1 00:00:11,146 --> 00:00:12,687 Votons. 2 00:00:12,771 --> 00:00:14,062 Pour… 3 00:00:16,312 --> 00:00:17,646 Contre. 4 00:00:19,521 --> 00:00:20,604 LYCÉE JAMES MADISON 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,312 L'association des parents a voté le règlement du bal. 6 00:00:24,396 --> 00:00:26,771 Pour les filles, une robe décente. 7 00:00:26,854 --> 00:00:29,104 Pour les garçons, costume ou smoking. 8 00:00:29,187 --> 00:00:32,687 La personne qui accompagne doit être du sexe opposé. 9 00:00:32,771 --> 00:00:34,937 Exclure l'élève n'est pas plus simple ? 10 00:00:35,021 --> 00:00:38,146 Il pourrait y avoir des répercussions juridiques, 11 00:00:38,229 --> 00:00:40,187 si nous l'empêchions d'entrer. 12 00:00:40,271 --> 00:00:42,854 C'est désolant, mais nous n'avons pas le choix. 13 00:00:42,937 --> 00:00:45,729 - Pas de bal de promo. - Mme Greene, une question. 14 00:00:49,854 --> 00:00:52,354 Emma est là ! Un commentaire ? 15 00:00:52,437 --> 00:00:55,646 - Vous pouvez nous répondre ? - Une déclaration ? 16 00:00:55,729 --> 00:00:59,396 Emma, que pensez-vous de l'annulation du bal ? 17 00:01:05,104 --> 00:01:08,021 NETFLIX PRÉSENTE 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,812 Ici Frank DiLella, pour New York 1, En scène. 19 00:01:46,896 --> 00:01:50,937 C'est la Première d'Eleanor! La comédie musicale sur Eleanor Roosevelt, 20 00:01:51,021 --> 00:01:54,187 avec l'incomparable Dee Dee Allen. 21 00:01:54,271 --> 00:01:55,229 Dee Dee. 22 00:01:55,979 --> 00:01:58,687 - Vous êtes une star de Broadway. - C'est vrai. 23 00:01:58,771 --> 00:02:00,812 Vous avez joué de nombreux rôles. 24 00:02:00,896 --> 00:02:02,187 Pourquoi Eleanor ? 25 00:02:02,271 --> 00:02:07,271 Eleanor Roosevelt était une femme courageuse, puissante, charismatique, 26 00:02:07,354 --> 00:02:09,146 que personne ne connaissait. 27 00:02:09,229 --> 00:02:11,021 Il faut raconter son histoire. 28 00:02:11,104 --> 00:02:15,437 Le public doit savoir qu'on peut changer le monde, 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,812 qu'on soit une première dame entre deux âges sans charme 30 00:02:18,896 --> 00:02:21,271 ou une star de Broadway ! 31 00:02:21,354 --> 00:02:24,479 Barry Glickman. Vous étiez génial en Franklin Roosevelt. 32 00:02:24,562 --> 00:02:28,354 En entrant dans la peau de FDR… enfin, dans son fauteuil roulant, 33 00:02:28,437 --> 00:02:30,104 j'ai eu une révélation. 34 00:02:30,187 --> 00:02:32,729 J'ai compris qu'il n'y avait aucune différence 35 00:02:32,812 --> 00:02:36,396 entre le président des États-Unis et une célébrité. 36 00:02:36,479 --> 00:02:40,604 Les deux ont le pouvoir. Celui de changer le monde. 37 00:02:40,687 --> 00:02:43,271 C'est une lourde responsabilité. 38 00:02:43,354 --> 00:02:44,812 Voyons les modalités. 39 00:02:44,896 --> 00:02:47,854 Dans mon personnage, je suis fou 40 00:02:48,437 --> 00:02:50,771 Je titube, bégaie et sanglote 41 00:02:51,812 --> 00:02:54,521 Le public sent ma souffrance De bout en bout 42 00:02:54,604 --> 00:02:58,437 S'il ne part pas déprimé Je mérite une mauvaise note 43 00:02:58,521 --> 00:03:01,687 Chaque fois que je trouve Un rôle comme Eleanor 44 00:03:01,771 --> 00:03:04,979 L'artiste en moi s'épanouit 45 00:03:05,062 --> 00:03:08,437 Je mets la perruque et les fausses dents 46 00:03:08,521 --> 00:03:11,937 Je sais que je touche des vies 47 00:03:12,521 --> 00:03:18,354 Dans l'acte II, quand je suis au plus mal 48 00:03:18,937 --> 00:03:21,896 Même les plus insensibles 49 00:03:21,979 --> 00:03:24,687 Crieront "Bravo" à mon signal ! 50 00:03:24,771 --> 00:03:26,104 Bravo ! 51 00:03:27,562 --> 00:03:30,062 Première critique, le New Jersey Star-Ledger. 52 00:03:30,146 --> 00:03:31,562 Ne dis rien… 53 00:03:32,312 --> 00:03:35,479 sauf si elle est flatteuse ou plutôt positive. 54 00:03:35,562 --> 00:03:37,312 Ça dit que c'est un succès ! 55 00:03:39,062 --> 00:03:41,812 Nom d'un chien ! 56 00:03:53,729 --> 00:03:57,021 C'est un succès bien mérité 57 00:03:57,104 --> 00:03:59,812 C'est bien vrai 58 00:03:59,896 --> 00:04:03,104 Et notre tour de force 59 00:04:03,187 --> 00:04:05,396 N'aura pas à partir en tournée 60 00:04:05,479 --> 00:04:08,396 Vive Eleanor! Qu'elle dure une éternité ! 61 00:04:08,479 --> 00:04:10,146 Vive Eleanor! 62 00:04:11,937 --> 00:04:14,562 Saluons un spectacle si exaltant 63 00:04:15,229 --> 00:04:18,271 Qu'on a du mal à rester dedans 64 00:04:18,854 --> 00:04:21,521 Et si ça marche, ça peut signifier aussi 65 00:04:21,604 --> 00:04:23,229 Que dans dix ans, l'enjeu 66 00:04:23,312 --> 00:04:25,354 Sera de faire Eleanor 2 ! 67 00:04:25,437 --> 00:04:28,646 Je prédis ce que dira la critique 68 00:04:28,729 --> 00:04:31,854 Avant la prochaine dépêche 69 00:04:31,937 --> 00:04:33,021 C'est révolutionnaire 70 00:04:33,104 --> 00:04:34,687 - Extraordinaire ! - Bol d'air ! 71 00:04:34,771 --> 00:04:36,396 - Du tonnerre ! - Salutaire ! 72 00:04:36,479 --> 00:04:38,854 - Une nouvelle ère ! - Bref, révolutionnaire 73 00:04:38,937 --> 00:04:40,896 C'est pourquoi tout acteur veut 74 00:04:40,979 --> 00:04:44,354 L'adoration 75 00:04:44,437 --> 00:04:47,729 Et la compensation 76 00:04:47,812 --> 00:04:50,396 Liées chaque soir 77 00:04:50,479 --> 00:04:57,354 Au don d'espoir ! 78 00:04:57,437 --> 00:04:59,062 La beauté de notre art. 79 00:04:59,146 --> 00:05:00,979 Les autres critiques arrivent ! 80 00:05:02,271 --> 00:05:05,687 New York Post, Associated Press, New York Times. 81 00:05:05,771 --> 00:05:07,771 Le New York Times ! 82 00:05:13,562 --> 00:05:14,562 Quoi ? 83 00:05:15,896 --> 00:05:16,771 Quoi donc ? 84 00:05:16,854 --> 00:05:20,187 C'est pas l'idéal quand on a vendu peu de billets. 85 00:05:20,271 --> 00:05:21,271 Le bide assuré. 86 00:05:22,646 --> 00:05:25,146 Ils n'ont pas aimé ? À cause du hip-hop ? 87 00:05:25,646 --> 00:05:27,104 Pas seulement. 88 00:05:27,187 --> 00:05:30,854 - Bon sang, Sheldon. Lis. - Quoi ? Lis. 89 00:05:30,937 --> 00:05:33,271 D'accord. Les grandes lignes. 90 00:05:33,354 --> 00:05:37,229 "L'incarnation de Roosevelt par Barry Glickman est la plus honteuse, 91 00:05:37,312 --> 00:05:39,521 "vexante et ridicule 92 00:05:39,604 --> 00:05:43,646 "que j'aie eu le malheur d'endurer dans ma vie de critique." 93 00:05:46,771 --> 00:05:48,229 C'est pas si terrible. 94 00:05:48,854 --> 00:05:51,229 - Lis la sienne. - Je disais ça comme ça. 95 00:05:51,979 --> 00:05:54,437 "Voir l'Eleanor Roosevelt de Dee Dee Allen 96 00:05:54,521 --> 00:05:57,229 "coassant ce lourd message sur l'activisme, 97 00:05:57,312 --> 00:05:59,729 "c'est comme payer une vieille drag-queen 98 00:05:59,812 --> 00:06:03,062 "pour enfoncer un drapeau étoilé enduit de sirop dans votre gorge." 99 00:06:03,646 --> 00:06:07,937 Ce n'est pas une critique. 100 00:06:08,021 --> 00:06:12,271 C'est une attaque personnelle. 101 00:06:12,354 --> 00:06:14,687 "Si vous comptiez acheter une place, 102 00:06:15,271 --> 00:06:16,854 "un conseil. 103 00:06:16,937 --> 00:06:19,812 "Achetez plutôt quelques mètres de corde solide 104 00:06:19,896 --> 00:06:21,687 "et allez vous pendre." 105 00:06:21,771 --> 00:06:25,562 Mon Dieu ! 106 00:06:26,687 --> 00:06:29,437 Acheter quoi ? Le spectacle est si nul que ça ? 107 00:06:29,521 --> 00:06:32,354 C'est pas le spectacle. C'est vous deux. 108 00:06:32,437 --> 00:06:34,229 On ne vous aime pas. 109 00:06:35,104 --> 00:06:35,937 Quoi ? 110 00:06:36,021 --> 00:06:38,312 Personne n'aime les narcissiques. 111 00:06:39,521 --> 00:06:40,729 - C'est… - Ça. 112 00:06:40,812 --> 00:06:44,312 Laissez-moi faire. Je vais encore changer le scénario. 113 00:06:44,396 --> 00:06:46,271 - Je déteste ce monde ! - C'est affreux. 114 00:06:46,354 --> 00:06:48,812 - Conneries ! - Ça fait mal. 115 00:06:48,896 --> 00:06:52,021 Ça me brise le cœur. 116 00:06:52,646 --> 00:06:54,396 Où sont-ils tous passés ? 117 00:06:55,354 --> 00:06:58,479 - Je vous sers quoi ? - Un mezcal à la mûre. 118 00:06:59,187 --> 00:07:01,271 Mes condoléances, Dee Dee. 119 00:07:01,354 --> 00:07:03,812 Mais souviens-toi, tu as des amis. 120 00:07:03,896 --> 00:07:06,479 Merci. Tu es qui, déjà ? 121 00:07:07,521 --> 00:07:08,604 Trent Oliver. 122 00:07:11,062 --> 00:07:14,146 - On a fait cinq spectacles ensemble. - Vraiment ? 123 00:07:14,229 --> 00:07:16,896 Trent est allé à Juilliard. Il en parle tout le temps. 124 00:07:16,979 --> 00:07:18,104 Ah oui, Trent ! 125 00:07:18,187 --> 00:07:19,604 - Trent. - Bien sûr. 126 00:07:22,146 --> 00:07:23,562 Pourquoi es-tu en serveur ? 127 00:07:24,729 --> 00:07:26,354 Je suis entre deux spectacles. 128 00:07:26,937 --> 00:07:31,521 Franchement, Dee Dee, je suis à la dérive, comme avant d'entrer à Juilliard. 129 00:07:31,604 --> 00:07:32,687 Oh non. 130 00:07:32,771 --> 00:07:35,896 Ma passion se nourrit du pouvoir de Dame Théâtre 131 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 et de la façon dont, d'un effleurement de la main, 132 00:07:39,104 --> 00:07:41,104 elle sculpte l'âme humaine. 133 00:07:41,187 --> 00:07:43,854 - Mais à Juilliard, on… - Sainte Marie. 134 00:07:43,937 --> 00:07:47,812 Si je monologuais : "Si vous me piquiez, ne saignerais-je pas ? 135 00:07:49,687 --> 00:07:52,562 "Si vous ne me payiez pas, renoncerais-je à jouer ?" 136 00:07:52,646 --> 00:07:54,229 C'est assez. 137 00:07:54,312 --> 00:07:56,021 J'ai joué Hamlet, 138 00:07:56,104 --> 00:08:01,896 mais ne suis connu que pour le personnage de la série des années 2000… 139 00:08:02,271 --> 00:08:03,437 Parle à ma main. 140 00:08:05,437 --> 00:08:07,312 AVEC TRENT OLIVER 141 00:08:07,896 --> 00:08:10,812 Je m'interroge sur le sens de mon existence. 142 00:08:13,021 --> 00:08:17,146 Maggie Smith m'a dit une fois, dans les WC pour hommes : 143 00:08:17,229 --> 00:08:19,812 "Qui vous envoie ? Michelle Dockery ? 144 00:08:19,896 --> 00:08:23,729 "Parce que le tribunal a dit 500 m." Elle n'en menait pas large. 145 00:08:23,812 --> 00:08:24,646 Salut ! 146 00:08:24,729 --> 00:08:26,979 Angie ! 147 00:08:27,062 --> 00:08:30,312 Désolée que ce soit encore annulé dès la première. 148 00:08:32,479 --> 00:08:35,104 Bienvenue chez les chômeurs. Ressers-moi. 149 00:08:35,187 --> 00:08:36,771 Tu devais faire Chicago. 150 00:08:37,896 --> 00:08:39,604 J'arrête. 151 00:08:40,229 --> 00:08:43,979 Vingt ans comme choriste, et on me refuse encore Roxie Hart. 152 00:08:44,479 --> 00:08:46,062 Vous savez qui a le rôle ? 153 00:08:46,146 --> 00:08:47,437 - Kelly Ripa ? - Cher ? 154 00:08:47,521 --> 00:08:49,187 - Connie Chung. - Kris Jenner ? 155 00:08:49,271 --> 00:08:50,854 Non, Tina Louise. 156 00:08:51,771 --> 00:08:53,937 Ginger dans L'Île aux naufragés. 157 00:08:54,021 --> 00:08:55,646 Elle est encore en vie ? 158 00:09:09,937 --> 00:09:12,271 On gâche notre vie. 159 00:09:13,146 --> 00:09:16,271 C'est vrai. Au moins, on est dans le même bateau. 160 00:09:16,354 --> 00:09:20,187 "Le malheur fait trouver à l'homme d'étranges compagnons de lit." 161 00:09:20,271 --> 00:09:22,604 - Bon sang. - La Tempête. 162 00:09:22,687 --> 00:09:26,562 Un, tais-toi. Deux, je refuse d'abandonner, vu ? 163 00:09:26,646 --> 00:09:30,479 On reste des célébrités. On reste influents. 164 00:09:31,187 --> 00:09:35,104 Tu t'es fait gentiment castrer par le Times. 165 00:09:35,187 --> 00:09:38,437 Oui. Pour eux, vous êtes de vieux narcissiques. 166 00:09:38,521 --> 00:09:41,396 Je ne vois toujours pas le problème. 167 00:09:41,479 --> 00:09:45,646 Il y a un moyen très simple de continuer à nous aimer 168 00:09:45,729 --> 00:09:49,562 tout en passant pour des gens bien. 169 00:09:49,646 --> 00:09:50,521 D'accord ? 170 00:09:50,604 --> 00:09:53,187 On n'a qu'à devenir des célébrités engagées. 171 00:09:53,854 --> 00:09:55,521 - Pas vrai ? - Génial ! 172 00:09:55,604 --> 00:09:57,979 - Il faut une cause. - Une cause célèbre. 173 00:09:58,062 --> 00:10:00,396 Réfléchissez à des causes. Allez. 174 00:10:00,479 --> 00:10:02,437 - La pauvreté ? - Trop vaste. 175 00:10:02,521 --> 00:10:03,771 La faim dans le monde. 176 00:10:03,854 --> 00:10:07,646 Ça aussi, c'est gros. Il faut un truc à notre portée. 177 00:10:07,729 --> 00:10:10,354 Une injustice mineure à notre portée. 178 00:10:10,437 --> 00:10:13,562 - Le recyclage. - Voyons ce qui est tendance. 179 00:10:13,646 --> 00:10:16,854 - Les remises de prix à la télévision ? - Les parkings. 180 00:10:16,937 --> 00:10:20,021 - La télé à l'arrière des taxis. - Cette fille, là… 181 00:10:20,896 --> 00:10:22,771 Regardez ça. 182 00:10:22,854 --> 00:10:25,062 - Qui ? - Ça fait le buzz sur les réseaux. 183 00:10:26,146 --> 00:10:28,187 Elle est d'Edgewater, Indiana. 184 00:10:29,187 --> 00:10:33,104 Elle est lesbienne et voulait emmener sa copine au bal de promo. 185 00:10:33,187 --> 00:10:35,979 Les parents d'élèves ont pété un plomb et ont tout annulé. 186 00:10:36,062 --> 00:10:38,021 Ils ont annulé le bal ? 187 00:10:38,104 --> 00:10:40,146 - Ils en ont le droit ? - Non. 188 00:10:40,229 --> 00:10:42,146 Votre réaction, M. le principal. 189 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 Je vais contacter la procureure de l'Indiana. 190 00:10:45,104 --> 00:10:48,437 Il ne s'agit pas du règlement, mais de droits civils. 191 00:10:48,521 --> 00:10:49,604 Vous êtes sérieux ? 192 00:10:49,687 --> 00:10:53,479 Je parie que la procureure mettra la pression à ces intolérants. 193 00:10:53,562 --> 00:10:55,437 Je vais vous dire une chose. 194 00:10:55,521 --> 00:10:58,021 Si ça se sait, les gens seront furieux. 195 00:10:58,104 --> 00:10:59,396 Je suis furax. 196 00:10:59,479 --> 00:11:03,604 On va voir débarquer une Eleanor Roosevelt moderne, 197 00:11:03,687 --> 00:11:05,187 et il y aura des émeutes. 198 00:11:06,854 --> 00:11:09,812 Il faut y aller et faire du grabuge. 199 00:11:09,896 --> 00:11:13,229 Ce sera le plus gros événement qu'ait connu l'Indiana depuis… 200 00:11:13,312 --> 00:11:14,646 le dernier gros événement. 201 00:11:14,729 --> 00:11:17,729 - C'est donc notre cause ? - Oui. Tous avec moi ? 202 00:11:19,646 --> 00:11:21,187 - On fera une manif. - Oui. 203 00:11:21,271 --> 00:11:24,396 - Avec des banderoles ! - Et des T-shirts. 204 00:11:24,479 --> 00:11:26,687 Sheldon nous trouvera une salle. 205 00:11:28,312 --> 00:11:29,687 On peut vraiment faire ça ? 206 00:11:29,771 --> 00:11:32,146 Tu l'as dit, MILF canon ! 207 00:11:36,562 --> 00:11:38,021 On va prouver… 208 00:11:38,687 --> 00:11:40,896 Qu'à notre époque 209 00:11:40,979 --> 00:11:45,187 Être gay n'est pas un crime 210 00:11:45,896 --> 00:11:52,604 Voici l'occasion de changer le monde 211 00:11:53,354 --> 00:11:56,146 - Lesbienne… - Lesbienne 212 00:11:56,229 --> 00:11:59,021 - Lesbienne - Lesbienne 213 00:11:59,937 --> 00:12:03,021 Par lesbienne ! 214 00:12:05,604 --> 00:12:08,729 On va aider la petite lesbienne 215 00:12:08,812 --> 00:12:10,937 Que ça lui plaise ou non 216 00:12:12,229 --> 00:12:14,729 Quand on est un grand habitué de la scène 217 00:12:14,812 --> 00:12:16,437 On aide d'abord les désemparés 218 00:12:16,521 --> 00:12:18,146 Puis on aide les désespérés 219 00:12:18,854 --> 00:12:21,979 On va aller au pays des ploucs 220 00:12:22,062 --> 00:12:25,146 Et des sans-dents 221 00:12:25,229 --> 00:12:28,271 Pourquoi chanter et danser Quand on peut lutter 222 00:12:28,354 --> 00:12:31,812 En sachant qu'on change vraiment des vies 223 00:12:32,562 --> 00:12:35,771 Bien. Il nous faut un hymne ! 224 00:12:35,854 --> 00:12:38,437 - Comme "We Are The World". - Pour lesbiennes. 225 00:12:38,521 --> 00:12:41,354 Steve Sondheim l'écrira. Il m'a adoré dans Sweeney Todd. 226 00:12:41,437 --> 00:12:44,312 - Je m'en charge. - Attends. On y va comment ? 227 00:12:44,396 --> 00:12:49,062 J'ai signé pour une tournée de Godspell, et on passe par l'Indiana. 228 00:12:49,146 --> 00:12:50,646 Venez dans notre car. 229 00:12:50,729 --> 00:12:53,354 Vous voyez ? Tout s'arrange ! 230 00:12:54,687 --> 00:12:58,104 On va défiler Et transformer cette bourgade 231 00:12:58,187 --> 00:13:02,104 En finale du premier acte des Misérables 232 00:13:02,187 --> 00:13:05,479 Pas besoin d'être psy 233 00:13:05,562 --> 00:13:09,354 On connaît vos courbettes Quand le showbiz sort ses vedettes 234 00:13:09,437 --> 00:13:12,562 On leur montrera le politiquement correct 235 00:13:12,646 --> 00:13:14,312 Dès qu'on mettra pied à terre 236 00:13:14,396 --> 00:13:15,562 Exactement ! 237 00:13:15,646 --> 00:13:17,771 - Ces gros bras - Attachés à leur croix 238 00:13:17,854 --> 00:13:19,437 - Rois du pâté - Et consanguinité 239 00:13:19,562 --> 00:13:21,229 - Coureurs des prés - Au dos voûté 240 00:13:21,312 --> 00:13:22,896 - Prompts à juger - Et baiser 241 00:13:22,979 --> 00:13:24,896 Ces ratés et leurs bonnes femmes 242 00:13:24,979 --> 00:13:28,312 Vont apprendre la tolérance 243 00:13:28,396 --> 00:13:31,687 Comment soigner son apparence 244 00:13:31,771 --> 00:13:34,646 On va pouvoir enfin 245 00:13:34,729 --> 00:13:40,771 Changer des vies ! 246 00:13:40,854 --> 00:13:42,687 Que la lutte commence. 247 00:13:52,271 --> 00:13:55,562 SALUT, JE M'APPELLE GOUINE 248 00:13:56,937 --> 00:13:58,604 Mignons, les nounours, non ? 249 00:13:59,187 --> 00:14:01,687 Je suis sûre que c'est un délit. 250 00:14:01,771 --> 00:14:06,062 - C'est pour te remercier, Emma. - D'avoir fait annuler le bal. 251 00:14:06,146 --> 00:14:08,646 J'ai rien fait annuler. C'est vos parents. 252 00:14:08,729 --> 00:14:10,187 Allez. Laissez-la. 253 00:14:10,271 --> 00:14:12,521 - Tu la défends, maintenant ? - Non. 254 00:14:12,604 --> 00:14:15,729 Mais j'ai pas huit ans. On se voit à l'entraînement. 255 00:14:16,479 --> 00:14:19,312 C'est pas fini, pas comme ta vie sociale. 256 00:14:26,021 --> 00:14:27,479 Ne pas oublier 257 00:14:27,562 --> 00:14:29,687 D'oublier d'être gay en Indiana 258 00:14:31,646 --> 00:14:35,479 Je vous préviens C'est vraiment bête 259 00:14:36,687 --> 00:14:39,479 Ailleurs, faire son coming out est in 260 00:14:39,562 --> 00:14:42,312 Par exemple à San Francisco 261 00:14:42,396 --> 00:14:45,312 Mais dans l'Indiana, y a pas photo 262 00:14:45,396 --> 00:14:50,354 Si t'es pas hétéro Pour toi, c'est chaud 263 00:14:51,854 --> 00:14:54,937 Respire, Emma 264 00:14:55,021 --> 00:14:57,271 Tout le monde est pas si coincé 265 00:14:57,354 --> 00:15:00,062 Respire, Emma 266 00:15:00,146 --> 00:15:02,979 C'est une des épreuves du lycée 267 00:15:03,062 --> 00:15:05,854 Ferme les yeux, compte jusqu'à dix 268 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 Réfugie-toi dans tes rêves 269 00:15:08,187 --> 00:15:11,396 Pour ne pas exploser 270 00:15:12,646 --> 00:15:15,771 Respire 271 00:15:23,479 --> 00:15:27,521 Emma, c'est qui, la nana que tu voulais inviter au bal ? 272 00:15:27,604 --> 00:15:30,146 J'ignorais qu'il y avait une autre gouine. 273 00:15:30,229 --> 00:15:33,479 - Tu la connais pas. - C'est un échange, une correspondante ? 274 00:15:34,604 --> 00:15:35,979 Peut-être. 275 00:15:36,062 --> 00:15:38,854 Alors échange-la pour un mec. 276 00:15:38,937 --> 00:15:40,562 Bien dit, mon pote ! 277 00:15:45,646 --> 00:15:49,312 Ne pas oublier Les gens sont nuls dans l'Indiana 278 00:15:51,187 --> 00:15:56,104 Vite, pars S'il y a de la place dans le car 279 00:15:56,187 --> 00:15:59,146 Qui aurait pu croire qu'inviter une fille 280 00:15:59,229 --> 00:16:01,562 C'était balancer une torpille 281 00:16:01,646 --> 00:16:06,771 Qui fait que tout dégénère Avec ton père et ta mère 282 00:16:06,854 --> 00:16:11,937 Qui aurait pu croire Une telle chose possible ? 283 00:16:13,312 --> 00:16:16,521 Respire, Emma 284 00:16:16,604 --> 00:16:18,937 Imagine une plage au sable doré 285 00:16:19,021 --> 00:16:22,062 Respire, Emma 286 00:16:22,146 --> 00:16:24,062 Imagine dans ta main des cachets 287 00:16:24,146 --> 00:16:27,604 Écris ton journal, lance un blog 288 00:16:27,687 --> 00:16:31,646 Mais cesse cet intime monologue 289 00:16:31,729 --> 00:16:33,604 Tu peux bouillir 290 00:16:33,687 --> 00:16:36,687 Mais respire 291 00:16:36,771 --> 00:16:39,646 Bon. J'ai eu la procureure au téléphone. 292 00:16:39,729 --> 00:16:43,646 Pour elle, c'est une atteinte aux droits civils. C'est sérieux. 293 00:16:43,729 --> 00:16:45,062 Que voulez-vous dire ? 294 00:16:45,146 --> 00:16:48,229 Que je suis à fond avec toi. 295 00:16:48,312 --> 00:16:50,187 On verra à la réunion. 296 00:16:50,271 --> 00:16:52,812 Ce sera pas une partie de plaisir. Mais ça ira. 297 00:16:52,896 --> 00:16:54,729 Fais une pause. Détends-toi. 298 00:17:00,437 --> 00:17:03,312 Respire, Emma 299 00:17:03,396 --> 00:17:05,896 Rappelle-toi, inspire de l'oxygène 300 00:17:05,979 --> 00:17:09,062 Respire, Emma 301 00:17:09,146 --> 00:17:11,354 Vois combien ça te fait de la peine 302 00:17:11,437 --> 00:17:14,521 Souris, ils sont trop bêtes Pour te prendre la tête 303 00:17:14,604 --> 00:17:18,354 Prie pour que tout ça s'arrête 304 00:17:18,437 --> 00:17:21,729 Et comme on a dit… 305 00:17:22,854 --> 00:17:24,062 Il suffit de… 306 00:17:24,979 --> 00:17:31,854 Respirer 307 00:17:37,562 --> 00:17:41,146 Quand sauveras-tu les peuples ? 308 00:17:41,229 --> 00:17:43,646 - Le bleu. - J'aurai plus mal au cœur ? 309 00:17:43,729 --> 00:17:44,937 T'auras plus rien. 310 00:17:45,021 --> 00:17:46,229 Les peuples… 311 00:17:46,312 --> 00:17:48,021 Bon. Assez ! 312 00:17:48,104 --> 00:17:50,854 Arrêtez de chanter ! Je vais détester Dieu. 313 00:17:50,937 --> 00:17:53,437 - Tu leur fais peur. - Eux me font peur. 314 00:17:53,521 --> 00:17:55,437 On fait un jeu de confiance ? 315 00:17:55,521 --> 00:17:57,854 - Oui ! Super idée. - Oui ? Bien. 316 00:17:57,937 --> 00:18:02,854 L'hôtel est réservé. Sans petit-déjeuner, mais il y a des gaufres à côté. 317 00:18:02,937 --> 00:18:04,146 Merveilleux. 318 00:18:04,854 --> 00:18:07,104 C'est super, ce qu'on fait. 319 00:18:07,187 --> 00:18:09,104 On est des gens bien. 320 00:18:09,187 --> 00:18:10,979 Tout ça est super. 321 00:18:12,104 --> 00:18:14,771 Ça me vaudra un troisième Tony Award. 322 00:18:14,854 --> 00:18:15,979 Mon Dieu. 323 00:18:16,062 --> 00:18:17,104 Quoi ? 324 00:18:17,979 --> 00:18:21,479 Tu sais que les Tony Awards sont politiques. 325 00:18:22,146 --> 00:18:25,062 On vote pas pour toi. On vote pour ta marque. 326 00:18:25,146 --> 00:18:28,229 Ma marque est un peu abîmée en ce moment. 327 00:18:28,312 --> 00:18:30,729 À cause de ton speech au théâtre de Longacre ? 328 00:18:30,812 --> 00:18:34,229 Quand un portable sonne en plein spectacle, 329 00:18:34,312 --> 00:18:36,312 - c'est pas ma faute. - Ton portable ! 330 00:18:36,396 --> 00:18:37,229 Je l'ignorais. 331 00:18:37,312 --> 00:18:38,979 Dans ta perruque ! 332 00:18:39,062 --> 00:18:41,396 Je l'ignorais sur le coup. Enfin bref… 333 00:18:42,062 --> 00:18:47,312 les excellents retours qu'on aura sur cette histoire laveront ma réputation. 334 00:18:47,396 --> 00:18:51,354 Je serai récompensée, quel que soit mon prochain projet. 335 00:18:51,437 --> 00:18:54,312 Tu es si cupide. Je me contenterais d'un seul Tony. 336 00:18:54,396 --> 00:18:56,396 Je pensais avoir une chance avec FDR. 337 00:18:57,562 --> 00:18:59,229 J'ai besoin d'une victoire. 338 00:18:59,312 --> 00:19:02,854 J'en ai assez d'être rejeté. Je ne suis pas Dee Dee Allen. 339 00:19:02,937 --> 00:19:04,062 Toute cette bile. 340 00:19:04,146 --> 00:19:05,562 J'en veux à la vie. 341 00:19:05,646 --> 00:19:08,021 Non, je parle de Trent. Il vomit encore. 342 00:19:08,771 --> 00:19:10,937 Tu disais que… 343 00:19:12,021 --> 00:19:14,646 J'ai choisi ce métier car je l'adore, 344 00:19:14,729 --> 00:19:17,896 mais aussi pour prouver à ceux qui doutaient de moi, 345 00:19:17,979 --> 00:19:21,646 mes profs, les élèves du bus scolaire, 346 00:19:21,729 --> 00:19:23,396 mes terribles parents, 347 00:19:23,479 --> 00:19:26,021 que je pouvais faire quelque chose d'important. 348 00:19:27,021 --> 00:19:29,896 C'est exactement ce qu'on fait. 349 00:19:30,521 --> 00:19:32,437 Quelque chose d'important. 350 00:19:33,396 --> 00:19:35,437 Pourvu qu'on ne se plante pas. 351 00:19:37,687 --> 00:19:38,979 Chantez. 352 00:19:39,062 --> 00:19:40,687 Jour après jour… 353 00:19:40,771 --> 00:19:44,104 Jour après jour 354 00:19:44,187 --> 00:19:48,021 Jour après jour 355 00:19:48,104 --> 00:19:51,771 Je prie pour trois choses 356 00:19:51,854 --> 00:19:53,979 Pardon, vous voulez dire 357 00:19:54,062 --> 00:19:57,896 que la procureure nous forcerait à organiser le bal ? 358 00:19:57,979 --> 00:20:02,729 Non, la procureure veut qu'on organise un bal inclusif, 359 00:20:02,812 --> 00:20:06,896 car c'est ce qui représente le mieux les valeurs de l'Amérique. 360 00:20:06,979 --> 00:20:10,229 C'est pas l'Amérique, ici. C'est l'Indiana. 361 00:20:11,687 --> 00:20:12,729 Très bien. 362 00:20:16,229 --> 00:20:17,354 Qu'on soit bien clairs, 363 00:20:17,437 --> 00:20:19,021 c'est l'Amérique, 364 00:20:19,104 --> 00:20:22,479 et chacun est libre d'avoir son opinion, tout comme vous. 365 00:20:27,021 --> 00:20:29,687 Mon fils n'ira pas de force à un bal homosexuel. 366 00:20:31,021 --> 00:20:32,104 Merci, Beverly ! 367 00:20:32,812 --> 00:20:34,104 Merci ! 368 00:20:34,187 --> 00:20:37,687 Ce n'est pas un bal homosexuel. C'est un bal inclusif… 369 00:20:37,771 --> 00:20:39,437 - Avec des homosexuels. - Vous… 370 00:20:40,646 --> 00:20:42,604 Vous n'êtes pas obligés d'y aller. 371 00:20:43,104 --> 00:20:46,854 Écoutez. Je suis désolé de vous contrarier, 372 00:20:46,937 --> 00:20:51,146 mais le conseil des élèves est habilité à statuer sur l'organisation du bal. 373 00:20:51,229 --> 00:20:54,312 Écoutons-les. Alyssa ? 374 00:20:55,271 --> 00:20:56,229 Oui. 375 00:20:58,687 --> 00:21:01,854 On désire organiser le bal, bien sûr. 376 00:21:04,146 --> 00:21:07,396 C'est une fête pour tous les élèves… 377 00:21:07,479 --> 00:21:09,479 Bien. Non, merci. Tout va bien. 378 00:21:09,562 --> 00:21:14,229 Chérie, désolée, mais ce n'est pas du ressort des élèves. 379 00:21:14,312 --> 00:21:19,771 Le gouvernement cherche à diviser notre communauté. 380 00:21:19,854 --> 00:21:24,771 Il veut nous enlever notre libre arbitre. 381 00:21:24,854 --> 00:21:26,229 Bien. 382 00:21:26,312 --> 00:21:29,104 Ce n'est pas une intervention du gouvernement. 383 00:21:29,187 --> 00:21:31,021 Emma, de quoi s'agit-il ? 384 00:21:32,396 --> 00:21:34,604 Je veux aller au bal comme les autres. 385 00:21:35,437 --> 00:21:36,646 Mais tu ne peux pas. 386 00:21:37,146 --> 00:21:40,104 Elle ne peut pas, c'est pourquoi la justice s'en mêle. 387 00:21:40,187 --> 00:21:41,396 Posez-vous la question. 388 00:21:42,271 --> 00:21:46,521 Qu'y a-t-il de si effrayant chez les personnes homosexuelles ? 389 00:21:46,604 --> 00:21:48,896 Attendez ! Arrêtez ! 390 00:21:48,979 --> 00:21:50,146 Attendez ! 391 00:21:50,771 --> 00:21:53,854 Ce que vous faites ici est injuste. 392 00:21:54,479 --> 00:21:56,437 Pardon. Qui êtes-vous ? 393 00:21:56,521 --> 00:21:59,271 Où est la petite ? Emma ? 394 00:21:59,354 --> 00:22:00,729 C'est moi. 395 00:22:00,812 --> 00:22:05,771 Emma, je m'appelle Barry et je viens te dire que tu n'es pas seule. 396 00:22:05,854 --> 00:22:09,271 D'accord ? Plus gay que moi, tu meurs. 397 00:22:09,354 --> 00:22:10,854 Oui, tu meurs ! 398 00:22:11,521 --> 00:22:14,604 On vient de New York pour te sauver. 399 00:22:14,687 --> 00:22:16,354 Demain, on fera une manif. 400 00:22:16,437 --> 00:22:19,354 - Avec des banderoles, des danses. - Excusez-moi. 401 00:22:19,437 --> 00:22:22,562 - Excusez-moi ! - Honte à vous ! 402 00:22:22,646 --> 00:22:25,146 Excusez-moi ! 403 00:22:27,229 --> 00:22:30,437 Qu'y a-t-il ? Qui êtes-vous ? 404 00:22:30,521 --> 00:22:32,271 Des progressistes de Broadway. 405 00:22:33,521 --> 00:22:34,646 La ferme ! 406 00:22:34,729 --> 00:22:38,479 Nous venons ouvrir les cœurs et les esprits. 407 00:22:38,562 --> 00:22:41,437 Nous cinq allons vous montrer… 408 00:22:41,937 --> 00:22:43,312 - Et Dee Dee ? - Tu vas voir. 409 00:22:44,854 --> 00:22:45,812 C'est parti. 410 00:22:50,271 --> 00:22:52,729 Mon Dieu. C'est Dee Dee Allen. 411 00:22:52,812 --> 00:22:57,187 Je veux dire aux habitants de… 412 00:22:58,021 --> 00:23:00,229 Je ne sais plus le nom de cette ville 413 00:23:01,729 --> 00:23:04,437 Je sais ce qui se passe ici 414 00:23:04,521 --> 00:23:07,896 Et j'en suis atterrée 415 00:23:08,521 --> 00:23:13,604 Après avoir survolé cet article J'ai su que je devais venir 416 00:23:13,687 --> 00:23:19,854 Et à moins que ce soit dans un rôle 417 00:23:22,146 --> 00:23:25,271 Je… 418 00:23:25,354 --> 00:23:28,854 Ne serai ni aveugle 419 00:23:28,937 --> 00:23:32,729 Ni sourde, ni muette 420 00:23:34,854 --> 00:23:37,146 Écoutez, monstres d'intolérance 421 00:23:37,229 --> 00:23:39,896 Pour qui vous prenez-vous ? 422 00:23:39,979 --> 00:23:42,437 Vos préjugés et votre morale 423 00:23:42,521 --> 00:23:45,646 Ne résisteront pas à la star de Broadway 424 00:23:45,729 --> 00:23:50,896 Vous privez de ses droits Une ado LGBQ 425 00:23:50,979 --> 00:23:55,604 Trop en colère pour chercher Ce que signifie le sigle 426 00:23:56,604 --> 00:24:01,854 Enfin, il ne s'agit pas de moi Mais de la pauvre… 427 00:24:01,937 --> 00:24:03,187 Emma ! 428 00:24:03,271 --> 00:24:06,146 Emma, ne voyez-vous pas 429 00:24:06,229 --> 00:24:08,479 Le sale coup qu'on lui fait ? 430 00:24:09,062 --> 00:24:12,021 Écoutez ma demande 431 00:24:12,104 --> 00:24:14,896 Sinon vous aurez un problème 432 00:24:15,521 --> 00:24:18,562 Comment faire taire la diva Connue pour son coffre ? 433 00:24:18,646 --> 00:24:19,771 Chante, Eleanor ! 434 00:24:20,896 --> 00:24:24,479 Son coffre ! 435 00:24:24,562 --> 00:24:26,146 Enfin, il ne s'agit pas de moi 436 00:24:26,229 --> 00:24:27,854 Faites-les sortir ! 437 00:24:28,354 --> 00:24:30,354 Menacez de vous soulever 438 00:24:30,437 --> 00:24:32,812 Je ne serai pas déstabilisée 439 00:24:33,562 --> 00:24:35,979 Je connais la colère des villageois 440 00:24:36,062 --> 00:24:38,729 J'ai joué dans La Belle et la Bête 441 00:24:38,812 --> 00:24:41,021 Je connais la calomnie 442 00:24:41,104 --> 00:24:44,396 Donc petite, tu n'es pas seule 443 00:24:44,479 --> 00:24:48,937 Le Washington Post m'a jugée Trop vieille pour le rôle d'Eva Perón 444 00:24:49,021 --> 00:24:50,146 Non. 445 00:24:50,229 --> 00:24:53,437 Eva Perón ! 446 00:24:53,521 --> 00:24:56,271 Enfin, il ne s'agit pas de moi 447 00:24:56,354 --> 00:24:59,271 Mais d'Emma, bon sang ! 448 00:24:59,354 --> 00:25:02,437 L'égalité 449 00:25:02,521 --> 00:25:05,187 Doit être la norme dans ce pays 450 00:25:05,271 --> 00:25:08,562 Pas de photo 451 00:25:08,646 --> 00:25:11,062 Sauf pour les réseaux 452 00:25:11,604 --> 00:25:15,187 Avec le hashtag Dee Dee Rallie les ploucs du coin 453 00:25:16,437 --> 00:25:18,104 Enfin, il ne s'agit pas de moi 454 00:25:18,187 --> 00:25:19,062 Pas mal. 455 00:25:19,146 --> 00:25:21,729 Je ne viens pas faire une scène 456 00:25:21,812 --> 00:25:24,229 Mais Emma a le cœur brisé 457 00:25:24,812 --> 00:25:27,437 Voilà donc l'engagement d'acteurs 458 00:25:27,521 --> 00:25:29,771 Dans le feu des chansons et des danses 459 00:25:49,896 --> 00:25:52,937 Enfin, il ne s'agit pas de moi 460 00:25:53,021 --> 00:25:55,896 Et si je suis riche et célèbre 461 00:25:55,979 --> 00:26:00,896 La publicité n'est pas ma finalité 462 00:26:00,979 --> 00:26:02,396 Appelez la sécurité ! 463 00:26:02,479 --> 00:26:08,021 Pourquoi rester des ignorants arriérés 464 00:26:08,104 --> 00:26:10,396 Venez avec moi et luttez 465 00:26:10,479 --> 00:26:12,312 Un peu moins fort, l'éclairage ! 466 00:26:12,396 --> 00:26:14,562 Enfin, il ne s'agit… 467 00:26:14,646 --> 00:26:20,062 Pas… 468 00:26:20,146 --> 00:26:21,937 - De moi ! - Il ne s'agit pas… 469 00:26:22,021 --> 00:26:24,562 - Que se passe-t-il ? - Il ne s'agit pas… 470 00:26:24,646 --> 00:26:25,812 Que se passe-t-il ? 471 00:26:25,896 --> 00:26:27,271 Il ne s'agit pas… 472 00:26:29,021 --> 00:26:31,312 Il s'agit d'Emma 473 00:26:31,396 --> 00:26:34,104 Et non de… 474 00:26:34,854 --> 00:26:39,396 Moi ! 475 00:26:42,687 --> 00:26:45,312 Qui a fomenté ça ? Vous ? 476 00:26:45,396 --> 00:26:48,396 Moi ? Non, je ne comprends pas ce qui s'est passé. 477 00:26:48,479 --> 00:26:52,396 Des inconnus viennent insulter les parents et vous ne faites rien. 478 00:26:52,479 --> 00:26:54,812 Qu'est-ce que c'est que ce lycée ? 479 00:27:01,354 --> 00:27:04,104 Pardon, Mlle Allen. Je m'appelle Tom Hawkins. 480 00:27:04,187 --> 00:27:06,562 Je suis le principal et je… 481 00:27:07,062 --> 00:27:08,354 Que faites-vous ? 482 00:27:08,437 --> 00:27:10,604 On est venus montrer à cette communauté 483 00:27:10,687 --> 00:27:14,437 que les homosexuels et les icônes gay comme moi 484 00:27:14,937 --> 00:27:17,437 sont des êtres humains comme ses habitants. 485 00:27:17,521 --> 00:27:21,854 S'il n'y a pas d'homos ici, pourquoi mon appli de rencontre sonne autant ? 486 00:27:21,937 --> 00:27:23,479 On n'est pas des monstres. 487 00:27:24,104 --> 00:27:26,312 On est des activistes culturels. 488 00:27:27,271 --> 00:27:28,271 Je suis un fan. 489 00:27:31,687 --> 00:27:32,646 Vraiment ? 490 00:27:32,729 --> 00:27:34,562 Oui, vraiment. 491 00:27:37,104 --> 00:27:41,604 Fan comment ? Très fan ? Un peu fan ? Ou fan obsédé ? 492 00:27:41,687 --> 00:27:44,146 Je suis très fan. Oui. 493 00:27:44,229 --> 00:27:48,937 Vraiment ? C'est drôle, vous n'êtes pas conforme à mon public habituel. 494 00:27:49,021 --> 00:27:51,021 - En tant que noir ? - Non, hétéro. 495 00:27:52,187 --> 00:27:54,062 Vous êtes hétéro, n'est-ce pas ? 496 00:27:54,146 --> 00:27:57,271 Oui. Les hétéros aussi aiment Broadway. 497 00:27:58,021 --> 00:28:01,229 Il paraît. Mais je prenais ça pour un conte de fées. 498 00:28:02,062 --> 00:28:05,187 - Façon de parler. - Oui. Eh bien, c'est vrai. 499 00:28:05,271 --> 00:28:09,562 Je suis fan depuis la pièce qui vous a valu votre premier Tony. 500 00:28:09,646 --> 00:28:12,604 - Non ! Vous avez vu Gober la Lune ? - Oui. 501 00:28:12,687 --> 00:28:17,021 Le numéro du deuxième acte, "Madame évolue" ? J'en ai frissonné. 502 00:28:17,979 --> 00:28:21,396 - Cette chanson a fait de moi une star. - Et de moi un fan. 503 00:28:21,479 --> 00:28:23,854 - Il faut se dépêcher. - D'accord. 504 00:28:24,354 --> 00:28:26,979 Mlle Allen, la situation est très délicate. 505 00:28:27,062 --> 00:28:30,396 Je dois vous demander d'être discrets quelques jours. 506 00:28:30,479 --> 00:28:32,312 - D'être discrets ? - Oui. 507 00:28:32,937 --> 00:28:35,437 On va faire tout le contraire. 508 00:28:35,521 --> 00:28:39,521 Je vois ce qui se passe. Vous tentez de me désarmer en me flattant. 509 00:28:39,604 --> 00:28:43,271 Ça ne marchera pas, Tom. La flatterie me rend plus forte. 510 00:28:43,771 --> 00:28:45,646 Elle alimente mon ego. 511 00:29:03,646 --> 00:29:04,896 C'était dingue. 512 00:29:05,479 --> 00:29:06,562 Je sais. 513 00:29:06,646 --> 00:29:08,104 Je flippe vraiment. 514 00:29:08,187 --> 00:29:10,396 Mais non. Souviens-toi de notre plan. 515 00:29:11,021 --> 00:29:13,437 On va bien s'habiller, aller au bal 516 00:29:13,521 --> 00:29:17,271 et se montrer en public pour ne plus se cacher. 517 00:29:17,896 --> 00:29:19,187 Tu es sûre ? 518 00:29:19,979 --> 00:29:21,979 Je ne suis sûre que d'une chose. 519 00:29:23,229 --> 00:29:25,979 Je ne veux pas causer d'émeute 520 00:29:26,062 --> 00:29:29,021 Je ne veux pas tracer la voie 521 00:29:29,104 --> 00:29:32,562 Je ne veux pas être un symbole 522 00:29:32,646 --> 00:29:35,604 Ni une mise en garde 523 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Je ne veux pas être le bouc émissaire 524 00:29:38,854 --> 00:29:42,271 Et qu'on s'oppose à moi 525 00:29:42,354 --> 00:29:45,437 Ce que je veux est simple 526 00:29:45,521 --> 00:29:50,729 Car je ne veux qu'une chose 527 00:29:50,812 --> 00:29:55,437 Je veux danser avec toi 528 00:29:55,521 --> 00:29:58,312 Faire disparaître ce monde 529 00:29:58,396 --> 00:30:01,479 Et danser avec toi 530 00:30:01,562 --> 00:30:04,229 Qu'importe le qu'en-dira-t-on ? 531 00:30:04,312 --> 00:30:07,562 Quand finira la chanson 532 00:30:07,646 --> 00:30:10,271 Nul ne nous convaincra 533 00:30:10,354 --> 00:30:13,604 Que c'était un faux pas 534 00:30:13,687 --> 00:30:18,021 Rien que toi et moi 535 00:30:18,104 --> 00:30:22,521 Et une chanson 536 00:30:25,437 --> 00:30:28,312 Pas besoin d'une grosse production 537 00:30:28,396 --> 00:30:31,021 De banderoles dans les airs 538 00:30:31,104 --> 00:30:34,312 Pas besoin de passer la nuit 539 00:30:34,396 --> 00:30:37,146 Les cheveux couverts de confettis 540 00:30:37,229 --> 00:30:40,271 Pas besoin d'une salle pleine 541 00:30:40,354 --> 00:30:43,896 De gens que je connais à peine 542 00:30:43,979 --> 00:30:46,187 Juste te prendre dans mes bras 543 00:30:46,271 --> 00:30:50,687 Et ne jamais te lâcher ! 544 00:30:50,771 --> 00:30:55,354 Je veux danser avec toi 545 00:30:55,437 --> 00:30:58,146 Faire disparaître ce monde 546 00:30:58,229 --> 00:31:01,146 Et danser avec toi 547 00:31:01,229 --> 00:31:03,896 Qu'importe le qu'en-dira-t-on ? 548 00:31:03,979 --> 00:31:07,271 Quand sera finie la chanson 549 00:31:07,354 --> 00:31:09,812 Nul ne nous convaincra 550 00:31:09,896 --> 00:31:12,854 Que c'était un faux pas 551 00:31:12,937 --> 00:31:17,312 Rien que toi et moi 552 00:31:17,896 --> 00:31:21,021 Et une chanson 553 00:31:22,854 --> 00:31:25,271 C'est ma mère. Il faut que j'y aille. 554 00:31:26,271 --> 00:31:27,104 D'accord. 555 00:31:28,521 --> 00:31:29,604 Au revoir. 556 00:31:32,771 --> 00:31:37,104 Rien que toi et moi 557 00:31:37,854 --> 00:31:40,146 Et… 558 00:31:40,229 --> 00:31:45,854 Une chanson 559 00:31:55,354 --> 00:31:56,562 Mon Dieu. 560 00:31:58,812 --> 00:32:00,437 C'est pire que le car. 561 00:32:01,146 --> 00:32:02,812 Au moins, c'est plus tranquille. 562 00:32:04,062 --> 00:32:05,646 J'ai besoin d'un verre. 563 00:32:07,104 --> 00:32:08,146 Bonsoir ? 564 00:32:10,854 --> 00:32:13,479 Dickinson, quatre chambres. J'ai appelé hier. 565 00:32:13,562 --> 00:32:15,646 Quatre chambre de différentes tailles 566 00:32:15,729 --> 00:32:18,521 selon la hiérarchie de la troupe, n'est-ce pas ? 567 00:32:19,562 --> 00:32:21,104 Où est ma suite ? 568 00:32:21,687 --> 00:32:23,271 On n'a pas de suite. 569 00:32:28,104 --> 00:32:29,604 Et maintenant ? 570 00:32:30,937 --> 00:32:34,187 Non, pas de suite. Toutes les chambres sont pareilles. 571 00:32:36,521 --> 00:32:37,979 Vous devez savoir qui je suis. 572 00:32:38,062 --> 00:32:41,312 J'aimerais au moins la chambre près du spa. 573 00:32:42,062 --> 00:32:43,187 Il n'y a pas de spa. 574 00:32:43,771 --> 00:32:46,979 C'est quoi, cet hôtel ? On va finir tués et empaillés. 575 00:32:47,062 --> 00:32:50,187 - Tu le sais ? - Orbitz lui donne trois étoiles. 576 00:32:51,771 --> 00:32:54,062 Avez-vous des bungalows ? 577 00:32:54,687 --> 00:32:56,396 Non, on n'a pas de bungalows. 578 00:33:04,896 --> 00:33:05,937 Et maintenant ? 579 00:33:06,021 --> 00:33:07,437 C'est quoi, ça ? 580 00:33:07,521 --> 00:33:09,771 Un Drama Desk Award. Tu sais bien. 581 00:33:10,437 --> 00:33:12,271 J'ai encore vomi dans le car. 582 00:33:13,271 --> 00:33:15,146 Je peux voir le médecin de l'hôtel ? 583 00:33:15,229 --> 00:33:16,979 Mon Dieu, c'est vous. 584 00:33:17,062 --> 00:33:19,562 J'en reviens pas. C'est bien vous. 585 00:33:19,646 --> 00:33:22,896 Le type de Parle à ma main. Ça passe tous les soirs. 586 00:33:22,979 --> 00:33:25,062 - Je peux avoir ma clé ? - Allez. 587 00:33:25,146 --> 00:33:26,562 C'est parti. OK ? 588 00:33:26,646 --> 00:33:28,771 Allons changer les mentalités. 589 00:33:28,854 --> 00:33:30,479 - Merci. - Je vous en prie. 590 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 Un puits aux souhaits ! 591 00:33:32,562 --> 00:33:34,354 Fais un vœu, Dee Dee. 592 00:33:34,437 --> 00:33:36,062 Mourir. Je souhaite mourir. 593 00:33:36,146 --> 00:33:38,312 Sheldon cherche une salle. 594 00:33:38,396 --> 00:33:40,062 Où en est la chanson ? 595 00:33:40,146 --> 00:33:41,021 À ce propos. 596 00:33:41,104 --> 00:33:43,229 Je me suis trompé 597 00:33:43,312 --> 00:33:44,854 sur ma prestation. 598 00:33:44,937 --> 00:33:48,646 M. Sondheim n'est pas fan de mon Sweeney Todd. 599 00:33:48,729 --> 00:33:51,229 - Plutôt le contraire, même. - Bon sang. 600 00:33:51,312 --> 00:33:54,146 Nom d'un chien, Trent, tu t'es fichu de nous ? 601 00:33:54,229 --> 00:33:58,646 Pas de souci. J'ai moi-même écrit quelque chose. 602 00:34:00,854 --> 00:34:02,979 C'est assez émouvant 603 00:34:03,062 --> 00:34:05,979 et plein d'humanité. 604 00:34:06,062 --> 00:34:08,396 Les acteurs de Godspell feront les chœurs, 605 00:34:08,479 --> 00:34:11,646 et ils ont leurs costumes. De rien. 606 00:34:13,229 --> 00:34:15,104 Eh bien ! 607 00:34:15,187 --> 00:34:16,187 Oui ! 608 00:34:16,271 --> 00:34:20,521 C'est affreux. On ne peut pas jouer ça. On va se faire virer de scène. 609 00:34:20,604 --> 00:34:22,687 Non, il nous suffit d'un simple message 610 00:34:22,771 --> 00:34:25,354 pour faire vibrer les cœurs et un peu de pompe. 611 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 On a tout ce qu'il faut ici. 612 00:34:27,271 --> 00:34:28,646 Sauf la salle. 613 00:34:28,729 --> 00:34:30,687 Ô gens de peu de foi. 614 00:34:31,979 --> 00:34:32,896 J'en ai une ! 615 00:34:32,979 --> 00:34:35,396 Et 2 500 personnes garanties. 616 00:34:35,479 --> 00:34:37,937 - Quoi ? - C'est incroyable ! 617 00:34:38,021 --> 00:34:40,562 Un de ces beaux théâtres d'avant-guerre ? 618 00:34:40,646 --> 00:34:42,479 Non, c'est… 619 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 une arène. 620 00:34:46,021 --> 00:34:47,521 Une arène ? 621 00:35:03,479 --> 00:35:05,312 On en est donc réduits à ça. 622 00:35:15,979 --> 00:35:17,687 Mesdames et messieurs, 623 00:35:18,521 --> 00:35:22,312 Truckosaurus, le dinosaure robot mangeur de voitures 624 00:35:22,396 --> 00:35:25,354 ne viendra pas vous divertir aujourd'hui. 625 00:35:25,437 --> 00:35:30,687 Voici, à sa place, des invités de New York avec une chanson sur l'intolérance. 626 00:35:31,562 --> 00:35:36,229 Bonsoir. Je m'appelle Trent Oliver, acteur, militant 627 00:35:37,146 --> 00:35:38,896 et diplômé de Juilliard. 628 00:35:38,979 --> 00:35:41,354 Emma, c'est pour toi. 629 00:35:47,937 --> 00:35:52,729 Les fleurs acceptent la pluie Pour épanouir leur beauté 630 00:35:54,229 --> 00:35:57,062 Les bébés acceptent le sein de leur mère 631 00:35:57,146 --> 00:35:59,646 Pour bien grandir 632 00:36:00,521 --> 00:36:05,062 J'accepte d'être né bel homme 633 00:36:06,646 --> 00:36:11,854 Alors, chantez avec moi Cette chanson d'acceptation 634 00:36:11,937 --> 00:36:15,854 Acceptons-nous les uns les autres 635 00:36:15,937 --> 00:36:18,479 Je sais combien c'est dur 636 00:36:19,562 --> 00:36:22,229 Nous sommes frères et sœurs 637 00:36:22,312 --> 00:36:25,604 Voici ce que j'ai appris à Juilliard 638 00:36:25,687 --> 00:36:28,729 Le sectarisme ne me grandit pas 639 00:36:28,812 --> 00:36:31,396 Et ne vous grandit pas 640 00:36:32,104 --> 00:36:34,854 Œuvrons tous ensemble 641 00:36:34,937 --> 00:36:39,437 Pour accueillir l'arc-en-ciel 642 00:36:39,521 --> 00:36:43,562 Mesdames et messieurs, la lauréate de deux Tony Awards, Mlle Dee Dee Allen. 643 00:36:43,646 --> 00:36:45,479 J'ai envie de t'arracher la tête. 644 00:36:45,562 --> 00:36:47,021 Désolé. 645 00:36:47,104 --> 00:36:51,271 Tu m'as fait échouer. J'en ai assez. Et maintenant, que fait-on ? 646 00:36:51,354 --> 00:36:52,396 On part. 647 00:36:52,979 --> 00:36:54,104 On tue Trent, 648 00:36:54,187 --> 00:36:55,312 puis on part. 649 00:36:55,396 --> 00:36:56,312 Et la fille ? 650 00:36:57,021 --> 00:36:58,354 Bonsoir, tout le monde… 651 00:36:59,812 --> 00:37:03,479 On a du neuf. Emma et moi voulions vous le dire en personne. 652 00:37:03,562 --> 00:37:07,771 Grâce à la pression de la procureure, le bal de promo aura lieu ! 653 00:37:07,854 --> 00:37:09,729 - Quoi ? - Le bal aura lieu ! 654 00:37:10,312 --> 00:37:11,687 On a réussi ! 655 00:37:12,812 --> 00:37:15,646 Vous voyez qu'on n'est pas narcissiques ! 656 00:37:16,146 --> 00:37:18,437 Ce n'est pas grâce à vous… 657 00:37:18,521 --> 00:37:19,646 Peut-être que si. 658 00:37:19,729 --> 00:37:23,021 Tout le monde a flippé quand vous avez débarqué. 659 00:37:23,104 --> 00:37:26,812 La procureure avait la loi, mais vous avez fait peur aux gens. 660 00:37:26,896 --> 00:37:28,229 On a fait peur ! 661 00:37:28,312 --> 00:37:31,937 C'est une victoire. Tu iras au bal, comme tous les autres. 662 00:37:32,021 --> 00:37:34,146 - Oui ! - Que vas-tu mettre ? 663 00:37:34,229 --> 00:37:37,562 J'ai pensé à un smoking vintage et des baskets. 664 00:37:38,146 --> 00:37:40,104 Je ne sais pas. C'est important ? 665 00:37:41,771 --> 00:37:42,771 Si c'est… 666 00:37:45,812 --> 00:37:46,687 Chérie… 667 00:37:46,771 --> 00:37:47,729 Mon cœur. 668 00:37:48,354 --> 00:37:49,187 Ma puce. 669 00:37:49,271 --> 00:37:51,646 Je ne te connais pas, tu ne me connais pas, 670 00:37:51,729 --> 00:37:56,104 mais je te supplie de me laisser t'habiller pour le bal. 671 00:37:56,187 --> 00:37:57,771 - D'accord ? - D'accord. 672 00:37:57,854 --> 00:37:59,187 Allons chez Saks. 673 00:37:59,729 --> 00:38:01,479 - On n'a pas ça. - On a un supermarché. 674 00:38:02,437 --> 00:38:03,979 - Quoi ? - Un supermarché. 675 00:38:07,187 --> 00:38:08,229 Très bien. 676 00:38:09,187 --> 00:38:12,937 On fera un défilé avec la collection de Reba McEntire. 677 00:38:13,021 --> 00:38:16,646 On y va demain ? On peut se retrouver chez moi. 678 00:38:16,729 --> 00:38:18,896 Je vais voir si j'ai encore ma cavalière. 679 00:38:18,979 --> 00:38:23,646 Oui. Je vais faire une présélection. Tu m'emmènes dans ton pickup ? 680 00:38:23,729 --> 00:38:26,187 Je suis lesbienne, donc j'ai un pickup ? 681 00:38:26,271 --> 00:38:28,729 - Oui ou non ? - Arrête. 682 00:38:28,812 --> 00:38:30,812 - Qui a faim ? - Plutôt soif. 683 00:38:30,896 --> 00:38:33,937 - Où peut-on aller, ici ? - J'ai vu un Big Boy. 684 00:38:34,021 --> 00:38:37,229 - Il y a un bar gay ici ? - J'adore Big Boy. 685 00:38:37,312 --> 00:38:38,979 Un bar gay. Impossible. 686 00:38:39,062 --> 00:38:40,646 Je serais assaillie. 687 00:38:40,729 --> 00:38:42,229 Bien sûr. 688 00:38:46,562 --> 00:38:49,104 - Quelle joie de revoir Emma sourire. - Oui. 689 00:38:49,187 --> 00:38:50,896 Ça n'a pas été facile pour elle. 690 00:38:50,979 --> 00:38:53,437 J'imagine. Oui. 691 00:38:53,521 --> 00:38:55,521 Même avant cette histoire de bal. 692 00:38:56,271 --> 00:39:00,396 Quand elle a fait son coming out, ses parents l'ont expulsée. 693 00:39:01,771 --> 00:39:04,937 - Vraiment ? - Oui. Elle avait 16 ans. 694 00:39:05,562 --> 00:39:07,479 C'était vraiment terrible. 695 00:39:10,354 --> 00:39:11,312 En tout cas… 696 00:39:13,104 --> 00:39:14,479 merci de l'avoir aidée… 697 00:39:15,646 --> 00:39:17,312 ou d'avoir tenté de l'aider. 698 00:39:23,937 --> 00:39:24,771 Tom ? 699 00:39:24,854 --> 00:39:25,812 Oui ? 700 00:39:26,604 --> 00:39:31,021 Y a-t-il un restaurant avec des assiettes et des couverts… 701 00:39:31,729 --> 00:39:33,854 Il y a un Applebee's pas loin. 702 00:39:37,562 --> 00:39:39,021 - Vous aimeriez y aller ? - Oui. 703 00:39:39,104 --> 00:39:42,687 Emmenez-moi dans ce restaurant. 704 00:39:42,771 --> 00:39:43,687 Très bien. 705 00:39:43,771 --> 00:39:45,437 - Merci. - Je vous en prie. 706 00:39:45,521 --> 00:39:46,479 C'est gentil. 707 00:39:49,854 --> 00:39:52,021 - Devine quel jour c'est ? - Quoi ? 708 00:39:52,104 --> 00:39:53,562 Le jour des invitations ! 709 00:39:53,646 --> 00:39:54,646 Hé, Kaylee ! 710 00:40:00,646 --> 00:40:04,312 Depuis que je fais du foot, on m'adore 711 00:40:04,396 --> 00:40:07,479 Mais je m'ennuie même si je suis un cador 712 00:40:08,354 --> 00:40:09,854 Ma vie est parfaite 713 00:40:09,937 --> 00:40:11,396 Mais quelle routine 714 00:40:11,479 --> 00:40:16,312 J'ai prié pour avoir une copine 715 00:40:16,396 --> 00:40:20,521 Tout à coup, grande nouveauté 716 00:40:20,604 --> 00:40:23,521 Ma vie a totalement changé 717 00:40:23,604 --> 00:40:27,771 Parce que tu es arrivée 718 00:40:27,854 --> 00:40:30,812 Tu m'as mis dans un tel état 719 00:40:31,604 --> 00:40:34,187 Alors, Kaylee, viens au bal avec moi 720 00:40:34,271 --> 00:40:35,437 T'es bête. 721 00:40:35,521 --> 00:40:36,354 Oui ! 722 00:40:37,937 --> 00:40:39,521 Shelby, c'est ton tour. 723 00:40:41,312 --> 00:40:44,521 Dans aucune matière je n'avais de bol 724 00:40:45,104 --> 00:40:48,562 Avant que tu débarques en cours d'espagnol 725 00:40:48,646 --> 00:40:50,021 Mon cœur s'est emballé ? 726 00:40:50,604 --> 00:40:51,729 Je dis pas le contraire 727 00:40:51,812 --> 00:40:56,354 Car la vie sans toi, quelle galère 728 00:40:57,062 --> 00:41:00,771 Tout à coup, grande nouveauté 729 00:41:00,854 --> 00:41:04,271 Ma vie a totalement changé 730 00:41:04,354 --> 00:41:08,354 Parce que tu es arrivée 731 00:41:08,437 --> 00:41:11,271 Tu m'as mis dans un tel état 732 00:41:12,146 --> 00:41:14,729 Alors, Shelby, viens au bal avec moi 733 00:41:22,562 --> 00:41:25,687 Tu as réussi. Non, c'est vrai. 734 00:41:25,771 --> 00:41:27,604 Le bal aura lieu grâce à toi. 735 00:41:27,687 --> 00:41:31,396 C'est une explosion d'amour. J'ai vu six invitations aujourd'hui. 736 00:41:31,479 --> 00:41:34,729 On va nous voir danser et nous embrasser. 737 00:41:34,812 --> 00:41:37,146 Ce sera impossible de ne pas t'embrasser. 738 00:41:37,729 --> 00:41:41,062 Mon Dieu, que pensera ma mère ? 739 00:41:41,146 --> 00:41:44,021 Elle sera en public, elle se contrôlera. 740 00:41:44,104 --> 00:41:48,312 Peu importe ce qu'elle fait. Ce qui compte, c'est nous. 741 00:41:48,896 --> 00:41:52,229 Qu'on puisse enfin être nous-mêmes. 742 00:41:52,812 --> 00:41:57,146 Plus la peine de cacher ce qu'on ressent 743 00:41:57,229 --> 00:42:00,229 Plus d'hypocrisie avec toi à mes côtés 744 00:42:00,312 --> 00:42:02,729 Maintenant qu'on va pouvoir danser 745 00:42:02,812 --> 00:42:06,979 Et s'aimer 746 00:42:07,562 --> 00:42:11,146 Quand on entrera dans la salle 747 00:42:11,229 --> 00:42:14,896 Main dans la main 748 00:42:14,979 --> 00:42:17,479 Il est évident 749 00:42:17,562 --> 00:42:20,021 Que ce sera plus comme avant 750 00:42:20,104 --> 00:42:22,062 Je te le promets 751 00:42:29,604 --> 00:42:32,646 J'économise tout pour aller à New York chaque été 752 00:42:32,729 --> 00:42:34,396 voir un maximum de spectacles. 753 00:42:35,062 --> 00:42:37,062 Une fois fauché, j'entre à l'entracte. 754 00:42:37,146 --> 00:42:39,771 - Ne le dites pas. - Le vilain ! 755 00:42:41,479 --> 00:42:44,937 Tout ça pour dire que je vous ai vue tant de fois. 756 00:42:46,312 --> 00:42:47,937 M. Hawkins. 757 00:42:49,021 --> 00:42:50,312 Mme Greene. 758 00:42:50,396 --> 00:42:52,062 Bonsoir. Dee Dee Allen. 759 00:42:52,146 --> 00:42:53,896 - On n'a pas été présentées. - Non. 760 00:42:53,979 --> 00:42:56,271 - Bonsoir. Dee Dee Allen. - On sait. 761 00:42:57,854 --> 00:43:03,104 Mlle Allen, je suis sûre que vous connaissez le monde 762 00:43:03,187 --> 00:43:06,146 et surtout Broadway. C'est une communauté. 763 00:43:07,021 --> 00:43:11,021 Mais vous ne connaissez ni notre ville, ni nos valeurs. 764 00:43:12,021 --> 00:43:15,646 Non, je viens plaider la cause d'une jeune fille 765 00:43:15,729 --> 00:43:20,354 dont la voix n'est peut-être pas entendue dans cette communauté. 766 00:43:20,937 --> 00:43:26,479 Vous devriez vous contenter de jouer plutôt que de militer. 767 00:43:28,521 --> 00:43:29,729 Bon appétit. 768 00:43:34,729 --> 00:43:37,312 On ne voulait pas envenimer les choses. 769 00:43:37,396 --> 00:43:39,271 J'apprécie ce que vous faites. 770 00:43:40,604 --> 00:43:42,146 Oublions ça. 771 00:43:42,229 --> 00:43:43,062 OK. 772 00:43:43,896 --> 00:43:44,854 Parlez-moi… 773 00:43:46,187 --> 00:43:48,354 Je n'ai jamais dit ça à personne. 774 00:43:49,396 --> 00:43:50,812 Parlez-moi de vous. 775 00:43:52,062 --> 00:43:52,896 De moi ? 776 00:43:52,979 --> 00:43:54,021 Oui. 777 00:43:55,979 --> 00:43:59,104 Je ne sais pas. Je suis un petit principal de province. 778 00:44:00,687 --> 00:44:05,104 C'est parfois frustrant, mais au moins, j'ai du travail. 779 00:44:05,187 --> 00:44:06,479 Quelle chance. 780 00:44:06,562 --> 00:44:07,437 Célibataire. 781 00:44:08,729 --> 00:44:09,562 Pardon ? 782 00:44:10,146 --> 00:44:12,521 Je suis célibataire. Je dis ça, je dis rien. 783 00:44:13,062 --> 00:44:14,062 Vraiment ? 784 00:44:16,479 --> 00:44:18,646 Surprenant. 785 00:44:19,562 --> 00:44:21,396 Surpris que ça vous surprenne. 786 00:44:22,104 --> 00:44:23,646 Mes deux passions sont 787 00:44:23,729 --> 00:44:26,312 les comédies musicales et l'administration du secondaire. 788 00:44:27,396 --> 00:44:32,021 Je l'ai mis dans mon profil de rencontre, et j'ai eu un petit message. 789 00:44:32,104 --> 00:44:34,146 "Personne ne voudra jamais de vous." 790 00:44:37,021 --> 00:44:40,812 Mais vous êtes si intelligent et si beau. 791 00:44:40,896 --> 00:44:42,271 Si je… 792 00:44:43,146 --> 00:44:44,146 Merci. 793 00:44:45,396 --> 00:44:47,812 Quand je vois des gens comme vous, 794 00:44:48,521 --> 00:44:52,354 je trouve que vous avez de la chance d'être entourée des vôtres. 795 00:44:52,437 --> 00:44:54,312 Les miens ? 796 00:44:54,396 --> 00:44:57,271 Je ne suis pas née à Broadway, vous savez. 797 00:44:58,271 --> 00:45:00,646 Je viens de Zelienople, en Pennsylvanie. 798 00:45:01,354 --> 00:45:03,354 J'étais très pauvre. 799 00:45:05,729 --> 00:45:06,562 Tout ce… 800 00:45:09,062 --> 00:45:11,604 Tout ça, c'est de la fiction. 801 00:45:12,187 --> 00:45:15,312 Oui. Je suis une fille de province 802 00:45:17,146 --> 00:45:18,354 qui avait des rêves. 803 00:45:22,521 --> 00:45:25,062 Célibataire, je dis ça, je dis rien. 804 00:45:28,146 --> 00:45:30,354 Enfin, je suis divorcée. 805 00:45:30,437 --> 00:45:33,229 Je l'ai lu quelque part. Eddie Sharpe, l'animateur télé ? 806 00:45:33,312 --> 00:45:34,979 C'est ça. 807 00:45:35,062 --> 00:45:39,146 Quinze ans d'une souffrance à me pulvériser le cœur. 808 00:45:42,312 --> 00:45:46,396 Ce doit être dur d'être Dee Dee Allen, une star de Broadway. 809 00:45:46,479 --> 00:45:49,062 Oui, c'est dur. 810 00:45:50,646 --> 00:45:53,021 Parfois, j'aimerais tout arrêter. 811 00:45:53,104 --> 00:45:56,687 Non, je vous en prie, ne faites pas ça. 812 00:45:56,771 --> 00:45:58,229 Pourquoi pas ? 813 00:45:58,812 --> 00:46:00,979 J'ai besoin que vous continuiez. 814 00:46:04,229 --> 00:46:06,396 Mes journées ne sont pas glamour 815 00:46:06,479 --> 00:46:08,854 J'écris des notes, je téléphone 816 00:46:08,937 --> 00:46:13,146 Et je grimace devant la grammaire Des graffitis dans les toilettes 817 00:46:13,229 --> 00:46:16,521 Fournitures scolaires Enveloppe budgétaire 818 00:46:16,604 --> 00:46:19,021 Tant de paperasses à remplir 819 00:46:20,271 --> 00:46:23,854 Voilà pourquoi le théâtre est mon élixir 820 00:46:23,937 --> 00:46:28,896 C'est ainsi que je m'évade 821 00:46:28,979 --> 00:46:30,521 AVEC DEE DEE ALLEN 822 00:46:30,604 --> 00:46:33,229 Le théâtre vous distrait, c'est ça ? 823 00:46:33,312 --> 00:46:37,104 Une distraction est provisoire. Une évasion aide à guérir. 824 00:46:37,729 --> 00:46:40,354 On vous regarde 825 00:46:40,437 --> 00:46:42,187 Pour que vous nous embarquiez 826 00:46:42,937 --> 00:46:45,437 Loin de ces boulots minables 827 00:46:45,521 --> 00:46:47,812 Et de ces salaires indignes 828 00:46:47,896 --> 00:46:50,354 Quand rien ne va dans notre vie 829 00:46:50,437 --> 00:46:53,312 Qu'on se désespère 830 00:46:53,396 --> 00:46:58,271 Vous nous emmenez Vers un lieu étrange et nouveau 831 00:47:01,146 --> 00:47:03,687 On vous regarde 832 00:47:03,771 --> 00:47:06,104 Dans les hauts et les bas 833 00:47:06,187 --> 00:47:11,687 L'univers que vous créez Nous rend la réalité plus gaie 834 00:47:11,771 --> 00:47:14,437 Le rideau se lève 835 00:47:14,521 --> 00:47:16,646 Et de temps en temps 836 00:47:16,729 --> 00:47:22,687 On a l'impression de rentrer à la maison 837 00:47:22,771 --> 00:47:27,979 Oui, à la maison 838 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 On a besoin d'un abri 839 00:47:31,687 --> 00:47:34,104 Quand tout va de travers 840 00:47:34,187 --> 00:47:38,396 De saisir enfin la solution Au cœur d'une chanson 841 00:47:38,479 --> 00:47:40,896 Les normes de la raison 842 00:47:40,979 --> 00:47:43,896 N'ont plus aucune application 843 00:47:43,979 --> 00:47:46,854 Lorsqu'on danse tous à l'unisson 844 00:47:46,937 --> 00:47:52,521 Sans se poser de question 845 00:47:55,229 --> 00:47:57,604 C'est si beau, à vous entendre. 846 00:47:58,646 --> 00:48:01,021 On vous regarde 847 00:48:01,604 --> 00:48:03,979 Aussi étrange qu'il y paraisse 848 00:48:04,062 --> 00:48:06,271 Lorsque la réalité 849 00:48:06,354 --> 00:48:09,271 Prend un tour extrême 850 00:48:09,354 --> 00:48:12,354 Alors n'abandonnez jamais 851 00:48:12,437 --> 00:48:16,229 Et je vous le promets 852 00:48:17,187 --> 00:48:22,521 Si vous croyez ne pas compter 853 00:48:22,604 --> 00:48:27,979 Il vous suffira 854 00:48:28,062 --> 00:48:34,229 De tourner vos yeux vers moi 855 00:48:49,729 --> 00:48:52,646 - Jolie photo. - Elle est affreuse. 856 00:48:53,187 --> 00:48:57,021 Regardez l'arrière-plan. Des nuages. On se croirait en plein vol. 857 00:48:57,104 --> 00:48:58,187 C'est mignon. 858 00:48:58,937 --> 00:49:00,021 Eh bien… 859 00:49:00,896 --> 00:49:04,271 Pour qu'elle se sente encore membre de la famille, 860 00:49:04,354 --> 00:49:07,771 rien de tel qu'un portrait de photomaton. 861 00:49:08,687 --> 00:49:09,812 C'est alcoolisé ? 862 00:49:10,437 --> 00:49:11,479 Évidemment. 863 00:49:11,562 --> 00:49:12,979 Vous aviez dit limonade. 864 00:49:13,062 --> 00:49:14,521 Limonade de l'Indiana. 865 00:49:14,604 --> 00:49:18,562 C'est officiel. Je vous aime. Vous êtes la mamie cool qui me manquait. 866 00:49:19,396 --> 00:49:23,062 J'ai une question. Qu'est-il arrivé à Emma ? 867 00:49:25,854 --> 00:49:30,396 Vous n'imaginez pas ce que ça fait de voir sa fille abandonner son enfant. 868 00:49:30,479 --> 00:49:31,854 Je suis désolé. 869 00:49:31,937 --> 00:49:36,021 Ses parents n'ont pas accepté son coming out. 870 00:49:39,062 --> 00:49:41,646 Aux mauvais parents et à leur progéniture brisée. 871 00:49:42,896 --> 00:49:46,646 Mais Emma va bien. Elle est forte. 872 00:49:46,729 --> 00:49:48,979 Je ne parlais pas d'elle. 873 00:49:50,646 --> 00:49:52,896 On vous a aussi viré de chez vous ? 874 00:49:53,729 --> 00:49:55,854 J'ai pris les devants en partant. 875 00:49:59,187 --> 00:50:02,729 Voici ma seule jolie robe. 876 00:50:04,687 --> 00:50:05,687 D'accord. 877 00:50:05,771 --> 00:50:08,229 Oui, tu peux la mettre pour le bal 878 00:50:08,312 --> 00:50:12,104 ou la garder pour un remake de La Petite Maison dans la prairie. 879 00:50:12,187 --> 00:50:14,896 Alors lui, il me plaît. 880 00:50:14,979 --> 00:50:17,479 Laisse-moi t'habiller pour ce bal. 881 00:50:17,562 --> 00:50:22,521 Je sais pas. Tout ça est fou. Tu as mis quoi pour ton bal ? 882 00:50:22,604 --> 00:50:23,604 Eh bien, 883 00:50:24,229 --> 00:50:25,937 j'avais un smoking argenté, 884 00:50:26,562 --> 00:50:29,354 des accessoires bleu pâle, la totale. 885 00:50:29,437 --> 00:50:32,521 J'avais le trac en attendant mon amoureux dehors, 886 00:50:32,604 --> 00:50:35,354 puis je l'ai vu avec sa cavalière, ça m'a tétanisé. 887 00:50:36,104 --> 00:50:37,437 Je n'ai pas pu entrer. 888 00:50:38,312 --> 00:50:39,896 Je n'ai pas eu ton courage. 889 00:50:41,312 --> 00:50:42,729 Il ne s'agit pas de moi. 890 00:50:43,729 --> 00:50:45,062 C'est toi qui comptes. 891 00:50:45,146 --> 00:50:48,937 Je te promets que ce sera la plus belle soirée de ta vie. 892 00:50:49,021 --> 00:50:50,521 Ta cavalière porte quoi ? 893 00:50:51,771 --> 00:50:52,771 J'en sais rien. 894 00:50:54,354 --> 00:50:56,437 Je n'ai jamais été chez elle. 895 00:50:57,229 --> 00:50:58,937 Sa mère n'est pas au courant. 896 00:50:59,521 --> 00:51:01,104 Vous êtes ensemble depuis quand ? 897 00:51:01,937 --> 00:51:03,562 - Un an et demi. - Chérie. 898 00:51:03,646 --> 00:51:07,271 Elle fait son coming out ce soir, devant tout le monde. 899 00:51:09,229 --> 00:51:10,604 J'ai très peur. 900 00:51:11,771 --> 00:51:13,187 Viens là. 901 00:51:13,937 --> 00:51:17,729 Ce qui compte, c'est que tu es courageuse. 902 00:51:17,812 --> 00:51:19,896 Tout ça, c'est grâce à toi. 903 00:51:19,979 --> 00:51:23,062 Quand tu entreras dans la salle, tu sais ce qu'on verra ? 904 00:51:23,146 --> 00:51:25,896 La personne la plus courageuse au monde. 905 00:51:25,979 --> 00:51:29,646 C'est si dur. Toutes les filles vivent ça ? 906 00:51:29,729 --> 00:51:31,646 Oui, dans toute la ville, 907 00:51:31,729 --> 00:51:35,146 les filles s'aspergent d'autobronzant, se blanchissent les dents 908 00:51:35,229 --> 00:51:38,812 et tentent d'être parfaites pour le bal. Elles perdent leur temps, 909 00:51:38,896 --> 00:51:42,521 parce qu'elles ne peuvent pas rayonner comme toi maintenant. 910 00:51:43,937 --> 00:51:47,396 Je te fais une confiance totale, ce qui me fait peur aussi. 911 00:51:47,479 --> 00:51:50,062 On va faire du shopping, tout dévaliser ? 912 00:51:50,979 --> 00:51:51,896 On peut ? 913 00:51:51,979 --> 00:51:53,729 Oui, faites-vous plaisir ! 914 00:51:53,812 --> 00:51:55,354 - Allons-y. - D'accord ! 915 00:51:55,437 --> 00:51:57,312 Mais change-toi. C'est affreux. 916 00:52:02,646 --> 00:52:05,729 Je vois que tu te méfies 917 00:52:05,812 --> 00:52:08,687 Mais tu peux compter sur l'oncle Barry 918 00:52:08,771 --> 00:52:12,771 Pour transformer ce canard en cygne 919 00:52:14,729 --> 00:52:17,312 Ton look a bien besoin d'être secoué 920 00:52:17,896 --> 00:52:20,729 Je te donnerai de quoi te maquiller 921 00:52:20,812 --> 00:52:25,062 Et le pantalon stretch Que je porte aujourd'hui 922 00:52:25,146 --> 00:52:25,979 Non, merci. 923 00:52:26,729 --> 00:52:29,771 Le monde entier est ton podium 924 00:52:29,854 --> 00:52:32,771 Sois féroce, mais amuse-toi un maximum 925 00:52:32,854 --> 00:52:37,354 Secoue les cheveux comme le font Cher et les drag-queens 926 00:52:38,771 --> 00:52:41,937 Et sans vouloir te vexer 927 00:52:42,021 --> 00:52:45,229 Tu devrais être plus stylée 928 00:52:45,312 --> 00:52:47,979 Montrons au lycée que cette soirée 929 00:52:48,062 --> 00:52:51,229 Est la tienne 930 00:52:51,312 --> 00:52:54,312 Je le dis sans hésitation 931 00:52:54,396 --> 00:52:57,229 La vie n'est pas une répétition 932 00:52:57,312 --> 00:53:02,646 Alors, faisons des vagues Avant la fin 933 00:53:03,271 --> 00:53:06,104 Profite ou tu le regretteras 934 00:53:06,187 --> 00:53:09,312 Il est temps de penser à toi 935 00:53:09,396 --> 00:53:13,312 Sans aucune ambiguïté Cette soirée est la tienne 936 00:53:13,396 --> 00:53:14,229 Ça te va ! 937 00:53:14,937 --> 00:53:17,979 Quelle que soit la tenue, il faut l'assumer. 938 00:53:18,062 --> 00:53:19,312 Je fais comment ? 939 00:53:19,396 --> 00:53:21,604 Mlle Glickman va te le montrer. 940 00:53:22,396 --> 00:53:25,312 Tu trouveras peut-être ça déroutant 941 00:53:25,396 --> 00:53:28,229 Mais le vieux Barry sait être séduisant 942 00:53:28,312 --> 00:53:32,354 Essaie de battre des cils Regard souriant en faisant la moue 943 00:53:34,187 --> 00:53:37,271 Je devine ce que tu prévois 944 00:53:37,354 --> 00:53:40,396 Tu seras Elphie, moi, Galinda 945 00:53:40,479 --> 00:53:45,979 C'est l'heure de la transformation Cédons à la tentation 946 00:53:46,062 --> 00:53:46,896 Allez ! 947 00:53:46,979 --> 00:53:49,771 Je le dis sans hésitation 948 00:53:49,854 --> 00:53:52,771 La vie n'est pas une répétition 949 00:53:52,854 --> 00:53:58,479 Alors faisons des vagues Avant la fin 950 00:53:58,562 --> 00:54:01,062 Profite ou tu le regretteras 951 00:54:01,646 --> 00:54:03,604 Il est temps de penser à moi ! 952 00:54:03,687 --> 00:54:04,854 C'est ça ! 953 00:54:04,937 --> 00:54:09,187 Sans aucune ambiguïté Cette soirée est la tienne 954 00:54:09,271 --> 00:54:10,271 Quoi ? 955 00:54:10,354 --> 00:54:14,146 Est la mienne ! 956 00:54:14,229 --> 00:54:16,812 J'en reviens pas, on y est. 957 00:54:16,896 --> 00:54:19,479 Oui. Elle a failli tout gâcher. 958 00:54:19,562 --> 00:54:21,687 On récolte ce que l'on sème. 959 00:54:21,771 --> 00:54:24,562 - Tu es sexy. - Et toi, super sexy. 960 00:54:25,854 --> 00:54:28,937 Sans vouloir me flatter 961 00:54:29,021 --> 00:54:32,771 Les garçons deviennent tout chose 962 00:54:32,854 --> 00:54:36,437 Quand je prends cette pose 963 00:54:38,396 --> 00:54:41,562 Et tu admettras sans mal 964 00:54:41,646 --> 00:54:44,896 Pourquoi je me trouve pas mal 965 00:54:44,979 --> 00:54:47,312 Montrons-leur que cette soirée 966 00:54:47,396 --> 00:54:51,479 Est la nôtre 967 00:54:51,562 --> 00:54:53,771 Je le dis sans hésitation 968 00:54:54,854 --> 00:54:56,604 La vie n'est pas une répétition 969 00:54:57,604 --> 00:55:01,354 Pardon, je vais dire une évidence 970 00:55:03,604 --> 00:55:06,104 Profite ou tu le regretteras 971 00:55:06,729 --> 00:55:09,437 Il est temps de penser à nous 972 00:55:10,062 --> 00:55:13,729 Sans aucune ambiguïté Cette soirée est la nôtre 973 00:55:16,687 --> 00:55:19,604 Tu es si belle, Alyssa. 974 00:55:19,687 --> 00:55:22,312 Tu devrais toujours te coiffer comme ça. 975 00:55:22,396 --> 00:55:23,729 - Maman. - Oui ? 976 00:55:23,812 --> 00:55:26,146 Je veux te parler de ce soir. 977 00:55:26,229 --> 00:55:28,562 Non. Ne gâchons rien, veux-tu ? 978 00:55:28,646 --> 00:55:32,437 J'ai travaillé si dur pour ce soir. J'ai aussi le droit d'en profiter. 979 00:55:33,021 --> 00:55:36,437 Tu vas passer une soirée merveilleuse, comme une fille normale. 980 00:55:36,521 --> 00:55:40,229 - J'ai pris toutes les précautions. - Ça veut dire quoi ? 981 00:55:41,646 --> 00:55:44,354 Je n'aime pas être entravée Par des inconnus 982 00:55:44,437 --> 00:55:47,437 Ni qu'on intervienne dans l'association 983 00:55:47,521 --> 00:55:49,854 Je suis peut-être un peu tordue 984 00:55:49,937 --> 00:55:53,979 Mais crois-moi Je suis experte en solutions 985 00:55:54,062 --> 00:55:56,937 Tout le monde est heureux C'est promis 986 00:55:57,021 --> 00:56:02,187 Jamais je ne raterais cette soirée 987 00:56:02,271 --> 00:56:03,521 Alyssa 988 00:56:03,604 --> 00:56:06,396 Tu es ma superstar 989 00:56:06,479 --> 00:56:11,562 Vite, tu vas être en retard 990 00:56:43,354 --> 00:56:46,062 Je le dis sans hésitation 991 00:56:47,062 --> 00:56:49,646 La vie n'est pas une répétition 992 00:56:50,479 --> 00:56:56,812 Pardon, je vais dire une évidence 993 00:56:57,562 --> 00:57:01,312 Profite ou tu le regretteras 994 00:57:01,396 --> 00:57:04,396 Il est temps de penser à nous ! 995 00:57:05,354 --> 00:57:09,021 Sans aucune ambiguïté, cette soirée est… 996 00:57:09,104 --> 00:57:12,771 Sans aucune ambiguïté, cette soirée est… 997 00:57:12,854 --> 00:57:19,021 Sans aucune ambiguïté, cette soirée est… 998 00:57:22,687 --> 00:57:25,354 Attends, je vais t'ouvrir. D'accord ? 999 00:57:26,771 --> 00:57:27,604 Prêts ? 1000 00:57:27,687 --> 00:57:28,979 Oui. On a hâte. 1001 00:57:29,062 --> 00:57:32,187 - Tiens ça. Je veux prendre une photo. - C'est parti. 1002 00:57:35,646 --> 00:57:36,854 Regarde-toi ! 1003 00:57:36,937 --> 00:57:38,229 Tu es magnifique ! 1004 00:57:38,312 --> 00:57:40,312 C'est pas trop girly ? 1005 00:57:41,521 --> 00:57:44,646 Non, juste ce qu'il faut. 1006 00:57:45,437 --> 00:57:47,312 - Bravo. - Pas vrai ? 1007 00:57:47,396 --> 00:57:48,646 Où est ta cavalière ? 1008 00:57:48,729 --> 00:57:52,187 On se retrouve dans la salle. Tout ça l'intimide. 1009 00:57:53,312 --> 00:57:55,812 Alors, on te laisse. 1010 00:57:56,521 --> 00:57:57,854 Mission accomplie. 1011 00:57:58,979 --> 00:58:01,562 Vas-y. Profite et amuse-toi. 1012 00:58:01,646 --> 00:58:04,229 Tu peux m'accompagner ? J'ai le trac. 1013 00:58:04,979 --> 00:58:08,062 Bien sûr. Prends mon bras. 1014 00:58:08,146 --> 00:58:09,104 - Prête ? - Oui. 1015 00:58:09,187 --> 00:58:11,187 - Dans cette main-là. - Pardon ! 1016 00:58:12,771 --> 00:58:13,646 Allez. 1017 00:58:13,729 --> 00:58:15,896 - Qui veut du punch ? - Seulement alcoolisé. 1018 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 L'entrée. 1019 00:58:17,396 --> 00:58:19,521 Le joli pickup. 1020 00:58:29,479 --> 00:58:30,896 - On y est ! - Vas-y. 1021 00:58:39,104 --> 00:58:40,229 Qu'y a-t-il ? 1022 00:58:40,312 --> 00:58:42,146 J'essaie de voir. Un instant. 1023 00:58:42,229 --> 00:58:45,104 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ils sont où ? 1024 00:58:45,187 --> 00:58:47,354 Il y a un problème. 1025 00:58:47,437 --> 00:58:49,854 Le parking est totalement vide. 1026 00:58:49,937 --> 00:58:52,729 Le thème de la soirée, c'est le couloir de la mort ? 1027 00:58:52,812 --> 00:58:55,937 M. Hawkins, où sont les élèves ? Je ne comprends pas. 1028 00:58:56,437 --> 00:58:58,521 Maman, on ne va pas au gymnase ? 1029 00:58:58,604 --> 00:59:02,437 Il y a eu un souci de dernière minute. On a dû changer de salle. 1030 00:59:02,521 --> 00:59:04,396 Non, qu'est-ce qui se passe ? 1031 00:59:04,479 --> 00:59:07,104 Le tribunal a ordonné un bal inclusif. 1032 00:59:07,187 --> 00:59:08,896 T'en fais pas. C'est bon. 1033 00:59:08,979 --> 00:59:11,062 On a fait ce qu'il fallait. 1034 00:59:11,146 --> 00:59:12,521 Il y avait des opposants. 1035 00:59:12,604 --> 00:59:17,604 Les parents se sont réunis à mon insu et ont organisé deux soirées. 1036 00:59:17,687 --> 00:59:19,937 Une pour les élèves en ville. 1037 00:59:20,437 --> 00:59:22,771 Et celle-ci juste pour toi. 1038 00:59:22,854 --> 00:59:25,562 - On lui a organisé un bal. - Quoi ? 1039 00:59:25,646 --> 00:59:27,437 Attendez, non. 1040 00:59:27,521 --> 00:59:31,104 J'ai reçu des textos. Tout le monde a dit que c'était ici. 1041 00:59:31,187 --> 00:59:32,104 On t'a menti. 1042 00:59:32,187 --> 00:59:33,687 C'était fait exprès. 1043 00:59:34,479 --> 00:59:36,687 - Tu m'as menti. - Qui ment ? 1044 00:59:36,771 --> 00:59:39,979 On est au courant pour Emma et toi. On te rend service. 1045 00:59:42,646 --> 00:59:43,479 Non. 1046 00:59:43,562 --> 00:59:47,354 - C'est trop cruel. - Je vais pleurer. 1047 00:59:47,437 --> 00:59:50,146 Chérie. Regarde-moi. 1048 00:59:50,229 --> 00:59:51,312 - Angie. - Oui. 1049 00:59:51,396 --> 00:59:53,396 - Je veux rentrer chez moi. - Je sais. 1050 00:59:53,479 --> 00:59:57,104 - C'est pas possible. - On est là. Oui, c'est affreux. 1051 00:59:57,187 --> 00:59:59,146 - Non. - Chérie. 1052 01:00:02,937 --> 01:00:06,187 Je le dis sans hésitation 1053 01:00:07,562 --> 01:00:10,812 La vie n'est pas une répétition 1054 01:00:11,854 --> 01:00:18,271 Quand on a un coupable tout désigné 1055 01:00:20,354 --> 01:00:24,646 On a profité, mais on le regrette 1056 01:00:25,229 --> 01:00:29,479 J'aurais bien dû me douter 1057 01:00:30,146 --> 01:00:32,854 Que cette soirée 1058 01:00:32,937 --> 01:00:36,104 Était 1059 01:00:36,187 --> 01:00:39,812 La leur 1060 01:00:50,062 --> 01:00:50,896 Alyssa ? 1061 01:00:50,979 --> 01:00:52,479 J'étais pas au courant. 1062 01:00:52,562 --> 01:00:55,271 Comment ça ? Tu fais partie du comité. 1063 01:00:55,354 --> 01:00:57,146 C'est Shelby et Kaylee. 1064 01:00:57,229 --> 01:01:00,562 Elles ont su qu'on était ensemble et m'ont tout caché. 1065 01:01:01,104 --> 01:01:03,646 - Pour éviter que je te prévienne. - Alors, viens. 1066 01:01:04,687 --> 01:01:05,604 Je peux pas. 1067 01:01:05,687 --> 01:01:07,479 Ma mère est là. 1068 01:01:07,562 --> 01:01:11,021 Laisse-la. Dis-lui que tu es gay ! 1069 01:01:11,104 --> 01:01:13,979 Qu'on s'aime. C'était prévu, non ? 1070 01:01:14,812 --> 01:01:16,146 Je suis désolée. 1071 01:01:17,854 --> 01:01:20,271 Amuse-toi bien au bal des gens normaux. 1072 01:01:20,354 --> 01:01:21,729 Attends. Emma. 1073 01:01:22,646 --> 01:01:23,479 Emma ! 1074 01:01:27,604 --> 01:01:29,396 OK. Voilà ce qu'on va faire. 1075 01:01:29,479 --> 01:01:33,062 On va y aller. Ils ne nous arrêteront pas. 1076 01:01:33,146 --> 01:01:35,062 - On va défiler… - Non. 1077 01:01:35,979 --> 01:01:37,646 Non ! Ça suffit. 1078 01:01:38,479 --> 01:01:40,812 C'est déjà la pire soirée de ma vie. 1079 01:01:40,896 --> 01:01:43,687 Cessez de m'aider, je vous en prie. 1080 01:01:48,146 --> 01:01:49,312 Emma ! 1081 01:01:49,896 --> 01:01:50,771 Emma ! 1082 01:01:52,229 --> 01:01:55,229 C'est une catastrophe. 1083 01:01:55,729 --> 01:01:57,521 C'est un problème de RP. 1084 01:01:57,604 --> 01:02:02,562 Non, Sheldon. On a eu un problème de relations publiques à New York. 1085 01:02:03,229 --> 01:02:05,229 On est venus ici pour le résoudre. 1086 01:02:06,354 --> 01:02:07,396 Mais ça… 1087 01:02:08,187 --> 01:02:10,146 Ça me brise le cœur. 1088 01:02:10,771 --> 01:02:14,437 Vous êtes venus pour vous faire de la pub ? 1089 01:02:32,937 --> 01:02:35,396 On m'a demandé de faire une déclaration. 1090 01:02:35,979 --> 01:02:40,146 "Ce qui s'est passé n'est pas dû à un plan élaboré 1091 01:02:40,229 --> 01:02:42,146 "pour humilier cette fille, 1092 01:02:42,229 --> 01:02:44,729 "comme il est écrit dans la presse. 1093 01:02:44,812 --> 01:02:48,396 "L'association des parents d'élèves du lycée James Madison 1094 01:02:48,479 --> 01:02:51,354 "a craint pour la sécurité d'Emma 1095 01:02:51,437 --> 01:02:54,771 "si elle venait au bal avec les autres élèves, 1096 01:02:54,854 --> 01:02:57,187 "car la réalité qui dérange, 1097 01:02:57,271 --> 01:03:03,062 "c'est que des membres de notre communauté se trouvent offensés par ses choix." 1098 01:03:04,187 --> 01:03:08,104 Je n'arrive pas à comprendre. C'est un cauchemar. Mon Dieu ! 1099 01:03:09,437 --> 01:03:11,396 Je voudrais bien être optimiste. 1100 01:03:11,479 --> 01:03:14,187 J'ai joué Nellie Forbush dans South Pacific. 1101 01:03:14,271 --> 01:03:16,479 C'était un dîner-spectacle, mais… 1102 01:03:19,062 --> 01:03:21,437 C'est horrible. Vraiment. 1103 01:03:21,521 --> 01:03:26,396 Merci d'être restée avec moi ces derniers jours. Tu es une vraie amie. 1104 01:03:27,104 --> 01:03:28,729 - Oui ? - Oui. 1105 01:03:29,729 --> 01:03:31,312 Tu sembles surprise. 1106 01:03:31,396 --> 01:03:33,021 Non, c'est juste… 1107 01:03:34,479 --> 01:03:37,396 Je suis une choriste. Tu sais… 1108 01:03:39,729 --> 01:03:43,062 On ne me remercie jamais. On ne me voit même pas. 1109 01:03:44,646 --> 01:03:47,896 J'ai passé ma vie à tenter de rester dans la course, 1110 01:03:49,479 --> 01:03:51,396 de limiter ma consommation d'alcool. 1111 01:03:52,979 --> 01:03:55,187 C'est très gentil. Merci. 1112 01:03:57,604 --> 01:03:58,604 Hé ! 1113 01:03:58,687 --> 01:04:00,271 Tu vas surmonter ça. 1114 01:04:00,354 --> 01:04:01,396 Je le sais. 1115 01:04:04,271 --> 01:04:08,312 Quand mes parents m'ont rejetée, je me suis dit 1116 01:04:08,396 --> 01:04:10,312 que rien ne pouvait être pire. 1117 01:04:11,937 --> 01:04:13,521 Et là… 1118 01:04:15,354 --> 01:04:16,479 C'est encore pire. 1119 01:04:16,562 --> 01:04:19,896 - Chérie… - Je ne me suis jamais sentie si seule. 1120 01:04:19,979 --> 01:04:21,437 Mais tu n'es pas seule. 1121 01:04:22,187 --> 01:04:24,312 Tu n'es pas seule. Je suis là. 1122 01:04:25,646 --> 01:04:27,812 Nous, c'est à la vie, à la mort. 1123 01:04:28,396 --> 01:04:29,687 Tu as des amis. 1124 01:04:30,771 --> 01:04:31,812 Ils sont où ? 1125 01:04:37,729 --> 01:04:39,312 - C'est là. - Oui. 1126 01:04:39,396 --> 01:04:40,771 - Non. - Bon. 1127 01:04:47,979 --> 01:04:50,146 - Emma, on peut entrer ? - Oui. 1128 01:04:50,229 --> 01:04:51,521 On a de la Häagen-Dazs. 1129 01:04:51,604 --> 01:04:55,687 - De la glace de luxe. - Je connais. Passe-la-moi. 1130 01:04:55,771 --> 01:04:58,521 Tu ne voulais pas qu'on t'aide, 1131 01:04:58,604 --> 01:05:02,312 mais on ne peut pas les laisser s'en tirer comme ça. Ripostons. 1132 01:05:02,396 --> 01:05:04,604 Tout le monde est en colère. 1133 01:05:05,646 --> 01:05:09,104 Mais il faut admettre qu'on a envenimé les choses. 1134 01:05:09,187 --> 01:05:13,687 Le mieux à faire est de désinfecter nos affaires et de rentrer. 1135 01:05:13,771 --> 01:05:15,521 - On ne partira pas. - Non ! 1136 01:05:15,604 --> 01:05:19,979 - Dee Dee, on va rester et tout arranger. - OK. 1137 01:05:20,062 --> 01:05:22,271 - On va récupérer les médias. - Comment ? 1138 01:05:22,354 --> 01:05:25,479 Emma, tu vas défendre la cause, en être le visage. 1139 01:05:26,062 --> 01:05:27,771 Ça lui permettra d'aller au bal ? 1140 01:05:27,854 --> 01:05:31,562 Il ne s'agit plus du bal mais du bien et du mal. 1141 01:05:31,646 --> 01:05:34,396 Il nous faut une grosse audience, en prime time. 1142 01:05:34,479 --> 01:05:36,729 Pour avoir de l'audience, faut jouer notre atout. 1143 01:05:38,896 --> 01:05:41,146 - Un coup de fil à Eddie Sharpe. - Non. 1144 01:05:41,229 --> 01:05:42,437 - Dee Dee ! - Il a raison. 1145 01:05:42,521 --> 01:05:45,562 Si je lui demande un service, il voudra que je le lui rende, 1146 01:05:45,646 --> 01:05:48,979 et il veut la maison des Hamptons depuis des années. 1147 01:05:49,854 --> 01:05:53,562 Très bien. Sheldon, il faut la faire passer à la télé. 1148 01:05:53,646 --> 01:05:55,021 - D'accord. - Super. 1149 01:05:55,104 --> 01:05:56,854 Non, ça n'a rien de super. 1150 01:05:57,354 --> 01:06:00,354 Désolée, mais je n'irai pas à la télé 1151 01:06:00,437 --> 01:06:03,396 raconter mon histoire à des millions de gens. 1152 01:06:03,479 --> 01:06:05,854 - Tu vois ? - Je vous en prie, 1153 01:06:05,937 --> 01:06:07,521 partez. 1154 01:06:08,479 --> 01:06:10,562 - Emma, si tu ne fais rien… - Barry. 1155 01:06:11,271 --> 01:06:12,312 Partez. 1156 01:06:13,562 --> 01:06:17,187 - Je comprends. D'accord. - Partez. 1157 01:06:17,271 --> 01:06:19,604 Je m'en occupe. Je sais ce que je fais. 1158 01:06:20,854 --> 01:06:22,062 Laisse-moi faire. 1159 01:06:24,062 --> 01:06:28,521 On doit pouvoir débarrasser ce village et tout le pays de cette intolérance. 1160 01:06:28,604 --> 01:06:30,896 Que fais-tu là ? Et Godspell, alors ? 1161 01:06:30,979 --> 01:06:34,354 Indianapolis a été annulé, comme la base navale de Guantánamo. 1162 01:06:34,437 --> 01:06:36,229 Voilà ce que je vais faire. 1163 01:06:36,312 --> 01:06:41,104 Je vais aller chercher les jeunes et bavasser un peu avec eux. 1164 01:06:55,271 --> 01:06:56,771 Prenons une autre glace. 1165 01:06:57,604 --> 01:06:58,854 Et deux cuillères. 1166 01:06:59,937 --> 01:07:00,937 Viens. 1167 01:07:04,229 --> 01:07:05,562 Faut arrêter. 1168 01:07:06,271 --> 01:07:11,812 Avant de me faire la leçon ou de me donner un coup avec tes jambes d'antilope 1169 01:07:11,896 --> 01:07:13,521 ou je ne sais quoi, 1170 01:07:13,604 --> 01:07:15,604 je sais que je devrais réagir. 1171 01:07:16,979 --> 01:07:18,104 Mais je peux pas. 1172 01:07:18,604 --> 01:07:20,146 Il le faut. 1173 01:07:20,229 --> 01:07:22,104 Il le faut pour tous les gens 1174 01:07:22,187 --> 01:07:25,812 qui sont en coulisse et attendent de se lancer. 1175 01:07:27,104 --> 01:07:28,437 J'ai trop peur. 1176 01:07:31,771 --> 01:07:33,312 Je vais te raconter un truc. 1177 01:07:34,104 --> 01:07:36,771 On est en 1975, 1178 01:07:36,854 --> 01:07:40,062 la troupe originale de Chicago répète. 1179 01:07:40,146 --> 01:07:43,062 La pire grippe de l'histoire fauche les acteurs. 1180 01:07:43,146 --> 01:07:47,312 Ils en sont à la troisième remplaçante pour le rôle de Roxie Hart, 1181 01:07:47,396 --> 01:07:48,396 et elle a peur, 1182 01:07:48,479 --> 01:07:49,979 tout comme toi. 1183 01:07:50,479 --> 01:07:56,687 Fosse, un vrai casse-bonbons, la fait répéter. 1184 01:07:56,771 --> 01:07:58,479 Elle est tétanisée. 1185 01:07:58,562 --> 01:08:01,187 Le pire, c'est qu'elle bouge comme un robot. 1186 01:08:01,271 --> 01:08:04,896 Fosse lui dit : "Petite. 1187 01:08:06,146 --> 01:08:07,646 "Réveille-toi. 1188 01:08:09,646 --> 01:08:11,896 "Tu as les pas. 1189 01:08:11,979 --> 01:08:14,271 "Tu as les notes. 1190 01:08:15,437 --> 01:08:18,604 "Et le panache, ma chérie ?" 1191 01:08:20,229 --> 01:08:23,687 Elle, qui n'avait jamais entendu ce mot, 1192 01:08:23,771 --> 01:08:25,521 elle a tout de suite compris. 1193 01:08:26,146 --> 01:08:29,396 Elle s'est lancée sous les projecteurs 1194 01:08:29,479 --> 01:08:32,271 et a tellement brillé 1195 01:08:32,354 --> 01:08:36,312 que le public tout entier s'est levé 1196 01:08:36,937 --> 01:08:39,146 pour lui faire une ovation ! 1197 01:08:40,812 --> 01:08:42,271 C'était toi ! 1198 01:08:43,229 --> 01:08:44,146 Quoi ? 1199 01:08:44,896 --> 01:08:46,396 Tu me prends pour une vieille ? 1200 01:08:46,479 --> 01:08:50,687 C'était en 1975 ! Non. 1201 01:08:50,771 --> 01:08:56,562 Mais toutes les filles de Fosse connaissent cette histoire. 1202 01:08:56,646 --> 01:09:00,479 Tu dois trouver ta lumière. 1203 01:09:02,354 --> 01:09:07,437 Quand on doit relever un défi Qu'on a peur et qu'on se fait du souci 1204 01:09:08,354 --> 01:09:09,771 Un peu de panache 1205 01:09:09,854 --> 01:09:15,854 Quand le courage fait défaut Comment rassurer son ego ? 1206 01:09:16,479 --> 01:09:17,562 Un peu de panache 1207 01:09:17,646 --> 01:09:21,937 Du style et de l'assurance 1208 01:09:22,021 --> 01:09:25,937 Ça peut sembler ringard ou kitsch 1209 01:09:26,021 --> 01:09:29,479 Mais quand on a peur ou qu'on hésite 1210 01:09:29,562 --> 01:09:33,021 C'est le panache Qui mate la peur et te donne ta chance 1211 01:09:34,354 --> 01:09:39,854 Si on te dit que tu ne peux pas gagner Qu'est-ce qui fera tout changer ? 1212 01:09:40,687 --> 01:09:41,979 Un peu de panache 1213 01:09:42,562 --> 01:09:49,396 Y a pas photo Quand une fille fait son tralala 1214 01:09:50,104 --> 01:09:53,854 Prends-les au mot et n'hésite pas 1215 01:09:53,937 --> 01:09:57,687 Ce qu'aucune fille du coin n'a jamais fait 1216 01:09:57,771 --> 01:10:00,812 Au lieu d'abandonner 1217 01:10:03,479 --> 01:10:05,354 Un peu de panache 1218 01:10:05,437 --> 01:10:07,229 J'y arriverai pas. 1219 01:10:07,312 --> 01:10:10,229 Rien que devoir me montrer devant tous ces gens. 1220 01:10:10,312 --> 01:10:12,062 Regarde, mes mains tremblent. 1221 01:10:12,896 --> 01:10:14,521 Si tes mains tremblent 1222 01:10:14,604 --> 01:10:20,312 Fais-leur faire du jazz 1223 01:10:20,396 --> 01:10:22,437 - C'est pas mieux ? - Non. 1224 01:10:22,521 --> 01:10:23,854 Essaie ça. 1225 01:10:28,771 --> 01:10:29,937 C'est gênant. 1226 01:10:30,021 --> 01:10:32,687 Tu ne comprends pas le concept du panache. 1227 01:10:32,771 --> 01:10:34,896 Ce ne sont pas les mouvements. 1228 01:10:34,979 --> 01:10:37,604 Ça vient de l'intérieur. 1229 01:10:37,687 --> 01:10:38,729 Bouge… 1230 01:10:39,729 --> 01:10:41,729 avec panache. 1231 01:10:42,354 --> 01:10:43,521 Ferme les yeux. 1232 01:10:44,479 --> 01:10:45,646 Pense à Mme Greene. 1233 01:10:46,687 --> 01:10:48,562 Pense au faux bal. 1234 01:10:49,854 --> 01:10:53,771 Et imagine que tu réagis enfin. 1235 01:10:55,396 --> 01:10:56,396 Je le vois ! 1236 01:10:57,021 --> 01:10:59,396 Je vois le panache ! 1237 01:11:00,437 --> 01:11:01,687 Alors suis-moi ! 1238 01:11:02,979 --> 01:11:06,896 Fais comme les boss, les audacieux 1239 01:11:06,979 --> 01:11:09,812 Et si on te fait du mal 1240 01:11:10,854 --> 01:11:13,937 Pense à ce que ferait Bob Fosse 1241 01:11:14,521 --> 01:11:17,646 Il toucherait les gens Pour qu'ils voient ça autrement 1242 01:11:17,729 --> 01:11:18,979 Changement ! 1243 01:11:19,062 --> 01:11:24,354 Si on te dit que tu ne peux pas gagner Qu'est-ce qui fera tout changer ? 1244 01:11:25,271 --> 01:11:27,021 Un peu de panache ! 1245 01:11:27,104 --> 01:11:33,521 Y a pas photo Quand une fille fait son tralala 1246 01:11:34,687 --> 01:11:35,812 Prends-les au mot 1247 01:11:36,604 --> 01:11:37,854 Je n'hésite pas 1248 01:11:38,646 --> 01:11:42,187 Ce qu'aucune fille du coin n'a jamais fait 1249 01:11:42,271 --> 01:11:45,187 Au lieu d'abandonner 1250 01:11:48,187 --> 01:11:50,062 Un peu de panache 1251 01:11:51,104 --> 01:11:55,479 Maintenant que tu as trouvé ton panache, il faut le montrer. 1252 01:11:55,562 --> 01:11:56,729 Tu sais comment ? 1253 01:11:56,812 --> 01:11:57,854 Oui ! 1254 01:12:01,354 --> 01:12:05,646 Tu es la femme de ma vie. 1255 01:12:08,979 --> 01:12:10,521 Et tu es l'homme de ma vie. 1256 01:12:12,146 --> 01:12:14,729 Je me disais que c'est la dernière fois… 1257 01:12:14,812 --> 01:12:15,979 On a mieux à faire. 1258 01:12:16,062 --> 01:12:20,646 La comédie romantique du vendredi, c'est sacré. 1259 01:12:20,729 --> 01:12:22,896 On devrait aider Emma à passer à la télé. 1260 01:12:22,979 --> 01:12:25,479 Sheldon s'en charge. Arrête. 1261 01:12:26,771 --> 01:12:28,146 Comment ça marche, ça ? 1262 01:12:28,229 --> 01:12:30,937 Des infrarouges, ça réduit les inflammations. 1263 01:12:31,021 --> 01:12:32,354 Tant mieux. 1264 01:12:32,437 --> 01:12:34,812 Si tu le gardes trop, ton visage explose. 1265 01:12:35,396 --> 01:12:36,437 Quoi ? 1266 01:12:40,771 --> 01:12:44,729 Un jour, quand je serai triste 1267 01:12:45,687 --> 01:12:47,896 Et que le monde sera froid… 1268 01:12:47,979 --> 01:12:49,604 J'ai vu ce film avec Eddie. 1269 01:12:52,646 --> 01:12:54,562 - Premier rendez-vous. - Vraiment ? 1270 01:12:54,646 --> 01:12:55,646 Oui. 1271 01:12:57,687 --> 01:13:01,437 Ensuite, il m'a invitée à dîner. 1272 01:13:02,062 --> 01:13:04,104 Enfin, je l'ai invité. 1273 01:13:04,979 --> 01:13:06,271 Il était fauché. 1274 01:13:06,354 --> 01:13:11,437 Il venait de se lancer dans l'humour et n'avait pas sa super émission. 1275 01:13:13,229 --> 01:13:15,312 Quinze ans sans le sou. 1276 01:13:16,271 --> 01:13:18,771 J'ai demandé l'addition et j'ai payé. 1277 01:13:20,646 --> 01:13:23,479 - Mauvais calcul. - Sans rire. Je paie encore. 1278 01:13:29,479 --> 01:13:31,146 Je peux faire une remarque ? 1279 01:13:31,896 --> 01:13:36,354 Une remarque plaisante ou énervante ? 1280 01:13:36,437 --> 01:13:37,646 Tu l'aimes encore. 1281 01:13:37,729 --> 01:13:39,021 Ne dis pas ça. C'est faux. 1282 01:13:40,104 --> 01:13:43,437 Crois-moi. Je ne l'aime plus du tout. 1283 01:13:44,146 --> 01:13:45,896 Mais je m'en veux. 1284 01:13:45,979 --> 01:13:47,896 Je suis si… 1285 01:13:48,479 --> 01:13:50,687 Pourquoi j'ai mis si longtemps… 1286 01:13:51,854 --> 01:13:53,062 à comprendre. 1287 01:13:53,812 --> 01:13:54,687 Tu sais, 1288 01:13:54,771 --> 01:13:56,146 je le croyais. 1289 01:13:56,229 --> 01:13:58,021 À chaque fois. 1290 01:13:59,021 --> 01:14:02,687 "Je te promets, ce n'est rien. Elle ne compte pas pour moi. 1291 01:14:02,771 --> 01:14:03,937 "C'est fini." 1292 01:14:05,396 --> 01:14:08,562 J'ai fini par comprendre. Il ne m'aimait pas. 1293 01:14:10,771 --> 01:14:11,771 Je ne… 1294 01:14:12,812 --> 01:14:14,521 Je ne lui plaisais même pas. 1295 01:14:16,896 --> 01:14:18,062 Il aimait l'argent. 1296 01:14:18,854 --> 01:14:21,646 Oh oui. Alors, je l'ai quitté. 1297 01:14:23,396 --> 01:14:24,396 Je l'ai quitté… 1298 01:14:25,604 --> 01:14:27,396 ainsi que la moitié de mes billets. 1299 01:14:28,771 --> 01:14:31,937 Et on se retrouve ici, à chanter devant des camions. 1300 01:14:32,021 --> 01:14:34,021 Il a une émission qui cartonne. 1301 01:14:34,104 --> 01:14:36,729 Et je lui dois la moitié de mon allocation chômage. 1302 01:14:36,812 --> 01:14:38,562 Voici Eddie Sharpe ! 1303 01:14:40,229 --> 01:14:43,312 Bienvenue à tous ! Quelle est la morale du jour ? 1304 01:14:43,396 --> 01:14:45,896 Jamais de contrat de mariage ! 1305 01:14:50,729 --> 01:14:53,312 Tu sais ce qu'il y a de pire dans tout ça ? 1306 01:14:55,104 --> 01:14:56,021 J'étais anéantie. 1307 01:14:58,229 --> 01:15:03,271 Il a pris mon petit cœur délicat, 1308 01:15:03,354 --> 01:15:05,937 et l'a mis en pièces. 1309 01:15:10,562 --> 01:15:11,687 Quoi ? 1310 01:15:11,771 --> 01:15:13,396 Voilà ce que tu vas faire. 1311 01:15:14,146 --> 01:15:16,146 Tu vas mettre un truc du tonnerre, 1312 01:15:16,229 --> 01:15:18,062 genre ta cape jaune 1313 01:15:18,146 --> 01:15:19,771 et tes jolies bottines. 1314 01:15:19,854 --> 01:15:21,604 Et tu vas marcher 1315 01:15:21,687 --> 01:15:25,604 jusqu'au bureau du principal et faire ta femme fatale. 1316 01:15:26,646 --> 01:15:29,437 Tom ? C'est un fan. Un ami. 1317 01:15:29,521 --> 01:15:30,354 Eh bien… 1318 01:15:32,271 --> 01:15:33,396 Tu lui plais. 1319 01:15:34,562 --> 01:15:36,271 En tant que fan. Ami. 1320 01:15:37,562 --> 01:15:40,104 J'en sais rien. Plus maintenant. 1321 01:15:40,187 --> 01:15:42,604 Arrête tes conneries, je tuerais 1322 01:15:42,687 --> 01:15:44,854 pour qu'un mec me regarde comme il te regarde. 1323 01:15:45,521 --> 01:15:47,521 Arrête. 1324 01:15:48,604 --> 01:15:52,687 Tu joues avec mon cœur. 1325 01:15:53,396 --> 01:15:56,437 Ton petit cœur délicat qui bat encore ? 1326 01:16:02,312 --> 01:16:05,937 Tu crois que je lui plais vraiment ? 1327 01:16:06,021 --> 01:16:07,104 Bon sang ! Oui ! 1328 01:16:08,146 --> 01:16:09,146 Barry ! 1329 01:16:11,396 --> 01:16:14,187 - Je t'aime ! - Je t'aime ! 1330 01:16:14,271 --> 01:16:16,562 Tu es vraiment trop. 1331 01:16:19,146 --> 01:16:21,104 Alors, ça non. Attends. 1332 01:16:22,021 --> 01:16:24,104 Le coup de maître, c'est ton idée. 1333 01:16:24,187 --> 01:16:26,646 - Et les bottines ? - Les jolies bottines. 1334 01:16:28,687 --> 01:16:29,854 Voilà. 1335 01:16:33,562 --> 01:16:35,479 C'est bien. 1336 01:16:40,812 --> 01:16:41,896 Et maintenant… 1337 01:16:42,854 --> 01:16:43,687 toi. 1338 01:16:46,521 --> 01:16:48,812 Je pense à toi depuis notre arrivée. 1339 01:16:48,896 --> 01:16:51,937 Je savais que ça se retournerait contre moi. 1340 01:16:52,021 --> 01:16:57,271 Il est temps de titiller ton petit cœur gay. 1341 01:16:57,354 --> 01:16:59,271 Tu veux qu'on en parle ? Bien. 1342 01:16:59,354 --> 01:17:02,687 Je ne vise que des dix, alors que je suis un 6,2 ? Oui… 1343 01:17:02,771 --> 01:17:06,104 Tes parents. Tu es de l'Ohio, non ? 1344 01:17:06,187 --> 01:17:07,437 Et alors ? 1345 01:17:08,312 --> 01:17:09,687 On est dans l'Indiana. 1346 01:17:09,771 --> 01:17:13,521 - Ce n'est pas loin. - Je vois où tu veux en venir. 1347 01:17:13,604 --> 01:17:15,979 Tu as deux parents en vie 1348 01:17:16,062 --> 01:17:19,062 dont tu ne seras jamais plus proche que maintenant. 1349 01:17:19,562 --> 01:17:20,687 Tu devrais les appeler. 1350 01:17:21,354 --> 01:17:22,187 Non. 1351 01:17:23,062 --> 01:17:24,437 Ils m'ont viré. 1352 01:17:24,521 --> 01:17:26,771 Tu en es bien sûr ? 1353 01:17:26,854 --> 01:17:28,271 J'ai avoué mon homosexualité 1354 01:17:28,354 --> 01:17:32,187 et ils ont voulu me faire voir un psy pour que je change. 1355 01:17:34,229 --> 01:17:37,896 Montre qui tu es à tes parents avant qu'il ne soit trop tard. 1356 01:17:40,812 --> 01:17:41,729 Sinon… 1357 01:17:42,771 --> 01:17:43,854 tu le regretteras. 1358 01:17:45,937 --> 01:17:48,271 Ce n'est pas à moi d'avoir des regrets. 1359 01:17:50,396 --> 01:17:51,479 J'étais l'enfant. 1360 01:17:52,979 --> 01:17:54,229 L'enfant ! 1361 01:17:56,562 --> 01:17:57,979 J'avais 16 ans. 1362 01:18:00,521 --> 01:18:03,104 Seize ans. J'étais terrifié. 1363 01:18:03,562 --> 01:18:05,021 Terrifié ! 1364 01:18:08,146 --> 01:18:12,271 Il ne me fallait qu'une chose, et ils n'ont pas pu me la donner. Alors… 1365 01:18:34,104 --> 01:18:37,604 Les élèves suivants sont attendus en colle. 1366 01:18:38,479 --> 01:18:39,437 Harlan Doolittle… 1367 01:18:39,521 --> 01:18:40,354 Bonjour. 1368 01:18:40,437 --> 01:18:42,854 …Olivia Blanc, Frances Doolittle. Merci. 1369 01:18:44,312 --> 01:18:45,896 Ils en ont pris un morceau. 1370 01:18:46,771 --> 01:18:48,812 - Qu'avez-vous fait ? - Un gros morceau. 1371 01:18:48,896 --> 01:18:50,187 Merci. Au revoir. 1372 01:18:54,187 --> 01:18:56,104 Je vous interromps ? 1373 01:18:56,187 --> 01:18:58,062 Je faisais des recherches 1374 01:18:58,146 --> 01:19:01,354 sur la toxicité des tablettes pour urinoirs. 1375 01:19:02,021 --> 01:19:03,229 Que puis-je pour vous ? 1376 01:19:04,771 --> 01:19:09,771 Eh bien. Je me suis promenée en ville toute la journée. 1377 01:19:11,854 --> 01:19:13,812 J'ai joué les touristes. 1378 01:19:15,729 --> 01:19:16,729 Et… 1379 01:19:18,479 --> 01:19:23,146 Je me demandais si vous désiriez m'inviter à dîner 1380 01:19:23,229 --> 01:19:25,396 pour continuer à m'encenser. 1381 01:19:26,146 --> 01:19:27,771 Non, je ne le désire pas. 1382 01:19:27,854 --> 01:19:30,312 Si vous voulez bien, j'ai du travail. 1383 01:19:30,396 --> 01:19:33,687 Qu'y a-t-il ? Pourquoi tout le monde m'en veut tant ? 1384 01:19:33,771 --> 01:19:37,604 Pour ma part, parce que vous êtes une opportuniste. 1385 01:19:37,687 --> 01:19:40,604 Vous êtes venue faire votre pub. C'est détestable. 1386 01:19:40,687 --> 01:19:43,062 Personne ne me parle comme ça ! 1387 01:19:44,021 --> 01:19:47,021 Notre rencontre est une énorme déception. 1388 01:19:48,312 --> 01:19:50,104 Je voulais voir Dolores. 1389 01:19:50,187 --> 01:19:51,854 Qui est Dolores ? 1390 01:19:51,937 --> 01:19:53,729 Dans Gober la Lune. 1391 01:19:54,854 --> 01:19:58,562 Elle était joyeuse. Pleine de courage et d'espoir. 1392 01:19:58,646 --> 01:20:01,646 - Mais c'est un personnage. - Avec vous, il était réel. 1393 01:20:03,271 --> 01:20:05,854 Quand vous chantiez "Madame évolue" à Troy Gibson, 1394 01:20:05,937 --> 01:20:09,229 vous admettiez être imparfaite et pouvoir mieux faire. 1395 01:20:09,312 --> 01:20:11,771 C'est pour ça qu'il ne vous virait pas du numéro. 1396 01:20:13,354 --> 01:20:15,812 Vous étiez si humble et digne. 1397 01:20:16,479 --> 01:20:17,937 Je vous voyais comme ça. 1398 01:20:18,021 --> 01:20:18,937 Eh bien non. 1399 01:20:19,937 --> 01:20:21,562 Je ne suis pas Dolores. 1400 01:20:23,187 --> 01:20:28,062 Je suis juste une bonne actrice, et vous, 1401 01:20:28,146 --> 01:20:30,937 un professeur de lycée de campagne 1402 01:20:31,021 --> 01:20:34,562 qui ne sait pas distinguer imaginaire et réalité. 1403 01:20:34,646 --> 01:20:36,521 - C'est tout ? - Oui. 1404 01:20:47,812 --> 01:20:52,604 Madame évolue 1405 01:20:53,604 --> 01:20:57,021 N'abandonnez pas tout espoir 1406 01:21:00,479 --> 01:21:04,646 Est-elle parfaite ? 1407 01:21:04,729 --> 01:21:09,187 Ma réponse est non 1408 01:21:09,271 --> 01:21:10,729 Je sais ce que vous faites. 1409 01:21:12,771 --> 01:21:16,229 Elle doit développer sa gamme 1410 01:21:16,312 --> 01:21:19,562 Maîtriser sa flamme 1411 01:21:19,646 --> 01:21:25,479 Mais elle peut devenir un atout 1412 01:21:25,562 --> 01:21:27,354 Je vous en prie, soyez fou 1413 01:21:27,437 --> 01:21:30,937 Gardez foi en elle 1414 01:21:31,021 --> 01:21:34,146 Vous vous adressez au fan en moi. Ça ne marchera plus. 1415 01:21:34,229 --> 01:21:39,271 Madame évolue Tellement qu'elle exulte 1416 01:21:40,104 --> 01:21:42,604 Je connais vos principes 1417 01:21:42,687 --> 01:21:45,271 Alors faisons équipe 1418 01:21:45,354 --> 01:21:51,937 Il n'y a pas de souci Si seulement vous réalisiez 1419 01:21:52,021 --> 01:21:56,646 Qu'il n'y a pas à s'inquiéter 1420 01:21:56,729 --> 01:21:58,104 Je vous en prie 1421 01:21:58,187 --> 01:22:01,229 Gardez foi en elle 1422 01:22:01,312 --> 01:22:03,812 Dee Dee, sérieusement, c'est déconcertant. 1423 01:22:03,896 --> 01:22:06,604 C'est comme faire un rêve dont je ne veux pas. 1424 01:22:06,687 --> 01:22:11,896 Tout le monde pense que j'ai des défauts Qui me gêneront trop 1425 01:22:11,979 --> 01:22:17,437 Vous avez tendance À croire que je n'ai pas ma chance 1426 01:22:17,521 --> 01:22:20,104 Mais je vous promets qu'avec le temps 1427 01:22:20,187 --> 01:22:23,104 Mon aptitude évoluera tellement 1428 01:22:23,187 --> 01:22:30,146 Que vos doutes se dissiperont Vos réserves s'envoleront 1429 01:22:31,729 --> 01:22:36,312 Madame évolue et dissipe les doutes 1430 01:22:37,312 --> 01:22:42,687 Elle a des charmes cachés Qui sauront se révéler 1431 01:22:42,771 --> 01:22:47,146 Vous découvrirez enfin Que l'apparence ne vaut rien 1432 01:22:47,229 --> 01:22:48,271 Cessez, je vous prie. 1433 01:22:48,354 --> 01:22:53,729 Alors pas de décision que vous regretterez 1434 01:22:53,812 --> 01:22:56,479 Je vous en prie 1435 01:22:56,562 --> 01:22:59,396 Ne renoncez pas à elle 1436 01:22:59,479 --> 01:23:06,437 Gardez foi en elle 1437 01:23:08,937 --> 01:23:15,854 En elle ! 1438 01:23:21,104 --> 01:23:22,521 OK. Vous m'avez touché. 1439 01:23:24,104 --> 01:23:26,062 Vous voyez ? 1440 01:23:26,146 --> 01:23:28,146 Je ne suis pas une cause perdue. 1441 01:23:28,229 --> 01:23:31,146 C'était totalement désintéressé. 1442 01:23:31,229 --> 01:23:34,187 On paierait cher pour voir un tel numéro. 1443 01:23:35,062 --> 01:23:36,687 Bien, rentrez chez vous. 1444 01:23:36,771 --> 01:23:40,979 Dee Dee, ne pas faire payer des excuses n'est pas un acte désintéressé. 1445 01:23:42,271 --> 01:23:43,104 Comment ça ? 1446 01:23:43,187 --> 01:23:46,354 Pour être aimée et non détestée, il faut bien faire. 1447 01:23:47,229 --> 01:23:51,312 Une bonne personne fait passer l'intérêt d'autrui avant le sien. 1448 01:23:52,854 --> 01:23:55,562 Vous ne comprenez pas. Je suis une célébrité. 1449 01:23:55,646 --> 01:23:58,979 Je suis au centre depuis des décennies. 1450 01:23:59,979 --> 01:24:03,854 C'est l'intérêt de la célébrité. Il va falloir me reprogrammer. 1451 01:24:03,937 --> 01:24:07,604 Il faut que j'arrête de jouer des coudes, tout rafler. 1452 01:24:07,687 --> 01:24:08,771 Oui. 1453 01:24:08,854 --> 01:24:11,021 Il faut m'aider. J'ai besoin d'un… 1454 01:24:12,479 --> 01:24:13,479 professeur. 1455 01:24:17,771 --> 01:24:18,771 Je vous en prie. 1456 01:24:24,479 --> 01:24:28,646 Allons ailleurs explorer comment être quelqu'un de bien. 1457 01:24:30,521 --> 01:24:31,896 Chez Apples and Bees ? 1458 01:24:51,229 --> 01:24:52,062 Salut. 1459 01:24:53,062 --> 01:24:56,271 - J'ai eu peur que tu ne viennes pas. - Tu veux quoi ? 1460 01:24:56,354 --> 01:24:58,187 Désolée pour ce qui est arrivé. 1461 01:24:58,271 --> 01:24:59,312 Tu savais ? 1462 01:24:59,396 --> 01:25:01,729 Emma ! Tu me connais. 1463 01:25:01,812 --> 01:25:02,771 Vraiment ? 1464 01:25:03,937 --> 01:25:05,271 On fait quoi, là ? 1465 01:25:06,521 --> 01:25:07,521 On est quoi ? 1466 01:25:07,604 --> 01:25:09,604 - Tu sais ce qu'on est. - Non. 1467 01:25:11,104 --> 01:25:15,562 Tu sais ce que c'est de se retrouver là, seule, dans cette robe stupide ? 1468 01:25:16,354 --> 01:25:19,646 De savoir qu'on a tout fait pour me faire souffrir un max ? 1469 01:25:19,729 --> 01:25:21,312 Ça a dû être terrible. 1470 01:25:21,396 --> 01:25:22,479 Oui. 1471 01:25:23,771 --> 01:25:25,021 Mais le pire… 1472 01:25:27,104 --> 01:25:29,062 c'est que tu n'es pas venue, 1473 01:25:29,146 --> 01:25:32,229 même en sachant ce qui se passait. 1474 01:25:32,312 --> 01:25:36,771 Tu n'es pas venue me prendre la main ni m'emmener loin. 1475 01:25:36,854 --> 01:25:38,437 - Je ne pouvais pas. - Pourquoi ? 1476 01:25:38,521 --> 01:25:40,354 Tu connais ma mère. 1477 01:25:40,896 --> 01:25:43,479 Elle veut tout contrôler. 1478 01:25:43,562 --> 01:25:45,854 Il faut être parfaitement coiffée 1479 01:25:45,937 --> 01:25:48,062 Avoir les meilleures notes sans dévier 1480 01:25:48,146 --> 01:25:52,562 Il faut participer au club de débat Pas question d'avoir le choix 1481 01:25:52,646 --> 01:25:57,312 Camp de vacances chrétien chaque été Pour rester pure et immaculée 1482 01:25:57,396 --> 01:26:02,521 Des règles infinies, c'est la doctrine Quand on s'appelle Alyssa Greene 1483 01:26:02,604 --> 01:26:06,937 La première place est obligatoire Toujours remporter la victoire 1484 01:26:07,021 --> 01:26:11,479 Toujours une compétition à venir Des obstacles à franchir 1485 01:26:11,562 --> 01:26:15,979 Ta mère s'est sacrifiée Tu dois être couronnée 1486 01:26:16,062 --> 01:26:22,646 Car c'est la réussite en vitrine Quand on s'appelle Alyssa Greene 1487 01:26:23,396 --> 01:26:28,229 On aimerait tant un monde Où on vit libre, on vagabonde 1488 01:26:28,312 --> 01:26:32,812 Et lorsque les critiques pleuvent On se fiche bien de l'épreuve 1489 01:26:32,896 --> 01:26:35,104 Dans cette autre vie 1490 01:26:35,187 --> 01:26:39,312 Pour montrer du courage On s'accroche au bastingage 1491 01:26:39,396 --> 01:26:43,521 C'est ce que j'aimerais vraiment 1492 01:26:46,771 --> 01:26:51,562 Mais il faut faire semblant Surveiller son poids évidemment 1493 01:26:51,646 --> 01:26:56,021 Si on n'aime pas agiter les pompons Mieux vaut faire abstraction 1494 01:26:56,104 --> 01:27:00,729 Et présenter parfaitement Avant ses 18 ans 1495 01:27:00,812 --> 01:27:06,646 Ne demandez pas comment, pourquoi Pour Alyssa Greene, c'est comme ça 1496 01:27:08,729 --> 01:27:13,646 Il faut améliorer ses atouts Les défauts sont tabous 1497 01:27:14,354 --> 01:27:20,104 Car si maman pense qu'on est parfaite Papa reviendra peut-être 1498 01:27:21,812 --> 01:27:23,479 On n'est pas soi-même 1499 01:27:23,562 --> 01:27:27,521 Ni ce qu'elle veut On est coincée entre les deux 1500 01:27:27,604 --> 01:27:33,021 Toute la vie un mensonge maudit Pour Alyssa Greene, aucun répit 1501 01:27:38,812 --> 01:27:41,062 Je vais rendre publique mon histoire. 1502 01:27:42,104 --> 01:27:43,271 Tu veux m'accompagner ? 1503 01:27:43,354 --> 01:27:45,354 - J'en ai envie. Je… - Oui. 1504 01:27:46,104 --> 01:27:48,979 L'envie ne suffit pas. 1505 01:27:50,979 --> 01:27:53,146 Je crois à tes sentiments pour moi. 1506 01:27:54,312 --> 01:27:55,812 Mais je ne peux pas continuer. 1507 01:27:57,437 --> 01:27:58,979 Ça fait trop mal. 1508 01:27:59,062 --> 01:28:00,312 Tu romps avec moi ? 1509 01:28:01,187 --> 01:28:02,812 Je crois, oui. 1510 01:28:05,271 --> 01:28:06,104 Au revoir. 1511 01:28:08,646 --> 01:28:10,312 On n'est pas soi-même 1512 01:28:10,396 --> 01:28:15,437 Ni ce qu'elle veut On est coincée entre les deux 1513 01:28:23,021 --> 01:28:27,896 CNN présente Edgewater comme un bastion de la bigoterie. 1514 01:28:27,979 --> 01:28:29,896 C'est le type de Parle à ma main. 1515 01:28:29,979 --> 01:28:35,229 Salut. Je me baladais en profitant du doux parfum de l'Amérique moyenne. 1516 01:28:35,312 --> 01:28:36,479 Ça nous intéresse pas. 1517 01:28:36,562 --> 01:28:40,229 Je sens un fossé idéologique entre nous, 1518 01:28:40,312 --> 01:28:44,312 mais si on apprenait à se connaître, on pourrait le combler, non ? 1519 01:28:44,396 --> 01:28:45,979 Je commence. 1520 01:28:46,771 --> 01:28:49,562 Je m'appelle Trent. Je suis acteur. 1521 01:28:49,646 --> 01:28:54,187 Mon instrument a été forgé dans la fournaise furieuse de Juilliard. 1522 01:28:54,271 --> 01:28:57,187 Votre prof de théâtre a dû vous parler de cette école. 1523 01:28:57,271 --> 01:29:00,604 - On fait pas de théâtre. - Ça explique votre manque d'empathie. 1524 01:29:01,104 --> 01:29:02,187 Commençons par toi. 1525 01:29:02,271 --> 01:29:04,104 - Moi ? - Pourquoi tu es homophobe ? 1526 01:29:04,187 --> 01:29:07,979 - Je suis une fille bien, hein, Shelby ? - On est des gens bien. 1527 01:29:08,062 --> 01:29:09,937 - On va à l'église. - On est chrétiens. 1528 01:29:10,021 --> 01:29:14,854 Je suis sûr que vous enfreignez plein de règles de la Bible. 1529 01:29:14,937 --> 01:29:16,312 C'est pas pareil. 1530 01:29:19,562 --> 01:29:20,646 Ah oui ? 1531 01:29:20,729 --> 01:29:24,604 On ne peut pas sélectionner les règles qu'on applique. 1532 01:29:25,187 --> 01:29:26,271 On ne fait pas ça. 1533 01:29:27,146 --> 01:29:28,062 Ah bon ? 1534 01:29:29,104 --> 01:29:30,271 Et ça, c'est quoi ? 1535 01:29:31,812 --> 01:29:34,479 Kaylee a un petit tattoo 1536 01:29:35,729 --> 01:29:39,104 Un tattoo qui serait tabou 1537 01:29:39,854 --> 01:29:42,312 Kaylee, devine tes futures misères 1538 01:29:42,396 --> 01:29:43,229 Quoi ? 1539 01:29:43,979 --> 01:29:46,771 Une éternité à brûler en enfer 1540 01:29:47,771 --> 01:29:50,771 Shelby, tu sembles adorable 1541 01:29:51,854 --> 01:29:55,479 Mais ce n'est qu'une fable 1542 01:29:56,062 --> 01:29:59,187 Comme tu as perdu ta virginité 1543 01:30:00,021 --> 01:30:03,021 Tu devrais être lapidée Ta famille à tes côtés 1544 01:30:03,104 --> 01:30:03,937 Quoi ? 1545 01:30:04,021 --> 01:30:07,896 Ou bien faisons preuve de bon sens 1546 01:30:07,979 --> 01:30:11,979 Quand on est perdu Il faut toujours se rappeler 1547 01:30:12,062 --> 01:30:14,896 Les paroles éternelles de Jésus 1548 01:30:14,979 --> 01:30:15,896 Vraiment ? 1549 01:30:15,979 --> 01:30:20,104 Un principe par-dessus tout 1550 01:30:20,187 --> 01:30:21,896 Aime ton prochain 1551 01:30:21,979 --> 01:30:24,021 Aime ton prochain 1552 01:30:24,104 --> 01:30:28,021 Aime ton prochain par-dessus tout 1553 01:30:28,104 --> 01:30:29,604 Aime ton prochain 1554 01:30:30,312 --> 01:30:32,229 Aime ton prochain 1555 01:30:32,312 --> 01:30:35,896 Aime ton prochain par-dessus tout 1556 01:30:36,396 --> 01:30:40,437 - Ce que tu dis a du sens. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1557 01:30:40,521 --> 01:30:44,354 Franchement. Vous ne vous en voulez pas pour Emma ? 1558 01:30:44,437 --> 01:30:47,437 - Vous étiez amies. - Avant qu'elle devienne gay. 1559 01:30:47,521 --> 01:30:48,854 Et si elle l'a toujours été ? 1560 01:30:48,937 --> 01:30:52,354 Exactement, car Dieu l'a faite ainsi. 1561 01:30:52,437 --> 01:30:53,771 - Quoi ? - C'est ça. 1562 01:30:53,854 --> 01:30:56,979 - Les acteurs de Godspell ! - Trent. Quoi de neuf ? 1563 01:30:57,062 --> 01:30:58,771 - Vous allez m'aider. - Avec quoi ? 1564 01:30:58,854 --> 01:31:02,271 Il cherche à nous embrouiller, mon beau-père dit toujours… 1565 01:31:03,312 --> 01:31:06,354 Beau-père ? Tes parents sont divorcés ? 1566 01:31:07,396 --> 01:31:08,854 Oui, et alors ? 1567 01:31:08,937 --> 01:31:11,146 Le divorce est interdit. 1568 01:31:12,146 --> 01:31:16,479 Sans trop simplifier 1569 01:31:16,562 --> 01:31:20,437 La Bible a bien déclaré 1570 01:31:20,521 --> 01:31:23,646 Que ta mère devra mourir 1571 01:31:24,604 --> 01:31:28,521 Demain, par exemple Si elle n'est pas occupée ? 1572 01:31:28,604 --> 01:31:31,562 Impossible de séparer 1573 01:31:32,687 --> 01:31:35,979 Les règles qu'on peut ne pas respecter 1574 01:31:36,604 --> 01:31:40,354 Espérons que tu ne te masturbes pas 1575 01:31:40,437 --> 01:31:43,396 Car la Bible dit Qu'il faudra te couper les… 1576 01:31:43,479 --> 01:31:44,312 Mains 1577 01:31:44,396 --> 01:31:48,604 Ou bien faisons preuve de bon sens 1578 01:31:48,687 --> 01:31:52,479 Quand on est perdu Il faut toujours se rappeler 1579 01:31:52,562 --> 01:31:56,729 Les paroles éternelles de Jésus 1580 01:31:56,812 --> 01:32:00,396 Un principe par-dessus tout 1581 01:32:00,479 --> 01:32:04,687 Aime ton prochain 1582 01:32:04,771 --> 01:32:09,062 Aime ton prochain par-dessus tout 1583 01:32:09,146 --> 01:32:12,979 Aime ton prochain 1584 01:32:13,062 --> 01:32:16,521 Aime ton prochain par-dessus tout 1585 01:32:17,021 --> 01:32:18,312 Aime ton prochain 1586 01:32:18,396 --> 01:32:19,729 Oui ! 1587 01:32:20,854 --> 01:32:24,646 Aime ton prochain par-dessus tout 1588 01:32:24,729 --> 01:32:28,312 - Aime ton prochain - Aime ton prochain 1589 01:32:28,396 --> 01:32:30,479 Aime ton prochain 1590 01:32:30,562 --> 01:32:33,146 Par-dessus tout ! 1591 01:32:55,646 --> 01:32:59,021 Aime ton prochain 1592 01:32:59,104 --> 01:33:02,937 Aime ton prochain par-dessus tout 1593 01:33:03,021 --> 01:33:08,604 Aime ton prochain 1594 01:33:08,687 --> 01:33:15,604 - Par-dessus tout - Aime ton prochain 1595 01:33:16,104 --> 01:33:17,771 Entends l'appel 1596 01:33:17,854 --> 01:33:21,312 Essaie d'adopter de meilleurs choix Adieu la haine, donne de la voix 1597 01:33:21,396 --> 01:33:24,312 Aime ton prochain Par-dessus tout 1598 01:33:25,021 --> 01:33:27,396 - Aime ton prochain - Aime ton prochain 1599 01:33:27,479 --> 01:33:31,812 Jésus, prends le volant et guide-nous Si vous sentez le Saint-Esprit en vous 1600 01:33:31,896 --> 01:33:35,312 Allez, les jeunes, racontez-moi Quoi ? 1601 01:33:35,396 --> 01:33:37,312 - Aime ton prochain - Allez, c'est ça ! 1602 01:33:37,396 --> 01:33:39,021 Aime ton prochain 1603 01:33:39,104 --> 01:33:42,312 Aime ton prochain par-dessus 1604 01:33:42,396 --> 01:33:47,479 - Tout ! - Aime ton prochain 1605 01:33:47,562 --> 01:33:49,396 Par-dessus tout ! 1606 01:33:52,729 --> 01:33:53,687 Je vous en prie. 1607 01:33:58,187 --> 01:33:59,187 - Bonjour. - Salut ! 1608 01:33:59,271 --> 01:34:01,854 C'est bon. Il sait ce qu'on prépare. 1609 01:34:01,937 --> 01:34:04,937 Je suis avec vous, tant que ça convient à Emma. 1610 01:34:05,021 --> 01:34:08,021 Elle n'a pas de chance, car on n'a rien. 1611 01:34:08,104 --> 01:34:09,896 Rien n'est encore joué. 1612 01:34:09,979 --> 01:34:13,854 - Dee Dee. - J'ai programmé une apparition télévisée 1613 01:34:14,729 --> 01:34:15,896 dans Eddie Sharpe. 1614 01:34:16,771 --> 01:34:19,812 Elle passe demain soir à 20 h. 1615 01:34:19,896 --> 01:34:21,771 Pas la maison des Hamptons. 1616 01:34:22,437 --> 01:34:23,312 Si. 1617 01:34:25,604 --> 01:34:30,729 Bonsoir, Eddie, c'est Dee Dee, ton ex-femme maltraitée. 1618 01:34:30,812 --> 01:34:33,437 Mais j'appelle pour tout autre chose. 1619 01:34:34,104 --> 01:34:35,104 J'ai… 1620 01:34:36,021 --> 01:34:40,604 J'ai privilégié son intérêt plutôt que le mien. 1621 01:34:41,104 --> 01:34:44,562 Je n'attends rien en retour. 1622 01:34:44,646 --> 01:34:49,937 Aucun but caché, je ne souhaite que lui faciliter la vie. 1623 01:34:50,687 --> 01:34:54,104 Dee Dee, c'est si généreux de ta part ! 1624 01:34:54,187 --> 01:34:55,062 Je sais ! 1625 01:34:55,146 --> 01:34:57,854 Combien de personnes regardent l'émission ? 1626 01:34:57,937 --> 01:35:02,229 Eddie Sharpe en semaine ? Entre 15 et 16 millions ! 1627 01:35:02,312 --> 01:35:04,521 Dee Dee, tu nous as tirés d'affaire ! 1628 01:35:04,604 --> 01:35:05,562 Oui. 1629 01:35:07,312 --> 01:35:10,604 J'adore donner. C'est mon nouveau truc. 1630 01:35:10,687 --> 01:35:11,771 - Voilà. - Emma ! 1631 01:35:11,854 --> 01:35:12,854 Salut. 1632 01:35:12,937 --> 01:35:14,687 On a une nouvelle pour toi. 1633 01:35:14,771 --> 01:35:18,479 Dee Dee t'a réservé un passage dans Eddie Sharpe demain à 20 h, 1634 01:35:18,562 --> 01:35:21,312 devant 16 millions de spectateurs ! 1635 01:35:21,396 --> 01:35:24,146 Waouh ! C'est génial. Merci. 1636 01:35:24,229 --> 01:35:26,521 Je suis ravie de pouvoir aider. 1637 01:35:26,604 --> 01:35:29,104 Je vais faire une déclaration. 1638 01:35:29,187 --> 01:35:33,229 Je tiens à tous vous remercier, car sans votre soutien et votre amour, 1639 01:35:33,312 --> 01:35:35,104 je n'en aurais jamais eu le courage. 1640 01:35:35,187 --> 01:35:36,271 Mais… 1641 01:35:36,771 --> 01:35:39,437 je suis venue vous dire 1642 01:35:40,812 --> 01:35:42,729 que je vais le faire à ma façon. 1643 01:35:44,104 --> 01:35:45,771 Je n'irai pas à la télé. 1644 01:35:51,896 --> 01:35:53,771 - Tu me dois une maison ! - Mon Dieu ! 1645 01:35:53,854 --> 01:35:55,562 - Tu me dois une maison ! - Pars ! 1646 01:35:55,646 --> 01:35:57,479 - Je suis vraiment désolée. - File ! 1647 01:35:57,562 --> 01:36:01,479 Elle me doit une maison ! Ma maison ! 1648 01:36:01,562 --> 01:36:02,771 Je veux ma maison. 1649 01:36:04,771 --> 01:36:06,687 C'est une femme très exaltée. 1650 01:36:07,646 --> 01:36:09,187 Voilà ce qui va se passer. 1651 01:36:09,687 --> 01:36:12,937 Je vais faire mon truc, et à la fin, 1652 01:36:13,021 --> 01:36:17,896 il y aura un super bal à Edgewater, Indiana, pour tout le monde, 1653 01:36:18,396 --> 01:36:20,396 peu importe qui on aime. 1654 01:36:21,187 --> 01:36:22,062 Je le sais. 1655 01:36:22,146 --> 01:36:24,896 Ce serait merveilleux. 1656 01:36:24,979 --> 01:36:27,062 Et ce jour-là, 1657 01:36:28,062 --> 01:36:29,979 j'aimerais que tu m'accompagnes. 1658 01:36:33,021 --> 01:36:33,854 Attends, et… 1659 01:36:34,646 --> 01:36:35,896 On a rompu. 1660 01:36:37,729 --> 01:36:39,187 Dis oui. 1661 01:36:39,271 --> 01:36:41,604 Je n'aurai pas meilleur cavalier. 1662 01:36:46,354 --> 01:36:49,937 Mon Dieu. Ne me fais pas pleurer. 1663 01:36:52,812 --> 01:36:55,354 Bien sûr que j'irai avec toi. 1664 01:36:55,437 --> 01:36:57,729 On va aller au bal. 1665 01:36:59,146 --> 01:37:00,146 Mon Dieu. 1666 01:37:09,729 --> 01:37:10,937 J'en reviens pas. 1667 01:37:16,312 --> 01:37:18,271 Je suis bizarrement emballé 1668 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Peut-être que c'est parce que 1669 01:37:23,687 --> 01:37:26,146 Bien que ça ne devrait pas compter 1670 01:37:27,604 --> 01:37:32,354 Cela compte tellement 1671 01:37:33,604 --> 01:37:36,896 C'est singulier J'ai l'impression de remonter le temps 1672 01:37:37,729 --> 01:37:42,312 Devinez quoi J'ai à nouveau 17 ans 1673 01:37:42,396 --> 01:37:46,354 Réserve la limousine, débouche le champ' 1674 01:37:46,437 --> 01:37:51,104 Il a fallu 21 ans pour que j'aille au bal 1675 01:37:53,562 --> 01:37:57,021 J'ai cru qu'une soirée comme ça N'était pas pour moi 1676 01:37:57,979 --> 01:38:02,312 Maintenant, j'ai un smoking, une cavalière Et tout le nécessaire 1677 01:38:02,396 --> 01:38:06,521 Un type raisonnable garderait son calme 1678 01:38:06,604 --> 01:38:08,437 Depuis quand suis-je raisonnable ? 1679 01:38:08,521 --> 01:38:10,229 Barry va au bal ! 1680 01:38:11,229 --> 01:38:12,562 Au bal ! 1681 01:38:13,604 --> 01:38:17,854 J'aimerais pouvoir dire au gamin triste 1682 01:38:17,937 --> 01:38:22,312 De cesser de pleurer sur son goûter 1683 01:38:22,396 --> 01:38:24,646 On dit que tout s'arrange 1684 01:38:24,729 --> 01:38:26,646 Et devine quoi ? C'est vrai 1685 01:38:26,729 --> 01:38:29,354 Qu'importe que tu sois une vieille folle 1686 01:38:29,437 --> 01:38:35,562 Entre en piste et bouge tes guibolles 1687 01:38:39,229 --> 01:38:40,604 Barry va 1688 01:38:43,604 --> 01:38:45,729 À ce fichu bal 1689 01:38:54,521 --> 01:38:55,979 Je vais au bal. 1690 01:39:01,896 --> 01:39:05,562 Dans le showbiz Je n'ai jamais senti un tel frisson divin 1691 01:39:06,479 --> 01:39:10,812 Ma cavalière est une lycéenne lesbienne Et c'est très bien 1692 01:39:10,896 --> 01:39:15,146 Même si ça fait des années J'appellerai peut-être maman 1693 01:39:15,229 --> 01:39:20,271 Pour lui dire, même trop tard Que je n'attends plus au hasard 1694 01:39:20,354 --> 01:39:22,229 Et si t'es pas heureuse, c'est fini 1695 01:39:22,312 --> 01:39:25,562 Car Barry 1696 01:39:26,396 --> 01:39:29,562 Oui, Barry 1697 01:39:29,646 --> 01:39:30,604 Vas-y. 1698 01:39:30,687 --> 01:39:32,021 Regarde-moi, maman 1699 01:39:32,104 --> 01:39:34,187 Barry va… 1700 01:39:35,062 --> 01:39:41,062 Au bal 1701 01:39:41,146 --> 01:39:42,354 Oui ! 1702 01:39:55,396 --> 01:39:57,937 MAMAN 1703 01:40:05,937 --> 01:40:07,187 Salut, le grand web. 1704 01:40:08,062 --> 01:40:11,604 Je m'appelle Emma Nolan, j'ai 17 ans et je suis lesbienne. 1705 01:40:12,771 --> 01:40:15,521 Vous connaissez l'histoire du faux bal dans l'Indiana. 1706 01:40:15,604 --> 01:40:16,771 C'était moi. 1707 01:40:17,646 --> 01:40:20,062 C'était carrément affreux, 1708 01:40:20,146 --> 01:40:23,562 et j'ai passé beaucoup de temps à me lamenter sur mon sort. 1709 01:40:23,646 --> 01:40:26,812 Donc j'ai écrit une chanson pour vous tous 1710 01:40:27,521 --> 01:40:32,354 qui aimez d'un amour que le monde ne comprend pas. 1711 01:40:32,437 --> 01:40:35,104 On a tous une histoire à raconter, alors, 1712 01:40:35,187 --> 01:40:36,062 voici la mienne. 1713 01:40:38,146 --> 01:40:42,979 Certains cœurs sont conformes Obéissent à la norme 1714 01:40:43,062 --> 01:40:46,646 Montrent leur amour au monde entier 1715 01:40:46,729 --> 01:40:53,271 J'ai voulu changer En pensant me faciliter la vie 1716 01:40:53,854 --> 01:40:56,104 Mais j'ai échoué encore et encore 1717 01:40:56,187 --> 01:41:00,062 C'était sûrement un signe 1718 01:41:00,646 --> 01:41:03,687 Que l'espoir était bien inutile 1719 01:41:03,771 --> 01:41:08,062 Pour ce cœur indocile 1720 01:41:08,146 --> 01:41:12,271 Qu'est le mien 1721 01:41:12,354 --> 01:41:16,771 Et puis tu es arrivée Et à tort ou à raison 1722 01:41:16,854 --> 01:41:20,146 Les sentiments ont débordé 1723 01:41:20,229 --> 01:41:26,562 On a dû se cacher Personne ne devait savoir 1724 01:41:26,646 --> 01:41:33,062 Ne pas t'avoir à mes côtés Était la limite à tolérer 1725 01:41:33,146 --> 01:41:36,229 J'ai donc dû dissimuler 1726 01:41:36,312 --> 01:41:41,812 Ce pauvre cœur indocile 1727 01:41:41,896 --> 01:41:45,979 Qu'est le mien 1728 01:41:46,062 --> 01:41:48,271 Salut, Emma. J'adore ta vidéo. 1729 01:41:48,354 --> 01:41:49,396 Par où commencer ? 1730 01:41:49,479 --> 01:41:51,021 Mes parents ont toujours su. 1731 01:41:51,104 --> 01:41:54,729 Je me sentais si seul. Rien n'avait de sens. 1732 01:41:54,812 --> 01:41:56,354 Elle est le joyau de ma vie. 1733 01:41:56,437 --> 01:41:58,521 La seule belle chose. 1734 01:41:58,604 --> 01:41:59,854 Mais on se cache toujours. 1735 01:41:59,937 --> 01:42:01,437 Tu n'es pas la seule. 1736 01:42:02,812 --> 01:42:05,479 Si j'ignore comment ou quand 1737 01:42:05,562 --> 01:42:09,312 J'ai appris à voir 1738 01:42:09,396 --> 01:42:12,687 Qu'importe ce que disent les gens 1739 01:42:12,771 --> 01:42:19,354 Que ce cœur est mon plus grand pouvoir 1740 01:42:19,896 --> 01:42:22,562 CŒUR INDOCILE NOMBRE DE VUES 1741 01:42:23,187 --> 01:42:27,646 La peur appartient au passé et s'efface 1742 01:42:27,729 --> 01:42:30,979 Je ne resterai pas cachée 1743 01:42:31,062 --> 01:42:32,771 Je suis qui je suis 1744 01:42:32,854 --> 01:42:36,604 Et ça vaut la peine de lutter 1745 01:42:36,687 --> 01:42:39,604 Personne ne pourra jamais 1746 01:42:39,687 --> 01:42:46,646 Définir pour moi 1747 01:42:48,604 --> 01:42:51,687 La vie que je dois mener 1748 01:42:51,771 --> 01:42:53,812 SAMEDI SOIR ! BAL POUR TOUS 1749 01:42:53,896 --> 01:42:57,354 Avec ce cœur indocile 1750 01:42:57,437 --> 01:42:59,896 Qu'est le mien 1751 01:42:59,979 --> 01:43:02,437 BAL INCLUSIF TOUT LE MONDE EST BIENVENU 1752 01:43:04,604 --> 01:43:11,021 Le mien 1753 01:43:11,104 --> 01:43:14,062 Personne ne pourra jamais 1754 01:43:14,146 --> 01:43:18,146 Définir pour moi 1755 01:43:18,229 --> 01:43:21,229 La vie que je dois mener 1756 01:43:21,312 --> 01:43:27,396 Avec ce cœur indocile 1757 01:43:27,479 --> 01:43:34,437 Qu'est le mien 1758 01:43:45,021 --> 01:43:47,729 C'est trop. Trop pour mon cœur. 1759 01:43:47,812 --> 01:43:51,229 Je voulais vous le montrer. Je n'ai jamais été aussi fier. 1760 01:43:51,312 --> 01:43:52,479 Quand sera le bal ? 1761 01:43:52,562 --> 01:43:53,812 On n'a pas l'argent. 1762 01:43:53,896 --> 01:43:55,104 Comment ça ? 1763 01:43:55,187 --> 01:43:56,771 On a déjà organisé un bal. 1764 01:43:57,604 --> 01:43:59,771 Un miracle est possible. Il est tôt. 1765 01:44:02,646 --> 01:44:05,146 On va la faire à la Mickey et Judy, OK ? 1766 01:44:05,229 --> 01:44:07,396 On remonte nos manches, 1767 01:44:07,479 --> 01:44:09,729 on se donne à fond et on organise le bal. 1768 01:44:09,812 --> 01:44:12,312 On donnera à Emma le bal qu'elle mérite. 1769 01:44:12,396 --> 01:44:13,396 Attends. 1770 01:44:13,896 --> 01:44:16,771 Combien faut-il ? Combien coûte un bal ? 1771 01:44:18,104 --> 01:44:21,896 Pour un événement extrascolaire, il faut louer le gymnase. 1772 01:44:21,979 --> 01:44:23,396 - Le DJ. - L'éclairage. 1773 01:44:23,479 --> 01:44:26,479 - La sono. - Des milliers de dollars. 1774 01:44:27,771 --> 01:44:28,687 Bon. 1775 01:44:32,187 --> 01:44:34,146 Voilà. Tenez. 1776 01:44:35,271 --> 01:44:38,021 Prenez là-dessus tant que ça passe. 1777 01:44:38,104 --> 01:44:41,521 J'ai fait faillite après avoir produit Chronique d'un scandale. 1778 01:44:42,312 --> 01:44:43,771 Oui. Eh bien… 1779 01:44:45,104 --> 01:44:47,771 Je n'ai plus de carte de crédit, car je… 1780 01:44:47,854 --> 01:44:49,062 Enfin, je… 1781 01:44:49,146 --> 01:44:54,562 Mais utilisez mon compte en ligne, et voici mon liquide. 1782 01:44:54,646 --> 01:44:55,562 Prenez tout. 1783 01:44:55,646 --> 01:44:57,604 - Merci, Angie. - De rien. 1784 01:44:57,687 --> 01:45:00,979 Bon. Voici ma carte du Crédit Fédéral des Acteurs. 1785 01:45:01,062 --> 01:45:03,479 Croisez les doigts et allez-y. 1786 01:45:04,396 --> 01:45:07,104 Bien. On progresse. 1787 01:45:07,187 --> 01:45:08,312 C'est un bon début. 1788 01:45:09,562 --> 01:45:11,312 Il en manque encore beaucoup. 1789 01:45:16,479 --> 01:45:19,437 - Dee Dee ? - Quoi ? 1790 01:45:19,521 --> 01:45:23,312 Allons. Je sais que tu as une American Express black, 1791 01:45:23,396 --> 01:45:24,896 sans plafond. 1792 01:45:24,979 --> 01:45:30,021 Je vous en prie. Non. J'ai déjà donné une maison. 1793 01:45:30,104 --> 01:45:32,062 Exactement, donc ça, c'est rien. 1794 01:45:32,146 --> 01:45:32,979 Allez. 1795 01:45:34,854 --> 01:45:36,187 Eleanor. 1796 01:45:37,896 --> 01:45:39,104 Franklin. 1797 01:45:42,937 --> 01:45:48,187 Pourquoi être quelqu'un de bien coûte tellement… 1798 01:45:49,021 --> 01:45:50,229 d'argent ? 1799 01:45:50,979 --> 01:45:51,854 Bravo, Dee Dee. 1800 01:45:53,104 --> 01:45:54,937 - Oui ! - On a notre financement. 1801 01:45:55,687 --> 01:45:57,896 Organisons-lui un bal ! 1802 01:45:57,979 --> 01:45:59,896 - Oui ! - Allez, c'est parti ! 1803 01:45:59,979 --> 01:46:03,104 Les élèves voudront nous voir faire un numéro. 1804 01:46:03,187 --> 01:46:06,646 Écoute. J'ai bien réfléchi à propos… 1805 01:46:07,479 --> 01:46:10,271 de ce dont on a discuté, toi et moi. 1806 01:46:11,187 --> 01:46:12,604 J'ai appelé ta mère. 1807 01:46:12,687 --> 01:46:13,771 Quoi ? 1808 01:46:13,854 --> 01:46:16,896 Oui, j'ai trouvé son numéro dans ton portable. 1809 01:46:17,896 --> 01:46:19,771 Tu connais mon mot de passe ? 1810 01:46:19,854 --> 01:46:23,521 Je l'ai deviné, 9481, l'anniversaire de Beyoncé. 1811 01:46:23,604 --> 01:46:26,062 Ça a marché au premier essai. 1812 01:46:26,896 --> 01:46:28,104 Pourquoi tu as fait ça ? 1813 01:46:28,187 --> 01:46:30,062 Parce que, Barry… 1814 01:46:32,104 --> 01:46:34,271 Tu n'y serais pas arrivé seul. 1815 01:46:34,354 --> 01:46:35,646 Elle a dit quoi ? 1816 01:46:35,729 --> 01:46:38,646 Je crois qu'elle va te le dire elle-même. 1817 01:46:39,604 --> 01:46:40,604 Bonsoir, Barry. 1818 01:46:42,312 --> 01:46:46,062 Je vous laisse, on se retrouve au réfectoire, d'accord ? 1819 01:46:49,854 --> 01:46:53,354 Non, je ne te permets pas. 1820 01:46:53,437 --> 01:46:57,896 Tu peux pas te pointer comme ça. D'accord ? Non. 1821 01:46:57,979 --> 01:46:59,521 Je viens de loin, Barry. 1822 01:46:59,604 --> 01:47:02,104 Tu peux faire demi-tour direct. 1823 01:47:02,187 --> 01:47:03,812 C'est toi qui as appelé ? 1824 01:47:05,021 --> 01:47:07,687 C'est toi qui as appelé et raccroché, non ? 1825 01:47:12,729 --> 01:47:17,562 J'ai tout fait de travers, chéri. Je suis tellement désolée. 1826 01:47:17,646 --> 01:47:19,312 Attends… 1827 01:47:22,229 --> 01:47:23,521 Quand tu nous as dit 1828 01:47:23,604 --> 01:47:26,521 ce que tu étais, qui tu étais, 1829 01:47:27,937 --> 01:47:30,521 ton père et moi avons eu peur. 1830 01:47:31,104 --> 01:47:32,604 On ne connaissait pas le mot gay. 1831 01:47:32,687 --> 01:47:35,687 On a pensé qu'on avait raté quelque chose, 1832 01:47:35,771 --> 01:47:37,479 que c'était notre faute. 1833 01:47:38,896 --> 01:47:40,229 Donc tout est réglé ? 1834 01:47:41,396 --> 01:47:44,062 J'avais besoin d'une mère qui, même déboussolée, 1835 01:47:44,146 --> 01:47:45,687 m'aurait aimé quand même. 1836 01:47:47,271 --> 01:47:49,562 Tu as eu peur ? Et moi, alors ? 1837 01:47:50,062 --> 01:47:53,104 Je sais, Barry. J'ai eu tort, je le sais. 1838 01:47:54,104 --> 01:47:57,104 J'aurai ça sur le cœur jusqu'à ma mort. 1839 01:47:57,771 --> 01:48:02,979 Mais je ne peux que te dire que j'ai eu tort et que je suis désolée. 1840 01:48:07,771 --> 01:48:09,271 Et papa ? Il est là ? 1841 01:48:10,521 --> 01:48:11,854 Non. Il… 1842 01:48:13,396 --> 01:48:14,562 Il n'est pas prêt. 1843 01:48:15,229 --> 01:48:16,562 J'en suis désolée. 1844 01:48:17,479 --> 01:48:18,479 Barry. 1845 01:48:20,437 --> 01:48:25,271 Je t'en prie, pardonne-moi. Tu m'as tant manqué. 1846 01:48:29,937 --> 01:48:31,271 Toi aussi, tu m'as manqué. 1847 01:48:32,562 --> 01:48:33,604 Oui. 1848 01:48:34,812 --> 01:48:37,146 Tu m'as tellement manqué. 1849 01:48:42,937 --> 01:48:45,937 Et puis tu es arrivée Et à tort ou à raison… 1850 01:48:46,021 --> 01:48:49,604 - T'en as pas marre de regarder ça ? - Huit millions de vues. 1851 01:48:50,937 --> 01:48:52,604 Je ne comprends pas. 1852 01:48:52,687 --> 01:48:54,437 Je trouve ça courageux. 1853 01:48:56,812 --> 01:48:58,854 Il va y avoir un autre bal. 1854 01:48:59,937 --> 01:49:01,021 Quelqu'un le finance. 1855 01:49:02,896 --> 01:49:03,771 Qui ça ? 1856 01:49:04,979 --> 01:49:07,021 C'est si généreux de votre part. 1857 01:49:07,104 --> 01:49:09,979 Il fallait qu'on se bouge après ton buzz sur Internet. 1858 01:49:10,062 --> 01:49:13,021 C'était dingue. Les vues explosaient. 1859 01:49:13,104 --> 01:49:14,729 L'Indiana Star a appelé, 1860 01:49:14,812 --> 01:49:16,354 puis le Washington Post… 1861 01:49:16,437 --> 01:49:17,854 Bonjour à tous. 1862 01:49:17,937 --> 01:49:20,062 Pas de bal sans fleurs. 1863 01:49:20,146 --> 01:49:24,187 Je les mets là, mais je préférerais vous les offrir toutes. 1864 01:49:24,271 --> 01:49:26,646 - Mon Dieu ! - C'est vrai ? 1865 01:49:26,729 --> 01:49:31,771 Vous êtes les personnes d'âge mûr les plus sympas que je connaisse. 1866 01:49:34,312 --> 01:49:35,271 C'est… 1867 01:49:35,979 --> 01:49:36,937 Chérie… 1868 01:49:38,146 --> 01:49:41,062 Il faut qu'on te parle d'une chose… 1869 01:49:42,437 --> 01:49:44,562 Il est important que tu comprennes 1870 01:49:44,646 --> 01:49:47,937 la véritable raison de notre venue ici. 1871 01:49:48,021 --> 01:49:49,479 La tarte du coin, non ? 1872 01:49:50,354 --> 01:49:51,437 Eh bien… 1873 01:49:55,021 --> 01:49:57,562 - On avait un spectacle. - Un merveilleux spectacle. 1874 01:49:57,646 --> 01:49:58,896 Enfin… 1875 01:49:59,729 --> 01:50:02,562 On s'est fait descendre par la critique. 1876 01:50:02,646 --> 01:50:04,646 On nous a traités de narcissiques, 1877 01:50:04,729 --> 01:50:05,937 ça nous a fait mal. 1878 01:50:06,021 --> 01:50:08,937 On a eu mal parce que c'était vrai. 1879 01:50:09,021 --> 01:50:14,271 On a donc cherché une cause pour nous racheter. 1880 01:50:14,354 --> 01:50:16,062 Et avoir bonne presse. 1881 01:50:16,729 --> 01:50:19,479 Comme bâtir une maison pour une association. 1882 01:50:19,562 --> 01:50:22,229 Mais on est incapables de bâtir quoi que ce soit. 1883 01:50:22,312 --> 01:50:23,979 Et je t'ai vue sur les réseaux. 1884 01:50:24,062 --> 01:50:27,687 Un hasard tout bête, mais c'était écrit. 1885 01:50:28,812 --> 01:50:29,646 Eh bien… 1886 01:50:30,604 --> 01:50:34,854 Désolée de vous le dire, mais vous allez faire quelque chose. 1887 01:50:35,646 --> 01:50:37,437 Vous allez organiser un bal. 1888 01:50:38,479 --> 01:50:40,437 Ça suffit. Arrêtez. 1889 01:50:40,521 --> 01:50:43,062 Qui vous a donné la permission d'entrer ? 1890 01:50:43,146 --> 01:50:46,229 - Moi. - Il fallait consulter l'association. 1891 01:50:46,312 --> 01:50:49,979 Ce n'est pas un événement scolaire. Je n'y suis pas obligé. 1892 01:50:50,562 --> 01:50:54,396 Je vais être aussi claire que possible. 1893 01:50:55,437 --> 01:50:58,229 Nous ne partageons pas vos valeurs. 1894 01:50:58,312 --> 01:51:00,187 Salut, Emma. On peut te voir ? 1895 01:51:06,229 --> 01:51:07,354 J'ai été nulle 1896 01:51:08,021 --> 01:51:09,104 et je m'excuse. 1897 01:51:09,896 --> 01:51:12,896 Tu mérites autant que les autres d'aller au bal. 1898 01:51:13,521 --> 01:51:15,812 Quoi ? Je croyais que tu me détestais. 1899 01:51:15,896 --> 01:51:17,521 Comme vous tous. 1900 01:51:17,604 --> 01:51:18,937 Ils te détestaient, oui. 1901 01:51:19,021 --> 01:51:23,229 Avec une passion dévorante attisée par des siècles d'intolérance 1902 01:51:23,312 --> 01:51:25,312 et l'absence de cours de théâtre. 1903 01:51:25,396 --> 01:51:26,812 Je m'excuse aussi, Emma. 1904 01:51:28,646 --> 01:51:32,604 Tu expliques bien les choses. Tu devrais être prof. 1905 01:51:32,687 --> 01:51:34,812 Notre prof de théâtre ! 1906 01:51:34,896 --> 01:51:37,437 - S'il te plaît. - Tu devrais. Fais-le. 1907 01:51:38,937 --> 01:51:40,687 - Embauché ! - Je suis prof ! 1908 01:51:40,771 --> 01:51:42,604 - Provisoirement. - Absolument. 1909 01:51:42,687 --> 01:51:45,146 Non, voilà ce qui me faisait peur. 1910 01:51:45,229 --> 01:51:46,896 - Maman ! - Laisse-moi finir ! 1911 01:51:46,979 --> 01:51:50,437 Non, cesse de parler et écoute, d'accord ? 1912 01:51:52,521 --> 01:51:54,187 On ne devient pas gay. 1913 01:51:55,312 --> 01:51:56,312 On est comme on est. 1914 01:51:56,396 --> 01:51:58,562 Tu ne sais pas ce que tu dis. 1915 01:51:58,646 --> 01:51:59,646 Si. 1916 01:52:00,521 --> 01:52:01,354 Je le sais. 1917 01:52:03,479 --> 01:52:07,604 Je connais ton éducation, mais le monde a changé. 1918 01:52:08,312 --> 01:52:10,104 Il n'est pas super, mais… 1919 01:52:11,104 --> 01:52:16,271 Il est meilleur grâce aux gens qui ont le courage d'être eux-mêmes. 1920 01:52:19,146 --> 01:52:20,354 Des gens comme elle. 1921 01:52:25,021 --> 01:52:26,687 Je ne veux pas te blesser. 1922 01:52:28,062 --> 01:52:30,479 Je ne veux blesser personne. 1923 01:52:33,187 --> 01:52:35,521 Je veux juste être moi-même. 1924 01:52:38,812 --> 01:52:40,062 Alors, voilà. 1925 01:52:40,771 --> 01:52:42,937 - Je t'aime, Emma Nolan. - Mon Dieu. 1926 01:52:45,312 --> 01:52:47,062 Moi aussi, je t'aime. 1927 01:52:47,146 --> 01:52:49,146 Alyssa… Non, écoute-moi. 1928 01:52:49,229 --> 01:52:52,771 Tu es très jeune et perdue. 1929 01:52:52,854 --> 01:52:54,562 Tu ne sais pas ce qu'est… 1930 01:52:59,896 --> 01:53:03,646 Je ne veux pas que tu aies la vie dure. 1931 01:53:04,812 --> 01:53:06,437 Ma vie est déjà dure. 1932 01:53:12,812 --> 01:53:14,396 - Maman, je t'aime… - Non. 1933 01:53:23,062 --> 01:53:26,062 On en reparlera ce soir. D'accord ? 1934 01:53:26,937 --> 01:53:28,521 - D'accord ? - D'accord. 1935 01:53:28,604 --> 01:53:29,521 Bien. 1936 01:53:29,604 --> 01:53:30,771 Maman… 1937 01:53:39,187 --> 01:53:41,104 Et si on décorait ? 1938 01:53:41,187 --> 01:53:43,896 Oui. Décorons tout. 1939 01:53:43,979 --> 01:53:45,146 - Allez. - Aide-moi. 1940 01:53:45,896 --> 01:53:47,979 Cette salle va être superbe. 1941 01:54:03,604 --> 01:54:04,771 Regarde ça ! 1942 01:54:06,604 --> 01:54:09,604 Je suis si fière de toi. Regarde ce que tu as fait. 1943 01:54:09,687 --> 01:54:11,354 Je n'en reviens pas. 1944 01:54:13,021 --> 01:54:14,854 Je crois qu'on est en avance. 1945 01:54:14,937 --> 01:54:18,771 Oui, on dirait. Tu veux du punch ? 1946 01:54:18,854 --> 01:54:22,604 Non. Je ne veux qu'une seule chose. 1947 01:54:24,062 --> 01:54:28,729 Je veux danser avec toi 1948 01:54:28,812 --> 01:54:35,104 Faire disparaître ce monde Et danser avec toi 1949 01:54:35,187 --> 01:54:38,271 Qu'importe le qu'en-dira-t-on ? 1950 01:54:38,354 --> 01:54:41,854 Quand finira la chanson 1951 01:54:41,937 --> 01:54:48,312 Nul ne nous convaincra Que c'était un faux pas 1952 01:54:48,396 --> 01:54:55,229 Rien que toi et moi 1953 01:54:56,312 --> 01:55:01,271 Et une chanson 1954 01:55:01,354 --> 01:55:04,062 Je veux danser avec toi 1955 01:55:04,146 --> 01:55:07,187 Faire disparaître ce monde 1956 01:55:07,271 --> 01:55:13,604 - Et danser avec toi - Je veux danser avec toi 1957 01:55:14,521 --> 01:55:17,854 Bon sang ! C'est une blague ? 1958 01:55:18,604 --> 01:55:19,854 C'est incroyable. 1959 01:55:19,937 --> 01:55:21,812 Les premiers arrivants sont là. 1960 01:55:21,896 --> 01:55:23,187 - Oui. - Les filles ! 1961 01:55:23,271 --> 01:55:26,896 - C'est incroyable. - Regardez-vous. Vous êtes si belles ! 1962 01:55:26,979 --> 01:55:30,396 Tu es magnifique, ma chérie ! 1963 01:55:30,479 --> 01:55:33,062 - On a réussi ! - J'en reviens pas ! 1964 01:55:33,146 --> 01:55:35,687 Des jeunes arrivent de tout l'État. 1965 01:55:35,771 --> 01:55:39,104 - On leur ouvre dans un instant. - Faisons ça bien. 1966 01:55:40,771 --> 01:55:43,896 Tu m'as montré une chose 1967 01:55:43,979 --> 01:55:47,062 Combien les gens aiment les numéros 1968 01:55:47,146 --> 01:55:49,604 Et je me suis demandé 1969 01:55:49,687 --> 01:55:53,187 Comment cette soirée serait organisée 1970 01:55:53,271 --> 01:55:56,271 Les jeunes regarderont 1971 01:55:56,354 --> 01:55:59,229 Pour voir qui est qui 1972 01:55:59,312 --> 01:56:05,229 Je ne demande donc qu'une seule chose 1973 01:56:05,312 --> 01:56:08,312 Organiser un bal pour tous 1974 01:56:08,396 --> 01:56:11,396 Leur montrer qu'on peut y arriver 1975 01:56:11,479 --> 01:56:17,771 La musique sonne, personne ne se soucie De qui fait battre ce cœur indocile 1976 01:56:17,854 --> 01:56:19,646 Le faire maintenant 1977 01:56:19,729 --> 01:56:23,854 Montrer ce que le monde Pourrait devenir un jour 1978 01:56:23,937 --> 01:56:29,229 On peut y arriver si on essaie 1979 01:56:29,312 --> 01:56:32,312 Mais en attendant ce jour Roulement de tambour 1980 01:56:32,396 --> 01:56:33,812 L'heure est à la danse 1981 01:56:39,521 --> 01:56:45,562 Je veux danser avec toi 1982 01:56:45,646 --> 01:56:51,271 Je veux danser avec toi 1983 01:56:52,062 --> 01:56:53,604 - C'est pas vrai ! - Quoi ? 1984 01:56:53,687 --> 01:56:55,646 On vient de m'appeler ! 1985 01:56:56,312 --> 01:56:58,729 Tina Louise a un zona ! 1986 01:56:58,812 --> 01:57:02,021 Ils veulent que je joue Roxie Hart ! 1987 01:57:02,104 --> 01:57:03,562 Tu leur as dit quoi ? 1988 01:57:03,646 --> 01:57:06,479 - J'ai dit : "Non, j'ai un bal de prévu." - Bravo ! 1989 01:57:06,562 --> 01:57:07,729 Non ! Je plaisante. 1990 01:57:07,812 --> 01:57:11,979 Je prends l'avion demain soir. Alors, que la fête commence ! 1991 01:57:13,771 --> 01:57:16,521 Nous voilà bien habillés 1992 01:57:16,604 --> 01:57:19,812 Tu es magnifique de bleu vêtu 1993 01:57:19,896 --> 01:57:22,271 C'est l'heure de l'avouer 1994 01:57:22,354 --> 01:57:25,896 Tu es reine de la promo cette année 1995 01:57:25,979 --> 01:57:31,771 Je porterai un diadème l'heure venue 1996 01:57:31,854 --> 01:57:37,812 Préparez-vous, le spectacle commence 1997 01:57:37,896 --> 01:57:41,062 Organiser un bal pour tous 1998 01:57:41,146 --> 01:57:44,146 Leur montrer qu'on peut y arriver 1999 01:57:44,229 --> 01:57:50,187 La musique sonne, personne ne se soucie De qui fait battre ce cœur indocile 2000 01:57:50,271 --> 01:57:52,104 Le faire maintenant 2001 01:57:52,187 --> 01:57:56,687 Montrer ce que le monde Pourrait devenir un jour 2002 01:57:56,771 --> 01:58:01,104 On peut y arriver si on essaie 2003 01:58:01,187 --> 01:58:02,562 Bonsoir. Voici Mark. 2004 01:58:02,646 --> 01:58:04,812 Mais en attendant ce jour Roulement de tambour 2005 01:58:04,896 --> 01:58:06,271 L'heure est à la danse 2006 01:58:16,937 --> 01:58:17,771 Ça va. 2007 01:58:24,187 --> 01:58:25,562 Que fais-tu là ? 2008 01:58:28,646 --> 01:58:30,646 On a beaucoup de choses à se dire. 2009 01:58:31,812 --> 01:58:32,979 Mais je suis venue… 2010 01:58:33,979 --> 01:58:39,104 parce qu'une chose compte plus que tout. 2011 01:58:44,562 --> 01:58:45,521 Toi. 2012 01:58:47,896 --> 01:58:49,604 Tu es ma fille, 2013 01:58:50,562 --> 01:58:54,479 et je t'aime depuis que j'ai posé mes yeux sur toi. 2014 01:58:54,562 --> 01:58:56,354 Ça ne changera jamais. 2015 01:58:57,062 --> 01:58:57,896 Jamais. 2016 01:58:58,604 --> 01:58:59,521 Compris ? 2017 01:58:59,604 --> 01:59:01,729 Oui. 2018 01:59:17,521 --> 01:59:19,271 - Ça va ? - Oui. 2019 01:59:19,354 --> 01:59:21,187 - Vas-y. - Non, viens. 2020 01:59:32,312 --> 01:59:35,104 Que préférez-vous ? Gardénia ou orchidée ? 2021 01:59:35,187 --> 01:59:36,021 Pour quoi ? 2022 01:59:36,604 --> 01:59:37,562 Votre corsage. 2023 01:59:39,229 --> 01:59:40,229 Gardénia. 2024 01:59:41,979 --> 01:59:42,812 Très bien. 2025 02:00:00,312 --> 02:00:04,062 - Ne me laisse pas l'anéantir. - Je ferai de mon mieux. 2026 02:00:08,437 --> 02:00:12,146 C'est ça, l'effet que ça fait de réussir quelque chose ? 2027 02:00:12,229 --> 02:00:14,271 Oui. Je crois. 2028 02:00:15,146 --> 02:00:16,937 - Pas mal, hein ? - Oui ! 2029 02:00:18,562 --> 02:00:21,937 C'est bien plus que je l'espérais 2030 02:00:22,021 --> 02:00:25,104 Carrément épique, je dirais 2031 02:00:25,187 --> 02:00:28,229 Ce soir, chacun a une place 2032 02:00:28,312 --> 02:00:31,479 Alors, tous sur la piste de danse ! 2033 02:00:31,562 --> 02:00:33,354 Sur la piste ! 2034 02:01:12,021 --> 02:01:16,479 Il est temps d'organiser un bal Pour tout le monde 2035 02:01:16,562 --> 02:01:20,104 Leur montrer qu'on peut y arriver 2036 02:01:20,187 --> 02:01:26,646 La musique sonne, personne ne se soucie De qui fait battre ce cœur indocile 2037 02:01:26,729 --> 02:01:28,312 Le faire maintenant 2038 02:01:28,396 --> 02:01:33,396 Montrer ce que le monde Pourrait devenir un jour 2039 02:01:33,479 --> 02:01:38,271 On peut y arriver si on essaie 2040 02:01:38,354 --> 02:01:41,812 Mais en attendant ce jour Roulement de tambour 2041 02:01:41,896 --> 02:01:44,979 Tous sur la piste de danse Saisissez votre chance 2042 02:01:45,062 --> 02:01:46,437 L'heure est à la danse 2043 02:01:46,521 --> 02:01:50,021 Je veux danser avec toi 2044 02:01:50,104 --> 02:01:52,896 L'heure est à la danse 2045 02:01:52,979 --> 02:01:57,021 Je veux danser avec toi 2046 02:01:57,104 --> 02:02:04,062 L'heure est à la danse ! 2047 02:02:04,604 --> 02:02:07,812 Danse ! 2048 02:02:16,354 --> 02:02:17,771 L'heure est à la danse ! 2049 02:03:40,896 --> 02:03:44,104 LA REINE DU MÉLO 2050 02:03:47,687 --> 02:03:50,437 LE PLUS SPORTIF 2051 02:03:54,437 --> 02:03:58,729 LA PLUS POPULAIRE 2052 02:04:02,354 --> 02:04:05,812 LE ROI DU MÉLO 2053 02:04:11,896 --> 02:04:14,687 LE PLUS STAR DE TÉLÉRÉALITÉ 2054 02:04:22,396 --> 02:04:25,479 LA PLUS AUDACIEUSE LA PLUS ARTISTE 2055 02:04:30,104 --> 02:04:33,687 TOUT POUR ÊTRE RETWEETÉE 2056 02:04:38,437 --> 02:04:41,521 LE PLUS HEUREUX 2057 02:04:44,062 --> 02:04:46,187 LA PLUS BRUYANTE 2058 02:04:49,604 --> 02:04:50,979 LE PLUS DRÔLE LA PLUS RÂLEUSE 2059 02:04:51,062 --> 02:04:52,312 LA PLUS STAR LE PLUS INTELLO 2060 02:04:59,646 --> 02:05:04,854 LA PLUS STYLÉE 2061 02:10:44,812 --> 02:10:49,812 Sous-titres : Aude Di Paolantonio