1 00:00:11,146 --> 00:00:12,687 Ας ξεκινήσουμε. 2 00:00:12,771 --> 00:00:14,062 Όσοι είναι υπέρ… 3 00:00:16,312 --> 00:00:17,646 Οι κατά. 4 00:00:19,521 --> 00:00:20,604 ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,312 Ο Σύλλογος Γονέων έχει κάποιους κανόνες σχετικά με τον χορό. 6 00:00:24,396 --> 00:00:26,771 Όχι αποκαλυπτικά φορέματα τα κορίτσια. 7 00:00:26,854 --> 00:00:29,104 Κοστούμι ή σμόκιν τ' αγόρια. 8 00:00:29,187 --> 00:00:32,687 Και τα ζευγάρια πρέπει να είναι ετερόφυλα. 9 00:00:32,771 --> 00:00:34,979 Να μην αποκλείσουμε απλώς τη μαθήτρια; 10 00:00:35,062 --> 00:00:40,187 Μας ενημέρωσαν ότι ίσως υπάρξουν νομικές κυρώσεις αν το κάνουμε αυτό. 11 00:00:40,271 --> 00:00:42,854 Είναι λυπηρό, αλλά δεν έχουμε επιλογή. 12 00:00:42,937 --> 00:00:45,729 -Άκυρος ο χορός. -Κυρία Γκριν, μια ερώτηση. 13 00:00:49,854 --> 00:00:52,354 Να η Έμα! Θα μας πεις τη γνώμη σου; 14 00:00:52,437 --> 00:00:55,646 -Θ' απαντήσεις σε κάποια ερωτήματα; -Μια δήλωση; 15 00:00:55,729 --> 00:00:58,979 Έμα, πώς σου φαίνεται αυτή η απόφαση; 16 00:00:59,062 --> 00:01:00,896 Έμα, θα ήθελες να απαντήσεις; 17 00:01:05,104 --> 00:01:08,021 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 18 00:01:42,104 --> 00:01:43,979 ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ ΕΛΕΝΟΡ! 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,812 Εδώ Φρανκ Ντιλέλα από το On Stage του New York 1. 20 00:01:46,896 --> 00:01:50,937 Είμαστε στην πρεμιέρα του Έλενορ! Το Μιούζικαλ Έλενορ Ρούζβελτ, 21 00:01:51,021 --> 00:01:54,187 με πρωταγωνίστρια την ασυναγώνιστη Ντι Ντι Άλεν. 22 00:01:54,271 --> 00:01:58,646 -Ντι Ντι! Είσαι αστέρι του Μπρόντγουεϊ. -Ναι. Είμαι. 23 00:01:58,729 --> 00:02:02,187 Είχες πληθώρα επιλογών. Τι σε τράβηξε στην Έλενορ; 24 00:02:02,271 --> 00:02:07,271 Η Έλενορ Ρούζβελτ ήταν μια γενναία, δυναμική και χαρισματική γυναίκα, 25 00:02:07,354 --> 00:02:09,271 που δεν γνώριζε κανείς. 26 00:02:09,354 --> 00:02:10,979 Πρέπει να τη μάθουν. 27 00:02:11,062 --> 00:02:15,437 Ο κόσμος πρέπει να ξέρει ότι μπορείς ν' αλλάξεις τον κόσμο, 28 00:02:15,521 --> 00:02:18,812 είτε είσαι μια απλή Πρώτη Κυρία στη μέση ηλικία 29 00:02:18,896 --> 00:02:21,271 είτε αστέρας του Μπρόντγουεϊ! 30 00:02:21,354 --> 00:02:24,479 Μπάρι Γκλίκμαν! Ήσουν υπέροχος ως Φράνκλιν Ρούζβελτ. 31 00:02:24,562 --> 00:02:28,354 Με το που μπήκα στη θέση του… Στο αναπηρικό αμαξίδιο, δηλαδή. 32 00:02:28,437 --> 00:02:30,104 Είχα μια επιφοίτηση. 33 00:02:30,187 --> 00:02:32,729 Συνειδητοποίησα ότι δεν διαφέρει σε τίποτα 34 00:02:32,812 --> 00:02:36,396 ο Πρόεδρος των ΗΠΑ από μια διασημότητα. 35 00:02:36,479 --> 00:02:40,604 Και οι δύο είμαστε ισχυροί. Έχουμε δύναμη ν' αλλάξουμε τον κόσμο. 36 00:02:40,687 --> 00:02:43,271 Είναι μεγάλη ευθύνη. 37 00:02:43,354 --> 00:02:44,812 Ακούστε πώς γίνεται. 38 00:02:44,896 --> 00:02:47,854 Τρελαίνομαι, όταν μπαίνω στον ρόλο 39 00:02:48,437 --> 00:02:50,771 Τρεκλίζω, τραυλίζω, σπαράζω 40 00:02:51,812 --> 00:02:54,521 Κάνω τον θεατή να νιώθει τον πόνο 41 00:02:54,604 --> 00:02:58,437 Κι αν δεν φύγουν μες στη θλίψη Απ' την αποτυχία δεν ησυχάζω 42 00:02:58,521 --> 00:03:01,687 Σαν της Έλενορ ρόλο όποτε δω 43 00:03:01,771 --> 00:03:04,979 Η καλλιτέχνιδα μέσα μου ανθίζει 44 00:03:05,062 --> 00:03:08,437 Περούκα και δόντια προσθετικά φορώ 45 00:03:08,521 --> 00:03:11,937 Και ξέρω, η ερμηνεία μου ζωές αλλάζει 46 00:03:12,521 --> 00:03:18,354 Μέχρι να πάθω φυματίωση στη δεύτερη πράξη 47 00:03:18,937 --> 00:03:21,896 Ακόμα κι αυτοί που δεν έχουν ψυχή 48 00:03:21,979 --> 00:03:24,687 Θα φωνάξουν "μπράβο" την κατάλληλη στιγμή! 49 00:03:24,771 --> 00:03:26,104 Μπράβο! 50 00:03:27,562 --> 00:03:30,062 Η πρώτη κριτική. Star-Ledger του Νιου Τζέρσι. 51 00:03:30,146 --> 00:03:31,562 Μη μου πεις… 52 00:03:32,312 --> 00:03:35,479 αν δεν είναι εκθειαστική ή κάπως θετική. 53 00:03:35,562 --> 00:03:37,312 Λέει ότι θριαμβεύσαμε! 54 00:03:39,062 --> 00:03:41,812 Θεέ μου! 55 00:03:53,729 --> 00:03:57,021 Κάναμε επιτυχία και μας αξίζει θαρρώ 56 00:03:57,104 --> 00:03:59,812 Αυτό είναι σίγουρο 57 00:03:59,896 --> 00:04:03,104 Επίσης, σημαίνει ότι αυτός ο άθλος 58 00:04:03,187 --> 00:04:05,396 Δεν θα αναγκαστεί να περιοδεύσει 59 00:04:05,479 --> 00:04:08,396 Στο Έλενορ! Να παίζεται για πάντα! 60 00:04:08,479 --> 00:04:10,146 Στο Έλενορ! 61 00:04:11,937 --> 00:04:14,562 Στην υγειά μιας παράστασης Που είναι πηγή έμπνευσης 62 00:04:15,229 --> 00:04:18,271 Τόση έμπνευση δεν ξέρω αν αντέχεται 63 00:04:18,854 --> 00:04:21,521 Κι αν συνεχιστεί Ίσως αυτό σημαίνει κάτι ακόμα 64 00:04:21,604 --> 00:04:23,229 Ότι σε δέκα χρόνια 65 00:04:23,312 --> 00:04:25,354 Θα κάνουμε το Έλενορ Δύο! 66 00:04:25,437 --> 00:04:28,646 Ξέρω τι θα γράψουν οι κριτικές 67 00:04:28,729 --> 00:04:31,854 Προτού κυκλοφορήσουν 68 00:04:31,937 --> 00:04:33,021 Είναι πρωτοποριακό 69 00:04:33,104 --> 00:04:34,687 -Συγκλονιστικό! -Αναζωογονητικό! 70 00:04:34,771 --> 00:04:36,396 -Συναρπαστικό! -Μαγευτικό! 71 00:04:36,479 --> 00:04:38,854 -Συγκινητικό! -Με δυο λόγια, είναι ορόσημο 72 00:04:38,937 --> 00:04:40,896 Γι' αυτό παλεύει κάθε ηθοποιός 73 00:04:40,979 --> 00:04:44,354 Για θαυμασμό 74 00:04:44,437 --> 00:04:47,729 Και φουσκωτό λογαριασμό 75 00:04:47,812 --> 00:04:50,396 Όταν κάθε βράδυ 76 00:04:50,479 --> 00:04:57,354 Αλλάζεις ζωές! 77 00:04:57,437 --> 00:04:59,062 Αυτή είναι η δουλειά μας. 78 00:04:59,146 --> 00:05:00,979 Έρχονται κι άλλες κριτικές! 79 00:05:02,271 --> 00:05:05,687 New York Post, Associated Press, New York Times. 80 00:05:05,771 --> 00:05:07,771 Οι New York Times! 81 00:05:13,562 --> 00:05:14,562 Τι; 82 00:05:15,396 --> 00:05:16,771 -Μάλιστα. -Τι συμβαίνει; 83 00:05:16,854 --> 00:05:20,187 Δεν θέλουμε τέτοιες κριτικές με χάλια προπωλήσεις. 84 00:05:20,271 --> 00:05:21,271 Θα μας κλείσουν. 85 00:05:22,646 --> 00:05:25,062 Τι δεν τους άρεσε; Το χιπ χοπ μήπως; 86 00:05:25,146 --> 00:05:27,104 Ναι, αλλά όχι μόνο αυτό. 87 00:05:27,187 --> 00:05:30,854 -Για όνομα του Θεού, Σέλντον. Διάβασέ το. -Τι; Διάβασε. 88 00:05:30,937 --> 00:05:33,271 Εντάξει, την κεντρική ιδέα. 89 00:05:33,354 --> 00:05:37,229 "Ο Ρούζβελτ του Μπάρι Γκλίκμαν είναι ίσως η πιο άστοχη, 90 00:05:37,312 --> 00:05:39,521 προσβλητική και αστεία ερμηνεία 91 00:05:39,604 --> 00:05:43,729 που έλαχε ποτέ να υποστεί αυτός ο δύσμοιρος κριτικός". 92 00:05:46,771 --> 00:05:48,229 Δεν είναι τόσο χάλια. 93 00:05:48,854 --> 00:05:51,229 -Πες για εκείνη. -Μια κουβέντα είπα. 94 00:05:51,979 --> 00:05:54,437 "Η ερμηνεία της Ντι Ντι Άλεν ως Έλενορ Ρούζβελτ 95 00:05:54,521 --> 00:05:57,229 που περνά γκαρίζοντας άχαρα ένα μήνυμα ακτιβισμού, 96 00:05:57,312 --> 00:05:59,729 είναι σαν να πληρώνεις γερασμένη ντραγκ κουίν 97 00:05:59,812 --> 00:06:03,062 να μου χώνει σιροπιασμένη αμερικανική σημαία στον λαιμό". 98 00:06:03,646 --> 00:06:05,854 Μα αυτό… 99 00:06:05,937 --> 00:06:07,937 δεν είναι κριτική. 100 00:06:08,021 --> 00:06:10,521 Αυτό είναι… 101 00:06:11,021 --> 00:06:12,271 επίθεση κατά πρόσωπο. 102 00:06:12,354 --> 00:06:16,854 "Αν σκέφτεστε να αγοράσετε εισιτήρια για την παράσταση, μην μπείτε στον κόπο. 103 00:06:16,937 --> 00:06:19,812 Καλύτερα ν' αγοράσετε κάμποσα μέτρα σκοινί 104 00:06:19,896 --> 00:06:21,687 για να πάτε να κρεμαστείτε". 105 00:06:21,771 --> 00:06:25,562 Θεέ μου! 106 00:06:26,687 --> 00:06:29,437 Μα γιατί; Τόσο χάλια ήταν, δηλαδή; 107 00:06:29,521 --> 00:06:32,354 Όχι η παράσταση. Εσείς οι δύο. 108 00:06:32,437 --> 00:06:34,229 Απλώς δεν είστε αρεστοί. 109 00:06:35,104 --> 00:06:35,937 -Τι; -Τι; 110 00:06:36,021 --> 00:06:38,312 Κανείς δεν θέλει τους νάρκισσους. 111 00:06:39,521 --> 00:06:40,729 -Μα… -Αρχίσαμε. 112 00:06:40,812 --> 00:06:44,312 Αφήστε το πάνω μου. Θα προσπαθήσω να το διορθώσω πάλι. 113 00:06:44,396 --> 00:06:48,812 -Μου τη δίνει αυτός ο κόσμος! Έλεος! -Φρίκη. Απλώς… πληγώνομαι. 114 00:06:48,896 --> 00:06:52,021 Πληγώνεται η καρδιά μου. 115 00:06:52,646 --> 00:06:54,396 Πού πήγαν όλοι; 116 00:06:55,354 --> 00:06:58,479 -Τι να σας προσφέρω; -Yola Mezcal με βατόμουρο. 117 00:06:59,187 --> 00:07:01,271 Λυπάμαι πολύ, Ντι Ντι. 118 00:07:01,354 --> 00:07:03,812 Αλλά μην ξεχνάς, έχεις φίλους. 119 00:07:03,896 --> 00:07:06,479 Να 'σαι καλά. Ποιος είσαι εσύ; 120 00:07:07,521 --> 00:07:08,604 Τρεντ Όλιβερ. 121 00:07:11,062 --> 00:07:14,146 -Κάναμε πέντε παραστάσεις μαζί. -Αλήθεια; Θεέ μου. 122 00:07:14,229 --> 00:07:16,896 Ο Τρεντ τελείωσε την Τζούλιαρντ και μας το χτυπάει. 123 00:07:16,979 --> 00:07:19,604 -Σωστά, Τρεντ! Μα φυσικά! -Ο Τρεντ. 124 00:07:22,146 --> 00:07:23,562 Γιατί ντύθηκες σερβιτόρος; 125 00:07:24,771 --> 00:07:26,354 Δεν παίζω σε παράσταση τώρα. 126 00:07:26,437 --> 00:07:28,979 Ειλικρινά, Ντι Ντι, νιώθω χαμένος, 127 00:07:29,062 --> 00:07:31,521 όπως πριν πάω στην Τζούλιαρντ. 128 00:07:31,604 --> 00:07:32,687 Θεέ μου. 129 00:07:32,771 --> 00:07:35,896 Το πάθος μου πυροδοτείται από τη δύναμη του θεάτρου 130 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 και από το ότι μπορεί, με ένα απαλό του χάδι, 131 00:07:39,104 --> 00:07:41,104 να σμιλέψει την ψυχή του ανθρώπου. 132 00:07:41,187 --> 00:07:43,854 -Μα στην Τζούλιαρντ μάθαμε… -Έλεος. 133 00:07:43,937 --> 00:07:47,812 Εν είδει μονολόγου, "Αν με τσιμπήσει καρφίτσα, δεν αιμορραγώ; 134 00:07:49,687 --> 00:07:52,562 Κι αν δεν με πληρώσεις, θα πάψω να παίζω;" 135 00:07:52,646 --> 00:07:54,229 Νομίζω ότι φτάνει τόσο. 136 00:07:54,312 --> 00:07:56,021 Κι ενώ έχω παίξει Άμλετ, 137 00:07:56,104 --> 00:08:01,687 παραμένω γνωστός ως ο τύπος από τη σειρά των αρχών της δεκαετίας του 2000… 138 00:08:02,354 --> 00:08:04,021 Ουδέν Σχόλιο. 139 00:08:05,437 --> 00:08:07,312 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ Ο ΤΡΕΝΤ ΟΛΙΒΕΡ 140 00:08:07,896 --> 00:08:10,812 Αμφισβητώ το νόημα της ίδιας μου της ύπαρξης. 141 00:08:13,021 --> 00:08:17,146 Η Μάγκι Σμιθ με πλησίασε κάποτε στις αντρικές τουαλέτες και είπε 142 00:08:17,229 --> 00:08:19,812 "Ποιος σ' έστειλε; Η Μισέλ Ντόκερι; 143 00:08:19,896 --> 00:08:23,729 Γιατί έχω κάνει ασφαλιστικά μέτρα". Φαινόταν ότι φοβόταν. 144 00:08:23,812 --> 00:08:26,979 -Γεια σας, παιδιά! -Άντζι! 145 00:08:27,062 --> 00:08:30,312 Λυπάμαι που η παράσταση άντεξε πάλι ως την πρεμιέρα μόνο! 146 00:08:32,396 --> 00:08:35,104 Καλώς ορίσατε στον κόσμο των ανέργων. Γέμισέ το. 147 00:08:35,187 --> 00:08:36,771 Δεν έπαιζες στο Σικάγο; 148 00:08:37,896 --> 00:08:39,604 Μόλις παραιτήθηκα. 149 00:08:40,229 --> 00:08:43,979 Είκοσι χρόνια στη χορωδία κι ακόμα να παίξω τη Ρόξι Χαρτ. 150 00:08:44,521 --> 00:08:46,521 Ξέρετε ποια έχει τώρα τον ρόλο; 151 00:08:46,604 --> 00:08:47,437 -Κέλι Ρίπα; -Σερ; 152 00:08:47,521 --> 00:08:49,187 -Η Κόνι Τσανγκ. -Η Κρις Τζένερ; 153 00:08:49,271 --> 00:08:50,854 Όχι, η Τίνα Λουίζ. 154 00:08:51,771 --> 00:08:53,937 Η Τζίντζερ από το Νησί του Γκίλιγκαν. 155 00:08:54,021 --> 00:08:55,646 Θεέ μου, ζει ακόμα; 156 00:09:09,937 --> 00:09:12,271 Χαραμίζουμε τη ζωή μας. 157 00:09:13,146 --> 00:09:16,271 Ισχύει. Τουλάχιστον, είμαστε στην ίδια μοίρα. 158 00:09:16,354 --> 00:09:20,521 "Η μελαγχολία οδηγεί τον άνθρωπο σε περίεργους συντρόφους". 159 00:09:20,604 --> 00:09:22,604 -Θεέ μου. -Απ' την Τρικυμία είναι. 160 00:09:22,687 --> 00:09:23,854 Πρώτον, σκάσε. 161 00:09:23,937 --> 00:09:26,521 Δεύτερον, αρνούμαι να τα παρατήσω, εντάξει; 162 00:09:26,604 --> 00:09:30,479 Ακόμα διάσημοι είμαστε. Περνάει ο λόγος μας. 163 00:09:31,187 --> 00:09:35,104 Μόνο που οι Times σάς ευνούχισαν λίγο. 164 00:09:35,187 --> 00:09:38,437 Ναι. Σας ξέγραψαν ως ηλικιωμένους νάρκισσους. 165 00:09:38,521 --> 00:09:41,396 Ακόμα δεν έχω καταλάβει πού είναι το κακό. 166 00:09:41,479 --> 00:09:45,646 Υπάρχει ένας πολύ απλός τρόπος ν' αγαπάμε τον εαυτό μας 167 00:09:45,729 --> 00:09:50,146 χωρίς να χάνουμε την αξιοπρέπειά μας, εντάξει; 168 00:09:50,687 --> 00:09:53,187 Θα γίνουμε διάσημοι ακτιβιστές. 169 00:09:53,854 --> 00:09:55,521 -Σωστά; -Φανταστικό! 170 00:09:55,604 --> 00:09:57,896 -Μένει να βρούμε σκοπό. -Κάτι φλέγον. 171 00:09:57,979 --> 00:10:00,396 Ας σκεφτούμε κάτι. Ακούω. 172 00:10:00,479 --> 00:10:02,437 -Ανέχεια; -Υπερβολικά μεγάλο. 173 00:10:02,521 --> 00:10:03,771 Την πείνα στον κόσμο. 174 00:10:03,854 --> 00:10:07,646 Κι αυτό είναι μεγάλο θέμα. Όχι, θέλουμε κάτι διαχειρίσιμο. 175 00:10:07,729 --> 00:10:10,354 Κάποια μικρή αδικία που να είναι προσιτή. 176 00:10:10,437 --> 00:10:11,396 Ανακύκλωση. 177 00:10:11,479 --> 00:10:13,562 -Τι έχει πέραση; -Καλή η ανακύκλωση. 178 00:10:13,646 --> 00:10:16,854 -Γιατί υπάρχουν τόσες απονομές βραβείων; -Στάθμευση. 179 00:10:16,937 --> 00:10:20,021 -Ή οι οθόνες μέσα στα ταξί. -Τι λέτε γι' αυτήν εδώ; 180 00:10:21,021 --> 00:10:22,771 Θεέ μου. Ρίξτε μια ματιά. 181 00:10:22,854 --> 00:10:25,062 -Ποια; -Έχει ρίξει το Twitter. 182 00:10:26,146 --> 00:10:28,354 Είναι απ' το Ετζγουότερ της Ιντιάνα. 183 00:10:29,187 --> 00:10:30,062 Είναι λεσβία. 184 00:10:30,146 --> 00:10:33,271 Ήθελε να πάει την κοπέλα της στον χορό αποφοίτησης, 185 00:10:33,354 --> 00:10:35,979 κι ο Σύλλογος Γονέων φρίκαρε και τον ακύρωσε. 186 00:10:36,062 --> 00:10:38,021 Ακύρωσαν τον χορό αποφοίτησης; 187 00:10:38,104 --> 00:10:40,146 -Επιτρέπεται αυτό; -Όχι. 188 00:10:40,229 --> 00:10:42,146 Διευθυντή Χόκινς, το σχόλιό σας. 189 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 Θα επικοινωνήσω με την εισαγγελέα της Ιντιάνα. 190 00:10:45,104 --> 00:10:48,437 Δεν είναι θέμα σχολείου, αλλά ατομικών δικαιωμάτων. 191 00:10:48,521 --> 00:10:49,604 Σοβαρά τώρα; 192 00:10:49,687 --> 00:10:53,479 Αν πιέσει η εισαγγελέας, οι μισαλλόδοξοι θα κάνουν πίσω. 193 00:10:53,562 --> 00:10:55,437 Αυτό έχω να σας πω. 194 00:10:55,521 --> 00:10:58,021 Αν μαθευτεί, ο κόσμος θα θυμώσει. 195 00:10:58,104 --> 00:10:59,396 Αυτό μου τη δίνει. 196 00:10:59,479 --> 00:11:02,521 Σε λίγο θα δούμε καμία σύγχρονη Έλενορ Ρούζβελτ 197 00:11:02,604 --> 00:11:05,104 να μπουκάρει εδώ και να γίνεται χαμός. 198 00:11:06,854 --> 00:11:09,812 Πρέπει να πάμε εκεί. Να γίνει κόλαση. 199 00:11:09,896 --> 00:11:12,312 Θα είναι το μεγαλύτερο συμβάν στην Ιντιάνα 200 00:11:12,396 --> 00:11:14,646 από τότε που συνέβη οτιδήποτε εκεί. 201 00:11:14,729 --> 00:11:17,729 -Αυτός είναι ο σκοπός μας; -Ναι. Είστε μέσα; 202 00:11:19,646 --> 00:11:21,187 -Θα διαδηλώσουμε! -Ναι! 203 00:11:21,271 --> 00:11:24,396 -Θα έχουμε πλακάτ! -Θα φτιάξουμε μπλουζάκια. 204 00:11:24,479 --> 00:11:26,687 Ο Σέλντον θα μας βρει τον χώρο. 205 00:11:28,312 --> 00:11:29,687 Θα το καταφέρουμε; 206 00:11:29,771 --> 00:11:32,146 Εννοείται αυτό, μιλφάρα μου! 207 00:11:36,562 --> 00:11:38,021 Θα αποδείξουμε… 208 00:11:38,687 --> 00:11:40,896 Ότι στην εποχή που ζούμε 209 00:11:40,979 --> 00:11:45,187 Δεν είναι έγκλημα να είσαι γκέι 210 00:11:45,896 --> 00:11:52,604 Ήρθε η στιγμή ν' αλλάξουμε τον κόσμο 211 00:11:53,354 --> 00:11:56,146 -Με μία λεσβία… -Λεσβία 212 00:11:56,229 --> 00:11:58,021 -Λεσβία -Λεσβία 213 00:11:58,104 --> 00:11:59,021 ΕΜΑ! 214 00:11:59,937 --> 00:12:03,021 Τη φορά! 215 00:12:05,604 --> 00:12:08,729 Θα βοηθήσουμε τη μικρή λεσβία 216 00:12:08,812 --> 00:12:10,937 Είτε της αρέσει είτε όχι 217 00:12:12,229 --> 00:12:14,729 Όταν είσαι θρυλικός ηθοποιός 218 00:12:14,812 --> 00:12:16,437 Πρώτα βοηθάς τους ταραγμένους 219 00:12:16,521 --> 00:12:18,146 Έπειτα, τους απελπισμένους 220 00:12:18,854 --> 00:12:21,979 Πάμε εκεί Που 'ναι συντηρητικοί πολλοί 221 00:12:22,062 --> 00:12:25,146 Κι η οδοντιατρική υπολειτουργεί 222 00:12:25,229 --> 00:12:28,271 Τα τραγούδια τι τα θες Όταν τη γνώμη σου δεν λες 223 00:12:28,354 --> 00:12:31,812 Για να αλλάξεις στ' αλήθεια ζωές 224 00:12:32,562 --> 00:12:35,771 Λοιπόν, τώρα χρειαζόμαστε έναν ύμνο! 225 00:12:35,854 --> 00:12:38,437 -Όπως το "We Are The World". -Αλλά για λεσβίες. 226 00:12:38,521 --> 00:12:42,271 Θα το γράψει ο Στιβ Σόντχαϊμ. Του άρεσε ο Σουίνι Τοντ μου. 227 00:12:42,354 --> 00:12:44,312 Μισό λεπτό. Πώς θα πάμε εκεί; 228 00:12:44,396 --> 00:12:49,062 Μόλις έκλεισα περιοδεία με το Godspell εκτός σωματείου και περνάει από Ιντιάνα. 229 00:12:49,146 --> 00:12:53,354 -Ελάτε μαζί με το πούλμαν. -Είδατε; Όλα λύνονται! 230 00:12:54,687 --> 00:12:58,104 Θα παρελαύνουμε Μέχρι η πόλη να μοιάζει 231 00:12:58,187 --> 00:13:02,104 Με των Άθλιων το τέλος Στην πρώτη πράξη 232 00:13:02,187 --> 00:13:05,479 Δεν χρειάζεται να έχεις Ντοκτορά στην ψυχολογία 233 00:13:05,562 --> 00:13:09,354 Για να ξέρεις πως κουμάντο κάνουν Όσοι δουλεύουν στην ψυχαγωγία 234 00:13:09,437 --> 00:13:12,562 Θα τους μάθουμε να είναι Περισσότερο πολιτικά ορθοί 235 00:13:12,646 --> 00:13:14,312 Μόλις φτάσει η ομάδα μας 236 00:13:14,396 --> 00:13:15,562 Ακριβώς! 237 00:13:15,646 --> 00:13:17,771 -Αυτοί οι κολλημένοι -Θρησκόληπτοι 238 00:13:17,854 --> 00:13:19,437 -Σαβουροφάγοι -Αιμομίκτες 239 00:13:19,521 --> 00:13:21,229 -Βασανιστές αγελάδων -Βαριεστημένοι 240 00:13:21,312 --> 00:13:22,896 -Επικριτικοί -Χωρικοί 241 00:13:22,979 --> 00:13:24,896 Οι άχρηστοι κι οι γυναικούλες τους 242 00:13:24,979 --> 00:13:28,312 Θ' αποκτήσουν συμπόνια! 243 00:13:28,396 --> 00:13:31,687 Και πιο μοδάτα παντελόνια 244 00:13:31,771 --> 00:13:34,646 Μόλις αρχίσουμε επιτέλους 245 00:13:34,729 --> 00:13:40,771 Ν' αλλάζουμε ζωές! 246 00:13:40,854 --> 00:13:42,687 Ας αρχίσει ο αγώνας, λοιπόν. 247 00:13:52,271 --> 00:13:55,562 ΓΕΙΑ ΕΙΜΑΙ Η ΛΕΖ 248 00:13:56,937 --> 00:13:58,479 Σ' αρέσουν τ' αρκουδάκια; 249 00:13:59,104 --> 00:14:01,687 Νομίζω ότι είναι παράνομο αυτό που κάνατε. 250 00:14:01,771 --> 00:14:06,062 -Θέλαμε να σ' ευχαριστήσουμε. -Ναι. Να 'σαι καλά που ακυρώθηκε ο χορός. 251 00:14:06,146 --> 00:14:08,646 Οι γονείς σας τον ακύρωσαν, όχι εγώ. 252 00:14:08,729 --> 00:14:10,187 Αφήστε την, κορίτσια. 253 00:14:10,271 --> 00:14:12,521 -Παίρνεις το μέρος της τώρα; -Όχι. 254 00:14:12,604 --> 00:14:15,729 Δεν είμαι πια στο δημοτικό. Τα λέμε στην προπόνηση. 255 00:14:16,479 --> 00:14:19,312 Η κοινωνική σου ζωή τελείωσε, αλλά εμείς όχι. 256 00:14:26,021 --> 00:14:27,479 Να θυμηθώ 257 00:14:27,562 --> 00:14:29,687 Γκέι να μη γίνω στην Ιντιάνα 258 00:14:31,646 --> 00:14:35,479 Δώστε προσοχή Πολύ κακή ιδέα αυτή 259 00:14:36,687 --> 00:14:39,479 Υπάρχουν μέρη Που δέχονται ανοιχτά να το πεις 260 00:14:39,562 --> 00:14:42,312 Στο Σαν Φρανσίσκο Ή κάπου εκεί θα τα βρεις 261 00:14:42,396 --> 00:14:45,312 Αλλά στην Ιντιάνα, μην απορείς 262 00:14:45,396 --> 00:14:50,354 Αν δεν είσαι στρέιτ Μάντεψε μπροστά σου τι θα βρεις 263 00:14:51,854 --> 00:14:54,937 Βαθιά ανάσα, Έμα 264 00:14:55,021 --> 00:14:57,271 Δεν είναι όλοι τόσο καταπιεσμένοι 265 00:14:57,354 --> 00:15:00,062 Βαθιά ανάσα, Έμα 266 00:15:00,146 --> 00:15:02,979 Πώς θα μάθαινες Αν ήταν όλοι συνειδητοποιημένοι; 267 00:15:03,062 --> 00:15:05,854 Τα μάτια κλείσε και μέτρα ως το δέκα 268 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 Σκέψου κάτι που σ' ευχαριστεί 269 00:15:08,187 --> 00:15:11,396 Και φρόντισε να μη σκας πολύ 270 00:15:12,646 --> 00:15:15,771 Βαθιά ανάσα 271 00:15:23,479 --> 00:15:27,812 Έμα, ποια είναι η κοπέλα που θα συνόδευες στον χορό; 272 00:15:27,896 --> 00:15:30,146 Έχουμε και δεύτερη λεσβία στην πόλη; 273 00:15:30,229 --> 00:15:33,479 -Δεν την ξέρεις. Είναι καινούργια. -Πρόγραμμα ανταλλαγής; 274 00:15:34,521 --> 00:15:35,979 Μπορεί. 275 00:15:36,062 --> 00:15:38,854 Γιατί δεν την αλλάζεις μ' έναν άντρα; 276 00:15:38,937 --> 00:15:40,562 Φίλε! Έγραψες! 277 00:15:45,646 --> 00:15:49,312 Να θυμηθώ Ότι είναι άθλιοι στην Ιντιάνα 278 00:15:51,187 --> 00:15:56,104 Να φύγω σήμερα Μακάρι να 'χει θέση στο λεωφορείο 279 00:15:56,187 --> 00:15:59,146 Πού να φανταστώ Ότι αν καλούσα κοπέλα στον χορό 280 00:15:59,229 --> 00:16:01,562 Θα ήταν σαν βόμβα που προκαλεί πανικό 281 00:16:01,646 --> 00:16:06,771 Και θα έκανε τα πράγματα Χειρότερα με τον μπαμπά και τη μαμά 282 00:16:06,854 --> 00:16:11,937 Ποιος το φανταζόταν Ότι ήταν δυνατόν αυτό; 283 00:16:13,312 --> 00:16:16,521 Βαθιά ανάσα, Έμα 284 00:16:16,604 --> 00:16:18,937 Φαντάσου μια παραλία με άμμο χρυσή 285 00:16:19,021 --> 00:16:22,062 Βαθιά ανάσα, Έμα 286 00:16:22,146 --> 00:16:24,062 Σκέψου ένα Xanax στην παλάμη 287 00:16:24,146 --> 00:16:27,604 Τα ρεπορτάζ δοκίμασε Ή ένα μπλογκ ετοίμασε 288 00:16:27,687 --> 00:16:31,646 Τέλος στον εσωτερικό μονόλογο να μπει 289 00:16:31,729 --> 00:16:33,604 Οργίσου αν θες 290 00:16:33,687 --> 00:16:36,687 Αλλά πάρε ανάσα βαθιά 291 00:16:36,771 --> 00:16:39,646 Λοιπόν. Μόλις μίλησα με την εισαγγελέα. 292 00:16:39,729 --> 00:16:43,646 Λέει ότι είναι θέμα ατομικών δικαιωμάτων. Πολύ σημαντικό, Έμα. 293 00:16:43,729 --> 00:16:45,062 Τι εννοείτε; 294 00:16:45,146 --> 00:16:48,229 Ότι χαίρομαι πολύ που συμμετέχω σε κάτι τέτοιο. 295 00:16:48,312 --> 00:16:50,187 Θα δούμε τι θα πει ο σύλλογος. 296 00:16:50,271 --> 00:16:52,812 Δεν θα 'ναι ευχάριστο. Θα το ξεπεράσουμε. 297 00:16:52,896 --> 00:16:54,729 Πάρε τον χρόνο σου. Ηρέμησε. 298 00:17:00,229 --> 00:17:03,312 Βαθιά ανάσα, Έμα 299 00:17:03,396 --> 00:17:05,896 Θυμήσου αυτό που λέγεται οξυγόνο 300 00:17:05,979 --> 00:17:09,062 Βαθιά ανάσα, Έμα 301 00:17:09,146 --> 00:17:11,354 Δες σε τι τρελή κατάσταση βρίσκεσαι 302 00:17:11,437 --> 00:17:14,521 Χαμογέλα και γνέφε Παρ' όλο που δεν το αξίζουν 303 00:17:14,604 --> 00:17:18,354 Να λες "ναμαστέ" Μήπως και οι ευχές αποδίδουν 304 00:17:18,437 --> 00:17:21,729 Και όπως έχουμε ήδη πει 305 00:17:22,854 --> 00:17:24,062 Πάρε… 306 00:17:24,979 --> 00:17:31,854 Ανάσα βαθιά 307 00:17:37,562 --> 00:17:41,146 Πότε θα σώσεις τον κόσμο; 308 00:17:41,229 --> 00:17:43,646 -Ένα μπλε. -Είναι για τη ναυτία; 309 00:17:43,729 --> 00:17:44,937 Και όλα τ' άλλα. 310 00:17:45,021 --> 00:17:46,229 Τον κόσμο… 311 00:17:46,312 --> 00:17:48,021 Εντάξει. Φτάνει! 312 00:17:48,104 --> 00:17:50,854 Φτάνουν τα τραγούδια! Θα μισήσω τον Θεό. 313 00:17:50,937 --> 00:17:53,437 -Τους τρομάζεις. -Αυτοί με τρομάζουν. 314 00:17:53,521 --> 00:17:55,437 Κάνουμε ασκήσεις εμπιστοσύνης; 315 00:17:55,521 --> 00:17:57,854 -Ναι! Ωραία ιδέα. -Ναι; Τέλεια. 316 00:17:57,937 --> 00:18:02,854 Κλείσαμε ξενοδοχείο. Δεν έχει πρωινό, αλλά υπάρχει βαφλάδικο δίπλα. 317 00:18:02,937 --> 00:18:04,146 Ακούγεται μούρλια. 318 00:18:04,854 --> 00:18:09,104 Είναι υπέροχο αυτό που κάνουμε. Είμαστε πολύ καλοί άνθρωποι. 319 00:18:09,187 --> 00:18:10,979 Είναι όλα υπέροχα. 320 00:18:12,104 --> 00:18:14,771 Μ' αυτό θα πάρω το τρίτο μου Tony. 321 00:18:14,854 --> 00:18:15,979 Θεέ μου. 322 00:18:16,062 --> 00:18:17,104 Τι; 323 00:18:17,979 --> 00:18:22,021 Έλα τώρα, αφού ξέρεις πόσο πολιτικά βραβεία είναι τα Tony. 324 00:18:22,104 --> 00:18:25,062 Δεν ψηφίζουν εσένα, αλλά αυτό που πουλάς. 325 00:18:25,146 --> 00:18:28,229 Εγώ δεν το πουλάω καλά αυτήν την περίοδο. 326 00:18:28,312 --> 00:18:30,729 Λόγω του ξεσπάσματος στο θέατρο Longacre. 327 00:18:30,812 --> 00:18:35,062 Για τα κινητά που χτυπούν εν μέσω παράστασης δεν φταίω εγώ… 328 00:18:35,146 --> 00:18:36,312 Το δικό σου ήταν! 329 00:18:36,396 --> 00:18:38,979 -Δεν το 'ξερα! -Ήταν στην περούκα σου! 330 00:18:39,062 --> 00:18:41,396 Δεν το 'ξερα αυτό τότε. Τέλος πάντων… 331 00:18:42,062 --> 00:18:45,604 όλα τα θετικά σχόλια που θα πάρουμε απ' αυτό 332 00:18:45,687 --> 00:18:47,312 θα με εξαγνίσουν, 333 00:18:47,396 --> 00:18:51,354 και θα κερδίσω, ό,τι κι αν αναλάβω στη συνέχεια. 334 00:18:51,437 --> 00:18:54,312 Είσαι άπληστη. Εμένα θα μου αρκούσε ένα Tony. 335 00:18:54,396 --> 00:18:56,396 Έλεγα ότι θα το πάρω ως Ρούζβελτ. 336 00:18:57,562 --> 00:18:59,229 Θέλω μια νίκη. 337 00:18:59,312 --> 00:19:02,854 Βαρέθηκα όλες τις απορρίψεις. Εγώ δεν είμαι Ντι Ντι Άλεν. 338 00:19:02,937 --> 00:19:05,562 -Πολλή χολή. -Είμαι θυμωμένος με τη ζωή. 339 00:19:05,646 --> 00:19:07,979 Για τον Τρεντ μιλάω. Αναγουλιάζει πάλι. 340 00:19:08,771 --> 00:19:11,354 Κάτι έλεγες για το… 341 00:19:12,021 --> 00:19:14,646 Μπήκα σ' αυτόν τον χώρο επειδή τον αγαπούσα, 342 00:19:14,729 --> 00:19:17,896 αλλά και για ν' αποδείξω σε όσους μ' αμφισβητούσαν, 343 00:19:17,979 --> 00:19:23,396 τους δασκάλους μου, τα παιδιά στο σχολικό, τους φρικτούς γονείς μου, 344 00:19:23,479 --> 00:19:26,021 ότι μπορούσα να κάνω κάτι σημαντικό. 345 00:19:26,771 --> 00:19:29,896 Αυτό ακριβώς κάνουμε. 346 00:19:30,521 --> 00:19:32,646 Κάτι σημαντικό. 347 00:19:33,396 --> 00:19:35,437 Ελπίζω να μην κάνουμε βλακεία. 348 00:19:37,687 --> 00:19:38,979 Ρίξ' το. 349 00:19:39,062 --> 00:19:40,687 Μέρα με τη μέρα 350 00:19:40,771 --> 00:19:44,104 Μέρα με τη μέρα 351 00:19:44,187 --> 00:19:48,021 Μέρα με τη μέρα 352 00:19:48,104 --> 00:19:50,104 Προσεύχομαι τριπλά να πάω παραπέρα 353 00:19:50,187 --> 00:19:51,771 Να πάω παραπέρα 354 00:19:51,854 --> 00:19:55,312 Συγγνώμη, μας λέτε ότι η εισαγγελέας 355 00:19:55,396 --> 00:19:57,896 μας αναγκάζει να κάνουμε χορό αποφοίτησης; 356 00:19:57,979 --> 00:20:02,729 Όχι, η εισαγγελέας θέλει να κάνουμε χορό που να τους συμπεριλαμβάνει όλους, ναι, 357 00:20:02,812 --> 00:20:06,896 επειδή αυτό θεωρεί ότι αντανακλά τις αξίες της Αμερικής. 358 00:20:06,979 --> 00:20:10,229 Εδώ είναι Ιντιάνα, όχι Αμερική. 359 00:20:11,687 --> 00:20:12,729 Μάλιστα. 360 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Να ξεκαθαρίσω, εδώ είναι Αμερική 361 00:20:19,104 --> 00:20:22,479 και ο καθένας μπορεί να έχει την άποψή του, όπως εσείς. 362 00:20:27,062 --> 00:20:29,687 Ο γιος μου δεν θα πάει σε ομοφυλοφιλικό χορό. 363 00:20:31,021 --> 00:20:34,104 Ευχαριστώ, Μπέβερλι! Να 'σαι καλά! 364 00:20:34,187 --> 00:20:37,687 Ξαναλέω, δεν είναι ομοφυλοφιλικός χορός. Είναι για όλους… 365 00:20:37,771 --> 00:20:40,562 -Με ομοφυλόφιλους. -Δεν χρειάζεται να… 366 00:20:40,646 --> 00:20:43,104 Δεν χρειάζεται να πάτε, αν δεν θέλετε. 367 00:20:43,187 --> 00:20:46,854 Κοιτάξτε… Λυπάμαι για την αναστάτωση, 368 00:20:46,937 --> 00:20:51,146 αλλά η διοργάνωση του χορού γίνεται από το μαθητικό συμβούλιο. 369 00:20:51,229 --> 00:20:54,312 Για να δούμε τι έχουν να πουν. Αλίσα; 370 00:20:55,271 --> 00:20:56,229 Εντάξει. 371 00:20:58,687 --> 00:21:01,854 Βασικά, θέλουμε να γίνει ο χορός, προφανώς. 372 00:21:04,146 --> 00:21:07,396 Υποτίθεται ότι είναι μια γιορτή για όλους τους μαθητές… 373 00:21:07,479 --> 00:21:09,479 Εντάξει. Όχι, ευχαριστούμε. Φτάνει. 374 00:21:09,562 --> 00:21:14,229 Γλυκιά μου, λυπάμαι, αλλά αυτό δεν αφορά τους μαθητές. 375 00:21:14,312 --> 00:21:19,771 Εδώ πρόκειται για την κυβέρνηση που διχάζει την κοινότητά μας. 376 00:21:19,854 --> 00:21:24,771 Για την παρεμβατική κυβέρνηση που μας στερεί την ελευθερία της επιλογής. 377 00:21:24,854 --> 00:21:26,229 Λοιπόν. 378 00:21:26,312 --> 00:21:29,104 Δεν πρόκειται για κυβερνητική παρέμβαση. 379 00:21:29,187 --> 00:21:31,021 Έμα, περί τίνος πρόκειται; 380 00:21:32,396 --> 00:21:35,271 Απλώς θέλω να πάω στον χορό όπως όλα τα παιδιά. 381 00:21:35,354 --> 00:21:37,062 Αλλά δεν μπορείς. 382 00:21:37,146 --> 00:21:40,104 Δεν μπορεί, και γι' αυτό βρεθήκαμε στα δικαστήρια. 383 00:21:40,187 --> 00:21:41,396 Αναρωτηθείτε. 384 00:21:42,271 --> 00:21:46,521 Τι είναι αυτό που σας τρομάζει τόσο στους γκέι ανθρώπους; 385 00:21:46,604 --> 00:21:48,896 Μισό λεπτό! Σταματήστε! 386 00:21:48,979 --> 00:21:50,146 Περιμένετε! 387 00:21:50,771 --> 00:21:53,854 Αυτό που κάνετε εδώ είναι λάθος. 388 00:21:54,479 --> 00:21:56,437 Συγγνώμη. Ποιος είστε εσείς; 389 00:21:56,521 --> 00:21:59,271 Πού είναι το κορίτσι μας; Πού είναι η Έμα; Έμα! 390 00:21:59,354 --> 00:22:00,729 Εγώ είμαι η Έμα. 391 00:22:00,812 --> 00:22:05,771 Έμα, με λένε Μπάρι και ήρθα να σου πω ότι δεν είσαι μόνη. 392 00:22:06,271 --> 00:22:09,271 Εντάξει; Είμαι τόσο γκέι όσο ένας κουβάς περούκες. 393 00:22:09,354 --> 00:22:10,854 Ολόκληρος κουβάς! 394 00:22:11,521 --> 00:22:14,604 Ήρθαμε από τη Νέα Υόρκη και θα σε σώσουμε. 395 00:22:14,687 --> 00:22:16,354 Αύριο θα διαδηλώσουμε. 396 00:22:16,437 --> 00:22:19,354 -Με πλακάτ και χορευτικά! -Συγγνώμη, κύριε. 397 00:22:19,437 --> 00:22:22,562 -Συγγνώμη! -Ντροπή σας! 398 00:22:22,646 --> 00:22:25,146 Συγγνώμη! 399 00:22:27,146 --> 00:22:28,354 Τι γίνεται εδώ; 400 00:22:28,896 --> 00:22:30,437 Ποιοι είστε εσείς; 401 00:22:30,521 --> 00:22:32,271 Φιλελεύθεροι απ' το Μπρόντγουεϊ. 402 00:22:33,521 --> 00:22:34,646 Σκάστε! 403 00:22:34,729 --> 00:22:38,479 Ήρθαμε ν' ανοίξουμε την καρδιά και το μυαλό σας. 404 00:22:38,562 --> 00:22:41,437 Εμείς οι πέντε θα σας μάθουμε… 405 00:22:41,521 --> 00:22:43,312 -Πού είναι η Ντι Ντι; -Θα δεις. 406 00:22:44,854 --> 00:22:45,687 Εντάξει. 407 00:22:50,271 --> 00:22:52,729 Θεέ μου. Αυτή είναι η Ντι Ντι Άλεν. 408 00:22:52,812 --> 00:22:57,187 Θέλω να πω στους πολίτες της… 409 00:22:58,021 --> 00:23:00,229 Όποια κι αν είναι αυτή η πόλη 410 00:23:01,729 --> 00:23:04,437 Ξέρω τι γίνεται εδώ 411 00:23:04,521 --> 00:23:07,896 Και, ειλικρινά, ντροπή με κυριεύει όλη 412 00:23:08,521 --> 00:23:13,604 Διάβασα τα τρία τέταρτα ενός άρθρου Και ήξερα ότι έπρεπε να έρθω 413 00:23:13,687 --> 00:23:19,854 Κι αφού δεν παίζω Στο Θαύμα της Άννι Σάλιβαν 414 00:23:22,146 --> 00:23:25,271 Δεν… 415 00:23:25,354 --> 00:23:28,854 Δεν θα κλείσω τα μάτια 416 00:23:28,937 --> 00:23:32,729 Τ' αυτιά ή το στόμα 417 00:23:34,854 --> 00:23:37,146 Ακούστε, μισαλλόδοξα κτήνη 418 00:23:37,229 --> 00:23:39,896 Ποιοι νομίζετε ότι είστε; 419 00:23:39,979 --> 00:23:42,437 Τις προκαταλήψεις και την καταπίεσή σας 420 00:23:42,521 --> 00:23:45,646 Αυτός ο αστέρας του Μπρόντγουεϊ Θα τις βγάλει απ' τη μέση 421 00:23:45,729 --> 00:23:50,896 Στερείτε μιας έφηβης τα δικαιώματα Απ' της ΛΟΑΤ τα δώματα 422 00:23:50,979 --> 00:23:55,604 Δεν γκούγκλαρα απ' τον θυμό Τι σημαίνει το ακρωνύμιο αυτό 423 00:23:56,604 --> 00:24:01,854 Μα το θέμα δεν είμαι εγώ Είναι η κακόμοιρη η… 424 00:24:01,937 --> 00:24:03,187 Έμα! 425 00:24:03,271 --> 00:24:06,146 Έμα. Γιατί δεν βλέπετε 426 00:24:06,229 --> 00:24:08,479 Την αδικία που ζει; 427 00:24:09,062 --> 00:24:12,021 Γι' αυτό, ακούστε με αν θέλετε 428 00:24:12,104 --> 00:24:14,896 Αλλιώς δίλημμα θα έχετε 429 00:24:15,521 --> 00:24:18,562 Δεν σωπαίνει γυναίκα Με τέτοια φωνητική έκταση 430 00:24:18,646 --> 00:24:19,771 Τραγούδα, Έλενορ! 431 00:24:20,896 --> 00:24:24,479 Τι έκταση! 432 00:24:24,562 --> 00:24:26,146 Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ 433 00:24:26,229 --> 00:24:28,271 Πάρτε τους από δω! 434 00:24:28,354 --> 00:24:30,354 Εμπρός, ανεβάστε τους σφυγμούς 435 00:24:30,437 --> 00:24:32,812 Δεν πτοείται αυτός ο αστέρας 436 00:24:33,562 --> 00:24:35,979 Γνωρίζω από άγριους χωρικούς 437 00:24:36,062 --> 00:24:38,729 Έπαιξα στο Πεντάμορφη και το Τέρας 438 00:24:38,812 --> 00:24:41,021 Ξέρω τι θα πει λασπολογία 439 00:24:41,104 --> 00:24:44,396 Καλή μου, δηλώνω κι εγώ το παρών 440 00:24:44,479 --> 00:24:48,937 Η Post είπε κάποτε πως ήμουν μεγάλη Για να παίξω την Εύα Περόν 441 00:24:49,021 --> 00:24:50,146 Όχι. 442 00:24:50,229 --> 00:24:53,437 Την Εύα Περόν! 443 00:24:53,521 --> 00:24:56,271 Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ 444 00:24:56,354 --> 00:24:59,271 Η ιστορία είναι της Έμα, διάολε! 445 00:24:59,354 --> 00:25:02,437 Ισότητα 446 00:25:02,521 --> 00:25:05,187 Αυτό θα 'πρεπε να υπάρχει στη χώρα 447 00:25:05,271 --> 00:25:08,562 Όχι φωτογραφίες 448 00:25:08,646 --> 00:25:11,062 Εκτός κι αν μπουν στο Instagram 449 00:25:11,604 --> 00:25:15,187 Το χάσταγκ να 'ναι "Άφωνοι Οι Χωριάτες Με Την Ντι Ντι" 450 00:25:16,437 --> 00:25:18,104 Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ 451 00:25:18,187 --> 00:25:19,062 Πολύ χαριτωμένο! 452 00:25:19,146 --> 00:25:21,729 Δεν ήρθα εδώ να κάνω σκηνή 453 00:25:21,812 --> 00:25:24,229 Μα ξέρω, η καρδούλα της Έμα πονάει 454 00:25:24,812 --> 00:25:27,437 Κι έτσι δείχνουν οι αρτίστες πυγμή 455 00:25:27,521 --> 00:25:29,771 Με σκοπό φλογερό και χορό που φυσάει 456 00:25:49,896 --> 00:25:52,937 Μα το θέμα δεν είμαι εγώ 457 00:25:53,021 --> 00:25:55,896 Παρ' όλο που είμαι πλούσια και γνωστή 458 00:25:55,979 --> 00:26:00,896 Η δημοσιότητα δεν είν' η μόνη μου βλέψη 459 00:26:00,979 --> 00:26:02,396 Καλέστε ασφάλεια στη στιγμή! 460 00:26:02,479 --> 00:26:08,021 Δεν χρειάζεται να είστε Ανίδεοι χωρικοί 461 00:26:08,104 --> 00:26:10,396 Να παλέψουμε μαζί ελάτε 462 00:26:10,479 --> 00:26:12,312 Μα είναι φως αυτό να με κοιτάτε; 463 00:26:12,396 --> 00:26:14,562 Μα το θέμα… 464 00:26:14,646 --> 00:26:20,062 Δεν… 465 00:26:20,146 --> 00:26:21,937 -Είμαι εγώ! -Το θέμα δεν… 466 00:26:22,021 --> 00:26:24,562 -Τι γίνεται; -Το θέμα δεν είναι… 467 00:26:24,646 --> 00:26:25,812 Τι γίνεται; 468 00:26:25,896 --> 00:26:27,271 Το θέμα δεν είναι… 469 00:26:29,021 --> 00:26:31,312 Το θέμα είναι η Έμα 470 00:26:31,396 --> 00:26:34,104 Και όχι… 471 00:26:34,854 --> 00:26:39,396 Εγώ! 472 00:26:42,687 --> 00:26:45,312 Ποιος ευθύνεται γι' αυτό; Εσείς; 473 00:26:45,396 --> 00:26:48,396 Εγώ; Όχι. Δεν έχω ιδέα τι έγινε εκεί μέσα. 474 00:26:48,479 --> 00:26:52,396 Μπούκαραν ξένοι, πρόσβαλαν τους γονείς και δεν έκανες τίποτα. 475 00:26:52,479 --> 00:26:54,812 Τι σχολείο έχετε, κύριε Χόκινς; 476 00:27:01,354 --> 00:27:04,104 Συγγνώμη, κυρία Άλεν. Είμαι ο Τομ Χόκινς. 477 00:27:04,187 --> 00:27:08,354 Είμαι ο διευθυντής και απλώς… Τι κάνετε; 478 00:27:08,437 --> 00:27:10,604 Ήρθαμε να δείξουμε στον κόσμο εδώ 479 00:27:10,687 --> 00:27:14,479 ότι οι γκέι άνθρωποι και οι θρύλοι που τους στηρίζουν, όπως εγώ, 480 00:27:14,562 --> 00:27:17,437 είναι κι αυτοί άνθρωποι σαν όλους τους άλλους. 481 00:27:17,521 --> 00:27:21,854 Αφού δεν έχουν γκέι κόσμο εδώ, τότε γιατί έχω τέτοια επιτυχία στο SCRUFF; 482 00:27:21,937 --> 00:27:23,354 Δεν είμαστε κτήνη. 483 00:27:24,104 --> 00:27:26,312 Είμαστε πολιτισμικοί αφυπνιστές. 484 00:27:27,271 --> 00:27:28,271 Είμαι θαυμαστής. 485 00:27:31,687 --> 00:27:34,562 -Αλήθεια; -Ναι. Είμαι. 486 00:27:37,104 --> 00:27:41,604 Τι είδους θαυμαστής; Μεγάλος; Μικρός; Τρομακτικός; Εμμονικός; 487 00:27:41,687 --> 00:27:44,146 Είμαι μεγάλος θαυμαστής. Ναι. 488 00:27:44,229 --> 00:27:48,937 Αλήθεια; Εκπλήσσομαι, γιατί δεν ανήκεις στη συνηθισμένη δημογραφική ομάδα. 489 00:27:49,021 --> 00:27:51,021 -Ως μαύρος; -Όχι, ως στρέιτ. 490 00:27:52,187 --> 00:27:54,062 Είσαι στρέιτ, σωστά; 491 00:27:54,146 --> 00:27:57,271 Ναι, είμαι. Και στους στρέιτ αρέσει το Μπρόντγουεϊ. 492 00:27:58,021 --> 00:28:01,271 Το 'χω ακούσει. Πάντα νόμιζα ότι ήταν μύθος με νεράιδες. 493 00:28:02,062 --> 00:28:05,187 -Τρόπον τινά. -Τρόπον τινά. Όντως. 494 00:28:05,271 --> 00:28:09,562 Είμαι θαυμαστής από την πρώτη παράσταση, που πήρατε το Tony. 495 00:28:09,646 --> 00:28:12,604 -Όχι! Είδες το Swallow the Moon; -Ναι. 496 00:28:12,687 --> 00:28:17,021 Με το ξεκίνημα της δεύτερης πράξης, το "Η Κυρία Βελτιώνεται", ανατρίχιασα. 497 00:28:17,979 --> 00:28:19,854 Αυτό με έκανε διάσημη. 498 00:28:19,937 --> 00:28:21,396 Κι εμένα θαυμαστή. 499 00:28:21,479 --> 00:28:24,146 -Ντι Ντι, πρέπει να βιαστούμε. -Εντάξει. 500 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 Κυρία Άλεν, είναι πολύ λεπτό το ζήτημα. 501 00:28:27,062 --> 00:28:30,396 Θα ήθελα να κάνετε πίσω όλοι για λίγες μέρες. 502 00:28:30,479 --> 00:28:32,312 -Να κάνουμε πίσω; -Ναι. 503 00:28:32,937 --> 00:28:35,437 Είναι το μόνο που δεν θα κάνουμε. 504 00:28:35,521 --> 00:28:39,521 Ξέρω τι γίνεται εδώ. Θες να με αφοπλίσεις με κολακείες. 505 00:28:39,604 --> 00:28:43,687 Μάταια, Τομ. Οι κολακείες με πεισμώνουν κι άλλο. 506 00:28:43,771 --> 00:28:45,646 Τροφοδοτούν τον εγωισμό μου. 507 00:29:03,646 --> 00:29:04,896 Αυτό ήταν τρελό. 508 00:29:05,479 --> 00:29:06,562 Το ξέρω. 509 00:29:06,646 --> 00:29:08,979 -Έχω φρικάρει. -Δεν χρειάζεται. 510 00:29:09,062 --> 00:29:10,937 Έχουμε σχέδιο, το ξέχασες; 511 00:29:11,021 --> 00:29:13,437 Θα στολιστούμε και θα πάμε στον χορό 512 00:29:13,521 --> 00:29:17,271 και θα είμαστε μαζί δημόσια χωρίς να κρυβόμαστε άλλο. 513 00:29:17,896 --> 00:29:19,187 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 514 00:29:19,979 --> 00:29:22,271 Μόνο για ένα πράγμα είμαι σίγουρη. 515 00:29:23,146 --> 00:29:25,979 Δεν θέλω να εξεγερθώ 516 00:29:26,062 --> 00:29:29,021 Δεν θέλω νέα μονοπάτια να βρω 517 00:29:29,104 --> 00:29:32,562 Δεν θέλω να γίνω σύμβολο 518 00:29:32,646 --> 00:29:35,604 Ούτε παράδειγμα προς αποφυγήν ν' αποτελώ 519 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Δεν θέλω αποδιοπομπαίος τράγος να 'μαι εγώ 520 00:29:38,854 --> 00:29:42,271 Την αντίσταση του κόσμου να ζω 521 00:29:42,354 --> 00:29:45,437 Αυτό που θέλω είν' απλό 522 00:29:45,521 --> 00:29:50,729 Σαν επιθυμία 523 00:29:50,812 --> 00:29:55,437 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 524 00:29:55,521 --> 00:29:58,312 Γύρω ο κόσμος να χαθεί 525 00:29:58,396 --> 00:30:01,479 Και μαζί σου να χορέψω 526 00:30:01,562 --> 00:30:04,229 Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει; 527 00:30:04,312 --> 00:30:07,562 Κι όταν σταματήσουμε 528 00:30:07,646 --> 00:30:10,271 Κανείς δεν θα μας πείσει 529 00:30:10,354 --> 00:30:13,604 Πως λάθος πράξαμε 530 00:30:13,687 --> 00:30:18,021 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 531 00:30:18,104 --> 00:30:22,521 Κι ένα τραγούδι να πω 532 00:30:25,437 --> 00:30:28,312 Ας μην είναι υπερπαραγωγή 533 00:30:28,396 --> 00:30:31,021 Γιρλάντες να λικνίζονται στον αέρα 534 00:30:31,104 --> 00:30:34,312 Δεν χρειάζεται να περάσω μια βραδιά 535 00:30:34,396 --> 00:30:37,146 Με κομφετί στα μαλλιά 536 00:30:37,229 --> 00:30:40,271 Δεν χρειάζομαι μια αίθουσα με κόσμο 537 00:30:40,354 --> 00:30:43,896 Που δεν γνωρίζω καν 538 00:30:43,979 --> 00:30:46,187 Θέλω απλώς να σε κρατώ 539 00:30:46,271 --> 00:30:50,687 Ποτέ να μη σ' αποχωριστώ! 540 00:30:50,771 --> 00:30:55,354 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 541 00:30:55,437 --> 00:30:58,146 Γύρω ο κόσμος να χαθεί 542 00:30:58,229 --> 00:31:01,146 Και μαζί σου να χορέψω 543 00:31:01,229 --> 00:31:03,896 Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει; 544 00:31:03,979 --> 00:31:07,271 Κι όταν σταματήσουμε 545 00:31:07,354 --> 00:31:09,812 Κανείς δεν θα μας πείσει 546 00:31:09,896 --> 00:31:12,854 Πως λάθος κάναμε 547 00:31:12,937 --> 00:31:17,312 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 548 00:31:17,896 --> 00:31:21,021 Κι ένα τραγούδι να πω 549 00:31:22,854 --> 00:31:25,271 Η μαμά μου. Πρέπει να φύγω. 550 00:31:26,104 --> 00:31:27,104 Εντάξει. 551 00:31:29,021 --> 00:31:29,854 Γεια… 552 00:31:32,771 --> 00:31:37,104 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 553 00:31:37,854 --> 00:31:40,146 Και… 554 00:31:40,229 --> 00:31:45,854 Ένα τραγούδι να πω 555 00:31:55,354 --> 00:31:56,562 Θεέ μου. 556 00:31:58,812 --> 00:32:00,479 Χειρότερο κι απ' το πούλμαν. 557 00:32:01,146 --> 00:32:02,812 Πιο ήσυχο, τουλάχιστον. 558 00:32:04,062 --> 00:32:05,646 Χρειάζομαι ένα ποτό. 559 00:32:07,104 --> 00:32:08,146 Είναι κανείς εδώ; 560 00:32:10,854 --> 00:32:13,479 Ντίκινσον, τέσσερα δωμάτια. Κάλεσα χθες. 561 00:32:13,562 --> 00:32:15,646 Διαφορετικά σε μέγεθος δωμάτια, 562 00:32:15,729 --> 00:32:18,521 για να φαίνεται η ιεραρχία του θιάσου. 563 00:32:19,562 --> 00:32:21,104 Πού είναι η σουίτα μου; 564 00:32:21,771 --> 00:32:23,271 Δεν έχουμε σουίτα. 565 00:32:28,104 --> 00:32:29,604 Τώρα έχετε σουίτα; 566 00:32:30,937 --> 00:32:34,187 Όχι, δεν έχουμε καμία. Όλα τα δωμάτια είναι ίδια. 567 00:32:36,521 --> 00:32:37,979 Σίγουρα ξέρετε ποια είμαι. 568 00:32:38,062 --> 00:32:41,312 Τουλάχιστον, θα ήθελα ένα δωμάτιο δίπλα στο σπα. 569 00:32:41,896 --> 00:32:43,187 Δεν υπάρχει σπα. 570 00:32:43,271 --> 00:32:46,979 Άντζι, τι μέρος είναι αυτό; Μας βλέπω ταριχευμένους. 571 00:32:47,062 --> 00:32:50,187 -Το ξέρεις αυτό, έτσι; -Στο Orbitz είχε τρία αστέρια! 572 00:32:51,771 --> 00:32:54,062 Έχετε καμία καμπάνα; 573 00:32:54,687 --> 00:32:56,396 Όχι, δεν έχουμε καμπάνες. 574 00:33:04,896 --> 00:33:07,437 -Μήπως τώρα; -Τι είναι αυτό; 575 00:33:07,521 --> 00:33:09,771 Βραβείο Drama Desk. Αφού ξέρεις. 576 00:33:10,437 --> 00:33:12,271 Πάλι έκανα εμετό στο πούλμαν. 577 00:33:13,187 --> 00:33:15,146 Υπάρχει γιατρός στο ξενοδοχείο; 578 00:33:15,229 --> 00:33:16,979 Θεέ μου, εσύ είσαι. 579 00:33:17,062 --> 00:33:19,562 Δεν το πιστεύω. Είσαι όντως εσύ. 580 00:33:19,646 --> 00:33:22,896 Είσαι ο τύπος από το Ουδέν Σχόλιο. Το βλέπω κάθε βράδυ. 581 00:33:22,979 --> 00:33:26,562 -Μπορώ να έχω το δωμάτιό μου; -Ωραία, ξεκινάμε. Εντάξει; 582 00:33:26,646 --> 00:33:28,771 Ας αλλάξουμε μερικά μυαλά. 583 00:33:28,854 --> 00:33:30,479 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 584 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 Ένα πηγάδι ευχών! 585 00:33:32,562 --> 00:33:34,354 Κάνε μια ευχή, Ντι Ντι. 586 00:33:34,437 --> 00:33:36,062 Θάνατο. Εύχομαι θάνατο. 587 00:33:36,146 --> 00:33:38,312 Εντάξει, ο Σέλντον ψάχνει αίθουσα. 588 00:33:38,396 --> 00:33:40,062 Πώς πάει το τραγούδι; 589 00:33:40,146 --> 00:33:44,854 Ναι, κοίτα, με παραπλάνησε ο μάνατζέρ μου. 590 00:33:44,937 --> 00:33:48,646 Ο Σουίνι Τοντ μου δεν άρεσε στον κύριο Σόντχαϊμ. 591 00:33:48,729 --> 00:33:51,229 -Ακριβώς το αντίθετο, μάλιστα. -Θεέ μου… 592 00:33:51,312 --> 00:33:54,146 Έλεος, Τρεντ, μας κατέστρεψες. 593 00:33:54,229 --> 00:33:58,646 Μην ανησυχείς. Έγραψα κάτι μόνος μου. Ναι. 594 00:34:00,854 --> 00:34:02,979 Είναι αρκετά διεγερτικό 595 00:34:03,062 --> 00:34:05,979 και σε πολύ ανθρώπινο τόνο. 596 00:34:06,062 --> 00:34:08,396 Τα παιδιά από το Godspell θα βοηθήσουν, 597 00:34:08,479 --> 00:34:11,646 κι έχουν ήδη στολές. Παρακαλώ. 598 00:34:13,229 --> 00:34:16,187 -Θεέ μου. -Ναι! 599 00:34:16,271 --> 00:34:20,521 Είναι φρικτό. Δεν γίνεται να το πούμε. Θα μας διώξουν γιουχάροντας. 600 00:34:20,604 --> 00:34:22,687 Όχι, χρειαζόμαστε ένα απλό μήνυμα 601 00:34:22,771 --> 00:34:25,354 να τους συγκινήσει καθώς και λίγη μαεστρία. 602 00:34:25,437 --> 00:34:28,646 -Δεν μας λείπει τίποτα. -Μόνο μια αίθουσα. 603 00:34:28,729 --> 00:34:30,687 Εσείς οι ολιγόπιστοι. 604 00:34:31,979 --> 00:34:35,396 Βρήκα αίθουσα! Κι ένα κοινό 2.500 ατόμων, εγγυημένα. 605 00:34:35,479 --> 00:34:37,937 -Τι; -Καταπληκτικό! 606 00:34:38,021 --> 00:34:40,562 Από εκείνα τα όμορφα, προπολεμικά θέατρα; 607 00:34:40,646 --> 00:34:42,479 Όχι, είναι… 608 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 μια αρένα. 609 00:34:46,021 --> 00:34:47,521 Αρένα; 610 00:35:03,479 --> 00:35:04,896 Εδώ φτάσαμε, λοιπόν. 611 00:35:15,979 --> 00:35:17,687 Κυρίες και κύριοι, 612 00:35:18,521 --> 00:35:22,312 ο Φορτηγόσαυρος, ο μηχανικός δεινόσαυρος που τρώει αμάξια, 613 00:35:22,396 --> 00:35:25,354 δεν θα σας διασκεδάσει απόψε. 614 00:35:25,437 --> 00:35:30,687 Αντ' αυτού, έχουμε κάτι Νεοϋρκέζους που θα τραγουδήσουν για τη μισαλλοδοξία. 615 00:35:31,437 --> 00:35:32,271 Γεια σας. 616 00:35:32,354 --> 00:35:36,229 Είμαι ο Τρεντ Όλιβερ, ηθοποιός, ακτιβιστής… 617 00:35:37,146 --> 00:35:38,896 κι απόφοιτος της Τζούλιαρντ. 618 00:35:38,979 --> 00:35:41,354 Έμα, αυτό είναι για σένα. 619 00:35:47,937 --> 00:35:52,729 Τα λουλούδια δέχονται τη βροχή Για να γίνουν πιο όμορφα 620 00:35:54,229 --> 00:35:57,062 Τα βρέφη δέχονται Της μητέρας τα στήθη 621 00:35:57,146 --> 00:35:59,646 Για να γίνουν πιο δυνατά 622 00:36:00,521 --> 00:36:05,062 Εγώ δέχομαι ότι γεννήθηκα όμορφος 623 00:36:06,646 --> 00:36:11,854 Γι' αυτό, ελάτε μαζί μου Να τραγουδήσουμε για την αποδοχή 624 00:36:11,937 --> 00:36:15,854 Ας αποδεχτούμε ο ένας τον άλλον 625 00:36:15,937 --> 00:36:18,479 Ξέρω ότι είναι δύσκολο πολύ 626 00:36:19,562 --> 00:36:22,229 Είμαστε αδέρφια, παιδιά 627 00:36:22,312 --> 00:36:25,604 Ακούστε στην Τζούλιαρντ τι έμαθα 628 00:36:25,687 --> 00:36:28,729 Ο φανατισμός δεν ωφελεί πουθενά 629 00:36:28,812 --> 00:36:31,396 Κανέναν μας πια 630 00:36:32,104 --> 00:36:34,854 Ας συνεργαστούμε όλοι μαζί 631 00:36:34,937 --> 00:36:39,437 Για να κάνουμε τα όνειρα αληθινά 632 00:36:39,521 --> 00:36:43,562 Κυρίες και κύριοι, η βραβευμένη με δύο βραβεία Tony, κα Ντι Ντι Άλεν. 633 00:36:43,646 --> 00:36:47,021 -Τρεντ, θα σε τσακίσω. -Συγγνώμη. 634 00:36:47,104 --> 00:36:49,854 Μ' έκανες ν' αποτύχω. Βαρέθηκα ν' αποτυγχάνω. 635 00:36:49,937 --> 00:36:51,271 Τι κάνουμε τώρα; 636 00:36:51,354 --> 00:36:52,396 Θα φύγουμε. 637 00:36:52,979 --> 00:36:56,312 -Μα πρώτα θα σκοτώσουμε τον Τρεντ. -Και το κορίτσι; 638 00:36:57,062 --> 00:36:58,229 Γεια σας. 639 00:36:59,812 --> 00:37:03,479 Έχουμε νέα. Η Έμα κι εγώ θέλαμε να σας ενημερώσουμε 640 00:37:03,562 --> 00:37:06,062 ότι χάρη στην πίεση που άσκησε η εισαγγελέας, 641 00:37:06,604 --> 00:37:07,771 ο χορός θα γίνει! 642 00:37:07,854 --> 00:37:09,729 -Τι; -Ο χορός θα γίνει! 643 00:37:10,312 --> 00:37:11,687 Τα καταφέραμε! 644 00:37:12,729 --> 00:37:16,062 Είδατε; Δεν είμαστε νάρκισσοι. 645 00:37:16,146 --> 00:37:18,437 Να ξεκαθαρίσω κάτι. Δεν έγινε εξαιτίας σας… 646 00:37:18,521 --> 00:37:19,729 Ίσως και να έγινε. 647 00:37:19,812 --> 00:37:23,021 Δηλαδή, όλοι φρίκαραν όταν ήρθατε. 648 00:37:23,104 --> 00:37:26,812 Η δικηγόρος είχε νομική ισχύ, αλλά εσείς τους κόψατε το αίμα. 649 00:37:26,896 --> 00:37:28,229 Τους κόψαμε το αίμα! 650 00:37:28,312 --> 00:37:31,937 Θρίαμβος. Τώρα θα πας στον χορό, όπως όλοι οι άλλοι. 651 00:37:32,021 --> 00:37:34,146 -Ναι! -Τι θα φορέσεις; 652 00:37:34,229 --> 00:37:37,479 Έλεγα να βάλω σμόκιν και αθλητικό μποτάκι. 653 00:37:38,271 --> 00:37:40,104 Δεν ξέρω. Έχει σημασία; 654 00:37:41,771 --> 00:37:42,771 Αν έχει… 655 00:37:45,896 --> 00:37:49,187 -Γλυκιά μου… -Καλή μου. Μπουμπού μου. 656 00:37:49,271 --> 00:37:51,646 Δεν σε ξέρω και δεν με ξέρεις, 657 00:37:51,729 --> 00:37:56,104 αλλά σε εκλιπαρώ, άσε με να σε ντύσω για τον χορό. 658 00:37:56,187 --> 00:37:57,771 -Εντάξει; Ναι; -Εντάξει. 659 00:37:57,854 --> 00:37:59,646 Πάμε στο Saks. 660 00:37:59,729 --> 00:38:02,187 -Δεν έχουμε Saks εδώ. -Έχουμε Kmart! 661 00:38:02,271 --> 00:38:03,979 -Τι έχετε; -Kmart. 662 00:38:07,187 --> 00:38:08,229 Καλώς. 663 00:38:09,187 --> 00:38:12,937 Θα δούμε τη συλλογή Ρίμπα Μάκινταϊρ, θα κάνουμε πασαρέλα. 664 00:38:13,021 --> 00:38:16,312 Μπορεί να γίνει αύριο; Ας συναντηθούμε στο σπίτι μου. 665 00:38:16,396 --> 00:38:18,854 Πρέπει να πάω να δω αν έχω ακόμα συνοδό. 666 00:38:18,937 --> 00:38:20,937 Φυσικά. Εγώ θα πάω να κάνω έρευνα. 667 00:38:21,021 --> 00:38:23,479 Θα με πετάξεις με το φορτηγάκι σου; 668 00:38:23,562 --> 00:38:26,187 Επειδή είμαι λεσβία, πρέπει να έχω φορτηγάκι; 669 00:38:26,271 --> 00:38:28,729 -Έχεις; -Σκάσε. 670 00:38:28,812 --> 00:38:30,812 -Πεινάει κανείς; -Θα 'πινα κάτι. 671 00:38:30,896 --> 00:38:33,937 -Τι υπάρχει τριγύρω; -Είδα ένα Big Boy στη λεωφόρο. 672 00:38:34,021 --> 00:38:37,229 -Έχουν γκέι μπαρ εδώ; -Το λατρεύω το Big Boy. 673 00:38:37,312 --> 00:38:40,646 Γκέι μπαρ. Δεν πάω. Θα μου την πέσουν. 674 00:38:40,729 --> 00:38:42,229 Φυσικά. 675 00:38:46,562 --> 00:38:49,187 -Χαίρομαι που η Έμα χαμογελάει πάλι. -Ναι. 676 00:38:49,271 --> 00:38:50,896 Πέρασε δύσκολα. 677 00:38:50,979 --> 00:38:53,437 Το φαντάστηκα. Ναι. 678 00:38:53,521 --> 00:38:55,521 Πολύ πριν από το θέμα του χορού. 679 00:38:56,271 --> 00:39:00,396 Όταν δήλωσε γκέι στους γονείς της, την έδιωξαν από το σπίτι. 680 00:39:01,771 --> 00:39:04,937 -Αλήθεια; -Ναι. Ήταν 16. 681 00:39:05,562 --> 00:39:07,479 Ήταν τραγικό. 682 00:39:10,354 --> 00:39:11,396 Τέλος πάντων… 683 00:39:12,937 --> 00:39:14,479 ευχαριστώ που τη βοηθήσατε… 684 00:39:15,646 --> 00:39:17,312 ή που το προσπαθήσατε. 685 00:39:18,937 --> 00:39:19,854 Ναι. 686 00:39:24,104 --> 00:39:25,812 -Τομ; -Ναι; 687 00:39:26,604 --> 00:39:31,021 Υπάρχει κανένα εστιατόριο στην πόλη με πιάτα και πιρούνια και… 688 00:39:31,729 --> 00:39:33,854 Ένα Applebee's δίπλα στο εμπορικό. 689 00:39:37,562 --> 00:39:39,021 -Θες να πάμε; -Ναι. 690 00:39:39,104 --> 00:39:42,687 Πήγαινέ με τώρα σ' αυτό το Apples και Bees. 691 00:39:42,771 --> 00:39:43,687 Εντάξει. 692 00:39:43,771 --> 00:39:45,437 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 693 00:39:45,521 --> 00:39:46,771 Τι κύριος! 694 00:39:49,854 --> 00:39:52,021 -Μάντεψε τι είναι σήμερα. -Τι; 695 00:39:52,104 --> 00:39:53,562 Οι προτάσεις για τον χορό! 696 00:39:53,646 --> 00:39:54,646 Κέιλι! 697 00:40:00,646 --> 00:40:04,312 Μετά το φούτμπολ, μ' έχουν θεό 698 00:40:04,396 --> 00:40:07,479 Είμαι διάσημος, μα πόσο βαρετό 699 00:40:07,562 --> 00:40:09,854 Η ζωή μου ήταν τέλεια 700 00:40:09,937 --> 00:40:11,396 Αλλά με ρουτίνα πολλή 701 00:40:11,479 --> 00:40:16,312 Περίμενα κάποια να φέρει αλλαγή 702 00:40:16,396 --> 00:40:20,521 Τότε συνέβη κάτι καινούργιο 703 00:40:20,604 --> 00:40:23,521 Και άλλαξε τη ζωή μου εντελώς 704 00:40:23,604 --> 00:40:27,771 Αφού ήρθες εσύ, λοιπόν 705 00:40:27,854 --> 00:40:30,646 Δες πώς έχω αλλάξει εγώ 706 00:40:31,604 --> 00:40:34,187 Γι' αυτό συνόδευσέ με Στον χορό, Κέιλι! 707 00:40:34,271 --> 00:40:35,437 Είσαι πολύ χαζός. 708 00:40:35,521 --> 00:40:36,604 Ναι! 709 00:40:37,937 --> 00:40:39,521 Σέλμπι, σειρά σου. 710 00:40:41,312 --> 00:40:44,521 Ούτε μάθημα δεν μπορούσα να περάσω 711 00:40:45,104 --> 00:40:48,562 Προτού την ώρα των Ισπανικών να σε κοιτάξω 712 00:40:48,646 --> 00:40:50,021 Ανέβασα παλμούς; 713 00:40:50,604 --> 00:40:51,729 Δεν θα το αρνηθώ 714 00:40:51,812 --> 00:40:56,354 Γιατί η ζωή χωρίς εσένα Ήταν το απόλυτο κενό 715 00:40:57,062 --> 00:41:00,771 Μετά ήρθε κάτι καινούργιο 716 00:41:00,854 --> 00:41:04,271 Και τη ζωή μου άλλαξε τελείως 717 00:41:04,354 --> 00:41:08,354 Μετά ήρθες εσύ 718 00:41:08,437 --> 00:41:10,979 Και τα έχασα πλήρως 719 00:41:12,146 --> 00:41:14,729 Γι' αυτό έλα μαζί μου στον χορό, Σέλμπι! 720 00:41:22,562 --> 00:41:25,687 Τα κατάφερες. Αλήθεια, τα κατάφερες. 721 00:41:25,771 --> 00:41:27,604 Εξαιτίας σου θα γίνει ο χορός. 722 00:41:27,687 --> 00:41:31,396 Λες κι έσκασε μια βόμβα αγάπης. Είδα έξι προτάσεις σήμερα. 723 00:41:31,479 --> 00:41:34,729 Ο κόσμος θα μας δει να χορεύουμε και να φιλιόμαστε. 724 00:41:34,812 --> 00:41:37,146 Αδύνατον να μη σε φιλήσω. 725 00:41:37,729 --> 00:41:41,062 Θεέ μου, τι θα πει η μαμά μου; 726 00:41:41,146 --> 00:41:44,021 Θα είναι με κόσμο. Δεν θα μπορεί να φρικάρει. 727 00:41:44,104 --> 00:41:48,312 Ας κάνει ό,τι θέλει. Αυτό αφορά εμάς. 728 00:41:48,896 --> 00:41:52,229 Εμάς, που είμαστε πια ο εαυτός μας. 729 00:41:52,812 --> 00:41:57,146 Και δεν θα κρύβουμε το πώς νιώθουμε πια 730 00:41:57,229 --> 00:42:00,229 Όχι, αν είσαι στο πλευρό μου 731 00:42:00,312 --> 00:42:02,729 Τώρα που θα γίνει ο χορός 732 00:42:02,812 --> 00:42:06,979 Θα το δω αλλιώς 733 00:42:07,562 --> 00:42:11,146 Και στο γυμναστήριο σαν μπούμε 734 00:42:11,229 --> 00:42:14,896 Χέρι χέρι 735 00:42:14,979 --> 00:42:17,479 Είναι προφανές 736 00:42:17,562 --> 00:42:20,021 Ότι δεν υπάρχει γυρισμός 737 00:42:20,104 --> 00:42:22,062 Και δεσμεύομαι γι' αυτό 738 00:42:29,604 --> 00:42:32,646 Μαζεύω λεφτά. Πάω στη Νέα Υόρκη κάθε καλοκαίρι. 739 00:42:32,729 --> 00:42:34,979 Βλέπω όσες παραστάσεις μπορώ. 740 00:42:35,062 --> 00:42:37,062 Όταν μένω ταπί, μπαίνω στα κρυφά. 741 00:42:37,146 --> 00:42:39,771 -Μεταξύ μας. -Πονηρέ! 742 00:42:41,479 --> 00:42:44,937 Το θέμα είναι ότι σας έχω δει πάρα πολλές φορές. 743 00:42:46,312 --> 00:42:47,937 Κύριε Χόκινς. 744 00:42:49,021 --> 00:42:50,312 Κυρία Γκριν. 745 00:42:50,396 --> 00:42:52,062 Γεια σας. Ντι Ντι Άλεν. 746 00:42:52,146 --> 00:42:53,896 -Δεν γνωριστήκαμε επίσημα. -Όχι. 747 00:42:53,979 --> 00:42:56,271 -Γεια σας. Ντι Ντι Άλεν. -Το ξέρουμε. 748 00:42:57,854 --> 00:43:03,104 Κυρία Άλεν, είμαι σίγουρη ότι ξέρετε πώς λειτουργεί ο κόσμος, 749 00:43:03,187 --> 00:43:06,146 και κυρίως το Μπρόντγουεϊ. Είναι μια κοινότητα. 750 00:43:07,021 --> 00:43:11,021 Αλλά δεν ξέρετε εμάς. Αυτήν την πόλη και τις αξίες μας. 751 00:43:12,021 --> 00:43:15,646 Όχι, απλώς ήρθα να υπερασπιστώ μια νεαρή κοπέλα, 752 00:43:15,729 --> 00:43:20,354 η φωνή της οποίας δεν ακούγεται από μερικούς στην κοινότητα. 753 00:43:20,937 --> 00:43:26,479 Ναι. Καλύτερα να περιοριστείτε στην υποκριτική και όχι στον ακτιβισμό. 754 00:43:28,521 --> 00:43:29,729 Καλή όρεξη. 755 00:43:34,729 --> 00:43:37,312 Δεν θέλαμε να το χειροτερέψουμε. 756 00:43:37,396 --> 00:43:39,271 Εκτιμώ ό,τι κάνετε. 757 00:43:40,604 --> 00:43:42,146 Ας το ξεχάσουμε, τότε. 758 00:43:42,229 --> 00:43:43,062 Ναι. 759 00:43:43,896 --> 00:43:44,854 Για πες μου… 760 00:43:46,104 --> 00:43:48,354 Δεν το 'χω ξαναπεί σε κανέναν αυτό. 761 00:43:49,396 --> 00:43:50,812 Μίλησέ μου για σένα. 762 00:43:52,146 --> 00:43:54,021 -Για μένα; -Ναι. 763 00:43:56,021 --> 00:43:58,979 Δεν ξέρω. Είμαι ένας λυκειάρχης σε μια κωμόπολη. 764 00:44:00,562 --> 00:44:05,104 Δεν είναι εύκολο, κάποιες φορές, αλλά τουλάχιστον έχω δουλειά. 765 00:44:05,187 --> 00:44:06,479 Ναι, είσαι τυχερός. 766 00:44:06,562 --> 00:44:07,437 Δεν έχω σχέση. 767 00:44:08,562 --> 00:44:09,562 Συγγνώμη; 768 00:44:10,146 --> 00:44:12,521 Είμαι ελεύθερος. Το αναφέρω, απλώς. 769 00:44:13,187 --> 00:44:14,187 Μη μου πεις. 770 00:44:16,479 --> 00:44:18,646 Εκπλήσσομαι. 771 00:44:19,562 --> 00:44:21,729 Εκπλήσσομαι που εκπλήσσεστε. 772 00:44:21,812 --> 00:44:23,646 Δύο λατρείες έχω. 773 00:44:23,729 --> 00:44:26,312 Τα μιούζικαλ του Μπρόντγουεϊ και την εκπαίδευση. 774 00:44:27,396 --> 00:44:31,396 Το έγραψα σε μια ιστοσελίδα γνωριμιών και εμφανίστηκε ένα μήνυμα. 775 00:44:31,479 --> 00:44:34,146 Έλεγε "Δεν θα βρεις ποτέ ταίρι". 776 00:44:37,021 --> 00:44:40,812 Μα είσαι τόσο έξυπνος και τόσο όμορφος. 777 00:44:40,896 --> 00:44:42,271 Μα, εγώ… 778 00:44:43,146 --> 00:44:44,146 Ευχαριστώ. 779 00:44:45,396 --> 00:44:47,812 Απλώς, κοιτώ ανθρώπους σαν εσένα, 780 00:44:48,521 --> 00:44:52,354 και σκέφτομαι πόσο τυχεροί είναι που περιστοιχίζονται από τέτοιο κόσμο. 781 00:44:52,437 --> 00:44:54,312 Τέτοιο κόσμο; 782 00:44:54,396 --> 00:44:57,271 Δεν γεννήθηκα στο Μπρόντγουεϊ, ξέρεις. 783 00:44:58,354 --> 00:45:00,646 Είμαι από τη Ζιλιενόπλ της Πενσιλβάνια. 784 00:45:01,354 --> 00:45:03,354 Ναι, γεννήθηκα μέσα στη φτώχεια. 785 00:45:05,771 --> 00:45:07,354 Όλο αυτό… 786 00:45:09,062 --> 00:45:11,604 Ήταν δικό μου δημιούργημα. 787 00:45:12,187 --> 00:45:15,312 Ναι. Είμαι μια κοπέλα από μια μικρή πόλη… 788 00:45:17,146 --> 00:45:18,396 με ένα μεγάλο όνειρο. 789 00:45:22,521 --> 00:45:25,062 Ελεύθερη, απλώς το αναφέρω. 790 00:45:28,146 --> 00:45:30,354 Χωρισμένη, βασικά. 791 00:45:30,437 --> 00:45:33,229 Το διάβασα. Με τον Έντι Σαρπ, τον παρουσιαστή; 792 00:45:33,312 --> 00:45:34,979 Ναι, σωστά. 793 00:45:35,062 --> 00:45:39,146 Κράτησε 15 ισοπεδωτικά χρόνια. 794 00:45:42,312 --> 00:45:46,396 Φαντάζομαι ότι θα 'ναι δύσκολο να είσαι η περίφημη Ντι Ντι Άλεν. 795 00:45:46,479 --> 00:45:49,062 Είναι όντως δύσκολο. 796 00:45:50,646 --> 00:45:53,021 Μερικές φορές θέλω να τα παρατήσω. 797 00:45:53,104 --> 00:45:56,687 Όχι, σε παρακαλώ. Δεν πρέπει. 798 00:45:56,771 --> 00:45:58,229 Γιατί όχι; 799 00:45:58,812 --> 00:46:00,979 Γιατί έχω ανάγκη να κάνεις ό,τι κάνεις. 800 00:46:04,229 --> 00:46:06,396 Οι μέρες μου σχεδόν αδιάφορες 801 00:46:06,479 --> 00:46:08,854 Με σημειώσεις, κλήσεις πολλές 802 00:46:08,937 --> 00:46:13,146 Ανατριχιάζω με την αγραμματοσύνη Όταν βλέπω τι γράφουν στις τουαλέτες 803 00:46:13,229 --> 00:46:16,521 Σχολικές προμήθειες Προϋπολογισμού συνήθειες 804 00:46:16,604 --> 00:46:19,021 Κι άλλα γραφειοκρατικά 805 00:46:20,271 --> 00:46:23,854 Γι' αυτό το θέατρο αγαπώ 806 00:46:23,937 --> 00:46:28,896 Κι αυτήν τη διέξοδο προτιμώ 807 00:46:28,979 --> 00:46:30,521 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ ΝΤΙ ΝΤΙ ΑΛΕΝ 808 00:46:30,604 --> 00:46:33,229 Το θέατρο είναι περισπασμός. Αυτό εννοείς; 809 00:46:33,312 --> 00:46:37,104 Ο περισπασμός είναι στιγμιαίος. Μια διέξοδος είναι θεραπευτική. 810 00:46:37,187 --> 00:46:40,354 Σ' εσένα βασιζόμαστε 811 00:46:40,437 --> 00:46:42,854 Για να μας ταξιδέψεις 812 00:46:42,937 --> 00:46:45,437 Από αποκαρδιωτικές δουλειές 813 00:46:45,521 --> 00:46:47,812 Και τις απάνθρωπες αμοιβές 814 00:46:47,896 --> 00:46:50,354 Όταν η ζωή μάς δυσαρεστεί 815 00:46:50,437 --> 00:46:53,312 Και η ελπίδα είναι λιγοστή 816 00:46:53,396 --> 00:46:58,271 Εσύ μας μεταφέρεις Σε μέρη νέα, συναρπαστικά 817 00:47:01,146 --> 00:47:03,687 Σ' εσένα βασιζόμαστε 818 00:47:03,771 --> 00:47:06,104 Στις καλές ή στις κακές στιγμές 819 00:47:06,187 --> 00:47:11,687 Οι κόσμοι που δημιουργείς Κάνουν τις μέρες μας πιο χαρωπές 820 00:47:11,771 --> 00:47:14,437 Σηκώνεται η αυλαία ψηλά 821 00:47:14,521 --> 00:47:16,646 Και αραιά και πού 822 00:47:16,729 --> 00:47:22,687 Νιώθουμε ότι το μέσα μας ξυπνά 823 00:47:22,771 --> 00:47:27,979 Ναι, το μέσα μας ξυπνά 824 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 Θέλουμε να τρέξουμε κάπου 825 00:47:31,687 --> 00:47:34,104 Όταν όλα πάνε στραβά 826 00:47:34,187 --> 00:47:38,396 Όταν η απάντηση σε κάθε πρόβλημα Είναι μια μελωδία ξανά 827 00:47:38,479 --> 00:47:40,896 Της λογικής οι απλοί κανόνες 828 00:47:40,979 --> 00:47:43,896 Να μην έχουν πια νόρμες 829 00:47:43,979 --> 00:47:46,854 Όταν χορεύουν οι ψυχές μαζί 830 00:47:46,937 --> 00:47:52,521 Και κανείς δεν αναρωτιέται γιατί 831 00:47:55,229 --> 00:47:57,604 Το παρουσιάζεις τόσο όμορφο. 832 00:47:58,646 --> 00:48:01,021 Σ' εσένα βασιζόμαστε 833 00:48:01,604 --> 00:48:03,979 Όσο περίεργο κι αν φαίνεται 834 00:48:04,062 --> 00:48:06,271 Όταν η πραγματικότητα αγγίζει 835 00:48:06,354 --> 00:48:09,271 Τρόμους που δεν γνωρίζει 836 00:48:09,354 --> 00:48:12,354 Γι' αυτό μην το βάζεις κάτω 837 00:48:12,437 --> 00:48:16,229 Κι αυτό σ' το υπογράφω 838 00:48:17,187 --> 00:48:22,521 Όποτε ξανασκεφτείς Πως κανείς δεν ενδιαφέρεται 839 00:48:22,604 --> 00:48:27,979 Μπορείς να κοιτάξεις 840 00:48:28,062 --> 00:48:34,229 Εμένα 841 00:48:49,729 --> 00:48:52,646 -Τι ωραία φωτογραφία. -Χάλια είναι. 842 00:48:53,187 --> 00:48:57,021 Κοίτα φόντο. Μα σύννεφα; Λες και πετάμε; 843 00:48:57,104 --> 00:48:58,187 Είναι χαριτωμένο. 844 00:48:58,937 --> 00:49:00,021 Βασικά… 845 00:49:00,896 --> 00:49:04,271 ήθελε να ξέρει ότι ανήκει ακόμα στην οικογένεια 846 00:49:04,354 --> 00:49:07,771 και τίποτα δεν το επιβεβαιώνει καλύτερα από ένα πορτρέτο. 847 00:49:08,604 --> 00:49:11,479 -Έχει αλκοόλ μέσα; -Εννοείται. 848 00:49:11,562 --> 00:49:12,979 Όταν είπες λεμονάδα… 849 00:49:13,062 --> 00:49:14,521 Έτσι είναι στην Ιντιάνα. 850 00:49:14,604 --> 00:49:18,562 Λοιπόν, έκλεισε. Σ' αγαπώ. Είσαι η προχώ γιαγιά που δεν είχα ποτέ. 851 00:49:19,396 --> 00:49:20,521 Να σε ρωτήσω κάτι. 852 00:49:21,812 --> 00:49:23,062 Τι συνέβη με την Έμα; 853 00:49:25,854 --> 00:49:30,396 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να βλέπεις την κόρη σου ν' αφήνει το παιδί της. 854 00:49:30,479 --> 00:49:31,812 Λυπάμαι. 855 00:49:31,896 --> 00:49:36,021 Όταν η Έμα δήλωσε γκέι, δεν μπόρεσαν να το διαχειριστούν. 856 00:49:39,062 --> 00:49:41,646 Στους κακούς γονείς και τα πληγωμένα τους παιδιά. 857 00:49:42,896 --> 00:49:46,646 Αν και η Έμα είναι καλά. Είναι δυνατό παιδί. 858 00:49:47,229 --> 00:49:48,979 Δεν μιλούσα για εκείνη. 859 00:49:50,646 --> 00:49:52,896 Τι; Κι εσένα σε έδιωξαν; 860 00:49:53,729 --> 00:49:55,729 Έφυγα πριν προλάβουν να το κάνουν. 861 00:49:59,187 --> 00:50:03,687 Αυτό είναι το μόνο καλό φόρεμα που έχω. 862 00:50:04,687 --> 00:50:08,396 Δηλαδή, ναι, θα μπορούσες να το φορέσεις στον χορό 863 00:50:08,479 --> 00:50:12,104 ή να το φυλάξεις αν γίνει ριμέικ το Μικρό Σπίτι στο Λιβάδι. 864 00:50:12,187 --> 00:50:13,896 Εντάξει. Έκλεισε. 865 00:50:13,979 --> 00:50:14,979 Τον συμπαθώ. 866 00:50:15,104 --> 00:50:17,604 Να χαρείς, άσε με να σε ντύσω για τον χορό. 867 00:50:17,687 --> 00:50:22,521 Δεν ξέρω. Είναι τρελά όλα αυτά. Εσύ τι φόρεσες στον χορό σου; 868 00:50:22,604 --> 00:50:25,937 Βασικά, σκόπευα να βάλω ασημί σμόκιν, 869 00:50:26,562 --> 00:50:29,354 θαλασσί αξεσουάρ, τα πάντα. 870 00:50:29,437 --> 00:50:32,521 Περίμενα έξω, αγωνιώντας να δω την καψούρα μου, 871 00:50:32,604 --> 00:50:35,354 αλλά όταν τον είδα να συνοδεύεται, πάγωσα. 872 00:50:36,104 --> 00:50:37,604 Δεν μπορούσα να μπω μέσα. 873 00:50:38,312 --> 00:50:39,896 Δεν είχα το θάρρος σου. 874 00:50:41,312 --> 00:50:42,687 Το θέμα δεν είμαι εγώ. 875 00:50:43,729 --> 00:50:45,062 Το θέμα είσαι εσύ. 876 00:50:45,146 --> 00:50:48,854 Και σου υπόσχομαι ότι θα είναι η βραδιά της ζωής σου. 877 00:50:48,937 --> 00:50:50,521 Τι θα βάλει η συνοδός σου; 878 00:50:51,771 --> 00:50:52,771 Δεν ξέρω. 879 00:50:54,354 --> 00:50:56,271 Δεν έχω πάει ποτέ στο σπίτι της. 880 00:50:57,312 --> 00:50:58,937 Η μαμά της δεν ξέρει για εμάς. 881 00:50:59,521 --> 00:51:01,104 Πόσο καιρό είστε μαζί; 882 00:51:01,937 --> 00:51:03,562 -Ενάμιση χρόνο. -Γλυκιά μου. 883 00:51:03,646 --> 00:51:07,271 Αλλά θα έρθει απόψε, με χίλια. Αυτό κανονίσαμε. 884 00:51:09,229 --> 00:51:10,604 Φοβάμαι πολύ. 885 00:51:11,771 --> 00:51:13,187 Μπορείς να έρθεις εδώ; 886 00:51:13,937 --> 00:51:17,729 Το θέμα είναι ότι είσαι θαρραλέα. 887 00:51:17,812 --> 00:51:19,896 Εσύ τα κατάφερες όλα αυτά. 888 00:51:19,979 --> 00:51:23,062 Όταν μπεις μέσα στον χώρο, ξέρεις τι θα δουν όλοι; 889 00:51:23,146 --> 00:51:25,896 Τον πιο γενναίο άνθρωπο του πλανήτη. 890 00:51:25,979 --> 00:51:29,646 Είναι πολύ δύσκολο. Το περνάνε όλα τα κορίτσια αυτό; 891 00:51:29,729 --> 00:51:31,646 Ναι, σ' όλη την πόλη, 892 00:51:31,729 --> 00:51:35,146 ψεκάζονται για να μαυρίσουν και κάνουν λεύκανση δοντιών 893 00:51:35,229 --> 00:51:38,812 για να 'ναι τέλειες για τον χορό, αλλά χάνουν τον χρόνο τους 894 00:51:38,896 --> 00:51:41,146 γιατί δεν έχουν τη λάμψη 895 00:51:41,229 --> 00:51:42,521 που έχεις εσύ τώρα. 896 00:51:43,937 --> 00:51:47,396 Σ' εμπιστεύομαι απόλυτα και είναι κι αυτό τρομακτικό. 897 00:51:47,479 --> 00:51:50,062 Πάμε για ψώνια; Να το λύσουμε στο εμπορικό; 898 00:51:50,812 --> 00:51:53,729 -Μπορούμε; -Ναι, άντε για ψώνια! 899 00:51:53,812 --> 00:51:55,354 -Φύγαμε. -Εντάξει! 900 00:51:55,437 --> 00:51:57,354 Άλλαξε, όμως. Αυτό δεν βλέπεται. 901 00:52:02,646 --> 00:52:05,729 Σε βλέπω διστακτική, το ξέρω 902 00:52:05,812 --> 00:52:08,687 Αλλά ακούμπα στου θείου Μπάρι τον ώμο 903 00:52:08,771 --> 00:52:12,771 Θα κάνει κύκνο το ασχημόπαπο αυτό 904 00:52:14,729 --> 00:52:17,312 Θέλει φρεσκάρισμα όλο το στιλ σου 905 00:52:17,896 --> 00:52:20,729 Πάρε τα βαφτικά μου να έχεις μαζί σου 906 00:52:20,812 --> 00:52:25,062 Και τον κορσέ που αυτήν τη στιγμή φορώ 907 00:52:25,146 --> 00:52:26,646 Άσ' το καλύτερα. 908 00:52:26,729 --> 00:52:29,771 Φέρσου λες και κάνεις πασαρέλα 909 00:52:29,854 --> 00:52:32,771 Να 'σαι αδίστακτη, γοήτευσέ τους, έλα 910 00:52:32,854 --> 00:52:37,354 Σαν της Σερ το νάζι Ή των ντραγκ κουίν το χάζι 911 00:52:38,771 --> 00:52:41,937 Δεν θέλω να φανώ αγενής, καλή μου 912 00:52:42,021 --> 00:52:45,229 Αλλά αγρίεψε και λίγο, ψυχή μου 913 00:52:45,312 --> 00:52:47,979 Δείξε στο σχολείο ότι το βράδυ αυτό ανήκει 914 00:52:48,062 --> 00:52:51,229 Σ' εσένα 915 00:52:51,312 --> 00:52:54,312 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 916 00:52:54,396 --> 00:52:57,229 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 917 00:52:57,312 --> 00:53:02,646 Γι' αυτό κοίτα να λάμψεις Πριν να 'ναι αργά 918 00:53:03,271 --> 00:53:06,104 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 919 00:53:06,187 --> 00:53:09,312 Ιστορία να γράψεις ήρθε η ώρα 920 00:53:09,396 --> 00:53:13,312 Δείξε πια Ότι σ' εσένα ανήκει η βραδιά 921 00:53:13,396 --> 00:53:14,229 Της κάνει! 922 00:53:14,937 --> 00:53:17,979 Λοιπόν, ό,τι διαλέξουμε, πρέπει να το πουλήσεις. 923 00:53:18,062 --> 00:53:19,312 Πώς θα το κάνω αυτό; 924 00:53:19,396 --> 00:53:21,604 Θα σου δείξει η δεσποινίς Γκλίκμαν. 925 00:53:22,396 --> 00:53:25,312 Υπάρχει περίπτωση να ταραχτείς 926 00:53:25,396 --> 00:53:28,229 Αλλά κι ο γερο-Μπάρι φλέρταρε εξ αρχής 927 00:53:28,312 --> 00:53:32,354 Κλείσε λίγο τα μάτια Χαμογέλα και μ' αυτά όσο μπορείς 928 00:53:34,187 --> 00:53:37,271 Το σχέδιό σου να υποθέσω μπορώ 929 00:53:37,354 --> 00:53:40,396 Θα 'σαι η Έλφι εσύ, η Γκαλίντα εγώ 930 00:53:40,479 --> 00:53:45,979 Είναι της μεταμόρφωσης η ώρα Γιατί να το παιδεύουμε άλλο τώρα; 931 00:53:46,062 --> 00:53:46,896 Πάμε! 932 00:53:46,979 --> 00:53:49,771 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 933 00:53:49,854 --> 00:53:52,771 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 934 00:53:52,854 --> 00:53:58,479 Γι' αυτό κοίτα να λάμψεις Πριν να 'ναι αργά 935 00:53:58,562 --> 00:54:01,062 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 936 00:54:01,646 --> 00:54:03,771 Να δείξω ποια είμαι ήρθε η ώρα! 937 00:54:03,854 --> 00:54:04,854 Έτσι μπράβο! 938 00:54:04,937 --> 00:54:09,354 Δείξε πια Ότι σ' εσένα ανήκει η βραδιά 939 00:54:09,437 --> 00:54:10,271 Τι; 940 00:54:10,354 --> 00:54:14,146 Ανήκει σ' εμένα! 941 00:54:14,229 --> 00:54:16,812 Δεν το πιστεύω ότι ήρθε η ώρα. 942 00:54:16,896 --> 00:54:19,479 Το ξέρω. Παραλίγο να μας το χαλάσει αυτή. 943 00:54:19,562 --> 00:54:21,687 Ρόδα είναι και γυρίζει. 944 00:54:21,771 --> 00:54:24,562 -Είσαι κούκλα. -Κι εσύ το ίδιο. 945 00:54:25,854 --> 00:54:28,937 Δεν θέλω ν' ακουστώ φαντασμένη 946 00:54:29,021 --> 00:54:32,687 Αλλά όλα τα αγόρια Φαίνονται αμέσως φουντωμένοι 947 00:54:32,771 --> 00:54:36,437 Μόλις πάρω πόζες σαν κι αυτές 948 00:54:38,396 --> 00:54:41,562 Και πρέπει να παραδεχτείς 949 00:54:41,646 --> 00:54:44,896 Κι εμένα θα έριχνα Για να 'μαι ειλικρινής 950 00:54:44,979 --> 00:54:47,812 Ας δείξουμε σ' όλους ότι η βραδιά ανήκει 951 00:54:47,896 --> 00:54:51,479 Σ' εμάς 952 00:54:51,562 --> 00:54:53,771 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 953 00:54:54,854 --> 00:54:56,604 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 954 00:54:57,604 --> 00:55:01,354 Συγγνώμη, αλλά είν' ολοφάνερο 955 00:55:03,604 --> 00:55:06,104 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 956 00:55:06,729 --> 00:55:09,437 Να δείξουμε ποιες είμαστε ήρθε η ώρα! 957 00:55:10,062 --> 00:55:13,729 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 958 00:55:16,687 --> 00:55:19,604 Αλίσα, είσαι μια κούκλα. 959 00:55:19,687 --> 00:55:22,312 Έτσι να κάνεις πάντα τα μαλλιά σου. 960 00:55:22,396 --> 00:55:23,729 -Μαμά. -Ναι; 961 00:55:23,812 --> 00:55:26,146 Θέλω να ξέρεις τι θα γίνει απόψε. 962 00:55:26,229 --> 00:55:28,562 Όχι. Μπορούμε να μην το χαλάσουμε; 963 00:55:28,646 --> 00:55:32,437 Κόπιασα πολύ για το αποψινό. Έχω κι εγώ δικαίωμα να το απολαύσω. 964 00:55:33,021 --> 00:55:36,187 Θα περάσεις υπέροχα στον χορό, όπως όλα τα κορίτσια. 965 00:55:36,271 --> 00:55:37,937 Το έχω φροντίσει. 966 00:55:38,479 --> 00:55:40,104 Τι θα πει αυτό; 967 00:55:41,646 --> 00:55:44,354 Δεν θέλω να μπλέκονται στα πόδια μου ξένοι 968 00:55:44,437 --> 00:55:47,437 Ούτε με τον σύλλογο να 'ναι ανακατεμένοι 969 00:55:47,521 --> 00:55:49,854 Ίσως να 'ναι δικό μου θέμα 970 00:55:49,937 --> 00:55:53,979 Αλλά άκου κι εμένα Ξέρω να διορθώνω προβληματάκια 971 00:55:54,062 --> 00:55:56,937 Όλοι είναι χαρούμενοι Με κάποια πραγματάκια 972 00:55:57,021 --> 00:56:02,187 Και δεν θα έχανα ποτέ μια νύχτα σαν αυτή 973 00:56:02,271 --> 00:56:03,521 Αλίσα 974 00:56:03,604 --> 00:56:06,396 Το αστέρι μου είσαι εσύ 975 00:56:06,479 --> 00:56:11,562 Γι' αυτό μπες στο αμάξι Μη φύγεις πεζή 976 00:56:43,354 --> 00:56:46,062 Ένα είναι σίγουρο 977 00:56:47,062 --> 00:56:49,646 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 978 00:56:50,479 --> 00:56:56,812 Συγγνώμη, αλλά είν' ολοφάνερο 979 00:56:57,562 --> 00:57:01,312 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 980 00:57:01,396 --> 00:57:04,396 Ιστορία να γράψεις ήρθε η ώρα 981 00:57:05,354 --> 00:57:09,021 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 982 00:57:09,104 --> 00:57:12,771 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 983 00:57:12,854 --> 00:57:19,021 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 984 00:57:22,687 --> 00:57:25,354 Περίμενε. Θα σου ανοίξω την πόρτα. Εντάξει; 985 00:57:26,771 --> 00:57:28,979 -Είστε έτοιμοι; -Ναι. Ανυπομονούμε. 986 00:57:29,062 --> 00:57:32,187 -Κράτα αυτό. Θα βγάλω φωτογραφία. -Εντάξει. Έλα. 987 00:57:33,312 --> 00:57:36,854 -Θεέ μου! -Κοίτα ομορφιές! 988 00:57:36,937 --> 00:57:38,229 Είσαι φανταστική! 989 00:57:38,312 --> 00:57:40,312 Σίγουρα δεν είναι πολύ κοριτσίστικο; 990 00:57:41,521 --> 00:57:44,646 Όχι, είναι ακριβώς όσο πρέπει. 991 00:57:45,437 --> 00:57:47,312 -Τα πήγες καλά. -Είδες; 992 00:57:47,396 --> 00:57:48,646 Η συνοδός σου; 993 00:57:48,729 --> 00:57:52,187 Θα βρεθούμε μέσα. Είναι ακόμα λίγο ντροπαλή. 994 00:57:53,312 --> 00:57:55,812 Εμείς κάπου εδώ θα σ' αφήσουμε. 995 00:57:56,521 --> 00:57:57,854 Το έργο μας ολοκληρώθηκε. 996 00:57:58,979 --> 00:58:01,562 Πήγαινε. Να περάσεις μοναδικά. 997 00:58:01,646 --> 00:58:04,229 Θα με πας μέσα; Έχω λίγο άγχος. 998 00:58:04,979 --> 00:58:08,062 Φυσικά. Κρατήσου γερά. 999 00:58:08,146 --> 00:58:09,104 -Έτοιμη; -Ναι. 1000 00:58:09,187 --> 00:58:11,187 -Πιάσε αυτό το χέρι. -Συγγνώμη! 1001 00:58:12,646 --> 00:58:13,646 Πάμε. 1002 00:58:13,729 --> 00:58:15,937 -Ποιος θέλει παντς; -Μόνο αν έχει αλκοόλ. 1003 00:58:16,021 --> 00:58:19,521 Φεύγουν. Να και το χαριτωμένο φορτηγάκι. 1004 00:58:29,479 --> 00:58:31,104 -Τα καταφέραμε! -Πάμε. 1005 00:58:39,104 --> 00:58:42,146 -Τι συμβαίνει; -Προσπαθώ να καταλάβω. Μισό λεπτό. 1006 00:58:42,229 --> 00:58:45,104 -Τι γίνεται; -Πού είναι όλοι; 1007 00:58:45,187 --> 00:58:49,854 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. Το πάρκινγκ είναι εντελώς άδειο. 1008 00:58:49,937 --> 00:58:52,729 Ποιο είναι το θέμα του χορού; Η θανατική ποινή; 1009 00:58:52,812 --> 00:58:55,854 Κύριε Χόκινς, πού είναι τα παιδιά; Δεν καταλαβαίνω. 1010 00:58:55,937 --> 00:58:58,521 Τι γίνεται; Γιατί δεν είμαστε στο γυμναστήριο; 1011 00:58:58,604 --> 00:59:02,437 Υπήρξε πρόβλημα τελευταία στιγμή. Έπρεπε ν' αλλάξουμε αίθουσα. 1012 00:59:02,521 --> 00:59:04,396 Μαμά, τι συμβαίνει; 1013 00:59:04,479 --> 00:59:07,104 Το δικαστήριο είπε να γίνει χορός για όλους. 1014 00:59:07,187 --> 00:59:08,896 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 1015 00:59:08,979 --> 00:59:11,062 Κάναμε ό,τι έπρεπε να κάνουμε. 1016 00:59:11,146 --> 00:59:12,521 Υπήρξαν αντιδράσεις. 1017 00:59:12,604 --> 00:59:17,604 Οι γονείς συναντήθηκαν εν αγνοία μου και διοργάνωσαν δύο χορούς. 1018 00:59:17,687 --> 00:59:20,354 Έναν για τα παιδιά στο Ελκς Λοτζ στην πόλη. 1019 00:59:20,437 --> 00:59:22,771 Κι αυτόν εδώ μόνο για σένα. 1020 00:59:22,854 --> 00:59:25,562 -Της δώσαμε έναν χορό. -Τι κάνατε; 1021 00:59:25,646 --> 00:59:27,437 Μισό λεπτό, όχι. 1022 00:59:27,521 --> 00:59:31,104 Μου έστειλαν μηνύματα συμμαθητές μου. Έλεγαν ότι είναι εδώ. 1023 00:59:31,187 --> 00:59:34,396 Σου έλεγαν ψέματα. Ήταν μέρος του σχεδίου. 1024 00:59:34,479 --> 00:59:36,687 -Μου είπατε ψέματα. -Ενώ εσύ; 1025 00:59:36,771 --> 00:59:40,437 Ξέρουμε για σένα και την Έμα. Πίστεψέ με, χάρη σου κάνουμε. 1026 00:59:42,646 --> 00:59:43,479 Όχι. 1027 00:59:43,562 --> 00:59:47,354 -Θεέ μου. Αυτό είναι πολύ σκληρό. -Θα κλάψω. 1028 00:59:47,437 --> 00:59:50,396 Εντάξει, γλυκιά μου. Κοίτα με. 1029 00:59:50,479 --> 00:59:51,312 Ναι. 1030 00:59:51,396 --> 00:59:53,396 -Θέλω να πάω στο σπίτι. -Το ξέρω. 1031 00:59:53,479 --> 00:59:57,104 -Δεν το ζω αυτό. -Είμαστε εμείς εδώ. Είναι φρικτό. 1032 00:59:57,187 --> 00:59:59,146 -Όχι, όχι. -Γλυκιά μου. 1033 01:00:02,937 --> 01:00:06,187 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 1034 01:00:07,562 --> 01:00:10,812 Η ζωή δεν προβάρεται, είναι δύσκολο 1035 01:00:12,021 --> 01:00:18,271 Όταν ο κόσμος ξεσπάει σ' εμένα μόνο 1036 01:00:20,354 --> 01:00:24,646 Τα δώσαμε όλα, φτάνει, ξεκόλλα 1037 01:00:25,229 --> 01:00:29,479 Έπρεπε να τα φανταστώ όλα 1038 01:00:30,146 --> 01:00:32,854 Αφού το βράδυ αυτό 1039 01:00:32,937 --> 01:00:36,104 Ανήκει 1040 01:00:36,187 --> 01:00:39,812 Σ' αυτούς 1041 01:00:50,062 --> 01:00:52,479 -Αλίσα; -Δεν είχα ιδέα, στον λόγο μου. 1042 01:00:52,562 --> 01:00:55,271 Πώς είναι δυνατόν; Ήσουν στην επιτροπή. 1043 01:00:55,354 --> 01:00:57,187 Η Σέλμπι και η Κέιλι το έκαναν. 1044 01:00:57,271 --> 01:01:01,062 Ανακάλυψαν ότι είμαστε μαζί και φρόντισαν να μην το μάθω 1045 01:01:01,146 --> 01:01:02,271 για να μη σου το πω. 1046 01:01:02,354 --> 01:01:03,646 Τότε, έλα να με βρεις. 1047 01:01:04,687 --> 01:01:05,604 Δεν μπορώ. 1048 01:01:05,687 --> 01:01:07,479 Είναι η μητέρα μου εδώ. 1049 01:01:07,562 --> 01:01:09,146 Άφησέ την! 1050 01:01:09,229 --> 01:01:11,021 Πες της ότι είσαι γκέι! 1051 01:01:11,104 --> 01:01:13,979 Ότι είμαστε ερωτευμένες. Αυτό δεν λέγαμε; 1052 01:01:14,812 --> 01:01:16,146 Λυπάμαι πολύ. 1053 01:01:17,854 --> 01:01:20,271 Καλά να περάσεις στον χορό των νορμάλ. 1054 01:01:20,354 --> 01:01:21,729 Περίμενε. Έμα. 1055 01:01:22,604 --> 01:01:23,479 Έμα! 1056 01:01:27,604 --> 01:01:31,854 Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε. Θα πάμε σ' εκείνον τον χορό. 1057 01:01:31,937 --> 01:01:34,562 Δεν θα μας σταματήσουν. Θα μπουκάρουμε μέσα… 1058 01:01:34,646 --> 01:01:36,729 Όχι! 1059 01:01:36,812 --> 01:01:37,646 Φτάνει. 1060 01:01:38,479 --> 01:01:40,812 Είναι η χειρότερη βραδιά της ζωής μου. 1061 01:01:40,896 --> 01:01:43,687 Σταματήστε να με βοηθάτε, σας παρακαλώ. 1062 01:01:48,646 --> 01:01:50,479 Έμα! 1063 01:01:52,229 --> 01:01:55,646 Σκέτη καταστροφή. 1064 01:01:55,729 --> 01:01:57,521 Αυτό είναι κακή διαφήμιση. 1065 01:01:57,604 --> 01:02:02,562 Όχι, Σέλντον. Κακή διαφήμιση είχαμε στη Νέα Υόρκη. 1066 01:02:03,271 --> 01:02:05,229 Αυτό υποτίθεται ότι θα το έλυνε. 1067 01:02:06,229 --> 01:02:07,271 Αλλά αυτό… 1068 01:02:08,187 --> 01:02:10,562 Είναι θλιβερό. 1069 01:02:10,646 --> 01:02:14,854 Γι' αυτό ήρθατε εδώ; Για δημοσιότητα; 1070 01:02:32,937 --> 01:02:35,396 Μου ζήτησαν να διαβάσω μια δήλωση. 1071 01:02:35,479 --> 01:02:36,771 ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ 1072 01:02:36,854 --> 01:02:40,146 "Αυτό που συνέβη εδώ δεν ήταν προϊόν πολύπλοκου σχεδίου 1073 01:02:40,229 --> 01:02:44,729 για να ταπεινωθεί αυτό το κορίτσι, όπως αναφέρθηκε στον Τύπο. 1074 01:02:44,812 --> 01:02:48,396 Ο Σύλλογος Γονέων και Δασκάλων του λυκείου Τζέιμς Μάντισον 1075 01:02:48,479 --> 01:02:51,354 ένιωσε ότι η Έμα δεν θα ήταν ασφαλής 1076 01:02:51,437 --> 01:02:54,771 αν της επιτρέπαμε να πάει στον χορό με άλλους μαθητές, 1077 01:02:54,854 --> 01:02:57,187 γιατί η άβολη αλήθεια 1078 01:02:57,271 --> 01:03:03,062 είναι ότι υπάρχουν μέλη της κοινότητας που θίγονται από τις επιλογές της". 1079 01:03:04,187 --> 01:03:08,104 Δεν μπορώ να το διανοηθώ. Είναι εφιαλτικό. Θεέ μου! 1080 01:03:09,437 --> 01:03:14,187 Θέλω να το δω θετικά μιας και έκανα τη Νέλι Φόρμπους στον Νότιο Ειρηνικό. 1081 01:03:14,271 --> 01:03:16,479 Ήταν παράσταση σε εστιατόριο, αλλά… 1082 01:03:19,062 --> 01:03:21,437 Αυτό είναι φρικτό. Πραγματικά. 1083 01:03:21,521 --> 01:03:24,937 Ευχαριστώ που ήσουν δίπλα μου αυτές τις μέρες. 1084 01:03:25,021 --> 01:03:26,396 Μου στάθηκες σαν φίλη. 1085 01:03:27,062 --> 01:03:28,646 -Αλήθεια; -Ναι. 1086 01:03:29,771 --> 01:03:31,312 Δεν το πιστεύεις; 1087 01:03:31,396 --> 01:03:33,021 Όχι, απλώς… 1088 01:03:34,479 --> 01:03:37,396 Είμαι κορίτσι της χορωδίας. Απλώς… 1089 01:03:39,729 --> 01:03:43,062 Κανείς δεν μ' ευχαριστεί ποτέ. Δεν με βλέπουν καν. 1090 01:03:45,104 --> 01:03:47,896 Μια ζωή προσπαθώ να μείνω ενεργή στον χώρο… 1091 01:03:49,437 --> 01:03:51,396 και να περιορίσω το ποτό τη μέρα. 1092 01:03:52,979 --> 01:03:55,187 Πολύ γλυκό αυτό. Σ' ευχαριστώ, μικρή. 1093 01:03:57,604 --> 01:04:00,271 Άκου, θα το ξεπεράσεις. 1094 01:04:00,354 --> 01:04:01,396 Το ξέρω. 1095 01:04:04,271 --> 01:04:08,312 Όταν με απέρριψαν οι γονείς μου και έπαψαν να μ' αγαπούν, πίστευα 1096 01:04:08,396 --> 01:04:10,312 ότι δεν θα ένιωθα ποτέ χειρότερα. 1097 01:04:11,937 --> 01:04:13,521 Και τώρα μ' αυτό… 1098 01:04:15,354 --> 01:04:16,479 Νιώθω χειρότερα. 1099 01:04:16,562 --> 01:04:19,896 -Γλυκιά μου… -Δεν έχω ξανανιώσει τόση μοναξιά. 1100 01:04:19,979 --> 01:04:23,229 Μα δεν είσαι μόνη. Δεν είσαι. 1101 01:04:23,312 --> 01:04:24,312 Έχεις εμένα. 1102 01:04:25,646 --> 01:04:29,687 Βρέξει χιονίσει. Και έχεις φίλους. 1103 01:04:30,687 --> 01:04:31,729 Πού είναι; 1104 01:04:37,729 --> 01:04:39,312 -Εδώ είμαστε. -Ναι. 1105 01:04:39,396 --> 01:04:40,771 -Όχι. -Καλά, εντάξει. 1106 01:04:47,979 --> 01:04:50,146 -Έμα, να περάσουμε; -Ναι. 1107 01:04:50,229 --> 01:04:52,729 -Φέραμε Häagen-Dazs. -Παγωτό απ' τ' ακριβά. 1108 01:04:52,812 --> 01:04:55,687 Ξέρω τι είναι το Häagen-Dazs. Φέρ' το εδώ. 1109 01:04:55,771 --> 01:04:58,521 Έμα, ξέρω ότι είπες πως δεν θες βοήθεια, 1110 01:04:58,604 --> 01:05:02,312 αλλά δεν θα τους αφήσουμε έτσι. Πρέπει να το πολεμήσουμε. 1111 01:05:02,396 --> 01:05:04,604 Ξέρω ότι είστε όλοι θυμωμένοι. 1112 01:05:05,646 --> 01:05:09,104 Αλλά πρέπει να παραδεχτούμε ότι τα κάναμε χειρότερα. 1113 01:05:09,187 --> 01:05:13,687 Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να απολυμανθούμε και να φύγουμε. 1114 01:05:13,771 --> 01:05:15,521 -Όχι, δεν φεύγουμε. -Όχι! 1115 01:05:15,604 --> 01:05:19,979 Ντι Ντι, θα μείνουμε εδώ και θα διορθώσουμε τα πράγματα. 1116 01:05:20,062 --> 01:05:22,271 -Πρέπει να κερδίσουμε τον Τύπο. -Ναι, πώς; 1117 01:05:22,354 --> 01:05:25,479 Έμα, πρέπει να βγεις μπροστά, να το πάρεις πάνω σου. 1118 01:05:26,062 --> 01:05:27,771 Έτσι θα διεκδικήσει έναν χορό; 1119 01:05:27,854 --> 01:05:31,562 Το θέμα δεν είναι πια ο χορός, αλλά το σωστό και το λάθος. 1120 01:05:31,646 --> 01:05:34,396 Χρειαζόμαστε εθνική εμβέλεια, υψηλή τηλεθέαση. 1121 01:05:34,479 --> 01:05:37,521 Θες μεγάλο κοινό γρήγορα; Έχουμε άσο στο μανίκι. 1122 01:05:38,896 --> 01:05:41,146 -Ένα τηλεφώνημα στον Έντι Σαρπ. -Όχι. 1123 01:05:41,229 --> 01:05:42,437 -Ντι Ντι! -Έχει δίκιο. 1124 01:05:42,521 --> 01:05:43,937 Αν του ζητήσω κάτι, 1125 01:05:44,021 --> 01:05:47,396 θα θέλει για αντάλλαγμα το σπίτι στο Χάμπτονς. 1126 01:05:47,479 --> 01:05:48,979 Το διεκδικεί χρόνια. 1127 01:05:49,854 --> 01:05:53,562 Εντάξει. Καλώς. Σέλντον, πρέπει να τη βγάλεις στην τηλεόραση. 1128 01:05:53,646 --> 01:05:55,021 -Εντάξει. -Ωραία. 1129 01:05:55,104 --> 01:05:57,021 Όχι, δεν είναι ωραία. 1130 01:05:57,104 --> 01:06:00,354 Συγγνώμη, αλλά δεν βγαίνω μπροστά στην κάμερα 1131 01:06:00,437 --> 01:06:03,396 να πω τι έγινε σ' εκατομμύρια κόσμο. Δεν μπορώ. 1132 01:06:03,479 --> 01:06:07,146 -Είδες; -Σας παρακαλώ. Πηγαίνετε. 1133 01:06:08,479 --> 01:06:11,896 -Έμα, αν δεν κάνεις τίποτα… -Μπάρι. Πήγαινε. 1134 01:06:13,562 --> 01:06:17,187 -Εντάξει, κατάλαβα. -Φύγετε. 1135 01:06:17,271 --> 01:06:19,312 Το 'χω. Ξέρω τι κάνω. 1136 01:06:20,854 --> 01:06:22,062 Θα κάνω τα δικά μου. 1137 01:06:24,062 --> 01:06:28,521 Κάπως θα μπορούμε να λυτρώσουμε τον τόπο και τη χώρα από τη μισαλλοδοξία. 1138 01:06:28,604 --> 01:06:30,937 Τι θες εσύ εδώ; Τι απέγινε το Godspell; 1139 01:06:31,021 --> 01:06:34,354 Η Ιντιανάπολις ακυρώθηκε όπως και το Γκουαντάναμο Μπέι. 1140 01:06:34,437 --> 01:06:41,062 Λέω ν' απευθυνθώ στους νέους και να ραπάρω, χωρίς στοιχεία μιούζικαλ. 1141 01:06:55,271 --> 01:06:56,646 Πάμε να πάρουμε κι άλλο. 1142 01:06:57,604 --> 01:06:58,854 Με δύο κουτάλια τώρα. 1143 01:06:59,937 --> 01:07:00,937 Έλα. 1144 01:07:04,229 --> 01:07:05,562 Πρέπει να σταματήσουμε. 1145 01:07:06,271 --> 01:07:11,812 Προτού αρχίσεις το κήρυγμα ή με κλοτσήσεις μ' αυτά τα πόδια αντιλόπης που έχεις 1146 01:07:11,896 --> 01:07:15,604 ή ό,τι άλλο σκοπεύεις να κάνεις, ξέρω ότι πρέπει να αντιδράσω. 1147 01:07:16,979 --> 01:07:18,521 Απλώς δεν μπορώ. 1148 01:07:18,604 --> 01:07:20,146 Πρέπει να το κάνεις. 1149 01:07:20,229 --> 01:07:22,104 Πρέπει να το κάνεις για όλους εμάς 1150 01:07:22,187 --> 01:07:25,812 που είμαστε σε αναμονή και περιμένουμε τη σειρά μας. 1151 01:07:27,104 --> 01:07:28,437 Φοβάμαι πολύ. 1152 01:07:31,687 --> 01:07:33,104 Θα σου πω μια ιστορία. 1153 01:07:34,104 --> 01:07:36,771 Είναι 1975 1154 01:07:36,854 --> 01:07:40,062 και ο πρώτος θίασος του Σικάγο κάνει αβάν πρεμιέρ, 1155 01:07:40,146 --> 01:07:43,062 αλλά το καστ κολλάει τη χειρότερη γρίπη όλων. 1156 01:07:43,146 --> 01:07:47,312 Έχουν φτάσει στην τρίτη αναπληρωματική για τον ρόλο της Ρόξι Χαρτ, 1157 01:07:47,396 --> 01:07:50,312 η οποία φοβάται, όπως εσύ. 1158 01:07:50,396 --> 01:07:56,687 Και ο Φόσι που δεν χαρίζει κάστανα, την περνάει από κόσκινο 1159 01:07:56,771 --> 01:07:58,479 κι εκείνη έχει παγώσει. 1160 01:07:58,562 --> 01:08:01,187 Το χειρότερο είναι ότι κινείται σαν ρομπότ. 1161 01:08:01,271 --> 01:08:03,771 Οπότε ο Φος λέει 1162 01:08:03,854 --> 01:08:06,104 "Εσύ, μικρή. 1163 01:08:06,187 --> 01:08:07,646 Ξεκόλλα. 1164 01:08:09,146 --> 01:08:11,896 Έχεις τα βήματα. 1165 01:08:11,979 --> 01:08:14,271 Έχεις τη μελωδία. 1166 01:08:15,437 --> 01:08:18,854 Πού είναι η λάμψη, μωρό μου;" 1167 01:08:20,229 --> 01:08:23,687 Και παρ' όλο που δεν είχε ξανακούσει τέτοιο πράγμα, 1168 01:08:23,771 --> 01:08:26,062 κατάλαβε αμέσως τι ήθελε. 1169 01:08:26,146 --> 01:08:29,396 Και βγήκε έξω και βρήκε τον προβολέα, 1170 01:08:29,479 --> 01:08:32,271 και έσκισε τόσο πολύ με την ερμηνεία της, 1171 01:08:32,354 --> 01:08:39,146 που όλο το κοινό σηκώθηκε όρθιο και την αποθέωσε! 1172 01:08:40,812 --> 01:08:42,271 Εσύ ήσουν αυτή! 1173 01:08:43,146 --> 01:08:44,146 Τι; 1174 01:08:44,896 --> 01:08:46,396 Για πόσο με πέρασες; 1175 01:08:46,479 --> 01:08:49,687 Αυτό ήταν το 1975! 1176 01:08:49,771 --> 01:08:50,687 Όχι. 1177 01:08:50,771 --> 01:08:56,562 Το θέμα είναι πως όλα τα κορίτσια του Φόσι ξέρουν αυτήν την ιστορία. 1178 01:08:56,646 --> 01:09:00,479 Το θέμα είναι να βρεις το σωστό φως. 1179 01:09:02,354 --> 01:09:07,437 Όταν σε περιμένει πρόκληση Κι εσύ φοβάσαι την απόρριψη 1180 01:09:08,354 --> 01:09:09,771 Δώσε λίγη λάμψη 1181 01:09:09,854 --> 01:09:15,854 Αν το θάρρος σου σ' αφήσει Τους φόβους σου τι θα τους διώξει; 1182 01:09:16,479 --> 01:09:17,562 Δώσε λίγη λάμψη 1183 01:09:17,646 --> 01:09:21,937 Λάμψη είναι το στιλ κι η αυτοπεποίθηση 1184 01:09:22,021 --> 01:09:25,937 Ίσως ακούγεται σαχλό ή κιτς 1185 01:09:26,021 --> 01:09:29,479 Μα όταν φοβάσαι ή ανησυχείς 1186 01:09:29,562 --> 01:09:33,021 Θα δεις ότι η λάμψη Τους φόβους θα διώξει και θ' απορείς 1187 01:09:34,354 --> 01:09:39,854 Κι άμα σου λένε "Δεν μπορείς" Τι θα τους κόψει τη φόρα, θαρρείς; 1188 01:09:40,687 --> 01:09:41,979 Δώσε λίγη λάμψη 1189 01:09:42,562 --> 01:09:49,396 Δεν πιάνεται αυτή Που στη λάμψη να βουτάει μπορεί 1190 01:09:50,104 --> 01:09:53,854 Γι' αυτό μην υποκύπτεις Χόρεψε και δείξε τα κάλλη σου 1191 01:09:53,937 --> 01:09:57,687 Καμιά χωριατοπούλα εδώ Δεν μπορεί να το κάνει τόσο καλά όσο εσύ 1192 01:09:57,771 --> 01:10:00,812 Αντί να τα παρατάς 1193 01:10:03,479 --> 01:10:05,354 Λάμψη να σκορπάς 1194 01:10:05,437 --> 01:10:07,229 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 1195 01:10:07,312 --> 01:10:10,229 Και μόνο που σκέφτομαι όλον αυτόν τον κόσμο. 1196 01:10:10,312 --> 01:10:12,062 Κοίτα τα χέρια μου, τρέμουν. 1197 01:10:12,896 --> 01:10:14,521 Άμα τρέμουν τα χέρια 1198 01:10:14,604 --> 01:10:20,312 Κούνα τα σαν να χορεύεις 1199 01:10:20,396 --> 01:10:22,437 -Δεν νιώθεις καλύτερα; -Όχι. 1200 01:10:22,521 --> 01:10:23,854 Δοκίμασε αυτό. 1201 01:10:28,771 --> 01:10:29,937 Είναι περίεργο. 1202 01:10:30,021 --> 01:10:32,687 Δεν καταλαβαίνεις την ουσία της λάμψης. 1203 01:10:32,771 --> 01:10:37,604 Δεν έχει να κάνει με την κίνηση. Είναι αυτό που βγαίνει από μέσα σου. 1204 01:10:37,687 --> 01:10:41,729 Κάνε την κίνηση και δώσ' της λίγη λάμψη. 1205 01:10:42,354 --> 01:10:43,521 Κλείσε τα μάτια σου. 1206 01:10:44,479 --> 01:10:45,646 Σκέψου την κα Γκριν. 1207 01:10:46,687 --> 01:10:48,562 Σκέψου τον ψεύτικο χορό. 1208 01:10:49,729 --> 01:10:53,729 Τώρα σκέψου ότι έκανες κάτι επιτέλους γι' αυτό. 1209 01:10:55,396 --> 01:10:59,854 Το βλέπω! Βλέπω τη λάμψη σου! 1210 01:11:00,437 --> 01:11:02,104 Πάμε μαζί τώρα! 1211 01:11:02,979 --> 01:11:06,896 Φέρσου όπως οι γενναίοι κι οι αυταρχικοί 1212 01:11:06,979 --> 01:11:09,812 Κι αν σε διαλύσουν 1213 01:11:10,854 --> 01:11:13,937 Σκέψου τι θα έκανε ο Φόσι Στην περίπτωση αυτή 1214 01:11:14,521 --> 01:11:17,646 Θα έκανε τους άλλους Τη γνώμη τους ν' αλλάξουν 1215 01:11:17,729 --> 01:11:19,187 Αλλαγή! 1216 01:11:19,271 --> 01:11:24,354 Κι άμα σου λένε "Δεν μπορείς" Τι θα τους κόψει τη φόρα, θαρρείς; 1217 01:11:25,271 --> 01:11:27,021 Δώσε λίγη λάμψη 1218 01:11:27,104 --> 01:11:33,521 Δεν πιάνεται αυτή Που στη λάμψη να βουτάει μπορεί 1219 01:11:34,687 --> 01:11:35,812 Γι' αυτό μην υποκύπτεις 1220 01:11:36,604 --> 01:11:38,562 Θα χορέψω και θα δείξω τα κάλλη μου 1221 01:11:38,646 --> 01:11:42,187 Καμιά χωριατοπούλα εδώ Δεν μπορεί να το κάνει τόσο καλά όσο εγώ 1222 01:11:42,271 --> 01:11:45,187 Αντί να τα παρατήσεις 1223 01:11:48,187 --> 01:11:50,062 Δώσε λίγη λάμψη 1224 01:11:51,104 --> 01:11:55,354 Τώρα που βρήκες τη λάμψη σου, ώρα να τη δείξεις στον κόσμο. 1225 01:11:55,437 --> 01:11:57,854 -Πιστεύεις ότι ξέρεις πώς; -Ναι! 1226 01:12:01,354 --> 01:12:05,646 Ήσουν η γυναίκα της ζωής μου, κατά κάποιον τρόπο. 1227 01:12:08,979 --> 01:12:10,646 Κι εσύ ο άντρας της δικής μου. 1228 01:12:12,146 --> 01:12:14,562 Και ίσως να είναι η τελευταία φορά… 1229 01:12:14,646 --> 01:12:15,979 Κακώς το κάνουμε αυτό. 1230 01:12:16,062 --> 01:12:20,479 Είναι Παρασκευή και βλέπουμε ρομαντική κομεντί. Ιερό πράγμα. 1231 01:12:20,562 --> 01:12:21,812 Να βοηθήσουμε την Έμα. 1232 01:12:21,896 --> 01:12:25,479 -Να τη βγάλουμε στην τηλεόραση. -Το κυνηγάει ο Σέλντον. Έλα. 1233 01:12:26,771 --> 01:12:29,479 -Πώς δουλεύει αυτό, αλήθεια; -Με υπέρυθρες. 1234 01:12:29,562 --> 01:12:32,354 -Μειώνει το πρήξιμο. -Ωραία. 1235 01:12:32,437 --> 01:12:35,396 Μην το αφήσεις πολλή ώρα. Θα διαλυθεί η φάτσα σου. 1236 01:12:35,479 --> 01:12:36,437 Τι; 1237 01:12:40,771 --> 01:12:44,729 Μια μέρα που θα 'μαι πεσμένος 1238 01:12:45,687 --> 01:12:47,896 Κι απ' τον κόσμο ψυχραμένος 1239 01:12:47,979 --> 01:12:49,562 Με τον Έντι το είδα αυτό. 1240 01:12:52,646 --> 01:12:54,562 -Στο πρώτο ραντεβού. -Αλήθεια; 1241 01:12:54,646 --> 01:12:55,646 Ναι. 1242 01:12:57,687 --> 01:12:58,687 Μετά… 1243 01:12:59,729 --> 01:13:01,437 με έβγαλε για φαγητό. 1244 01:13:02,062 --> 01:13:04,104 Εγώ τον έβγαλα, δηλαδή. 1245 01:13:04,979 --> 01:13:06,271 Αυτός ήταν ταπί. 1246 01:13:06,354 --> 01:13:11,437 Μόλις ξεκινούσε ως κωμικός και δεν είχε την πέραση που έχει τώρα. 1247 01:13:13,229 --> 01:13:15,312 Για 15 χρόνια ήταν άφραγκος. 1248 01:13:16,271 --> 01:13:18,771 Εγώ φρόντιζα γι' αυτό. Πλήρωνα. 1249 01:13:20,146 --> 01:13:23,479 -Κακή κίνηση. -Άντε! Ακόμα πληρώνω. 1250 01:13:29,521 --> 01:13:31,146 Να κάνω μια παρατήρηση; 1251 01:13:31,896 --> 01:13:36,354 Ευχάριστη ή εκνευριστική; 1252 01:13:36,437 --> 01:13:37,646 Δεν τον έχεις ξεπεράσει. 1253 01:13:37,729 --> 01:13:40,021 Όχι, μην το λες αυτό. Δεν… Πίστεψέ με. 1254 01:13:40,104 --> 01:13:43,437 Τον έχω ξεπεράσει προ πολλού. 1255 01:13:44,146 --> 01:13:47,896 Απλώς έχω θυμώσει με τον εαυτό μου. 1256 01:13:48,604 --> 01:13:50,687 Γιατί μου πήρε τόσον καιρό να… 1257 01:13:51,979 --> 01:13:53,187 το καταλάβω. 1258 01:13:53,979 --> 01:13:58,021 Κατάλαβες; Τον πίστεψα. Τον πίστευα κάθε φορά. 1259 01:13:59,021 --> 01:14:01,104 "Στον λόγο μου, δεν είναι τίποτα. 1260 01:14:01,187 --> 01:14:03,937 Είναι ασήμαντη. Δεν είναι τίποτα για μένα. Τελείωσε". 1261 01:14:05,354 --> 01:14:08,562 Στο τέλος, πήρα το μήνυμα. Δεν με αγαπούσε. 1262 01:14:10,771 --> 01:14:11,771 Δεν… 1263 01:14:12,687 --> 01:14:14,521 Δεν του άρεσα καν. 1264 01:14:16,854 --> 01:14:18,229 Τα λεφτά τού άρεσαν. 1265 01:14:18,854 --> 01:14:21,646 Ναι, γι' αυτό την έκανα. 1266 01:14:23,396 --> 01:14:24,396 Την έκανα… 1267 01:14:25,562 --> 01:14:27,479 και του έδωσα τα μισά μου λεφτά. 1268 01:14:28,771 --> 01:14:31,937 Και να 'μαστε τώρα, τροβαδούροι των αρένων. 1269 01:14:32,021 --> 01:14:34,021 Εκείνος έχει πετυχημένη εκπομπή. 1270 01:14:34,104 --> 01:14:36,812 Κι ακόμα του χρωστάω το μισό επίδομα ανεργίας. 1271 01:14:36,896 --> 01:14:38,562 Ο Έντι Σαρπ! 1272 01:14:40,229 --> 01:14:43,312 Καλώς ορίσατε! Ποια είναι τα σημερινά Σοφά Λόγια; 1273 01:14:43,396 --> 01:14:45,896 Δεν υπογράφουμε προγαμιαίο! 1274 01:14:50,729 --> 01:14:53,312 Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο; 1275 01:14:55,104 --> 01:14:56,021 Κλείστηκα. 1276 01:14:58,229 --> 01:15:03,271 Πήρε τον τοσοδούλικο και τρυφερό καρπό της καρδούλας μου 1277 01:15:03,354 --> 01:15:05,937 κι απλώς… τον έλιωσε. 1278 01:15:10,562 --> 01:15:13,396 -Τι; -Άκου τι θα κάνεις, εντάξει; 1279 01:15:14,146 --> 01:15:18,062 Θα φορέσεις κάτι εκθαμβωτικό, όπως η κίτρινη κάπα 1280 01:15:18,146 --> 01:15:19,771 και τα χαριτωμένα μποτάκια. 1281 01:15:19,854 --> 01:15:21,604 Και θα πας 1282 01:15:21,687 --> 01:15:25,604 στο γραφείο του διευθυντή σαν άτακτο κορίτσι. 1283 01:15:26,646 --> 01:15:29,812 Στον Τομ; Είναι θαυμαστής. Φίλος. 1284 01:15:29,896 --> 01:15:31,062 Βασικά… 1285 01:15:32,271 --> 01:15:33,396 σε γουστάρει. 1286 01:15:34,562 --> 01:15:36,271 Ως θαυμαστής. Φίλος. 1287 01:15:37,562 --> 01:15:40,104 Δεν ξέρω. Ίσως δεν είναι τίποτα απ' αυτά πια. 1288 01:15:40,187 --> 01:15:42,604 Ας αφήσουμε τις μπούρδες. Εγώ θα σκότωνα 1289 01:15:42,687 --> 01:15:45,437 για να με κοιτάξει κάποιος όπως αυτός εσένα. 1290 01:15:45,521 --> 01:15:47,521 Σταμάτα. 1291 01:15:48,437 --> 01:15:52,687 Με χτυπάς εκεί που πονάω. 1292 01:15:53,354 --> 01:15:56,437 Στον τοσοδούλικο και τρυφερό καρπό της καρδούλας σου; 1293 01:16:02,271 --> 01:16:05,937 Αλήθεια θεωρείς ότι του αρέσω; 1294 01:16:06,021 --> 01:16:07,104 Θεέ μου, ναι! 1295 01:16:08,104 --> 01:16:09,437 Μπάρι! 1296 01:16:11,396 --> 01:16:14,187 -Σ' αγαπώ! -Κι εγώ! 1297 01:16:14,271 --> 01:16:16,562 Όλα ωραία τα 'χεις. 1298 01:16:19,146 --> 01:16:21,104 Εντάξει, όχι. 1299 01:16:22,021 --> 01:16:24,104 Αυτή η φαεινή ιδέα είναι δική σου. 1300 01:16:24,187 --> 01:16:26,854 -Και τα μποτάκια; -Και τα χαριτωμένα μποτάκια. 1301 01:16:28,687 --> 01:16:29,854 Αυτό είναι. 1302 01:16:33,562 --> 01:16:35,479 Πολύ ωραίο. 1303 01:16:40,812 --> 01:16:41,896 Λοιπόν… 1304 01:16:42,854 --> 01:16:43,687 εσύ. 1305 01:16:46,479 --> 01:16:48,812 Σε σκέφτομαι από την ώρα που ήρθαμε. 1306 01:16:48,896 --> 01:16:51,812 Το 'ξερα ότι θα την πληρώσω εγώ στο τέλος. 1307 01:16:51,896 --> 01:16:57,271 Νομίζω ότι είναι ώρα να ξυπνήσει κάποιος την γκέι καρδούλα σου. 1308 01:16:57,354 --> 01:16:59,271 Το εννοείς; Καλώς. 1309 01:16:59,354 --> 01:17:02,687 Κυνηγάω δεκάρια ενώ είμαι 6,2 μόνο; Ναι και… 1310 01:17:02,771 --> 01:17:06,104 Οι γονείς σου. Είσαι απ' το Οχάιο, έτσι; 1311 01:17:06,604 --> 01:17:07,437 Και λοιπόν; 1312 01:17:08,312 --> 01:17:09,687 Είμαστε στην Ιντιάνα. 1313 01:17:09,771 --> 01:17:13,521 -Το Οχάιο είναι κοντά. -Ξέρω πού το πας. 1314 01:17:13,604 --> 01:17:15,979 Έχεις δύο γονείς εν ζωή, 1315 01:17:16,062 --> 01:17:19,312 στους οποίους είσαι πιο κοντά από ποτέ. 1316 01:17:19,396 --> 01:17:22,187 -Πρέπει να τους πάρεις τηλέφωνο. -Όχι. 1317 01:17:23,062 --> 01:17:24,437 Με έκαναν πέρα. 1318 01:17:24,521 --> 01:17:26,771 Αλήθεια τώρα; 1319 01:17:26,854 --> 01:17:28,271 Τους είπα ότι είμαι γκέι, 1320 01:17:28,354 --> 01:17:32,187 και είπαν ότι θα με πάνε σε ψυχολόγο για να μ' αλλάξουν. 1321 01:17:34,229 --> 01:17:37,896 Δείξ' τους ποιος είσαι προτού να είναι αργά. 1322 01:17:40,646 --> 01:17:41,729 Αν δεν το κάνεις… 1323 01:17:42,771 --> 01:17:43,771 θα μετανιώσεις. 1324 01:17:45,896 --> 01:17:48,271 Άλλοι πρέπει να 'χουν τύψεις, όχι εγώ. 1325 01:17:50,312 --> 01:17:51,479 Εγώ ήμουν παιδί. 1326 01:17:52,979 --> 01:17:54,229 Εγώ ήμουν το παιδί! 1327 01:17:56,396 --> 01:17:57,979 Ήμουν 16. 1328 01:18:00,521 --> 01:18:03,479 Δεκαέξι ετών. Τρομοκρατημένος. 1329 01:18:03,562 --> 01:18:05,021 Τρομοκρατημένος! 1330 01:18:08,146 --> 01:18:12,271 Ένα πράγμα ήθελα απ' αυτούς και δεν μου το έδωσαν. Γι' αυτό μη… 1331 01:18:34,104 --> 01:18:37,604 Οι ακόλουθοι μαθητές να παρουσιαστούν για την τιμωρία τους. 1332 01:18:38,479 --> 01:18:39,437 Χάρλαν Ντουλίτλ… 1333 01:18:39,521 --> 01:18:40,354 Γεια. 1334 01:18:40,437 --> 01:18:42,854 …Ολίβια Μπλανκ, Φράνσις Ντουλίτλ. Ευχαριστώ. 1335 01:18:44,312 --> 01:18:45,896 Έφαγαν όλοι, βασικά. 1336 01:18:46,854 --> 01:18:48,812 -Τι κάνατε; -Ναι, έφαγαν αρκετό. 1337 01:18:48,896 --> 01:18:50,896 Το εκτιμώ. Γεια σας. 1338 01:18:54,146 --> 01:18:56,104 Διακόπτω κάτι; 1339 01:18:56,187 --> 01:18:58,062 Έκανα λίγη έρευνα, 1340 01:18:58,146 --> 01:19:01,354 για να δω αν οι ταμπλέτες λεκάνης είναι δηλητηριώδεις. 1341 01:19:02,021 --> 01:19:03,229 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1342 01:19:04,771 --> 01:19:09,771 Βασικά, τριγυρνούσα στην πόλη όλη μέρα. 1343 01:19:11,854 --> 01:19:13,812 Είδα το αξιοθέατο. 1344 01:19:15,729 --> 01:19:16,729 Και… 1345 01:19:18,479 --> 01:19:23,146 Και σκέφτηκα ότι μπορεί να θες να με ξαναβγάλεις για φαγητό 1346 01:19:23,229 --> 01:19:25,396 για να με αποθεώσεις πάλι. 1347 01:19:26,146 --> 01:19:27,771 Όχι, δεν θα το ήθελα. 1348 01:19:27,854 --> 01:19:30,312 Τώρα με συγχωρείς, αλλά έχω δουλειά. 1349 01:19:30,396 --> 01:19:33,646 Τι συμβαίνει; Γιατί είναι όλοι τόσο θυμωμένοι μαζί μου; 1350 01:19:33,729 --> 01:19:37,604 Αν θες τη γνώμη μου, επειδή είσαι τυχοδιώκτρια. 1351 01:19:37,687 --> 01:19:40,604 Ήρθες εδώ για δημοσιότητα. Είσαι φρικτός άνθρωπος. 1352 01:19:40,687 --> 01:19:43,062 Κανείς δεν μου μιλάει έτσι. Κανείς! 1353 01:19:44,021 --> 01:19:47,021 Απογοητεύτηκα οικτρά που σε γνώρισα από κοντά. 1354 01:19:48,312 --> 01:19:50,104 Ήθελα να είσαι η Ντολόρες. 1355 01:19:50,187 --> 01:19:51,854 Ποια είναι η Ντολόρες πάλι; 1356 01:19:51,937 --> 01:19:53,729 Από το Swallow the Moon. 1357 01:19:54,854 --> 01:19:58,562 Ήταν ευχάριστη. Γεμάτη θάρρος κι ελπίδα. 1358 01:19:58,646 --> 01:20:01,646 -Ναι, αλλά ήταν πλασματική. -Της έδωσες υπόσταση. 1359 01:20:03,271 --> 01:20:05,854 Τραγουδούσες "Η Κυρία Βελτιώνεται" στον Γκίμπσον 1360 01:20:05,937 --> 01:20:09,146 και παραδεχόσουν ότι μπορείς να βελτιωθείς. 1361 01:20:09,229 --> 01:20:11,479 Γι' αυτό δεν σε απέλυσε από το τσίρκο. 1362 01:20:13,354 --> 01:20:15,812 Τόση ταπεινότητα και αξιοπρέπεια. 1363 01:20:16,479 --> 01:20:18,937 -Αυτή νόμιζα ότι είσαι. -Δεν είμαι, λοιπόν. 1364 01:20:19,937 --> 01:20:21,562 Δεν είμαι η Ντολόρες. 1365 01:20:23,312 --> 01:20:26,771 Απλώς είμαι μια υπερβολικά καλή ηθοποιός. 1366 01:20:27,646 --> 01:20:30,937 Κι εσύ είσαι ένας δάσκαλος σε επαρχιακή πόλη, 1367 01:20:31,021 --> 01:20:34,562 που δεν ξεχωρίζει ούτε τη φαντασία απ' την πραγματικότητα. 1368 01:20:34,646 --> 01:20:36,521 -Τελειώσαμε; -Ναι, τελειώσαμε. 1369 01:20:47,812 --> 01:20:52,604 Η κυρία βελτιώνεται 1370 01:20:53,604 --> 01:20:57,021 Γι' αυτό μην απελπίζεστε 1371 01:21:00,479 --> 01:21:04,646 Ρωτάτε αν είναι τέλεια; 1372 01:21:04,729 --> 01:21:09,187 Εγώ όχι θα σας πω 1373 01:21:09,271 --> 01:21:10,729 Ξέρω τι κάνεις. 1374 01:21:12,771 --> 01:21:16,229 Η έκτασή της θέλει δούλεμα 1375 01:21:16,312 --> 01:21:19,562 Τα τελειώματά της θέλουν στρογγύλεμα 1376 01:21:19,646 --> 01:21:25,479 Αλλά είναι φτιαγμένη για την κορυφή 1377 01:21:25,562 --> 01:21:27,354 Γι' αυτό σας ικετεύω, κύριε 1378 01:21:27,437 --> 01:21:30,937 Μην την ξεγράψετε αυτήν τη στιγμή 1379 01:21:31,021 --> 01:21:34,146 Απευθύνεσαι στον θαυμαστή μέσα μου. Δεν πιάνει πια. 1380 01:21:34,229 --> 01:21:39,271 Η κυρία βελτιώνεται Τόσο που θα την καμαρώνετε 1381 01:21:40,104 --> 01:21:42,604 Ξέρω τις προσδοκίες σας 1382 01:21:42,687 --> 01:21:45,271 Πείτε τη γνώμη σας 1383 01:21:45,354 --> 01:21:51,937 Δεν υπάρχει θέμα Γι' αυτό θα 'θελα ίσως μ' ένα βλέμμα 1384 01:21:52,021 --> 01:21:56,646 Να δείτε πως κακώς ανησυχείτε 1385 01:21:56,729 --> 01:21:58,104 Σας ικετεύω, κύριε 1386 01:21:58,187 --> 01:22:01,229 Μην την ξεγράψετε αυτήν τη στιγμή 1387 01:22:01,312 --> 01:22:03,812 Σοβαρά, Ντι Ντι, νιώθω άβολα. 1388 01:22:03,896 --> 01:22:06,604 Σαν ανεπιθύμητη φαντασίωση. 1389 01:22:06,687 --> 01:22:11,896 Όλοι πιστεύουν πως τα θέματά μου Ποτέ δεν θα τα λύσω 1390 01:22:11,979 --> 01:22:17,437 Ακόμα κι εσύ θεωρείς Ότι είμαι ακατέργαστης κοπής 1391 01:22:17,521 --> 01:22:20,104 Αλλά με τον καιρό θα δεις 1392 01:22:20,187 --> 01:22:24,854 Πόσο ψηλά μαζί μου θα βρεθείς Και θ' αφήσεις πίσω σου σκέψεις 1393 01:22:24,937 --> 01:22:31,646 Κι όλα αυτά για τα οποία απορείς 1394 01:22:31,729 --> 01:22:36,687 Η κυρία βελτιώνεται Και κάθε αμφιβολία μειώνεται 1395 01:22:37,312 --> 01:22:42,687 Έχει κρυφές αρετές Που σίγουρα θα δείξει αν θες 1396 01:22:42,771 --> 01:22:47,146 Ετοιμάσου να την ανακαλύψεις Το θεαθήναι της να συνθλίψεις 1397 01:22:47,229 --> 01:22:48,271 Θέλω να σταματήσεις. 1398 01:22:48,354 --> 01:22:53,729 Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις 1399 01:22:53,812 --> 01:22:56,479 Σας ικετεύω, κύριε 1400 01:22:56,562 --> 01:22:59,396 Μην την αφήνετε τώρα 1401 01:23:00,104 --> 01:23:07,104 Μην την εγκαταλείπετε 1402 01:23:07,187 --> 01:23:08,854 Μην την εγκαταλείπετε 1403 01:23:08,937 --> 01:23:11,729 Ακόμα! 1404 01:23:11,812 --> 01:23:16,979 Ακόμα! 1405 01:23:21,104 --> 01:23:22,521 Παραδέχομαι ότι με άγγιξε. 1406 01:23:24,104 --> 01:23:26,062 Είδες; 1407 01:23:26,146 --> 01:23:31,146 Δεν είμαι και για πέταμα. Αυτό ήταν μια ανιδιοτελής πράξη. 1408 01:23:31,229 --> 01:23:34,187 Πολλοί θα πλήρωναν αδρά για τέτοια ερμηνεία. 1409 01:23:35,062 --> 01:23:36,771 Εντάξει, παιδιά, είστε ελεύθεροι. 1410 01:23:36,854 --> 01:23:40,979 Ντι Ντι, το να λες μια συγγνώμη δωρεάν δεν είναι ανιδιοτέλεια. 1411 01:23:42,271 --> 01:23:43,104 Τι διάολο; 1412 01:23:43,187 --> 01:23:47,146 Για να σε συμπαθεί ο κόσμος αντί να σε μισεί, πρέπει να 'σαι καλή. 1413 01:23:47,229 --> 01:23:51,312 Καλός άνθρωπος. Να μη σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου. 1414 01:23:52,896 --> 01:23:55,396 Δεν καταλαβαίνεις. Είμαι σελέμπριτι. 1415 01:23:55,479 --> 01:23:58,979 Εγώ είμαι το ζητούμενο. Εδώ και δεκαετίες. 1416 01:23:59,937 --> 01:24:03,896 Αυτό είναι το νόημα της διασημότητας. Πρέπει να επαναπρογραμματιστώ. 1417 01:24:03,979 --> 01:24:07,604 Να ξεμάθω πράγματα όπως το να σπρώχνω και να παίρνω. 1418 01:24:07,687 --> 01:24:08,771 Ναι. 1419 01:24:08,854 --> 01:24:11,187 Θέλω βοήθεια γι' αυτό. Χρειάζομαι έναν… 1420 01:24:12,479 --> 01:24:13,479 δάσκαλο. 1421 01:24:17,771 --> 01:24:18,771 Σε παρακαλώ. 1422 01:24:24,479 --> 01:24:28,646 Πάμε κάπου να μιλήσουμε για το τι κάνει τους ανθρώπους καλούς. 1423 01:24:30,521 --> 01:24:31,729 Στο Apples και Bees; 1424 01:24:51,187 --> 01:24:52,187 Γεια. 1425 01:24:53,062 --> 01:24:56,271 -Φοβόμουν ότι δεν θα έρθεις. -Τι θέλεις; 1426 01:24:56,354 --> 01:24:59,312 -Λυπάμαι για ό,τι έγινε. -Ήσουν κι εσύ στο κόλπο; 1427 01:24:59,396 --> 01:25:02,771 -Έμα! Με ξέρεις. -Σε ξέρω; 1428 01:25:03,937 --> 01:25:04,979 Τι είναι αυτό; 1429 01:25:06,479 --> 01:25:07,521 Τι είμαστε; 1430 01:25:07,604 --> 01:25:09,604 -Ξέρεις τι είμαστε. -Δεν ξέρω. 1431 01:25:11,104 --> 01:25:15,562 Ξέρεις πώς είναι να στέκεσαι μ' ένα ηλίθιο φόρεμα μόνη στο γυμναστήριο, 1432 01:25:16,354 --> 01:25:19,646 ξέροντας ότι όλοι σχεδίασαν κάτι για να σε πληγώσουν; 1433 01:25:19,729 --> 01:25:21,312 Πρέπει να ήταν φρικτό. 1434 01:25:21,396 --> 01:25:22,479 Ήταν. 1435 01:25:23,771 --> 01:25:25,021 Αλλά το χειρότερο… 1436 01:25:27,104 --> 01:25:32,229 ήταν ότι δεν ήρθες παρ' όλο που ήξερες τι έγινε. 1437 01:25:32,312 --> 01:25:36,771 Δεν ήρθες να μου πιάσεις το χέρι ή να με πάρεις από εκεί. 1438 01:25:36,854 --> 01:25:38,437 -Δεν μπορούσα. -Γιατί; 1439 01:25:38,521 --> 01:25:40,812 Ξέρεις πώς είναι η μαμά μου. 1440 01:25:40,896 --> 01:25:43,479 Θέλει να έχει τον απόλυτο έλεγχο σε όλα. 1441 01:25:43,562 --> 01:25:45,854 Τα μαλλιά πρέπει να 'ναι τέλεια 1442 01:25:45,937 --> 01:25:48,062 Οι έπαινοι να πέφτουν βροχή 1443 01:25:48,146 --> 01:25:52,562 Πρέπει να μπεις στη λέσχη ντιμπέιτ Δεν το συζητώ 1444 01:25:52,646 --> 01:25:57,312 Χριστιανική κατασκήνωση τα καλοκαίρια Για να 'σαι αγνή και καλή 1445 01:25:57,396 --> 01:26:02,521 Ατελείωτοι κανόνες Όταν η Αλίσα Γκριν είσαι εσύ 1446 01:26:02,604 --> 01:26:06,937 Σερί να 'ναι οι πρωτιές Μπλε οι κορδέλες οι φαρδιές 1447 01:26:07,021 --> 01:26:11,479 Πάντα υπάρχει ανταγωνισμός Ή εμπόδια να πηδήξω 1448 01:26:11,562 --> 01:26:15,979 Η μαμά σου έκανε θυσίες Γι' αυτό, φρόντισε να βραβευτείς 1449 01:26:16,062 --> 01:26:22,646 Γιατί δεν έχεις επιλογή Όταν η Αλίσα Γκριν είσαι εσύ 1450 01:26:23,396 --> 01:26:28,229 Και εύχεσαι να υπήρχε ένας κόσμος Να μπορεί κανείς ελεύθερα να ζει 1451 01:26:28,312 --> 01:26:32,812 Κι όταν οι άλλοι θα κριτικάρουν Δεν θα σου καίγεται καρφί 1452 01:26:32,896 --> 01:26:35,104 Και σ' αυτήν την άλλη ζωή 1453 01:26:35,187 --> 01:26:39,312 Που "Δείξε θάρρος" θα φωνάζεις Δεν θα δειλιάζεις 1454 01:26:39,396 --> 01:26:43,521 Είναι το μόνο που πραγματικά επιθυμώ 1455 01:26:46,771 --> 01:26:51,562 Αλλά τα αισθήματα είναι ψεύτικα Τα κιλά σου καθοριστικά 1456 01:26:51,646 --> 01:26:56,021 Αν δεν σ' αρέσουν τα πομ πομ Υποκρίσου ότι τα βρίσκεις συμπαθητικά 1457 01:26:56,104 --> 01:27:00,729 Να 'ναι τελειοποιημένα όλα Μέχρι να γίνεις 18 1458 01:27:00,812 --> 01:27:06,646 Μη ρωτάς πώς ή γιατί Όταν είσαι η Αλίσα Γκριν εσύ 1459 01:27:08,729 --> 01:27:13,646 Βελτίωσε τα δυνατά σου σημεία Και κρύψε τα πιο αδύναμα 1460 01:27:14,354 --> 01:27:20,104 Γιατί αν είσαι τέλεια, λέει η μαμά Ίσως γυρίσει ο μπαμπάς τελικά 1461 01:27:21,812 --> 01:27:23,479 Δεν είσ' ο εαυτός σου 1462 01:27:23,562 --> 01:27:27,521 Δεν είσαι αυτό που θέλει Κάτι στο περίπου, μπορεί 1463 01:27:27,604 --> 01:27:33,021 Η ζωή σου είν' ένα ψέμα Όταν είσαι η Αλίσα Γκριν εσύ 1464 01:27:38,687 --> 01:27:40,937 Θα πω την ιστορία μου δημόσια. 1465 01:27:42,021 --> 01:27:44,812 -Θα το κάνεις κι εσύ μαζί μου; -Θέλω. Μα… 1466 01:27:44,896 --> 01:27:48,979 Ναι, δεν αρκεί να θέλεις. 1467 01:27:50,979 --> 01:27:53,146 Πιστεύω ότι νιώθεις κάτι για μένα. 1468 01:27:54,437 --> 01:27:55,812 Αλλά δεν μπορώ άλλο. 1469 01:27:57,521 --> 01:27:58,979 Πονάει πολύ. 1470 01:27:59,062 --> 01:28:00,312 Με χωρίζεις; 1471 01:28:01,104 --> 01:28:02,812 Μάλλον, ναι. 1472 01:28:05,271 --> 01:28:06,104 Γεια. 1473 01:28:08,646 --> 01:28:10,312 Δεν είσαι ο εαυτός σου 1474 01:28:10,396 --> 01:28:15,437 Δεν είσαι αυτό που θέλει Κάτι στο περίπου, μπορεί 1475 01:28:23,021 --> 01:28:27,896 Το είδα στο CNN. Είπαν ότι το Ετζγουότερ είναι φανατισμένο. 1476 01:28:27,979 --> 01:28:29,896 Ο τύπος από το Ουδέν Σχόλιο. 1477 01:28:29,979 --> 01:28:35,229 Γεια, παιδιά, έκανα μια βόλτα, απολάμβανα τις μυρωδιές της Αμερικής. 1478 01:28:35,312 --> 01:28:36,479 Δεν μας ενδιαφέρει. 1479 01:28:36,562 --> 01:28:40,229 Νιώθω ότι υπάρχει ένα ιδεολογικό χάσμα ανάμεσά μας, 1480 01:28:40,312 --> 01:28:44,229 αλλά αν γνωριστούμε καλύτερα μπορεί να το γεφυρώσουμε, σωστά; 1481 01:28:44,312 --> 01:28:45,979 Γι' αυτό, θα ξεκινήσω εγώ. 1482 01:28:46,771 --> 01:28:49,479 Είμαι ο Τρεντ. Είμαι ηθοποιός. 1483 01:28:49,562 --> 01:28:54,187 Το εργαλείο μου σφυρηλατήθηκε στην πανίσχυρη κάμινο της Τζούλιαρντ. 1484 01:28:54,271 --> 01:28:57,187 Θα σας έχουν πει γι' αυτήν τη σχολή οι δάσκαλοί σας. 1485 01:28:57,271 --> 01:29:00,604 -Δεν κάνουμε θέατρο. -Γι' αυτό λείπει η ενσυναίσθηση. 1486 01:29:01,104 --> 01:29:02,187 Ξεκινάμε από σένα. 1487 01:29:02,271 --> 01:29:04,104 -Εμένα; -Ναι. Γιατί μισείς τους γκέι; 1488 01:29:04,187 --> 01:29:07,979 -Είμαι καλός άνθρωπος, σωστά, Σέλμπι; -Ναι, όλοι μας. 1489 01:29:08,062 --> 01:29:09,937 -Πάμε εκκλησία. -Είμαστε χριστιανοί. 1490 01:29:10,021 --> 01:29:14,854 Είμαι βέβαιος ότι παραβιάζετε πολλά απ' αυτά που λέει η Βίβλος. 1491 01:29:14,937 --> 01:29:16,312 Άλλο αυτό. 1492 01:29:19,604 --> 01:29:20,646 Αλήθεια; 1493 01:29:20,729 --> 01:29:25,187 Δεν γίνεται να πιστεύετε ό,τι σας συμφέρει από τη Βίβλο. 1494 01:29:25,271 --> 01:29:26,479 Δεν το κάνουμε αυτό. 1495 01:29:27,021 --> 01:29:28,104 Σοβαρά; 1496 01:29:29,062 --> 01:29:30,271 Τότε, τι είναι αυτό; 1497 01:29:31,812 --> 01:29:34,479 Η Κέιλι έχει ένα μικρό τατού 1498 01:29:35,729 --> 01:29:39,104 Τα τατού είναι ταμπού 1499 01:29:39,854 --> 01:29:42,854 Κέιλι, μάντεψε τι σε περιμένει 1500 01:29:42,937 --> 01:29:43,896 Τι; 1501 01:29:43,979 --> 01:29:46,771 Μια αιωνιότητα στης Κόλασης τα έγκατα 1502 01:29:47,771 --> 01:29:50,771 Σέλμπι, εσύ μου φαίνεσαι γλυκιά 1503 01:29:51,854 --> 01:29:55,479 Αλλά αν έρθει ο καιρός 1504 01:29:56,062 --> 01:29:59,187 Και την παρθενιά σου χάσεις 1505 01:30:00,021 --> 01:30:03,021 Κι εσένα θα λιθοβολήσουμε Και τους δικούς σου μαζί 1506 01:30:03,104 --> 01:30:03,937 Τι; 1507 01:30:04,021 --> 01:30:07,896 Εκτός κι αν αποκτήσουμε κοινή λογική 1508 01:30:07,979 --> 01:30:11,979 Όταν στα χαμένα πας Καλό είναι καθοδήγηση να ζητάς 1509 01:30:12,062 --> 01:30:14,896 Αθάνατα τα λόγια του Ιησού 1510 01:30:14,979 --> 01:30:15,896 Αλήθεια; 1511 01:30:15,979 --> 01:30:20,104 Είπε κάτι που όλα τα ισοπεδώνει 1512 01:30:20,187 --> 01:30:21,896 Αγάπα τον πλησίον σου 1513 01:30:21,979 --> 01:30:24,021 Αγάπα τον πλησίον σου 1514 01:30:24,104 --> 01:30:28,021 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1515 01:30:28,104 --> 01:30:30,229 Αγάπα τον πλησίον σου 1516 01:30:30,312 --> 01:30:32,229 Αγάπα τον πλησίον σου 1517 01:30:32,312 --> 01:30:35,896 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1518 01:30:36,479 --> 01:30:40,437 -Ξέρεις, έχει μια λογική. -Τι είναι αυτά που λες; 1519 01:30:40,521 --> 01:30:44,354 Ελάτε τώρα. Δεν νιώθετε καθόλου άσχημα για την Έμα; 1520 01:30:44,437 --> 01:30:47,437 -Εσείς κάνατε παρέα. -Προτού γίνει γκέι. 1521 01:30:47,521 --> 01:30:48,854 Ίσως ήταν πάντα γκέι. 1522 01:30:48,937 --> 01:30:52,354 Ακριβώς, επειδή έτσι την έπλασε ο Θεός, Σέλμπι. 1523 01:30:52,437 --> 01:30:53,771 -Έλα τώρα. Τι; -Ό,τι πεις. 1524 01:30:53,854 --> 01:30:56,979 -Καλώς τα παιδιά απ' το Godspell! -Τι γίνεται, Τρεντ; 1525 01:30:57,062 --> 01:30:58,771 -Στηρίξτε με. -Σε τι; 1526 01:30:58,854 --> 01:31:02,271 Προσπαθεί να μας μπερδέψει επειδή ο πατριός μου λέει… 1527 01:31:03,312 --> 01:31:06,354 Πατριός; Θες να πεις ότι οι γονείς σου χώρισαν; 1528 01:31:07,396 --> 01:31:08,854 Ναι, και λοιπόν; 1529 01:31:08,937 --> 01:31:11,146 Το διαζύγιο δεν επιτρέπεται. 1530 01:31:12,146 --> 01:31:16,479 Ας μην το πω τόσο απλά 1531 01:31:16,562 --> 01:31:20,437 Αλλά οι Γραφές το λένε καθαρά 1532 01:31:20,521 --> 01:31:23,646 Τη μαμά σου δεν τη βλέπω καλά 1533 01:31:24,604 --> 01:31:28,521 Να τη λιθοβολήσουμε αύριο Αν δεν έχει καμιά δουλειά; 1534 01:31:28,604 --> 01:31:31,562 Δεν γίνεται να χωριστούν 1535 01:31:32,687 --> 01:31:35,979 Τους κανόνες να παραβούν 1536 01:31:36,604 --> 01:31:40,354 Ας ελπίσουμε να μην αυνανιστείς 1537 01:31:40,437 --> 01:31:43,396 Γιατί οι Γραφές λένε Ότι θα πρέπει να σου κοπεί… 1538 01:31:43,479 --> 01:31:44,312 Το χέρι 1539 01:31:44,396 --> 01:31:48,604 Εκτός κι αν αποκτήσουμε κοινή λογική 1540 01:31:48,687 --> 01:31:52,479 Όταν στα χαμένα πας Καλό είναι καθοδήγηση να ζητάς 1541 01:31:52,562 --> 01:31:56,729 Αθάνατα τα λόγια του Ιησού 1542 01:31:56,812 --> 01:32:00,396 Είπε κάτι που όλα τα ισοπεδώνει 1543 01:32:00,479 --> 01:32:04,687 Αγάπα τον πλησίον σου 1544 01:32:04,771 --> 01:32:09,062 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1545 01:32:09,146 --> 01:32:12,979 Αγάπα τον πλησίον σου 1546 01:32:13,062 --> 01:32:16,479 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1547 01:32:17,021 --> 01:32:18,312 Αγάπα τον πλησίον σου 1548 01:32:18,396 --> 01:32:19,729 Ναι! 1549 01:32:20,854 --> 01:32:24,646 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1550 01:32:24,729 --> 01:32:28,312 -Αγάπα τον πλησίον σου -Αγάπα τον πλησίον σου 1551 01:32:28,396 --> 01:32:30,479 Αγάπα τον πλησίον σου 1552 01:32:30,562 --> 01:32:33,146 Όλα τα ισοπεδώνει! 1553 01:32:55,646 --> 01:32:59,021 Αγάπα τον πλησίον σου 1554 01:32:59,104 --> 01:33:02,937 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1555 01:33:03,021 --> 01:33:08,604 Αγάπα τον πλησίον σου Αγάπα τον πλησίον σου 1556 01:33:08,687 --> 01:33:15,604 -Όλα τα ισοπεδώνει -Αγάπα τον πλησίον σου 1557 01:33:16,104 --> 01:33:17,771 Ακούστε το κάλεσμα, ζυγώνει 1558 01:33:17,854 --> 01:33:21,312 Ώρα για καλύτερες επιλογές Αφήστε το μίσος, υψώστε φωνές 1559 01:33:21,396 --> 01:33:24,312 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1560 01:33:25,021 --> 01:33:27,396 -Αγάπα τον πλησίον σου -Αγάπα τον πλησίον σου 1561 01:33:27,479 --> 01:33:31,812 Κύριε, καθοδήγησέ μας Εσύ Και το Άγιο Πνεύμα μαζί 1562 01:33:31,896 --> 01:33:35,312 Ελάτε, παιδιά, να το ακούσω Τι; 1563 01:33:35,396 --> 01:33:37,312 -Αγάπα τον πλησίον σου -Έτσι μπράβο! 1564 01:33:37,396 --> 01:33:39,021 Αγάπα τον πλησίον σου 1565 01:33:39,104 --> 01:33:42,312 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" όλα πια 1566 01:33:42,396 --> 01:33:47,479 -Τα ισοπεδώνει! -Αγάπα τον πλησίον σου 1567 01:33:47,562 --> 01:33:49,396 Όλα τα ισοπεδώνει! 1568 01:33:52,729 --> 01:33:53,771 Παρακαλώ. 1569 01:33:58,187 --> 01:33:59,187 -Γεια σας. -Γεια! 1570 01:33:59,271 --> 01:34:01,854 Όλα καλά. Ξέρει τι σχεδιάζουμε. 1571 01:34:01,937 --> 01:34:04,771 Είμαι μέσα, αρκεί να θέλει και η Έμα. 1572 01:34:04,854 --> 01:34:08,021 Είναι άτυχη, γιατί δεν έχουμε τίποτα. 1573 01:34:08,104 --> 01:34:11,187 Δεν τελείωσε ακόμα. Ντι Ντι. 1574 01:34:11,271 --> 01:34:13,854 Της κανόνισα τηλεοπτική εμφάνιση 1575 01:34:14,729 --> 01:34:15,896 στο Έντι Σαρπ. 1576 01:34:16,812 --> 01:34:19,812 Θα εμφανιστεί αύριο το βράδυ στις 8:00 μ.μ. 1577 01:34:19,896 --> 01:34:21,771 Δεν έδωσες το σπίτι στο Χάμπτονς! 1578 01:34:22,437 --> 01:34:23,312 Ναι. 1579 01:34:25,562 --> 01:34:30,729 Γεια σου, Έντι. Η Ντι Ντι είμαι. Η κακοποιημένη πρώην σύζυγος. 1580 01:34:30,812 --> 01:34:33,437 Αλλά σε παίρνω για ένα άσχετο ζήτημα. 1581 01:34:34,104 --> 01:34:35,104 Αυτό που έκανα… 1582 01:34:36,021 --> 01:34:40,854 ήταν να βάλω το καλό της πάνω από μένα. 1583 01:34:40,937 --> 01:34:44,562 Δεν περιμένω κανένα αντάλλαγμα. 1584 01:34:44,646 --> 01:34:49,937 Δεν έχω άλλον σκοπό πέρα απ' το να ανακουφίσω κάποιον άλλον. 1585 01:34:50,687 --> 01:34:54,104 Ντι Ντι, πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου! 1586 01:34:54,187 --> 01:34:55,062 Το ξέρω! 1587 01:34:55,146 --> 01:34:57,854 Μισό λεπτό. Για τι κοινό μιλάμε ακριβώς; 1588 01:34:57,937 --> 01:35:02,229 Στο Έντι Σαρπ καθημερινή; Μιλάμε για 15 με 16 εκατομμύρια! 1589 01:35:02,312 --> 01:35:05,562 -Ντι Ντι! Τα κατάφερες! -Ναι, πράγματι. 1590 01:35:07,312 --> 01:35:11,187 -Θέλω να δίνω χαρά. Η νέα μου ασχολία. -Αυτό είναι. 1591 01:35:11,271 --> 01:35:12,854 -Έμα! -Γεια. 1592 01:35:12,937 --> 01:35:14,687 Πού να μάθεις τα νέα. 1593 01:35:14,771 --> 01:35:18,479 Η Ντι Ντι σού κανόνισε να πας στο Έντι Σαρπ αύριο στις 8:00, 1594 01:35:18,562 --> 01:35:21,312 με ένα κοινό 16 εκατομμυρίων θεατών! 1595 01:35:21,396 --> 01:35:24,146 Τι; Απίστευτο. Ευχαριστώ. 1596 01:35:24,229 --> 01:35:26,521 Χαίρομαι που μπορώ να βοηθήσω. 1597 01:35:26,604 --> 01:35:29,104 Κι εγώ θα πάρω θέση. 1598 01:35:29,187 --> 01:35:33,229 Και θέλω να σας ευχαριστήσω γιατί χωρίς την αγάπη και τη στήριξή σας, 1599 01:35:33,312 --> 01:35:35,104 δεν θα 'χα ποτέ το κουράγιο. 1600 01:35:35,187 --> 01:35:39,437 Αλλά ο λόγος που ήρθα ήταν για να σας πω ότι… 1601 01:35:40,854 --> 01:35:42,521 θα το κάνω με τον τρόπο μου. 1602 01:35:44,104 --> 01:35:45,771 Δεν θα βγω στην τηλεόραση. 1603 01:35:51,687 --> 01:35:53,771 -Μου χρωστάς ένα σπίτι! -Θεέ μου. 1604 01:35:53,854 --> 01:35:55,562 -Μου χρωστάς ένα σπίτι! -Φύγε! 1605 01:35:55,646 --> 01:35:57,479 -Συγγνώμη. -Τρέξε! 1606 01:35:57,562 --> 01:36:01,479 Μου χρωστάει ένα σπίτι! 1607 01:36:01,562 --> 01:36:02,771 Θέλω το σπίτι μου! 1608 01:36:04,771 --> 01:36:06,687 Είναι πολύ παθιασμένη γυναίκα. 1609 01:36:07,729 --> 01:36:09,604 Άκου, λοιπόν, τι θα γίνει. 1610 01:36:09,687 --> 01:36:12,937 Θα κάνω τα δικά μου και, στο τέλος, 1611 01:36:13,021 --> 01:36:17,937 θα γίνει ένας τέλειος χορός στο Ετζγουότερ της Ιντιάνα για όλους, 1612 01:36:18,521 --> 01:36:20,437 ανεξάρτητα από το ποιον αγαπούν. 1613 01:36:21,187 --> 01:36:22,062 Το ξέρω. 1614 01:36:22,146 --> 01:36:23,187 Αυτό… 1615 01:36:23,687 --> 01:36:24,896 θα ήταν υπέροχο. 1616 01:36:24,979 --> 01:36:29,979 Κι όταν συμβεί αυτό, θα ήθελα να είσαι ο συνοδός μου. 1617 01:36:32,729 --> 01:36:33,854 Στάσου, και η… 1618 01:36:34,646 --> 01:36:35,896 Χωρίσαμε. 1619 01:36:37,729 --> 01:36:39,104 Απλώς πες ναι. 1620 01:36:39,187 --> 01:36:41,604 Δεν θα ήθελα να πάω με κανέναν άλλον. 1621 01:36:46,354 --> 01:36:49,521 Θεέ μου. Μη με κάνεις να κλάψω. 1622 01:36:52,812 --> 01:36:55,354 Φυσικά και θα έρθω μαζί σου. 1623 01:36:55,437 --> 01:36:57,729 Θα πάμε στον χορό. 1624 01:36:59,146 --> 01:37:00,146 Θεέ μου. 1625 01:37:09,687 --> 01:37:10,896 Δεν το πιστεύω. 1626 01:37:16,271 --> 01:37:18,396 Χαίρομαι κι απορώ 1627 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Ίσως γιατί θεωρώ 1628 01:37:23,687 --> 01:37:26,146 Ότι παρόλο που δεν θα μ' ένοιαζε 1629 01:37:27,604 --> 01:37:32,354 Ίσως και να μου ταίριαζε 1630 01:37:33,604 --> 01:37:36,896 Είναι περίεργο Λες κι είμαι στου χρόνου τη μηχανή 1631 01:37:37,729 --> 01:37:42,312 Γιατί, μαντέψτε Νιώθω ότι είμαι 17 το πολύ 1632 01:37:42,396 --> 01:37:46,354 Κλείστε μια λιμουζίνα Σαμπάνια, σερπαντίνα 1633 01:37:46,437 --> 01:37:51,104 Μετά από 21 χρόνια Στον χορό θα βρεθώ τελικά 1634 01:37:53,562 --> 01:37:57,021 Κάποτε νόμιζα Ότι τέτοια βραδιά δεν θα ζήσω 1635 01:37:57,979 --> 01:38:02,312 Τώρα έχω συνοδό, σμόκιν Κι όλα όσα ποθήσω 1636 01:38:02,396 --> 01:38:06,521 Ένας λογικός άνθρωπος θα 'ταν χαλαρός 1637 01:38:06,604 --> 01:38:08,437 Μα από πότε είμαι εγώ λογικός; 1638 01:38:08,521 --> 01:38:10,229 Ο Μπάρι πάει στον χορό! 1639 01:38:11,229 --> 01:38:12,562 Στον χορό! 1640 01:38:13,604 --> 01:38:17,854 Μακάρι να 'λεγα Στο θλιμμένο παιδί που υπήρξα παλιά 1641 01:38:17,937 --> 01:38:22,312 Τρώγοντας Cheetos να μην κλαίει πια 1642 01:38:22,396 --> 01:38:24,646 Λένε ότι με τον καιρό περνά 1643 01:38:24,729 --> 01:38:26,646 Να σου πω; Είν' αλήθεια 1644 01:38:26,729 --> 01:38:29,354 Ποιος νοιάζεται υπέρβαρος γκέι αν είσαι; 1645 01:38:29,437 --> 01:38:35,562 Μπες μέσα, χόρεψε, δείξε ποιος είσαι 1646 01:38:39,229 --> 01:38:40,604 Ο Μπάρι θα πάει 1647 01:38:43,604 --> 01:38:45,729 Στον χορό, σου λέω 1648 01:38:54,521 --> 01:38:55,979 Θα πάω στον χορό 1649 01:39:01,771 --> 01:39:05,562 Στη σόουμπιζ Δεν έχω ζήσει ποτέ τέτοια χαρά 1650 01:39:06,479 --> 01:39:10,812 Η συνοδός μου είναι έφηβη λεσβία Και πάλι όλα καλά 1651 01:39:10,896 --> 01:39:15,146 Τι κι αν πέρασαν τα χρόνια; Ίσως να πάρω και τη μαμά 1652 01:39:15,229 --> 01:39:20,271 Και να της πω καθυστερημένα Ότι δεν θα περιμένω άλλο πια 1653 01:39:20,354 --> 01:39:22,229 Κι αν δεν χαίρεσαι, να 'σαι καλά 1654 01:39:22,312 --> 01:39:25,562 Γιατί ο Μπάρι 1655 01:39:26,396 --> 01:39:29,562 Ναι, ο Μπάρι 1656 01:39:29,646 --> 01:39:30,604 Πήγαινε. 1657 01:39:30,687 --> 01:39:32,021 Κοίτα με, μαμά 1658 01:39:32,104 --> 01:39:34,187 Ο Μπάρι θα πάει στον… 1659 01:39:35,062 --> 01:39:41,062 Χορό 1660 01:39:41,146 --> 01:39:42,354 Ναι! 1661 01:39:55,396 --> 01:39:57,937 ΜΑΜΑ 1662 01:40:05,937 --> 01:40:07,146 Γεια σου, διαδίκτυο. 1663 01:40:08,062 --> 01:40:11,604 Με λένε Έμα Νόλαν. Είμαι 17 ετών και είμαι γκέι. 1664 01:40:12,729 --> 01:40:15,521 Θα 'χετε ακούσει για τον ψεύτικο χορό της Ιντιάνα. 1665 01:40:15,604 --> 01:40:16,771 Για μένα έγινε. 1666 01:40:17,646 --> 01:40:20,062 Ήταν φρικτό από κάθε άποψη, 1667 01:40:20,146 --> 01:40:23,562 και πέρασα πολύ καιρό νιώθοντας άσχημα για τον εαυτό μου. 1668 01:40:23,646 --> 01:40:26,812 Γι' αυτό έγραψα ένα τραγούδι για όλους εσάς εκεί έξω 1669 01:40:27,521 --> 01:40:32,354 που αγαπάτε κάποιον με τρόπο που ο κόσμος δεν καταλαβαίνει. 1670 01:40:32,437 --> 01:40:36,062 Όλοι έχουμε να πούμε μια ιστορία. Αυτή είναι η δική μου. 1671 01:40:38,146 --> 01:40:42,979 Κάποιες καρδιές μπορεί να προσαρμοστούν Και νόρμες να βρουν 1672 01:40:43,062 --> 01:40:46,646 Μοστράροντας την αγάπη τους σε όλους 1673 01:40:46,729 --> 01:40:53,271 Εγώ προσπάθησα ν' αλλάξω Σκεπτόμενη πως εύκολη ζωή ίσως κάνω 1674 01:40:53,354 --> 01:40:56,104 Γνώρισα αποτυχίες 1675 01:40:56,187 --> 01:41:00,062 Μα ήταν μάλλον οιωνός 1676 01:41:00,729 --> 01:41:03,687 Ότι δεν υπήρχαν πολλές ελπίδες 1677 01:41:03,771 --> 01:41:08,062 Γι' αυτήν την απείθαρχη καρδιά 1678 01:41:08,146 --> 01:41:12,271 Που έχω 1679 01:41:12,354 --> 01:41:16,771 Μετά ήρθες εσύ Λάθος ή σωστή 1680 01:41:16,854 --> 01:41:20,146 Γεννήθηκε μια αγάπη 1681 01:41:20,229 --> 01:41:26,562 Μα εμείς στα κρυφά Μη μάθει κανείς τη δική μας ανάγκη 1682 01:41:26,646 --> 01:41:33,062 Το να μη σ' έχω κοντά μου Μ' έκανε άλλο να μην το ανεχτώ 1683 01:41:33,146 --> 01:41:36,229 Γι' αυτό έπρεπε να κρύψω 1684 01:41:36,312 --> 01:41:41,812 Τη δύστυχη κι απείθαρχη καρδιά 1685 01:41:41,896 --> 01:41:45,687 Που έχω 1686 01:41:45,771 --> 01:41:49,396 Γεια, Έμα. Ωραίο βίντεο. Από πού ν' αρχίσω; 1687 01:41:49,479 --> 01:41:51,021 Οι γονείς μου θα το 'ξεραν. 1688 01:41:51,104 --> 01:41:54,729 Ένιωθα τόσο μόνος. Τίποτα δεν είχε νόημα πριν απ' αυτόν. 1689 01:41:54,812 --> 01:41:56,354 Αυτή είναι η ζωή μου. 1690 01:41:56,437 --> 01:41:58,521 Ό,τι καλύτερο έχω. 1691 01:41:58,604 --> 01:41:59,854 Κρυβόμαστε πάντα. 1692 01:41:59,937 --> 01:42:01,437 Δεν είσαι η μόνη. 1693 01:42:02,812 --> 01:42:05,479 Και παρόλο που δεν ξέρω πώς ή πότε 1694 01:42:05,562 --> 01:42:09,312 Βρήκα τρόπο για να δω 1695 01:42:09,396 --> 01:42:12,687 Ό,τι ο κόσμος κι αν θα πει 1696 01:42:12,771 --> 01:42:19,354 Αυτή η καρδιά είναι όλη μου η ζωή 1697 01:42:19,896 --> 01:42:22,562 ΑΠΕΙΘΑΡΧΗ ΚΑΡΔΙΑ ΠΡΟΒΟΛΕΣ 1698 01:42:23,187 --> 01:42:27,646 Ο φόβος είναι πια παρελθόν Κοντεύει να σβήσει σχεδόν 1699 01:42:27,729 --> 01:42:30,979 Δεν θα μείνω άλλο στα κρυφά 1700 01:42:31,062 --> 01:42:32,771 Είμαι αυτή που είμαι 1701 01:42:32,854 --> 01:42:36,604 Γι' αυτό θα παλεύω ξανά και ξανά 1702 01:42:36,687 --> 01:42:39,604 Και κανείς εκεί έξω 1703 01:42:39,687 --> 01:42:43,854 Δεν θα καθορίζει πια 1704 01:42:43,937 --> 01:42:48,521 Δεν θα καθορίζει πια 1705 01:42:48,604 --> 01:42:51,687 Τη ζωή που πρέπει να κάνω 1706 01:42:51,771 --> 01:42:53,812 ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΒΡΑΔΟ ΧΟΡΟΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 1707 01:42:53,896 --> 01:42:57,354 Μ' αυτήν την απείθαρχη καρδιά 1708 01:42:57,437 --> 01:42:59,896 Που έχω 1709 01:42:59,979 --> 01:43:02,437 ΧΟΡΟΣ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ ΟΛΟΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΙ 1710 01:43:04,604 --> 01:43:11,021 Που έχω 1711 01:43:11,104 --> 01:43:14,062 Και κανείς εκεί έξω 1712 01:43:14,146 --> 01:43:18,146 Δεν θα καθορίζει πια 1713 01:43:18,229 --> 01:43:21,229 Τη ζωή που πρέπει να κάνω 1714 01:43:21,312 --> 01:43:27,396 Μ' αυτήν την απείθαρχη καρδιά 1715 01:43:27,479 --> 01:43:34,437 Που έχω 1716 01:43:45,021 --> 01:43:47,729 Αυτό πάει πολύ. Δεν το αντέχει η καρδιά μου. 1717 01:43:47,812 --> 01:43:51,229 Γι' αυτό ήθελα να το δείτε. Δεν έχω υπάρξει πιο περήφανος. 1718 01:43:51,312 --> 01:43:53,812 -Πότε είναι ο χορός; -Δεν έμειναν λεφτά. 1719 01:43:53,896 --> 01:43:56,771 -Τι εννοείς; -Κάναμε ήδη χορό, το ξέχασες; 1720 01:43:57,562 --> 01:43:59,771 Ίσως γίνει κάποιο θαύμα. Είναι νωρίς. 1721 01:44:02,646 --> 01:44:05,146 Ακούστε με, ώρα για Μίκι και Τζούντι. Εντάξει; 1722 01:44:05,229 --> 01:44:07,396 Σ' αυτό το σημείο, σηκώνουμε μανίκια 1723 01:44:07,479 --> 01:44:09,729 και στήνουμε χορό με τα χέρια μας. 1724 01:44:09,812 --> 01:44:13,812 -Θα δώσουμε στην Έμα τον χορό που θέλει. -Εντάξει, μισό λεπτό. 1725 01:44:13,896 --> 01:44:16,771 Για πόσα μιλάμε; Πόσα κοστίζει ένας χορός; 1726 01:44:18,104 --> 01:44:21,896 Δεν είναι σχολικό δρώμενο. Πρέπει να νοικιάσουμε το γυμναστήριο. 1727 01:44:21,979 --> 01:44:23,396 -Ντι τζέι. -Φώτα. 1728 01:44:23,479 --> 01:44:26,479 -Ηχοσύστημα. -Χιλιάδες δολάρια. 1729 01:44:27,771 --> 01:44:28,687 Σωστά. 1730 01:44:32,187 --> 01:44:34,146 Ωραία, ορίστε. 1731 01:44:35,271 --> 01:44:38,021 Χρεώστε σ' αυτήν ό,τι αντέξει. Λίγα, δηλαδή. 1732 01:44:38,104 --> 01:44:41,521 Δήλωσα χρεοκοπία μετά το Ημερολόγιο Ενός Σκανδάλου. 1733 01:44:42,229 --> 01:44:43,771 Ναι. Βασικά… 1734 01:44:45,104 --> 01:44:47,771 εγώ δεν έχω πια πιστωτική επειδή… 1735 01:44:47,854 --> 01:44:49,187 Απλώς, δεν… 1736 01:44:49,271 --> 01:44:54,354 Μπορείτε να πάρετε όσα έχω στο Venmo και τα μετρητά μου. 1737 01:44:54,437 --> 01:44:55,479 Όλα δικά σας. 1738 01:44:55,562 --> 01:44:57,604 -Ευχαριστώ, Άντζι. -Φυσικά. 1739 01:44:57,687 --> 01:45:00,979 Ωραία. Ορίστε η κάρτα μου από το Σωματείο Ηθοποιών. 1740 01:45:01,062 --> 01:45:03,479 Κάνε την προσευχή σου και δοκίμασέ την. 1741 01:45:04,396 --> 01:45:08,437 Κάνουμε πρόοδο. Καλά αρχίσαμε. 1742 01:45:09,562 --> 01:45:11,312 Έχουμε δρόμο ακόμα. 1743 01:45:16,479 --> 01:45:17,479 Ντι Ντι; 1744 01:45:18,396 --> 01:45:19,437 -Ντι Ντι; -Τι; 1745 01:45:19,521 --> 01:45:20,937 Έλα τώρα. 1746 01:45:21,021 --> 01:45:24,896 Ξέρω ότι έχεις μια μαύρη American Express που δεν έχει όριο, μωρό μου. 1747 01:45:24,979 --> 01:45:27,812 Σε παρακαλώ. Όχι! 1748 01:45:27,896 --> 01:45:30,021 Έδωσα ήδη ένα σπίτι. 1749 01:45:30,104 --> 01:45:32,854 Ακριβώς, άρα αυτό δεν σου είναι τίποτα. Έλα. 1750 01:45:34,812 --> 01:45:36,187 Έλενορ. 1751 01:45:37,896 --> 01:45:39,104 Φράνκλιν. 1752 01:45:42,937 --> 01:45:49,646 Γιατί το να είσαι καλός κοστίζει τόσα λεφτά; 1753 01:45:50,979 --> 01:45:52,437 Μπράβο, Ντι Ντι. 1754 01:45:53,104 --> 01:45:54,937 -Ναι! -Τα έξοδα καλύφθηκαν. 1755 01:45:55,687 --> 01:45:57,896 Ωραία, ας της κάνουμε τον χορό, τότε! 1756 01:45:57,979 --> 01:45:59,896 -Ναι! -Εντάξει, φύγαμε! 1757 01:45:59,979 --> 01:46:03,104 Οι μαθητές θα θέλουν να μας δουν να ερμηνεύουμε κάτι. 1758 01:46:03,187 --> 01:46:06,646 Κοίτα, το σκέφτηκα αρκετά, 1759 01:46:07,479 --> 01:46:10,271 για εκείνο που λέγαμε. 1760 01:46:11,187 --> 01:46:12,604 Πήρα τη μητέρα σου. 1761 01:46:12,687 --> 01:46:13,771 Τι; 1762 01:46:13,854 --> 01:46:16,896 Ναι, βρήκα τον αριθμό της στο τηλέφωνό σου. 1763 01:46:17,896 --> 01:46:19,771 Πώς ξέρεις τον κωδικό μου; 1764 01:46:19,854 --> 01:46:23,521 Υπέθεσα ότι θα ήταν το 9481. Τα γενέθλια της Μπιγιονσέ. 1765 01:46:23,604 --> 01:46:26,062 Το πέτυχα με την πρώτη. 1766 01:46:26,854 --> 01:46:28,104 Γιατί το έκανες αυτό; 1767 01:46:28,187 --> 01:46:30,062 Επειδή, Μπάρι… 1768 01:46:32,062 --> 01:46:34,271 ήξερα ότι δεν μπορούσες μόνος. 1769 01:46:34,354 --> 01:46:35,229 Τι είπε; 1770 01:46:35,729 --> 01:46:38,646 Καλύτερα να την αφήσεις να σου τα πει η ίδια. 1771 01:46:39,604 --> 01:46:40,604 Γεια σου, Μπάρι. 1772 01:46:42,312 --> 01:46:46,062 Θα σας αφήσω λίγο μόνους. Θα είμαι στην αίθουσα τον καθηγητών. 1773 01:46:49,854 --> 01:46:53,604 Όχι. Δεν θα έχεις αυτήν την ευκαιρία. 1774 01:46:53,687 --> 01:46:57,896 Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι από το πουθενά. Εντάξει; Όχι. 1775 01:46:57,979 --> 01:46:59,521 Έκανα τόσο δρόμο, Μπάρι. 1776 01:46:59,604 --> 01:47:02,104 Μπορείς να γυρίσεις πίσω. 1777 01:47:02,187 --> 01:47:03,812 Δεν με πήρες τηλέφωνο; 1778 01:47:05,021 --> 01:47:07,687 Εσύ δεν πήρες και το έκλεισες; 1779 01:47:12,729 --> 01:47:15,979 Το χειρίστηκα πολύ λάθος, καλέ μου. 1780 01:47:16,062 --> 01:47:17,562 Και λυπάμαι πολύ. 1781 01:47:17,646 --> 01:47:19,646 Εντάξει. Περίμενε λίγο… 1782 01:47:22,229 --> 01:47:26,521 Όταν μας είπες τι είσαι, ποιος είσαι, 1783 01:47:27,937 --> 01:47:30,521 ο πατέρας σου κι εγώ φοβηθήκαμε. 1784 01:47:31,104 --> 01:47:32,604 Δεν ξέραμε τι είναι "γκέι". 1785 01:47:32,687 --> 01:47:35,104 Σκεφτήκαμε ότι κάπως αποτύχαμε, 1786 01:47:35,187 --> 01:47:37,479 ότι ήταν δικό μας φταίξιμο. 1787 01:47:38,896 --> 01:47:40,229 Και πέρασε τώρα; 1788 01:47:41,271 --> 01:47:44,062 Εγώ χρειαζόμουν μια μητέρα που μπορεί να μην ήξερε, 1789 01:47:44,146 --> 01:47:45,687 αλλά με αγαπούσε ανεξάρτητα. 1790 01:47:47,271 --> 01:47:49,979 Εσύ φοβήθηκες; Εγώ πώς λες να ένιωθα; 1791 01:47:50,062 --> 01:47:53,104 Το ξέρω, Μπάρι. Σε απογοήτευσα και το ξέρω. 1792 01:47:54,187 --> 01:47:57,104 Μ' αυτόν τον καημό θα πεθάνω. 1793 01:47:57,771 --> 01:48:02,979 Το μόνο που μπορώ να πω είναι ότι έκανα λάθος και λυπάμαι. 1794 01:48:07,771 --> 01:48:09,687 Κι ο μπαμπάς; Είναι εδώ; 1795 01:48:10,521 --> 01:48:11,854 Όχι. Εκείνος… 1796 01:48:13,396 --> 01:48:14,562 Δεν μπορεί ακόμα. 1797 01:48:15,146 --> 01:48:16,562 Λυπάμαι που το λέω. 1798 01:48:17,479 --> 01:48:18,479 Μπάρι. 1799 01:48:20,437 --> 01:48:25,271 Συγχώρα με, να χαρείς. Μου έλειψες πάρα πολύ. 1800 01:48:29,937 --> 01:48:31,271 Κι εμένα το ίδιο. 1801 01:48:32,562 --> 01:48:33,604 Αλήθεια. 1802 01:48:34,812 --> 01:48:37,146 Κι εμένα μου έλειψες. 1803 01:48:42,437 --> 01:48:45,937 Μετά ήρθες εσύ Λάθος ή σωστή 1804 01:48:46,021 --> 01:48:50,187 -Δεν βαρέθηκες να το βλέπεις; -Το έχουν δει οκτώ εκατομμύρια άτομα. 1805 01:48:50,812 --> 01:48:52,604 Απλώς δεν το καταλαβαίνω. 1806 01:48:52,687 --> 01:48:54,437 Εγώ το βρίσκω θαρραλέο. 1807 01:48:56,604 --> 01:48:58,854 Λένε ότι θα γίνει κι άλλος χορός. 1808 01:48:59,937 --> 01:49:01,646 Κάποιος προσφέρθηκε να πληρώσει. 1809 01:49:02,854 --> 01:49:03,771 Ποιος; 1810 01:49:04,979 --> 01:49:07,021 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας. 1811 01:49:07,104 --> 01:49:09,979 Κάτι έπρεπε να κάνουμε αφού έριξες το ίντερνετ. 1812 01:49:10,062 --> 01:49:13,021 Ήταν τρελό. Οι αριθμοί ανέβαιναν, 1813 01:49:13,104 --> 01:49:16,354 μετά με κάλεσαν από Indiana Star, από Washington Post… 1814 01:49:16,437 --> 01:49:17,854 Γεια σας. 1815 01:49:17,937 --> 01:49:20,062 Χορός χωρίς λουλούδια δεν γίνεται. 1816 01:49:20,146 --> 01:49:24,187 Θα τα βάλω στο τραπέζι, αν και θα προτιμούσα να τα δώσω σ' εσένα. 1817 01:49:24,271 --> 01:49:26,479 -Θεέ μου! -Αλήθεια τώρα; 1818 01:49:26,562 --> 01:49:31,771 Είστε οι καλύτεροι μεσήλικες που έχω γνωρίσει ποτέ, να ξέρετε. 1819 01:49:34,312 --> 01:49:35,271 Αυτό είναι… 1820 01:49:35,979 --> 01:49:36,937 Γλυκιά μου… 1821 01:49:38,062 --> 01:49:41,271 Πρέπει να σου μιλήσουμε για κάτι και νομίζω ότι… 1822 01:49:42,437 --> 01:49:44,562 Πρέπει να καταλάβεις 1823 01:49:44,646 --> 01:49:47,937 τον πραγματικό λόγο που ήρθαμε να σε δούμε. 1824 01:49:48,021 --> 01:49:49,479 Δεν ήταν για τα γλυκά; 1825 01:49:50,354 --> 01:49:51,437 Βασικά… 1826 01:49:55,021 --> 01:49:57,562 -Παίζαμε σε μια παράσταση. -Υπέροχη παράσταση. 1827 01:49:57,646 --> 01:49:58,896 Δηλαδή… 1828 01:49:59,771 --> 01:50:02,562 Μας τσάκισαν οι κριτικοί. 1829 01:50:02,646 --> 01:50:05,937 Μας αποκάλεσαν νάρκισσους και μας πλήγωσαν. 1830 01:50:06,021 --> 01:50:08,937 Και μας πλήγωσαν επειδή μάλλον είχαν δίκιο. 1831 01:50:09,021 --> 01:50:14,604 Γι' αυτό ψάξαμε έναν καλό σκοπό που θα μας έδινε λίγη αξιοπιστία. 1832 01:50:14,687 --> 01:50:16,646 Ίσως και καλές κριτικές. 1833 01:50:16,729 --> 01:50:19,479 Θα φτιάχναμε ένα σπίτι για άστεγους. 1834 01:50:19,562 --> 01:50:22,229 Είδαμε, όμως, ότι δεν μπορούσαμε. 1835 01:50:22,312 --> 01:50:23,979 Μετά σε βρήκα στο Twitter. 1836 01:50:24,062 --> 01:50:27,687 Ήταν καθαρή τύχη, αλλά γραφτό τελικά. 1837 01:50:28,812 --> 01:50:32,604 Λυπάμαι που σας το λέω, αλλά… 1838 01:50:33,354 --> 01:50:35,562 θα φτιάξετε όντως κάτι. 1839 01:50:35,646 --> 01:50:37,437 Θα φτιάξετε έναν χορό. 1840 01:50:38,479 --> 01:50:40,437 Σταματήστε, σας παρακαλώ! 1841 01:50:40,521 --> 01:50:43,021 Ποιος σας έδωσε την άδεια να μπείτε εδώ; 1842 01:50:43,104 --> 01:50:46,229 -Εγώ. -Έπρεπε να πάρεις άδεια απ' τον σύλλογο. 1843 01:50:46,312 --> 01:50:49,979 Δεν είναι σχολική εκδήλωση. Δεν είμαι υποχρεωμένος να το κάνω. 1844 01:50:50,062 --> 01:50:54,396 Θα είμαι όσο πιο ξεκάθαρη μπορώ. 1845 01:50:55,437 --> 01:50:58,229 Δεν ασπαζόμαστε τα πιστεύω σας. 1846 01:50:58,312 --> 01:51:00,187 Γεια, Έμα. Να σου πούμε λίγο; 1847 01:51:06,146 --> 01:51:09,104 Φέρθηκα ανόητα και με συγχωρείς. 1848 01:51:09,896 --> 01:51:13,437 Σου αξίζει να πας στον χορό όπως όλα τα παιδιά. 1849 01:51:13,521 --> 01:51:17,521 Τι; Νόμιζα ότι με μισούσες. Όλοι σας. 1850 01:51:17,604 --> 01:51:18,937 Μια χαρά σε μισούσαν. 1851 01:51:19,021 --> 01:51:23,229 Σε μισούσαν με πάθος που προέρχεται από αιώνες μισαλλοδοξίας 1852 01:51:23,312 --> 01:51:25,312 και έλλειψη θεατρικής παιδείας. 1853 01:51:25,396 --> 01:51:26,812 Κι εγώ λυπάμαι, Έμα. 1854 01:51:28,521 --> 01:51:32,604 Τα λες πολύ ωραία, ξέρεις. Πρέπει να γίνεις δάσκαλος. 1855 01:51:32,687 --> 01:51:34,812 Να γίνεις ο δάσκαλος θεάτρου μας. 1856 01:51:35,771 --> 01:51:37,437 Κάν' το. 1857 01:51:38,937 --> 01:51:40,687 -Προσλαμβάνεσαι! -Είμαι δάσκαλος! 1858 01:51:40,771 --> 01:51:42,604 -Προσωρινός. -Εννοείται. 1859 01:51:42,687 --> 01:51:45,146 Όχι, αυτό φοβόμουν. 1860 01:51:45,229 --> 01:51:46,896 -Μαμά! -Άσε με να τελειώσω! 1861 01:51:46,979 --> 01:51:50,437 Όχι, πρέπει να σταματήσεις να μιλάς κι απλώς ν' ακούσεις. 1862 01:51:52,521 --> 01:51:54,187 Δεν γίνεται κάποιος γκέι. 1863 01:51:54,979 --> 01:51:56,312 Είναι αυτός που είναι. 1864 01:51:56,396 --> 01:51:58,562 Όχι, δεν ξέρεις τι λες. 1865 01:51:58,646 --> 01:51:59,646 Ξέρω. 1866 01:52:00,521 --> 01:52:01,354 Ξέρω. 1867 01:52:03,562 --> 01:52:05,479 Κοίτα, ξέρω πώς μεγάλωσες, αλλά… 1868 01:52:06,271 --> 01:52:07,771 ο κόσμος έχει αλλάξει. 1869 01:52:08,312 --> 01:52:10,104 Και, ναι, δεν είναι τέλειος, μα… 1870 01:52:11,104 --> 01:52:16,271 είναι καλύτερος λόγω εκείνων που έχουν το θάρρος να είναι μ' όποιον θέλουν. 1871 01:52:19,146 --> 01:52:20,312 Όπως εκείνη. 1872 01:52:25,521 --> 01:52:27,271 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 1873 01:52:28,062 --> 01:52:30,479 Κανέναν δεν θέλω να πληγώσω. 1874 01:52:33,104 --> 01:52:35,062 Απλώς θέλω να είμαι ο εαυτός μου. 1875 01:52:38,812 --> 01:52:40,062 Άκου, λοιπόν. 1876 01:52:40,771 --> 01:52:42,937 -Σ' αγαπάω, Έμα Νόλαν. -Θεέ μου. 1877 01:52:45,229 --> 01:52:47,062 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1878 01:52:47,146 --> 01:52:49,146 Αλίσα… Όχι, άκουσέ με. 1879 01:52:49,229 --> 01:52:52,771 Είσαι πολύ νέα και πολύ μπερδεμένη. 1880 01:52:52,854 --> 01:52:54,562 Δεν ξέρεις τι είναι… 1881 01:52:59,896 --> 01:53:03,646 Απλώς δεν θέλω να περάσεις δύσκολα. 1882 01:53:04,812 --> 01:53:06,437 Δυσκολεύομαι ήδη. 1883 01:53:12,812 --> 01:53:14,396 -Μαμά, σ' αγαπώ… -Όχι. 1884 01:53:23,062 --> 01:53:27,771 Θα το συζητήσουμε απόψε. Εντάξει; 1885 01:53:27,854 --> 01:53:29,521 -Εντάξει. -Εντάξει. 1886 01:53:29,604 --> 01:53:30,771 Μαμά… 1887 01:53:39,187 --> 01:53:41,104 Γιατί δεν στολίζουμε; 1888 01:53:41,187 --> 01:53:43,896 Ναι, ας στολίσουμε. Ας φτιάξουμε τα πάντα. 1889 01:53:43,979 --> 01:53:45,812 -Ωραία. -Σε χρειάζομαι εδώ. 1890 01:53:45,896 --> 01:53:47,979 Θα το κάνουμε πολύ ωραίο. 1891 01:54:03,604 --> 01:54:04,771 Κοίτα! 1892 01:54:06,604 --> 01:54:09,604 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Κοίτα τι κατάφερες. 1893 01:54:09,687 --> 01:54:11,354 Δεν το πιστεύω. 1894 01:54:13,021 --> 01:54:14,854 Μάλλον ήρθαμε νωρίς. 1895 01:54:14,937 --> 01:54:18,771 Ναι, έτσι φαίνεται. Θες να πάμε για παντς; 1896 01:54:18,854 --> 01:54:19,937 Όχι. 1897 01:54:20,437 --> 01:54:22,604 Μόνο ένα πράγμα θέλω να κάνω. 1898 01:54:23,979 --> 01:54:28,729 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 1899 01:54:28,812 --> 01:54:35,104 Γύρω ο κόσμος να χαθεί Και μαζί σου να χορέψω 1900 01:54:35,187 --> 01:54:38,271 Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει; 1901 01:54:38,354 --> 01:54:41,854 Κι όταν σταματήσουμε 1902 01:54:41,937 --> 01:54:48,312 Κανείς δεν θα μας πείσει πως λάθος πράξαμε 1903 01:54:48,396 --> 01:54:55,229 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 1904 01:54:56,312 --> 01:55:01,271 Κι ένα τραγούδι να πω 1905 01:55:01,354 --> 01:55:04,062 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 1906 01:55:04,146 --> 01:55:07,187 Γύρω ο κόσμος να χαθεί 1907 01:55:07,271 --> 01:55:13,604 -Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω -Να χορέψω μαζί σου 1908 01:55:14,521 --> 01:55:17,854 Θεέ μου! Κάνεις πλάκα; 1909 01:55:18,604 --> 01:55:21,812 -Είναι καταπληκτικό. -Ήρθαν οι πρώτοι καλεσμένοι. 1910 01:55:21,896 --> 01:55:23,187 -Ναι. -Κορίτσια! 1911 01:55:23,271 --> 01:55:26,896 -Είναι απίστευτο. -Κοίτα ομορφιές. Είστε πανέμορφες! 1912 01:55:26,979 --> 01:55:30,396 Είσαι μια κούκλα, ψυχή μου! 1913 01:55:30,479 --> 01:55:33,062 -Το πιστεύεις ότι τα καταφέραμε; -Προσπαθώ! 1914 01:55:33,146 --> 01:55:35,687 Έρχονται παιδιά απ' όλη την πολιτεία. 1915 01:55:35,771 --> 01:55:39,104 -Μπαίνουν όπου να 'ναι. -Ας το κάνουμε σωστά, λοιπόν. 1916 01:55:40,771 --> 01:55:43,896 Ένα πράγμα μού έμαθες 1917 01:55:43,979 --> 01:55:47,062 Πόσο απολαμβάνει ένα σόου το κοινό 1918 01:55:47,146 --> 01:55:49,604 Κι έτσι με έκανες 1919 01:55:49,687 --> 01:55:53,187 Να σκέφτομαι τι να κάνω το βράδυ αυτό 1920 01:55:53,271 --> 01:55:56,271 Τα παιδιά θα παρατηρούν 1921 01:55:56,354 --> 01:55:59,229 Τους καλεσμένους να δουν 1922 01:55:59,312 --> 01:56:05,229 Γι' αυτό το μόνο που ζητώ 1923 01:56:05,312 --> 01:56:08,312 Είναι ένας χορός για όλους 1924 01:56:08,396 --> 01:56:11,396 Δείξτε τους ότι είναι εφικτό 1925 01:56:12,021 --> 01:56:17,771 Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί Για το ποιον η καρδιά του ποθεί 1926 01:56:17,854 --> 01:56:19,646 Φτιάξτε τον τώρα 1927 01:56:19,729 --> 01:56:23,854 Δείξτε τους πώς ο κόσμος Αλλάζει από ώρα σε ώρα 1928 01:56:23,937 --> 01:56:29,229 Μπορεί να γίνει αληθινό αν το ρισκάρουμε 1929 01:56:29,312 --> 01:56:32,312 Μέχρι να 'ρθει η μέρα Κάντε τα όλα πέρα 1930 01:56:32,396 --> 01:56:33,812 Είναι ώρα για χορό 1931 01:56:39,521 --> 01:56:45,562 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 1932 01:56:45,646 --> 01:56:51,271 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 1933 01:56:52,062 --> 01:56:53,604 -Θεέ μου! -Τι; 1934 01:56:53,687 --> 01:56:55,646 Μόλις με πήραν τηλέφωνο! 1935 01:56:56,312 --> 01:56:58,729 Η Τίνα Λουίζ έβγαλε έρπη ζωστήρα! 1936 01:56:58,812 --> 01:57:02,021 Θέλουν να παίξω τη Ρόξι Χαρτ! 1937 01:57:02,104 --> 01:57:03,562 Τι τους είπες; 1938 01:57:03,646 --> 01:57:06,479 -Τους είπα "Ξεχάστε το. Έχω χορό". -Έτσι μπράβο! 1939 01:57:06,562 --> 01:57:07,729 Όχι! Αστειεύομαι. 1940 01:57:07,812 --> 01:57:12,146 Φεύγω με το πρώτο πρωινό αεροπλάνο. Γι' αυτό ας ξεκινήσουμε το πάρτι! 1941 01:57:12,229 --> 01:57:13,187 Ναι! 1942 01:57:13,271 --> 01:57:16,521 Τώρα που ντυθήκαμε 1943 01:57:16,604 --> 01:57:19,812 Είσαι μια οπτασία με τα μπλε 1944 01:57:19,896 --> 01:57:22,271 Ώρα να τα πούμε 1945 01:57:22,354 --> 01:57:25,896 Φέτος η βασίλισσά μας θα είσαι εσύ 1946 01:57:25,979 --> 01:57:31,771 Ίσως να βάλω τιάρα όταν έρθει η ώρα 1947 01:57:31,854 --> 01:57:37,812 Ετοιμαστείτε, παιδιά Ανοίγει η κουίντα ξανά 1948 01:57:37,896 --> 01:57:41,062 Φτιάξτε έναν χορό για όλους 1949 01:57:41,146 --> 01:57:44,146 Δείξτε τους ότι είναι εφικτό 1950 01:57:44,229 --> 01:57:50,187 Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί Για το ποιον η καρδιά του ποθεί 1951 01:57:50,271 --> 01:57:52,104 Φτιάξτε τον τώρα 1952 01:57:52,187 --> 01:57:56,687 Δείξτε τους πώς ο κόσμος Αλλάζει από ώρα σε ώρα 1953 01:57:56,771 --> 01:58:01,104 Μπορεί να βγει αληθινό αν το ρισκάρουμε 1954 01:58:01,187 --> 01:58:02,562 Γεια σας. Από δω ο Μάικ. 1955 01:58:02,646 --> 01:58:04,812 Μέχρι να 'ρθει η μέρα Κάντε τα όλα πέρα 1956 01:58:04,896 --> 01:58:06,521 Είναι ώρα για χορό 1957 01:58:17,062 --> 01:58:17,937 Εντάξει. 1958 01:58:24,187 --> 01:58:25,562 Γιατί ήρθες; 1959 01:58:28,646 --> 01:58:30,521 Έχουμε πολλά να πούμε. 1960 01:58:31,812 --> 01:58:32,979 Αλλά ήρθα… 1961 01:58:33,979 --> 01:58:39,104 επειδή υπάρχει κάτι που είναι πιο σημαντικό για μένα από κάθε τι. 1962 01:58:44,562 --> 01:58:45,521 Εσύ. 1963 01:58:47,896 --> 01:58:49,604 Είσαι η κόρη μου, 1964 01:58:50,562 --> 01:58:54,479 και σ' αγαπώ από τη στιγμή που σε αντίκρισα, 1965 01:58:54,562 --> 01:58:56,354 κι αυτό δεν θ' αλλάξει ποτέ. 1966 01:58:57,104 --> 01:58:58,521 Μα ποτέ. 1967 01:58:58,604 --> 01:58:59,521 Εντάξει; 1968 01:58:59,604 --> 01:59:01,937 -Εντάξει. -Εντάξει. 1969 01:59:17,229 --> 01:59:19,271 -Εντάξει. -Εντάξει. 1970 01:59:19,354 --> 01:59:21,187 -Πήγαινε. -Όχι, έλα. 1971 01:59:21,271 --> 01:59:22,146 Εντάξει. 1972 01:59:32,479 --> 01:59:35,104 Τι προτιμάς; Γαρδένιες ή ορχιδέες; 1973 01:59:35,187 --> 01:59:37,562 -Για τι; -Για κορσάζ. 1974 01:59:39,229 --> 01:59:40,229 Γαρδένιες. 1975 01:59:41,979 --> 01:59:42,812 Εντάξει. 1976 02:00:00,396 --> 02:00:02,854 Μη μ' αφήσεις να τον καταστρέψω. 1977 02:00:02,937 --> 02:00:04,437 Θα το προσπαθήσω. 1978 02:00:08,354 --> 02:00:12,229 Έτσι είναι η επιτυχία; 1979 02:00:12,312 --> 02:00:14,271 Ναι. Μάλλον. 1980 02:00:15,146 --> 02:00:16,937 -Καλό, έτσι; -Ναι. 1981 02:00:18,562 --> 02:00:21,937 Δεν τολμούσα τόσα να ζητήσω 1982 02:00:22,021 --> 02:00:25,104 Είναι επικό και δεν είναι μόνο αυτό 1983 02:00:25,187 --> 02:00:28,229 Σήμερα υπάρχει για όλους χώρος 1984 02:00:28,312 --> 02:00:31,479 Γι' αυτό στην πίστα σας θέλω όλους! 1985 02:00:31,562 --> 02:00:33,479 Ελάτε στην πίστα! 1986 02:01:12,021 --> 02:01:16,479 Ώρα να φτιάξουμε έναν χορό για όλους 1987 02:01:16,562 --> 02:01:20,104 Να τους δείξουμε ότι είν' εφικτό 1988 02:01:20,187 --> 02:01:26,521 Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί Για το ποιον η καρδιά του ποθεί 1989 02:01:26,604 --> 02:01:28,312 Φτιάξτε τον τώρα 1990 02:01:28,396 --> 02:01:33,396 Δείξτε τους πώς ο κόσμος Αλλάζει από ώρα σε ώρα 1991 02:01:33,479 --> 02:01:38,271 Μπορεί να γίνει αληθινό αν το ρισκάρουμε 1992 02:01:38,354 --> 02:01:41,812 Μέχρι να 'ρθει η μέρα Κάντε τα όλα πέρα 1993 02:01:41,896 --> 02:01:44,979 Και βγείτε στην πίστα Γι' αυτό υπάρχει η πίστα 1994 02:01:45,062 --> 02:01:46,437 Είναι ώρα για χορό 1995 02:01:46,521 --> 02:01:50,021 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 1996 02:01:50,104 --> 02:01:52,896 Είναι ώρα για χορό! 1997 02:01:52,979 --> 02:01:57,021 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 1998 02:01:57,104 --> 02:02:04,062 Είναι ώρα για χορό! 1999 02:02:04,604 --> 02:02:07,812 Χορό! 2000 02:02:07,896 --> 02:02:10,979 Χορό! 2001 02:02:11,062 --> 02:02:16,271 Χορό! 2002 02:02:16,354 --> 02:02:17,771 Είναι ώρα για χορό! 2003 02:02:37,187 --> 02:02:39,646 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ ΤΩΝ ΜΠΕΓΚΕΛΙΝ, ΜΑΡΤΙΝ ΚΑΙ ΣΚΛΑΡ 2004 02:02:39,729 --> 02:02:41,812 ΠΡΩΤΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΝΤΑΜΑΣΚΕ, ΜΠΕΡΙΝΣΤΙΝ, ΤΖΑΚ ΛΕΪΝ 2005 02:03:40,896 --> 02:03:44,104 Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΜΕΛΟΔΡΑΜΑΤΟΣ 2006 02:03:47,687 --> 02:03:50,437 Ο ΠΙΟ ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ 2007 02:03:54,437 --> 02:03:58,729 Η ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗΣ 2008 02:04:02,354 --> 02:04:05,812 Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΜΕΛΟΔΡΑΜΑΤΟΣ 2009 02:04:11,896 --> 02:04:14,687 Ο ΠΙΟ ΠΙΘΑΝΟΣ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ ΣΕ ΡΙΑΛΙΤΙ 2010 02:04:22,396 --> 02:04:25,479 Η ΠΙΟ ΤΟΛΜΗΡΗ Η ΠΙΟ ΑΡΤΙΣΤΙΚ 2011 02:04:30,104 --> 02:04:33,687 ΚΑΝΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΝΑΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΣΤΟ TWITTER 2012 02:04:38,437 --> 02:04:41,521 Ο ΠΙΟ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ 2013 02:04:44,062 --> 02:04:46,187 Η ΠΙΟ ΖΩΗΡΗ 2014 02:04:49,604 --> 02:04:52,312 Ο ΠΝΕΥΜΑΤΩΔΗΣ - Η ΓΚΡΙΝΙΑΡΑ Η ΔΗΜΟΦΙΛΗΣ - Ο ΚΟΥΛΤΟΥΡΙΑΡΗΣ 2015 02:04:59,646 --> 02:05:04,854 Η ΠΙΟ ΚΑΛΟΝΤΥΜΕΝΗ 2016 02:10:44,812 --> 02:10:49,937 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου