1
00:01:02,270 --> 00:01:09,236
ТАРАСКОН, ФРАНЦИЯ
1956 ГОД
2
00:01:16,826 --> 00:01:19,246
- Ты опоздал, Жак.
- Простите, отец.
3
00:01:19,329 --> 00:01:20,539
Принеси вино.
4
00:01:21,164 --> 00:01:22,582
Сам бы принес.
5
00:01:22,666 --> 00:01:24,709
- Что?
- Ничего.
6
00:01:51,486 --> 00:01:54,698
Да снизойдет Святой Дух на эти дары,
7
00:01:55,532 --> 00:01:57,784
да станут они для нас
8
00:01:57,868 --> 00:02:02,747
телом и кровью Господа нашего,
Иисуса Христа.
9
00:02:07,627 --> 00:02:08,753
Тело Христово.
10
00:02:08,836 --> 00:02:09,880
Аминь.
11
00:02:12,966 --> 00:02:15,343
- Кровь Христова.
- Аминь.
12
00:04:25,140 --> 00:04:26,183
- Отец.
- Да?
13
00:04:26,266 --> 00:04:28,059
- Там кто-то есть.
- Где?
14
00:05:02,928 --> 00:05:04,095
Кто здесь?
15
00:05:05,931 --> 00:05:09,935
Кто бы ты ни был и зачем бы ни пришел,
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
ты в доме Господнем.
17
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
Он видит тебя.
18
00:06:37,647 --> 00:06:43,653
ПРОКЛЯТИЕ МОНАХИНИ II
19
00:07:06,176 --> 00:07:07,802
Подложите это под то колесо.
20
00:07:36,581 --> 00:07:40,043
Сестра Айрин! Сестра Айрин!
21
00:07:42,212 --> 00:07:43,129
Сестра Дебра.
22
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Там сестра Дебра.
23
00:07:45,215 --> 00:07:48,552
Беда с ней.
Каждый день что-нибудь вытворяет.
24
00:07:49,177 --> 00:07:51,930
Вот теперь не хочет идти на исповедь.
25
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Знаешь почему?
26
00:07:56,393 --> 00:08:00,647
Она, видите ли, не грешила.
27
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
Да она уже этими словами грешит.
28
00:08:03,650 --> 00:08:05,318
Я с ней поговорю, матушка.
29
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
Спасибо, сестра.
30
00:08:17,622 --> 00:08:18,790
Сестра Дебра?
31
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
Сестра Айрин.
32
00:08:22,669 --> 00:08:23,879
Ты насчет исповеди?
33
00:08:24,504 --> 00:08:25,964
Ты матушку в гроб загонишь.
34
00:08:26,047 --> 00:08:28,383
Хоть будет что сказать на исповеди.
35
00:08:38,768 --> 00:08:40,437
Тебя же отец сюда отправил?
36
00:08:42,605 --> 00:08:43,607
Да.
37
00:08:43,690 --> 00:08:45,233
Я была не как все.
38
00:08:45,317 --> 00:08:48,945
Отправить меня сюда
было проще, чем понять.
39
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
А твоя мать что сказала?
40
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
Я ее почти не помню.
41
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
Но отец всегда говорил, что я вся в нее.
42
00:09:06,338 --> 00:09:08,089
И вряд ли это был комплимент.
43
00:09:12,302 --> 00:09:15,722
Моя семья – из Миссисипи,
44
00:09:16,473 --> 00:09:18,558
но у нас там были проблемы.
45
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Когда мне было четыре, нас нашли белые.
46
00:09:22,312 --> 00:09:23,563
Они сожгли наш дом.
47
00:09:25,357 --> 00:09:28,568
Потом мои братья ушли в армию.
48
00:09:28,652 --> 00:09:31,780
Отец решил: «Раз сыновья служат стране,
49
00:09:31,863 --> 00:09:34,616
дочь пусть служит Богу».
50
00:09:35,575 --> 00:09:39,162
Я и подумать не могла, что окажусь здесь.
51
00:09:42,582 --> 00:09:44,918
Так мне идти на исповедь?
52
00:09:46,878 --> 00:09:48,421
Ты уже исповедалась.
53
00:09:50,131 --> 00:09:54,511
Сёстры одна за другой погибали.
54
00:09:54,970 --> 00:09:59,307
Оказывались повешенными, зарезанными.
55
00:09:59,724 --> 00:10:03,937
Самоубийства. Иногда даже хуже.
56
00:10:04,521 --> 00:10:10,610
Они узнали страшную тайну,
скрытую под их уединенным монастырем.
57
00:10:10,694 --> 00:10:13,446
Адские врата.
58
00:10:13,530 --> 00:10:18,869
И через них на свободу вырвался демон.
59
00:10:20,620 --> 00:10:23,957
Мы знаем, что демон меняет обличия
60
00:10:24,040 --> 00:10:28,420
и выбирает такое, чтобы вас искушать
61
00:10:28,503 --> 00:10:30,755
и ослаблять ваш дух.
62
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
Монахиням Сент-Карты
63
00:10:36,761 --> 00:10:40,223
демон явился в самом безбожном,
64
00:10:40,932 --> 00:10:44,144
самом кощунственном обличии.
65
00:10:44,644 --> 00:10:48,398
В обличии одной из них.
66
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
И что потом?
67
00:10:51,943 --> 00:10:54,988
Ватикан прислал изгоняющих дьявола.
68
00:10:55,864 --> 00:10:58,617
Священника и монахиню.
69
00:10:59,910 --> 00:11:02,996
- И как они его изгнали?
- Хороший вопрос.
70
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
С помощью древней реликвии:
71
00:11:05,582 --> 00:11:11,546
склянки с кровью Иисуса Христа.
72
00:11:12,672 --> 00:11:16,760
Они вернулись к папе римскому героями.
73
00:11:16,843 --> 00:11:19,012
Священника возвели в сан епископа.
74
00:11:19,387 --> 00:11:21,139
А что с монахиней?
75
00:11:21,848 --> 00:11:23,767
Никто точно не знает.
76
00:11:24,267 --> 00:11:27,103
Говорят, она не вынесла испытания.
77
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
Повредилась рассудком.
78
00:11:31,650 --> 00:11:35,695
Ватикан поместил ее в лечебницу.
79
00:11:50,126 --> 00:11:51,878
Поймала! Скорее!
80
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
Почему мадам пьет столько вина?
81
00:11:54,923 --> 00:11:58,718
Тут раньше был монастырь.
Монахи были пьяницы.
82
00:12:16,862 --> 00:12:20,156
Девочки, все вниз. Уже почти восемь.
83
00:12:20,240 --> 00:12:21,324
Скорее.
84
00:12:26,746 --> 00:12:28,206
Вот, принесла.
85
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
Могла бы и побыстрее.
86
00:12:57,152 --> 00:12:59,237
Радуйся, Мария, благодати полная.
87
00:12:59,321 --> 00:13:01,239
Благословенна Ты между жёнами,
88
00:13:01,323 --> 00:13:04,576
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
89
00:13:04,659 --> 00:13:08,705
Матерь Божия, молись о нас, грешных...
90
00:13:09,789 --> 00:13:11,082
Господи Иисусе!
91
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
Вот же чёрт!
92
00:13:31,353 --> 00:13:32,521
Кейт.
93
00:13:33,522 --> 00:13:34,481
Доброе утро.
94
00:13:34,564 --> 00:13:36,149
Чуть свет – на работу?
95
00:13:36,233 --> 00:13:37,275
Как всегда.
96
00:13:40,153 --> 00:13:41,196
Доброе утро, Морис.
97
00:13:42,572 --> 00:13:43,740
Капитан!
98
00:13:45,992 --> 00:13:47,327
Идем, Софи.
99
00:13:50,288 --> 00:13:52,415
- Привет, Морис.
- Доброе утро.
100
00:13:52,499 --> 00:13:54,251
- Доброе утро, Морис.
- Дамы.
101
00:13:54,835 --> 00:13:57,295
Морис, сыграем сегодня в бейсбол?
102
00:13:57,379 --> 00:13:59,089
Конечно. Знаешь что?
103
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Я научу тебя бросать наклбол.
104
00:14:03,009 --> 00:14:05,220
- Морис!
- Капитан Софи.
105
00:14:05,762 --> 00:14:07,097
Лейтенант.
106
00:14:07,722 --> 00:14:10,642
Это тебе. Браслетик дружбы.
107
00:14:10,725 --> 00:14:12,811
Каждая бусина – качество хорошего друга.
108
00:14:12,894 --> 00:14:15,438
Красота. Спасибо, Софи.
109
00:14:18,233 --> 00:14:21,069
Просишь на тебе жениться, Софи?
110
00:14:24,739 --> 00:14:26,449
- Отдай.
- Попробуй отбери.
111
00:14:26,533 --> 00:14:29,369
Ты не учитель. Ты просто слуга.
112
00:14:39,296 --> 00:14:43,800
Даже слуга знает: нужно быть добрее.
113
00:14:47,679 --> 00:14:49,890
Девочки, чем это вы заняты?
114
00:14:51,433 --> 00:14:54,895
Тут вам не игровая площадка.
115
00:14:54,978 --> 00:14:56,605
Все в классы!
116
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
Послушай, Морис.
117
00:15:00,025 --> 00:15:02,569
В моей комнате снова ползал таракан.
118
00:15:02,652 --> 00:15:03,778
Как неприятно.
119
00:15:03,862 --> 00:15:06,281
Это нашествие. Мерзость.
120
00:15:06,364 --> 00:15:08,158
Я этим займусь.
121
00:15:09,159 --> 00:15:11,036
- Смотри у меня.
- Обещаю.
122
00:15:13,079 --> 00:15:15,832
Капитан! Стой.
123
00:15:26,343 --> 00:15:27,219
Как ты это сделал?
124
00:15:27,302 --> 00:15:29,137
Навык из прошлой жизни.
125
00:15:30,222 --> 00:15:31,264
Как я тебе?
126
00:15:32,224 --> 00:15:33,850
Ладно, ступай в класс.
127
00:16:18,436 --> 00:16:19,729
Доставка.
128
00:18:09,548 --> 00:18:10,966
Вам нехорошо?
129
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Сестра.
130
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
К вам посетитель.
131
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Матушка?
132
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Морис?
133
00:20:26,977 --> 00:20:28,228
Спаси меня, сестра.
134
00:20:30,564 --> 00:20:32,899
Айрин! Всё хорошо.
135
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
Всё в порядке.
136
00:20:35,485 --> 00:20:36,820
У тебя кровь из носа.
137
00:20:57,257 --> 00:20:58,550
Сестра Айрин.
138
00:21:00,051 --> 00:21:01,720
К вам посетитель.
139
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
Сестра Айрин.
140
00:21:29,414 --> 00:21:30,790
Ваше преосвященство.
141
00:21:32,375 --> 00:21:34,169
Произошел некий инцидент.
142
00:21:35,170 --> 00:21:36,838
Ряд инцидентов.
143
00:21:37,547 --> 00:21:41,134
Деревня Селеште, Венгрия.
144
00:21:41,218 --> 00:21:44,179
90-летняя монахиня
застрелилась на пороге церкви.
145
00:21:44,846 --> 00:21:46,848
Грац, Австрия.
146
00:21:46,932 --> 00:21:50,435
Пастор на мессе
перерезал себе горло чётками.
147
00:21:50,894 --> 00:21:52,062
Эдоло, Италия.
148
00:21:52,145 --> 00:21:55,023
Послушница выбросилась из окна.
149
00:21:55,440 --> 00:21:56,608
Ничего не напоминает?
150
00:21:57,776 --> 00:22:00,320
Месяц назад во французском Тарасконе
151
00:22:00,403 --> 00:22:02,948
еще один пастор был убит в церкви.
152
00:22:03,031 --> 00:22:04,324
Ритуальное сожжение.
153
00:22:04,658 --> 00:22:06,117
Замечаете тенденцию?
154
00:22:06,201 --> 00:22:10,539
Это распространяется
по всей Европе из Румынии.
155
00:22:10,956 --> 00:22:11,915
Не может быть.
156
00:22:11,998 --> 00:22:13,959
Демон жив.
157
00:22:14,668 --> 00:22:15,877
Вы говорили с отцом Бёрком?
158
00:22:15,961 --> 00:22:17,504
Отец Бёрк умер.
159
00:22:19,214 --> 00:22:20,507
- Как?
- Холера.
160
00:22:21,842 --> 00:22:25,095
Только вы имеете опыт в таких делах.
161
00:22:25,178 --> 00:22:28,139
Мы хотим, чтобы вы расследовали это.
162
00:22:28,223 --> 00:22:32,352
Выясните, что нужно этому демону.
163
00:22:33,687 --> 00:22:34,563
Нет.
164
00:22:36,314 --> 00:22:37,524
Что, простите?
165
00:22:38,108 --> 00:22:39,359
Я сказала «нет».
166
00:22:40,402 --> 00:22:42,529
- Я не могу.
- Или не хотите?
167
00:22:42,612 --> 00:22:44,406
Вы не были там, в Сент-Карте.
168
00:22:45,657 --> 00:22:47,117
Мне повезло, что я выжила.
169
00:22:47,200 --> 00:22:49,953
Да, я не знаю, что там было.
170
00:22:50,036 --> 00:22:54,249
Но вы тогда сотворили чудо, сестра.
171
00:22:54,374 --> 00:22:56,626
Теперь церкви нужно еще одно.
172
00:23:16,479 --> 00:23:18,064
- Вот ты где.
- Сестра?
173
00:23:18,148 --> 00:23:20,233
Я уж думала, не на тот поезд села.
174
00:23:20,317 --> 00:23:21,776
Что ты здесь делаешь?
175
00:23:21,860 --> 00:23:23,403
Присматриваю за тобой.
176
00:23:23,486 --> 00:23:25,947
- Кто-то же должен.
- Тебя исключат.
177
00:23:26,823 --> 00:23:28,408
Почему ты здесь?
178
00:23:36,708 --> 00:23:38,001
Моя мама.
179
00:23:39,211 --> 00:23:40,962
Погибла в пожаре.
180
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Она была мне вместо церкви.
181
00:23:44,633 --> 00:23:47,344
Я хочу верить в чудеса.
182
00:23:47,761 --> 00:23:49,346
Но когда священник говорит,
183
00:23:49,429 --> 00:23:52,057
что превратил вино в кровь Христа,
184
00:23:52,140 --> 00:23:54,434
в это как-то слабо верится.
185
00:23:54,518 --> 00:23:55,727
Это акт веры.
186
00:23:56,019 --> 00:23:58,146
Он просто разговаривает с вином.
187
00:23:58,230 --> 00:24:01,733
Вино станет кровью Христа, если верить.
188
00:24:02,567 --> 00:24:06,571
Главные чудеса случаются, когда мы верим.
189
00:24:08,615 --> 00:24:09,866
Наверное.
190
00:24:11,576 --> 00:24:12,661
Ты не готова.
191
00:24:13,453 --> 00:24:14,204
Почему?
192
00:24:14,287 --> 00:24:16,915
Этот демон убил целый монастырь.
193
00:24:18,083 --> 00:24:20,335
Те монахини посвятили жизнь вере.
194
00:24:21,002 --> 00:24:23,839
И пожертвовали собой
ради чего-то большего.
195
00:24:25,507 --> 00:24:26,842
Я тебе нужна.
196
00:24:30,595 --> 00:24:33,723
Надеюсь, ты обретешь веру в нужный момент.
197
00:24:49,197 --> 00:24:51,449
«Ну что ж, иди. Помех как будто нет».
198
00:24:51,533 --> 00:24:53,493
«Есть сердце, оставляемое здесь».
199
00:24:53,577 --> 00:24:54,744
«Лизандру?»
200
00:24:55,245 --> 00:24:56,788
«Нет, Деметрию».
201
00:24:56,872 --> 00:24:59,791
«Елена, не бойся. Гермия тебя не тронет».
202
00:24:59,875 --> 00:25:03,253
«Не тронет, нет, хоть ты ее сообщник».
203
00:25:03,545 --> 00:25:07,132
«Когда она сердита, с ней беда.
204
00:25:07,674 --> 00:25:10,010
Она была и в школе сущей ведьмой.
205
00:25:10,093 --> 00:25:13,305
И хоть мала, она душой свирепа».
206
00:25:13,388 --> 00:25:14,931
«Мала! Опять!
207
00:25:15,015 --> 00:25:19,060
Что слово, то – мала. Вы ей даете...»
208
00:25:19,144 --> 00:25:21,771
Перемена 15 минут.
209
00:25:21,855 --> 00:25:23,565
Я только в роль вошла.
210
00:25:23,940 --> 00:25:26,109
Да, в роль бездаря.
211
00:25:27,068 --> 00:25:29,529
- Так, девочки, не бегать.
- Девочки.
212
00:25:29,613 --> 00:25:31,990
Милая, отнеси в мой кабинет.
213
00:25:37,996 --> 00:25:39,080
Ты лучше всех.
214
00:25:43,168 --> 00:25:45,378
Говорят, тут шкафчик надо починить.
215
00:25:47,214 --> 00:25:48,256
Защелку заклинило.
216
00:25:48,840 --> 00:25:50,258
- Можно?
- Прошу.
217
00:25:57,557 --> 00:25:58,808
Заклинило.
218
00:25:58,892 --> 00:26:02,062
Можете здесь надавить?
219
00:26:02,145 --> 00:26:04,147
Да. Вот здесь.
220
00:26:05,232 --> 00:26:06,816
Хорошо. Спасибо.
221
00:26:10,195 --> 00:26:12,239
Похоже, у нас одинаковые украшения.
222
00:26:15,033 --> 00:26:15,992
Похоже на то.
223
00:26:16,701 --> 00:26:17,911
Вот так.
224
00:26:27,671 --> 00:26:28,755
Спасибо.
225
00:26:29,172 --> 00:26:30,257
Не за что.
226
00:26:31,842 --> 00:26:32,968
Ладно.
227
00:26:36,513 --> 00:26:40,016
Она хорошая девочка. Вы можете гордиться.
228
00:26:41,309 --> 00:26:42,394
Я горжусь.
229
00:27:01,037 --> 00:27:02,038
Нужна помощь?
230
00:27:03,874 --> 00:27:04,958
Нет, спасибо.
231
00:27:05,667 --> 00:27:08,920
Да ладно, Софи, мы тебя не обидим.
232
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Честно-пречестно.
233
00:27:14,134 --> 00:27:16,553
Я плохо себя повела тогда.
234
00:27:17,679 --> 00:27:19,306
Я была сучкой.
235
00:27:23,059 --> 00:27:23,935
Ничего.
236
00:27:25,187 --> 00:27:26,563
Какие планы дальше?
237
00:27:27,022 --> 00:27:28,940
Мне нужно назад в класс.
238
00:27:29,024 --> 00:27:30,692
У тебя еще есть 10 минут.
239
00:27:30,775 --> 00:27:32,694
Хочешь повеселиться?
240
00:27:43,538 --> 00:27:45,749
Мадам говорит, в часовню нельзя.
241
00:27:46,333 --> 00:27:47,709
Я знаю.
242
00:29:00,615 --> 00:29:01,992
Зачем мы здесь?
243
00:29:02,075 --> 00:29:03,118
Сыграть в одну игру.
244
00:29:03,910 --> 00:29:06,955
Называется «Брось вызов дьяволу».
245
00:29:08,790 --> 00:29:10,125
Тут нет никакого дьявола.
246
00:29:13,211 --> 00:29:15,547
Дьявол всегда есть.
247
00:29:15,630 --> 00:29:18,091
Ты просто невнимательно смотришь.
248
00:29:21,803 --> 00:29:27,225
Надо встать в нужном месте в нужное время.
249
00:29:29,102 --> 00:29:30,812
В определенное время
250
00:29:31,855 --> 00:29:36,151
солнце освещает витраж под нужным углом.
251
00:29:36,943 --> 00:29:41,281
Приглядись: он смотрит на тебя.
252
00:29:42,824 --> 00:29:45,827
Говорят, если отвести взгляд,
253
00:29:45,911 --> 00:29:50,916
дьявол явится в обличии ужасного козла.
254
00:29:57,047 --> 00:29:59,883
Видишь? Он смотрит на тебя.
255
00:30:01,927 --> 00:30:08,308
Что бы ни происходило, не отводи взгляд.
256
00:31:18,628 --> 00:31:20,463
Выпустите меня!
257
00:31:57,042 --> 00:32:00,253
Софи? Что случилось?
258
00:32:03,465 --> 00:32:05,842
Эй, всё хорошо.
259
00:32:07,385 --> 00:32:08,428
Что случилось?
260
00:32:10,222 --> 00:32:11,097
Что случилось?
261
00:32:11,181 --> 00:32:14,017
Ну конечно, ее парень ее всегда спасет.
262
00:32:17,687 --> 00:32:19,147
По-вашему, это смешно?
263
00:32:21,983 --> 00:32:23,026
Смешно?
264
00:32:32,702 --> 00:32:35,664
Всё хорошо. Всё прошло.
265
00:32:38,542 --> 00:32:40,168
Что там случилось?
266
00:32:41,586 --> 00:32:42,838
Мне можно рассказать.
267
00:32:46,258 --> 00:32:47,759
- Ничего.
- Софи?
268
00:32:50,846 --> 00:32:52,264
Почему ты не в классе?
269
00:32:53,431 --> 00:32:54,516
Это не ее вина.
270
00:32:54,599 --> 00:32:56,142
Старшие девчонки ее разыграли.
271
00:32:56,226 --> 00:32:57,477
Прости, мам.
272
00:32:59,271 --> 00:33:00,355
Извините нас.
273
00:33:01,231 --> 00:33:02,274
Конечно.
274
00:33:02,858 --> 00:33:04,025
Ты в порядке?
275
00:33:18,206 --> 00:33:19,708
ТАРАСКОН, ФРАНЦИЯ
276
00:33:19,791 --> 00:33:20,667
Сестра Астрид?
277
00:33:20,750 --> 00:33:23,920
Приветствую вас в Тарасконе. Входите.
278
00:33:24,671 --> 00:33:28,133
Мы проводим службы, но никто не приходит.
279
00:33:28,216 --> 00:33:30,594
Люди думают, что это был дьявол.
280
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Говорят, церковь проклята
и покинута Богом.
281
00:33:49,446 --> 00:33:50,780
Мы нашли тело вот здесь.
282
00:35:03,812 --> 00:35:05,146
Сестра?
283
00:35:09,109 --> 00:35:10,277
Ты в порядке?
284
00:35:13,029 --> 00:35:14,114
Всё хорошо.
285
00:35:18,785 --> 00:35:21,496
Можно увидеть келью отца Нуаре?
286
00:35:22,247 --> 00:35:23,331
Конечно.
287
00:35:32,340 --> 00:35:33,216
Жуть.
288
00:35:34,634 --> 00:35:35,677
Святая Луция.
289
00:35:35,760 --> 00:35:37,762
Покровительница слепых.
290
00:35:38,054 --> 00:35:39,431
Ее убили язычники.
291
00:35:39,514 --> 00:35:41,516
Они ее подожгли, но она не горела.
292
00:35:41,600 --> 00:35:43,935
Перед тем как убить, ей выкололи глаза.
293
00:35:45,520 --> 00:35:47,939
Я их нашла. Идемте.
294
00:36:00,869 --> 00:36:03,538
Там был мальчик? Свидетель?
295
00:36:03,622 --> 00:36:06,166
Да. Жак. Он всё видел.
296
00:36:07,250 --> 00:36:08,502
Где его можно найти?
297
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Мать не разрешает ему об этом говорить.
298
00:36:12,589 --> 00:36:15,509
Но он играет в футбол в городе.
299
00:36:15,592 --> 00:36:17,219
Еще кто-то был в церкви?
300
00:36:17,719 --> 00:36:18,970
У нас был рабочий.
301
00:36:19,054 --> 00:36:21,348
После случившегося он уехал.
302
00:36:21,431 --> 00:36:22,807
Куда, не знаете?
303
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
Не знаю.
304
00:36:25,310 --> 00:36:26,978
Он был путешественник.
305
00:36:27,270 --> 00:36:29,022
Приехал к нам из Румынии.
306
00:36:29,105 --> 00:36:30,899
Там он получил свое прозвище.
307
00:36:30,982 --> 00:36:33,235
Его называли...
308
00:36:33,318 --> 00:36:34,778
- ...Френчи.
- Френчи.
309
00:36:37,030 --> 00:36:38,198
Куда ты теперь едешь?
310
00:36:38,823 --> 00:36:41,326
Пока что денег хватит доехать до Венгрии,
311
00:36:41,409 --> 00:36:43,620
а там уж весь мир у меня в кармане.
312
00:36:44,955 --> 00:36:46,456
Ну, Венгрия так точно.
313
00:36:46,915 --> 00:36:49,709
- Ты спас мне жизнь.
- Да ну, ерунда.
314
00:36:50,252 --> 00:36:53,797
Ты всего-навсего... Как там говорят?
315
00:36:53,880 --> 00:36:55,549
В вечном долгу у меня.
316
00:36:55,841 --> 00:36:57,217
Это очень просто.
317
00:36:57,300 --> 00:37:00,971
Мы теперь связаны на веки веков.
318
00:37:05,976 --> 00:37:07,394
Чуть не забыла.
319
00:37:07,477 --> 00:37:10,272
Мелочь, просто благодарность.
320
00:37:14,234 --> 00:37:16,695
Семена помидора. Спасибо.
321
00:37:16,778 --> 00:37:20,365
Ты же хотел ферму.
С чего-то надо начинать.
322
00:37:22,701 --> 00:37:24,244
Я буду скучать, Айрин.
323
00:37:40,886 --> 00:37:42,179
Айрин?
324
00:37:43,180 --> 00:37:45,056
Что это за Френчи?
325
00:37:47,100 --> 00:37:48,602
Его зовут Морис.
326
00:37:49,477 --> 00:37:51,271
Наш проводник в Сент-Карте.
327
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
Когда демон напал, он вернулся за мной.
328
00:37:59,362 --> 00:38:00,989
Он спас мне жизнь.
329
00:38:04,492 --> 00:38:05,619
Вот когда это случилось.
330
00:38:10,540 --> 00:38:12,042
Вот как демон сбежал.
331
00:38:12,959 --> 00:38:16,004
Вот как он передвигается и всё это творит.
332
00:38:16,087 --> 00:38:18,423
Значит, Френчи одержим.
333
00:38:29,100 --> 00:38:29,935
Морис?
334
00:38:31,478 --> 00:38:33,647
И снова здравствуйте.
335
00:38:35,565 --> 00:38:37,567
Я ведь так вас и не поблагодарила.
336
00:38:38,026 --> 00:38:39,903
Софи мне всё рассказала.
337
00:38:39,986 --> 00:38:42,531
Эти девчонки – маленькие чудовища.
338
00:38:43,406 --> 00:38:46,826
Они не совсем уж плохи. Только отчасти.
339
00:38:51,206 --> 00:38:54,793
А почему мадам держит часовню запертой?
340
00:38:55,502 --> 00:38:57,003
Там опасно.
341
00:38:57,754 --> 00:39:00,507
Ее сын погиб там во время бомбардировки.
342
00:39:01,716 --> 00:39:03,969
Седрик. Он был служкой.
343
00:39:05,011 --> 00:39:06,972
Не знал, что у нее был сын.
344
00:39:07,055 --> 00:39:08,557
Она о нём не говорит.
345
00:39:08,640 --> 00:39:12,769
Мадам сурова, но она добра к нам.
346
00:39:21,278 --> 00:39:23,572
- Мне надо к детям.
- Конечно.
347
00:39:23,655 --> 00:39:25,282
А мне надо работать.
348
00:39:46,303 --> 00:39:47,429
Попалась!
349
00:39:48,180 --> 00:39:50,849
- Что это ты делала?
- Ничего.
350
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Ты шпионила.
351
00:39:54,519 --> 00:39:56,688
- Возможно.
- Возможно?
352
00:39:56,771 --> 00:39:59,774
Возможно, вероятно, наверняка, точно.
353
00:40:01,776 --> 00:40:03,028
О чём это ты?
354
00:40:03,987 --> 00:40:04,863
Ни о чём.
355
00:40:06,239 --> 00:40:08,700
Между вами что-то есть. Он тебя смешит.
356
00:40:10,076 --> 00:40:11,828
Это не твоего ума дело.
357
00:40:13,163 --> 00:40:16,499
Идем. И больше не шпионить.
358
00:40:22,422 --> 00:40:23,173
Эй!
359
00:40:34,643 --> 00:40:36,102
Софи?
360
00:40:41,650 --> 00:40:42,651
Мама?
361
00:40:57,332 --> 00:40:58,083
Мама?
362
00:41:18,770 --> 00:41:20,021
Мама?
363
00:41:47,090 --> 00:41:48,508
Мама?
364
00:42:36,681 --> 00:42:39,142
Выходим, девочки. Быстренько.
365
00:42:43,939 --> 00:42:44,981
Софи.
366
00:42:45,565 --> 00:42:46,858
Куда это ты убежала?
367
00:42:46,942 --> 00:42:49,486
- Я тебя искала. Идем.
- Мама.
368
00:42:51,112 --> 00:42:51,863
Скорее.
369
00:42:55,116 --> 00:42:56,034
Что дальше?
370
00:42:56,117 --> 00:42:58,203
Мы зашли в тупик?
371
00:42:59,704 --> 00:43:01,665
Нет. Здесь что-то есть.
372
00:43:03,917 --> 00:43:05,001
Что?
373
00:43:06,545 --> 00:43:07,587
Ты что-то ощутила?
374
00:43:09,214 --> 00:43:10,257
Как будто бы.
375
00:43:11,424 --> 00:43:12,801
Сёстры.
376
00:43:12,884 --> 00:43:15,136
Бронь на имя Айрин Палмер.
377
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Палмер?
378
00:43:17,931 --> 00:43:20,058
Боюсь, такой брони нет.
379
00:43:21,017 --> 00:43:24,396
Как это? Не может быть. Я бронировала.
380
00:43:25,480 --> 00:43:26,731
Мадам, такой брони нет.
381
00:43:27,357 --> 00:43:29,401
Я разберусь.
382
00:43:29,484 --> 00:43:31,611
Можно поговорить с управляющим?
383
00:43:32,821 --> 00:43:34,447
- Конечно.
- Спасибо.
384
00:43:59,431 --> 00:44:00,140
Жак?
385
00:44:10,066 --> 00:44:11,151
Это ты тот мальчик.
386
00:44:14,070 --> 00:44:17,574
Не бойся. Я Айрин. Меня прислала Церковь.
387
00:44:17,949 --> 00:44:19,868
Я знаю, ты был там в тот вечер.
388
00:44:20,577 --> 00:44:21,745
Ты его видел.
389
00:44:31,421 --> 00:44:34,925
В тот вечер у тебя были четки?
390
00:44:35,675 --> 00:44:37,886
Нет. Они были отца Нуаре.
391
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
- Что?
- Я их взял.
392
00:44:40,889 --> 00:44:42,224
Простите, я испугался.
393
00:44:54,361 --> 00:44:56,571
Жак! Подожди!
394
00:45:26,852 --> 00:45:28,061
Жак?
395
00:49:22,420 --> 00:49:26,716
Айрин? Айрин!
396
00:49:30,637 --> 00:49:32,681
Айрин! Айрин!
397
00:49:33,348 --> 00:49:36,059
Айрин, очнись! Боже мой.
398
00:49:36,142 --> 00:49:38,770
Нужен врач. Помогите!
399
00:49:38,854 --> 00:49:41,773
Помогите! Нам нужен врач!
400
00:49:43,066 --> 00:49:44,025
Айрин.
401
00:49:44,109 --> 00:49:46,278
Помогите!
402
00:49:59,958 --> 00:50:03,253
Радуйся, Мария, благодати полная!
403
00:50:03,336 --> 00:50:06,214
Благословенна ты между жёнами...
404
00:51:09,361 --> 00:51:10,654
Морис?
405
00:51:31,091 --> 00:51:32,133
Морис.
406
00:51:42,477 --> 00:51:43,520
Мадам Лоран?
407
00:51:44,521 --> 00:51:45,522
Что ты делаешь?
408
00:51:46,481 --> 00:51:48,233
Я не знаю.
409
00:51:48,316 --> 00:51:50,569
- Не знаю.
- Иди к себе.
410
00:51:50,652 --> 00:51:51,611
Да.
411
00:51:53,446 --> 00:51:55,198
- Извините.
- Ничего.
412
00:51:56,074 --> 00:51:57,701
- Извините.
- Ничего.
413
00:51:57,784 --> 00:52:00,370
Боже мой. Боже.
414
00:52:09,838 --> 00:52:10,881
Мама!
415
00:53:21,618 --> 00:53:22,994
Кто здесь?
416
00:54:01,241 --> 00:54:02,617
Седрик?
417
00:55:13,480 --> 00:55:14,856
Седрик.
418
00:55:29,162 --> 00:55:30,372
Не надо!
419
00:55:57,357 --> 00:55:59,943
Ну вот, очнулась. Живая.
420
00:56:01,653 --> 00:56:03,989
- Спасибо, доктор.
- Не за что, сестра.
421
00:56:09,286 --> 00:56:10,829
Что вчера случилось?
422
00:56:19,462 --> 00:56:22,507
Мы близко. У меня было видение.
423
00:56:23,216 --> 00:56:25,468
Я видела, чего хочет демон.
424
00:56:26,678 --> 00:56:28,388
Он силен.
425
00:56:29,222 --> 00:56:32,601
Ему нужна какая-то древняя реликвия.
426
00:56:35,312 --> 00:56:37,022
Для этого он использует Мориса.
427
00:56:39,399 --> 00:56:40,734
Он ведет его.
428
00:56:41,902 --> 00:56:43,403
Истощает его.
429
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Морис жив, пока ищет эту вещь.
430
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
Когда найдет – демон убьет его.
431
00:56:56,458 --> 00:56:57,792
Служка.
432
00:56:59,252 --> 00:57:01,338
Забыла сказать. Я его нашла.
433
00:57:01,421 --> 00:57:03,340
- Что?
- Ну, это он меня нашел.
434
00:57:03,423 --> 00:57:06,051
Он приходил, пока ты спала. Дал мне это.
435
00:57:17,646 --> 00:57:18,939
Четки отца Нуаре.
436
00:57:22,400 --> 00:57:23,318
Этот символ...
437
00:57:23,818 --> 00:57:27,656
Я его знаю, но не помню откуда.
438
00:57:28,323 --> 00:57:30,825
Я знаю. С фотографий.
439
00:57:34,746 --> 00:57:37,165
Я видела его на жертвах.
440
00:57:37,249 --> 00:57:38,250
Смотри.
441
00:57:39,209 --> 00:57:40,544
Они как-то связаны.
442
00:57:48,510 --> 00:57:49,886
Если узнаем, что это значит,
443
00:57:49,970 --> 00:57:51,847
то поймем, куда демон идет.
444
00:57:51,930 --> 00:57:53,640
И как мы это сделаем?
445
00:57:55,183 --> 00:57:56,977
У меня есть друг в Католическом архиве.
446
00:59:03,710 --> 00:59:06,421
Не могу найти Софи. Не видели ее?
447
00:59:07,631 --> 00:59:09,132
Нет.
448
00:59:09,799 --> 00:59:12,969
Не волнуйтесь. Она где-то рядом.
449
00:59:13,053 --> 00:59:14,346
Я ее найду.
450
00:59:15,639 --> 00:59:16,806
Софи!
451
00:59:28,944 --> 00:59:30,278
Софи!
452
00:59:55,095 --> 00:59:56,471
Софи.
453
00:59:59,683 --> 01:00:01,059
Привет.
454
01:00:06,606 --> 01:00:10,026
Вот так местечко. Я побуду с тобой?
455
01:00:11,903 --> 01:00:13,071
Зачем?
456
01:00:14,573 --> 01:00:15,866
Поговорим.
457
01:00:27,294 --> 01:00:29,462
Мадам никогда не ходила в часовню.
458
01:00:31,214 --> 01:00:33,842
С чего она пошла туда вчера?
459
01:00:37,095 --> 01:00:38,847
Что-то с этой школой не так.
460
01:00:40,640 --> 01:00:43,143
Что-то тут неправильно.
461
01:00:45,812 --> 01:00:47,647
Как будто здесь есть что-то...
462
01:00:49,566 --> 01:00:51,318
чего быть не должно.
463
01:00:53,820 --> 01:00:54,988
Софи.
464
01:00:57,240 --> 01:00:58,700
Что случилось?
465
01:00:59,659 --> 01:01:02,162
Ты что-то видела?
466
01:01:02,829 --> 01:01:04,247
Нет.
467
01:01:06,583 --> 01:01:08,210
Просто ощущение.
468
01:01:10,212 --> 01:01:13,215
Бояться – это нормально.
469
01:01:14,799 --> 01:01:16,218
Я тоже боюсь.
470
01:01:17,010 --> 01:01:19,596
В моей жизни были времена,
471
01:01:19,679 --> 01:01:23,892
когда из страха я делал невозможное.
472
01:01:28,063 --> 01:01:29,314
Ты носишь мой браслет.
473
01:01:30,357 --> 01:01:33,860
Да. Пытался продать, но не купили.
474
01:01:37,113 --> 01:01:39,449
Идем. Надо возвращаться.
475
01:01:39,533 --> 01:01:42,118
Твоя мама волнуется.
476
01:01:42,911 --> 01:01:44,162
Она всегда волнуется.
477
01:01:44,621 --> 01:01:47,374
С чего бы? Может, она тебя любит?
478
01:01:49,584 --> 01:01:52,712
Идем. Надеюсь, она тебя не накажет.
479
01:02:11,606 --> 01:02:12,399
Извините.
480
01:02:12,482 --> 01:02:14,401
Спасибо. Благослови вас Бог.
481
01:02:25,036 --> 01:02:29,541
ФРАНЦИЯ, ПАПСКИЙ ДВОРЕЦ
КАТОЛИЧЕСКИЙ АРХИВ
482
01:02:29,624 --> 01:02:31,918
- Где вы это нашли?
- В Тарасконе.
483
01:02:32,002 --> 01:02:33,670
Это вещь священника?
484
01:02:34,171 --> 01:02:36,673
- Да. Откуда знаете?
- Говорил с Ватиканом.
485
01:02:36,756 --> 01:02:39,718
Демон из Сент-Карты вернулся.
486
01:02:41,219 --> 01:02:42,762
Это фамильный герб.
487
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
Чей?
488
01:02:47,350 --> 01:02:49,769
Святой Луции Сиракузской.
489
01:02:50,312 --> 01:02:52,564
Жертвы, видимо, потомки ее рода.
490
01:02:53,190 --> 01:02:54,399
Святая Луция?
491
01:03:00,864 --> 01:03:02,282
Я знаю, что ищет демон.
492
01:03:04,659 --> 01:03:05,493
Что?
493
01:03:06,620 --> 01:03:07,537
Глаза.
494
01:03:08,246 --> 01:03:10,123
Какие глаза?
495
01:03:11,333 --> 01:03:14,669
Когда Луцию убили, ее родные сбежали.
496
01:03:14,794 --> 01:03:16,087
За ними охотились.
497
01:03:18,673 --> 01:03:20,383
{\an8}Их разбросало по свету.
498
01:03:20,467 --> 01:03:22,594
{\an8}И всё это время они хранили тайну.
499
01:03:23,136 --> 01:03:24,888
Святую реликвию.
500
01:03:25,388 --> 01:03:27,307
Глаза святой Луции.
501
01:03:30,143 --> 01:03:35,148
То есть демон ищет пару глаз?
502
01:03:35,857 --> 01:03:36,942
Зачем они ему?
503
01:03:37,943 --> 01:03:39,069
Он демон.
504
01:03:39,528 --> 01:03:42,948
А я просто библиотекарь. Я знать не знаю.
505
01:03:44,282 --> 01:03:47,619
Но раз уж мы строим догадки,
506
01:03:48,245 --> 01:03:53,124
полагаю, что этот демон был ангелом.
507
01:03:57,128 --> 01:03:58,463
Господь отверг его.
508
01:03:59,714 --> 01:04:03,552
Отнял силу, которой наделяет Своих святых.
509
01:04:03,969 --> 01:04:05,637
И демон хочет ее вернуть.
510
01:04:06,096 --> 01:04:07,639
Демоны вечны.
511
01:04:07,722 --> 01:04:11,560
Он охотится на род Луции
с самой ее смерти.
512
01:04:11,935 --> 01:04:13,979
В этой реликвии скрыта великая сила.
513
01:04:15,105 --> 01:04:18,066
В лапах демона она возрастет неимоверно.
514
01:04:18,149 --> 01:04:20,443
Но в твоих руках она станет оружием.
515
01:04:20,527 --> 01:04:23,488
Так же, как кровь Христа в Сент-Карте.
516
01:04:24,322 --> 01:04:25,907
С ней ты его остановишь.
517
01:04:27,659 --> 01:04:31,705
С ней ты отправишь его обратно в ад.
518
01:04:35,458 --> 01:04:36,877
Но мы не знаем, где она.
519
01:04:38,920 --> 01:04:39,796
Я знаю.
520
01:04:41,339 --> 01:04:44,801
Мы ведем каталог реликвий, собираем слухи.
521
01:04:44,885 --> 01:04:48,513
Эти глаза оказались у одного монаха.
522
01:04:50,599 --> 01:04:52,267
Жан-Поля Редара.
523
01:04:52,350 --> 01:04:54,895
Он писал в Ватикан,
524
01:04:54,978 --> 01:04:58,648
что закопал глаза в своем монастыре.
525
01:04:58,732 --> 01:05:02,194
Монастырь св. Марии в Экс-ан-Провансе.
526
01:05:02,277 --> 01:05:03,904
В часе езды отсюда.
527
01:05:04,404 --> 01:05:05,655
Там всё еще монастырь?
528
01:05:07,115 --> 01:05:11,703
Нет. Землю продали винодельне, а теперь...
529
01:05:14,206 --> 01:05:15,665
там школа-пансион.
530
01:05:28,178 --> 01:05:29,554
Айрин, погоди.
531
01:05:29,638 --> 01:05:32,224
Что бы ни случилось сегодня, не мешкай.
532
01:05:32,849 --> 01:05:34,684
Мы не знаем всей силы реликвии.
533
01:05:35,477 --> 01:05:36,978
Как и этот демон.
534
01:05:37,646 --> 01:05:39,814
Он примет любое обличие,
535
01:05:39,940 --> 01:05:43,068
он воспользуется твоими страхами
536
01:05:43,151 --> 01:05:45,737
и страхами окружающих тебя людей.
537
01:05:45,820 --> 01:05:49,866
Ты должна остановить его любой ценой.
538
01:06:01,211 --> 01:06:02,212
Что ты готовишь?
539
01:06:02,629 --> 01:06:05,674
Фейжоаду. Такое португальское рагу.
540
01:06:06,049 --> 01:06:07,008
Из чего?
541
01:06:09,928 --> 01:06:11,263
Из слизняков.
542
01:06:12,681 --> 01:06:13,890
И улиток.
543
01:06:26,987 --> 01:06:27,904
Я тебе солгала.
544
01:06:29,364 --> 01:06:30,156
О чём?
545
01:06:30,866 --> 01:06:32,701
Что не помню свою мать.
546
01:06:34,494 --> 01:06:35,495
Я помню.
547
01:06:38,415 --> 01:06:40,208
И очень даже хорошо помню.
548
01:06:41,793 --> 01:06:44,379
Она была очень религиозна.
549
01:06:44,462 --> 01:06:46,673
Утверждала, что Бог говорит с ней.
550
01:06:46,756 --> 01:06:48,133
И показывает ей разное.
551
01:06:48,717 --> 01:06:49,759
Видения.
552
01:06:51,261 --> 01:06:52,262
Как у меня.
553
01:06:53,638 --> 01:06:55,182
Отец ей не верил.
554
01:06:55,682 --> 01:06:57,309
Называл душевнобольной.
555
01:06:58,977 --> 01:07:00,020
Еретичкой.
556
01:07:00,604 --> 01:07:01,938
Что с ней сталось?
557
01:07:03,190 --> 01:07:05,025
Отец повел ее к врачу.
558
01:07:07,152 --> 01:07:09,029
За ней приехали и забрали.
559
01:07:09,112 --> 01:07:10,447
Я всегда буду с тобой.
560
01:07:16,036 --> 01:07:17,537
Больше я ее не видела.
561
01:07:30,634 --> 01:07:31,384
Ух ты!
562
01:07:33,386 --> 01:07:35,055
Почему ты кружишься, а я – нет?
563
01:07:42,312 --> 01:07:43,104
Миледи.
564
01:07:46,316 --> 01:07:47,943
Мам, твоя очередь.
565
01:07:50,403 --> 01:07:51,988
Нет, не надо.
566
01:07:52,072 --> 01:07:53,156
Ну пожалуйста.
567
01:07:57,786 --> 01:07:58,703
Прошу тебя.
568
01:08:01,790 --> 01:08:03,208
Ладно.
569
01:09:01,141 --> 01:09:02,309
Ты в порядке?
570
01:09:05,187 --> 01:09:07,105
Да. Всё хорошо.
571
01:09:07,939 --> 01:09:09,481
- Ладно.
- Это ерунда.
572
01:09:13,361 --> 01:09:14,154
Морис!
573
01:09:36,343 --> 01:09:38,261
У тебя что-то под кожей.
574
01:09:55,111 --> 01:09:55,820
О нет.
575
01:09:59,950 --> 01:10:03,036
Бежим! Скорее!
576
01:10:11,711 --> 01:10:13,713
Сюда! Быстрее!
577
01:10:18,969 --> 01:10:20,720
Боже. Сестра.
578
01:10:20,804 --> 01:10:22,097
Морис.
579
01:10:23,515 --> 01:10:25,392
Он вернулся. Он здесь.
580
01:10:25,851 --> 01:10:27,644
- Морис, ты...
- Кейт, это Айрин.
581
01:10:27,727 --> 01:10:29,980
- Нет, Морис. Ты...
- Она друг, она поможет.
582
01:10:30,063 --> 01:10:32,232
- Нам нужно бежать.
- Отойди от них!
583
01:10:34,526 --> 01:10:35,360
Что?
584
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Нам нужно бежать отсюда.
585
01:10:39,322 --> 01:10:40,532
Это ты.
586
01:10:41,700 --> 01:10:42,534
Что?
587
01:10:44,369 --> 01:10:45,996
Он в тебе.
588
01:10:49,082 --> 01:10:50,250
Нет.
589
01:10:50,959 --> 01:10:52,544
- Нет.
- Это я виновата.
590
01:10:52,627 --> 01:10:55,172
Ты вернулся за мной,
и тогда это случилось.
591
01:10:57,299 --> 01:11:00,177
О боже. Нет.
592
01:11:02,888 --> 01:11:04,514
Морис, что происходит?
593
01:11:04,598 --> 01:11:05,974
Мы можем его остановить.
594
01:11:32,209 --> 01:11:34,711
Ну здравствуй, сестричка.
595
01:11:46,848 --> 01:11:48,058
Морис.
596
01:11:55,607 --> 01:11:56,816
Айрин, ты жива?
597
01:11:57,692 --> 01:11:58,735
Останови его.
598
01:12:16,503 --> 01:12:17,462
Демон!
599
01:12:19,089 --> 01:12:23,718
Во имя Господа повелеваю: покинь это тело!
600
01:12:29,266 --> 01:12:30,851
Оставь его!
601
01:12:56,459 --> 01:12:57,711
Думаешь, это его задержит?
602
01:13:01,798 --> 01:13:02,674
Надо торопиться.
603
01:13:08,930 --> 01:13:09,931
Вы в порядке?
604
01:13:10,015 --> 01:13:11,808
Что это было? Что с ним?
605
01:13:11,892 --> 01:13:13,059
Он болен.
606
01:13:13,143 --> 01:13:14,895
Мы его вылечим, помогите нам.
607
01:13:15,854 --> 01:13:17,856
Он шел в том направлении.
608
01:13:18,523 --> 01:13:19,524
Что там?
609
01:13:20,775 --> 01:13:22,194
Часовня.
610
01:13:26,698 --> 01:13:28,408
Что вы ищете?
611
01:13:28,491 --> 01:13:32,120
Реликвию, закопанную монахом
по имени Жан-Поль Редар.
612
01:13:33,205 --> 01:13:34,331
Ничего о ней не знаете?
613
01:13:34,414 --> 01:13:37,709
Я просто учитель. Сюда никого не пускают.
614
01:13:37,792 --> 01:13:41,213
Редар оставил бы знак для других потомков.
615
01:13:45,300 --> 01:13:46,551
Куда ты смотришь?
616
01:13:54,768 --> 01:13:56,228
Козел.
617
01:13:57,395 --> 01:13:58,605
Это дьявол.
618
01:14:00,524 --> 01:14:02,651
Это просто детская игра.
619
01:14:03,193 --> 01:14:04,319
Что за игра?
620
01:14:04,402 --> 01:14:05,987
Солнце светит на витраж –
621
01:14:06,571 --> 01:14:08,740
и глаза козла светятся красным.
622
01:14:11,451 --> 01:14:14,204
Это дьявол. Он смотрит на тебя.
623
01:14:31,638 --> 01:14:32,722
Вот.
624
01:14:47,028 --> 01:14:48,280
Видите что-нибудь?
625
01:14:48,864 --> 01:14:50,699
Пока нет.
626
01:14:54,035 --> 01:14:55,745
Слишком высоко. Спустись ниже.
627
01:14:58,623 --> 01:15:00,458
Вот так, не двигайся.
628
01:15:00,542 --> 01:15:02,294
Чуть повыше, медленно.
629
01:15:06,882 --> 01:15:07,591
Замри!
630
01:15:13,013 --> 01:15:13,722
Вот оно.
631
01:15:36,661 --> 01:15:37,537
Нашли.
632
01:15:38,830 --> 01:15:39,915
Нашли!
633
01:16:16,993 --> 01:16:17,827
Софи.
634
01:16:44,521 --> 01:16:45,522
Софи.
635
01:17:07,085 --> 01:17:09,754
Селесте, ты это слышала?
636
01:17:14,801 --> 01:17:16,344
Наверху кто-то есть.
637
01:17:20,307 --> 01:17:21,183
Иди посмотри.
638
01:18:10,982 --> 01:18:12,817
Подождите.
639
01:18:40,303 --> 01:18:41,888
Глаза святой Луции.
640
01:19:17,757 --> 01:19:19,467
- Привет.
- Ты кто?
641
01:19:19,551 --> 01:19:21,178
Я подруга Кейт.
642
01:19:24,014 --> 01:19:25,557
Наверху кто-то есть.
643
01:19:50,081 --> 01:19:51,166
Что за чертовщина?
644
01:20:14,105 --> 01:20:16,107
Что ты делаешь? Кто там?
645
01:20:21,988 --> 01:20:23,823
Что там такое?
646
01:20:26,993 --> 01:20:28,203
Дьявол.
647
01:20:58,483 --> 01:20:59,359
Девочки!
648
01:21:07,868 --> 01:21:09,619
Мама!
649
01:24:25,357 --> 01:24:26,733
Что она делает?
650
01:24:29,110 --> 01:24:31,780
- Там мадам Лоран.
- Что?
651
01:24:32,405 --> 01:24:34,741
Она стоит в своей комнате.
652
01:24:42,582 --> 01:24:44,292
Нет! Нет!
653
01:25:28,837 --> 01:25:29,754
Софи.
654
01:25:33,550 --> 01:25:36,720
Софи, это я, Морис.
655
01:25:39,306 --> 01:25:42,309
Не бойся, я твой друг.
656
01:25:51,776 --> 01:25:54,571
Софи. Софи!
657
01:26:03,079 --> 01:26:04,289
Софи.
658
01:26:14,007 --> 01:26:18,303
Я никогда тебя не обижу.
659
01:26:18,929 --> 01:26:21,181
Помнишь, капитан?
660
01:26:54,673 --> 01:26:55,590
Глаза.
661
01:29:23,154 --> 01:29:25,156
Софи!
662
01:29:31,454 --> 01:29:32,998
Софи!
663
01:29:47,012 --> 01:29:49,264
- Софи!
- Айрин!
664
01:29:50,390 --> 01:29:51,933
Ты в порядке?
665
01:29:52,017 --> 01:29:53,143
Глаза у меня.
666
01:30:01,735 --> 01:30:03,028
Демон!
667
01:30:07,073 --> 01:30:08,241
Айрин!
668
01:30:20,170 --> 01:30:21,546
Ему же больно!
669
01:30:25,967 --> 01:30:27,344
Сестра, прошу тебя.
670
01:30:28,470 --> 01:30:29,596
Ты меня убьешь.
671
01:30:38,522 --> 01:30:40,315
Нет!
672
01:30:49,908 --> 01:30:51,326
Нет!
673
01:32:03,648 --> 01:32:04,733
Где Софи?
674
01:32:45,857 --> 01:32:46,900
Не расходитесь.
675
01:33:27,858 --> 01:33:28,859
Наверх!
676
01:33:31,736 --> 01:33:32,571
Скорее!
677
01:33:33,613 --> 01:33:35,156
Двери!
678
01:33:40,871 --> 01:33:42,706
Господи, услышь мою молитву.
679
01:33:45,125 --> 01:33:46,293
Нет!
680
01:34:20,535 --> 01:34:21,661
Подайте доску!
681
01:34:39,596 --> 01:34:40,680
Идемте в часовню!
682
01:34:41,223 --> 01:34:42,474
Симона, идем.
683
01:34:55,779 --> 01:34:57,155
Стойте за мной.
684
01:35:37,404 --> 01:35:39,489
Я всегда буду с тобой.
685
01:35:45,829 --> 01:35:46,997
Посмотри на меня.
686
01:36:14,232 --> 01:36:15,233
Ты цела?
687
01:36:16,026 --> 01:36:16,818
Да.
688
01:36:16,902 --> 01:36:18,195
Это было чудо.
689
01:36:25,493 --> 01:36:26,494
Вино.
690
01:36:31,791 --> 01:36:34,503
Софи! Софи!
691
01:36:43,094 --> 01:36:43,762
Айрин!
692
01:36:44,095 --> 01:36:47,057
Нет, Морис, нет!
693
01:36:47,140 --> 01:36:48,266
Нет!
694
01:36:50,519 --> 01:36:51,228
Нет!
695
01:36:53,772 --> 01:36:56,983
Морис, нет!
696
01:36:58,193 --> 01:36:59,361
Отпусти, прошу!
697
01:36:59,736 --> 01:37:00,487
Не надо!
698
01:37:02,697 --> 01:37:03,823
Сестра.
699
01:37:05,283 --> 01:37:06,493
Помолись со мной.
700
01:37:16,628 --> 01:37:18,255
Сие есть Кровь Моя.
701
01:37:19,297 --> 01:37:21,842
Когда Луцию убили, ее родные сбежали.
702
01:37:22,217 --> 01:37:24,678
{\an8}Их разбросало по всему свету.
703
01:37:25,637 --> 01:37:28,306
Кровь Моя Нового Завета,
704
01:37:29,182 --> 01:37:31,309
за многих изливаемая
705
01:37:31,393 --> 01:37:34,604
во оставление грехов.
706
01:37:34,688 --> 01:37:36,982
Я сказала, что не помню мать, но я помню.
707
01:37:37,065 --> 01:37:39,734
Святая Луция. Покровительница слепых.
708
01:37:39,860 --> 01:37:41,653
Ее жгли, но она не горела.
709
01:37:41,736 --> 01:37:43,530
Испейте во имя Мое.
710
01:37:44,614 --> 01:37:46,700
Жертвы, видимо, потомки ее рода.
711
01:37:49,619 --> 01:37:50,829
У тебя мои глаза.
712
01:37:58,128 --> 01:37:59,671
Аминь.
713
01:39:33,557 --> 01:39:34,891
Сестра...
714
01:39:38,186 --> 01:39:40,021
ты меня спасла.
715
01:41:02,062 --> 01:41:03,313
Морис.
716
01:41:24,668 --> 01:41:25,961
Прости.
717
01:41:26,670 --> 01:41:27,963
Мне так жаль.
718
01:41:29,089 --> 01:41:30,382
Всё хорошо.
719
01:41:32,592 --> 01:41:33,468
Мне так жаль.
720
01:44:23,930 --> 01:44:27,100
ПРОКЛЯТИЕ МОНАХИНИ II
721
01:44:31,938 --> 01:44:34,691
М-р Уоррен? М-р Уоррен?
722
01:44:35,650 --> 01:44:37,611
Это отец Гордон.
723
01:44:38,528 --> 01:44:40,739
Говорит, что-то срочное.
724
01:44:47,162 --> 01:44:48,872
Да, отец.
725
01:44:49,539 --> 01:44:51,541
Чем мы можем помочь?
726
01:49:28,276 --> 01:49:32,072
ПРОКЛЯТИЕ МОНАХИНИ II
727
01:49:32,155 --> 01:49:34,157
Перевод: Марина Ракитина