1
00:01:02,270 --> 00:01:09,236
TARASCON, FRANKRIKE
1956
2
00:01:16,701 --> 00:01:19,371
- Du är sen, Jacques.
- Jag ber om ursäkt, fader.
3
00:01:19,454 --> 00:01:22,582
- Hämta vinet.
- Varför gör ni det inte själv?
4
00:01:22,666 --> 00:01:24,709
- Ursäkta?
- Det var inget.
5
00:01:51,486 --> 00:01:55,448
Låt din ande röra vid dessa gåvor
så att de får del av din helighet -
6
00:01:55,532 --> 00:02:02,747
- när de genom välsignelsens mirakel
förvandlas till Kristi kropp och blod.
7
00:02:07,627 --> 00:02:09,880
- Kristi kropp.
- Amen.
8
00:02:12,966 --> 00:02:15,343
- Kristi blod.
- Amen.
9
00:04:25,140 --> 00:04:28,059
- Fader. Det är nån här.
- Var?
10
00:05:02,928 --> 00:05:04,554
Vem där?
11
00:05:05,931 --> 00:05:11,144
Vem du än är, vad du än är ute efter,
så befinner du dig i Guds hus.
12
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
Han ser dig.
13
00:07:06,176 --> 00:07:08,261
Lägg den här under det andra hjulet.
14
00:07:36,581 --> 00:07:40,043
Syster Irene! Syster Irene!
15
00:07:42,212 --> 00:07:44,840
- Syster Debra...
- Det är syster Debra.
16
00:07:45,215 --> 00:07:48,552
Hon ställer till med ofog varje dag.
17
00:07:49,177 --> 00:07:53,598
Nu vägrar hon bikta sig. Rifiutata.
18
00:07:54,683 --> 00:08:00,647
Och vet du varför?
Hon har inget att bekänna, säger hon.
19
00:08:00,730 --> 00:08:03,567
Bara det är skäl nog att bikta sig!
20
00:08:03,650 --> 00:08:06,862
- Jag ska prata med henne, abbedissan.
- Grazie, syster.
21
00:08:17,622 --> 00:08:18,790
Syster Debra?
22
00:08:19,958 --> 00:08:25,964
- Syster Irene. Är det om bikten?
- Du ger snart abbedissan en hjärtinfarkt.
23
00:08:26,047 --> 00:08:28,383
Då får jag kanske nåt att bekänna.
24
00:08:38,768 --> 00:08:40,437
Blev du hitskickad av din far?
25
00:08:42,605 --> 00:08:45,233
Ja. Jag var annorlunda.
26
00:08:45,317 --> 00:08:48,945
Att skicka iväg mig var enklare
än att försöka förstå mig.
27
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
Vad sa din mamma?
28
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
Henne minns jag knappt.
29
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
Men pappa sa att jag var lik henne.
30
00:09:06,171 --> 00:09:08,089
Och det var nog ingen komplimang.
31
00:09:12,302 --> 00:09:18,558
Min familj är från Mississippi,
men vi fick en del problem där...
32
00:09:19,059 --> 00:09:23,563
När jag var fyra fick några vita nys om
var vi bodde - och brände ner vårt hus.
33
00:09:25,357 --> 00:09:28,568
Därefter tog mina bröder värvning.
34
00:09:28,652 --> 00:09:34,616
Pappa sa: "Mina söner ska tjäna landet
och min dotter ska tjäna Gud."
35
00:09:35,408 --> 00:09:39,162
Inte i min vildaste fantasi
kunde jag tro jag skulle hamna här.
36
00:09:42,582 --> 00:09:44,918
Måste jag fortfarande bikta mig?
37
00:09:46,837 --> 00:09:48,421
Du har bekänt tillräckligt.
38
00:09:50,340 --> 00:09:54,511
Och en efter en mördades systrarna.
39
00:09:54,970 --> 00:09:59,641
De hängdes från fönster,
fick sina halsar uppskurna...
40
00:09:59,724 --> 00:10:04,437
Till synes självmord,
men ibland värre än så.
41
00:10:04,521 --> 00:10:10,610
De fick snart veta att under klostret
fanns en fruktansvärd hemlighet.
42
00:10:10,694 --> 00:10:13,446
En portal till helvetet.
43
00:10:13,530 --> 00:10:18,869
Och via den portalen
hade en demon tagit sig ut.
44
00:10:20,620 --> 00:10:23,957
Demoner kan inta vilken skepnad som helst.
45
00:10:24,040 --> 00:10:26,376
Men de väljer oftast en skepnad -
46
00:10:26,459 --> 00:10:30,881
- som får dig att ifrågasätta din tro
och sår tvivel i anden.
47
00:10:32,507 --> 00:10:36,678
Med nunnorna i Sankt Cârţa -
48
00:10:36,761 --> 00:10:44,561
- valde demonen den mest ogudaktiga
och hädiska form vi kan tänka oss.
49
00:10:44,644 --> 00:10:48,398
Den valde att bli en av dem.
50
00:10:50,192 --> 00:10:51,860
Vad hände?
51
00:10:51,943 --> 00:10:54,988
Vatikanen skickade ett par demonjägare.
52
00:10:55,864 --> 00:10:58,617
En präst och en nunna.
53
00:10:59,910 --> 00:11:02,996
- Hur fick de stopp på den?
- Bra fråga.
54
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
Med hjälp av en forntida relik.
55
00:11:05,582 --> 00:11:11,546
En flaska som innehöll Jesu Kristi blod.
56
00:11:12,672 --> 00:11:16,760
De återvände som hjältar
och fick kyssa påvens ring.
57
00:11:16,843 --> 00:11:19,012
Prästen utnämndes till biskop.
58
00:11:19,387 --> 00:11:23,767
- Vad hände med nunnan?
- Ingen vet.
59
00:11:24,267 --> 00:11:27,103
Det sägs att upplevelsen
blev för mycket för henne.
60
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
Enligt vissa blev hon galen...
61
00:11:31,650 --> 00:11:35,695
...så att Vatikanen tvingades
låsa in henne på dårhus.
62
00:11:50,126 --> 00:11:51,878
Nu fick jag dig!
63
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
Varför har madame så mycket vin?
64
00:11:54,923 --> 00:11:58,718
Det här var ett kloster förr i tiden,
och alla munkar var ju fyllon.
65
00:12:16,862 --> 00:12:21,324
Flickor, dags att gå ner!
Klockan är snart åtta. Sätt fart.
66
00:12:26,746 --> 00:12:28,206
Här är de!
67
00:12:30,083 --> 00:12:31,918
Det var på tiden.
68
00:12:57,152 --> 00:12:59,237
Hell dig, Maria, full av nåd.
69
00:12:59,321 --> 00:13:04,576
Välsignad är du bland kvinnor,
och välsignad är din livsfrukt, Jesus.
70
00:13:04,659 --> 00:13:08,705
Heliga Maria, Guds Moder,
be för oss syndare nu och i vår...
71
00:13:09,789 --> 00:13:12,167
Herregud! Vad i helvete?!
72
00:13:31,353 --> 00:13:32,521
Kate.
73
00:13:33,522 --> 00:13:34,481
God morgon.
74
00:13:34,564 --> 00:13:37,484
- Redan i full gång med arbetet?
- Så klart.
75
00:13:40,445 --> 00:13:43,323
- God morgon, Maurice!
- Kapten.
76
00:13:45,992 --> 00:13:47,327
Kom, Sophie.
77
00:13:50,288 --> 00:13:52,415
- Hej, Maurice.
- God morgon.
78
00:13:52,499 --> 00:13:54,709
- God morgon, Maurice.
- Mina damer.
79
00:13:54,835 --> 00:13:58,505
- Vill du spela baseboll med oss i dag?
- Så klart.
80
00:13:58,588 --> 00:14:01,341
Jag kan lära er kasta en knuckleball.
81
00:14:03,009 --> 00:14:05,220
- Maurice!
- Kapten Sophie.
82
00:14:05,887 --> 00:14:09,057
Löjtnant. Jag har gjort det här till dig.
83
00:14:09,140 --> 00:14:13,812
Ett kompisarmband. Varje pärla står
för nåt som kännetecknar en god vän.
84
00:14:13,895 --> 00:14:15,480
Så fint, Sophie. Tack.
85
00:14:18,233 --> 00:14:21,069
Friar du till din pojkvän, Sophie?
86
00:14:24,739 --> 00:14:29,327
- Ge tillbaka det.
- Du är ingen lärare. Du är tjänstefolk.
87
00:14:39,296 --> 00:14:43,800
Även tjänstefolk vet att man behandlar
människor med vänlighet och respekt.
88
00:14:47,679 --> 00:14:49,890
Flickor, vad sysslar ni med?
89
00:14:51,558 --> 00:14:55,103
Det här är ingen lekplats!
90
00:14:55,187 --> 00:14:59,274
Till klassrummet! - Och du, Maurice.
91
00:15:00,025 --> 00:15:03,778
- Jag hade en kackerlacka på rummet igen.
- Så tråkigt.
92
00:15:03,862 --> 00:15:08,158
- Det är rena invasionen. Vidrigt!
- Jag tar hand om det direkt.
93
00:15:09,159 --> 00:15:11,620
- Det hoppas jag.
- På hedersord.
94
00:15:13,079 --> 00:15:15,582
Kapten! Vänta.
95
00:15:26,343 --> 00:15:29,137
- Hur gjorde du?
- Färdigheter från ett annat liv.
96
00:15:30,222 --> 00:15:31,264
Klär det mig?
97
00:15:32,224 --> 00:15:33,850
Iväg till klassrummet nu.
98
00:16:17,269 --> 00:16:20,188
Bonjour. Jag har en leverans.
99
00:18:09,548 --> 00:18:10,966
Är allt som det ska?
100
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Syster.
101
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Du har besök.
102
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Abbedissan?
103
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Maurice?
104
00:20:26,977 --> 00:20:28,228
Rädda mig, syster.
105
00:20:30,564 --> 00:20:34,442
Irene! Lugn, det är ingen fara.
106
00:20:35,485 --> 00:20:36,820
Din näsa...
107
00:20:57,257 --> 00:20:58,550
Syster Irene.
108
00:21:00,051 --> 00:21:02,262
Du har besök.
109
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
- Syster Irene.
- Ers eminens.
110
00:21:32,375 --> 00:21:34,461
Vi har rapporter om en incident.
111
00:21:35,170 --> 00:21:36,796
Eller flera, rättare sagt.
112
00:21:37,797 --> 00:21:41,092
Szeleste. En by i Ungern.
113
00:21:41,176 --> 00:21:44,179
En 90-årig nunna sköt sig utanför kyrkan.
114
00:21:44,846 --> 00:21:46,848
Graz i Österrike.
115
00:21:46,932 --> 00:21:50,435
En präst skar halsen av sig
med ett radband under julmässan.
116
00:21:50,894 --> 00:21:55,023
I italienska Edolo slängde sig
en novis ut genom ett fönster.
117
00:21:55,440 --> 00:21:56,608
Låter det bekant?
118
00:21:57,776 --> 00:22:00,320
För en månad sen, i Tarascon i Frankrike -
119
00:22:00,403 --> 00:22:04,324
- mördades ytterligare en präst
i en sorts offerrit i sin kyrka.
120
00:22:04,658 --> 00:22:06,117
Ser du mönstret?
121
00:22:06,201 --> 00:22:10,539
Det rör sig västerut över Europa,
men har sitt ursprung i Rumänien.
122
00:22:10,956 --> 00:22:13,959
- Det är inte möjligt.
- Demonen är vid liv.
123
00:22:14,668 --> 00:22:17,504
- Har ni talat med fader Burke?
- Han är död.
124
00:22:19,214 --> 00:22:21,758
- Hur dog han?
- Kolera.
125
00:22:21,842 --> 00:22:25,095
Du är den enda levande människan
med erfarenhet av det här.
126
00:22:25,178 --> 00:22:28,139
Kyrkan vill att du undersöker saken.
127
00:22:28,557 --> 00:22:32,352
Ta reda på dess avsikter
och vart den är på väg.
128
00:22:33,687 --> 00:22:34,563
Nej.
129
00:22:36,481 --> 00:22:37,524
Ursäkta?
130
00:22:38,108 --> 00:22:42,612
- Nej, sa jag. Jag kan inte.
- Kan inte - eller tänker inte?
131
00:22:42,696 --> 00:22:47,117
Ni vet inte vad som hände i Sankt Cârţa.
Jag hade tur som överlevde.
132
00:22:47,200 --> 00:22:54,249
Nej, jag vet inte vad du var med om.
Men ni uträttade ett mirakel i klostret.
133
00:22:54,374 --> 00:22:56,626
Nu behöver vi ett nytt mirakel.
134
00:23:16,479 --> 00:23:20,233
Där är du ju.
Jag började tro att jag tagit fel tåg.
135
00:23:20,317 --> 00:23:23,403
- Vad gör du här?
- Håller ett öga på dig.
136
00:23:23,486 --> 00:23:26,740
- Nån måste göra det.
- Du kan bli förvisad ur klostret!
137
00:23:26,823 --> 00:23:28,533
Varför är du här?
138
00:23:36,708 --> 00:23:38,001
Min mamma.
139
00:23:39,211 --> 00:23:40,962
Hon dog i eldsvådan.
140
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Hon var min kyrka.
141
00:23:44,633 --> 00:23:47,344
Jag vill tro på mirakler.
142
00:23:47,761 --> 00:23:52,057
Men när prästen påstår
att vinet förvandlats till Kristi blod...
143
00:23:52,140 --> 00:23:55,727
- Jag har svårt att köpa det.
- Det handlar om att tro.
144
00:23:55,810 --> 00:23:58,146
Han säger bara en massa ord till vinet.
145
00:23:58,230 --> 00:24:01,733
Vinet blir till Kristi kropp
genom vår tro.
146
00:24:02,567 --> 00:24:06,571
Det mest fantastiska i vår tro
är bara verkligt för att vi tror på det.
147
00:24:08,615 --> 00:24:09,866
Jag antar det.
148
00:24:11,576 --> 00:24:14,204
- Du är inte redo.
- Varför inte?
149
00:24:14,287 --> 00:24:17,332
Ett helt nunnekloster dog
när de mötte demonen.
150
00:24:18,083 --> 00:24:23,839
Kvinnor som vigt sitt liv åt sin tro
och sen offrade sig för ett högre syfte.
151
00:24:25,340 --> 00:24:26,842
Du kommer att behöva mig.
152
00:24:30,595 --> 00:24:33,723
Jag hoppas bara
du hittar din tro i rättan tid.
153
00:24:49,197 --> 00:24:51,449
"Nå, ge dig då av! Vad hindrar dig?"
154
00:24:51,533 --> 00:24:55,161
- "Ett dåraktigt hjärta, som får stanna."
- "Hos Lysander?"
155
00:24:55,245 --> 00:24:56,788
"Hos Demetrius."
156
00:24:56,872 --> 00:24:59,791
"Var inte rädd, hon gör dig inte illa."
157
00:24:59,875 --> 00:25:03,253
"Nej, inte ens om han där hjälper till."
158
00:25:03,545 --> 00:25:07,132
"När hon blir ond är hon elak och vass."
159
00:25:07,674 --> 00:25:13,305
"Argbigga var hon redan i skolan.
Och fast hon är så liten är hon morsk."
160
00:25:13,388 --> 00:25:19,060
"Återigen 'liten'? Ständigt detta 'liten'!
Hur kan ni tåla att hon"...
161
00:25:19,144 --> 00:25:21,771
Vi tar rast där. Femton minuter.
162
00:25:21,855 --> 00:25:26,067
- Jag började precis komma in rollen.
- Jo, men den är olidlig...
163
00:25:27,068 --> 00:25:31,990
Lugnt och ordnat, flickor.
- Tar du de här till expeditionen, hjärtat?
164
00:25:37,996 --> 00:25:39,080
Bra jobbat.
165
00:25:43,543 --> 00:25:45,712
Hade ni problem med ett skåp här?
166
00:25:47,214 --> 00:25:50,258
- Jag får inte upp det.
- Får jag...?
167
00:25:57,557 --> 00:25:58,808
Nej, den har fastnat.
168
00:25:58,892 --> 00:26:02,062
Kan ni trycka här?
169
00:26:03,647 --> 00:26:06,274
Här. Tack.
170
00:26:10,195 --> 00:26:13,198
Vi har visst båda
hakat på den senaste flugan.
171
00:26:15,033 --> 00:26:16,618
Ja, det har vi visst.
172
00:26:16,701 --> 00:26:17,911
Okej...
173
00:26:26,294 --> 00:26:29,089
- Et voilà.
- Tack.
174
00:26:29,172 --> 00:26:30,257
Då så...
175
00:26:31,842 --> 00:26:32,968
Okej.
176
00:26:36,513 --> 00:26:40,016
Hon är en bra tjej.
Ni måste vara stolt över henne.
177
00:26:41,309 --> 00:26:42,394
Det är jag.
178
00:27:01,037 --> 00:27:02,038
Behöver du hjälp?
179
00:27:03,874 --> 00:27:05,584
Nej, det går bra ändå.
180
00:27:05,667 --> 00:27:08,962
Slappna av, Sophie.
Vi ska inte göra nåt.
181
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Jag lovar.
182
00:27:14,134 --> 00:27:16,678
Det var elakt av oss, det vi gjorde.
183
00:27:17,679 --> 00:27:19,306
Jag var en riktig satmara.
184
00:27:23,059 --> 00:27:23,977
Det gör inget.
185
00:27:25,187 --> 00:27:28,940
- Vad ska du göra nu?
- Vi måste tillbaka till klassrummet.
186
00:27:29,024 --> 00:27:32,694
Inte förrän om tio minuter.
Vill du göra en kul grej med oss?
187
00:27:43,788 --> 00:27:47,083
- Vi får inte vara i kapellet.
- Jag vet.
188
00:29:00,615 --> 00:29:03,118
- Vad gör vi här?
- Leker en lek.
189
00:29:04,077 --> 00:29:06,955
Trotsa djävulen, heter den.
190
00:29:08,790 --> 00:29:10,125
Jag ser ingen djävul.
191
00:29:13,211 --> 00:29:18,091
Djävulen är alltid här.
Du ser bara inte efter tillräckligt noga.
192
00:29:21,803 --> 00:29:27,309
Det beror på var du står...
och när du ser efter.
193
00:29:29,102 --> 00:29:30,812
Vid en viss tid på dagen...
194
00:29:31,855 --> 00:29:36,860
...träffar solstrålarna glaset
i exakt rätt vinkel.
195
00:29:36,943 --> 00:29:41,281
Om du tittar noga ser du
att hans blick är riktad rakt mot dig.
196
00:29:42,824 --> 00:29:45,827
Ryktet säger att om du ser bort nu...
197
00:29:45,911 --> 00:29:50,916
...så kommer djävulen att visa sig
i form av en skräckinjagande get.
198
00:29:57,047 --> 00:29:59,883
Ser du? Han iakttar dig.
199
00:30:01,927 --> 00:30:08,308
Så vad du än gör och hör, se inte bort.
200
00:31:18,628 --> 00:31:20,463
Släpp ut mig!
201
00:31:57,125 --> 00:32:00,253
Sophie? Vad står på? Vad har hänt?
202
00:32:03,465 --> 00:32:05,842
Hördu, det är ingen fara.
203
00:32:07,385 --> 00:32:08,428
Vad hände?
204
00:32:10,222 --> 00:32:11,097
Vad hände?
205
00:32:11,181 --> 00:32:14,726
Det är klart att hennes pojkvän
kommer till undsättning.
206
00:32:17,604 --> 00:32:19,147
Tycker ni att ni är roliga?
207
00:32:21,983 --> 00:32:23,026
Svara!
208
00:32:32,702 --> 00:32:35,789
Det är ingen fara. Det är över nu.
209
00:32:38,542 --> 00:32:40,168
Vad hände därinne?
210
00:32:41,461 --> 00:32:42,838
Du kan berätta för mig.
211
00:32:46,258 --> 00:32:47,759
- Inget.
- Sophie?
212
00:32:50,428 --> 00:32:52,264
Varför är du inte i klassrummet?
213
00:32:52,889 --> 00:32:56,142
Det är inte hennes fel.
De äldre flickorna lekte nån lek...
214
00:32:56,226 --> 00:32:57,477
Förlåt, mamma.
215
00:32:59,271 --> 00:33:01,857
- Ursäkta oss.
- Så klart.
216
00:33:02,858 --> 00:33:04,025
Allt bra?
217
00:33:18,206 --> 00:33:19,708
TARASCON, FRANKRIKE
218
00:33:19,791 --> 00:33:23,753
- Syster Astrid?
- Välkomna till Tarascon. Vänligen stig på.
219
00:33:24,671 --> 00:33:28,133
Vi förrättar fortfarande mässa,
men ingen kommer.
220
00:33:28,216 --> 00:33:30,594
Folk tror att det var djävulen.
221
00:33:30,677 --> 00:33:35,765
De säger att det vilar en förbannelse
över vår kyrka, att Gud har övergett oss.
222
00:33:49,446 --> 00:33:50,780
Här hittade vi honom.
223
00:35:03,812 --> 00:35:05,146
Syster?
224
00:35:09,109 --> 00:35:10,277
Är allt som det ska?
225
00:35:13,029 --> 00:35:14,114
Jadå.
226
00:35:18,785 --> 00:35:23,331
- Kan vi få se fader Noirets rum?
- Givetvis.
227
00:35:32,340 --> 00:35:33,216
Obehaglig.
228
00:35:34,634 --> 00:35:37,762
Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon.
229
00:35:37,846 --> 00:35:41,516
Mördades av hedningar.
De satte eld på henne, men hon brann inte.
230
00:35:41,600 --> 00:35:45,437
Hon fick ögonen utstuckna
innan de slutligen dödade henne.
231
00:35:45,520 --> 00:35:47,939
Jag hittade dem. Följ mig.
232
00:36:00,869 --> 00:36:03,538
Och en pojke bevittnade händelsen?
233
00:36:03,622 --> 00:36:06,166
Ja. Jacques. Han såg allt.
234
00:36:07,250 --> 00:36:08,502
Var är han?
235
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Hans mamma vill inte
att han pratar om det.
236
00:36:12,589 --> 00:36:15,509
Men han brukar sparka boll nere i stan.
237
00:36:15,592 --> 00:36:17,219
Hade kyrkan fler anställda?
238
00:36:17,719 --> 00:36:21,348
En vaktmästare.
Men han slutade dagen efter.
239
00:36:21,431 --> 00:36:24,518
- Vet du vart han tog vägen?
- Nej.
240
00:36:25,310 --> 00:36:29,022
Men han var berest. Kom hit från Rumänien.
241
00:36:29,105 --> 00:36:33,235
Det var så han fått sitt smeknamn.
Han kallades för...
242
00:36:33,318 --> 00:36:35,403
- ...Fransosen.
- Fransosen.
243
00:36:37,030 --> 00:36:38,198
Vart ska du nu?
244
00:36:38,823 --> 00:36:41,326
Jag har pengar nog
att ta mig till Ungern -
245
00:36:41,409 --> 00:36:43,787
- och därifrån ligger världen öppen.
246
00:36:44,955 --> 00:36:46,831
Eller åtminstone Ungern.
247
00:36:46,915 --> 00:36:49,709
- Du räddade mitt liv.
- Äsch, det var ingenting.
248
00:36:50,252 --> 00:36:55,549
Det enda är att du nu dras med en...
Vad säger man? Livsskuld?
249
00:36:55,841 --> 00:37:00,971
Det är väldigt enkelt:
Du och jag är evigt förbundna.
250
00:37:05,976 --> 00:37:07,394
Jag höll på att glömma...
251
00:37:07,477 --> 00:37:10,272
Ett litet tecken på tacksamhet.
252
00:37:14,234 --> 00:37:16,695
Tomatfrön. Tack.
253
00:37:16,778 --> 00:37:20,365
Du sa att du drömde om en egen gård.
Och du måste börja nånstans.
254
00:37:22,701 --> 00:37:24,828
Jag kommer att sakna dig, Irene.
255
00:37:40,886 --> 00:37:42,179
Irene?
256
00:37:43,180 --> 00:37:45,056
Vem är den där fransosen?
257
00:37:47,100 --> 00:37:51,271
Han heter Maurice.
Han var vår guide i Sankt Cârţa.
258
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
När jag mötte demonen undsatte han mig.
259
00:37:59,362 --> 00:38:00,989
Han räddade mitt liv.
260
00:38:04,159 --> 00:38:05,619
Det var så det gick till.
261
00:38:10,540 --> 00:38:16,004
Så tog sig demonen därifrån.
Och nu kan den härja fritt.
262
00:38:16,087 --> 00:38:18,882
Så han är besatt?
263
00:38:29,100 --> 00:38:29,935
Maurice?
264
00:38:31,478 --> 00:38:33,647
Hej. Hallå igen.
265
00:38:35,565 --> 00:38:39,903
Jag insåg att jag aldrig sa tack.
Sophie berättade vad du gjorde.
266
00:38:39,986 --> 00:38:42,531
De där flickorna är små monster.
267
00:38:43,406 --> 00:38:46,826
Inte alla. Men några är det, ja.
268
00:38:51,206 --> 00:38:54,793
Varför håller madame kapellet låst?
269
00:38:55,210 --> 00:38:57,671
Det är en farlig plats.
270
00:38:57,754 --> 00:39:01,633
Hennes son omkom där
under bombräderna.
271
00:39:01,716 --> 00:39:03,969
Cedric. Han var korgosse.
272
00:39:04,761 --> 00:39:08,557
- Jag visste inte att hon haft en son.
- Det är inget hon pratar om.
273
00:39:08,640 --> 00:39:12,769
Madame är sträng,
men hon har ett gott hjärta.
274
00:39:21,278 --> 00:39:25,532
- Jag borde gå tillbaka till barnen.
- Och jag borde jobba vidare.
275
00:39:46,219 --> 00:39:48,096
Nu har jag dig!
276
00:39:48,180 --> 00:39:50,849
- Vad gör du?
- Inget.
277
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Du spionerade.
278
00:39:54,519 --> 00:39:56,688
- Kanske det.
- Kanske det?
279
00:39:56,771 --> 00:39:59,774
Kanske eventuellt helt definitivt?
280
00:40:01,776 --> 00:40:04,863
- Vad pratade ni om?
- Inget.
281
00:40:06,239 --> 00:40:08,700
Jo. Han fick dig att skratta.
282
00:40:10,076 --> 00:40:11,953
Det angår faktiskt inte dig.
283
00:40:13,163 --> 00:40:16,499
Kom nu. Slutspionerat.
284
00:40:22,422 --> 00:40:25,133
Hördu! Sjas!
285
00:40:34,643 --> 00:40:36,102
Sophie?
286
00:40:41,650 --> 00:40:42,651
Mamma?
287
00:40:57,332 --> 00:40:58,083
Mamma?
288
00:41:18,770 --> 00:41:20,021
Mamma?
289
00:41:47,090 --> 00:41:48,508
Mamma?
290
00:42:36,681 --> 00:42:39,142
Kom nu, flickor. Snabba på.
291
00:42:43,939 --> 00:42:44,981
Sophie!
292
00:42:45,565 --> 00:42:46,858
Vart tog du vägen?
293
00:42:47,359 --> 00:42:49,861
- Jag har letat efter dig.
- Mamma!
294
00:42:51,112 --> 00:42:51,863
Fort nu.
295
00:42:55,116 --> 00:42:58,203
Vad gör vi nu? Har vi kört fast?
296
00:42:59,704 --> 00:43:01,665
Nej. Det finns nåt här.
297
00:43:03,917 --> 00:43:07,504
Menar du att du känner nåt?
298
00:43:09,214 --> 00:43:10,257
Nåt åt det hållet.
299
00:43:11,424 --> 00:43:12,801
Systrar.
300
00:43:12,884 --> 00:43:16,221
- Jag har en bokning. Irene Palmer.
- Palmer?
301
00:43:17,931 --> 00:43:20,058
Jag hittar tyvärr ingen sån bokning.
302
00:43:21,017 --> 00:43:24,396
Det är inte möjligt.
Jag har gjort en bokning.
303
00:43:25,480 --> 00:43:26,731
Inte vad jag kan se...
304
00:43:27,357 --> 00:43:31,611
Låt mig sköta det här.
- Kan vi få tala med er chef?
305
00:43:32,821 --> 00:43:34,447
- Givetvis.
- Tack.
306
00:43:59,431 --> 00:44:00,140
Jacques?
307
00:44:10,066 --> 00:44:11,151
Du är pojken.
308
00:44:14,154 --> 00:44:17,574
Var inte rädd. Jag heter Irene.
Kyrkan har skickat mig.
309
00:44:17,949 --> 00:44:21,745
Jag vet att du var där den kvällen.
Du såg vad som hände.
310
00:44:31,421 --> 00:44:34,925
Hade du ett radband den kvällen?
311
00:44:35,675 --> 00:44:37,886
Nej. Det var fader Noirets.
312
00:44:38,345 --> 00:44:42,224
- Va?
- Jag tog det. Jag var rädd.
313
00:44:54,361 --> 00:44:56,446
Jacques! Vänta!
314
00:45:26,852 --> 00:45:28,061
Jacques?
315
00:49:22,420 --> 00:49:26,716
Irene? Irene!
316
00:49:30,637 --> 00:49:32,681
Irene!
317
00:49:33,348 --> 00:49:36,268
Irene, vakna! Herregud...
318
00:49:36,351 --> 00:49:38,770
Du måste till läkare. Hjälp!
319
00:49:38,854 --> 00:49:41,773
Kan nån hjälpa oss? Jag behöver en läkare!
320
00:49:44,276 --> 00:49:46,278
Hjälp oss!
321
00:50:00,166 --> 00:50:03,253
Hell dig, Maria, full av nåd.
Herren är med dig.
322
00:50:03,336 --> 00:50:06,089
Välsignad är du bland kvinnor...
323
00:51:09,361 --> 00:51:10,654
Maurice?
324
00:51:31,091 --> 00:51:32,133
Maurice?
325
00:51:42,477 --> 00:51:43,520
Madame Laurent...
326
00:51:44,521 --> 00:51:49,651
- Vad gör du?
- Vet inte... Jag vet inte.
327
00:51:49,734 --> 00:51:51,778
- Gå till ditt rum.
- Ja.
328
00:51:53,446 --> 00:51:57,701
- Förlåt mig...
- Det är ingen fara.
329
00:51:57,784 --> 00:52:00,370
Åh Gud...
330
00:52:09,838 --> 00:52:10,881
Mamma!
331
00:53:21,618 --> 00:53:22,994
Vem där?
332
00:54:01,241 --> 00:54:02,617
Cedric?
333
00:55:13,480 --> 00:55:14,856
Cedric...
334
00:55:29,162 --> 00:55:30,247
Nej!
335
00:55:57,357 --> 00:55:59,943
Där har vi henne. Tillbaka från de döda.
336
00:56:01,653 --> 00:56:03,989
- Tack, doktorn.
- Ingen orsak, syster.
337
00:56:09,286 --> 00:56:10,829
Vad hände i går kväll?
338
00:56:19,462 --> 00:56:22,507
Vi är nära nu. Jag fick en syn.
339
00:56:23,216 --> 00:56:25,468
Jag såg vad demonen är ute efter.
340
00:56:26,678 --> 00:56:32,309
Det rör sig om stora krafter.
En eftertraktad forntida relik.
341
00:56:35,312 --> 00:56:37,022
Den har använt sig av Maurice.
342
00:56:39,399 --> 00:56:43,403
Drivit på honom, sakta utarmat honom...
343
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Den håller honom vid liv
för att hitta den.
344
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
Sen dödar den honom.
345
00:56:56,458 --> 00:56:57,959
Korgossen.
346
00:56:58,960 --> 00:57:01,338
Jag glömde berätta att jag hittat honom.
347
00:57:01,421 --> 00:57:03,340
- Va?
- Ja, eller han hittade mig.
348
00:57:03,423 --> 00:57:06,718
Han var här när du var medvetslös
och gav mig det här.
349
00:57:17,646 --> 00:57:18,939
Fader Noirets radband.
350
00:57:22,400 --> 00:57:27,656
Den här symbolen... Den är bekant,
men jag kan inte placera den.
351
00:57:28,323 --> 00:57:30,825
Det kan jag. Fotona.
352
00:57:34,746 --> 00:57:37,165
Jag tror jag såg den på ett av offren.
353
00:57:37,249 --> 00:57:40,544
Titta. Där har vi vårt samband.
354
00:57:48,385 --> 00:57:51,847
Om vi lyckas tyda den
kan vi kanske ta reda på dess avsikter.
355
00:57:51,930 --> 00:57:56,977
- Hur ska vi lyckas med det?
- Jag har en vän i kyrkans arkiv.
356
00:59:03,710 --> 00:59:06,421
Jag hittar inte Sophie. Har du sett henne?
357
00:59:07,631 --> 00:59:12,969
Nej, jag... Var inte orolig.
Hon är någonstans i närheten.
358
00:59:13,053 --> 00:59:14,346
Jag ska hitta henne.
359
00:59:15,639 --> 00:59:16,806
Sophie?
360
00:59:28,944 --> 00:59:30,278
Sophie!
361
00:59:55,095 --> 00:59:56,471
Sophie?
362
00:59:59,683 --> 01:00:01,059
Hördu...
363
01:00:06,606 --> 01:00:10,026
Inget dåligt ställe du har hittat.
Får jag slå mig ner?
364
01:00:11,903 --> 01:00:15,615
- Varför då?
- Jag vill bara prata lite.
365
01:00:27,294 --> 01:00:30,213
Madame satte inte sin fot i kapellet.
366
01:00:31,214 --> 01:00:33,842
Varför gick hon dit i går kväll?
367
01:00:37,095 --> 01:00:39,181
Nånting är fel här på skolan.
368
01:00:40,640 --> 01:00:43,143
Nåt känns inte rätt.
369
01:00:45,896 --> 01:00:47,647
Som om det finns nåt i skolan...
370
01:00:49,566 --> 01:00:51,318
...som inte hör hemma här.
371
01:00:53,820 --> 01:00:54,988
Sophie...
372
01:00:57,240 --> 01:01:02,120
Vad har hänt? Har du sett nåt?
373
01:01:02,954 --> 01:01:08,001
Nej... Det är bara en känsla jag har.
374
01:01:10,212 --> 01:01:13,215
Du... Det är okej att vara rädd.
375
01:01:14,799 --> 01:01:16,927
Jag är också rädd.
376
01:01:17,010 --> 01:01:19,596
Det har funnits stunder i mitt liv -
377
01:01:19,679 --> 01:01:23,892
- när rädslan fått mig att göra saker
jag inte trodde var möjliga.
378
01:01:28,063 --> 01:01:29,314
Du har kvar armbandet.
379
01:01:30,357 --> 01:01:33,860
Ja, jag försökte få det sålt
men inget ville köpa det.
380
01:01:37,113 --> 01:01:42,077
Kom nu, vi borde gå ner.
Din mamma är orolig.
381
01:01:42,911 --> 01:01:44,162
Det är hon alltid.
382
01:01:44,621 --> 01:01:47,374
Jag undrar varför...
Kanske för att hon älskar dig?
383
01:01:49,584 --> 01:01:52,712
Kom nu. Hoppas bara
du inte får utegångsförbud nu.
384
01:02:11,523 --> 01:02:14,401
- Ursäkta oss.
- Jag ber om ursäkt. Gud välsigne er.
385
01:02:15,527 --> 01:02:17,487
Palais des papes, s'il vous plaît.
386
01:02:25,036 --> 01:02:29,541
PALAIS DES PAPES, FRANKRIKE
KATOLSKA KYRKANS ARKIV
387
01:02:29,624 --> 01:02:31,918
- Var hittade ni det?
- I Tarascon.
388
01:02:32,002 --> 01:02:35,088
- Tillhörde det en präst?
- Ja, hur visste ni det?
389
01:02:35,172 --> 01:02:39,718
Jag har varit i kontakt med Vatikanen.
Sankt Cârţa-demonen är tillbaka.
390
01:02:41,219 --> 01:02:43,972
- Det är ett släktvapen.
- För vilken släkt?
391
01:02:47,350 --> 01:02:49,769
Sankta Lucia av Syrakusa.
392
01:02:50,478 --> 01:02:52,564
Offren måste vara hennes ättlingar.
393
01:02:53,190 --> 01:02:54,399
Sankta Lucia?
394
01:03:00,614 --> 01:03:02,282
Jag vet vad den är ute efter.
395
01:03:04,659 --> 01:03:05,493
Vadå?
396
01:03:06,620 --> 01:03:07,537
Ögonen.
397
01:03:08,246 --> 01:03:10,123
Ögonen? Vilka ögon?
398
01:03:11,333 --> 01:03:14,669
Efter Lucias död flydde övriga familjen.
399
01:03:14,794 --> 01:03:16,630
De förföljdes.
400
01:03:18,215 --> 01:03:20,383
Med tiden skingrades de över jorden.
401
01:03:20,467 --> 01:03:24,888
Men i alla dessa år
har de skyddat en helig relik.
402
01:03:25,388 --> 01:03:27,307
Sankta Lucias ögon.
403
01:03:30,143 --> 01:03:35,148
Så demonen är ute efter ett par ögon?
404
01:03:35,941 --> 01:03:36,942
Varför?
405
01:03:37,943 --> 01:03:39,069
Det är en demon.
406
01:03:39,528 --> 01:03:43,114
Och jag är en enkel bibliotekarie
som inte har den minsta aning.
407
01:03:44,282 --> 01:03:47,619
Men om vi försöker oss på att gissa...
408
01:03:48,245 --> 01:03:53,124
...är det kanske värt att tänka på
att den här demonen en gång var en ängel.
409
01:03:56,837 --> 01:03:58,463
Innan den fördrevs av Gud.
410
01:03:59,714 --> 01:04:03,885
Och berövad de heliga krafter
som Gud så lättvindigt förlänat dem...
411
01:04:03,969 --> 01:04:06,012
Den försöker få tillbaka krafterna.
412
01:04:06,096 --> 01:04:07,639
Demoner är odödliga.
413
01:04:07,722 --> 01:04:11,852
Den var samtida med Sankta Lucia
och har jagat hennes ättlingar sen dess.
414
01:04:11,935 --> 01:04:13,979
Reliken bär på en oerhörd kraft.
415
01:04:15,105 --> 01:04:20,443
Av ofattbar styrka i en demons hand,
men också ett vapen i din hand.
416
01:04:20,527 --> 01:04:25,907
Precis som du använde Kristi blod.
Det är så du måste gå tillväga.
417
01:04:27,659 --> 01:04:31,705
Så förvisar du den tillbaka till helvetet.
418
01:04:35,667 --> 01:04:39,796
- Vi vet bara inte hur vi ska hitta den.
- Det gör kanske jag.
419
01:04:41,339 --> 01:04:44,801
Vi har katalogiserat relikerna
utifrån hörsägen och annat.
420
01:04:44,885 --> 01:04:48,513
Och om jag minns rätt
hamnade de hos en munk.
421
01:04:50,599 --> 01:04:52,267
Jean-Paul Redar.
422
01:04:52,350 --> 01:04:58,648
Enligt hans brev till Vatikanen
begravde han ögonen på klosterområdet.
423
01:04:58,732 --> 01:05:03,862
Mariaklostret i Aix-en-Provence.
Ungefär en timme härifrån.
424
01:05:03,945 --> 01:05:05,655
Är det kloster än i dag?
425
01:05:07,115 --> 01:05:11,286
Nej, det såldes till ett vinhus.
Och i dag...
426
01:05:14,206 --> 01:05:15,665
...är det en internatskola.
427
01:05:28,178 --> 01:05:29,554
Vänta, Irene.
428
01:05:29,638 --> 01:05:32,224
Vad som än händer i kväll, tveka inte.
429
01:05:32,849 --> 01:05:36,978
Vi vet inget om relikens kraft,
och samma sak gäller demonen.
430
01:05:37,646 --> 01:05:39,814
Den kan ta vilken skepnad den vill -
431
01:05:39,940 --> 01:05:45,737
- och väljer en skepnad som drar fördel
av din och dina närståendes rädslor.
432
01:05:45,820 --> 01:05:49,866
Du måste stoppa den, till varje pris.
433
01:06:01,211 --> 01:06:05,674
- Vad lagar du?
- Feijoada. En portugisisk gryta.
434
01:06:06,049 --> 01:06:07,008
Vad är det i den?
435
01:06:09,928 --> 01:06:11,263
Sniglar.
436
01:06:12,681 --> 01:06:13,890
Och mer sniglar.
437
01:06:26,987 --> 01:06:30,156
- Jag har ljugit för dig.
- Om vad?
438
01:06:30,866 --> 01:06:33,410
Jag sa att jag inte minns min mamma.
439
01:06:34,494 --> 01:06:35,495
Men det gör jag.
440
01:06:38,415 --> 01:06:40,208
Jag minns allt om henne.
441
01:06:41,793 --> 01:06:44,379
Hon var djupt troende.
442
01:06:44,462 --> 01:06:49,759
Sa att Gud talade till henne direkt
och visade henne saker i syner.
443
01:06:51,261 --> 01:06:52,512
Som han gör för mig.
444
01:06:53,638 --> 01:06:57,309
Pappa trodde inte på henne.
Han sa att hon var galen.
445
01:06:59,102 --> 01:07:00,520
Kallade henne kättare.
446
01:07:00,604 --> 01:07:05,025
- Vad hände?
- Pappa åkte med henne till en läkare.
447
01:07:07,152 --> 01:07:09,029
Sen kom de och tog henne.
448
01:07:09,112 --> 01:07:10,447
Jag finns hos dig.
449
01:07:16,036 --> 01:07:17,537
Jag såg henne aldrig igen.
450
01:07:30,383 --> 01:07:31,384
Tjusigt...
451
01:07:33,136 --> 01:07:35,055
Nu är det min tur att få snurra.
452
01:07:42,312 --> 01:07:43,772
Milady...
453
01:07:46,316 --> 01:07:47,943
Din tur, mamma.
454
01:07:50,403 --> 01:07:53,156
- Nej, det passar sig inte.
- Snälla?
455
01:07:57,786 --> 01:07:58,703
Snälla?
456
01:08:01,790 --> 01:08:03,208
Okej då.
457
01:09:01,141 --> 01:09:02,309
Mår du bra?
458
01:09:05,187 --> 01:09:09,481
Jadå, det är inget... Det är inget.
459
01:09:13,361 --> 01:09:14,154
Maurice!
460
01:09:36,343 --> 01:09:38,261
Du har nåt under huden.
461
01:09:55,111 --> 01:09:55,820
Nej...
462
01:09:59,950 --> 01:10:03,036
Fort, vi måste härifrån!
463
01:10:11,711 --> 01:10:13,713
Häråt, fort!
464
01:10:18,969 --> 01:10:22,097
- Syster?
- Maurice?
465
01:10:23,515 --> 01:10:26,768
- Den är tillbaka. Den är här.
- Maurice...
466
01:10:26,852 --> 01:10:29,980
- Kate, Irene kommer att hjälpa oss.
- Nej, Maurice...
467
01:10:30,063 --> 01:10:33,024
- Vi måste härifrån - nu.
- Bort från dem!
468
01:10:34,526 --> 01:10:35,360
Va?
469
01:10:36,987 --> 01:10:39,239
Vi måste härifrån, nu direkt.
470
01:10:39,322 --> 01:10:42,534
- Den är i dig.
- Va?
471
01:10:44,369 --> 01:10:45,996
Du har den i dig.
472
01:10:49,082 --> 01:10:51,501
Nej... Nej.
473
01:10:51,585 --> 01:10:56,298
Det är mitt fel. Det måste ha hänt
när du kom tillbaka för att hjälpa mig.
474
01:10:57,299 --> 01:11:00,177
Åh herregud... Nej.
475
01:11:02,888 --> 01:11:05,974
- Maurice, vad händer?
- Vi kan sätta stopp för den.
476
01:11:32,209 --> 01:11:34,711
Hej, syster.
477
01:11:46,848 --> 01:11:48,058
Maurice?
478
01:11:55,607 --> 01:11:58,735
- Gick det bra?
- Stoppa honom!
479
01:12:16,503 --> 01:12:17,462
Demon!
480
01:12:19,089 --> 01:12:23,718
I Guds och den helige Andes namn
befaller jag dig att lämna honom!
481
01:12:29,516 --> 01:12:30,851
Släpp honom!
482
01:12:56,459 --> 01:12:57,711
Räcker det, tror du?
483
01:13:01,381 --> 01:13:02,674
Vi får skynda oss.
484
01:13:08,805 --> 01:13:11,892
- Är ni oskadda?
- Vad hände? Vad är det med honom?
485
01:13:11,975 --> 01:13:15,770
Han är...sjuk.
Vi ska hjälpa honom, men behöver er hjälp.
486
01:13:15,854 --> 01:13:19,524
Han var på väg ditåt. Vad finns därinne?
487
01:13:20,775 --> 01:13:22,194
Kapellet.
488
01:13:26,698 --> 01:13:28,408
Vad letar ni efter?
489
01:13:28,491 --> 01:13:32,120
En relik som gömts här
av en munk vid namn Jean-Paul Redar.
490
01:13:33,205 --> 01:13:34,331
Är namnet bekant?
491
01:13:34,414 --> 01:13:37,709
Jag är bara lärare.
Och ingen får gå in hit.
492
01:13:37,792 --> 01:13:41,213
Redar måste ha lämnat en ledtråd.
493
01:13:45,300 --> 01:13:46,551
Vad tittar du på?
494
01:13:54,768 --> 01:13:56,228
Geten.
495
01:13:57,145 --> 01:13:58,605
Den symboliserar djävulen.
496
01:14:00,524 --> 01:14:04,319
- Det är bara en lek barnen har.
- Vad för lek?
497
01:14:04,402 --> 01:14:08,740
När solen lyser genom fönstret
färgas getens ögon röda.
498
01:14:11,451 --> 01:14:14,204
Det är djävulen som iakttar en.
499
01:14:31,638 --> 01:14:32,722
Stå här.
500
01:14:47,028 --> 01:14:50,699
- Ser ni nåt?
- Inte än.
501
01:14:54,035 --> 01:14:55,745
Kan du lysa lägre ifrån?
502
01:14:58,623 --> 01:15:02,294
Vänta! Vänta, långsamt uppåt...
503
01:15:06,882 --> 01:15:07,591
Stopp!
504
01:15:12,846 --> 01:15:13,722
Där har vi den.
505
01:15:36,661 --> 01:15:39,915
Vi har hittat den. - Vi har hittat den!
506
01:16:16,993 --> 01:16:17,827
Sophie?
507
01:16:44,521 --> 01:16:45,522
Sophie?
508
01:17:07,085 --> 01:17:09,754
Celeste, hörde du?
509
01:17:14,551 --> 01:17:16,344
Det är nån ovanför oss.
510
01:17:19,931 --> 01:17:21,183
Gå och se efter.
511
01:18:10,982 --> 01:18:12,817
Vänta, vänta!
512
01:18:40,303 --> 01:18:41,888
Sankta Lucias ögon.
513
01:19:17,757 --> 01:19:18,884
Hej.
514
01:19:18,967 --> 01:19:21,178
- Vem är ni?
- Jag är vän till Kate.
515
01:19:24,014 --> 01:19:25,557
Det är nån där uppe.
516
01:19:50,081 --> 01:19:51,166
Vad fan...?
517
01:20:14,105 --> 01:20:16,107
Vad gör du? Vem är det?
518
01:20:21,988 --> 01:20:23,823
Vad är det där?
519
01:20:26,993 --> 01:20:28,203
Det är djävulen.
520
01:20:58,483 --> 01:20:59,359
Flickorna!
521
01:21:08,618 --> 01:21:09,619
Mamma!
522
01:24:25,357 --> 01:24:26,733
Vad gör hon?
523
01:24:29,110 --> 01:24:31,780
- Det är madame Laurent.
- Va?
524
01:24:32,405 --> 01:24:34,741
Hon står där i sitt rum.
525
01:24:42,582 --> 01:24:44,292
Nej! Nej!
526
01:25:28,837 --> 01:25:29,754
Sophie?
527
01:25:33,550 --> 01:25:36,720
Sophie, det är jag. Maurice.
528
01:25:39,306 --> 01:25:42,309
Var inte rädd. Jag är din vän.
529
01:25:51,776 --> 01:25:54,571
Sophie? Sophie!
530
01:26:03,079 --> 01:26:04,289
Sophie?
531
01:26:14,007 --> 01:26:18,303
Jag skulle aldrig göra dig illa.
532
01:26:18,929 --> 01:26:21,181
Det vet du väl, kapten?
533
01:26:54,673 --> 01:26:55,590
Ögonen!
534
01:29:23,154 --> 01:29:25,156
Sophie!
535
01:29:31,454 --> 01:29:32,998
Sophie!
536
01:29:47,012 --> 01:29:49,264
- Sophie!
- Irene!
537
01:29:50,390 --> 01:29:53,518
- Är du oskadd?
- Jag har den.
538
01:30:01,735 --> 01:30:03,028
Demon!
539
01:30:07,073 --> 01:30:08,241
Irene!
540
01:30:20,170 --> 01:30:21,546
Du gör honom illa!
541
01:30:25,967 --> 01:30:27,344
Snälla, syster...
542
01:30:28,595 --> 01:30:29,596
Jag dör.
543
01:30:38,522 --> 01:30:40,315
Nej!
544
01:30:49,908 --> 01:30:51,326
Nej!
545
01:32:03,648 --> 01:32:04,733
Var är Sophie?
546
01:32:45,857 --> 01:32:46,900
Håll er nära mig.
547
01:33:27,858 --> 01:33:28,859
Upp med dig!
548
01:33:31,736 --> 01:33:32,571
Fort!
549
01:33:33,613 --> 01:33:35,156
Dörrarna!
550
01:33:40,871 --> 01:33:42,706
Gud, fräls mig genom ditt namn!
551
01:33:45,125 --> 01:33:46,293
Nej!
552
01:34:20,535 --> 01:34:21,661
Hämta plankan!
553
01:34:39,596 --> 01:34:40,680
Till kapellet!
554
01:34:41,223 --> 01:34:42,474
Simone, kom!
555
01:34:55,779 --> 01:34:57,155
Bakom mig!
556
01:35:37,404 --> 01:35:39,489
Jag är alltid hos dig.
557
01:35:45,829 --> 01:35:46,997
Se på mig.
558
01:36:14,232 --> 01:36:16,818
- Är du oskadd?
- Ja.
559
01:36:16,902 --> 01:36:18,195
Ett mirakel.
560
01:36:25,493 --> 01:36:26,494
Vinet.
561
01:36:31,791 --> 01:36:34,503
Sophie! Sophie!
562
01:36:43,094 --> 01:36:44,012
Irene!
563
01:36:44,095 --> 01:36:47,182
Nej! Maurice, nej!
564
01:36:53,772 --> 01:36:55,649
Maurice, nej!
565
01:36:58,527 --> 01:37:00,487
- Hjälp mig!
- Sluta!
566
01:37:02,697 --> 01:37:03,823
Syster.
567
01:37:05,283 --> 01:37:06,493
Be med mig.
568
01:37:16,503 --> 01:37:18,255
Se här kalken med mitt blod.
569
01:37:19,297 --> 01:37:21,842
Efter Lucias död flydde familjen.
570
01:37:22,217 --> 01:37:24,678
Familjemedlemmarna skingrades över jorden.
571
01:37:25,637 --> 01:37:28,306
Blodet som förenar oss i ett förbund.
572
01:37:29,182 --> 01:37:34,604
Det skall utgjutas för dig och din nästa
till era synders förlåtelse.
573
01:37:34,688 --> 01:37:36,982
Jag minns min mamma.
574
01:37:37,065 --> 01:37:39,734
Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon.
575
01:37:39,860 --> 01:37:41,653
Hon brann inte.
576
01:37:41,736 --> 01:37:43,530
Gör detta till mitt minne.
577
01:37:44,614 --> 01:37:46,700
Offren måste vara hennes ättlingar.
578
01:37:49,119 --> 01:37:50,829
Du har fått mina ögon.
579
01:37:57,794 --> 01:37:59,671
Amen.
580
01:39:33,557 --> 01:39:34,891
Syster...
581
01:39:38,186 --> 01:39:40,021
Du räddade mig.
582
01:41:02,062 --> 01:41:03,313
Maurice.
583
01:41:24,668 --> 01:41:25,961
Förlåt.
584
01:41:26,670 --> 01:41:27,963
Förlåt mig.
585
01:41:29,089 --> 01:41:30,382
Ingen fara.
586
01:41:32,592 --> 01:41:33,468
Förlåt.
587
01:44:31,938 --> 01:44:34,691
Mr Warren? Mr Warren?
588
01:44:35,650 --> 01:44:37,611
Det är fader Gordon.
589
01:44:38,528 --> 01:44:40,488
En nödsituation, säger han.
590
01:44:47,162 --> 01:44:51,541
Ja, fader. Hur kan vi hjälpa er?
591
01:49:28,276 --> 01:49:31,613
Översättning: Joakim Troué