1
00:01:01,603 --> 00:01:08,569
ΤΑΡΑΣΚΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ
1956
2
00:01:16,159 --> 00:01:18,579
-Άργησες, Ζακ.
-Συγγνώμη, Πάτερ.
3
00:01:18,662 --> 00:01:19,872
Φέρε το κρασί.
4
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
Φέρ' το μόνος σου.
5
00:01:21,999 --> 00:01:24,042
-Τι είπες;
-Τίποτα.
6
00:01:50,819 --> 00:01:54,031
Είθε το πνεύμα Σου
να καταστήσει ιερά τούτα τα δώρα,
7
00:01:54,865 --> 00:01:57,117
προκειμένου να γίνουν για εμάς,
8
00:01:57,201 --> 00:02:02,080
το σώμα και το αίμα του Κυρίου μας,
του Ιησού Χριστού.
9
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Το σώμα του Χριστού.
10
00:02:08,169 --> 00:02:09,213
Αμήν.
11
00:02:12,299 --> 00:02:14,676
-Το αίμα του Χριστού.
-Αμήν.
12
00:04:24,473 --> 00:04:25,516
-Πάτερ.
-Ναι;
13
00:04:25,599 --> 00:04:27,392
-Είναι κάποιος εδώ.
-Πού;
14
00:05:02,261 --> 00:05:03,428
Ποιος είναι εκεί;
15
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
Όποιος κι αν είσαι,
για όποιον λόγο κι αν ήρθες,
16
00:05:09,351 --> 00:05:10,477
είσαι στον Οίκο του Κυρίου.
17
00:05:12,354 --> 00:05:13,480
Και σε παρακολουθεί.
18
00:06:36,980 --> 00:06:42,986
Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΙΙ
19
00:07:05,509 --> 00:07:07,135
Βάλτε αυτό κάτω απ' το λάστιχο.
20
00:07:35,914 --> 00:07:39,376
Αδελφή Ιρένε! Αδελφή Ιρένε!
21
00:07:41,545 --> 00:07:42,462
Η Αδελφή Ντέμπρα.
22
00:07:42,546 --> 00:07:44,173
Η Αδελφή Ντέμπρα είναι.
23
00:07:44,548 --> 00:07:47,885
Είναι κακός μπελάς.
Κάθε μέρα κι ένα πρόβλημα.
24
00:07:48,510 --> 00:07:51,263
Τώρα, αρνήθηκε να πάει για εξομολόγηση.
25
00:07:54,016 --> 00:07:55,642
Και ξέρεις γιατί;
26
00:07:55,726 --> 00:07:59,980
Δεν θεωρούσε ότι είχε λόγο
να εξομολογηθεί.
27
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Αυτό είναι λόγος από μόνο του.
28
00:08:02,983 --> 00:08:04,610
Θα της μιλήσω, Ηγουμένη.
29
00:08:04,735 --> 00:08:06,195
Grazie, Αδελφή.
30
00:08:16,955 --> 00:08:18,123
Αδελφή Ντέμπρα;
31
00:08:19,291 --> 00:08:21,126
Αδελφή Αϊρίν.
32
00:08:22,002 --> 00:08:23,212
Για την εξομολόγηση είναι;
33
00:08:23,837 --> 00:08:25,297
Θα πάθει τίποτα η Ηγουμένη.
34
00:08:25,380 --> 00:08:27,716
Τότε θα έχω κάτι να εξομολογηθώ.
35
00:08:38,101 --> 00:08:39,770
Ο πατέρας σου σ' έστειλε εδώ;
36
00:08:41,938 --> 00:08:42,940
Ναι.
37
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Ήμουν διαφορετική.
38
00:08:44,650 --> 00:08:48,278
Ήταν πιο εύκολο
απ' το να προσπαθήσει να με καταλάβει.
39
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Η μαμά σου τι είπε γι' αυτό;
40
00:08:57,913 --> 00:08:59,665
Ούτε που τη θυμάμαι.
41
00:09:01,041 --> 00:09:03,377
Ο πατέρας μου έλεγε ότι της έμοιαζα πολύ.
42
00:09:05,671 --> 00:09:07,422
Όχι για κομπλιμέντο, όμως.
43
00:09:11,635 --> 00:09:15,055
Η δική μου οικογένεια
είναι απ' το Μισισίπι,
44
00:09:15,806 --> 00:09:17,891
αλλά είχαμε κάτι θέματα εκεί.
45
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Όταν ήμουν τέσσερα,
μας ανακάλυψαν κάτι λευκοί.
46
00:09:21,645 --> 00:09:22,896
Έκαψαν το σπίτι μας.
47
00:09:24,690 --> 00:09:27,901
Μετά, τ' αδέρφια μου πήγαν στον στρατό.
48
00:09:27,985 --> 00:09:31,113
Ο μπαμπάς μου είπε
"Τ' αγόρια μου θα υπηρετήσουν τη χώρα,
49
00:09:31,196 --> 00:09:33,949
και η κόρη μου τον Θεό."
50
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
Ούτε που είχα φανταστεί ποτέ
ότι θα κατέληγα εδώ.
51
00:09:41,915 --> 00:09:44,251
Πρέπει ακόμα να εξομολογηθώ;
52
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
Νομίζω ότι είπες αρκετά.
53
00:09:49,464 --> 00:09:53,844
Και μία μία, δολοφονήθηκαν οι αδελφές.
54
00:09:54,303 --> 00:09:58,640
Κρεμασμένες απ' τα παράθυρα.
Με κομμένα λαρύγγια.
55
00:09:59,057 --> 00:10:03,270
Αυτοχειρίες, και χειρότερα ακόμα.
56
00:10:03,854 --> 00:10:09,943
Έμαθαν ότι κάτω απ' το αβαείο τους
κρυβόταν ένα φρικτό μυστικό.
57
00:10:10,027 --> 00:10:12,779
Μια πύλη για την κόλαση.
58
00:10:12,863 --> 00:10:18,202
Κι απ' αυτήν την πύλη,
είχε δραπετεύσει ένας δαίμονας.
59
00:10:19,953 --> 00:10:23,290
Ξέρουμε ότι οι δαίμονες
παίρνουν διάφορες μορφές,
60
00:10:23,373 --> 00:10:27,753
αλλά επιλέγουν μία
για να προκαλέσουν την πίστη σας
61
00:10:27,836 --> 00:10:30,088
και ν' αποδυναμώσουν το πνεύμα σας.
62
00:10:31,840 --> 00:10:35,260
Τώρα, για τις καλόγριες του Σεντ Κάρτα,
63
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
αυτός ο δαίμονας διάλεξε την πιο ανίερη,
64
00:10:40,265 --> 00:10:43,477
την πιο βλάσφημη μορφή.
65
00:10:43,977 --> 00:10:47,731
Επέλεξε να μοιάζει με αυτές.
66
00:10:49,525 --> 00:10:51,193
Και τι έγινε μετά;
67
00:10:51,276 --> 00:10:54,321
Το Βατικανό έστειλε δυο κυνηγούς δαιμόνων.
68
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
Έναν ιερέα και μία καλόγρια.
69
00:10:59,243 --> 00:11:02,329
-Και πώς το σταμάτησαν;
-Καλή ερώτηση.
70
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
Με ένα αρχαίο κειμήλιο,
71
00:11:04,915 --> 00:11:10,879
ένα φιαλίδιο που περιείχε
το αίμα του Ιησού Χριστού.
72
00:11:12,005 --> 00:11:16,093
Έτσι, επέστρεψαν ως ήρωες,
φίλησαν το δαχτυλίδι του Πάπα.
73
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
Ο ιερέας έγινε επίσκοπος.
74
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
Τι απέγινε η καλόγρια;
75
00:11:21,181 --> 00:11:23,100
Κανείς δεν ξέρει, βασικά.
76
00:11:23,600 --> 00:11:26,436
Λένε ότι η εμπειρία
ήταν αβάσταχτη για εκείνη.
77
00:11:27,396 --> 00:11:29,815
Κάποιοι λένε ότι τρελάθηκε.
78
00:11:30,983 --> 00:11:35,028
Το Βατικανό αναγκάστηκε
να την κλείσει σε άσυλο.
79
00:11:49,459 --> 00:11:51,211
Σας τσάκωσα! Γρήγορα!
80
00:11:52,337 --> 00:11:54,173
Γιατί έχει τόσο κρασί η κα Λοράν;
81
00:11:54,256 --> 00:11:58,051
Εδώ ήταν μοναστήρι.
Οι μοναχοί ήταν χοντροί μέθυσοι.
82
00:12:16,195 --> 00:12:19,489
Κορίτσια, κάτω, παρακαλώ.
Είναι σχεδόν οκτώ.
83
00:12:19,573 --> 00:12:20,657
Ελάτε τώρα.
84
00:12:26,079 --> 00:12:27,539
Τις έπιασα.
85
00:12:29,416 --> 00:12:30,751
Σου πήρε ώρα.
