1 00:01:02,270 --> 00:01:09,236 TARASCON, FRANKRIKE 1956 2 00:01:16,701 --> 00:01:19,371 - Du är sen, Jacques. - Jag ber om ursäkt, fader. 3 00:01:19,454 --> 00:01:22,582 - Hämta vinet. - Varför gör ni det inte själv? 4 00:01:22,666 --> 00:01:24,709 - Ursäkta? - Det var inget. 5 00:01:51,486 --> 00:01:55,448 Låt din ande röra vid dessa gåvor så att de får del av din helighet - 6 00:01:55,532 --> 00:02:02,747 - när de genom välsignelsens mirakel förvandlas till Kristi kropp och blod. 7 00:02:07,627 --> 00:02:09,880 - Kristi kropp. - Amen. 8 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 - Kristi blod. - Amen. 9 00:04:25,140 --> 00:04:28,059 - Fader. Det är nån här. - Var? 10 00:05:02,928 --> 00:05:04,554 Vem där? 11 00:05:05,931 --> 00:05:11,144 Vem du än är, vad du än är ute efter, så befinner du dig i Guds hus. 12 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 Han ser dig. 13 00:07:06,176 --> 00:07:08,261 Lägg den här under det andra hjulet. 14 00:07:36,581 --> 00:07:40,043 Syster Irene! Syster Irene! 15 00:07:42,212 --> 00:07:44,840 - Syster Debra... - Det är syster Debra. 16 00:07:45,215 --> 00:07:48,552 Hon ställer till med ofog varje dag. 17 00:07:49,177 --> 00:07:53,598 Nu vägrar hon bikta sig. Rifiutata. 18 00:07:54,683 --> 00:08:00,647 Och vet du varför? Hon har inget att bekänna, säger hon. 19 00:08:00,730 --> 00:08:03,567 Bara det är skäl nog att bikta sig! 20 00:08:03,650 --> 00:08:06,862 - Jag ska prata med henne, abbedissan. - Grazie, syster. 21 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 Syster Debra? 22 00:08:19,958 --> 00:08:25,964 - Syster Irene. Är det om bikten? - Du ger snart abbedissan en hjärtinfarkt. 23 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 Då får jag kanske nåt att bekänna. 24 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 Blev du hitskickad av din far? 25 00:08:42,605 --> 00:08:45,233 Ja. Jag var annorlunda. 26 00:08:45,317 --> 00:08:48,945 Att skicka iväg mig var enklare än att försöka förstå mig. 27 00:08:50,614 --> 00:08:52,574 Vad sa din mamma? 28 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 Henne minns jag knappt. 29 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 Men pappa sa att jag var lik henne. 30 00:09:06,171 --> 00:09:08,089 Och det var nog ingen komplimang. 31 00:09:12,302 --> 00:09:18,558 Min familj är från Mississippi, men vi fick en del problem där... 32 00:09:19,059 --> 00:09:23,563 När jag var fyra fick några vita nys om var vi bodde - och brände ner vårt hus. 33 00:09:25,357 --> 00:09:28,568 Därefter tog mina bröder värvning. 34 00:09:28,652 --> 00:09:34,616 Pappa sa: "Mina söner ska tjäna landet och min dotter ska tjäna Gud." 35 00:09:35,408 --> 00:09:39,162 Inte i min vildaste fantasi kunde jag tro jag skulle hamna här. 36 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 Måste jag fortfarande bikta mig? 37 00:09:46,837 --> 00:09:48,421 Du har bekänt tillräckligt. 38 00:09:50,340 --> 00:09:54,511 Och en efter en mördades systrarna. 39 00:09:54,970 --> 00:09:59,641 De hängdes från fönster, fick sina halsar uppskurna... 40 00:09:59,724 --> 00:10:04,437 Till synes självmord, men ibland värre än så. 41 00:10:04,521 --> 00:10:10,610 De fick snart veta att under klostret fanns en fruktansvärd hemlighet. 42 00:10:10,694 --> 00:10:13,446 En portal till helvetet. 43 00:10:13,530 --> 00:10:18,869 Och via den portalen hade en demon tagit sig ut. 44 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 Demoner kan inta vilken skepnad som helst. 45 00:10:24,040 --> 00:10:26,376 Men de väljer oftast en skepnad - 46 00:10:26,459 --> 00:10:30,881 - som får dig att ifrågasätta din tro och sår tvivel i anden. 47 00:10:32,507 --> 00:10:36,678 Med nunnorna i Sankt Cârţa - 48 00:10:36,761 --> 00:10:44,561 - valde demonen den mest ogudaktiga och hädiska form vi kan tänka oss. 49 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 Den valde att bli en av dem. 50 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 Vad hände? 51 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 Vatikanen skickade ett par demonjägare. 52 00:10:55,864 --> 00:10:58,617 En präst och en nunna. 53 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 - Hur fick de stopp på den? - Bra fråga. 54 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 Med hjälp av en forntida relik. 55 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 En flaska som innehöll Jesu Kristi blod. 56 00:11:12,672 --> 00:11:16,760 De återvände som hjältar och fick kyssa påvens ring. 57 00:11:16,843 --> 00:11:19,012 Prästen utnämndes till biskop. 58 00:11:19,387 --> 00:11:23,767 - Vad hände med nunnan? - Ingen vet. 59 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 Det sägs att upplevelsen blev för mycket för henne. 60 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 Enligt vissa blev hon galen... 61 00:11:31,650 --> 00:11:35,695 ...så att Vatikanen tvingades låsa in henne på dårhus. 62 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 Nu fick jag dig! 63 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 Varför har madame så mycket vin? 64 00:11:54,923 --> 00:11:58,718 Det här var ett kloster förr i tiden, och alla munkar var ju fyllon. 65 00:12:16,862 --> 00:12:21,324 Flickor, dags att gå ner! Klockan är snart åtta. Sätt fart. 66 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 Här är de! 67 00:12:30,083 --> 00:12:31,918 Det var på tiden. 68 00:12:57,152 --> 00:12:59,237 Hell dig, Maria, full av nåd. 69 00:12:59,321 --> 00:13:04,576 Välsignad är du bland kvinnor, och välsignad är din livsfrukt, Jesus. 70 00:13:04,659 --> 00:13:08,705 Heliga Maria, Guds Moder, be för oss syndare nu och i vår... 71 00:13:09,789 --> 00:13:12,167 Herregud! Vad i helvete?! 72 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 Kate. 73 00:13:33,522 --> 00:13:34,481 God morgon. 74 00:13:34,564 --> 00:13:37,484 - Redan i full gång med arbetet? - Så klart. 75 00:13:40,445 --> 00:13:43,323 - God morgon, Maurice! - Kapten. 76 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 Kom, Sophie. 77 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 - Hej, Maurice. - God morgon. 78 00:13:52,499 --> 00:13:54,709 - God morgon, Maurice. - Mina damer. 79 00:13:54,835 --> 00:13:58,505 - Vill du spela baseboll med oss i dag? - Så klart. 80 00:13:58,588 --> 00:14:01,341 Jag kan lära er kasta en knuckleball. 81 00:14:03,009 --> 00:14:05,220 - Maurice! - Kapten Sophie. 82 00:14:05,887 --> 00:14:09,057 Löjtnant. Jag har gjort det här till dig. 83 00:14:09,140 --> 00:14:13,812 Ett kompisarmband. Varje pärla står för nåt som kännetecknar en god vän. 84 00:14:13,895 --> 00:14:15,480 Så fint, Sophie. Tack. 85 00:14:18,233 --> 00:14:21,069 Friar du till din pojkvän, Sophie? 86 00:14:24,739 --> 00:14:29,327 - Ge tillbaka det. - Du är ingen lärare. Du är tjänstefolk. 87 00:14:39,296 --> 00:14:43,800 Även tjänstefolk vet att man behandlar människor med vänlighet och respekt. 88 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 Flickor, vad sysslar ni med? 89 00:14:51,558 --> 00:14:55,103 Det här är ingen lekplats! 90 00:14:55,187 --> 00:14:59,274 Till klassrummet! - Och du, Maurice. 91 00:15:00,025 --> 00:15:03,778 - Jag hade en kackerlacka på rummet igen. - Så tråkigt. 92 00:15:03,862 --> 00:15:08,158 - Det är rena invasionen. Vidrigt! - Jag tar hand om det direkt. 93 00:15:09,159 --> 00:15:11,620 - Det hoppas jag. - På hedersord. 94 00:15:13,079 --> 00:15:15,582 Kapten! Vänta. 95 00:15:26,343 --> 00:15:29,137 - Hur gjorde du? - Färdigheter från ett annat liv. 96 00:15:30,222 --> 00:15:31,264 Klär det mig? 97 00:15:32,224 --> 00:15:33,850 Iväg till klassrummet nu. 98 00:16:17,269 --> 00:16:20,188 Bonjour. Jag har en leverans. 99 00:18:09,548 --> 00:18:10,966 Är allt som det ska? 100 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Syster. 101 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Du har besök. 102 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Abbedissan? 103 00:20:21,346 --> 00:20:22,389 Maurice? 104 00:20:26,977 --> 00:20:28,228 Rädda mig, syster. 105 00:20:30,564 --> 00:20:34,442 Irene! Lugn, det är ingen fara. 106 00:20:35,485 --> 00:20:36,820 Din näsa... 107 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 Syster Irene. 108 00:21:00,051 --> 00:21:02,262 Du har besök. 109 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 - Syster Irene. - Ers eminens. 110 00:21:32,375 --> 00:21:34,461 Vi har rapporter om en incident. 111 00:21:35,170 --> 00:21:36,796 Eller flera, rättare sagt. 112 00:21:37,797 --> 00:21:41,092 Szeleste. En by i Ungern. 113 00:21:41,176 --> 00:21:44,179 En 90-årig nunna sköt sig utanför kyrkan. 114 00:21:44,846 --> 00:21:46,848 Graz i Österrike. 115 00:21:46,932 --> 00:21:50,435 En präst skar halsen av sig med ett radband under julmässan. 116 00:21:50,894 --> 00:21:55,023 I italienska Edolo slängde sig en novis ut genom ett fönster. 117 00:21:55,440 --> 00:21:56,608 Låter det bekant? 118 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 För en månad sen, i Tarascon i Frankrike - 119 00:22:00,403 --> 00:22:04,324 - mördades ytterligare en präst i en sorts offerrit i sin kyrka. 120 00:22:04,658 --> 00:22:06,117 Ser du mönstret? 121 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 Det rör sig västerut över Europa, men har sitt ursprung i Rumänien. 122 00:22:10,956 --> 00:22:13,959 - Det är inte möjligt. - Demonen är vid liv. 123 00:22:14,668 --> 00:22:17,504 - Har ni talat med fader Burke? - Han är död. 124 00:22:19,214 --> 00:22:21,758 - Hur dog han? - Kolera. 125 00:22:21,842 --> 00:22:25,095 Du är den enda levande människan med erfarenhet av det här. 126 00:22:25,178 --> 00:22:28,139 Kyrkan vill att du undersöker saken. 127 00:22:28,557 --> 00:22:32,352 Ta reda på dess avsikter och vart den är på väg. 128 00:22:33,687 --> 00:22:34,563 Nej. 129 00:22:36,481 --> 00:22:37,524 Ursäkta? 130 00:22:38,108 --> 00:22:42,612 - Nej, sa jag. Jag kan inte. - Kan inte - eller tänker inte? 131 00:22:42,696 --> 00:22:47,117 Ni vet inte vad som hände i Sankt Cârţa. Jag hade tur som överlevde. 132 00:22:47,200 --> 00:22:54,249 Nej, jag vet inte vad du var med om. Men ni uträttade ett mirakel i klostret. 133 00:22:54,374 --> 00:22:56,626 Nu behöver vi ett nytt mirakel. 134 00:23:16,479 --> 00:23:20,233 Där är du ju. Jag började tro att jag tagit fel tåg. 135 00:23:20,317 --> 00:23:23,403 - Vad gör du här? - Håller ett öga på dig. 136 00:23:23,486 --> 00:23:26,740 - Nån måste göra det. - Du kan bli förvisad ur klostret! 137 00:23:26,823 --> 00:23:28,533 Varför är du här? 138 00:23:36,708 --> 00:23:38,001 Min mamma. 139 00:23:39,211 --> 00:23:40,962 Hon dog i eldsvådan. 140 00:23:41,046 --> 00:23:42,672 Hon var min kyrka. 141 00:23:44,633 --> 00:23:47,344 Jag vill tro på mirakler. 142 00:23:47,761 --> 00:23:52,057 Men när prästen påstår att vinet förvandlats till Kristi blod... 143 00:23:52,140 --> 00:23:55,727 - Jag har svårt att köpa det. - Det handlar om att tro. 144 00:23:55,810 --> 00:23:58,146 Han säger bara en massa ord till vinet. 145 00:23:58,230 --> 00:24:01,733 Vinet blir till Kristi kropp genom vår tro. 146 00:24:02,567 --> 00:24:06,571 Det mest fantastiska i vår tro är bara verkligt för att vi tror på det. 147 00:24:08,615 --> 00:24:09,866 Jag antar det. 148 00:24:11,576 --> 00:24:14,204 - Du är inte redo. - Varför inte? 149 00:24:14,287 --> 00:24:17,332 Ett helt nunnekloster dog när de mötte demonen. 150 00:24:18,083 --> 00:24:23,839 Kvinnor som vigt sitt liv åt sin tro och sen offrade sig för ett högre syfte. 151 00:24:25,340 --> 00:24:26,842 Du kommer att behöva mig. 152 00:24:30,595 --> 00:24:33,723 Jag hoppas bara du hittar din tro i rättan tid. 153 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 "Nå, ge dig då av! Vad hindrar dig?" 154 00:24:51,533 --> 00:24:55,161 - "Ett dåraktigt hjärta, som får stanna." - "Hos Lysander?" 155 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 "Hos Demetrius." 156 00:24:56,872 --> 00:24:59,791 "Var inte rädd, hon gör dig inte illa." 157 00:24:59,875 --> 00:25:03,253 "Nej, inte ens om han där hjälper till." 158 00:25:03,545 --> 00:25:07,132 "När hon blir ond är hon elak och vass." 159 00:25:07,674 --> 00:25:13,305 "Argbigga var hon redan i skolan. Och fast hon är så liten är hon morsk." 160 00:25:13,388 --> 00:25:19,060 "Återigen 'liten'? Ständigt detta 'liten'! Hur kan ni tåla att hon"... 161 00:25:19,144 --> 00:25:21,771 Vi tar rast där. Femton minuter. 162 00:25:21,855 --> 00:25:26,067 - Jag började precis komma in rollen. - Jo, men den är olidlig... 163 00:25:27,068 --> 00:25:31,990 Lugnt och ordnat, flickor. - Tar du de här till expeditionen, hjärtat? 164 00:25:37,996 --> 00:25:39,080 Bra jobbat. 165 00:25:43,543 --> 00:25:45,712 Hade ni problem med ett skåp här? 166 00:25:47,214 --> 00:25:50,258 - Jag får inte upp det. - Får jag...? 167 00:25:57,557 --> 00:25:58,808 Nej, den har fastnat. 168 00:25:58,892 --> 00:26:02,062 Kan ni trycka här? 169 00:26:03,647 --> 00:26:06,274 Här. Tack. 170 00:26:10,195 --> 00:26:13,198 Vi har visst båda hakat på den senaste flugan. 171 00:26:15,033 --> 00:26:16,618 Ja, det har vi visst. 172 00:26:16,701 --> 00:26:17,911 Okej... 173 00:26:26,294 --> 00:26:29,089 - Et voilà. - Tack. 174 00:26:29,172 --> 00:26:30,257 Då så... 175 00:26:31,842 --> 00:26:32,968 Okej. 176 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 Hon är en bra tjej. Ni måste vara stolt över henne. 177 00:26:41,309 --> 00:26:42,394 Det är jag. 178 00:27:01,037 --> 00:27:02,038 Behöver du hjälp? 179 00:27:03,874 --> 00:27:05,584 Nej, det går bra ändå. 180 00:27:05,667 --> 00:27:08,962 Slappna av, Sophie. Vi ska inte göra nåt. 181 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Jag lovar. 182 00:27:14,134 --> 00:27:16,678 Det var elakt av oss, det vi gjorde. 183 00:27:17,679 --> 00:27:19,306 Jag var en riktig satmara. 184 00:27:23,059 --> 00:27:23,977 Det gör inget. 185 00:27:25,187 --> 00:27:28,940 - Vad ska du göra nu? - Vi måste tillbaka till klassrummet. 186 00:27:29,024 --> 00:27:32,694 Inte förrän om tio minuter. Vill du göra en kul grej med oss? 187 00:27:43,788 --> 00:27:47,083 - Vi får inte vara i kapellet. - Jag vet. 188 00:29:00,615 --> 00:29:03,118 - Vad gör vi här? - Leker en lek. 189 00:29:04,077 --> 00:29:06,955 Trotsa djävulen, heter den. 190 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 Jag ser ingen djävul. 191 00:29:13,211 --> 00:29:18,091 Djävulen är alltid här. Du ser bara inte efter tillräckligt noga. 192 00:29:21,803 --> 00:29:27,309 Det beror på var du står... och när du ser efter. 193 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 Vid en viss tid på dagen... 194 00:29:31,855 --> 00:29:36,860 ...träffar solstrålarna glaset i exakt rätt vinkel. 195 00:29:36,943 --> 00:29:41,281 Om du tittar noga ser du att hans blick är riktad rakt mot dig. 196 00:29:42,824 --> 00:29:45,827 Ryktet säger att om du ser bort nu... 197 00:29:45,911 --> 00:29:50,916 ...så kommer djävulen att visa sig i form av en skräckinjagande get. 198 00:29:57,047 --> 00:29:59,883 Ser du? Han iakttar dig. 199 00:30:01,927 --> 00:30:08,308 Så vad du än gör och hör, se inte bort. 200 00:31:18,628 --> 00:31:20,463 Släpp ut mig! 201 00:31:57,125 --> 00:32:00,253 Sophie? Vad står på? Vad har hänt? 202 00:32:03,465 --> 00:32:05,842 Hördu, det är ingen fara. 203 00:32:07,385 --> 00:32:08,428 Vad hände? 204 00:32:10,222 --> 00:32:11,097 Vad hände? 205 00:32:11,181 --> 00:32:14,726 Det är klart att hennes pojkvän kommer till undsättning. 206 00:32:17,604 --> 00:32:19,147 Tycker ni att ni är roliga? 207 00:32:21,983 --> 00:32:23,026 Svara! 208 00:32:32,702 --> 00:32:35,789 Det är ingen fara. Det är över nu. 209 00:32:38,542 --> 00:32:40,168 Vad hände därinne? 210 00:32:41,461 --> 00:32:42,838 Du kan berätta för mig. 211 00:32:46,258 --> 00:32:47,759 - Inget. - Sophie? 212 00:32:50,428 --> 00:32:52,264 Varför är du inte i klassrummet? 213 00:32:52,889 --> 00:32:56,142 Det är inte hennes fel. De äldre flickorna lekte nån lek... 214 00:32:56,226 --> 00:32:57,477 Förlåt, mamma. 215 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 - Ursäkta oss. - Så klart. 216 00:33:02,858 --> 00:33:04,025 Allt bra? 217 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 TARASCON, FRANKRIKE 218 00:33:19,791 --> 00:33:23,753 - Syster Astrid? - Välkomna till Tarascon. Vänligen stig på. 219 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 Vi förrättar fortfarande mässa, men ingen kommer. 220 00:33:28,216 --> 00:33:30,594 Folk tror att det var djävulen. 221 00:33:30,677 --> 00:33:35,765 De säger att det vilar en förbannelse över vår kyrka, att Gud har övergett oss. 222 00:33:49,446 --> 00:33:50,780 Här hittade vi honom. 223 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 Syster? 224 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Är allt som det ska? 225 00:35:13,029 --> 00:35:14,114 Jadå. 226 00:35:18,785 --> 00:35:23,331 - Kan vi få se fader Noirets rum? - Givetvis. 227 00:35:32,340 --> 00:35:33,216 Obehaglig. 228 00:35:34,634 --> 00:35:37,762 Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon. 229 00:35:37,846 --> 00:35:41,516 Mördades av hedningar. De satte eld på henne, men hon brann inte. 230 00:35:41,600 --> 00:35:45,437 Hon fick ögonen utstuckna innan de slutligen dödade henne. 231 00:35:45,520 --> 00:35:47,939 Jag hittade dem. Följ mig. 232 00:36:00,869 --> 00:36:03,538 Och en pojke bevittnade händelsen? 233 00:36:03,622 --> 00:36:06,166 Ja. Jacques. Han såg allt. 234 00:36:07,250 --> 00:36:08,502 Var är han? 235 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Hans mamma vill inte att han pratar om det. 236 00:36:12,589 --> 00:36:15,509 Men han brukar sparka boll nere i stan. 237 00:36:15,592 --> 00:36:17,219 Hade kyrkan fler anställda? 238 00:36:17,719 --> 00:36:21,348 En vaktmästare. Men han slutade dagen efter. 239 00:36:21,431 --> 00:36:24,518 - Vet du vart han tog vägen? - Nej. 240 00:36:25,310 --> 00:36:29,022 Men han var berest. Kom hit från Rumänien. 241 00:36:29,105 --> 00:36:33,235 Det var så han fått sitt smeknamn. Han kallades för... 242 00:36:33,318 --> 00:36:35,403 - ...Fransosen. - Fransosen. 243 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 Vart ska du nu? 244 00:36:38,823 --> 00:36:41,326 Jag har pengar nog att ta mig till Ungern - 245 00:36:41,409 --> 00:36:43,787 - och därifrån ligger världen öppen. 246 00:36:44,955 --> 00:36:46,831 Eller åtminstone Ungern. 247 00:36:46,915 --> 00:36:49,709 - Du räddade mitt liv. - Äsch, det var ingenting. 248 00:36:50,252 --> 00:36:55,549 Det enda är att du nu dras med en... Vad säger man? Livsskuld? 249 00:36:55,841 --> 00:37:00,971 Det är väldigt enkelt: Du och jag är evigt förbundna. 250 00:37:05,976 --> 00:37:07,394 Jag höll på att glömma... 251 00:37:07,477 --> 00:37:10,272 Ett litet tecken på tacksamhet. 252 00:37:14,234 --> 00:37:16,695 Tomatfrön. Tack. 253 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 Du sa att du drömde om en egen gård. Och du måste börja nånstans. 254 00:37:22,701 --> 00:37:24,828 Jag kommer att sakna dig, Irene. 255 00:37:40,886 --> 00:37:42,179 Irene? 256 00:37:43,180 --> 00:37:45,056 Vem är den där fransosen? 257 00:37:47,100 --> 00:37:51,271 Han heter Maurice. Han var vår guide i Sankt Cârţa. 258 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 När jag mötte demonen undsatte han mig. 259 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 Han räddade mitt liv. 260 00:38:04,159 --> 00:38:05,619 Det var så det gick till. 261 00:38:10,540 --> 00:38:16,004 Så tog sig demonen därifrån. Och nu kan den härja fritt. 262 00:38:16,087 --> 00:38:18,882 Så han är besatt? 263 00:38:29,100 --> 00:38:29,935 Maurice? 264 00:38:31,478 --> 00:38:33,647 Hej. Hallå igen. 265 00:38:35,565 --> 00:38:39,903 Jag insåg att jag aldrig sa tack. Sophie berättade vad du gjorde. 266 00:38:39,986 --> 00:38:42,531 De där flickorna är små monster. 267 00:38:43,406 --> 00:38:46,826 Inte alla. Men några är det, ja. 268 00:38:51,206 --> 00:38:54,793 Varför håller madame kapellet låst? 269 00:38:55,210 --> 00:38:57,671 Det är en farlig plats. 270 00:38:57,754 --> 00:39:01,633 Hennes son omkom där under bombräderna. 271 00:39:01,716 --> 00:39:03,969 Cedric. Han var korgosse. 272 00:39:04,761 --> 00:39:08,557 - Jag visste inte att hon haft en son. - Det är inget hon pratar om. 273 00:39:08,640 --> 00:39:12,769 Madame är sträng, men hon har ett gott hjärta. 274 00:39:21,278 --> 00:39:25,532 - Jag borde gå tillbaka till barnen. - Och jag borde jobba vidare. 275 00:39:46,219 --> 00:39:48,096 Nu har jag dig! 276 00:39:48,180 --> 00:39:50,849 - Vad gör du? - Inget. 277 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 Du spionerade. 278 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 - Kanske det. - Kanske det? 279 00:39:56,771 --> 00:39:59,774 Kanske eventuellt helt definitivt? 280 00:40:01,776 --> 00:40:04,863 - Vad pratade ni om? - Inget. 281 00:40:06,239 --> 00:40:08,700 Jo. Han fick dig att skratta. 282 00:40:10,076 --> 00:40:11,953 Det angår faktiskt inte dig. 283 00:40:13,163 --> 00:40:16,499 Kom nu. Slutspionerat. 284 00:40:22,422 --> 00:40:25,133 Hördu! Sjas! 285 00:40:34,643 --> 00:40:36,102 Sophie? 286 00:40:41,650 --> 00:40:42,651 Mamma? 287 00:40:57,332 --> 00:40:58,083 Mamma? 288 00:41:18,770 --> 00:41:20,021 Mamma? 289 00:41:47,090 --> 00:41:48,508 Mamma? 290 00:42:36,681 --> 00:42:39,142 Kom nu, flickor. Snabba på. 291 00:42:43,939 --> 00:42:44,981 Sophie! 292 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 Vart tog du vägen? 293 00:42:47,359 --> 00:42:49,861 - Jag har letat efter dig. - Mamma! 294 00:42:51,112 --> 00:42:51,863 Fort nu. 295 00:42:55,116 --> 00:42:58,203 Vad gör vi nu? Har vi kört fast? 296 00:42:59,704 --> 00:43:01,665 Nej. Det finns nåt här. 297 00:43:03,917 --> 00:43:07,504 Menar du att du känner nåt? 298 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 Nåt åt det hållet. 299 00:43:11,424 --> 00:43:12,801 Systrar. 300 00:43:12,884 --> 00:43:16,221 - Jag har en bokning. Irene Palmer. - Palmer? 301 00:43:17,931 --> 00:43:20,058 Jag hittar tyvärr ingen sån bokning. 302 00:43:21,017 --> 00:43:24,396 Det är inte möjligt. Jag har gjort en bokning. 303 00:43:25,480 --> 00:43:26,731 Inte vad jag kan se... 304 00:43:27,357 --> 00:43:31,611 Låt mig sköta det här. - Kan vi få tala med er chef? 305 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 - Givetvis. - Tack. 306 00:43:59,431 --> 00:44:00,140 Jacques? 307 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 Du är pojken. 308 00:44:14,154 --> 00:44:17,574 Var inte rädd. Jag heter Irene. Kyrkan har skickat mig. 309 00:44:17,949 --> 00:44:21,745 Jag vet att du var där den kvällen. Du såg vad som hände. 310 00:44:31,421 --> 00:44:34,925 Hade du ett radband den kvällen? 311 00:44:35,675 --> 00:44:37,886 Nej. Det var fader Noirets. 312 00:44:38,345 --> 00:44:42,224 - Va? - Jag tog det. Jag var rädd. 313 00:44:54,361 --> 00:44:56,446 Jacques! Vänta! 314 00:45:26,852 --> 00:45:28,061 Jacques? 315 00:49:22,420 --> 00:49:26,716 Irene? Irene! 316 00:49:30,637 --> 00:49:32,681 Irene! 317 00:49:33,348 --> 00:49:36,268 Irene, vakna! Herregud... 318 00:49:36,351 --> 00:49:38,770 Du måste till läkare. Hjälp! 319 00:49:38,854 --> 00:49:41,773 Kan nån hjälpa oss? Jag behöver en läkare! 320 00:49:44,276 --> 00:49:46,278 Hjälp oss! 321 00:50:00,166 --> 00:50:03,253 Hell dig, Maria, full av nåd. Herren är med dig. 322 00:50:03,336 --> 00:50:06,089 Välsignad är du bland kvinnor... 323 00:51:09,361 --> 00:51:10,654 Maurice? 324 00:51:31,091 --> 00:51:32,133 Maurice? 325 00:51:42,477 --> 00:51:43,520 Madame Laurent... 326 00:51:44,521 --> 00:51:49,651 - Vad gör du? - Vet inte... Jag vet inte. 327 00:51:49,734 --> 00:51:51,778 - Gå till ditt rum. - Ja. 328 00:51:53,446 --> 00:51:57,701 - Förlåt mig... - Det är ingen fara. 329 00:51:57,784 --> 00:52:00,370 Åh Gud... 330 00:52:09,838 --> 00:52:10,881 Mamma! 331 00:53:21,618 --> 00:53:22,994 Vem där? 332 00:54:01,241 --> 00:54:02,617 Cedric? 333 00:55:13,480 --> 00:55:14,856 Cedric... 334 00:55:29,162 --> 00:55:30,247 Nej! 335 00:55:57,357 --> 00:55:59,943 Där har vi henne. Tillbaka från de döda. 336 00:56:01,653 --> 00:56:03,989 - Tack, doktorn. - Ingen orsak, syster. 337 00:56:09,286 --> 00:56:10,829 Vad hände i går kväll? 338 00:56:19,462 --> 00:56:22,507 Vi är nära nu. Jag fick en syn. 339 00:56:23,216 --> 00:56:25,468 Jag såg vad demonen är ute efter. 340 00:56:26,678 --> 00:56:32,309 Det rör sig om stora krafter. En eftertraktad forntida relik. 341 00:56:35,312 --> 00:56:37,022 Den har använt sig av Maurice. 342 00:56:39,399 --> 00:56:43,403 Drivit på honom, sakta utarmat honom... 343 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Den håller honom vid liv för att hitta den. 344 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Sen dödar den honom. 345 00:56:56,458 --> 00:56:57,959 Korgossen. 346 00:56:58,960 --> 00:57:01,338 Jag glömde berätta att jag hittat honom. 347 00:57:01,421 --> 00:57:03,340 - Va? - Ja, eller han hittade mig. 348 00:57:03,423 --> 00:57:06,718 Han var här när du var medvetslös och gav mig det här. 349 00:57:17,646 --> 00:57:18,939 Fader Noirets radband. 350 00:57:22,400 --> 00:57:27,656 Den här symbolen... Den är bekant, men jag kan inte placera den. 351 00:57:28,323 --> 00:57:30,825 Det kan jag. Fotona. 352 00:57:34,746 --> 00:57:37,165 Jag tror jag såg den på ett av offren. 353 00:57:37,249 --> 00:57:40,544 Titta. Där har vi vårt samband. 354 00:57:48,385 --> 00:57:51,847 Om vi lyckas tyda den kan vi kanske ta reda på dess avsikter. 355 00:57:51,930 --> 00:57:56,977 - Hur ska vi lyckas med det? - Jag har en vän i kyrkans arkiv. 356 00:59:03,710 --> 00:59:06,421 Jag hittar inte Sophie. Har du sett henne? 357 00:59:07,631 --> 00:59:12,969 Nej, jag... Var inte orolig. Hon är någonstans i närheten. 358 00:59:13,053 --> 00:59:14,346 Jag ska hitta henne. 359 00:59:15,639 --> 00:59:16,806 Sophie? 360 00:59:28,944 --> 00:59:30,278 Sophie! 361 00:59:55,095 --> 00:59:56,471 Sophie? 362 00:59:59,683 --> 01:00:01,059 Hördu... 363 01:00:06,606 --> 01:00:10,026 Inget dåligt ställe du har hittat. Får jag slå mig ner? 364 01:00:11,903 --> 01:00:15,615 - Varför då? - Jag vill bara prata lite. 365 01:00:27,294 --> 01:00:30,213 Madame satte inte sin fot i kapellet. 366 01:00:31,214 --> 01:00:33,842 Varför gick hon dit i går kväll? 367 01:00:37,095 --> 01:00:39,181 Nånting är fel här på skolan. 368 01:00:40,640 --> 01:00:43,143 Nåt känns inte rätt. 369 01:00:45,896 --> 01:00:47,647 Som om det finns nåt i skolan... 370 01:00:49,566 --> 01:00:51,318 ...som inte hör hemma här. 371 01:00:53,820 --> 01:00:54,988 Sophie... 372 01:00:57,240 --> 01:01:02,120 Vad har hänt? Har du sett nåt? 373 01:01:02,954 --> 01:01:08,001 Nej... Det är bara en känsla jag har. 374 01:01:10,212 --> 01:01:13,215 Du... Det är okej att vara rädd. 375 01:01:14,799 --> 01:01:16,927 Jag är också rädd. 376 01:01:17,010 --> 01:01:19,596 Det har funnits stunder i mitt liv - 377 01:01:19,679 --> 01:01:23,892 - när rädslan fått mig att göra saker jag inte trodde var möjliga. 378 01:01:28,063 --> 01:01:29,314 Du har kvar armbandet. 379 01:01:30,357 --> 01:01:33,860 Ja, jag försökte få det sålt men inget ville köpa det. 380 01:01:37,113 --> 01:01:42,077 Kom nu, vi borde gå ner. Din mamma är orolig. 381 01:01:42,911 --> 01:01:44,162 Det är hon alltid. 382 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 Jag undrar varför... Kanske för att hon älskar dig? 383 01:01:49,584 --> 01:01:52,712 Kom nu. Hoppas bara du inte får utegångsförbud nu. 384 01:02:11,523 --> 01:02:14,401 - Ursäkta oss. - Jag ber om ursäkt. Gud välsigne er. 385 01:02:15,527 --> 01:02:17,487 Palais des papes, s'il vous plaît. 386 01:02:25,036 --> 01:02:29,541 PALAIS DES PAPES, FRANKRIKE KATOLSKA KYRKANS ARKIV 387 01:02:29,624 --> 01:02:31,918 - Var hittade ni det? - I Tarascon. 388 01:02:32,002 --> 01:02:35,088 - Tillhörde det en präst? - Ja, hur visste ni det? 389 01:02:35,172 --> 01:02:39,718 Jag har varit i kontakt med Vatikanen. Sankt Cârţa-demonen är tillbaka. 390 01:02:41,219 --> 01:02:43,972 - Det är ett släktvapen. - För vilken släkt? 391 01:02:47,350 --> 01:02:49,769 Sankta Lucia av Syrakusa. 392 01:02:50,478 --> 01:02:52,564 Offren måste vara hennes ättlingar. 393 01:02:53,190 --> 01:02:54,399 Sankta Lucia? 394 01:03:00,614 --> 01:03:02,282 Jag vet vad den är ute efter. 395 01:03:04,659 --> 01:03:05,493 Vadå? 396 01:03:06,620 --> 01:03:07,537 Ögonen. 397 01:03:08,246 --> 01:03:10,123 Ögonen? Vilka ögon? 398 01:03:11,333 --> 01:03:14,669 Efter Lucias död flydde övriga familjen. 399 01:03:14,794 --> 01:03:16,630 De förföljdes. 400 01:03:18,215 --> 01:03:20,383 Med tiden skingrades de över jorden. 401 01:03:20,467 --> 01:03:24,888 Men i alla dessa år har de skyddat en helig relik. 402 01:03:25,388 --> 01:03:27,307 Sankta Lucias ögon. 403 01:03:30,143 --> 01:03:35,148 Så demonen är ute efter ett par ögon? 404 01:03:35,941 --> 01:03:36,942 Varför? 405 01:03:37,943 --> 01:03:39,069 Det är en demon. 406 01:03:39,528 --> 01:03:43,114 Och jag är en enkel bibliotekarie som inte har den minsta aning. 407 01:03:44,282 --> 01:03:47,619 Men om vi försöker oss på att gissa... 408 01:03:48,245 --> 01:03:53,124 ...är det kanske värt att tänka på att den här demonen en gång var en ängel. 409 01:03:56,837 --> 01:03:58,463 Innan den fördrevs av Gud. 410 01:03:59,714 --> 01:04:03,885 Och berövad de heliga krafter som Gud så lättvindigt förlänat dem... 411 01:04:03,969 --> 01:04:06,012 Den försöker få tillbaka krafterna. 412 01:04:06,096 --> 01:04:07,639 Demoner är odödliga. 413 01:04:07,722 --> 01:04:11,852 Den var samtida med Sankta Lucia och har jagat hennes ättlingar sen dess. 414 01:04:11,935 --> 01:04:13,979 Reliken bär på en oerhörd kraft. 415 01:04:15,105 --> 01:04:20,443 Av ofattbar styrka i en demons hand, men också ett vapen i din hand. 416 01:04:20,527 --> 01:04:25,907 Precis som du använde Kristi blod. Det är så du måste gå tillväga. 417 01:04:27,659 --> 01:04:31,705 Så förvisar du den tillbaka till helvetet. 418 01:04:35,667 --> 01:04:39,796 - Vi vet bara inte hur vi ska hitta den. - Det gör kanske jag. 419 01:04:41,339 --> 01:04:44,801 Vi har katalogiserat relikerna utifrån hörsägen och annat. 420 01:04:44,885 --> 01:04:48,513 Och om jag minns rätt hamnade de hos en munk. 421 01:04:50,599 --> 01:04:52,267 Jean-Paul Redar. 422 01:04:52,350 --> 01:04:58,648 Enligt hans brev till Vatikanen begravde han ögonen på klosterområdet. 423 01:04:58,732 --> 01:05:03,862 Mariaklostret i Aix-en-Provence. Ungefär en timme härifrån. 424 01:05:03,945 --> 01:05:05,655 Är det kloster än i dag? 425 01:05:07,115 --> 01:05:11,286 Nej, det såldes till ett vinhus. Och i dag... 426 01:05:14,206 --> 01:05:15,665 ...är det en internatskola. 427 01:05:28,178 --> 01:05:29,554 Vänta, Irene. 428 01:05:29,638 --> 01:05:32,224 Vad som än händer i kväll, tveka inte. 429 01:05:32,849 --> 01:05:36,978 Vi vet inget om relikens kraft, och samma sak gäller demonen. 430 01:05:37,646 --> 01:05:39,814 Den kan ta vilken skepnad den vill - 431 01:05:39,940 --> 01:05:45,737 - och väljer en skepnad som drar fördel av din och dina närståendes rädslor. 432 01:05:45,820 --> 01:05:49,866 Du måste stoppa den, till varje pris. 433 01:06:01,211 --> 01:06:05,674 - Vad lagar du? - Feijoada. En portugisisk gryta. 434 01:06:06,049 --> 01:06:07,008 Vad är det i den? 435 01:06:09,928 --> 01:06:11,263 Sniglar. 436 01:06:12,681 --> 01:06:13,890 Och mer sniglar. 437 01:06:26,987 --> 01:06:30,156 - Jag har ljugit för dig. - Om vad? 438 01:06:30,866 --> 01:06:33,410 Jag sa att jag inte minns min mamma. 439 01:06:34,494 --> 01:06:35,495 Men det gör jag. 440 01:06:38,415 --> 01:06:40,208 Jag minns allt om henne. 441 01:06:41,793 --> 01:06:44,379 Hon var djupt troende. 442 01:06:44,462 --> 01:06:49,759 Sa att Gud talade till henne direkt och visade henne saker i syner. 443 01:06:51,261 --> 01:06:52,512 Som han gör för mig. 444 01:06:53,638 --> 01:06:57,309 Pappa trodde inte på henne. Han sa att hon var galen. 445 01:06:59,102 --> 01:07:00,520 Kallade henne kättare. 446 01:07:00,604 --> 01:07:05,025 - Vad hände? - Pappa åkte med henne till en läkare. 447 01:07:07,152 --> 01:07:09,029 Sen kom de och tog henne. 448 01:07:09,112 --> 01:07:10,447 Jag finns hos dig. 449 01:07:16,036 --> 01:07:17,537 Jag såg henne aldrig igen. 450 01:07:30,383 --> 01:07:31,384 Tjusigt... 451 01:07:33,136 --> 01:07:35,055 Nu är det min tur att få snurra. 452 01:07:42,312 --> 01:07:43,772 Milady... 453 01:07:46,316 --> 01:07:47,943 Din tur, mamma. 454 01:07:50,403 --> 01:07:53,156 - Nej, det passar sig inte. - Snälla? 455 01:07:57,786 --> 01:07:58,703 Snälla? 456 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 Okej då. 457 01:09:01,141 --> 01:09:02,309 Mår du bra? 458 01:09:05,187 --> 01:09:09,481 Jadå, det är inget... Det är inget. 459 01:09:13,361 --> 01:09:14,154 Maurice! 460 01:09:36,343 --> 01:09:38,261 Du har nåt under huden. 461 01:09:55,111 --> 01:09:55,820 Nej... 462 01:09:59,950 --> 01:10:03,036 Fort, vi måste härifrån! 463 01:10:11,711 --> 01:10:13,713 Häråt, fort! 464 01:10:18,969 --> 01:10:22,097 - Syster? - Maurice? 465 01:10:23,515 --> 01:10:26,768 - Den är tillbaka. Den är här. - Maurice... 466 01:10:26,852 --> 01:10:29,980 - Kate, Irene kommer att hjälpa oss. - Nej, Maurice... 467 01:10:30,063 --> 01:10:33,024 - Vi måste härifrån - nu. - Bort från dem! 468 01:10:34,526 --> 01:10:35,360 Va? 469 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Vi måste härifrån, nu direkt. 470 01:10:39,322 --> 01:10:42,534 - Den är i dig. - Va? 471 01:10:44,369 --> 01:10:45,996 Du har den i dig. 472 01:10:49,082 --> 01:10:51,501 Nej... Nej. 473 01:10:51,585 --> 01:10:56,298 Det är mitt fel. Det måste ha hänt när du kom tillbaka för att hjälpa mig. 474 01:10:57,299 --> 01:11:00,177 Åh herregud... Nej. 475 01:11:02,888 --> 01:11:05,974 - Maurice, vad händer? - Vi kan sätta stopp för den. 476 01:11:32,209 --> 01:11:34,711 Hej, syster. 477 01:11:46,848 --> 01:11:48,058 Maurice? 478 01:11:55,607 --> 01:11:58,735 - Gick det bra? - Stoppa honom! 479 01:12:16,503 --> 01:12:17,462 Demon! 480 01:12:19,089 --> 01:12:23,718 I Guds och den helige Andes namn befaller jag dig att lämna honom! 481 01:12:29,516 --> 01:12:30,851 Släpp honom! 482 01:12:56,459 --> 01:12:57,711 Räcker det, tror du? 483 01:13:01,381 --> 01:13:02,674 Vi får skynda oss. 484 01:13:08,805 --> 01:13:11,892 - Är ni oskadda? - Vad hände? Vad är det med honom? 485 01:13:11,975 --> 01:13:15,770 Han är...sjuk. Vi ska hjälpa honom, men behöver er hjälp. 486 01:13:15,854 --> 01:13:19,524 Han var på väg ditåt. Vad finns därinne? 487 01:13:20,775 --> 01:13:22,194 Kapellet. 488 01:13:26,698 --> 01:13:28,408 Vad letar ni efter? 489 01:13:28,491 --> 01:13:32,120 En relik som gömts här av en munk vid namn Jean-Paul Redar. 490 01:13:33,205 --> 01:13:34,331 Är namnet bekant? 491 01:13:34,414 --> 01:13:37,709 Jag är bara lärare. Och ingen får gå in hit. 492 01:13:37,792 --> 01:13:41,213 Redar måste ha lämnat en ledtråd. 493 01:13:45,300 --> 01:13:46,551 Vad tittar du på? 494 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 Geten. 495 01:13:57,145 --> 01:13:58,605 Den symboliserar djävulen. 496 01:14:00,524 --> 01:14:04,319 - Det är bara en lek barnen har. - Vad för lek? 497 01:14:04,402 --> 01:14:08,740 När solen lyser genom fönstret färgas getens ögon röda. 498 01:14:11,451 --> 01:14:14,204 Det är djävulen som iakttar en. 499 01:14:31,638 --> 01:14:32,722 Stå här. 500 01:14:47,028 --> 01:14:50,699 - Ser ni nåt? - Inte än. 501 01:14:54,035 --> 01:14:55,745 Kan du lysa lägre ifrån? 502 01:14:58,623 --> 01:15:02,294 Vänta! Vänta, långsamt uppåt... 503 01:15:06,882 --> 01:15:07,591 Stopp! 504 01:15:12,846 --> 01:15:13,722 Där har vi den. 505 01:15:36,661 --> 01:15:39,915 Vi har hittat den. - Vi har hittat den! 506 01:16:16,993 --> 01:16:17,827 Sophie? 507 01:16:44,521 --> 01:16:45,522 Sophie? 508 01:17:07,085 --> 01:17:09,754 Celeste, hörde du? 509 01:17:14,551 --> 01:17:16,344 Det är nån ovanför oss. 510 01:17:19,931 --> 01:17:21,183 Gå och se efter. 511 01:18:10,982 --> 01:18:12,817 Vänta, vänta! 512 01:18:40,303 --> 01:18:41,888 Sankta Lucias ögon. 513 01:19:17,757 --> 01:19:18,884 Hej. 514 01:19:18,967 --> 01:19:21,178 - Vem är ni? - Jag är vän till Kate. 515 01:19:24,014 --> 01:19:25,557 Det är nån där uppe. 516 01:19:50,081 --> 01:19:51,166 Vad fan...? 517 01:20:14,105 --> 01:20:16,107 Vad gör du? Vem är det? 518 01:20:21,988 --> 01:20:23,823 Vad är det där? 519 01:20:26,993 --> 01:20:28,203 Det är djävulen. 520 01:20:58,483 --> 01:20:59,359 Flickorna! 521 01:21:08,618 --> 01:21:09,619 Mamma! 522 01:24:25,357 --> 01:24:26,733 Vad gör hon? 523 01:24:29,110 --> 01:24:31,780 - Det är madame Laurent. - Va? 524 01:24:32,405 --> 01:24:34,741 Hon står där i sitt rum. 525 01:24:42,582 --> 01:24:44,292 Nej! Nej! 526 01:25:28,837 --> 01:25:29,754 Sophie? 527 01:25:33,550 --> 01:25:36,720 Sophie, det är jag. Maurice. 528 01:25:39,306 --> 01:25:42,309 Var inte rädd. Jag är din vän. 529 01:25:51,776 --> 01:25:54,571 Sophie? Sophie! 530 01:26:03,079 --> 01:26:04,289 Sophie? 531 01:26:14,007 --> 01:26:18,303 Jag skulle aldrig göra dig illa. 532 01:26:18,929 --> 01:26:21,181 Det vet du väl, kapten? 533 01:26:54,673 --> 01:26:55,590 Ögonen! 534 01:29:23,154 --> 01:29:25,156 Sophie! 535 01:29:31,454 --> 01:29:32,998 Sophie! 536 01:29:47,012 --> 01:29:49,264 - Sophie! - Irene! 537 01:29:50,390 --> 01:29:53,518 - Är du oskadd? - Jag har den. 538 01:30:01,735 --> 01:30:03,028 Demon! 539 01:30:07,073 --> 01:30:08,241 Irene! 540 01:30:20,170 --> 01:30:21,546 Du gör honom illa! 541 01:30:25,967 --> 01:30:27,344 Snälla, syster... 542 01:30:28,595 --> 01:30:29,596 Jag dör. 543 01:30:38,522 --> 01:30:40,315 Nej! 544 01:30:49,908 --> 01:30:51,326 Nej! 545 01:32:03,648 --> 01:32:04,733 Var är Sophie? 546 01:32:45,857 --> 01:32:46,900 Håll er nära mig. 547 01:33:27,858 --> 01:33:28,859 Upp med dig! 548 01:33:31,736 --> 01:33:32,571 Fort! 549 01:33:33,613 --> 01:33:35,156 Dörrarna! 550 01:33:40,871 --> 01:33:42,706 Gud, fräls mig genom ditt namn! 551 01:33:45,125 --> 01:33:46,293 Nej! 552 01:34:20,535 --> 01:34:21,661 Hämta plankan! 553 01:34:39,596 --> 01:34:40,680 Till kapellet! 554 01:34:41,223 --> 01:34:42,474 Simone, kom! 555 01:34:55,779 --> 01:34:57,155 Bakom mig! 556 01:35:37,404 --> 01:35:39,489 Jag är alltid hos dig. 557 01:35:45,829 --> 01:35:46,997 Se på mig. 558 01:36:14,232 --> 01:36:16,818 - Är du oskadd? - Ja. 559 01:36:16,902 --> 01:36:18,195 Ett mirakel. 560 01:36:25,493 --> 01:36:26,494 Vinet. 561 01:36:31,791 --> 01:36:34,503 Sophie! Sophie! 562 01:36:43,094 --> 01:36:44,012 Irene! 563 01:36:44,095 --> 01:36:47,182 Nej! Maurice, nej! 564 01:36:53,772 --> 01:36:55,649 Maurice, nej! 565 01:36:58,527 --> 01:37:00,487 - Hjälp mig! - Sluta! 566 01:37:02,697 --> 01:37:03,823 Syster. 567 01:37:05,283 --> 01:37:06,493 Be med mig. 568 01:37:16,503 --> 01:37:18,255 Se här kalken med mitt blod. 569 01:37:19,297 --> 01:37:21,842 Efter Lucias död flydde familjen. 570 01:37:22,217 --> 01:37:24,678 Familjemedlemmarna skingrades över jorden. 571 01:37:25,637 --> 01:37:28,306 Blodet som förenar oss i ett förbund. 572 01:37:29,182 --> 01:37:34,604 Det skall utgjutas för dig och din nästa till era synders förlåtelse. 573 01:37:34,688 --> 01:37:36,982 Jag minns min mamma. 574 01:37:37,065 --> 01:37:39,734 Sankta Lucia. De blindas skyddshelgon. 575 01:37:39,860 --> 01:37:41,653 Hon brann inte. 576 01:37:41,736 --> 01:37:43,530 Gör detta till mitt minne. 577 01:37:44,614 --> 01:37:46,700 Offren måste vara hennes ättlingar. 578 01:37:49,119 --> 01:37:50,829 Du har fått mina ögon. 579 01:37:57,794 --> 01:37:59,671 Amen. 580 01:39:33,557 --> 01:39:34,891 Syster... 581 01:39:38,186 --> 01:39:40,021 Du räddade mig. 582 01:41:02,062 --> 01:41:03,313 Maurice. 583 01:41:24,668 --> 01:41:25,961 Förlåt. 584 01:41:26,670 --> 01:41:27,963 Förlåt mig. 585 01:41:29,089 --> 01:41:30,382 Ingen fara. 586 01:41:32,592 --> 01:41:33,468 Förlåt. 587 01:44:31,938 --> 01:44:34,691 Mr Warren? Mr Warren? 588 01:44:35,650 --> 01:44:37,611 Det är fader Gordon. 589 01:44:38,528 --> 01:44:40,488 En nödsituation, säger han. 590 01:44:47,162 --> 01:44:51,541 Ja, fader. Hur kan vi hjälpa er? 591 01:49:28,276 --> 01:49:31,613 Översättning: Joakim Troué