1
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
- Ai întârziat, Jacques.
- Îmi cer scuze, părinte.
2
00:01:18,662 --> 00:01:19,997
Du-te şi adu' vinul.
3
00:01:20,122 --> 00:01:22,124
De ce nu te duci tu să aduci vinul?
4
00:01:22,124 --> 00:01:23,959
- Poftim?
- Nimic.
5
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
Permite sufletului
să îmbrăţişeze aceste daruri
6
00:01:53,280 --> 00:01:57,159
pentru a le sfinţi,
ca ele să devină ale noastre,
7
00:01:57,159 --> 00:02:02,039
trupul şi sângele Dumnezeului nostru,
Iisus Hristos.
8
00:02:07,002 --> 00:02:08,128
Trupul Domnului Iisus Hristos.
9
00:02:08,128 --> 00:02:09,212
Amin.
10
00:02:12,382 --> 00:02:14,051
- Sângele Domnului Iisus Hristos.
- Amin.
11
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
- Părinte?
- Da?
12
00:04:25,682 --> 00:04:27,434
- E cineva aici.
- Unde?
13
00:05:02,344 --> 00:05:03,887
Cine-i acolo?
14
00:05:05,305 --> 00:05:10,519
Oricine ai fi, şi orice ai vrea,
te afli în casa Domnului.
15
00:05:12,395 --> 00:05:13,480
Iar El te priveşte.
16
00:06:36,966 --> 00:06:42,966
CĂLUGĂRIŢA II
17
00:06:43,166 --> 00:06:44,166
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
18
00:07:05,550 --> 00:07:07,135
Pune-o sub cealaltă roată.
19
00:07:35,955 --> 00:07:39,376
Soră Irene!
20
00:07:41,586 --> 00:07:42,504
Sora Debra.
21
00:07:42,504 --> 00:07:44,506
E sora Debra.
22
00:07:44,506 --> 00:07:45,632
Are probleme.
23
00:07:45,632 --> 00:07:48,468
În fiecare zi crează probleme.
24
00:07:48,468 --> 00:07:51,304
Acum refuza să meargă la spovedanie.
25
00:07:53,973 --> 00:07:55,684
Şi ştii de ce?
26
00:07:55,684 --> 00:07:59,896
Are impresia că n-are nimic de mărturisit.
27
00:07:59,896 --> 00:08:02,941
Numai din cauza asta
ar trebui să se spovedească.
28
00:08:02,941 --> 00:08:04,693
O să discut cu ea, Maică-stareţă.
29
00:08:04,693 --> 00:08:06,111
Grazie, soră.
30
00:08:16,996 --> 00:08:18,123
Sora Debra?
31
00:08:19,374 --> 00:08:20,542
Sora Irene.
32
00:08:22,043 --> 00:08:23,670
E vorba de spovedanie?
33
00:08:23,670 --> 00:08:25,338
O să-i provoci Maicii-stareţă un infarct.
34
00:08:25,338 --> 00:08:27,549
Ei bine, poate că atunci
voi avea ce să mărturisesc.
35
00:08:38,184 --> 00:08:39,519
Tatăl tău te-a trimis aici?
36
00:08:41,771 --> 00:08:44,607
Da, a fost diferit.
37
00:08:44,607 --> 00:08:48,278
A fost mai simplu să mă trimită de acasă
decât să înţeleagă cine eram.
38
00:08:49,988 --> 00:08:51,656
Ce-a spus maică-ta despre asta?
39
00:08:57,996 --> 00:08:59,372
Abia dacă mi-o mai amintesc.
40
00:09:01,082 --> 00:09:03,293
Tata mereu spunea că semăn leit cu ea.
41
00:09:05,712 --> 00:09:07,380
Nu cred că era un compliment.
42
00:09:11,676 --> 00:09:15,764
Familia mea e din Mississippi,
43
00:09:15,764 --> 00:09:18,349
însă am intrat în nişte belele.
44
00:09:18,349 --> 00:09:22,896
Când aveam 4 ani, nişte albi ne-au găsit
şi ne-au dat foc la casă.
45
00:09:24,731 --> 00:09:27,942
După asta,
frate-meu s-a înrolat în armată.
46
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
Ce s-a gândit tata:
"Fiul meu poate servi patria,
47
00:09:31,154 --> 00:09:33,448
iar fiica mea pe Dumnezeu."
48
00:09:34,949 --> 00:09:38,244
Nu mi-am imaginat niciodată
că voi ajunge aici.
49
00:09:41,915 --> 00:09:43,708
Tot trebuie să merg la spovedit?
50
00:09:46,252 --> 00:09:47,670
Ai mărturisit destul.
51
00:09:49,798 --> 00:09:54,260
Rând pe rând,
surorile au fost găsite ucise.
52
00:09:54,260 --> 00:09:59,015
Spânzurate de ferestre.
Cu gâturile tăiate.
53
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
Acte de sinucidere.
54
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
Uneori şi mai rău.
55
00:10:03,603 --> 00:10:09,984
Auziseră că sub mănăstirea din apropiere
dăinuia un secret îngrozitor.
56
00:10:09,984 --> 00:10:12,821
Un portal către iad.
57
00:10:12,821 --> 00:10:17,909
Iar din acest portal
a scăpat un demon.
58
00:10:19,994 --> 00:10:23,331
Acest demon poate lua orice formă,
59
00:10:23,331 --> 00:10:27,627
însă îşi alege propria formă
pentru a-ţi pune la încercare soarta
60
00:10:27,627 --> 00:10:29,712
şi pentru a te slăbi de puteri.
61
00:10:31,714 --> 00:10:40,223
Pentru călugăriţele de la Sfânta Cârța,
demonul a ales cea mai nelegiuită
62
00:10:40,223 --> 00:10:43,935
şi mai blasfemătoare formă.
63
00:10:43,935 --> 00:10:47,564
A ales să arate că ele.
64
00:10:49,232 --> 00:10:51,234
Şi ce s-a întâmplat?
65
00:10:51,234 --> 00:10:54,821
Vaticanul a trimis o pereche de vânători
de demoni.
66
00:10:54,821 --> 00:10:59,242
Un preot şi o călugăriţă.
67
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
- Şi cum l-au oprit?
- Bună întrebare.
68
00:11:02,078 --> 00:11:04,873
Au folosit o relicvă antică,
69
00:11:04,873 --> 00:11:11,671
o sticluţă care conţinea sângele
Domnului Iisus Hristos.
70
00:11:11,671 --> 00:11:15,925
Aşa că s-au întors învingători,
sărutând inelul Papei.
71
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Preotul a fost făcut episcop.
72
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Cu călugăriţa ce s-a întâmplat?
73
00:11:21,097 --> 00:11:23,558
Nimeni nu ştie.
74
00:11:23,892 --> 00:11:26,352
Ei spuneau că experienţa trăită
a fost prea mult pentru ea.
75
00:11:27,437 --> 00:11:30,857
Alţii spun că a luat-o razna.
76
00:11:30,857 --> 00:11:34,569
Vaticanul a fost nevoit
s-o închidă într-un azil de nebuni.
77
00:11:49,500 --> 00:11:52,211
I-am prins! Repede!
78
00:11:52,211 --> 00:11:54,130
De ce are Maica-stareţă atât de mult vin?
79
00:11:54,130 --> 00:11:55,423
Aici a fost o mănăstire.
80
00:11:55,423 --> 00:11:57,175
Călugării erau nişte beţivi graşi.
81
00:12:16,235 --> 00:12:19,530
Toată lumea la parter, vă rog!
E aproape ora opt!
82
00:12:19,530 --> 00:12:20,657
Haideţi!
83
00:12:26,120 --> 00:12:27,246
I-am adus.
84
00:12:29,248 --> 00:12:30,583
Ţi-a luat ceva timp.
85
00:12:56,526 --> 00:12:58,987
Fecioară Maria cea plină de har,
Domnul e cu Tine.
86
00:12:58,987 --> 00:13:00,613
Binecuvântată eşti printre femei,
87
00:13:00,613 --> 00:13:03,950
şi binecuvântat e rodul pântecelui tău, Iisus.
88
00:13:03,950 --> 00:13:07,245
Fecioară Maria născătoare de Dumnezeu,
rogu-te acum pentru, noi, păcătoşii
89
00:13:07,245 --> 00:13:09,080
şi în ceasul al...
90
00:13:09,080 --> 00:13:10,456
Dumnezeule!
91
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Fir-ar să fie!
92
00:13:30,268 --> 00:13:31,060
Kate.
93
00:13:32,895 --> 00:13:35,523
- Bună dimineaţa!
- Deja munceşti din greu?
94
00:13:35,523 --> 00:13:36,649
Întotdeauna.
95
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
Bună dimineaţa, Maurice.
96
00:13:41,946 --> 00:13:42,864
Căpitane!
97
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Vino, Sophie.
98
00:13:49,704 --> 00:13:51,873
- Bună, Maurice.
- 'Neaţa!
99
00:13:51,873 --> 00:13:54,083
- 'Neaţa, Maurice.
- Domnişoarelor.
100
00:13:54,083 --> 00:13:56,669
Maurice, joci baseball cu noi azi?
101
00:13:56,669 --> 00:13:58,463
Desigur! Ştii ceva?
102
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
O să te învăţ cum să arunci mingea.
103
00:14:02,300 --> 00:14:04,719
- Maurice.
- Căpitan Sophie.
104
00:14:05,053 --> 00:14:06,121
Locotenente!
105
00:14:07,055 --> 00:14:09,724
Am făcut asta pentru tine.
E o brăţară a prieteniei.
106
00:14:10,058 --> 00:14:12,477
Fiecare mărgea reprezintă
câte o calitate a unui bun prieten.
107
00:14:12,477 --> 00:14:14,312
E superbă, Sophie.
Mulţumesc!
108
00:14:17,273 --> 00:14:20,151
Îl ceri în căsătorie pe iubitul tău, Sophie?
109
00:14:24,113 --> 00:14:25,907
- Dă-o înapoi!
- Obligă-mă.
110
00:14:25,907 --> 00:14:28,326
Nu eşti profesor.
Eşti doar un servitor.
111
00:14:38,544 --> 00:14:40,046
Până şi servitorul ştie
112
00:14:40,046 --> 00:14:43,591
că ar trebui să tratezi pe toată lumea
cu respect şi bunătate.
113
00:14:46,928 --> 00:14:48,554
- Fetelor!
- Da, madame?
114
00:14:48,554 --> 00:14:54,102
Ce credeţi că faceţi?
Aici nu-i un loc de joacă!
115
00:14:54,102 --> 00:14:56,145
- Duceţi-vă în clasă.
- Desigur, Madame.
116
00:14:56,145 --> 00:14:59,148
Iar tu, Maurice.
117
00:14:59,148 --> 00:15:01,776
Iar am găsit gândaci în camera mea.
118
00:15:02,110 --> 00:15:03,069
Ce neplăcut!
119
00:15:03,069 --> 00:15:05,488
E o invazie. Ce dezgustător!
120
00:15:05,488 --> 00:15:08,282
Mă voi ocupa imediat.
121
00:15:08,282 --> 00:15:10,201
- Ai fac bine.
- Promit!
122
00:15:12,286 --> 00:15:14,789
Căpitane, stai!
123
00:15:25,466 --> 00:15:26,634
Cum ai reuşit?
124
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
Abilităţi învăţate din altă viaţă.
125
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
Cum îmi stă?
126
00:15:31,347 --> 00:15:33,015
Hai, du-te în clasă.
127
00:15:50,000 --> 00:15:57,000
# Subtitrare oferită în premieră
de sp1nxo & SUBS.RO #
128
00:16:16,559 --> 00:16:18,895
Bună ziua! Comanda.
129
00:18:03,124 --> 00:18:04,667
Domnule?
130
00:18:08,754 --> 00:18:10,089
Sunteţi în regulă?
131
00:19:22,411 --> 00:19:23,913
Soră.
132
00:19:26,082 --> 00:19:27,708
Ai un musafir.
133
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Maică-stareţă?
134
00:20:20,553 --> 00:20:21,554
Maurice?
135
00:20:26,434 --> 00:20:27,393
Salvează-mă, sora.
136
00:20:29,395 --> 00:20:32,106
Irene! Nu-i nimic!
137
00:20:32,440 --> 00:20:33,899
Eşti în regulă.
138
00:20:34,692 --> 00:20:35,651
Nasul tău.
139
00:20:56,422 --> 00:20:57,965
Sora Irene.
140
00:20:59,300 --> 00:21:00,676
Ai un musafir.
141
00:21:26,952 --> 00:21:28,537
Soră Irene.
142
00:21:28,537 --> 00:21:29,955
Eminenţă.
143
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
A avut loc un incident.
144
00:21:34,376 --> 00:21:36,670
O serie, de fapt.
145
00:21:36,670 --> 00:21:40,341
Szeleste, un orăşel din Ungaria.
146
00:21:40,341 --> 00:21:43,969
O călugăriţă de 90 de ani
s-a împuşcat pe scările mănăstirii.
147
00:21:43,969 --> 00:21:46,096
Graz, Austria.
148
00:21:46,096 --> 00:21:50,017
Un preot şi-a tăiat gâtul cu un rozariu,
în timpul slujbei de Crăciun.
149
00:21:50,017 --> 00:21:51,393
Edolo, Italia.
150
00:21:51,393 --> 00:21:54,688
O nouă-venită s-a spanzurat de fereastră.
151
00:21:54,688 --> 00:21:56,899
Îţi sună cunoscut?
152
00:21:56,899 --> 00:22:02,154
Acum o lună, în Tarascon, Franţa,
încă un preot a fost omorât în mănăstire.
153
00:22:02,154 --> 00:22:03,906
Incendiat.
154
00:22:03,906 --> 00:22:07,826
Observi tiparul?
Se deplasează de-a lungul Europei de Vest.
155
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
Originile indică România.
156
00:22:10,120 --> 00:22:13,791
- N-are cum.
- Demonul e printre noi.
157
00:22:13,791 --> 00:22:15,167
Aţi vorbit cu preotul Burke?
158
00:22:15,167 --> 00:22:16,669
Părintele Burke e mort.
159
00:22:18,420 --> 00:22:20,965
- De ce?
- De holeră.
160
00:22:20,965 --> 00:22:22,550
Tu eşti singura persoană în viaţă
161
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
care a avut de-a face cu aşa ceva.
162
00:22:24,510 --> 00:22:27,721
Biserica vrea ca tu să investighezi.
163
00:22:27,721 --> 00:22:31,892
Să afli ce vrea, mai exact,
şi unde se îndreaptă.
164
00:22:32,893 --> 00:22:33,769
Nu.
165
00:22:35,521 --> 00:22:37,231
Poftim?
166
00:22:37,565 --> 00:22:39,525
Am spus "nu".
167
00:22:39,525 --> 00:22:41,735
- Nu pot s-o fac.
- Nu poţi sau nu vrei?
168
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
Nu ştiţi ce s-a întâmplat la Sfânta Cârța.
169
00:22:44,780 --> 00:22:46,532
Am fost norocoasă să scap cu viaţa.
170
00:22:46,532 --> 00:22:49,535
Ai dreptate.
Habar n-am ce-ai înfruntat acolo.
171
00:22:49,535 --> 00:22:53,747
Dar în mănăstirea aia
ai făcut un miracol.
172
00:22:53,747 --> 00:22:55,666
Biserica are nevoie de încă unul.
173
00:23:15,686 --> 00:23:17,271
- Aici erai.
- Soră?
174
00:23:17,605 --> 00:23:19,440
Credeam că m-am urcat în trenul greşit.
175
00:23:19,440 --> 00:23:20,983
Ce cauţi aici?
176
00:23:20,983 --> 00:23:22,776
Te căutam.
177
00:23:22,776 --> 00:23:25,112
- Cineva trebuia s-o facă.
- Soră, ai putea fi izgonită.
178
00:23:26,071 --> 00:23:27,239
De ce eşti aici?
179
00:23:35,914 --> 00:23:36,832
Mamă.
180
00:23:38,459 --> 00:23:40,252
A murit în incendiu.
181
00:23:40,252 --> 00:23:41,837
Ea era biserica mea.
182
00:23:43,881 --> 00:23:46,884
Vreau să cred în miracole.
183
00:23:46,884 --> 00:23:48,594
Când am văzut că preotul s-a ridicat
184
00:23:48,594 --> 00:23:51,263
şi a transformat vinul
în sângele lui Iisus Hristos,
185
00:23:51,263 --> 00:23:53,641
mi-a fost greu să cred.
186
00:23:53,641 --> 00:23:55,142
E un act de credinţă.
187
00:23:55,142 --> 00:23:57,436
Spune o grămadă de cuvinte vinului.
188
00:23:57,436 --> 00:24:01,690
Vinul devine sângele Domnului
pentru că avem credinţă.
189
00:24:01,690 --> 00:24:03,525
Cele mai extraordinare părţi
ale credinţei noastre
190
00:24:03,525 --> 00:24:05,736
există pentru că credem în ele.
191
00:24:07,821 --> 00:24:08,906
Presupun.
192
00:24:10,783 --> 00:24:11,867
Nu eşti pregătită.
193
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
De ce?
194
00:24:14,119 --> 00:24:17,247
Au murit o mulţime de călugăriţe
înfruntând această creatură.
195
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Femei care şi-au dedicat vieţile credinţei.
196
00:24:20,125 --> 00:24:23,003
Şi-au sacrificat vieţile
pentru au crezut în ceva măreţ.
197
00:24:24,713 --> 00:24:25,756
Ai nevoie de mine.
198
00:24:29,802 --> 00:24:32,304
Sper să-ţi găseşti credinţa
când va fi timpul.
199
00:24:48,404 --> 00:24:50,656
"De ce nu te-ai dus?
Cine nu te lăsa?"
200
00:24:50,656 --> 00:24:52,700
"Inima stupidă
pe care am lăsat-o în urmă."
201
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
"Stai, cu Lysander?"
202
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
"Cu Demetrius."
203
00:24:56,078 --> 00:24:58,997
"Nu te teme.
Nu-ţi va face rău, Helena."
204
00:24:58,997 --> 00:25:02,668
"Nu, dle, n-o va face,
deşi i-aţi luat şi partea ei."
205
00:25:02,668 --> 00:25:06,797
"Când e supărată
devine dornică şi agitată."
206
00:25:06,797 --> 00:25:09,216
"Era ca o vulpe când se ducea la şcoală."
207
00:25:09,216 --> 00:25:12,511
"Şi deşi e mică, e aprigă."
208
00:25:12,511 --> 00:25:14,304
"Din nou!
209
00:25:14,304 --> 00:25:18,308
Eşti mic şi neînsemnat!
De ce o faci să sufere...
210
00:25:18,308 --> 00:25:20,978
Pauză 15 minute.
211
00:25:20,978 --> 00:25:23,105
Abia intrasem în personaj.
212
00:25:23,105 --> 00:25:25,983
Da, un personaj groaznic.
213
00:25:25,983 --> 00:25:27,818
Uşor, fetelor.
214
00:25:27,818 --> 00:25:29,153
Fetelor.
215
00:25:29,153 --> 00:25:31,155
Scumpo, du astea în birou.
216
00:25:37,202 --> 00:25:38,245
Eşti cea mai bună.
217
00:25:42,416 --> 00:25:44,543
Am auzit că e un dulap problematic
în zonă?
218
00:25:46,420 --> 00:25:47,963
Încuietoarea nu se deschide.
219
00:25:47,963 --> 00:25:49,423
- Îmi dai voie?
- Te rog.
220
00:25:56,346 --> 00:25:58,015
Da, e blocată.
221
00:25:58,015 --> 00:26:01,268
Poţi să apeşi puţin aici?
222
00:26:01,268 --> 00:26:03,312
Fix aici.
223
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
În regulă. Mulţumesc.
224
00:26:09,443 --> 00:26:11,403
Se pare că noi dăm ultimele tendinţe
în modă.
225
00:26:14,239 --> 00:26:15,199
Aşa se pare.
226
00:26:25,459 --> 00:26:26,794
Voila!
227
00:26:26,794 --> 00:26:28,295
Mulţumesc din suflet!
228
00:26:35,719 --> 00:26:39,223
E un copil minunat.
Bănuiesc că eşti mândră.
229
00:26:40,516 --> 00:26:41,600
Sunt.
230
00:27:00,285 --> 00:27:01,245
Ai nevoie de ajutor?
231
00:27:03,080 --> 00:27:05,082
Nu, mersi.
232
00:27:05,082 --> 00:27:08,085
Relaxează-te, Sophie.
Nu-ţi facem nimic.
233
00:27:09,670 --> 00:27:10,629
Crede-mă pe cuvânt.
234
00:27:13,340 --> 00:27:16,802
Am fost cam răutăcioase mai devreme.
235
00:27:16,802 --> 00:27:18,971
Am fost o scorpie.
236
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Nu-i nimic.
237
00:27:24,393 --> 00:27:26,144
Ce faci după?
238
00:27:26,144 --> 00:27:28,146
Mă întorc în clasă.
239
00:27:28,146 --> 00:27:30,107
Mai stai încă 10 minute.
240
00:27:30,107 --> 00:27:31,859
Vrei să ne distrăm puţin?
241
00:27:42,911 --> 00:27:45,455
Maica-stareţă a zis că n-avem voie
în capela.
242
00:27:45,455 --> 00:27:46,540
Ştiu.
243
00:28:59,821 --> 00:29:03,033
- Ce facem aici?
- Ne jucăm un joc.
244
00:29:03,033 --> 00:29:06,161
Se numeşte "Sfidează Demonul".
245
00:29:07,996 --> 00:29:11,249
Nu văd niciun demon.
246
00:29:12,542 --> 00:29:14,753
Demonul e mereu aici.
247
00:29:14,753 --> 00:29:17,255
Nu te uiţi tu cu atenţie.
248
00:29:21,009 --> 00:29:26,390
Depinde de locul unde stai
şi de momentul când priveşti.
249
00:29:28,308 --> 00:29:30,978
La momentul potrivit al zilei...
250
00:29:30,978 --> 00:29:36,149
soarele trece prin geam
în unghiul corespunzător.
251
00:29:36,149 --> 00:29:40,445
Iar dacă priveşti cu atenţie,
se uită fix la tine.
252
00:29:42,030 --> 00:29:45,033
Se zvoneşte că, dacă te uiţi în spate,
253
00:29:45,033 --> 00:29:50,080
demonul va apărea
sub forma unei capre îngrozitoare.
254
00:29:56,253 --> 00:29:58,880
Vezi? Se uită la tine.
255
00:30:01,258 --> 00:30:05,595
Orice ai face, orice ai auzi,
nu te privi înapoi!
256
00:30:05,595 --> 00:30:07,472
Nu te privi înapoi!
257
00:31:18,085 --> 00:31:19,252
Lăsaţi-mă să ies!
258
00:31:56,039 --> 00:31:59,417
Sophie? Ce s-a întâmplat?
259
00:32:02,671 --> 00:32:05,006
E în regulă.
260
00:32:06,591 --> 00:32:07,592
Ce s-a întâmplat?
261
00:32:09,427 --> 00:32:10,971
Ce s-a întâmplat?
262
00:32:10,971 --> 00:32:13,306
Bineînţeles ca iubitul ei
a venit s-o salveze.
263
00:32:17,144 --> 00:32:18,353
Ţi se pare amuzant?
264
00:32:31,992 --> 00:32:34,953
A trecut.
265
00:32:37,998 --> 00:32:39,374
Ce s-a întâmplat înăuntru?
266
00:32:40,834 --> 00:32:42,002
Poţi să-mi spui.
267
00:32:45,463 --> 00:32:46,965
- Nimic.
- Sophie?
268
00:32:50,051 --> 00:32:51,970
De ce nu eşti în clasă?
269
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Nu-i vina ei.
270
00:32:53,763 --> 00:32:55,348
Celelalte fete s-au jucat...
271
00:32:55,348 --> 00:32:56,641
Îmi pare rău, mamă.
272
00:32:58,476 --> 00:32:59,519
Scuză-ne.
273
00:33:00,437 --> 00:33:01,980
Desigur.
274
00:33:01,980 --> 00:33:03,190
Eşti bine?
275
00:33:17,522 --> 00:33:19,122
TARASCON, FRANŢA
276
00:33:19,122 --> 00:33:20,415
Soră Astrid?
277
00:33:20,415 --> 00:33:21,499
Bun venit în Tarascon.
278
00:33:21,499 --> 00:33:23,919
Intraţi, vă rog.
279
00:33:24,044 --> 00:33:27,464
Încă ţinem slujbe, dar nu vine nimeni.
280
00:33:27,464 --> 00:33:29,925
Oamenii cred că a fost mâna Diavolului.
281
00:33:30,050 --> 00:33:34,638
Au spus că biserica noastră e bântuită,
că Dumnezeu ne-a abandonat.
282
00:33:48,777 --> 00:33:50,070
Aici l-am găsit.
283
00:35:03,143 --> 00:35:04,227
Soră?
284
00:35:08,440 --> 00:35:09,566
Eşti bine?
285
00:35:12,235 --> 00:35:13,236
Da.
286
00:35:17,907 --> 00:35:19,868
Putem vedea camera preotului Noiret?
287
00:35:21,578 --> 00:35:22,620
Bineînţeles.
288
00:35:31,671 --> 00:35:32,547
Înfricoşător.
289
00:35:34,007 --> 00:35:35,175
Sfânta Lucia.
290
00:35:35,175 --> 00:35:37,302
Ocrotitoarea spirituală a nevăzătorilor.
291
00:35:37,302 --> 00:35:38,845
A fost omorâtă de păgâni.
292
00:35:38,845 --> 00:35:40,847
Au incendiat-o, dar nu ardea.
293
00:35:40,847 --> 00:35:43,224
Înainte s-o ucidă,
i-au scos ochii.
294
00:35:44,768 --> 00:35:47,228
Le-am găsit.
295
00:36:00,283 --> 00:36:02,869
În noaptea aceea a fost şi un băiat?
Un martor?
296
00:36:02,869 --> 00:36:05,413
Da. Jacques. A văzut tot.
297
00:36:06,623 --> 00:36:07,999
Unde-l putem găsi?
298
00:36:07,999 --> 00:36:10,377
Maică-sa nu-l lăsa să vorbească
despre asta.
299
00:36:11,920 --> 00:36:14,839
Aţi putea da de el jucând fotbal în oraş.
300
00:36:14,839 --> 00:36:16,966
A mai fost cineva în biserică?
301
00:36:16,966 --> 00:36:18,551
Aveam şi un om bun la toate.
302
00:36:18,551 --> 00:36:20,678
A plecat următoarea zi
după cele întâmplate.
303
00:36:20,678 --> 00:36:22,555
Ştii unde s-a dus?
304
00:36:22,555 --> 00:36:24,566
Nu.
305
00:36:24,766 --> 00:36:28,269
Era un călător.
A venit din România.
306
00:36:28,269 --> 00:36:30,230
De acolo avea şi porecla.
307
00:36:30,230 --> 00:36:32,565
Îi spuneau...
308
00:36:32,565 --> 00:36:34,067
-"Frenchie."
- Frenchie.
309
00:36:36,361 --> 00:36:38,071
Unde te duci?
310
00:36:38,405 --> 00:36:40,657
Am suficienţi bani să ajung în Ungaria,
311
00:36:40,657 --> 00:36:42,909
iar de acolo lumea e la picioarele mele.
312
00:36:44,285 --> 00:36:46,246
Cel puţin Ungaria.
313
00:36:46,246 --> 00:36:49,499
- Mi-ai salvat viaţa.
- Poftim? Aia n-a fost nimic.
314
00:36:49,499 --> 00:36:53,128
Îţi sunt... cum se zice...
315
00:36:53,253 --> 00:36:54,421
... dator pe viaţă.
316
00:36:55,422 --> 00:36:56,798
E foarte simplu.
317
00:36:56,798 --> 00:37:00,051
Noi doi suntem legaţi pe viaţă.
318
00:37:05,223 --> 00:37:06,724
Era să uit.
319
00:37:06,724 --> 00:37:09,561
Nu e nimic, doar un mulţumesc.
320
00:37:13,565 --> 00:37:16,025
Seminţe de roşii. Mulţumesc.
321
00:37:16,025 --> 00:37:18,278
Spuneai că îţi doreşti o fermă
într-o bună zi.
322
00:37:18,278 --> 00:37:19,654
Trebuie să începi de undeva.
323
00:37:22,031 --> 00:37:24,826
O să-mi lipseşti, Irene.
324
00:37:39,757 --> 00:37:40,675
Irene?
325
00:37:42,719 --> 00:37:44,304
Cine e acest Frenchie?
326
00:37:46,431 --> 00:37:48,725
Numele lui e Maurice.
327
00:37:48,725 --> 00:37:51,060
Era ghidul de la Sfânta Cârța.
328
00:37:51,060 --> 00:37:55,273
Când am înfruntat demonul,
el s-a întors după mine.
329
00:37:58,401 --> 00:37:59,569
Mi-a salvat viaţa.
330
00:38:02,363 --> 00:38:04,908
Atunci s-a întâmplat.
331
00:38:09,871 --> 00:38:12,207
Aşa a scăpat demonul.
332
00:38:12,332 --> 00:38:15,335
Aşa se deplasează făcând rele.
333
00:38:15,335 --> 00:38:17,629
E posedat.
334
00:38:28,431 --> 00:38:29,224
Maurice.
335
00:38:30,767 --> 00:38:32,936
Bună din nou!
336
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
Mi-am dat seama că nu ţi-am mulţumit.
337
00:38:37,357 --> 00:38:39,776
Sophie mi-a spus ce ai făcut.
338
00:38:39,776 --> 00:38:42,570
Fetele alea sunt nişte monstruleţi.
339
00:38:42,570 --> 00:38:45,740
Nu toate. Doar unele.
340
00:38:50,578 --> 00:38:54,123
De ce Maică-stareţă tine capela închisă?
341
00:38:54,123 --> 00:38:56,751
E periculos.
342
00:38:56,751 --> 00:38:59,546
Fiul ei a fost omorât în capela
în timpul bombardamentelor.
343
00:39:01,047 --> 00:39:03,258
Cedric. Era în corul bisericii.
344
00:39:04,592 --> 00:39:06,386
Nu ştiam că a avut un fiu.
345
00:39:06,386 --> 00:39:08,137
Nu vorbeşte despre asta.
346
00:39:08,137 --> 00:39:12,016
Madame e o femeie puternică,
dar cu noi a fost foarte bună.
347
00:39:18,606 --> 00:39:21,776
Ar trebui să mă întorc la copii.
348
00:39:21,776 --> 00:39:24,362
Desigur. Iar eu la munca mea.
349
00:39:45,300 --> 00:39:46,384
Te-am prins!
350
00:39:47,427 --> 00:39:49,470
Ce făceai?
351
00:39:49,470 --> 00:39:52,015
- Nimic.
- Spionai.
352
00:39:53,641 --> 00:39:56,019
- Poate.
- Poate?
353
00:39:56,019 --> 00:39:58,771
Poate, probabil, absolut, categoric.
354
00:40:01,024 --> 00:40:04,152
- Despre ce vorbeaţi?
- Despre nimic.
355
00:40:05,486 --> 00:40:07,905
Era ceva.
Te-a făcut să râzi.
356
00:40:09,198 --> 00:40:10,908
Nu te priveşte pe tine.
357
00:40:12,493 --> 00:40:15,622
Hai să mergem.
Gata cu spionatul.
358
00:40:33,973 --> 00:40:35,058
Sophie?
359
00:40:40,980 --> 00:40:41,939
Mamă?
360
00:40:56,621 --> 00:40:57,455
Mamă?
361
00:41:17,934 --> 00:41:18,810
Mamă?
362
00:41:46,212 --> 00:41:47,338
Mamă?
363
00:42:35,928 --> 00:42:38,431
Haideţi, fetelor. Repejor!
364
00:42:42,977 --> 00:42:44,771
Sophie!
365
00:42:44,771 --> 00:42:46,606
Unde ai fugit?
366
00:42:46,606 --> 00:42:48,775
- Te căutam.
- Mamă?
367
00:42:50,359 --> 00:42:51,194
Repede.
368
00:42:54,447 --> 00:42:57,200
Ce urmează?
Am dat de o fundătură?
369
00:42:59,035 --> 00:43:00,870
Nu, e ceva aici.
370
00:43:03,247 --> 00:43:06,667
Simţi ceva?
371
00:43:08,795 --> 00:43:09,587
Ceva de genul.
372
00:43:10,797 --> 00:43:12,173
Surorilor.
373
00:43:12,173 --> 00:43:14,467
Avem o rezervare
pe numele Irene Palmer.
374
00:43:14,801 --> 00:43:15,760
Palmer?
375
00:43:17,094 --> 00:43:20,181
Nu vă găsesc.
376
00:43:20,181 --> 00:43:23,601
Cum? E imposibil.
Am rezervare.
377
00:43:24,852 --> 00:43:26,604
Madame, numele dvs nu e aici.
378
00:43:26,604 --> 00:43:28,231
Dă-mi voie să intervin.
379
00:43:28,231 --> 00:43:30,691
Dle, putem discuta cu managerul?
380
00:43:32,151 --> 00:43:33,736
- Desigur, madam.
- Mulţumesc.
381
00:43:58,678 --> 00:43:59,470
Jacques?
382
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Tu eşti băiatul.
383
00:44:13,401 --> 00:44:15,444
Nu-ţi fie frică.
Numele meu e Irene.
384
00:44:15,444 --> 00:44:16,863
Biserica m-a trimis să ajut.
385
00:44:16,863 --> 00:44:18,781
Ştiu că ai fost acolo în acea noapte.
386
00:44:19,782 --> 00:44:20,908
L-ai văzut.
387
00:44:30,543 --> 00:44:34,839
În acea noapte aveai la tine un rozariu?
388
00:44:34,839 --> 00:44:37,592
Nu, era al părintelui Noiret.
389
00:44:37,717 --> 00:44:40,136
- Poftim?
- L-am luat.
390
00:44:40,136 --> 00:44:41,512
Îmi pare rău, eram speriat.
391
00:44:53,441 --> 00:44:55,318
Jacques! Stai!
392
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
Jacques?
393
00:45:50,000 --> 00:45:57,000
# www.subs.ro #
394
00:49:21,709 --> 00:49:22,785
Irene?
395
00:49:25,045 --> 00:49:25,963
Irene!
396
00:49:30,176 --> 00:49:32,253
Irene!
397
00:49:32,553 --> 00:49:35,347
Irene, trezeşte-te!
Dumnezeule! Trezeşte-te!
398
00:49:35,347 --> 00:49:38,058
Avem nevoie de un doctor.
Ajutor!
399
00:49:38,058 --> 00:49:41,020
Cineva să ne ajute!
Am nevoie de un doctor!
400
00:49:42,354 --> 00:49:43,355
Irene.
401
00:49:43,355 --> 00:49:45,524
Să ne ajute cineva!
402
00:49:59,246 --> 00:50:02,583
Fecioara Maria cea plină de har,
Domnul fie cu Tine.
403
00:50:02,583 --> 00:50:04,418
Binecuvântată eşti printre femei...
404
00:51:08,649 --> 00:51:09,608
Maurice?
405
00:51:30,337 --> 00:51:31,380
Maurice.
406
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
Madame Laurent?
407
00:51:43,809 --> 00:51:45,686
Ce faci?
408
00:51:45,686 --> 00:51:47,521
Nu ştiu.
409
00:51:47,521 --> 00:51:49,898
- Nu ştiu.
- Întoarce-te camera ta.
410
00:51:49,898 --> 00:51:50,858
Da.
411
00:51:52,776 --> 00:51:55,279
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
412
00:51:55,279 --> 00:51:56,989
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
413
00:51:57,323 --> 00:51:59,616
Dumnezeule!
414
00:52:09,168 --> 00:52:10,210
Mamă!
415
00:53:20,906 --> 00:53:22,241
Cine e?
416
00:54:00,529 --> 00:54:01,655
Cedric?
417
00:55:12,559 --> 00:55:13,936
Cedric.
418
00:55:28,242 --> 00:55:29,201
Încetează!
419
00:55:56,645 --> 00:55:59,189
S-a întors din morţi.
420
00:56:00,941 --> 00:56:03,235
- Mulţumesc, dle doctor.
- Cu plăcere, sora.
421
00:56:08,490 --> 00:56:10,075
Ce s-a întâmplat noaptea trecută?
422
00:56:18,750 --> 00:56:21,044
Suntem aproape.
423
00:56:21,044 --> 00:56:24,214
Am avut o viziune.
Am văzut ce vrea demonul.
424
00:56:25,966 --> 00:56:28,427
E puternic.
425
00:56:28,427 --> 00:56:31,388
E vorba de o relicvă antică preţioasă.
426
00:56:34,641 --> 00:56:36,268
Se foloseşte de Maurice
ca s-o obţină.
427
00:56:38,562 --> 00:56:39,555
Controlându-l.
428
00:56:41,189 --> 00:56:43,692
Şi drenându-l.
429
00:56:43,692 --> 00:56:47,070
Îl ţine în viaţă
doar ca să obţină ce vrea.
430
00:56:48,864 --> 00:56:50,699
După ce-şi îndeplineşte scopul
o să-l omoare.
431
00:56:55,746 --> 00:56:58,248
Băiatul din corul bisericii.
432
00:56:58,248 --> 00:57:00,626
Am uitat să-ţi spun, l-am găsit.
433
00:57:00,626 --> 00:57:02,628
- Poftim?
- El m-a găsit, de fapt.
434
00:57:02,628 --> 00:57:05,297
A trecut pe aici când erai leşinată.
Mi-a dat asta.
435
00:57:16,933 --> 00:57:18,185
Rozariul preotului Noiret.
436
00:57:21,688 --> 00:57:23,148
Simbolul...
437
00:57:23,148 --> 00:57:27,527
mi se pare cunoscut,
dar nu ştiu de unde.
438
00:57:27,527 --> 00:57:29,529
Ştiu eu. Pozele.
439
00:57:34,034 --> 00:57:35,869
Cred că am văzut pe vreuna dintre victime.
440
00:57:36,536 --> 00:57:37,496
Uite.
441
00:57:38,664 --> 00:57:39,706
E o legătură.
442
00:57:47,798 --> 00:57:49,299
Dacă aflăm ce înseamnă,
443
00:57:49,299 --> 00:57:51,134
am putea afla unde se îndreaptă.
444
00:57:51,134 --> 00:57:52,886
Cum vom face asta?
445
00:57:54,513 --> 00:57:56,515
Cunosc pe cineva la Arhivele Catolice.
446
00:59:02,998 --> 00:59:05,667
Nu dau de Sophie.
Ai văzut-o?
447
00:59:06,918 --> 00:59:09,004
Nu, eu...
448
00:59:09,004 --> 00:59:12,257
Nu-ţi face griji.
Nu poate fi departe.
449
00:59:12,257 --> 00:59:13,592
O s-o găsesc, bine?
450
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Sophie!
451
00:59:28,231 --> 00:59:29,399
Sophie!
452
00:59:54,299 --> 00:59:55,342
Sophie.
453
01:00:05,894 --> 01:00:08,188
Ce loc inedit ai găsit.
454
01:00:08,188 --> 01:00:09,272
Pot să stau cu tine?
455
01:00:11,191 --> 01:00:12,317
Pentru?
456
01:00:13,860 --> 01:00:14,903
Să vorbim.
457
01:00:26,665 --> 01:00:28,708
Maica-stareță
nu se ducea niciodată în capela.
458
01:00:30,502 --> 01:00:32,671
Nu ştiu de ce s-a dus noaptea trecută.
459
01:00:36,383 --> 01:00:38,176
E ceva în neregulă cu şcoala asta.
460
01:00:39,928 --> 01:00:42,305
Ceva nu e bine.
461
01:00:45,100 --> 01:00:46,852
E ca şi cum e cineva aici...
462
01:00:48,812 --> 01:00:50,355
care n-ar trebui să fie.
463
01:00:52,983 --> 01:00:53,942
Sophie?
464
01:00:56,528 --> 01:00:57,654
Ce s-a întâmplat?
465
01:00:58,947 --> 01:01:01,157
Ai văzut ceva?
466
01:01:02,117 --> 01:01:03,201
Nu.
467
01:01:05,912 --> 01:01:07,330
E doar un sentiment.
468
01:01:09,374 --> 01:01:12,335
E în regulă să fii speriată.
469
01:01:14,129 --> 01:01:16,256
Şi eu sunt.
470
01:01:16,256 --> 01:01:21,469
Au fost daţi în viaţa mea
când frica m-a făcut să fac anumite lucruri
471
01:01:21,469 --> 01:01:23,138
pe care nu le credeam posibile.
472
01:01:27,350 --> 01:01:29,561
Ai păstrat brăţara mea.
473
01:01:29,895 --> 01:01:32,814
Am încercat s-o vând.
N-a cumpărat-o nimeni.
474
01:01:36,401 --> 01:01:38,737
Haide să mergem.
475
01:01:38,737 --> 01:01:40,822
Mama ta e îngrijorată.
476
01:01:42,198 --> 01:01:43,867
Mereu e.
477
01:01:43,867 --> 01:01:46,620
Oare de ce?
Poate pentru că te iubeşte?
478
01:01:48,872 --> 01:01:51,958
Sper să nu te pedepsească.
479
01:02:10,894 --> 01:02:13,647
- Scuzaţi-ne.
- Îmi pare rău. Domnul să te binecuvânteze!
480
01:02:24,143 --> 01:02:28,643
PALATUL PAPILOR, FRANŢA
ARHIVELE CATOLICE
481
01:02:28,912 --> 01:02:30,121
Unde l-aţi găsit?
482
01:02:30,121 --> 01:02:31,831
În Tarascon.
483
01:02:31,831 --> 01:02:34,209
- A fost a preotului?
- Da, de unde ştiţi?
484
01:02:34,209 --> 01:02:35,961
Am vorbit cu cei din Vatican.
485
01:02:35,961 --> 01:02:38,964
Mi-au spus că demonul din Sfânta Carta
s-a întors.
486
01:02:40,507 --> 01:02:42,133
E emblema familiei.
487
01:02:42,133 --> 01:02:43,218
A cui familie?
488
01:02:46,638 --> 01:02:49,557
A Sfintei Lucia din Siracuza.
489
01:02:49,557 --> 01:02:52,394
Victimele astea sunt urmaşii ei.
490
01:02:52,394 --> 01:02:53,436
Sfânta Lucia?
491
01:03:00,151 --> 01:03:01,528
Cred că ştiu ce vrea.
492
01:03:03,947 --> 01:03:04,781
Ce anume?
493
01:03:05,907 --> 01:03:06,950
Ochii.
494
01:03:07,450 --> 01:03:10,578
Ochii? Care ochi?
495
01:03:10,578 --> 01:03:13,957
Când Lucia a fost omorâtă de păgâni,
familia ei a scăpat.
496
01:03:13,957 --> 01:03:15,333
Au fost vânaţi.
497
01:03:17,961 --> 01:03:19,671
S-au împrăştiat pe tot globul.
498
01:03:20,005 --> 01:03:22,382
În tot acest timp
au protejat un secret.
499
01:03:22,382 --> 01:03:23,425
O relicvă sfântă.
500
01:03:24,676 --> 01:03:26,553
Ochii Sfintei Lucia.
501
01:03:29,472 --> 01:03:35,061
Demonul vrea o pereche de ochi?
502
01:03:35,061 --> 01:03:38,732
- De ce ar vrea asta?
- E un demon.
503
01:03:38,857 --> 01:03:42,235
Sunt un bibliotecar preaslăvit,
n-am nici cea mai mică idee.
504
01:03:43,570 --> 01:03:47,449
Dar dacă împărtăşim teorii...
505
01:03:47,449 --> 01:03:52,370
aţi putea lua în calcul
că demonul a fost odată înger.
506
01:03:56,416 --> 01:03:57,709
Respins de Dumnezeu.
507
01:03:59,002 --> 01:04:00,462
Lepădat de puterea sfântă
508
01:04:00,462 --> 01:04:03,214
pe care Dumnezeu a oferit-o sfinţilor Săi.
509
01:04:03,214 --> 01:04:05,091
Vrea înapoi acea putere.
510
01:04:05,091 --> 01:04:06,926
Demonii sunt nesfârşiţi.
511
01:04:06,926 --> 01:04:08,553
A fost acolo cu Sfânta Lucia
512
01:04:08,553 --> 01:04:11,139
şi vânează linia genealogica
încă de atunci.
513
01:04:11,139 --> 01:04:14,309
Relicva are mare putere.
514
01:04:14,309 --> 01:04:17,353
În mâinile unui demon
ar fi de neconceput.
515
01:04:17,353 --> 01:04:19,939
Dar în mâinile voastre
ar putea fi o armă.
516
01:04:19,939 --> 01:04:23,526
Exact cum ai folosit sângele Domnului
la Sfânta Cartă.
517
01:04:23,526 --> 01:04:25,153
Asta trebuie să faci.
518
01:04:26,946 --> 01:04:30,950
În acest fel
vei trimite creatura înapoi în iad.
519
01:04:34,746 --> 01:04:36,122
Nu ştim unde e.
520
01:04:38,208 --> 01:04:39,584
S-ar putea să ştiu eu.
521
01:04:40,627 --> 01:04:42,170
Am strâns informaţii despre aceste relicve
522
01:04:42,170 --> 01:04:44,089
urmărind zvonuri,
523
01:04:44,089 --> 01:04:45,799
iar dacă-mi aduc bine aminte
524
01:04:45,924 --> 01:04:47,967
aceasta a fost găsită asupra unui călugăr.
525
01:04:49,928 --> 01:04:51,063
Jean-Paul Redar.
526
01:04:52,097 --> 01:04:54,390
Conform scrisorilor scrise de el către Vatican,
527
01:04:54,390 --> 01:04:57,685
a îngropat ochii
undeva înăuntrul acestei mănăstiri.
528
01:04:57,685 --> 01:05:01,564
Saint Mary's, Provincia Aix-en.
529
01:05:01,564 --> 01:05:05,110
- E la o oră distanţă.
- Încă e o mănăstire?
530
01:05:06,528 --> 01:05:10,115
Nu, a fost vândută
şi transformată în crama, iar acum...
531
01:05:13,493 --> 01:05:14,828
e o şcoală.
532
01:05:27,465 --> 01:05:32,095
Irene, stai. Indiferent ce se întâmplă
în seara asta, nu ezită.
533
01:05:32,095 --> 01:05:34,722
Nu ştim ce poate face
această relicvă.
534
01:05:34,722 --> 01:05:36,850
La fel şi-n cazul demonului.
535
01:05:36,975 --> 01:05:39,102
Va lua orice formă
536
01:05:39,102 --> 01:05:42,355
şi şi-o va alege
pentru a se folosi de fricile tale
537
01:05:42,355 --> 01:05:45,024
şi de cele din jurul tău.
538
01:05:45,024 --> 01:05:48,820
Să fii pregătită să-i pui capăt,
indiferent cu ce preţ.
539
01:06:00,623 --> 01:06:03,418
- Ce găteşti?
- Se numeşte feijoada.
540
01:06:03,418 --> 01:06:06,171
- E o tocăniţă portugheză.
- Ce conţine?
541
01:06:09,215 --> 01:06:10,175
Limacşi.
542
01:06:12,010 --> 01:06:12,969
Şi melci.
543
01:06:26,232 --> 01:06:27,192
Te-am minţit.
544
01:06:28,651 --> 01:06:30,028
Cu ce?
545
01:06:30,028 --> 01:06:31,821
Am zis că nu mi-o amintesc pe mama.
546
01:06:33,781 --> 01:06:34,741
Dar nu-i aşa.
547
01:06:37,702 --> 01:06:39,412
Îmi amintesc totul despre ea.
548
01:06:41,080 --> 01:06:43,666
A fost o credincioasă desăvârşită.
549
01:06:43,666 --> 01:06:47,837
Spunea că Dumnezeu îi vorbea direct,
că-i arată lucruri.
550
01:06:47,837 --> 01:06:48,838
Avea viziuni.
551
01:06:50,548 --> 01:06:51,341
Ca mine.
552
01:06:52,759 --> 01:06:54,802
Taică-meu n-o credea.
553
01:06:54,802 --> 01:06:56,262
Spunea că e nebună.
554
01:06:58,389 --> 01:06:59,515
Eretic.
555
01:06:59,515 --> 01:07:01,100
Ce s-a întâmplat cu ea?
556
01:07:02,477 --> 01:07:04,229
Taică-meu a dus-o la doctor.
557
01:07:06,481 --> 01:07:08,316
Apoi s-au întors şi au luat-o.
558
01:07:08,316 --> 01:07:10,360
Mereu voi fi cu tine.
559
01:07:15,281 --> 01:07:16,658
N-am mai văzut-o niciodată.
560
01:07:32,507 --> 01:07:34,133
Mereu faci piruete, vreau să fac şi eu.
561
01:07:41,432 --> 01:07:42,267
Domnişoara mea.
562
01:07:45,436 --> 01:07:47,063
Mamă, e rândul tău.
563
01:07:49,524 --> 01:07:51,109
Nu.
564
01:07:51,109 --> 01:07:52,277
Te rog?
565
01:07:56,948 --> 01:07:57,782
Te rog?
566
01:08:00,952 --> 01:08:01,911
Bine.
567
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
Eşti bine?
568
01:09:04,307 --> 01:09:06,976
Da, nu-i nimic.
569
01:09:06,976 --> 01:09:08,561
Nu-i nimic.
570
01:09:12,482 --> 01:09:13,566
Maurice!
571
01:09:35,463 --> 01:09:37,507
Ai ceva sub piele.
572
01:09:59,362 --> 01:10:02,073
Trebuie să plecăm! Haide!
573
01:10:10,665 --> 01:10:12,834
Pe aici!
574
01:10:18,423 --> 01:10:20,007
Doamne! Soră!
575
01:10:20,007 --> 01:10:21,259
Maurice!
576
01:10:22,677 --> 01:10:24,887
S-a întors. E aici.
577
01:10:24,887 --> 01:10:26,806
- Maurice, vreau ca tu să...
- Kate, sunt Irene.
578
01:10:26,806 --> 01:10:29,100
- Nu, Maurice, vreau ca tu să...
- E prietena mea.
579
01:10:29,434 --> 01:10:31,269
- Trebuie să plecăm.
- Pleacă de lângă ele!
580
01:10:34,439 --> 01:10:35,648
Poftim?
581
01:10:36,107 --> 01:10:38,401
Trebuie să plecăm. Acum!
582
01:10:38,401 --> 01:10:41,654
- Tu eşti de vină.
- Poftim?
583
01:10:43,489 --> 01:10:45,074
E în tine.
584
01:10:48,453 --> 01:10:50,037
Nu.
585
01:10:50,037 --> 01:10:52,039
- Nu.
- E vina mea.
586
01:10:52,039 --> 01:10:54,250
Când te-ai întors după mine
asta s-a întâmplat.
587
01:10:56,544 --> 01:10:59,380
Doamne! Nu!
588
01:11:01,924 --> 01:11:05,011
- Maurice, ce se întâmplă?
- Putem să-l oprim.
589
01:11:31,454 --> 01:11:33,164
Bună, soră.
590
01:11:46,552 --> 01:11:47,570
Maurice?
591
01:11:54,769 --> 01:11:56,729
Irene, eşti bine?
592
01:11:56,729 --> 01:11:57,813
Opreşte-l!
593
01:12:14,705 --> 01:12:16,541
Pleacă, demonule!
594
01:12:18,209 --> 01:12:20,711
În numele Domnului şi al Duhului Sfânt,
595
01:12:20,711 --> 01:12:22,964
îţi ordon să-l laşi în pace
pe acest muritor!
596
01:12:28,636 --> 01:12:29,971
Lasă-l în pace!
597
01:12:55,621 --> 01:12:56,789
Crezi că o să-l ţină?
598
01:13:01,043 --> 01:13:01,877
Hai să ne mişcăm repede.
599
01:13:08,259 --> 01:13:10,052
- Sunteţi bine?
- Ce-a fost asta?
600
01:13:10,052 --> 01:13:12,430
- Ce e cu el?
- E bolnav.
601
01:13:12,430 --> 01:13:15,016
O să-l ajutăm,
dar avem nevoie de ajutorul vostru.
602
01:13:15,016 --> 01:13:16,809
S-a dus în direcţia aia.
603
01:13:17,768 --> 01:13:18,728
Ce e înăuntru?
604
01:13:20,062 --> 01:13:21,022
Capela.
605
01:13:25,943 --> 01:13:27,653
Ce cauţi?
606
01:13:27,653 --> 01:13:29,196
O relicvă antică
607
01:13:29,196 --> 01:13:32,450
lăsată aici de un călugăr
pe nume Jean-Paul Redar.
608
01:13:32,450 --> 01:13:35,077
- Ţi se pare cunoscut?
- Sunt doar o profesoară.
609
01:13:35,077 --> 01:13:36,996
Nimeni n-are voie să intre aici.
610
01:13:36,996 --> 01:13:40,041
Redar trebuie să fi lăsat indicii
pentru descendenţi ca s-o găsească.
611
01:13:44,545 --> 01:13:45,755
Ce căutăm?
612
01:13:54,013 --> 01:13:54,930
Capra.
613
01:13:56,682 --> 01:13:57,850
E demonul.
614
01:13:59,769 --> 01:14:02,313
E doar un joc jucat de copii.
615
01:14:02,647 --> 01:14:03,856
Ce fel de joc?
616
01:14:03,856 --> 01:14:05,733
Soarele bate în fereastră,
617
01:14:05,733 --> 01:14:07,568
făcând ochiul caprei să strălucească în roşu.
618
01:14:10,696 --> 01:14:13,074
E demonul care te priveşte.
619
01:14:30,925 --> 01:14:31,926
Aici.
620
01:14:46,273 --> 01:14:47,367
Ceva?
621
01:14:48,067 --> 01:14:49,902
Nu, încă nu.
622
01:14:53,280 --> 01:14:54,949
Prea sus. Coboară puţin.
623
01:14:57,868 --> 01:14:59,995
Stai!
624
01:14:59,995 --> 01:15:01,497
Întoarce-te încet.
625
01:15:06,001 --> 01:15:06,794
Stai!
626
01:15:12,174 --> 01:15:12,925
Asta e.
627
01:15:35,906 --> 01:15:36,741
Am reuşit.
628
01:15:38,075 --> 01:15:39,160
Am reuşit.
629
01:16:16,238 --> 01:16:17,031
Sophie?
630
01:16:43,766 --> 01:16:45,518
Sophie?
631
01:17:06,330 --> 01:17:08,958
Celeste, ai auzit?
632
01:17:14,088 --> 01:17:15,548
E cineva la etaj.
633
01:17:19,552 --> 01:17:20,386
Du-te şi vezi.
634
01:18:09,560 --> 01:18:10,853
Stai!
635
01:18:10,853 --> 01:18:12,021
Stai!
636
01:18:39,590 --> 01:18:40,841
Ochii Sfintei Lucia.
637
01:19:17,002 --> 01:19:18,671
- Bună!
- Tu cine eşti?
638
01:19:18,796 --> 01:19:20,381
E în regulă, sunt prietenă cu Kate.
639
01:19:23,300 --> 01:19:24,802
Cred că e cineva la etaj.
640
01:19:49,326 --> 01:19:50,327
Ce mama naibii?
641
01:20:13,350 --> 01:20:14,393
Ce faci?
642
01:20:14,393 --> 01:20:15,394
Ce-i aia?
643
01:20:21,275 --> 01:20:22,651
Ce-i creatura aia?
644
01:20:26,280 --> 01:20:27,448
Demonul.
645
01:20:57,644 --> 01:20:58,562
Fetele!
646
01:21:07,112 --> 01:21:08,864
Mamă!
647
01:24:24,518 --> 01:24:25,894
Ce face?
648
01:24:28,355 --> 01:24:29,731
E Madame Laurent.
649
01:24:29,731 --> 01:24:31,566
Poftim?
650
01:24:31,566 --> 01:24:33,986
Stă în camera ei.
651
01:24:41,827 --> 01:24:43,495
Nu!
652
01:25:28,332 --> 01:25:28,957
Sophie?
653
01:25:32,794 --> 01:25:35,797
Sophie, sunt eu, Maurice.
654
01:25:38,675 --> 01:25:41,178
Nu-ţi fie teamă. Sunt prietenul tău.
655
01:25:51,021 --> 01:25:53,774
Sophie!
656
01:26:02,324 --> 01:26:04,034
Sophie.
657
01:26:13,251 --> 01:26:17,172
Nu ţi-aş face rău niciodată.
658
01:26:18,215 --> 01:26:20,384
Îţi aminteşti, căpitane?
659
01:26:53,917 --> 01:26:54,835
Ochii.
660
01:29:22,399 --> 01:29:24,359
Sophie!
661
01:29:30,699 --> 01:29:32,200
Sophie!
662
01:29:46,256 --> 01:29:48,008
- Sophie!
- Irene!
663
01:29:49,634 --> 01:29:50,969
Eşti bine?
664
01:29:50,969 --> 01:29:52,137
Îi am.
665
01:30:00,895 --> 01:30:01,938
Demonule!
666
01:30:05,859 --> 01:30:06,943
Irene!
667
01:30:13,950 --> 01:30:14,909
Pleacă!
668
01:30:19,456 --> 01:30:20,749
Îi faci rău!
669
01:30:25,211 --> 01:30:26,546
Soră, te rog.
670
01:30:27,714 --> 01:30:28,798
Mă omoară.
671
01:30:37,766 --> 01:30:39,517
Nu!
672
01:30:49,152 --> 01:30:50,528
Nu!
673
01:32:02,809 --> 01:32:03,935
Unde e Sophie?
674
01:32:45,101 --> 01:32:46,102
Staţi aproape.
675
01:33:26,768 --> 01:33:27,936
Ridică-te!
676
01:33:29,646 --> 01:33:31,606
Hai!
677
01:33:32,857 --> 01:33:34,359
Uşile.
678
01:33:40,114 --> 01:33:41,908
Salvează-mă, Doamne, întru numele Tău.
679
01:33:43,660 --> 01:33:45,119
Nu!
680
01:34:18,903 --> 01:34:20,864
Adu bucata aia de lemn!
681
01:34:38,840 --> 01:34:41,718
Hai să ne întoarcem în capelă!
Simone, vino cu mine.
682
01:34:54,147 --> 01:34:55,982
Stai în spatele meu.
683
01:35:24,052 --> 01:35:24,928
Nu!
684
01:35:36,564 --> 01:35:38,358
Mereu voi fi cu tine.
685
01:35:45,073 --> 01:35:46,199
Priveşte-mă.
686
01:36:13,476 --> 01:36:15,186
Eşti bine?
687
01:36:15,186 --> 01:36:17,397
- Da.
- A fost un miracol.
688
01:36:24,988 --> 01:36:25,697
Vinul.
689
01:36:30,952 --> 01:36:33,705
Sophie!
690
01:36:42,338 --> 01:36:46,300
- Irene!
- Nu, Maurice!
691
01:36:50,013 --> 01:36:50,638
Nu!
692
01:36:53,057 --> 01:36:55,810
Maurice, nu!
693
01:36:57,478 --> 01:36:58,896
Ajutor!
694
01:36:58,896 --> 01:37:01,858
Încetează!
695
01:37:01,858 --> 01:37:03,026
Soră!
696
01:37:04,527 --> 01:37:05,695
Roagă-te cu mine.
697
01:37:15,872 --> 01:37:18,458
Acesta e potirul cu sângele meu.
698
01:37:18,458 --> 01:37:21,669
Când Lucia a fost omorâtă
familia ei a scăpat.
699
01:37:21,669 --> 01:37:24,881
Au fost vânaţi,
s-au împrăştiat pe întreg globul.
700
01:37:24,881 --> 01:37:28,342
Sângele noului nostru legământ.
701
01:37:28,342 --> 01:37:30,553
Va fi vărsat pentru mine şi pentru voi
702
01:37:30,553 --> 01:37:33,848
că păcatele voastre să fie iertate.
703
01:37:33,848 --> 01:37:36,726
Am spus că nu mi-o amintesc pe mama,
dar nu-i aşa.
704
01:37:37,060 --> 01:37:39,020
Sfânta Lucia, ocrotitoarea nevăzătorilor.
705
01:37:39,020 --> 01:37:40,897
Au incendiat-o, dar nu ardea.
706
01:37:40,897 --> 01:37:43,775
Fă asta în memoria mea.
707
01:37:43,900 --> 01:37:45,902
Victimele sunt descendenţii ei.
708
01:37:48,905 --> 01:37:50,073
Ai ochii mei.
709
01:37:57,121 --> 01:37:58,539
Amin.
710
01:39:32,842 --> 01:39:34,093
Soră...
711
01:39:37,430 --> 01:39:39,090
... m-ai salvat.
712
01:41:01,097 --> 01:41:02,098
Maurice.
713
01:41:23,953 --> 01:41:25,746
Îmi pare rău.
714
01:41:25,746 --> 01:41:29,125
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
715
01:41:31,836 --> 01:41:32,712
Îmi pare rău.
716
01:42:10,000 --> 01:42:17,000
SFÂRŞIT
AŢI URMĂRIT FILMUL "THE NUN II: CĂLUGĂRIŢA II"
717
01:42:20,000 --> 01:42:27,000
MAI E UN SCURT DIALOG
DERULAŢI LA 01:44:30 !!
718
01:42:27,200 --> 01:43:28,200
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
719
01:44:30,514 --> 01:44:31,583
Dle Warren?
720
01:44:32,683 --> 01:44:33,893
Dle Warren?
721
01:44:34,935 --> 01:44:36,103
E părintele Gordon.
722
01:44:37,771 --> 01:44:39,473
Spune că e o urgenţă.
723
01:44:46,405 --> 01:44:47,490
Da, părinte?
724
01:44:48,782 --> 01:44:49,842
Cu ce vă pot ajuta?