86
00:12:56,485 --> 00:12:58,570
Χαίρε Κεχαριτωμένη Μαρία,
ο Κύριος μετά Σου.
87
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Ευλογημένη συ εν γυναιξί
88
00:13:00,656 --> 00:13:03,909
και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου.
89
00:13:03,992 --> 00:13:08,038
Αγία Μαρία, Μήτηρ του Θεού, προσευχήσου
υπέρ όλων ημών των αμαρτωλών.
90
00:13:09,122 --> 00:13:10,415
Χριστέ μου!
91
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Τι διάολο!
92
00:13:30,686 --> 00:13:31,854
Κέιτ.
93
00:13:32,855 --> 00:13:33,814
Καλημέρα.
94
00:13:33,897 --> 00:13:35,482
Έπιασες κιόλας δουλειά;
95
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Πάντα.
96
00:13:39,486 --> 00:13:40,529
Καλημέρα, Μορίς.
97
00:13:41,905 --> 00:13:43,073
Λοχαγέ!
98
00:13:45,325 --> 00:13:46,660
Έλα, Σόφι.
99
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
-Γεια, Μορίς.
-Καλημέρα.
100
00:13:51,832 --> 00:13:53,584
-Καλημέρα, Μορίς.
-Κυρίες μου.
101
00:13:54,168 --> 00:13:56,628
Μορίς, θες να παίξουμε μπέιζμπολ σήμερα;
102
00:13:56,712 --> 00:13:58,422
Φυσικά. Ξέρεις κάτι;
103
00:13:58,505 --> 00:14:00,674
Θα σου μάθω την μπαλιά "πεταλούδα".
104
00:14:02,342 --> 00:14:04,553
-Μορίς!
-Λοχαγέ Σόφι.
105
00:14:05,095 --> 00:14:06,430
Υπολοχαγέ.
106
00:14:07,055 --> 00:14:09,975
Έφτιαξα αυτό εδώ για σένα.
Είναι βραχιόλι φιλίας.
107
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
Κάθε χάντρα,
μία ιδιότητα καλού φίλου.
108
00:14:12,227 --> 00:14:14,771
Είναι υπέροχο, Σόφι. Ευχαριστώ.
109
00:14:17,566 --> 00:14:20,402
Κάνεις πρόταση στο αγόρι σου,
μικρή Σόφι;
110
00:14:24,072 --> 00:14:25,782
-Δώσ' το.
-Με το ζόρι;
111
00:14:25,866 --> 00:14:28,702
Δεν είσαι δάσκαλος. Υπηρέτης είσαι.
112
00:14:38,629 --> 00:14:43,133
Ακόμα κι ο υπηρέτης ξέρει
ότι πρέπει να είσαι ευγενική με όλους.
113
00:14:47,012 --> 00:14:49,223
Κορίτσια, τι είναι αυτά που κάνετε;
114
00:14:50,766 --> 00:14:54,228
Δεν είναι παιδική χαρά εδώ.
115
00:14:54,311 --> 00:14:55,938
Στις τάξεις σας!
116
00:14:56,021 --> 00:14:58,607
Κι εσύ, Μορίς.
117
00:14:59,358 --> 00:15:01,902
Βρήκα μια κατσαρίδα
στο δωμάτιό μου πάλι.
118
00:15:01,985 --> 00:15:03,111
Κακό αυτό.
119
00:15:03,195 --> 00:15:05,614
Μιλάμε για επιδρομή.
Είναι αηδιαστικό.
120
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
Θα το φροντίσω αμέσως.
121
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
-Το καλό που σου θέλω.
-Δεσμεύομαι.
122
00:15:12,412 --> 00:15:15,165
Λοχαγέ! Περίμενε.
123
00:15:25,676 --> 00:15:26,552
Πώς έγινε αυτό;
124
00:15:26,635 --> 00:15:28,470
Οι αρετές μου από άλλη ζωή.
125
00:15:29,555 --> 00:15:30,597
Πώς είμαι;
126
00:15:31,557 --> 00:15:33,183
Άντε στην τάξη σου. Πήγαινε.
127
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Παραγγελία.
128
00:18:08,881 --> 00:18:10,299
Είστε καλά;
129
00:19:22,788 --> 00:19:23,789
Αδελφή.
130
00:19:26,208 --> 00:19:27,876
Έχεις επισκέπτη.
131
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
Ηγουμένη;
132
00:20:20,679 --> 00:20:21,722
Μορίς;
133
00:20:26,310 --> 00:20:27,561
Σώσε με, Αδελφή.
134
00:20:29,897 --> 00:20:32,232
Αϊρίν! Μην ανησυχείς.
135
00:20:32,316 --> 00:20:34,109
Μην ανησυχείς.
136
00:20:34,818 --> 00:20:36,153
Η μύτη σου.
137
00:20:56,590 --> 00:20:57,883
Αδελφή Ιρένε.
138
00:20:59,384 --> 00:21:01,053
Έχεις επισκέπτη.
139
00:21:27,037 --> 00:21:28,664
Αδελφή Αϊρίν.
140
00:21:28,747 --> 00:21:30,123
Σεβασμιώτατε.
141
00:21:31,708 --> 00:21:33,502
Έχει συμβεί κάτι.
142
00:21:34,503 --> 00:21:36,171
Διάφορα, δηλαδή.
143
00:21:36,880 --> 00:21:40,467
Στο Σελέστε,
ένα μικρό χωριό στην Ουγγαρία.
144
00:21:40,551 --> 00:21:43,512
Μια 90χρονη καλόγρια αυτοκτόνησε
μπροστά στην εκκλησία.
145
00:21:44,179 --> 00:21:46,181
Γκρας, Αυστρία.
146
00:21:46,265 --> 00:21:49,768
Ένας ιερέας έκοψε τον λαιμό του
με ροζάριο την ώρα της λειτουργίας.
147
00:21:50,227 --> 00:21:51,395
Έντολο, Ιταλία.
148
00:21:51,478 --> 00:21:54,356
Μια δόκιμη μοναχή
κρεμάστηκε από παράθυρο.
149
00:21:54,773 --> 00:21:55,941
Σου θυμίζει κάτι;
150
00:21:57,109 --> 00:21:59,653
Πριν έναν μήνα,
στο Ταρασκόν της Γαλλίας,
151
00:21:59,736 --> 00:22:02,281
άλλος ένας ιερέας
δολοφονήθηκε μέσα στην εκκλησία του.
152
00:22:02,364 --> 00:22:03,657
Πυρπολήθηκε.
153
00:22:03,991 --> 00:22:05,450
Παρατηρείς κάποιο μοτίβο;
154
00:22:05,534 --> 00:22:09,872
Κινείται δυτικά στην Ευρώπη,
αλλά έχει ρίζες στη Ρουμανία.
155
00:22:10,289 --> 00:22:11,248
Δεν μπορεί.
156
00:22:11,331 --> 00:22:13,292
Ο δαίμονας ζει.
157
00:22:14,001 --> 00:22:15,210
Μιλήσατε με τον πάτερ Μπερκ;
158
00:22:15,294 --> 00:22:16,837
Είναι νεκρός.
159
00:22:18,547 --> 00:22:19,840
-Πώς;
-Χολέρα.
160
00:22:21,175 --> 00:22:24,428
Είσαι η μόνη, εν ζωή,
που έχει συναντήσει κάτι παρόμοιο.
161
00:22:24,511 --> 00:22:27,472
Η Εκκλησία θέλει να το ερευνήσεις.
162
00:22:27,556 --> 00:22:31,685
Μάθε τι θέλει
και τι πορεία θ' ακολουθήσει.
163
00:22:33,020 --> 00:22:33,896
Όχι.
164
00:22:35,647 --> 00:22:36,857
Συγγνώμη;
165
00:22:37,441 --> 00:22:38,692
Είπα "Όχι".
166
00:22:39,735 --> 00:22:41,862
-Δεν μπορώ.
-Μήπως δεν θες;
167
00:22:41,945 --> 00:22:43,739
Δεν ξέρετε τι συνέβη στο Σεντ Κάρτα.
168
00:22:44,990 --> 00:22:46,450
Από τύχη έζησα.
169
00:22:46,533 --> 00:22:49,286
Έχεις δίκιο. Δεν ξέρω τι πέρασες τότε.
170
00:22:49,369 --> 00:22:53,582
Όμως σ' εκείνο το αβαείο, Αδελφή,
έκανες ένα θαύμα.
171
00:22:53,707 --> 00:22:55,959
Η Εκκλησία χρειάζεται άλλο ένα.
172
00:23:15,812 --> 00:23:17,397
-Εδώ είσαι.
-Αδελφή;
173
00:23:17,481 --> 00:23:19,566
Φοβόμουν μην μπω σε λάθος τρένο.
174
00:23:19,650 --> 00:23:21,109
Τι γυρεύεις εδώ;
175
00:23:21,193 --> 00:23:22,736
Σε προσέχω.
176
00:23:22,819 --> 00:23:25,280
-Χρειάζεται.
-Θα σε αποβάλουν, Αδελφή.
177
00:23:26,156 --> 00:23:27,741
Γιατί είσαι εδώ;
178
00:23:36,041 --> 00:23:37,334
Η μαμά μου.
179
00:23:38,544 --> 00:23:40,295
Πέθανε στην πυρκαγιά.
180
00:23:40,379 --> 00:23:42,005
Εκείνη μου μίλησε για τη θρησκεία.
181
00:23:43,966 --> 00:23:46,677
Θέλω να πιστέψω στα θαύματα.
182
00:23:47,094 --> 00:23:48,679
Αλλά όταν βλέπω τον ιερέα
183
00:23:48,762 --> 00:23:51,390
να λέει ότι μετέτρεψε το κρασί
σε αίμα Χριστού
184
00:23:51,473 --> 00:23:53,767
δυσκολεύομαι πολύ.
185
00:23:53,851 --> 00:23:55,060
Είναι μια πράξη πίστης.
186
00:23:55,352 --> 00:23:57,479
Απλώς λέει κάμποσες λέξεις στο κρασί.
187
00:23:57,563 --> 00:24:01,066
Το κρασί γίνεται αίμα Χριστού
επειδή πιστεύουμε.
188
00:24:01,900 --> 00:24:05,904
Τα συγκλονιστικά κομμάτια της πίστης μας
υπάρχουν επειδή τα πιστεύουμε.
189
00:24:07,948 --> 00:24:09,199
Μπορεί.
190
00:24:10,909 --> 00:24:11,994
Δεν είσαι έτοιμη.
191
00:24:12,786 --> 00:24:13,537
Γιατί;
192
00:24:13,620 --> 00:24:16,248
Αφανίστηκε ολόκληρη μονή
απ' αυτό το πράγμα.
193
00:24:17,416 --> 00:24:19,668
Γυναίκες δοσμένες στην πίστη τους.
194
00:24:20,335 --> 00:24:23,172
Και θυσιάστηκαν
επειδή πίστευαν σε κάτι ανώτερο.
195
00:24:24,840 --> 00:24:26,175
Με χρειάζεσαι.
196
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
Ελπίζω να βρεις την πίστη σου
όταν έρθει η ώρα.
197
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
"Φύγε, λοιπόν. Ποιος σ' εμποδίζει;"
198
00:24:50,866 --> 00:24:52,826
"Η καρδιά μου η τρελή που αφήνω εδώ".
199
00:24:52,910 --> 00:24:54,077
"Λόγω του Λύσανδρου;"
200
00:24:54,578 --> 00:24:56,121
"Του Δημήτριου".
201
00:24:56,205 --> 00:24:59,124
"Μη φοβάσαι.
Δεν θα σε πειράξει, Ελένη".
202
00:24:59,208 --> 00:25:02,586
"Όχι, δεν θα την πειράξει,
κι ας την υπερασπίζεστε".
203
00:25:02,878 --> 00:25:06,465
"Γίνεται πυρ και μανία, όταν θυμώνει.
204
00:25:07,007 --> 00:25:09,343
Ήταν στρίγκλα από μικρή.
205
00:25:09,426 --> 00:25:12,638
Μπορεί να είναι μια σταλιά,
μα από τρέλα πάει καλά".
206
00:25:12,721 --> 00:25:14,264
"Μια σταλιά!
207
00:25:14,348 --> 00:25:18,393
Όχι και μια σταλιά. Γιατί να..."
208
00:25:18,477 --> 00:25:21,104
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
Δεκαπέντε λεπτά.
209
00:25:21,188 --> 00:25:22,898
Πάνω που έμπαινα στον ρόλο.
210
00:25:23,273 --> 00:25:25,400
Ναι, φρικτός ρόλος.
211
00:25:26,401 --> 00:25:28,862
-Αργά, κορίτσια.
-Κορίτσια.
212
00:25:28,946 --> 00:25:31,323
Πήγαινε αυτό στο γραφείο, καλή μου.
213
00:25:37,329 --> 00:25:38,413
Είσαι η καλύτερη.
214
00:25:42,501 --> 00:25:44,711
Έμαθα ότι χάλασε ένα ντουλάπι εδώ.
215
00:25:46,547 --> 00:25:47,589
Δεν ανοίγει το μάνταλο.
216
00:25:48,173 --> 00:25:49,591
-Μπορώ;
-Παρακαλώ.
217
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
Έχει κολλήσει.
218
00:25:58,225 --> 00:26:01,395
Μπορείς να πιέσεις λίγο εδώ;
219
00:26:01,478 --> 00:26:03,480
Ναι. Εδώ.
220
00:26:04,565 --> 00:26:06,149
Εντάξει. Ευχαριστώ.
221
00:26:09,528 --> 00:26:11,572
Ακολουθούμε την ίδια μόδα, βλέπω.
222
00:26:14,366 --> 00:26:15,325
Έτσι φαίνεται.
223
00:26:16,034 --> 00:26:17,244
Εντάξει.
224
00:26:27,004 --> 00:26:28,088
Ευχαριστώ πολύ.
225
00:26:28,505 --> 00:26:29,590
Εντάξει.
226
00:26:31,175 --> 00:26:32,301
Ωραία.
227
00:26:35,846 --> 00:26:39,349
Είναι καλό παιδί.
Πρέπει να είσαι περήφανη.
228
00:26:40,642 --> 00:26:41,727
Είμαι.
229
00:27:00,370 --> 00:27:01,371
Να βοηθήσω;
230
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Όχι, είμαι εντάξει.
231
00:27:05,000 --> 00:27:08,253
Χαλάρωσε, Σόφι. Δεν θα κάνουμε τίποτα.
232
00:27:09,755 --> 00:27:10,756
Στον λόγο μου.
233
00:27:13,467 --> 00:27:15,886
Ήταν κακία αυτό που κάναμε νωρίτερα.
234
00:27:17,012 --> 00:27:18,639
Ήμουν σκύλα.
235
00:27:22,392 --> 00:27:23,310
Δεν πειράζει.
236
00:27:24,520 --> 00:27:25,896
Τι θα κάνεις μετά;
237
00:27:26,355 --> 00:27:28,273
Έχουμε μάθημα.
238
00:27:28,357 --> 00:27:30,025
Θέλει άλλα δέκα λεπτά.
239
00:27:30,108 --> 00:27:32,027
Θες να το διασκεδάσουμε λίγο;
240
00:27:42,871 --> 00:27:45,082
Η κυρία δεν αφήνει να πάμε στο παρεκκλήσι.
241
00:27:45,666 --> 00:27:47,042
Το ξέρω.
242
00:28:59,948 --> 00:29:01,325
Γιατί ήρθαμε εδώ;
243
00:29:01,408 --> 00:29:02,451
Παίζουμε ένα παιχνίδι.
244
00:29:03,243 --> 00:29:06,288
Λέγεται "Αψήφησε τον Διάβολο".
245
00:29:08,123 --> 00:29:09,458
Δεν τον βλέπω πουθενά.
246
00:29:12,544 --> 00:29:14,880
Πάντα εδώ είναι.
247
00:29:14,963 --> 00:29:17,424
Απλώς δεν κοιτάς καλά.
248
00:29:21,136 --> 00:29:26,558
Εξαρτάται από το πού στέκεσαι
και το πότε κοιτάς.
249
00:29:28,435 --> 00:29:30,145
Στη σωστή ώρα της μέρας...
250
00:29:31,188 --> 00:29:35,484
ο ήλιος πέφτει στο τζάμι
στη σωστή γωνία.
251
00:29:36,276 --> 00:29:40,614
Κι αν βλέπεις προσεκτικά,
σε κοιτάει στα μάτια.
252
00:29:42,157 --> 00:29:45,160
Λένε ότι αν στρέψεις αλλού το βλέμμα,
253
00:29:45,244 --> 00:29:50,249
ο διάβολος θα εμφανιστεί
με τη μορφή θεόρατου τράγου.
254
00:29:56,380 --> 00:29:59,216
Είδες; Σε βλέπει.
255
00:30:01,260 --> 00:30:07,641
Ό,τι κι αν κάνεις, ό,τι κι αν ακούσεις,
μη στρέψεις αλλού το βλέμμα σου.
256
00:31:17,961 --> 00:31:19,796
Ανοίξτε μου!
257
00:31:56,375 --> 00:31:59,586
Σόφι; Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
258
00:32:02,798 --> 00:32:05,175
Μην ανησυχείς.
259
00:32:06,718 --> 00:32:07,761
Τι συνέβη;
260
00:32:09,555 --> 00:32:10,430
Τι συνέβη;
261
00:32:10,514 --> 00:32:13,350
Βέβαια! Ήρθε το αγόρι της να τη σώσει.
262
00:32:17,020 --> 00:32:18,480
Το βρίσκετε αστείο;
263
00:32:21,316 --> 00:32:22,359
Ε;
264
00:32:32,035 --> 00:32:34,997
Μην ανησυχείς. Τελείωσε.
265
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
Τι έγινε εκεί μέσα;
266
00:32:40,919 --> 00:32:42,171
Μπορείς να μου πεις.
267
00:32:45,591 --> 00:32:47,092
-Τίποτα.
-Σόφι;
268
00:32:50,179 --> 00:32:51,597
Γιατί δεν είσαι στην τάξη;
269
00:32:52,764 --> 00:32:53,849
Δεν φταίει εκείνη.
270
00:32:53,932 --> 00:32:55,475
Της έκαναν κάποια φάρσα.
271
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
Συγγνώμη, μαμά.
272
00:32:58,604 --> 00:32:59,688
Μας συγχωρείς.
273
00:33:00,564 --> 00:33:01,607
Φυσικά.
274
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Είσαι καλά;
275
00:33:17,539 --> 00:33:19,041
ΤΑΡΑΣΚΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ
276
00:33:19,124 --> 00:33:20,000
Αδελφή Άστριντ;
277
00:33:20,083 --> 00:33:23,253
Καλώς ορίσατε στο Ταρασκόν.
Περάστε, παρακαλώ.
278
00:33:24,004 --> 00:33:27,466
Κάνουμε λειτουργίες,
μα δεν έρχεται κανείς πια.
279
00:33:27,549 --> 00:33:29,927
Ο κόσμος θεωρεί ότι ήταν ο διάβολος.
280
00:33:30,010 --> 00:33:34,640
Λένε την εκκλησία μας καταραμένη.
Ότι μας εγκατέλειψε ο Θεός.
281
00:33:48,779 --> 00:33:50,113
Εδώ τον βρήκαμε.
282
00:35:03,145 --> 00:35:04,479
Αδελφή;
283
00:35:08,442 --> 00:35:09,610
Είσαι καλά;
284
00:35:12,362 --> 00:35:13,447
Μια χαρά.
285
00:35:18,118 --> 00:35:20,829
Μπορούμε να δούμε
το δωμάτιο του πάτερ Νουαρέ;
286
00:35:21,580 --> 00:35:22,664
Ασφαλώς.
287
00:35:31,673 --> 00:35:32,549
Ανατριχιαστικό.
288
00:35:33,967 --> 00:35:35,010
Η Αγία Λουκία.
289
00:35:35,093 --> 00:35:37,095
Προστάτιδα των οφθαλμών.
290
00:35:37,387 --> 00:35:38,764
Δολοφονήθηκε από παγανιστές.
291
00:35:38,847 --> 00:35:40,849
Της έβαλαν φωτιά, μα δεν καιγόταν.
292
00:35:40,933 --> 00:35:43,268
Πριν τη σκοτώσουν,
της αφαίρεσαν τα μάτια.
293
00:35:44,853 --> 00:35:47,272
Τα βρήκα. Παρακαλώ.
294
00:36:00,202 --> 00:36:02,871
Υπήρχε ένα αγόρι
εκείνο το βράδυ; Μάρτυρας;
295
00:36:02,955 --> 00:36:05,499
Ναι. Ο Ζακ. Τα είδε όλα.
296
00:36:06,583 --> 00:36:07,835
Πού θα τον βρούμε;
297
00:36:07,918 --> 00:36:10,379
Η μητέρα του δεν τον αφήνει να το συζητά.
298
00:36:11,922 --> 00:36:14,842
Ίσως τον βρείτε
να παίζει ποδόσφαιρο στην πόλη.
299
00:36:14,925 --> 00:36:16,552
Ήταν άλλος στην εκκλησία;
300
00:36:17,052 --> 00:36:18,303
Ένας τεχνίτης.
301
00:36:18,387 --> 00:36:20,681
Έφυγε μία μέρα μετά το συμβάν.
302
00:36:20,764 --> 00:36:22,140
Ξέρεις πού πήγε;
303
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
Δεν γνωρίζω.
304
00:36:24,643 --> 00:36:26,311
Αλλά ταξίδευε στον κόσμο.
305
00:36:26,603 --> 00:36:28,355
Ήταν από τη Ρουμανία.
306
00:36:28,438 --> 00:36:30,232
Εκεί βγήκε το παρατσούκλι του.
307
00:36:30,315 --> 00:36:32,568
Τον αποκαλούσαν...
308
00:36:32,651 --> 00:36:34,111
-..."Γάλλο".
-Γάλλο.
309
00:36:36,363 --> 00:36:37,531
Πού θα πας μετά;
310
00:36:38,156 --> 00:36:40,659
Έχω αρκετά λεφτά
για να πάω στην Ουγγαρία,
311
00:36:40,742 --> 00:36:42,953
κι από εκεί όλος ο κόσμος
είναι δικός μου.
312
00:36:44,288 --> 00:36:45,789
Η Ουγγαρία, τουλάχιστον.
313
00:36:46,248 --> 00:36:49,042
-Με έσωσες.
-Τι; Δεν ήταν τίποτα.
314
00:36:49,585 --> 00:36:53,130
Όχι, απλώς νιώθεις... πώς λέγεται;
315
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
Υποχρέωση.
316
00:36:55,174 --> 00:36:56,550
Είναι πολύ απλό.
317
00:36:56,633 --> 00:37:00,304
Εσύ κι εγώ έχουμε συνδεθεί για πάντα.
318
00:37:05,309 --> 00:37:06,727
Παραλίγο να το ξεχάσω.
319
00:37:06,810 --> 00:37:09,605
Δεν είναι κάτι. Απλώς για "ευχαριστώ".
320
00:37:13,567 --> 00:37:16,028
Καρποί ντομάτας. Να 'σαι καλά.
321
00:37:16,111 --> 00:37:19,698
Είπες ότι ήθελες μια φάρμα κάποια μέρα.
Είναι μια αρχή.
322
00:37:22,034 --> 00:37:23,577
Θα μου λείψεις, Αϊρίν.
323
00:37:40,219 --> 00:37:41,512
Αϊρίν;
324
00:37:42,513 --> 00:37:44,389
Ποιος είν' αυτός ο Γάλλος;
325
00:37:46,433 --> 00:37:47,935
Τον λένε Μορίς.
326
00:37:48,810 --> 00:37:50,604
Ήταν ξεναγός μας στο Σεντ Κάρτα.
327
00:37:51,146 --> 00:37:55,359
Όταν βρέθηκα αντιμέτωπη με τον δαίμονα,
γύρισε πίσω για μένα.
328
00:37:58,695 --> 00:38:00,322
Με έσωσε.
329
00:38:03,825 --> 00:38:04,952
Τότε συνέβη αυτό.
330
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
Έτσι δραπέτευσε ο δαίμονας.
331
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Έτσι κινείται και τα κάνει όλα αυτά.
332
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
Άρα, είναι δαιμονισμένος.
333
00:38:28,433 --> 00:38:29,268
Μορίς.
334
00:38:30,811 --> 00:38:32,980
Γεια σου. Και πάλι.
335
00:38:34,898 --> 00:38:36,900
Δεν σε ευχαρίστησα ποτέ, νομίζω.
336
00:38:37,359 --> 00:38:39,236
Η Σόφι μού είπε τι έκανες.
337
00:38:39,319 --> 00:38:41,864
Όχι. Αυτά τα κορίτσια είναι τερατάκια.
338
00:38:42,739 --> 00:38:46,159
Δεν είναι όλα έτσι. Κάποια μόνο.
339
00:38:50,539 --> 00:38:54,126
Δεν μου λες... Το παρεκκλήσι,
γιατί το κρατάει κλειδωμένο η κυρία;
340
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
Είναι επικίνδυνο.
341
00:38:57,087 --> 00:38:59,840
Εκεί σκοτώθηκε ο γιος της
στους βομβαρδισμούς.
342
00:39:01,049 --> 00:39:03,302
Ο Σέντρικ. Ήταν παπαδοπαίδι.
343
00:39:04,344 --> 00:39:06,305
Δεν ήξερα ότι είχε γιο.
344
00:39:06,388 --> 00:39:07,890
Δεν μιλάει γι' αυτό.
345
00:39:07,973 --> 00:39:12,102
Είναι σκληρή γυναίκα,
αλλά μας έχει φερθεί καλά.
346
00:39:20,611 --> 00:39:22,905
-Πάω στα παιδιά.
-Εντάξει, ναι.
347
00:39:22,988 --> 00:39:24,615
Κι εγώ στη δουλειά μου.
348
00:39:45,636 --> 00:39:46,762
Σε τσάκωσα!
349
00:39:47,513 --> 00:39:50,182
-Τι έκανες;
-Τίποτα.
350
00:39:51,016 --> 00:39:52,017
Παρακολουθούσες.
351
00:39:53,852 --> 00:39:56,021
-Μπορεί.
-Μπορεί;
352
00:39:56,104 --> 00:39:59,107
Μπορεί, μάλλον, εννοείται, σίγουρα.
353
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
Τι συζητούσατε;
354
00:40:03,320 --> 00:40:04,196
Τίποτα.
355
00:40:05,572 --> 00:40:08,033
Κάτι ήταν. Αφού σ' έκανε να γελάς.
356
00:40:09,409 --> 00:40:11,161
Δεν σε αφορά αυτό.
357
00:40:12,496 --> 00:40:15,832
Πάμε, τώρα. Τέρμα η παρακολούθηση.
358
00:40:33,976 --> 00:40:35,435
Σόφι;
359
00:40:40,983 --> 00:40:41,984
Μαμά;
360
00:40:56,665 --> 00:40:57,416
Μαμά;
361
00:41:18,103 --> 00:41:19,354
Μαμά;
362
00:41:46,423 --> 00:41:47,841
Μαμά;
363
00:42:36,014 --> 00:42:38,475
Ελάτε έξω, κορίτσια. Σβέλτα.
364
00:42:43,272 --> 00:42:44,314
Σόφι.
365
00:42:44,898 --> 00:42:46,191
Πού ήσουν;
366
00:42:46,275 --> 00:42:48,819
-Σε έψαχνα, έλα.
-Μαμά.
367
00:42:50,445 --> 00:42:51,196
Γρήγορα.
368
00:42:54,449 --> 00:42:55,367
Τι θα γίνει τώρα;
369
00:42:55,450 --> 00:42:57,536
Πέσαμε σε τέλμα;
370
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
Όχι. Κάτι υπάρχει εδώ.
371
00:43:03,250 --> 00:43:04,334
Τι;
372
00:43:05,878 --> 00:43:06,920
Αισθάνεσαι κάτι;
373
00:43:08,547 --> 00:43:09,590
Έτσι νομίζω.
374
00:43:10,757 --> 00:43:12,134
Αδελφές μου.
375
00:43:12,217 --> 00:43:14,469
Έχω κράτηση στο όνομα Αϊρίν Πάλμερ.
376
00:43:14,553 --> 00:43:15,554
Πάλμερ;
377
00:43:17,264 --> 00:43:19,391
Δεν τη βρίσκω, δυστυχώς.
378
00:43:20,350 --> 00:43:23,729
Τι; Δεν είναι δυνατόν. Έκανα κράτηση.
379
00:43:24,813 --> 00:43:26,064
Δεν είναι εδώ.
380
00:43:26,690 --> 00:43:28,734
Θα το φροντίσω εγώ.
381
00:43:28,817 --> 00:43:30,944
Να μιλήσουμε σε κάποιον ανώτερο;
382
00:43:32,154 --> 00:43:33,780
-Ασφαλώς.
-Ευχαριστώ.
383
00:43:58,764 --> 00:43:59,473
Ζακ;
384
00:44:09,399 --> 00:44:10,484
Είσαι το αγόρι.
385
00:44:13,403 --> 00:44:16,907
Μη φοβάσαι. Με λένε Αϊρίν.
Η εκκλησία με έστειλε για βοήθεια.
386
00:44:17,282 --> 00:44:19,201
Ξέρω ότι ήσουν εκεί εκείνο το βράδυ.
387
00:44:19,910 --> 00:44:21,078
Το είδες.
388
00:44:30,754 --> 00:44:34,258
Εκείνο το βράδυ. Είχες ροζάριο;
389
00:44:35,008 --> 00:44:37,219
Όχι. Ήταν του πάτερ Νουαρέ.
390
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
-Τι;
-Το πήρα.
391
00:44:40,222 --> 00:44:41,557
Συγγνώμη, φοβήθηκα.
392
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
Ζακ! Στάσου!
393
00:45:26,185 --> 00:45:27,394
Ζακ;
394
00:49:21,753 --> 00:49:26,049
Αϊρίν;
395
00:49:29,970 --> 00:49:32,014
Αϊρίν!
396
00:49:32,681 --> 00:49:35,392
Αϊρίν, ξύπνα! Θεέ μου. Ξύπνα.
397
00:49:35,475 --> 00:49:38,103
Χρειαζόμαστε γιατρό. Βοήθεια!
398
00:49:38,187 --> 00:49:41,106
Ας βοηθήσει κάποιος!
Χρειάζομαι έναν γιατρό!
399
00:49:42,399 --> 00:49:43,358
Αϊρίν.
400
00:49:43,442 --> 00:49:45,611
Βοήθεια, κάποιος!
401
00:49:59,291 --> 00:50:02,586
Χαίρε Κεχαριτωμένη Μαρία,
ο Κύριος μετά Σου.
402
00:50:02,669 --> 00:50:05,547
Ευλογημένη συ εν γυναιξί και...
403
00:51:08,694 --> 00:51:09,987
Μορίς;
404
00:51:30,424 --> 00:51:31,466
Μορίς.
405
00:51:41,810 --> 00:51:42,853
Κυρία Λοράν;
406
00:51:43,854 --> 00:51:44,855
Τι κάνεις;
407
00:51:45,814 --> 00:51:47,566
Δεν ξέρω.
408
00:51:47,649 --> 00:51:49,902
-Δεν ξέρω.
-Γύρνα στο δωμάτιό σου.
409
00:51:49,985 --> 00:51:50,944
Ναι.
410
00:51:52,779 --> 00:51:54,531
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
411
00:51:55,407 --> 00:51:57,034
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
412
00:51:57,117 --> 00:51:59,703
Θεέ μου. Θεέ μου.
413
00:52:09,171 --> 00:52:10,214
Μαμά!
414
00:53:20,951 --> 00:53:22,327
Ποιος είναι εδώ;
415
00:54:00,574 --> 00:54:01,950
Σέντρικ;
416
00:55:12,813 --> 00:55:14,189
Σέντρικ.
417
00:55:28,495 --> 00:55:29,705
Σταμάτα!
418
00:55:56,690 --> 00:55:59,276
Να τη. Αναστήθηκε.
419
00:56:00,986 --> 00:56:03,322
-Ευχαριστώ, γιατρέ.
-Παρακαλώ, Αδελφή.
420
00:56:08,619 --> 00:56:10,162
Τι συνέβη χθες βράδυ;
421
00:56:18,795 --> 00:56:21,840
Κοντεύουμε. Είχα ένα όραμα.
422
00:56:22,549 --> 00:56:24,801
Είδα τι θέλει ο δαίμονας.
423
00:56:26,011 --> 00:56:27,721
Είναι ισχυρό.
424
00:56:28,555 --> 00:56:31,934
Ένα περιζήτητο έπαθλο,
κάποιο αρχαίο κειμήλιο.
425
00:56:34,645 --> 00:56:36,355
Χρησιμοποιεί τον Μορίς γι' αυτό.
426
00:56:38,732 --> 00:56:40,067
Τον καθοδηγεί.
427
00:56:41,235 --> 00:56:42,736
Τον εξαντλεί.
428
00:56:44,071 --> 00:56:47,741
Τον κρατάει ζωντανό
μόνο και μόνο για να το βρει.
429
00:56:48,909 --> 00:56:50,786
Θα τον σκοτώσει στο τέλος.
430
00:56:55,791 --> 00:56:57,125
Το παπαδοπαίδι.
431
00:56:58,585 --> 00:57:00,671
Ξέχασα να σου πω. Το βρήκα.
432
00:57:00,754 --> 00:57:02,673
-Τι;
-Εκείνο με βρήκε, βασικά.
433
00:57:02,756 --> 00:57:05,384
Πέρασε όταν έλειπες. Μου έδωσε αυτό.
434
00:57:16,979 --> 00:57:18,272
Το ροζάριο του πάτερ Νουαρέ.
435
00:57:21,733 --> 00:57:22,651
Το σύμβολο.
436
00:57:23,151 --> 00:57:26,989
Κάτι μου θυμίζει,
αλλά δεν μπορώ να το βρω.
437
00:57:27,656 --> 00:57:30,158
Μπορώ εγώ. Τις φωτογραφίες.
438
00:57:34,079 --> 00:57:36,498
Νομίζω ότι το είδα σ' ένα από τα θύματα.
439
00:57:36,582 --> 00:57:37,583
Κοίτα.
440
00:57:38,542 --> 00:57:39,877
Είναι μια σύνδεση.
441
00:57:47,843 --> 00:57:49,219
Αν μάθουμε τι σημαίνει,
442
00:57:49,303 --> 00:57:51,180
μπορεί να καταλάβουμε πού πάει.
443
00:57:51,263 --> 00:57:52,973
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
444
00:57:54,516 --> 00:57:56,310
Έχω έναν φίλο στα καθολικά αρχεία.
445
00:59:03,043 --> 00:59:05,754
Δεν μπορώ να βρω τη Σόφι. Την έχεις δει;
446
00:59:06,964 --> 00:59:08,465
Όχι.
447
00:59:09,132 --> 00:59:12,302
Μην ανησυχείς. Δεν θα 'ναι μακριά.
448
00:59:12,386 --> 00:59:13,679
Θα τη βρω, εντάξει;
449
00:59:14,972 --> 00:59:16,139
Σόφι!
450
00:59:28,277 --> 00:59:29,611
Σόφι!
451
00:59:54,428 --> 00:59:55,804
Σόφι.
452
01:00:05,939 --> 01:00:09,359
Φοβερό σημείο βρήκες.
Να καθίσω κι εγώ;
453
01:00:11,236 --> 01:00:12,404
Για ποιον λόγο;
454
01:00:13,906 --> 01:00:15,199
Να τα πούμε μόνο.
455
01:00:26,627 --> 01:00:28,795
Η κυρία δεν έμπαινε ποτέ στο παρεκκλήσι.
456
01:00:30,547 --> 01:00:33,175
Δεν ξέρω γιατί πήγε εκεί χθες βράδυ.
457
01:00:36,428 --> 01:00:38,180
Κάτι τρέχει μ' αυτό το σχολείο.
458
01:00:39,973 --> 01:00:42,476
Κάτι δεν μου κάθεται καλά.
459
01:00:45,145 --> 01:00:46,980
Λες και υπάρχει κάτι εδώ...
460
01:00:48,899 --> 01:00:50,651
που δεν θα 'πρεπε.
461
01:00:53,153 --> 01:00:54,321
Σόφι.
462
01:00:56,573 --> 01:00:58,033
Τι συνέβη;
463
01:00:58,992 --> 01:01:01,495
Είδες κάτι; Οτιδήποτε;
464
01:01:02,162 --> 01:01:03,580
Όχι.
465
01:01:05,916 --> 01:01:07,543
Ένα προαίσθημα είναι απλώς.
466
01:01:09,545 --> 01:01:12,548
Να σου πω. Δεν είναι κακό να φοβάσαι.
467
01:01:14,132 --> 01:01:15,551
Κι εγώ φοβάμαι.
468
01:01:16,343 --> 01:01:18,929
Έχουν υπάρξει στιγμές στη ζωή μου
469
01:01:19,012 --> 01:01:23,225
που ο φόβος με οδήγησε σε πράξεις
που δεν είχα φανταστεί ποτέ μου.
470
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
Κράτησες το βραχιόλι μου.
471
01:01:29,690 --> 01:01:33,193
Ναι. Προσπάθησα να το πουλήσω.
Δεν το έπαιρνε κανείς.
472
01:01:36,446 --> 01:01:38,782
Έλα. Πρέπει να πάμε κάτω.
473
01:01:38,866 --> 01:01:41,451
Η μητέρα σου ανησυχεί, εντάξει;
474
01:01:42,244 --> 01:01:43,495
Πάντα ανησυχεί.
475
01:01:43,954 --> 01:01:46,707
Γιατί άραγε; Μήπως επειδή σε αγαπάει;
476
01:01:48,917 --> 01:01:52,045
Έλα. Ελπίζω να μη σε βάλει τιμωρία.
477
01:02:10,939 --> 01:02:11,732
Συγγνώμη.
478
01:02:11,815 --> 01:02:13,734
Να 'στε καλά. Ο Θεός μαζί σας.
479
01:02:24,369 --> 01:02:28,874
ΠΑΛΑΤΙ ΤΩΝ ΠΑΠΩΝ
ΚΑΘΟΛΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ
480
01:02:28,957 --> 01:02:31,251
-Πού το βρήκες;
-Στο Ταρασκόν.
481
01:02:31,335 --> 01:02:33,003
Ήταν του ιερέα;
482
01:02:33,504 --> 01:02:36,006
-Ναι. Πώς το ξέρατε;
-Μιλούσα με Βατικανό.
483
01:02:36,089 --> 01:02:39,051
Μου είπαν ότι επέστρεψε
ο δαίμονας του Σεντ Κάρτα.
484
01:02:40,552 --> 01:02:42,095
Είναι οικόσημο.
485
01:02:42,179 --> 01:02:43,305
Από ποια οικογένεια;
486
01:02:46,683 --> 01:02:49,102
Της Αγίας Λουκίας των Συρακουσών.
487
01:02:49,645 --> 01:02:51,897
Τα θύματα θα είναι απόγονοί της.
488
01:02:52,523 --> 01:02:53,732
Της Αγίας Λουκίας;
489
01:03:00,197 --> 01:03:01,615
Νομίζω ότι ξέρω τι θέλει.
490
01:03:03,992 --> 01:03:04,826
Τι;
491
01:03:05,953 --> 01:03:06,870
Τα μάτια.
492
01:03:07,579 --> 01:03:09,456
Τα μάτια; Ποια μάτια;
493
01:03:10,666 --> 01:03:14,002
Όταν δολοφονήθηκε η Λουκία,
η οικογένειά της δραπέτευσε.
494
01:03:14,127 --> 01:03:15,420
Τους κυνήγησαν.
495
01:03:18,006 --> 01:03:19,716
{\an8}Σκορπίστηκαν στη Γη.
496
01:03:19,800 --> 01:03:21,927
{\an8}Και προστατεύουν ένα μυστικό,
τόσο καιρό.
497
01:03:22,469 --> 01:03:24,221
Ένα ιερό λείψανο.
498
01:03:24,721 --> 01:03:26,640
Τα μάτια της Αγίας Λουκίας.
499
01:03:29,476 --> 01:03:34,481
Δηλαδή, ο δαίμονας κυνηγάει
ένα ζευγάρι μάτια;
500
01:03:35,190 --> 01:03:36,275
Να τα κάνει τι;
501
01:03:37,276 --> 01:03:38,402
Είναι δαίμονας.
502
01:03:38,861 --> 01:03:42,281
Κι εγώ ένας θεοποιημένος βιβλιοθηκάριος.
Δεν πάει ο νους μου.
503
01:03:43,615 --> 01:03:46,952
Μα, αν θέλετε τη γνώμη μου,
504
01:03:47,578 --> 01:03:52,457
αυτός ο δαίμονας μπορεί
να ήταν κάποτε άγγελος.
505
01:03:56,461 --> 01:03:57,796
Έκπτωτος.
506
01:03:59,047 --> 01:04:02,885
Δίχως την ιερή δύναμη που ο Θεός
έδινε έτσι ανέμελα στους αγίους Του.
507
01:04:03,302 --> 01:04:04,970
Αυτήν τη δύναμη θέλει πίσω.
508
01:04:05,429 --> 01:04:06,972
Οι δαίμονες είναι άπειροι.
509
01:04:07,055 --> 01:04:10,893
Ήταν εκεί με την Αγία Λουκία
και κυνηγάει συγγενείς της έκτοτε.
510
01:04:11,268 --> 01:04:13,312
Αυτό το κειμήλιο έχει μεγάλη δύναμη.
511
01:04:14,438 --> 01:04:17,399
Θα 'ταν αδιανόητο
να πέσει στα χέρια δαίμονα.
512
01:04:17,482 --> 01:04:19,776
Στα δικά σου χέρια, ίσως γινόταν όπλο.
513
01:04:19,860 --> 01:04:22,821
Όπως χρησιμοποίησες
το αίμα του Χριστού στο Σεντ Κάρτα.
514
01:04:23,655 --> 01:04:25,240
Έτσι θα γίνει.
515
01:04:26,992 --> 01:04:31,038
Έτσι θα στείλεις αυτό το πράγμα
πίσω στην Κόλαση.
516
01:04:34,791 --> 01:04:36,210
Δεν ξέρουμε πού είναι.
517
01:04:38,253 --> 01:04:39,129
Ίσως να ξέρω εγώ.
518
01:04:40,672 --> 01:04:44,134
Καταγράφουμε αυτά τα κειμήλια,
τα εντοπίζουμε, και τα λοιπά.
519
01:04:44,218 --> 01:04:47,846
Αν δεν με απατά η μνήμη μου,
αυτό κατέληξε σε έναν μοναχό.
520
01:04:49,932 --> 01:04:51,600
Τον Ζαν Πολ Ρεντάρ.
521
01:04:51,683 --> 01:04:54,228
Όπως έγραψε στο Βατικανό,
522
01:04:54,311 --> 01:04:57,981
έθαψε τα μάτια
κάπου μέσα στο μοναστήρι του.
523
01:04:58,065 --> 01:05:01,527
Στην Αγία Μαρία. Στην Αιξ-Αν-Προβάνς.
524
01:05:01,610 --> 01:05:03,237
Σχεδόν μια ώρα από εδώ.
525
01:05:03,737 --> 01:05:04,988
Είναι ακόμα μοναστήρι;
526
01:05:06,448 --> 01:05:11,036
Όχι, πουλήθηκε σ' ένα οινοποιείο
και τώρα...
527
01:05:13,539 --> 01:05:14,998
είναι οικοτροφείο.
528
01:05:27,511 --> 01:05:28,887
Αϊρίν, στάσου.
529
01:05:28,971 --> 01:05:31,557
Ό,τι κι αν γίνει απόψε, μη διστάσεις.
530
01:05:32,182 --> 01:05:34,017
Δεν ξέρουμε τι κάνει αυτό το κειμήλιο.
531
01:05:34,810 --> 01:05:36,311
Ούτε ο δαίμονας.
532
01:05:36,979 --> 01:05:39,147
Μπορεί να πάρει κάθε μορφή,
533
01:05:39,273 --> 01:05:42,401
και θα επιλέξει εκείνη
που θα θεριέψει τους φόβους σου.
534
01:05:42,484 --> 01:05:45,070
Και τους φόβους όσων έχεις γύρω σου.
535
01:05:45,153 --> 01:05:49,199
Πρέπει να είσαι έτοιμη να το σταματήσεις,
με κάθε κόστος.
536
01:06:00,544 --> 01:06:01,545
Τι φτιάχνεις;
537
01:06:01,962 --> 01:06:05,007
Λέγεται φεζοάδα. Πορτογαλικό βραστό.
538
01:06:05,382 --> 01:06:06,341
Τι έχει μέσα;
539
01:06:09,261 --> 01:06:10,596
Γυμνοσάλιαγκες.
540
01:06:12,014 --> 01:06:13,223
Και σαλιγκάρια.
541
01:06:26,320 --> 01:06:27,237
Σου είπα ψέματα.
542
01:06:28,697 --> 01:06:29,489
Για τι;
543
01:06:30,199 --> 01:06:32,034
Ότι δεν θυμόμουν τη μητέρα μου.
544
01:06:33,827 --> 01:06:34,828
Τη θυμάμαι.
545
01:06:37,748 --> 01:06:39,541
Θυμάμαι τα πάντα γι' αυτήν.
546
01:06:41,126 --> 01:06:43,712
Ήταν βαθιά θρησκευόμενη.
547
01:06:43,795 --> 01:06:46,006
Είπε ότι της μιλούσε απευθείας ο Θεός.
548
01:06:46,089 --> 01:06:47,466
Της έδειχνε διάφορα.
549
01:06:48,050 --> 01:06:49,092
Οράματα.
550
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Όπως σ' εμένα.
551
01:06:52,971 --> 01:06:54,515
Ο πατέρας δεν την πίστεψε.
552
01:06:55,015 --> 01:06:56,642
Την αποκάλεσε τρελή.
553
01:06:58,310 --> 01:06:59,353
Αιρετική.
554
01:06:59,937 --> 01:07:01,271
Τι απέγινε, τελικά;
555
01:07:02,523 --> 01:07:04,358
Ο πατέρας μου την πήγε σε γιατρό.
556
01:07:06,485 --> 01:07:08,362
Μετά, ήρθαν και την πήραν μακριά.
557
01:07:08,445 --> 01:07:09,780
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
558
01:07:15,369 --> 01:07:16,870
Δεν την είδα ποτέ ξανά.
559
01:07:32,719 --> 01:07:34,388
Όλο εσύ στρίβεις. Θέλω κι εγώ.
560
01:07:41,645 --> 01:07:42,437
Κυρία μου.
561
01:07:45,649 --> 01:07:47,276
Σειρά σου, μαμά.
562
01:07:49,736 --> 01:07:51,321
Καλύτερα όχι.
563
01:07:51,405 --> 01:07:52,489
Σε παρακαλώ;
564
01:07:57,119 --> 01:07:58,036
Σε παρακαλώ;
565
01:08:01,123 --> 01:08:02,541
Εντάξει.
566
01:09:00,474 --> 01:09:01,642
Είσαι καλά;
567
01:09:04,520 --> 01:09:06,438
Ναι. Δεν είναι τίποτα.
568
01:09:07,272 --> 01:09:08,814
-Εντάξει.
-Δεν είναι κάτι.
569
01:09:12,694 --> 01:09:13,487
Μορίς!
570
01:09:35,676 --> 01:09:37,594
Έχεις κάτι κάτω απ' το δέρμα σου.
571
01:09:54,444 --> 01:09:55,153
Ωχ, όχι.
572
01:09:59,283 --> 01:10:02,369
Ελάτε! Πρέπει να φύγουμε! Πάμε!
573
01:10:11,044 --> 01:10:13,046
Από εδώ! Πάμε!
574
01:10:18,302 --> 01:10:20,053
Θεέ μου. Αδελφή.
575
01:10:20,137 --> 01:10:21,430
Μορίς.
576
01:10:22,848 --> 01:10:24,725
Αυτό επέστρεψε. Είναι εδώ.
577
01:10:25,184 --> 01:10:26,977
-Μορίς...
-Κέιτ, από δω η Αϊρίν.
578
01:10:27,060 --> 01:10:29,313
-Όχι, Μορίς...
-Είναι φίλη. Θα βοηθήσει.
579
01:10:29,396 --> 01:10:31,565
-Πρέπει να φύγουμε.
-Φύγε μακριά τους!
580
01:10:33,859 --> 01:10:34,693
Τι;
581
01:10:36,320 --> 01:10:38,572
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα!
582
01:10:38,655 --> 01:10:39,865
Εσύ είσαι.
583
01:10:41,033 --> 01:10:41,867
Τι;
584
01:10:43,702 --> 01:10:45,329
Είναι μέσα σου.
585
01:10:48,415 --> 01:10:49,583
Όχι.
586
01:10:50,292 --> 01:10:51,877
-Όχι.
-Εγώ φταίω.
587
01:10:51,960 --> 01:10:54,505
Επειδή γύρισες για μένα. Τότε συνέβη.
588
01:10:56,632 --> 01:10:59,510
Θεέ μου. Όχι.
589
01:11:02,221 --> 01:11:03,847
Μορίς, τι συμβαίνει;
590
01:11:03,931 --> 01:11:05,307
Μπορούμε να το σταματήσουμε.
591
01:11:31,542 --> 01:11:34,044
Γεια σου, Αδελφή.
592
01:11:46,181 --> 01:11:47,391
Μορίς;
593
01:11:54,940 --> 01:11:56,149
Αϊρίν, είσαι καλά;
594
01:11:57,025 --> 01:11:58,068
Σταμάτα τον.
595
01:12:15,836 --> 01:12:16,795
Δαίμονα!
596
01:12:18,422 --> 01:12:23,051
Στο όνομα του Θεού και του Αγίου Πνεύματος
σε διατάζω ν' αφήσεις αυτόν τον άνθρωπο!
597
01:12:28,599 --> 01:12:30,184
Άφησέ τον!
598
01:12:55,792 --> 01:12:57,044
Λες ν' αντέξει;
599
01:13:01,131 --> 01:13:02,007
Να βιαστούμε.
600
01:13:08,263 --> 01:13:09,264
Είστε εντάξει;
601
01:13:09,348 --> 01:13:11,141
Τι ήταν αυτό; Τι του συμβαίνει;
602
01:13:11,225 --> 01:13:12,392
Είναι άρρωστος.
603
01:13:12,476 --> 01:13:14,228
Θέλουμε να μας βοηθήσετε.
604
01:13:15,187 --> 01:13:17,189
Προς τα εκεί πήγαινε.
605
01:13:17,856 --> 01:13:18,857
Τι είναι εκεί;
606
01:13:20,108 --> 01:13:21,527
Το παρεκκλήσι.
607
01:13:26,031 --> 01:13:27,741
Τι ψάχνεις;
608
01:13:27,824 --> 01:13:31,453
Ένα αρχαίο κειμήλιο που άφησε εδώ
ένας μοναχός, ο Ζαν Πολ Ρεντάρ.
609
01:13:32,538 --> 01:13:33,664
Σου λέει κάτι;
610
01:13:33,747 --> 01:13:37,042
Εγώ είμαι μια απλή δασκάλα.
Κανείς δεν έχει πρόσβαση εδώ.
611
01:13:37,125 --> 01:13:40,546
Ο Ρεντάρ θα σκαρφιζόταν έναν τρόπο
για να το βρουν οι επόμενοι.
612
01:13:44,633 --> 01:13:45,884
Τι κοιτάς;
613
01:13:54,101 --> 01:13:55,561
Τον τράγο.
614
01:13:56,728 --> 01:13:57,938
Είναι ο διάβολος.
615
01:13:59,857 --> 01:14:01,984
Είναι ένα παιχνίδι των παιδιών.
616
01:14:02,526 --> 01:14:03,652
Τι είδους παιχνίδι;
617
01:14:03,735 --> 01:14:05,320
Ο ήλιος χτυπάει στο τζάμι
618
01:14:05,904 --> 01:14:08,073
και κάνει τα μάτια του τράγου κόκκινα.
619
01:14:10,784 --> 01:14:13,537
Είναι ο διάβολος. Σε κοιτάζει.
620
01:14:30,971 --> 01:14:32,055
Εκεί.
621
01:14:46,361 --> 01:14:47,613
Τίποτα;
622
01:14:48,197 --> 01:14:50,032
Όχι, όχι ακόμα.
623
01:14:53,368 --> 01:14:55,078
Μπορείς να κατέβεις λιγάκι;
624
01:14:57,956 --> 01:14:59,791
Στάσου, στάσου.
625
01:14:59,875 --> 01:15:01,627
Πιο πάνω, λίγο πιο αργά.
626
01:15:06,215 --> 01:15:06,924
Σταμάτα!
627
01:15:12,346 --> 01:15:13,055
Αυτό είναι.
628
01:15:35,994 --> 01:15:36,870
Το βρήκαμε.
629
01:15:38,163 --> 01:15:39,248
Το βρήκαμε!
630
01:16:16,326 --> 01:16:17,160
Σόφι.
631
01:16:43,854 --> 01:16:44,855
Σόφι.
632
01:17:06,418 --> 01:17:09,087
Σελέστ, το άκουσες αυτό;
633
01:17:14,134 --> 01:17:15,677
Κάποιος είναι πάνω.
634
01:17:19,640 --> 01:17:20,516
Πήγαινε να δεις.
635
01:18:10,315 --> 01:18:12,150
Στάσου. Περίμενε.
636
01:18:39,636 --> 01:18:41,221
Τα μάτια της Αγίας Λουκίας.
637
01:19:17,090 --> 01:19:18,800
-Γεια.
-Ποια είσαι εσύ;
638
01:19:18,884 --> 01:19:20,511
Φίλη της Κέιτ. Μην ανησυχείς.
639
01:19:23,347 --> 01:19:24,890
Νομίζω ότι είναι κάποιος πάνω.
640
01:19:49,414 --> 01:19:50,499
Τι διάολο;
641
01:20:13,438 --> 01:20:15,440
Τι κάνεις; Ποιος είναι;
642
01:20:21,321 --> 01:20:23,156
Τι είναι αυτό το πράγμα;
643
01:20:26,326 --> 01:20:27,536
Ο διάβολος.
644
01:20:57,816 --> 01:20:58,692
Τα κορίτσια!
645
01:21:07,201 --> 01:21:08,952
Μαμά!
646
01:24:24,690 --> 01:24:26,066
Τι κάνει;
647
01:24:28,443 --> 01:24:31,113
-Είναι η κυρία Λοράν.
-Τι;
648
01:24:31,738 --> 01:24:34,074
Στέκεται στο δωμάτιό της.
649
01:24:41,915 --> 01:24:43,625
Όχι! Όχι!
650
01:25:28,170 --> 01:25:29,087
Σόφι.
651
01:25:32,883 --> 01:25:36,053
Σόφι, εγώ είμαι. Ο Μορίς.
652
01:25:38,639 --> 01:25:41,642
Μη φοβάσαι. Είμαι φίλος σου.
653
01:25:51,109 --> 01:25:53,904
Σόφι. Σόφι!
654
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
Σόφι.
655
01:26:13,340 --> 01:26:17,636
Δεν θα σου έκανα ποτέ κακό.
656
01:26:18,262 --> 01:26:20,514
Θυμάσαι; Λοχαγέ;
657
01:26:54,006 --> 01:26:54,923
Τα μάτια.
658
01:29:22,487 --> 01:29:24,489
Σόφι!
659
01:29:30,787 --> 01:29:32,331
Σόφι!
660
01:29:46,345 --> 01:29:48,597
-Σόφι!
-Αϊρίν!
661
01:29:49,723 --> 01:29:51,266
Είσαι καλά;
662
01:29:51,350 --> 01:29:52,476
Το πήρα.
663
01:30:01,068 --> 01:30:02,361
Δαίμονα!
664
01:30:06,406 --> 01:30:07,574
Αϊρίν!
665
01:30:19,503 --> 01:30:20,879
Τον πονάς!
666
01:30:25,300 --> 01:30:26,677
Αδελφή, σε παρακαλώ.
667
01:30:27,803 --> 01:30:28,929
Με σκοτώνει.
668
01:30:37,855 --> 01:30:39,648
Όχι!
669
01:30:49,241 --> 01:30:50,659
Όχι!
670
01:32:02,981 --> 01:32:04,066
Πού είναι η Σόφι;
671
01:32:45,190 --> 01:32:46,233
Κοντά μου.
672
01:33:27,191 --> 01:33:28,192
Σήκω!
673
01:33:31,069 --> 01:33:31,904
Πάμε!
674
01:33:32,946 --> 01:33:34,489
Τις πόρτες!
675
01:33:40,204 --> 01:33:42,039
Σώσε με, Θεέ μου, με τ' όνομά Σου.
676
01:33:44,458 --> 01:33:45,626
Όχι!
677
01:34:19,868 --> 01:34:20,994
Φέρτε τη σανίδα!
678
01:34:38,929 --> 01:34:40,013
Στο παρεκκλήσι!
679
01:34:40,556 --> 01:34:41,807
Σιμόν, έλα μαζί μου.
680
01:34:55,112 --> 01:34:56,488
Πίσω μου.
681
01:35:36,737 --> 01:35:38,822
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
682
01:35:45,162 --> 01:35:46,330
Κοίτα με.
683
01:36:13,565 --> 01:36:14,566
Είσαι καλά;
684
01:36:15,359 --> 01:36:16,151
Ναι.
685
01:36:16,235 --> 01:36:17,528
Έγινε θαύμα.
686
01:36:24,826 --> 01:36:25,827
Το κρασί.
687
01:36:31,124 --> 01:36:33,836
Σόφι! Σόφι!
688
01:36:42,427 --> 01:36:43,095
Αϊρίν!
689
01:36:43,428 --> 01:36:46,515
Όχι, Μορίς, όχι!
690
01:36:46,598 --> 01:36:47,599
Μη!
691
01:36:49,852 --> 01:36:50,561
Όχι!
692
01:36:53,105 --> 01:36:56,316
Μορίς, όχι!
693
01:36:57,526 --> 01:36:58,694
Άσε με, σε παρακαλώ!
694
01:36:59,069 --> 01:36:59,820
Σταμάτα!
695
01:37:02,030 --> 01:37:03,156
Αδελφή.
696
01:37:04,616 --> 01:37:05,826
Προσευχήσου μαζί μου.
697
01:37:15,961 --> 01:37:17,588
Αυτό είναι το αίμα μου.
698
01:37:18,630 --> 01:37:21,175
Η οικογένεια της Λούσι δραπέτευσε
μετά τη δολοφονία της.
699
01:37:21,550 --> 01:37:24,011
{\an8}Τους κυνήγησαν. Σκορπίστηκαν στη Γη.
700
01:37:24,970 --> 01:37:27,639
Το αίμα της νέα διαθήκης.
701
01:37:28,515 --> 01:37:30,642
Χύνεται για χάρη όλων σας
702
01:37:30,726 --> 01:37:33,937
για να συγχωρηθούν οι αμαρτίες σας.
703
01:37:34,021 --> 01:37:36,315
Τελικά θυμάμαι τη μητέρα μου.
704
01:37:36,398 --> 01:37:39,067
Η Αγία Λουκία. Προστάτιδα των οφθαλμών.
705
01:37:39,193 --> 01:37:40,986
Της έβαλαν φωτιά, μα δεν καιγόταν.
706
01:37:41,069 --> 01:37:42,863
Κάντε το στην ανάμνησή μου.
707
01:37:43,947 --> 01:37:46,033
Τα θύματα θα είναι απόγονοί της.
708
01:37:48,952 --> 01:37:50,162
Έχεις τα μάτια μου.
709
01:37:57,461 --> 01:37:59,004
Αμήν.
710
01:39:32,890 --> 01:39:34,224
Αδελφή...
711
01:39:37,519 --> 01:39:39,354
με έσωσες.
712
01:41:01,395 --> 01:41:02,646
Μορίς.
713
01:41:24,001 --> 01:41:25,294
Συγγνώμη.
714
01:41:26,003 --> 01:41:27,296
Λυπάμαι πολύ.
715
01:41:28,422 --> 01:41:29,715
Δεν πειράζει.
716
01:41:31,925 --> 01:41:32,801
Συγγνώμη.
717
01:44:23,263 --> 01:44:26,433
Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΙΙ
718
01:44:31,271 --> 01:44:34,024
Κύριε Γουόρεν;
719
01:44:34,983 --> 01:44:36,944
Σας ζητάει ο πάτερ Γκόρντον.
720
01:44:37,861 --> 01:44:40,072
Λέει ότι είναι επείγον.
721
01:44:46,495 --> 01:44:48,205
Ναι, πάτερ.
722
01:44:48,872 --> 01:44:50,874
Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;
723
01:49:27,609 --> 01:49:31,405
Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΙΙ
724
01:49:31,488 --> 01:49:33,490
Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου