1 00:01:01,603 --> 00:01:08,569 ΤΑΡΑΣΚΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ 1956 2 00:01:16,159 --> 00:01:18,579 -Άργησες, Ζακ. -Συγγνώμη, Πάτερ. 3 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 Φέρε το κρασί. 4 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 Φέρ' το μόνος σου. 5 00:01:21,999 --> 00:01:24,042 -Τι είπες; -Τίποτα. 6 00:01:50,819 --> 00:01:54,031 Είθε το πνεύμα Σου να καταστήσει ιερά τούτα τα δώρα, 7 00:01:54,865 --> 00:01:57,117 προκειμένου να γίνουν για εμάς, 8 00:01:57,201 --> 00:02:02,080 το σώμα και το αίμα του Κυρίου μας, του Ιησού Χριστού. 9 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Το σώμα του Χριστού. 10 00:02:08,169 --> 00:02:09,213 Αμήν. 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,676 -Το αίμα του Χριστού. -Αμήν. 12 00:04:24,473 --> 00:04:25,516 -Πάτερ. -Ναι; 13 00:04:25,599 --> 00:04:27,392 -Είναι κάποιος εδώ. -Πού; 14 00:05:02,261 --> 00:05:03,428 Ποιος είναι εκεί; 15 00:05:05,264 --> 00:05:09,268 Όποιος κι αν είσαι, για όποιον λόγο κι αν ήρθες, 16 00:05:09,351 --> 00:05:10,477 είσαι στον Οίκο του Κυρίου. 17 00:05:12,354 --> 00:05:13,480 Και σε παρακολουθεί. 18 00:06:36,980 --> 00:06:42,986 Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΙΙ 19 00:07:05,509 --> 00:07:07,135 Βάλτε αυτό κάτω απ' το λάστιχο. 20 00:07:35,914 --> 00:07:39,376 Αδελφή Ιρένε! Αδελφή Ιρένε! 21 00:07:41,545 --> 00:07:42,462 Η Αδελφή Ντέμπρα. 22 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Η Αδελφή Ντέμπρα είναι. 23 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Είναι κακός μπελάς. Κάθε μέρα κι ένα πρόβλημα. 24 00:07:48,510 --> 00:07:51,263 Τώρα, αρνήθηκε να πάει για εξομολόγηση. 25 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 Και ξέρεις γιατί; 26 00:07:55,726 --> 00:07:59,980 Δεν θεωρούσε ότι είχε λόγο να εξομολογηθεί. 27 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 Αυτό είναι λόγος από μόνο του. 28 00:08:02,983 --> 00:08:04,610 Θα της μιλήσω, Ηγουμένη. 29 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 Grazie, Αδελφή. 30 00:08:16,955 --> 00:08:18,123 Αδελφή Ντέμπρα; 31 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 Αδελφή Αϊρίν. 32 00:08:22,002 --> 00:08:23,212 Για την εξομολόγηση είναι; 33 00:08:23,837 --> 00:08:25,297 Θα πάθει τίποτα η Ηγουμένη. 34 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 Τότε θα έχω κάτι να εξομολογηθώ. 35 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 Ο πατέρας σου σ' έστειλε εδώ; 36 00:08:41,938 --> 00:08:42,940 Ναι. 37 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Ήμουν διαφορετική. 38 00:08:44,650 --> 00:08:48,278 Ήταν πιο εύκολο απ' το να προσπαθήσει να με καταλάβει. 39 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Η μαμά σου τι είπε γι' αυτό; 40 00:08:57,913 --> 00:08:59,665 Ούτε που τη θυμάμαι. 41 00:09:01,041 --> 00:09:03,377 Ο πατέρας μου έλεγε ότι της έμοιαζα πολύ. 42 00:09:05,671 --> 00:09:07,422 Όχι για κομπλιμέντο, όμως. 43 00:09:11,635 --> 00:09:15,055 Η δική μου οικογένεια είναι απ' το Μισισίπι, 44 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 αλλά είχαμε κάτι θέματα εκεί. 45 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Όταν ήμουν τέσσερα, μας ανακάλυψαν κάτι λευκοί. 46 00:09:21,645 --> 00:09:22,896 Έκαψαν το σπίτι μας. 47 00:09:24,690 --> 00:09:27,901 Μετά, τ' αδέρφια μου πήγαν στον στρατό. 48 00:09:27,985 --> 00:09:31,113 Ο μπαμπάς μου είπε "Τ' αγόρια μου θα υπηρετήσουν τη χώρα, 49 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 και η κόρη μου τον Θεό." 50 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 Ούτε που είχα φανταστεί ποτέ ότι θα κατέληγα εδώ. 51 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 Πρέπει ακόμα να εξομολογηθώ; 52 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 Νομίζω ότι είπες αρκετά. 53 00:09:49,464 --> 00:09:53,844 Και μία μία, δολοφονήθηκαν οι αδελφές. 54 00:09:54,303 --> 00:09:58,640 Κρεμασμένες απ' τα παράθυρα. Με κομμένα λαρύγγια. 55 00:09:59,057 --> 00:10:03,270 Αυτοχειρίες, και χειρότερα ακόμα. 56 00:10:03,854 --> 00:10:09,943 Έμαθαν ότι κάτω απ' το αβαείο τους κρυβόταν ένα φρικτό μυστικό. 57 00:10:10,027 --> 00:10:12,779 Μια πύλη για την κόλαση. 58 00:10:12,863 --> 00:10:18,202 Κι απ' αυτήν την πύλη, είχε δραπετεύσει ένας δαίμονας. 59 00:10:19,953 --> 00:10:23,290 Ξέρουμε ότι οι δαίμονες παίρνουν διάφορες μορφές, 60 00:10:23,373 --> 00:10:27,753 αλλά επιλέγουν μία για να προκαλέσουν την πίστη σας 61 00:10:27,836 --> 00:10:30,088 και ν' αποδυναμώσουν το πνεύμα σας. 62 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 Τώρα, για τις καλόγριες του Σεντ Κάρτα, 63 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 αυτός ο δαίμονας διάλεξε την πιο ανίερη, 64 00:10:40,265 --> 00:10:43,477 την πιο βλάσφημη μορφή. 65 00:10:43,977 --> 00:10:47,731 Επέλεξε να μοιάζει με αυτές. 66 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 Και τι έγινε μετά; 67 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 Το Βατικανό έστειλε δυο κυνηγούς δαιμόνων. 68 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 Έναν ιερέα και μία καλόγρια. 69 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 -Και πώς το σταμάτησαν; -Καλή ερώτηση. 70 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 Με ένα αρχαίο κειμήλιο, 71 00:11:04,915 --> 00:11:10,879 ένα φιαλίδιο που περιείχε το αίμα του Ιησού Χριστού. 72 00:11:12,005 --> 00:11:16,093 Έτσι, επέστρεψαν ως ήρωες, φίλησαν το δαχτυλίδι του Πάπα. 73 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 Ο ιερέας έγινε επίσκοπος. 74 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 Τι απέγινε η καλόγρια; 75 00:11:21,181 --> 00:11:23,100 Κανείς δεν ξέρει, βασικά. 76 00:11:23,600 --> 00:11:26,436 Λένε ότι η εμπειρία ήταν αβάσταχτη για εκείνη. 77 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 Κάποιοι λένε ότι τρελάθηκε. 78 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 Το Βατικανό αναγκάστηκε να την κλείσει σε άσυλο. 79 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 Σας τσάκωσα! Γρήγορα! 80 00:11:52,337 --> 00:11:54,173 Γιατί έχει τόσο κρασί η κα Λοράν; 81 00:11:54,256 --> 00:11:58,051 Εδώ ήταν μοναστήρι. Οι μοναχοί ήταν χοντροί μέθυσοι. 82 00:12:16,195 --> 00:12:19,489 Κορίτσια, κάτω, παρακαλώ. Είναι σχεδόν οκτώ. 83 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 Ελάτε τώρα. 84 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 Τις έπιασα. 85 00:12:29,416 --> 00:12:30,751 Σου πήρε ώρα. 86 00:12:56,485 --> 00:12:58,570 Χαίρε Κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά Σου. 87 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Ευλογημένη συ εν γυναιξί 88 00:13:00,656 --> 00:13:03,909 και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου. 89 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Αγία Μαρία, Μήτηρ του Θεού, προσευχήσου υπέρ όλων ημών των αμαρτωλών. 90 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 Χριστέ μου! 91 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Τι διάολο! 92 00:13:30,686 --> 00:13:31,854 Κέιτ. 93 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 Καλημέρα. 94 00:13:33,897 --> 00:13:35,482 Έπιασες κιόλας δουλειά; 95 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Πάντα. 96 00:13:39,486 --> 00:13:40,529 Καλημέρα, Μορίς. 97 00:13:41,905 --> 00:13:43,073 Λοχαγέ! 98 00:13:45,325 --> 00:13:46,660 Έλα, Σόφι. 99 00:13:49,621 --> 00:13:51,748 -Γεια, Μορίς. -Καλημέρα. 100 00:13:51,832 --> 00:13:53,584 -Καλημέρα, Μορίς. -Κυρίες μου. 101 00:13:54,168 --> 00:13:56,628 Μορίς, θες να παίξουμε μπέιζμπολ σήμερα; 102 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 Φυσικά. Ξέρεις κάτι; 103 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 Θα σου μάθω την μπαλιά "πεταλούδα". 104 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 -Μορίς! -Λοχαγέ Σόφι. 105 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 Υπολοχαγέ. 106 00:14:07,055 --> 00:14:09,975 Έφτιαξα αυτό εδώ για σένα. Είναι βραχιόλι φιλίας. 107 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Κάθε χάντρα, μία ιδιότητα καλού φίλου. 108 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 Είναι υπέροχο, Σόφι. Ευχαριστώ. 109 00:14:17,566 --> 00:14:20,402 Κάνεις πρόταση στο αγόρι σου, μικρή Σόφι; 110 00:14:24,072 --> 00:14:25,782 -Δώσ' το. -Με το ζόρι; 111 00:14:25,866 --> 00:14:28,702 Δεν είσαι δάσκαλος. Υπηρέτης είσαι. 112 00:14:38,629 --> 00:14:43,133 Ακόμα κι ο υπηρέτης ξέρει ότι πρέπει να είσαι ευγενική με όλους. 113 00:14:47,012 --> 00:14:49,223 Κορίτσια, τι είναι αυτά που κάνετε; 114 00:14:50,766 --> 00:14:54,228 Δεν είναι παιδική χαρά εδώ. 115 00:14:54,311 --> 00:14:55,938 Στις τάξεις σας! 116 00:14:56,021 --> 00:14:58,607 Κι εσύ, Μορίς. 117 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 Βρήκα μια κατσαρίδα στο δωμάτιό μου πάλι. 118 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 Κακό αυτό. 119 00:15:03,195 --> 00:15:05,614 Μιλάμε για επιδρομή. Είναι αηδιαστικό. 120 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 Θα το φροντίσω αμέσως. 121 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 -Το καλό που σου θέλω. -Δεσμεύομαι. 122 00:15:12,412 --> 00:15:15,165 Λοχαγέ! Περίμενε. 123 00:15:25,676 --> 00:15:26,552 Πώς έγινε αυτό; 124 00:15:26,635 --> 00:15:28,470 Οι αρετές μου από άλλη ζωή. 125 00:15:29,555 --> 00:15:30,597 Πώς είμαι; 126 00:15:31,557 --> 00:15:33,183 Άντε στην τάξη σου. Πήγαινε. 127 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Παραγγελία. 128 00:18:08,881 --> 00:18:10,299 Είστε καλά; 129 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Αδελφή. 130 00:19:26,208 --> 00:19:27,876 Έχεις επισκέπτη. 131 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 Ηγουμένη; 132 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 Μορίς; 133 00:20:26,310 --> 00:20:27,561 Σώσε με, Αδελφή. 134 00:20:29,897 --> 00:20:32,232 Αϊρίν! Μην ανησυχείς. 135 00:20:32,316 --> 00:20:34,109 Μην ανησυχείς. 136 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 Η μύτη σου. 137 00:20:56,590 --> 00:20:57,883 Αδελφή Ιρένε. 138 00:20:59,384 --> 00:21:01,053 Έχεις επισκέπτη. 139 00:21:27,037 --> 00:21:28,664 Αδελφή Αϊρίν. 140 00:21:28,747 --> 00:21:30,123 Σεβασμιώτατε. 141 00:21:31,708 --> 00:21:33,502 Έχει συμβεί κάτι. 142 00:21:34,503 --> 00:21:36,171 Διάφορα, δηλαδή. 143 00:21:36,880 --> 00:21:40,467 Στο Σελέστε, ένα μικρό χωριό στην Ουγγαρία. 144 00:21:40,551 --> 00:21:43,512 Μια 90χρονη καλόγρια αυτοκτόνησε μπροστά στην εκκλησία. 145 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 Γκρας, Αυστρία. 146 00:21:46,265 --> 00:21:49,768 Ένας ιερέας έκοψε τον λαιμό του με ροζάριο την ώρα της λειτουργίας. 147 00:21:50,227 --> 00:21:51,395 Έντολο, Ιταλία. 148 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 Μια δόκιμη μοναχή κρεμάστηκε από παράθυρο. 149 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 Σου θυμίζει κάτι; 150 00:21:57,109 --> 00:21:59,653 Πριν έναν μήνα, στο Ταρασκόν της Γαλλίας, 151 00:21:59,736 --> 00:22:02,281 άλλος ένας ιερέας δολοφονήθηκε μέσα στην εκκλησία του. 152 00:22:02,364 --> 00:22:03,657 Πυρπολήθηκε. 153 00:22:03,991 --> 00:22:05,450 Παρατηρείς κάποιο μοτίβο; 154 00:22:05,534 --> 00:22:09,872 Κινείται δυτικά στην Ευρώπη, αλλά έχει ρίζες στη Ρουμανία. 155 00:22:10,289 --> 00:22:11,248 Δεν μπορεί. 156 00:22:11,331 --> 00:22:13,292 Ο δαίμονας ζει. 157 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 Μιλήσατε με τον πάτερ Μπερκ; 158 00:22:15,294 --> 00:22:16,837 Είναι νεκρός. 159 00:22:18,547 --> 00:22:19,840 -Πώς; -Χολέρα. 160 00:22:21,175 --> 00:22:24,428 Είσαι η μόνη, εν ζωή, που έχει συναντήσει κάτι παρόμοιο. 161 00:22:24,511 --> 00:22:27,472 Η Εκκλησία θέλει να το ερευνήσεις. 162 00:22:27,556 --> 00:22:31,685 Μάθε τι θέλει και τι πορεία θ' ακολουθήσει. 163 00:22:33,020 --> 00:22:33,896 Όχι. 164 00:22:35,647 --> 00:22:36,857 Συγγνώμη; 165 00:22:37,441 --> 00:22:38,692 Είπα "Όχι". 166 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 -Δεν μπορώ. -Μήπως δεν θες; 167 00:22:41,945 --> 00:22:43,739 Δεν ξέρετε τι συνέβη στο Σεντ Κάρτα. 168 00:22:44,990 --> 00:22:46,450 Από τύχη έζησα. 169 00:22:46,533 --> 00:22:49,286 Έχεις δίκιο. Δεν ξέρω τι πέρασες τότε. 170 00:22:49,369 --> 00:22:53,582 Όμως σ' εκείνο το αβαείο, Αδελφή, έκανες ένα θαύμα. 171 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 Η Εκκλησία χρειάζεται άλλο ένα. 172 00:23:15,812 --> 00:23:17,397 -Εδώ είσαι. -Αδελφή; 173 00:23:17,481 --> 00:23:19,566 Φοβόμουν μην μπω σε λάθος τρένο. 174 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 Τι γυρεύεις εδώ; 175 00:23:21,193 --> 00:23:22,736 Σε προσέχω. 176 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 -Χρειάζεται. -Θα σε αποβάλουν, Αδελφή. 177 00:23:26,156 --> 00:23:27,741 Γιατί είσαι εδώ; 178 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 Η μαμά μου. 179 00:23:38,544 --> 00:23:40,295 Πέθανε στην πυρκαγιά. 180 00:23:40,379 --> 00:23:42,005 Εκείνη μου μίλησε για τη θρησκεία. 181 00:23:43,966 --> 00:23:46,677 Θέλω να πιστέψω στα θαύματα. 182 00:23:47,094 --> 00:23:48,679 Αλλά όταν βλέπω τον ιερέα 183 00:23:48,762 --> 00:23:51,390 να λέει ότι μετέτρεψε το κρασί σε αίμα Χριστού 184 00:23:51,473 --> 00:23:53,767 δυσκολεύομαι πολύ. 185 00:23:53,851 --> 00:23:55,060 Είναι μια πράξη πίστης. 186 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 Απλώς λέει κάμποσες λέξεις στο κρασί. 187 00:23:57,563 --> 00:24:01,066 Το κρασί γίνεται αίμα Χριστού επειδή πιστεύουμε. 188 00:24:01,900 --> 00:24:05,904 Τα συγκλονιστικά κομμάτια της πίστης μας υπάρχουν επειδή τα πιστεύουμε. 189 00:24:07,948 --> 00:24:09,199 Μπορεί. 190 00:24:10,909 --> 00:24:11,994 Δεν είσαι έτοιμη. 191 00:24:12,786 --> 00:24:13,537 Γιατί; 192 00:24:13,620 --> 00:24:16,248 Αφανίστηκε ολόκληρη μονή απ' αυτό το πράγμα. 193 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 Γυναίκες δοσμένες στην πίστη τους. 194 00:24:20,335 --> 00:24:23,172 Και θυσιάστηκαν επειδή πίστευαν σε κάτι ανώτερο. 195 00:24:24,840 --> 00:24:26,175 Με χρειάζεσαι. 196 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 Ελπίζω να βρεις την πίστη σου όταν έρθει η ώρα. 197 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 "Φύγε, λοιπόν. Ποιος σ' εμποδίζει;" 198 00:24:50,866 --> 00:24:52,826 "Η καρδιά μου η τρελή που αφήνω εδώ". 199 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 "Λόγω του Λύσανδρου;" 200 00:24:54,578 --> 00:24:56,121 "Του Δημήτριου". 201 00:24:56,205 --> 00:24:59,124 "Μη φοβάσαι. Δεν θα σε πειράξει, Ελένη". 202 00:24:59,208 --> 00:25:02,586 "Όχι, δεν θα την πειράξει, κι ας την υπερασπίζεστε". 203 00:25:02,878 --> 00:25:06,465 "Γίνεται πυρ και μανία, όταν θυμώνει. 204 00:25:07,007 --> 00:25:09,343 Ήταν στρίγκλα από μικρή. 205 00:25:09,426 --> 00:25:12,638 Μπορεί να είναι μια σταλιά, μα από τρέλα πάει καλά". 206 00:25:12,721 --> 00:25:14,264 "Μια σταλιά! 207 00:25:14,348 --> 00:25:18,393 Όχι και μια σταλιά. Γιατί να..." 208 00:25:18,477 --> 00:25:21,104 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Δεκαπέντε λεπτά. 209 00:25:21,188 --> 00:25:22,898 Πάνω που έμπαινα στον ρόλο. 210 00:25:23,273 --> 00:25:25,400 Ναι, φρικτός ρόλος. 211 00:25:26,401 --> 00:25:28,862 -Αργά, κορίτσια. -Κορίτσια. 212 00:25:28,946 --> 00:25:31,323 Πήγαινε αυτό στο γραφείο, καλή μου. 213 00:25:37,329 --> 00:25:38,413 Είσαι η καλύτερη. 214 00:25:42,501 --> 00:25:44,711 Έμαθα ότι χάλασε ένα ντουλάπι εδώ. 215 00:25:46,547 --> 00:25:47,589 Δεν ανοίγει το μάνταλο. 216 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 -Μπορώ; -Παρακαλώ. 217 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 Έχει κολλήσει. 218 00:25:58,225 --> 00:26:01,395 Μπορείς να πιέσεις λίγο εδώ; 219 00:26:01,478 --> 00:26:03,480 Ναι. Εδώ. 220 00:26:04,565 --> 00:26:06,149 Εντάξει. Ευχαριστώ. 221 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 Ακολουθούμε την ίδια μόδα, βλέπω. 222 00:26:14,366 --> 00:26:15,325 Έτσι φαίνεται. 223 00:26:16,034 --> 00:26:17,244 Εντάξει. 224 00:26:27,004 --> 00:26:28,088 Ευχαριστώ πολύ. 225 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Εντάξει. 226 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 Ωραία. 227 00:26:35,846 --> 00:26:39,349 Είναι καλό παιδί. Πρέπει να είσαι περήφανη. 228 00:26:40,642 --> 00:26:41,727 Είμαι. 229 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 Να βοηθήσω; 230 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Όχι, είμαι εντάξει. 231 00:27:05,000 --> 00:27:08,253 Χαλάρωσε, Σόφι. Δεν θα κάνουμε τίποτα. 232 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 Στον λόγο μου. 233 00:27:13,467 --> 00:27:15,886 Ήταν κακία αυτό που κάναμε νωρίτερα. 234 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 Ήμουν σκύλα. 235 00:27:22,392 --> 00:27:23,310 Δεν πειράζει. 236 00:27:24,520 --> 00:27:25,896 Τι θα κάνεις μετά; 237 00:27:26,355 --> 00:27:28,273 Έχουμε μάθημα. 238 00:27:28,357 --> 00:27:30,025 Θέλει άλλα δέκα λεπτά. 239 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 Θες να το διασκεδάσουμε λίγο; 240 00:27:42,871 --> 00:27:45,082 Η κυρία δεν αφήνει να πάμε στο παρεκκλήσι. 241 00:27:45,666 --> 00:27:47,042 Το ξέρω. 242 00:28:59,948 --> 00:29:01,325 Γιατί ήρθαμε εδώ; 243 00:29:01,408 --> 00:29:02,451 Παίζουμε ένα παιχνίδι. 244 00:29:03,243 --> 00:29:06,288 Λέγεται "Αψήφησε τον Διάβολο". 245 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Δεν τον βλέπω πουθενά. 246 00:29:12,544 --> 00:29:14,880 Πάντα εδώ είναι. 247 00:29:14,963 --> 00:29:17,424 Απλώς δεν κοιτάς καλά. 248 00:29:21,136 --> 00:29:26,558 Εξαρτάται από το πού στέκεσαι και το πότε κοιτάς. 249 00:29:28,435 --> 00:29:30,145 Στη σωστή ώρα της μέρας... 250 00:29:31,188 --> 00:29:35,484 ο ήλιος πέφτει στο τζάμι στη σωστή γωνία. 251 00:29:36,276 --> 00:29:40,614 Κι αν βλέπεις προσεκτικά, σε κοιτάει στα μάτια. 252 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 Λένε ότι αν στρέψεις αλλού το βλέμμα, 253 00:29:45,244 --> 00:29:50,249 ο διάβολος θα εμφανιστεί με τη μορφή θεόρατου τράγου. 254 00:29:56,380 --> 00:29:59,216 Είδες; Σε βλέπει. 255 00:30:01,260 --> 00:30:07,641 Ό,τι κι αν κάνεις, ό,τι κι αν ακούσεις, μη στρέψεις αλλού το βλέμμα σου. 256 00:31:17,961 --> 00:31:19,796 Ανοίξτε μου! 257 00:31:56,375 --> 00:31:59,586 Σόφι; Τι συμβαίνει; Τι έγινε; 258 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 Μην ανησυχείς. 259 00:32:06,718 --> 00:32:07,761 Τι συνέβη; 260 00:32:09,555 --> 00:32:10,430 Τι συνέβη; 261 00:32:10,514 --> 00:32:13,350 Βέβαια! Ήρθε το αγόρι της να τη σώσει. 262 00:32:17,020 --> 00:32:18,480 Το βρίσκετε αστείο; 263 00:32:21,316 --> 00:32:22,359 Ε; 264 00:32:32,035 --> 00:32:34,997 Μην ανησυχείς. Τελείωσε. 265 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 Τι έγινε εκεί μέσα; 266 00:32:40,919 --> 00:32:42,171 Μπορείς να μου πεις. 267 00:32:45,591 --> 00:32:47,092 -Τίποτα. -Σόφι; 268 00:32:50,179 --> 00:32:51,597 Γιατί δεν είσαι στην τάξη; 269 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 Δεν φταίει εκείνη. 270 00:32:53,932 --> 00:32:55,475 Της έκαναν κάποια φάρσα. 271 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 Συγγνώμη, μαμά. 272 00:32:58,604 --> 00:32:59,688 Μας συγχωρείς. 273 00:33:00,564 --> 00:33:01,607 Φυσικά. 274 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Είσαι καλά; 275 00:33:17,539 --> 00:33:19,041 ΤΑΡΑΣΚΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ 276 00:33:19,124 --> 00:33:20,000 Αδελφή Άστριντ; 277 00:33:20,083 --> 00:33:23,253 Καλώς ορίσατε στο Ταρασκόν. Περάστε, παρακαλώ. 278 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 Κάνουμε λειτουργίες, μα δεν έρχεται κανείς πια. 279 00:33:27,549 --> 00:33:29,927 Ο κόσμος θεωρεί ότι ήταν ο διάβολος. 280 00:33:30,010 --> 00:33:34,640 Λένε την εκκλησία μας καταραμένη. Ότι μας εγκατέλειψε ο Θεός. 281 00:33:48,779 --> 00:33:50,113 Εδώ τον βρήκαμε. 282 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 Αδελφή; 283 00:35:08,442 --> 00:35:09,610 Είσαι καλά; 284 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Μια χαρά. 285 00:35:18,118 --> 00:35:20,829 Μπορούμε να δούμε το δωμάτιο του πάτερ Νουαρέ; 286 00:35:21,580 --> 00:35:22,664 Ασφαλώς. 287 00:35:31,673 --> 00:35:32,549 Ανατριχιαστικό. 288 00:35:33,967 --> 00:35:35,010 Η Αγία Λουκία. 289 00:35:35,093 --> 00:35:37,095 Προστάτιδα των οφθαλμών. 290 00:35:37,387 --> 00:35:38,764 Δολοφονήθηκε από παγανιστές. 291 00:35:38,847 --> 00:35:40,849 Της έβαλαν φωτιά, μα δεν καιγόταν. 292 00:35:40,933 --> 00:35:43,268 Πριν τη σκοτώσουν, της αφαίρεσαν τα μάτια. 293 00:35:44,853 --> 00:35:47,272 Τα βρήκα. Παρακαλώ. 294 00:36:00,202 --> 00:36:02,871 Υπήρχε ένα αγόρι εκείνο το βράδυ; Μάρτυρας; 295 00:36:02,955 --> 00:36:05,499 Ναι. Ο Ζακ. Τα είδε όλα. 296 00:36:06,583 --> 00:36:07,835 Πού θα τον βρούμε; 297 00:36:07,918 --> 00:36:10,379 Η μητέρα του δεν τον αφήνει να το συζητά. 298 00:36:11,922 --> 00:36:14,842 Ίσως τον βρείτε να παίζει ποδόσφαιρο στην πόλη. 299 00:36:14,925 --> 00:36:16,552 Ήταν άλλος στην εκκλησία; 300 00:36:17,052 --> 00:36:18,303 Ένας τεχνίτης. 301 00:36:18,387 --> 00:36:20,681 Έφυγε μία μέρα μετά το συμβάν. 302 00:36:20,764 --> 00:36:22,140 Ξέρεις πού πήγε; 303 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 Δεν γνωρίζω. 304 00:36:24,643 --> 00:36:26,311 Αλλά ταξίδευε στον κόσμο. 305 00:36:26,603 --> 00:36:28,355 Ήταν από τη Ρουμανία. 306 00:36:28,438 --> 00:36:30,232 Εκεί βγήκε το παρατσούκλι του. 307 00:36:30,315 --> 00:36:32,568 Τον αποκαλούσαν... 308 00:36:32,651 --> 00:36:34,111 -..."Γάλλο". -Γάλλο. 309 00:36:36,363 --> 00:36:37,531 Πού θα πας μετά; 310 00:36:38,156 --> 00:36:40,659 Έχω αρκετά λεφτά για να πάω στην Ουγγαρία, 311 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 κι από εκεί όλος ο κόσμος είναι δικός μου. 312 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 Η Ουγγαρία, τουλάχιστον. 313 00:36:46,248 --> 00:36:49,042 -Με έσωσες. -Τι; Δεν ήταν τίποτα. 314 00:36:49,585 --> 00:36:53,130 Όχι, απλώς νιώθεις... πώς λέγεται; 315 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 Υποχρέωση. 316 00:36:55,174 --> 00:36:56,550 Είναι πολύ απλό. 317 00:36:56,633 --> 00:37:00,304 Εσύ κι εγώ έχουμε συνδεθεί για πάντα. 318 00:37:05,309 --> 00:37:06,727 Παραλίγο να το ξεχάσω. 319 00:37:06,810 --> 00:37:09,605 Δεν είναι κάτι. Απλώς για "ευχαριστώ". 320 00:37:13,567 --> 00:37:16,028 Καρποί ντομάτας. Να 'σαι καλά. 321 00:37:16,111 --> 00:37:19,698 Είπες ότι ήθελες μια φάρμα κάποια μέρα. Είναι μια αρχή. 322 00:37:22,034 --> 00:37:23,577 Θα μου λείψεις, Αϊρίν. 323 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 Αϊρίν; 324 00:37:42,513 --> 00:37:44,389 Ποιος είν' αυτός ο Γάλλος; 325 00:37:46,433 --> 00:37:47,935 Τον λένε Μορίς. 326 00:37:48,810 --> 00:37:50,604 Ήταν ξεναγός μας στο Σεντ Κάρτα. 327 00:37:51,146 --> 00:37:55,359 Όταν βρέθηκα αντιμέτωπη με τον δαίμονα, γύρισε πίσω για μένα. 328 00:37:58,695 --> 00:38:00,322 Με έσωσε. 329 00:38:03,825 --> 00:38:04,952 Τότε συνέβη αυτό. 330 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 Έτσι δραπέτευσε ο δαίμονας. 331 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Έτσι κινείται και τα κάνει όλα αυτά. 332 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 Άρα, είναι δαιμονισμένος. 333 00:38:28,433 --> 00:38:29,268 Μορίς. 334 00:38:30,811 --> 00:38:32,980 Γεια σου. Και πάλι. 335 00:38:34,898 --> 00:38:36,900 Δεν σε ευχαρίστησα ποτέ, νομίζω. 336 00:38:37,359 --> 00:38:39,236 Η Σόφι μού είπε τι έκανες. 337 00:38:39,319 --> 00:38:41,864 Όχι. Αυτά τα κορίτσια είναι τερατάκια. 338 00:38:42,739 --> 00:38:46,159 Δεν είναι όλα έτσι. Κάποια μόνο. 339 00:38:50,539 --> 00:38:54,126 Δεν μου λες... Το παρεκκλήσι, γιατί το κρατάει κλειδωμένο η κυρία; 340 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 Είναι επικίνδυνο. 341 00:38:57,087 --> 00:38:59,840 Εκεί σκοτώθηκε ο γιος της στους βομβαρδισμούς. 342 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Ο Σέντρικ. Ήταν παπαδοπαίδι. 343 00:39:04,344 --> 00:39:06,305 Δεν ήξερα ότι είχε γιο. 344 00:39:06,388 --> 00:39:07,890 Δεν μιλάει γι' αυτό. 345 00:39:07,973 --> 00:39:12,102 Είναι σκληρή γυναίκα, αλλά μας έχει φερθεί καλά. 346 00:39:20,611 --> 00:39:22,905 -Πάω στα παιδιά. -Εντάξει, ναι. 347 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 Κι εγώ στη δουλειά μου. 348 00:39:45,636 --> 00:39:46,762 Σε τσάκωσα! 349 00:39:47,513 --> 00:39:50,182 -Τι έκανες; -Τίποτα. 350 00:39:51,016 --> 00:39:52,017 Παρακολουθούσες. 351 00:39:53,852 --> 00:39:56,021 -Μπορεί. -Μπορεί; 352 00:39:56,104 --> 00:39:59,107 Μπορεί, μάλλον, εννοείται, σίγουρα. 353 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 Τι συζητούσατε; 354 00:40:03,320 --> 00:40:04,196 Τίποτα. 355 00:40:05,572 --> 00:40:08,033 Κάτι ήταν. Αφού σ' έκανε να γελάς. 356 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 Δεν σε αφορά αυτό. 357 00:40:12,496 --> 00:40:15,832 Πάμε, τώρα. Τέρμα η παρακολούθηση. 358 00:40:33,976 --> 00:40:35,435 Σόφι; 359 00:40:40,983 --> 00:40:41,984 Μαμά; 360 00:40:56,665 --> 00:40:57,416 Μαμά; 361 00:41:18,103 --> 00:41:19,354 Μαμά; 362 00:41:46,423 --> 00:41:47,841 Μαμά; 363 00:42:36,014 --> 00:42:38,475 Ελάτε έξω, κορίτσια. Σβέλτα. 364 00:42:43,272 --> 00:42:44,314 Σόφι. 365 00:42:44,898 --> 00:42:46,191 Πού ήσουν; 366 00:42:46,275 --> 00:42:48,819 -Σε έψαχνα, έλα. -Μαμά. 367 00:42:50,445 --> 00:42:51,196 Γρήγορα. 368 00:42:54,449 --> 00:42:55,367 Τι θα γίνει τώρα; 369 00:42:55,450 --> 00:42:57,536 Πέσαμε σε τέλμα; 370 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 Όχι. Κάτι υπάρχει εδώ. 371 00:43:03,250 --> 00:43:04,334 Τι; 372 00:43:05,878 --> 00:43:06,920 Αισθάνεσαι κάτι; 373 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 Έτσι νομίζω. 374 00:43:10,757 --> 00:43:12,134 Αδελφές μου. 375 00:43:12,217 --> 00:43:14,469 Έχω κράτηση στο όνομα Αϊρίν Πάλμερ. 376 00:43:14,553 --> 00:43:15,554 Πάλμερ; 377 00:43:17,264 --> 00:43:19,391 Δεν τη βρίσκω, δυστυχώς. 378 00:43:20,350 --> 00:43:23,729 Τι; Δεν είναι δυνατόν. Έκανα κράτηση. 379 00:43:24,813 --> 00:43:26,064 Δεν είναι εδώ. 380 00:43:26,690 --> 00:43:28,734 Θα το φροντίσω εγώ. 381 00:43:28,817 --> 00:43:30,944 Να μιλήσουμε σε κάποιον ανώτερο; 382 00:43:32,154 --> 00:43:33,780 -Ασφαλώς. -Ευχαριστώ. 383 00:43:58,764 --> 00:43:59,473 Ζακ; 384 00:44:09,399 --> 00:44:10,484 Είσαι το αγόρι. 385 00:44:13,403 --> 00:44:16,907 Μη φοβάσαι. Με λένε Αϊρίν. Η εκκλησία με έστειλε για βοήθεια. 386 00:44:17,282 --> 00:44:19,201 Ξέρω ότι ήσουν εκεί εκείνο το βράδυ. 387 00:44:19,910 --> 00:44:21,078 Το είδες. 388 00:44:30,754 --> 00:44:34,258 Εκείνο το βράδυ. Είχες ροζάριο; 389 00:44:35,008 --> 00:44:37,219 Όχι. Ήταν του πάτερ Νουαρέ. 390 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 -Τι; -Το πήρα. 391 00:44:40,222 --> 00:44:41,557 Συγγνώμη, φοβήθηκα. 392 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 Ζακ! Στάσου! 393 00:45:26,185 --> 00:45:27,394 Ζακ; 394 00:49:21,753 --> 00:49:26,049 Αϊρίν; 395 00:49:29,970 --> 00:49:32,014 Αϊρίν! 396 00:49:32,681 --> 00:49:35,392 Αϊρίν, ξύπνα! Θεέ μου. Ξύπνα. 397 00:49:35,475 --> 00:49:38,103 Χρειαζόμαστε γιατρό. Βοήθεια! 398 00:49:38,187 --> 00:49:41,106 Ας βοηθήσει κάποιος! Χρειάζομαι έναν γιατρό! 399 00:49:42,399 --> 00:49:43,358 Αϊρίν. 400 00:49:43,442 --> 00:49:45,611 Βοήθεια, κάποιος! 401 00:49:59,291 --> 00:50:02,586 Χαίρε Κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά Σου. 402 00:50:02,669 --> 00:50:05,547 Ευλογημένη συ εν γυναιξί και... 403 00:51:08,694 --> 00:51:09,987 Μορίς; 404 00:51:30,424 --> 00:51:31,466 Μορίς. 405 00:51:41,810 --> 00:51:42,853 Κυρία Λοράν; 406 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 Τι κάνεις; 407 00:51:45,814 --> 00:51:47,566 Δεν ξέρω. 408 00:51:47,649 --> 00:51:49,902 -Δεν ξέρω. -Γύρνα στο δωμάτιό σου. 409 00:51:49,985 --> 00:51:50,944 Ναι. 410 00:51:52,779 --> 00:51:54,531 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 411 00:51:55,407 --> 00:51:57,034 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 412 00:51:57,117 --> 00:51:59,703 Θεέ μου. Θεέ μου. 413 00:52:09,171 --> 00:52:10,214 Μαμά! 414 00:53:20,951 --> 00:53:22,327 Ποιος είναι εδώ; 415 00:54:00,574 --> 00:54:01,950 Σέντρικ; 416 00:55:12,813 --> 00:55:14,189 Σέντρικ. 417 00:55:28,495 --> 00:55:29,705 Σταμάτα! 418 00:55:56,690 --> 00:55:59,276 Να τη. Αναστήθηκε. 419 00:56:00,986 --> 00:56:03,322 -Ευχαριστώ, γιατρέ. -Παρακαλώ, Αδελφή. 420 00:56:08,619 --> 00:56:10,162 Τι συνέβη χθες βράδυ; 421 00:56:18,795 --> 00:56:21,840 Κοντεύουμε. Είχα ένα όραμα. 422 00:56:22,549 --> 00:56:24,801 Είδα τι θέλει ο δαίμονας. 423 00:56:26,011 --> 00:56:27,721 Είναι ισχυρό. 424 00:56:28,555 --> 00:56:31,934 Ένα περιζήτητο έπαθλο, κάποιο αρχαίο κειμήλιο. 425 00:56:34,645 --> 00:56:36,355 Χρησιμοποιεί τον Μορίς γι' αυτό. 426 00:56:38,732 --> 00:56:40,067 Τον καθοδηγεί. 427 00:56:41,235 --> 00:56:42,736 Τον εξαντλεί. 428 00:56:44,071 --> 00:56:47,741 Τον κρατάει ζωντανό μόνο και μόνο για να το βρει. 429 00:56:48,909 --> 00:56:50,786 Θα τον σκοτώσει στο τέλος. 430 00:56:55,791 --> 00:56:57,125 Το παπαδοπαίδι. 431 00:56:58,585 --> 00:57:00,671 Ξέχασα να σου πω. Το βρήκα. 432 00:57:00,754 --> 00:57:02,673 -Τι; -Εκείνο με βρήκε, βασικά. 433 00:57:02,756 --> 00:57:05,384 Πέρασε όταν έλειπες. Μου έδωσε αυτό. 434 00:57:16,979 --> 00:57:18,272 Το ροζάριο του πάτερ Νουαρέ. 435 00:57:21,733 --> 00:57:22,651 Το σύμβολο. 436 00:57:23,151 --> 00:57:26,989 Κάτι μου θυμίζει, αλλά δεν μπορώ να το βρω. 437 00:57:27,656 --> 00:57:30,158 Μπορώ εγώ. Τις φωτογραφίες. 438 00:57:34,079 --> 00:57:36,498 Νομίζω ότι το είδα σ' ένα από τα θύματα. 439 00:57:36,582 --> 00:57:37,583 Κοίτα. 440 00:57:38,542 --> 00:57:39,877 Είναι μια σύνδεση. 441 00:57:47,843 --> 00:57:49,219 Αν μάθουμε τι σημαίνει, 442 00:57:49,303 --> 00:57:51,180 μπορεί να καταλάβουμε πού πάει. 443 00:57:51,263 --> 00:57:52,973 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 444 00:57:54,516 --> 00:57:56,310 Έχω έναν φίλο στα καθολικά αρχεία. 445 00:59:03,043 --> 00:59:05,754 Δεν μπορώ να βρω τη Σόφι. Την έχεις δει; 446 00:59:06,964 --> 00:59:08,465 Όχι. 447 00:59:09,132 --> 00:59:12,302 Μην ανησυχείς. Δεν θα 'ναι μακριά. 448 00:59:12,386 --> 00:59:13,679 Θα τη βρω, εντάξει; 449 00:59:14,972 --> 00:59:16,139 Σόφι! 450 00:59:28,277 --> 00:59:29,611 Σόφι! 451 00:59:54,428 --> 00:59:55,804 Σόφι. 452 01:00:05,939 --> 01:00:09,359 Φοβερό σημείο βρήκες. Να καθίσω κι εγώ; 453 01:00:11,236 --> 01:00:12,404 Για ποιον λόγο; 454 01:00:13,906 --> 01:00:15,199 Να τα πούμε μόνο. 455 01:00:26,627 --> 01:00:28,795 Η κυρία δεν έμπαινε ποτέ στο παρεκκλήσι. 456 01:00:30,547 --> 01:00:33,175 Δεν ξέρω γιατί πήγε εκεί χθες βράδυ. 457 01:00:36,428 --> 01:00:38,180 Κάτι τρέχει μ' αυτό το σχολείο. 458 01:00:39,973 --> 01:00:42,476 Κάτι δεν μου κάθεται καλά. 459 01:00:45,145 --> 01:00:46,980 Λες και υπάρχει κάτι εδώ... 460 01:00:48,899 --> 01:00:50,651 που δεν θα 'πρεπε. 461 01:00:53,153 --> 01:00:54,321 Σόφι. 462 01:00:56,573 --> 01:00:58,033 Τι συνέβη; 463 01:00:58,992 --> 01:01:01,495 Είδες κάτι; Οτιδήποτε; 464 01:01:02,162 --> 01:01:03,580 Όχι. 465 01:01:05,916 --> 01:01:07,543 Ένα προαίσθημα είναι απλώς. 466 01:01:09,545 --> 01:01:12,548 Να σου πω. Δεν είναι κακό να φοβάσαι. 467 01:01:14,132 --> 01:01:15,551 Κι εγώ φοβάμαι. 468 01:01:16,343 --> 01:01:18,929 Έχουν υπάρξει στιγμές στη ζωή μου 469 01:01:19,012 --> 01:01:23,225 που ο φόβος με οδήγησε σε πράξεις που δεν είχα φανταστεί ποτέ μου. 470 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Κράτησες το βραχιόλι μου. 471 01:01:29,690 --> 01:01:33,193 Ναι. Προσπάθησα να το πουλήσω. Δεν το έπαιρνε κανείς. 472 01:01:36,446 --> 01:01:38,782 Έλα. Πρέπει να πάμε κάτω. 473 01:01:38,866 --> 01:01:41,451 Η μητέρα σου ανησυχεί, εντάξει; 474 01:01:42,244 --> 01:01:43,495 Πάντα ανησυχεί. 475 01:01:43,954 --> 01:01:46,707 Γιατί άραγε; Μήπως επειδή σε αγαπάει; 476 01:01:48,917 --> 01:01:52,045 Έλα. Ελπίζω να μη σε βάλει τιμωρία. 477 01:02:10,939 --> 01:02:11,732 Συγγνώμη. 478 01:02:11,815 --> 01:02:13,734 Να 'στε καλά. Ο Θεός μαζί σας. 479 01:02:24,369 --> 01:02:28,874 ΠΑΛΑΤΙ ΤΩΝ ΠΑΠΩΝ ΚΑΘΟΛΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ 480 01:02:28,957 --> 01:02:31,251 -Πού το βρήκες; -Στο Ταρασκόν. 481 01:02:31,335 --> 01:02:33,003 Ήταν του ιερέα; 482 01:02:33,504 --> 01:02:36,006 -Ναι. Πώς το ξέρατε; -Μιλούσα με Βατικανό. 483 01:02:36,089 --> 01:02:39,051 Μου είπαν ότι επέστρεψε ο δαίμονας του Σεντ Κάρτα. 484 01:02:40,552 --> 01:02:42,095 Είναι οικόσημο. 485 01:02:42,179 --> 01:02:43,305 Από ποια οικογένεια; 486 01:02:46,683 --> 01:02:49,102 Της Αγίας Λουκίας των Συρακουσών. 487 01:02:49,645 --> 01:02:51,897 Τα θύματα θα είναι απόγονοί της. 488 01:02:52,523 --> 01:02:53,732 Της Αγίας Λουκίας; 489 01:03:00,197 --> 01:03:01,615 Νομίζω ότι ξέρω τι θέλει. 490 01:03:03,992 --> 01:03:04,826 Τι; 491 01:03:05,953 --> 01:03:06,870 Τα μάτια. 492 01:03:07,579 --> 01:03:09,456 Τα μάτια; Ποια μάτια; 493 01:03:10,666 --> 01:03:14,002 Όταν δολοφονήθηκε η Λουκία, η οικογένειά της δραπέτευσε. 494 01:03:14,127 --> 01:03:15,420 Τους κυνήγησαν. 495 01:03:18,006 --> 01:03:19,716 {\an8}Σκορπίστηκαν στη Γη. 496 01:03:19,800 --> 01:03:21,927 {\an8}Και προστατεύουν ένα μυστικό, τόσο καιρό. 497 01:03:22,469 --> 01:03:24,221 Ένα ιερό λείψανο. 498 01:03:24,721 --> 01:03:26,640 Τα μάτια της Αγίας Λουκίας. 499 01:03:29,476 --> 01:03:34,481 Δηλαδή, ο δαίμονας κυνηγάει ένα ζευγάρι μάτια; 500 01:03:35,190 --> 01:03:36,275 Να τα κάνει τι; 501 01:03:37,276 --> 01:03:38,402 Είναι δαίμονας. 502 01:03:38,861 --> 01:03:42,281 Κι εγώ ένας θεοποιημένος βιβλιοθηκάριος. Δεν πάει ο νους μου. 503 01:03:43,615 --> 01:03:46,952 Μα, αν θέλετε τη γνώμη μου, 504 01:03:47,578 --> 01:03:52,457 αυτός ο δαίμονας μπορεί να ήταν κάποτε άγγελος. 505 01:03:56,461 --> 01:03:57,796 Έκπτωτος. 506 01:03:59,047 --> 01:04:02,885 Δίχως την ιερή δύναμη που ο Θεός έδινε έτσι ανέμελα στους αγίους Του. 507 01:04:03,302 --> 01:04:04,970 Αυτήν τη δύναμη θέλει πίσω. 508 01:04:05,429 --> 01:04:06,972 Οι δαίμονες είναι άπειροι. 509 01:04:07,055 --> 01:04:10,893 Ήταν εκεί με την Αγία Λουκία και κυνηγάει συγγενείς της έκτοτε. 510 01:04:11,268 --> 01:04:13,312 Αυτό το κειμήλιο έχει μεγάλη δύναμη. 511 01:04:14,438 --> 01:04:17,399 Θα 'ταν αδιανόητο να πέσει στα χέρια δαίμονα. 512 01:04:17,482 --> 01:04:19,776 Στα δικά σου χέρια, ίσως γινόταν όπλο. 513 01:04:19,860 --> 01:04:22,821 Όπως χρησιμοποίησες το αίμα του Χριστού στο Σεντ Κάρτα. 514 01:04:23,655 --> 01:04:25,240 Έτσι θα γίνει. 515 01:04:26,992 --> 01:04:31,038 Έτσι θα στείλεις αυτό το πράγμα πίσω στην Κόλαση. 516 01:04:34,791 --> 01:04:36,210 Δεν ξέρουμε πού είναι. 517 01:04:38,253 --> 01:04:39,129 Ίσως να ξέρω εγώ. 518 01:04:40,672 --> 01:04:44,134 Καταγράφουμε αυτά τα κειμήλια, τα εντοπίζουμε, και τα λοιπά. 519 01:04:44,218 --> 01:04:47,846 Αν δεν με απατά η μνήμη μου, αυτό κατέληξε σε έναν μοναχό. 520 01:04:49,932 --> 01:04:51,600 Τον Ζαν Πολ Ρεντάρ. 521 01:04:51,683 --> 01:04:54,228 Όπως έγραψε στο Βατικανό, 522 01:04:54,311 --> 01:04:57,981 έθαψε τα μάτια κάπου μέσα στο μοναστήρι του. 523 01:04:58,065 --> 01:05:01,527 Στην Αγία Μαρία. Στην Αιξ-Αν-Προβάνς. 524 01:05:01,610 --> 01:05:03,237 Σχεδόν μια ώρα από εδώ. 525 01:05:03,737 --> 01:05:04,988 Είναι ακόμα μοναστήρι; 526 01:05:06,448 --> 01:05:11,036 Όχι, πουλήθηκε σ' ένα οινοποιείο και τώρα... 527 01:05:13,539 --> 01:05:14,998 είναι οικοτροφείο. 528 01:05:27,511 --> 01:05:28,887 Αϊρίν, στάσου. 529 01:05:28,971 --> 01:05:31,557 Ό,τι κι αν γίνει απόψε, μη διστάσεις. 530 01:05:32,182 --> 01:05:34,017 Δεν ξέρουμε τι κάνει αυτό το κειμήλιο. 531 01:05:34,810 --> 01:05:36,311 Ούτε ο δαίμονας. 532 01:05:36,979 --> 01:05:39,147 Μπορεί να πάρει κάθε μορφή, 533 01:05:39,273 --> 01:05:42,401 και θα επιλέξει εκείνη που θα θεριέψει τους φόβους σου. 534 01:05:42,484 --> 01:05:45,070 Και τους φόβους όσων έχεις γύρω σου. 535 01:05:45,153 --> 01:05:49,199 Πρέπει να είσαι έτοιμη να το σταματήσεις, με κάθε κόστος. 536 01:06:00,544 --> 01:06:01,545 Τι φτιάχνεις; 537 01:06:01,962 --> 01:06:05,007 Λέγεται φεζοάδα. Πορτογαλικό βραστό. 538 01:06:05,382 --> 01:06:06,341 Τι έχει μέσα; 539 01:06:09,261 --> 01:06:10,596 Γυμνοσάλιαγκες. 540 01:06:12,014 --> 01:06:13,223 Και σαλιγκάρια. 541 01:06:26,320 --> 01:06:27,237 Σου είπα ψέματα. 542 01:06:28,697 --> 01:06:29,489 Για τι; 543 01:06:30,199 --> 01:06:32,034 Ότι δεν θυμόμουν τη μητέρα μου. 544 01:06:33,827 --> 01:06:34,828 Τη θυμάμαι. 545 01:06:37,748 --> 01:06:39,541 Θυμάμαι τα πάντα γι' αυτήν. 546 01:06:41,126 --> 01:06:43,712 Ήταν βαθιά θρησκευόμενη. 547 01:06:43,795 --> 01:06:46,006 Είπε ότι της μιλούσε απευθείας ο Θεός. 548 01:06:46,089 --> 01:06:47,466 Της έδειχνε διάφορα. 549 01:06:48,050 --> 01:06:49,092 Οράματα. 550 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 Όπως σ' εμένα. 551 01:06:52,971 --> 01:06:54,515 Ο πατέρας δεν την πίστεψε. 552 01:06:55,015 --> 01:06:56,642 Την αποκάλεσε τρελή. 553 01:06:58,310 --> 01:06:59,353 Αιρετική. 554 01:06:59,937 --> 01:07:01,271 Τι απέγινε, τελικά; 555 01:07:02,523 --> 01:07:04,358 Ο πατέρας μου την πήγε σε γιατρό. 556 01:07:06,485 --> 01:07:08,362 Μετά, ήρθαν και την πήραν μακριά. 557 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 558 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 Δεν την είδα ποτέ ξανά. 559 01:07:32,719 --> 01:07:34,388 Όλο εσύ στρίβεις. Θέλω κι εγώ. 560 01:07:41,645 --> 01:07:42,437 Κυρία μου. 561 01:07:45,649 --> 01:07:47,276 Σειρά σου, μαμά. 562 01:07:49,736 --> 01:07:51,321 Καλύτερα όχι. 563 01:07:51,405 --> 01:07:52,489 Σε παρακαλώ; 564 01:07:57,119 --> 01:07:58,036 Σε παρακαλώ; 565 01:08:01,123 --> 01:08:02,541 Εντάξει. 566 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 Είσαι καλά; 567 01:09:04,520 --> 01:09:06,438 Ναι. Δεν είναι τίποτα. 568 01:09:07,272 --> 01:09:08,814 -Εντάξει. -Δεν είναι κάτι. 569 01:09:12,694 --> 01:09:13,487 Μορίς! 570 01:09:35,676 --> 01:09:37,594 Έχεις κάτι κάτω απ' το δέρμα σου. 571 01:09:54,444 --> 01:09:55,153 Ωχ, όχι. 572 01:09:59,283 --> 01:10:02,369 Ελάτε! Πρέπει να φύγουμε! Πάμε! 573 01:10:11,044 --> 01:10:13,046 Από εδώ! Πάμε! 574 01:10:18,302 --> 01:10:20,053 Θεέ μου. Αδελφή. 575 01:10:20,137 --> 01:10:21,430 Μορίς. 576 01:10:22,848 --> 01:10:24,725 Αυτό επέστρεψε. Είναι εδώ. 577 01:10:25,184 --> 01:10:26,977 -Μορίς... -Κέιτ, από δω η Αϊρίν. 578 01:10:27,060 --> 01:10:29,313 -Όχι, Μορίς... -Είναι φίλη. Θα βοηθήσει. 579 01:10:29,396 --> 01:10:31,565 -Πρέπει να φύγουμε. -Φύγε μακριά τους! 580 01:10:33,859 --> 01:10:34,693 Τι; 581 01:10:36,320 --> 01:10:38,572 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα! 582 01:10:38,655 --> 01:10:39,865 Εσύ είσαι. 583 01:10:41,033 --> 01:10:41,867 Τι; 584 01:10:43,702 --> 01:10:45,329 Είναι μέσα σου. 585 01:10:48,415 --> 01:10:49,583 Όχι. 586 01:10:50,292 --> 01:10:51,877 -Όχι. -Εγώ φταίω. 587 01:10:51,960 --> 01:10:54,505 Επειδή γύρισες για μένα. Τότε συνέβη. 588 01:10:56,632 --> 01:10:59,510 Θεέ μου. Όχι. 589 01:11:02,221 --> 01:11:03,847 Μορίς, τι συμβαίνει; 590 01:11:03,931 --> 01:11:05,307 Μπορούμε να το σταματήσουμε. 591 01:11:31,542 --> 01:11:34,044 Γεια σου, Αδελφή. 592 01:11:46,181 --> 01:11:47,391 Μορίς; 593 01:11:54,940 --> 01:11:56,149 Αϊρίν, είσαι καλά; 594 01:11:57,025 --> 01:11:58,068 Σταμάτα τον. 595 01:12:15,836 --> 01:12:16,795 Δαίμονα! 596 01:12:18,422 --> 01:12:23,051 Στο όνομα του Θεού και του Αγίου Πνεύματος σε διατάζω ν' αφήσεις αυτόν τον άνθρωπο! 597 01:12:28,599 --> 01:12:30,184 Άφησέ τον! 598 01:12:55,792 --> 01:12:57,044 Λες ν' αντέξει; 599 01:13:01,131 --> 01:13:02,007 Να βιαστούμε. 600 01:13:08,263 --> 01:13:09,264 Είστε εντάξει; 601 01:13:09,348 --> 01:13:11,141 Τι ήταν αυτό; Τι του συμβαίνει; 602 01:13:11,225 --> 01:13:12,392 Είναι άρρωστος. 603 01:13:12,476 --> 01:13:14,228 Θέλουμε να μας βοηθήσετε. 604 01:13:15,187 --> 01:13:17,189 Προς τα εκεί πήγαινε. 605 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 Τι είναι εκεί; 606 01:13:20,108 --> 01:13:21,527 Το παρεκκλήσι. 607 01:13:26,031 --> 01:13:27,741 Τι ψάχνεις; 608 01:13:27,824 --> 01:13:31,453 Ένα αρχαίο κειμήλιο που άφησε εδώ ένας μοναχός, ο Ζαν Πολ Ρεντάρ. 609 01:13:32,538 --> 01:13:33,664 Σου λέει κάτι; 610 01:13:33,747 --> 01:13:37,042 Εγώ είμαι μια απλή δασκάλα. Κανείς δεν έχει πρόσβαση εδώ. 611 01:13:37,125 --> 01:13:40,546 Ο Ρεντάρ θα σκαρφιζόταν έναν τρόπο για να το βρουν οι επόμενοι. 612 01:13:44,633 --> 01:13:45,884 Τι κοιτάς; 613 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 Τον τράγο. 614 01:13:56,728 --> 01:13:57,938 Είναι ο διάβολος. 615 01:13:59,857 --> 01:14:01,984 Είναι ένα παιχνίδι των παιδιών. 616 01:14:02,526 --> 01:14:03,652 Τι είδους παιχνίδι; 617 01:14:03,735 --> 01:14:05,320 Ο ήλιος χτυπάει στο τζάμι 618 01:14:05,904 --> 01:14:08,073 και κάνει τα μάτια του τράγου κόκκινα. 619 01:14:10,784 --> 01:14:13,537 Είναι ο διάβολος. Σε κοιτάζει. 620 01:14:30,971 --> 01:14:32,055 Εκεί. 621 01:14:46,361 --> 01:14:47,613 Τίποτα; 622 01:14:48,197 --> 01:14:50,032 Όχι, όχι ακόμα. 623 01:14:53,368 --> 01:14:55,078 Μπορείς να κατέβεις λιγάκι; 624 01:14:57,956 --> 01:14:59,791 Στάσου, στάσου. 625 01:14:59,875 --> 01:15:01,627 Πιο πάνω, λίγο πιο αργά. 626 01:15:06,215 --> 01:15:06,924 Σταμάτα! 627 01:15:12,346 --> 01:15:13,055 Αυτό είναι. 628 01:15:35,994 --> 01:15:36,870 Το βρήκαμε. 629 01:15:38,163 --> 01:15:39,248 Το βρήκαμε! 630 01:16:16,326 --> 01:16:17,160 Σόφι. 631 01:16:43,854 --> 01:16:44,855 Σόφι. 632 01:17:06,418 --> 01:17:09,087 Σελέστ, το άκουσες αυτό; 633 01:17:14,134 --> 01:17:15,677 Κάποιος είναι πάνω. 634 01:17:19,640 --> 01:17:20,516 Πήγαινε να δεις. 635 01:18:10,315 --> 01:18:12,150 Στάσου. Περίμενε. 636 01:18:39,636 --> 01:18:41,221 Τα μάτια της Αγίας Λουκίας. 637 01:19:17,090 --> 01:19:18,800 -Γεια. -Ποια είσαι εσύ; 638 01:19:18,884 --> 01:19:20,511 Φίλη της Κέιτ. Μην ανησυχείς. 639 01:19:23,347 --> 01:19:24,890 Νομίζω ότι είναι κάποιος πάνω. 640 01:19:49,414 --> 01:19:50,499 Τι διάολο; 641 01:20:13,438 --> 01:20:15,440 Τι κάνεις; Ποιος είναι; 642 01:20:21,321 --> 01:20:23,156 Τι είναι αυτό το πράγμα; 643 01:20:26,326 --> 01:20:27,536 Ο διάβολος. 644 01:20:57,816 --> 01:20:58,692 Τα κορίτσια! 645 01:21:07,201 --> 01:21:08,952 Μαμά! 646 01:24:24,690 --> 01:24:26,066 Τι κάνει; 647 01:24:28,443 --> 01:24:31,113 -Είναι η κυρία Λοράν. -Τι; 648 01:24:31,738 --> 01:24:34,074 Στέκεται στο δωμάτιό της. 649 01:24:41,915 --> 01:24:43,625 Όχι! Όχι! 650 01:25:28,170 --> 01:25:29,087 Σόφι. 651 01:25:32,883 --> 01:25:36,053 Σόφι, εγώ είμαι. Ο Μορίς. 652 01:25:38,639 --> 01:25:41,642 Μη φοβάσαι. Είμαι φίλος σου. 653 01:25:51,109 --> 01:25:53,904 Σόφι. Σόφι! 654 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 Σόφι. 655 01:26:13,340 --> 01:26:17,636 Δεν θα σου έκανα ποτέ κακό. 656 01:26:18,262 --> 01:26:20,514 Θυμάσαι; Λοχαγέ; 657 01:26:54,006 --> 01:26:54,923 Τα μάτια. 658 01:29:22,487 --> 01:29:24,489 Σόφι! 659 01:29:30,787 --> 01:29:32,331 Σόφι! 660 01:29:46,345 --> 01:29:48,597 -Σόφι! -Αϊρίν! 661 01:29:49,723 --> 01:29:51,266 Είσαι καλά; 662 01:29:51,350 --> 01:29:52,476 Το πήρα. 663 01:30:01,068 --> 01:30:02,361 Δαίμονα! 664 01:30:06,406 --> 01:30:07,574 Αϊρίν! 665 01:30:19,503 --> 01:30:20,879 Τον πονάς! 666 01:30:25,300 --> 01:30:26,677 Αδελφή, σε παρακαλώ. 667 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 Με σκοτώνει. 668 01:30:37,855 --> 01:30:39,648 Όχι! 669 01:30:49,241 --> 01:30:50,659 Όχι! 670 01:32:02,981 --> 01:32:04,066 Πού είναι η Σόφι; 671 01:32:45,190 --> 01:32:46,233 Κοντά μου. 672 01:33:27,191 --> 01:33:28,192 Σήκω! 673 01:33:31,069 --> 01:33:31,904 Πάμε! 674 01:33:32,946 --> 01:33:34,489 Τις πόρτες! 675 01:33:40,204 --> 01:33:42,039 Σώσε με, Θεέ μου, με τ' όνομά Σου. 676 01:33:44,458 --> 01:33:45,626 Όχι! 677 01:34:19,868 --> 01:34:20,994 Φέρτε τη σανίδα! 678 01:34:38,929 --> 01:34:40,013 Στο παρεκκλήσι! 679 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Σιμόν, έλα μαζί μου. 680 01:34:55,112 --> 01:34:56,488 Πίσω μου. 681 01:35:36,737 --> 01:35:38,822 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 682 01:35:45,162 --> 01:35:46,330 Κοίτα με. 683 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Είσαι καλά; 684 01:36:15,359 --> 01:36:16,151 Ναι. 685 01:36:16,235 --> 01:36:17,528 Έγινε θαύμα. 686 01:36:24,826 --> 01:36:25,827 Το κρασί. 687 01:36:31,124 --> 01:36:33,836 Σόφι! Σόφι! 688 01:36:42,427 --> 01:36:43,095 Αϊρίν! 689 01:36:43,428 --> 01:36:46,515 Όχι, Μορίς, όχι! 690 01:36:46,598 --> 01:36:47,599 Μη! 691 01:36:49,852 --> 01:36:50,561 Όχι! 692 01:36:53,105 --> 01:36:56,316 Μορίς, όχι! 693 01:36:57,526 --> 01:36:58,694 Άσε με, σε παρακαλώ! 694 01:36:59,069 --> 01:36:59,820 Σταμάτα! 695 01:37:02,030 --> 01:37:03,156 Αδελφή. 696 01:37:04,616 --> 01:37:05,826 Προσευχήσου μαζί μου. 697 01:37:15,961 --> 01:37:17,588 Αυτό είναι το αίμα μου. 698 01:37:18,630 --> 01:37:21,175 Η οικογένεια της Λούσι δραπέτευσε μετά τη δολοφονία της. 699 01:37:21,550 --> 01:37:24,011 {\an8}Τους κυνήγησαν. Σκορπίστηκαν στη Γη. 700 01:37:24,970 --> 01:37:27,639 Το αίμα της νέα διαθήκης. 701 01:37:28,515 --> 01:37:30,642 Χύνεται για χάρη όλων σας 702 01:37:30,726 --> 01:37:33,937 για να συγχωρηθούν οι αμαρτίες σας. 703 01:37:34,021 --> 01:37:36,315 Τελικά θυμάμαι τη μητέρα μου. 704 01:37:36,398 --> 01:37:39,067 Η Αγία Λουκία. Προστάτιδα των οφθαλμών. 705 01:37:39,193 --> 01:37:40,986 Της έβαλαν φωτιά, μα δεν καιγόταν. 706 01:37:41,069 --> 01:37:42,863 Κάντε το στην ανάμνησή μου. 707 01:37:43,947 --> 01:37:46,033 Τα θύματα θα είναι απόγονοί της. 708 01:37:48,952 --> 01:37:50,162 Έχεις τα μάτια μου. 709 01:37:57,461 --> 01:37:59,004 Αμήν. 710 01:39:32,890 --> 01:39:34,224 Αδελφή... 711 01:39:37,519 --> 01:39:39,354 με έσωσες. 712 01:41:01,395 --> 01:41:02,646 Μορίς. 713 01:41:24,001 --> 01:41:25,294 Συγγνώμη. 714 01:41:26,003 --> 01:41:27,296 Λυπάμαι πολύ. 715 01:41:28,422 --> 01:41:29,715 Δεν πειράζει. 716 01:41:31,925 --> 01:41:32,801 Συγγνώμη. 717 01:44:23,263 --> 01:44:26,433 Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΙΙ 718 01:44:31,271 --> 01:44:34,024 Κύριε Γουόρεν; 719 01:44:34,983 --> 01:44:36,944 Σας ζητάει ο πάτερ Γκόρντον. 720 01:44:37,861 --> 01:44:40,072 Λέει ότι είναι επείγον. 721 01:44:46,495 --> 01:44:48,205 Ναι, πάτερ. 722 01:44:48,872 --> 01:44:50,874 Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 723 01:49:27,609 --> 01:49:31,405 Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΙΙ 724 01:49:31,488 --> 01:49:33,490 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου