 01:02:12,482 --> 01:02:14,401 Спасибо. Благослови вас Бог. 481 01:02:25,036 --> 01:02:29,541 ФРАНЦИЯ, ПАПСКИЙ ДВОРЕЦ КАТОЛИЧЕСКИЙ АРХИВ 482 01:02:29,624 --> 01:02:31,918 - Где вы это нашли? - В Тарасконе. 483 01:02:32,002 --> 01:02:33,670 Это вещь священника? 484 01:02:34,171 --> 01:02:36,673 - Да. Откуда знаете? - Говорил с Ватиканом. 485 01:02:36,756 --> 01:02:39,718 Демон из Сент-Карты вернулся. 486 01:02:41,219 --> 01:02:42,762 Это фамильный герб. 487 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 Чей? 488 01:02:47,350 --> 01:02:49,769 Святой Луции Сиракузской. 489 01:02:50,312 --> 01:02:52,564 Жертвы, видимо, потомки ее рода. 490 01:02:53,190 --> 01:02:54,399 Святая Луция? 491 01:03:00,864 --> 01:03:02,282 Я знаю, что ищет демон. 492 01:03:04,659 --> 01:03:05,493 Что? 493 01:03:06,620 --> 01:03:07,537 Глаза. 494 01:03:08,246 --> 01:03:10,123 Какие глаза? 495 01:03:11,333 --> 01:03:14,669 Когда Луцию убили, ее родные сбежали. 496 01:03:14,794 --> 01:03:16,087 За ними охотились. 497 01:03:18,673 --> 01:03:20,383 {\an8}Их разбросало по свету. 498 01:03:20,467 --> 01:03:22,594 {\an8}И всё это время они хранили тайну. 499 01:03:23,136 --> 01:03:24,888 Святую реликвию. 500 01:03:25,388 --> 01:03:27,307 Глаза святой Луции. 501 01:03:30,143 --> 01:03:35,148 То есть демон ищет пару глаз? 502 01:03:35,857 --> 01:03:36,942 Зачем они ему? 503 01:03:37,943 --> 01:03:39,069 Он демон. 504 01:03:39,528 --> 01:03:42,948 А я просто библиотекарь. Я знать не знаю. 505 01:03:44,282 --> 01:03:47,619 Но раз уж мы строим догадки, 506 01:03:48,245 --> 01:03:53,124 полагаю, что этот демон был ангелом. 507 01:03:57,128 --> 01:03:58,463 Господь отверг его. 508 01:03:59,714 --> 01:04:03,552 Отнял силу, которой наделяет Своих святых. 509 01:04:03,969 --> 01:04:05,637 И демон хочет ее вернуть. 510 01:04:06,096 --> 01:04:07,639 Демоны вечны. 511 01:04:07,722 --> 01:04:11,560 Он охотится на род Луции с самой ее смерти. 512 01:04:11,935 --> 01:04:13,979 В этой реликвии скрыта великая сила. 513 01:04:15,105 --> 01:04:18,066 В лапах демона она возрастет неимоверно. 514 01:04:18,149 --> 01:04:20,443 Но в твоих руках она станет оружием. 515 01:04:20,527 --> 01:04:23,488 Так же, как кровь Христа в Сент-Карте. 516 01:04:24,322 --> 01:04:25,907 С ней ты его остановишь. 517 01:04:27,659 --> 01:04:31,705 С ней ты отправишь его обратно в ад. 518 01:04:35,458 --> 01:04:36,877 Но мы не знаем, где она. 519 01:04:38,920 --> 01:04:39,796 Я знаю. 520 01:04:41,339 --> 01:04:44,801 Мы ведем каталог реликвий, собираем слухи. 521 01:04:44,885 --> 01:04:48,513 Эти глаза оказались у одного монаха. 522 01:04:50,599 --> 01:04:52,267 Жан-Поля Редара. 523 01:04:52,350 --> 01:04:54,895 Он писал в Ватикан, 524 01:04:54,978 --> 01:04:58,648 что закопал глаза в своем монастыре. 525 01:04:58,732 --> 01:05:02,194 Монастырь св. Марии в Экс-ан-Провансе. 526 01:05:02,277 --> 01:05:03,904 В часе езды отсюда. 527 01:05:04,404 --> 01:05:05,655 Там всё еще монастырь? 528 01:05:07,115 --> 01:05:11,703 Нет. Землю продали винодельне, а теперь... 529 01:05:14,206 --> 01:05:15,665 там школа-пансион. 530 01:05:28,178 --> 01:05:29,554 Айрин, погоди. 531 01:05:29,638 --> 01:05:32,224 Что бы ни случилось сегодня, не мешкай. 532 01:05:32,849 --> 01:05:34,684 Мы не знаем всей силы реликвии. 533 01:05:35,477 --> 01:05:36,978 Как и этот демон. 534 01:05:37,646 --> 01:05:39,814 Он примет любое обличие, 535 01:05:39,940 --> 01:05:43,068 он воспользуется твоими страхами 536 01:05:43,151 --> 01:05:45,737 и страхами окружающих тебя людей. 537 01:05:45,820 --> 01:05:49,866 Ты должна остановить его любой ценой. 538 01:06:01,211 --> 01:06:02,212 Что ты готовишь? 539 01:06:02,629 --> 01:06:05,674 Фейжоаду. Такое португальское рагу. 540 01:06:06,049 --> 01:06:07,008 Из чего? 541 01:06:09,928 --> 01:06:11,263 Из слизняков. 542 01:06:12,681 --> 01:06:13,890 И улиток. 543 01:06:26,987 --> 01:06:27,904 Я тебе солгала. 544 01:06:29,364 --> 01:06:30,156 О чём? 545 01:06:30,866 --> 01:06:32,701 Что не помню свою мать. 546 01:06:34,494 --> 01:06:35,495 Я помню. 547 01:06:38,415 --> 01:06:40,208 И очень даже хорошо помню. 548 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 Она была очень религиозна. 549 01:06:44,462 --> 01:06:46,673 Утверждала, что Бог говорит с ней. 550 01:06:46,756 --> 01:06:48,133 И показывает ей разное. 551 01:06:48,717 --> 01:06:49,759 Видения. 552 01:06:51,261 --> 01:06:52,262 Как у меня. 553 01:06:53,638 --> 01:06:55,182 Отец ей не верил. 554 01:06:55,682 --> 01:06:57,309 Называл душевнобольной. 555 01:06:58,977 --> 01:07:00,020 Еретичкой. 556 01:07:00,604 --> 01:07:01,938 Что с ней сталось? 557 01:07:03,190 --> 01:07:05,025 Отец повел ее к врачу. 558 01:07:07,152 --> 01:07:09,029 За ней приехали и забрали. 559 01:07:09,112 --> 01:07:10,447 Я всегда буду с тобой. 560 01:07:16,036 --> 01:07:17,537 Больше я ее не видела. 561 01:07:30,634 --> 01:07:31,384 Ух ты! 562 01:07:33,386 --> 01:07:35,055 Почему ты кружишься, а я – нет? 563 01:07:42,312 --> 01:07:43,104 Миледи. 564 01:07:46,316 --> 01:07:47,943 Мам, твоя очередь. 565 01:07:50,403 --> 01:07:51,988 Нет, не надо. 566 01:07:52,072 --> 01:07:53,156 Ну пожалуйста. 567 01:07:57,786 --> 01:07:58,703 Прошу тебя. 568 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 Ладно. 569 01:09:01,141 --> 01:09:02,309 Ты в порядке? 570 01:09:05,187 --> 01:09:07,105 Да. Всё хорошо. 571 01:09:07,939 --> 01:09:09,481 - Ладно. - Это ерунда. 572 01:09:13,361 --> 01:09:14,154 Морис! 573 01:09:36,343 --> 01:09:38,261 У тебя что-то под кожей. 574 01:09:55,111 --> 01:09:55,820 О нет. 575 01:09:59,950 --> 01:10:03,036 Бежим! Скорее! 576 01:10:11,711 --> 01:10:13,713 Сюда! Быстрее! 577 01:10:18,969 --> 01:10:20,720 Боже. Сестра. 578 01:10:20,804 --> 01:10:22,097 Морис. 579 01:10:23,515 --> 01:10:25,392 Он вернулся. Он здесь. 580 01:10:25,851 --> 01:10:27,644 - Морис, ты... - Кейт, это Айрин. 581 01:10:27,727 --> 01:10:29,980 - Нет, Морис. Ты... - Она друг, она поможет. 582 01:10:30,063 --> 01:10:32,232 - Нам нужно бежать. - Отойди от них! 583 01:10:34,526 --> 01:10:35,360 Что? 584 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Нам нужно бежать отсюда. 585 01:10:39,322 --> 01:10:40,532 Это ты. 586 01:10:41,700 --> 01:10:42,534 Что? 587 01:10:44,369 --> 01:10:45,996 Он в тебе. 588 01:10:49,082 --> 01:10:50,250 Нет. 589 01:10:50,959 --> 01:10:52,544 - Нет. - Это я виновата. 590 01:10:52,627 --> 01:10:55,172 Ты вернулся за мной, и тогда это случилось. 591 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 О боже. Нет. 592 01:11:02,888 --> 01:11:04,514 Морис, что происходит? 593 01:11:04,598 --> 01:11:05,974 Мы можем его остановить. 594 01:11:32,209 --> 01:11:34,711 Ну здравствуй, сестричка. 595 01:11:46,848 --> 01:11:48,058 Морис. 596 01:11:55,607 --> 01:11:56,816 Айрин, ты жива? 597 01:11:57,692 --> 01:11:58,735 Останови его. 598 01:12:16,503 --> 01:12:17,462 Демон! 599 01:12:19,089 --> 01:12:23,718 Во имя Господа повелеваю: покинь это тело! 600 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 Оставь его! 601 01:12:56,459 --> 01:12:57,711 Думаешь, это его задержит? 602 01:13:01,798 --> 01:13:02,674 Надо торопиться. 603 01:13:08,930 --> 01:13:09,931 Вы в порядке? 604 01:13:10,015 --> 01:13:11,808 Что это было? Что с ним? 605 01:13:11,892 --> 01:13:13,059 Он болен. 606 01:13:13,143 --> 01:13:14,895 Мы его вылечим, помогите нам. 607 01:13:15,854 --> 01:13:17,856 Он шел в том направлении. 608 01:13:18,523 --> 01:13:19,524 Что там? 609 01:13:20,775 --> 01:13:22,194 Часовня. 610 01:13:26,698 --> 01:13:28,408 Что вы ищете? 611 01:13:28,491 --> 01:13:32,120 Реликвию, закопанную монахом по имени Жан-Поль Редар. 612 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 Ничего о ней не знаете? 613 01:13:34,414 --> 01:13:37,709 Я просто учитель. Сюда никого не пускают. 614 01:13:37,792 --> 01:13:41,213 Редар оставил бы знак для других потомков. 615 01:13:45,300 --> 01:13:46,551 Куда ты смотришь? 616 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 Козел. 617 01:13:57,395 --> 01:13:58,605 Это дьявол. 618 01:14:00,524 --> 01:14:02,651 Это просто детская игра. 619 01:14:03,193 --> 01:14:04,319 Что за игра? 620 01:14:04,402 --> 01:14:05,987 Солнце светит на витраж – 621 01:14:06,571 --> 01:14:08,740 и глаза козла светятся красным. 622 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 Это дьявол. Он смотрит на тебя. 623 01:14:31,638 --> 01:14:32,722 Вот. 624 01:14:47,028 --> 01:14:48,280 Видите что-нибудь? 625 01:14:48,864 --> 01:14:50,699 Пока нет. 626 01:14:54,035 --> 01:14:55,745 Слишком высоко. Спустись ниже. 627 01:14:58,623 --> 01:15:00,458 Вот так, не двигайся. 628 01:15:00,542 --> 01:15:02,294 Чуть повыше, медленно. 629 01:15:06,882 --> 01:15:07,591 Замри! 630 01:15:13,013 --> 01:15:13,722 Вот оно. 631 01:15:36,661 --> 01:15:37,537 Нашли. 632 01:15:38,830 --> 01:15:39,915 Нашли! 633 01:16:16,993 --> 01:16:17,827 Софи. 634 01:16:44,521 --> 01:16:45,522 Софи. 635 01:17:07,085 --> 01:17:09,754 Селесте, ты это слышала? 636 01:17:14,801 --> 01:17:16,344 Наверху кто-то есть. 637 01:17:20,307 --> 01:17:21,183 Иди посмотри. 638 01:18:10,982 --> 01:18:12,817 Подождите. 639 01:18:40,303 --> 01:18:41,888 Глаза святой Луции. 640 01:19:17,757 --> 01:19:19,467 - Привет. - Ты кто? 641 01:19:19,551 --> 01:19:21,178 Я подруга Кейт. 642 01:19:24,014 --> 01:19:25,557 Наверху кто-то есть. 643 01:19:50,081 --> 01:19:51,166 Что за чертовщина? 644 01:20:14,105 --> 01:20:16,107 Что ты делаешь? Кто там? 645 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 Что там такое? 646 01:20:26,993 --> 01:20:28,203 Дьявол. 647 01:20:58,483 --> 01:20:59,359 Девочки! 648 01:21:07,868 --> 01:21:09,619 Мама! 649 01:24:25,357 --> 01:24:26,733 Что она делает? 650 01:24:29,110 --> 01:24:31,780 - Там мадам Лоран. - Что? 651 01:24:32,405 --> 01:24:34,741 Она стоит в своей комнате. 652 01:24:42,582 --> 01:24:44,292 Нет! Нет! 653 01:25:28,837 --> 01:25:29,754 Софи. 654 01:25:33,550 --> 01:25:36,720 Софи, это я, Морис. 655 01:25:39,306 --> 01:25:42,309 Не бойся, я твой друг. 656 01:25:51,776 --> 01:25:54,571 Софи. Софи! 657 01:26:03,079 --> 01:26:04,289 Софи. 658 01:26:14,007 --> 01:26:18,303 Я никогда тебя не обижу. 659 01:26:18,929 --> 01:26:21,181 Помнишь, капитан? 660 01:26:54,673 --> 01:26:55,590 Глаза. 661 01:29:23,154 --> 01:29:25,156 Софи! 662 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 Софи! 663 01:29:47,012 --> 01:29:49,264 - Софи! - Айрин! 664 01:29:50,390 --> 01:29:51,933 Ты в порядке? 665 01:29:52,017 --> 01:29:53,143 Глаза у меня. 666 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 Демон! 667 01:30:07,073 --> 01:30:08,241 Айрин! 668 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 Ему же больно! 669 01:30:25,967 --> 01:30:27,344 Сестра, прошу тебя. 670 01:30:28,470 --> 01:30:29,596 Ты меня убьешь. 671 01:30:38,522 --> 01:30:40,315 Нет! 672 01:30:49,908 --> 01:30:51,326 Нет! 673 01:32:03,648 --> 01:32:04,733 Где Софи? 674 01:32:45,857 --> 01:32:46,900 Не расходитесь. 675 01:33:27,858 --> 01:33:28,859 Наверх! 676 01:33:31,736 --> 01:33:32,571 Скорее! 677 01:33:33,613 --> 01:33:35,156 Двери! 678 01:33:40,871 --> 01:33:42,706 Господи, услышь мою молитву. 679 01:33:45,125 --> 01:33:46,293 Нет! 680 01:34:20,535 --> 01:34:21,661 Подайте доску! 681 01:34:39,596 --> 01:34:40,680 Идемте в часовню! 682 01:34:41,223 --> 01:34:42,474 Симона, идем. 683 01:34:55,779 --> 01:34:57,155 Стойте за мной. 684 01:35:37,404 --> 01:35:39,489 Я всегда буду с тобой. 685 01:35:45,829 --> 01:35:46,997 Посмотри на меня. 686 01:36:14,232 --> 01:36:15,233 Ты цела? 687 01:36:16,026 --> 01:36:16,818 Да. 688 01:36:16,902 --> 01:36:18,195 Это было чудо. 689 01:36:25,493 --> 01:36:26,494 Вино. 690 01:36:31,791 --> 01:36:34,503 Софи! Софи! 691 01:36:43,094 --> 01:36:43,762 Айрин! 692 01:36:44,095 --> 01:36:47,057 Нет, Морис, нет! 693 01:36:47,140 --> 01:36:48,266 Нет! 694 01:36:50,519 --> 01:36:51,228 Нет! 695 01:36:53,772 --> 01:36:56,983 Морис, нет! 696 01:36:58,193 --> 01:36:59,361 Отпусти, прошу! 697 01:36:59,736 --> 01:37:00,487 Не надо! 698 01:37:02,697 --> 01:37:03,823 Сестра. 699 01:37:05,283 --> 01:37:06,493 Помолись со мной. 700 01:37:16,628 --> 01:37:18,255 Сие есть Кровь Моя. 701 01:37:19,297 --> 01:37:21,842 Когда Луцию убили, ее родные сбежали. 702 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 {\an8}Их разбросало по всему свету. 703 01:37:25,637 --> 01:37:28,306 Кровь Моя Нового Завета, 704 01:37:29,182 --> 01:37:31,309 за многих изливаемая 705 01:37:31,393 --> 01:37:34,604 во оставление грехов. 706 01:37:34,688 --> 01:37:36,982 Я сказала, что не помню мать, но я помню. 707 01:37:37,065 --> 01:37:39,734 Святая Луция. Покровительница слепых. 708 01:37:39,860 --> 01:37:41,653 Ее жгли, но она не горела. 709 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 Испейте во имя Мое. 710 01:37:44,614 --> 01:37:46,700 Жертвы, видимо, потомки ее рода. 711 01:37:49,619 --> 01:37:50,829 У тебя мои глаза. 712 01:37:58,128 --> 01:37:59,671 Аминь. 713 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 Сестра... 714 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 ты меня спасла. 715 01:41:02,062 --> 01:41:03,313 Морис. 716 01:41:24,668 --> 01:41:25,961 Прости. 717 01:41:26,670 --> 01:41:27,963 Мне так жаль. 718 01:41:29,089 --> 01:41:30,382 Всё хорошо. 719 01:41:32,592 --> 01:41:33,468 Мне так жаль. 720 01:44:23,930 --> 01:44:27,100 ПРОКЛЯТИЕ МОНАХИНИ II 721 01:44:31,938 --> 01:44:34,691 М-р Уоррен? М-р Уоррен? 722 01:44:35,650 --> 01:44:37,611 Это отец Гордон. 723 01:44:38,528 --> 01:44:40,739 Говорит, что-то срочное. 724 01:44:47,162 --> 01:44:48,872 Да, отец. 725 01:44:49,539 --> 01:44:51,541 Чем мы можем помочь? 726 01:49:28,276 --> 01:49:32,072 ПРОКЛЯТИЕ МОНАХИНИ II 727 01:49:32,155 --> 01:49:34,157 Перевод: Марина Ракитина