1 00:00:11,146 --> 00:00:12,687 ‎那我們來表決吧 2 00:00:12,771 --> 00:00:14,062 ‎同意的請舉手 3 00:00:16,312 --> 00:00:17,646 ‎不同意的請舉手 4 00:00:19,521 --> 00:00:20,604 ‎(詹姆斯麥迪森高中) 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,312 ‎家長會針對畢業舞會訂出一套規矩 6 00:00:24,396 --> 00:00:26,771 ‎女同學不能穿著暴露 7 00:00:26,854 --> 00:00:29,104 ‎男同學必須穿西裝或燕尾服 8 00:00:29,187 --> 00:00:32,687 ‎如果學生要攜伴的話 ‎對方必須是異性 9 00:00:32,771 --> 00:00:34,937 ‎不能直接禁止那位同學參加舞會嗎? 10 00:00:35,021 --> 00:00:40,187 ‎要是禁止她參加 ‎校方可能會吃上官司 11 00:00:40,271 --> 00:00:42,854 ‎所以即使心痛萬分,我們別無選擇 12 00:00:42,937 --> 00:00:45,729 ‎-只好取消畢業舞會 ‎-格林太太,我有個問題 13 00:00:49,854 --> 00:00:52,354 ‎艾瑪在那裡,妳有什麼話要說嗎? 14 00:00:52,437 --> 00:00:55,646 ‎-回答幾個問題好嗎? ‎-可以發表聲明嗎? 15 00:00:55,729 --> 00:00:59,854 ‎艾瑪,妳對此決定有何看法? 16 00:01:05,104 --> 00:01:08,021 ‎NETFLIX 出品 17 00:01:42,104 --> 00:01:43,979 ‎(百老匯,《愛蓮娜!》) 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,812 ‎歡迎收看紐約1頻道的《臺上秀》 ‎我是法蘭克德萊拉 19 00:01:46,896 --> 00:01:50,937 ‎《愛蓮娜!愛蓮娜羅斯福音樂劇》 ‎於今晚開演 20 00:01:51,021 --> 00:01:54,187 ‎由舉世無雙的迪迪艾倫主演 21 00:01:54,271 --> 00:01:58,646 ‎-迪迪!妳是百老匯明星 ‎-沒錯 22 00:01:58,729 --> 00:02:02,187 ‎這麼多角色給妳選 ‎為何決定飾演愛蓮娜? 23 00:02:02,271 --> 00:02:07,271 ‎愛蓮娜羅斯福是位 ‎勇敢、強勢又迷人的女人 24 00:02:07,354 --> 00:02:09,271 ‎卻沒沒無聞 25 00:02:09,354 --> 00:02:10,979 ‎她的故事值得歌頌 26 00:02:11,062 --> 00:02:15,437 ‎一定要讓大家知道我們可以改變世界 27 00:02:15,521 --> 00:02:18,812 ‎不管妳是中年、顧家的第一夫人 28 00:02:18,896 --> 00:02:21,271 ‎或是百老匯巨星都一樣 29 00:02:21,354 --> 00:02:24,479 ‎貝瑞葛利克曼 ‎你飾演富蘭克林羅斯福唯妙唯肖 30 00:02:24,562 --> 00:02:28,354 ‎當我站在羅斯福的立場想… ‎我說的“站”,應該說是坐輪椅 31 00:02:28,437 --> 00:02:30,104 ‎我頓時有所領悟 32 00:02:30,187 --> 00:02:32,729 ‎我發現美國總統跟名人 33 00:02:32,812 --> 00:02:36,396 ‎其實並無不同 34 00:02:36,479 --> 00:02:40,604 ‎我們都有能力,有能力改變世界 35 00:02:40,687 --> 00:02:43,271 ‎這是一大重任 36 00:02:43,354 --> 00:02:44,812 ‎來談談過程吧 37 00:02:44,896 --> 00:02:47,854 ‎我飾演角色時入戲很深 38 00:02:48,437 --> 00:02:50,771 ‎躊躇蹣跚、啜泣嗚咽 39 00:02:51,812 --> 00:02:54,521 ‎讓觀眾感受到我的痛苦 40 00:02:54,604 --> 00:02:58,437 ‎沒有讓他們憂鬱地散場,就是我失職 41 00:02:58,521 --> 00:03:01,687 ‎每當我找到像愛蓮娜這種角色 42 00:03:01,771 --> 00:03:04,979 ‎身為藝術家的我,內心雀躍不已 43 00:03:05,062 --> 00:03:08,437 ‎戴上假髮跟假牙 44 00:03:08,521 --> 00:03:11,937 ‎我知道我正在造福世人 45 00:03:12,521 --> 00:03:18,354 ‎等我到了第二幕得肺結核 46 00:03:18,937 --> 00:03:21,896 ‎再怎麼麻木不仁的人 47 00:03:21,979 --> 00:03:24,687 ‎也會大喊:“太精采了!” 48 00:03:24,771 --> 00:03:26,104 ‎太精采了! 49 00:03:27,562 --> 00:03:30,062 ‎第一篇劇評出來了 ‎新澤西《明星紀事報》 50 00:03:30,146 --> 00:03:31,562 ‎我不想聽 51 00:03:32,312 --> 00:03:35,479 ‎除非是狂讚或大致好評 52 00:03:35,562 --> 00:03:37,312 ‎他們說我們好棒棒! 53 00:03:39,062 --> 00:03:41,812 ‎我的天啊! 54 00:03:53,729 --> 00:03:57,021 ‎我們好棒棒,而且是實至名歸 55 00:03:57,104 --> 00:03:59,812 ‎那當然 56 00:03:59,896 --> 00:04:03,104 ‎看來這齣強檔好戲 57 00:04:03,187 --> 00:04:05,396 ‎不會被迫四處巡迴 58 00:04:05,479 --> 00:04:08,396 ‎敬《愛蓮娜!》 ‎願這齣劇能長命百歲 59 00:04:08,479 --> 00:04:10,146 ‎敬《愛蓮娜!》 60 00:04:11,937 --> 00:04:14,562 ‎啟發人心的音樂劇太讚了 61 00:04:15,229 --> 00:04:18,271 ‎令我們興奮到坐不住 62 00:04:18,854 --> 00:04:21,521 ‎如果票房長紅,那就還有一個可能 63 00:04:21,604 --> 00:04:23,229 ‎十年後 64 00:04:23,312 --> 00:04:25,354 ‎《愛蓮娜》續作就會登場 65 00:04:25,437 --> 00:04:28,646 ‎我能預知劇評會怎麼說 66 00:04:28,729 --> 00:04:31,854 ‎在下一則通知來之前 67 00:04:31,937 --> 00:04:33,021 ‎這場演出空前絕後 68 00:04:33,104 --> 00:04:34,687 ‎震懾人心、勵志感人 69 00:04:34,771 --> 00:04:36,396 ‎-讓人讚嘆不已 ‎-肝腸寸斷 70 00:04:36,479 --> 00:04:38,854 ‎-傷心欲絕 ‎-簡言之,這是曠世巨作 71 00:04:38,937 --> 00:04:40,896 ‎所以演員才會力爭上游 72 00:04:40,979 --> 00:04:44,354 ‎博得吹捧奉承 73 00:04:44,437 --> 00:04:47,729 ‎還有豐厚酬勞 74 00:04:47,812 --> 00:04:50,396 ‎那都是來自夜復一夜 75 00:04:50,479 --> 00:04:57,354 ‎造福世人 76 00:04:57,437 --> 00:04:59,062 ‎這就是我們的工作 77 00:04:59,146 --> 00:05:00,979 ‎其他的劇評來了 78 00:05:02,271 --> 00:05:05,687 ‎《紐約郵報》 ‎美聯社、《紐約時報》 79 00:05:05,771 --> 00:05:07,771 ‎《紐約時報》 80 00:05:08,604 --> 00:05:09,437 ‎天啊 81 00:05:13,562 --> 00:05:14,562 ‎怎麼了? 82 00:05:15,354 --> 00:05:16,771 ‎-天啊 ‎-怎麼回事? 83 00:05:16,854 --> 00:05:20,187 ‎預售票乏人問津 ‎得到這種劇評更是雪上加霜 84 00:05:20,271 --> 00:05:21,271 ‎我們會慘遭腰斬 85 00:05:22,646 --> 00:05:25,062 ‎他們哪部分不喜歡?那段嘻哈嗎? 86 00:05:25,146 --> 00:05:27,104 ‎對,但是不僅如此 87 00:05:27,187 --> 00:05:30,854 ‎-謝爾頓,直接唸出來吧 ‎-什麼?快唸 88 00:05:30,937 --> 00:05:33,271 ‎好吧,我挑重點來唸 89 00:05:33,354 --> 00:05:37,229 ‎“貝瑞葛利克曼飾演羅斯福 ‎可能是史上最不顧史實 90 00:05:37,312 --> 00:05:39,521 ‎令人噴飯又可笑的演出 91 00:05:39,604 --> 00:05:44,021 ‎讓這位可憐的劇評看了苦不堪言” 92 00:05:46,771 --> 00:05:48,229 ‎沒那麼糟 93 00:05:48,854 --> 00:05:51,229 ‎-唸她的 ‎-只是說說而已 94 00:05:51,979 --> 00:05:54,437 ‎“看著迪迪艾倫飾演的愛蓮娜羅斯福 95 00:05:54,521 --> 00:05:57,229 ‎說出帶有濃厚說教味的激進言論 96 00:05:57,312 --> 00:05:59,729 ‎就好比付錢叫年老的變裝皇后 97 00:05:59,812 --> 00:06:03,062 ‎把沾滿糖漿的美國國旗塞進我喉嚨” 98 00:06:03,646 --> 00:06:07,937 ‎那不是劇評 99 00:06:08,021 --> 00:06:12,271 ‎那只是人身攻擊 100 00:06:12,354 --> 00:06:16,854 ‎“如果你在考慮買票,幫自己一個忙 101 00:06:16,937 --> 00:06:19,812 ‎不如買條穩固的繩子 102 00:06:19,896 --> 00:06:21,687 ‎拿去上吊算了” 103 00:06:21,771 --> 00:06:25,562 ‎我的天啊! 104 00:06:26,687 --> 00:06:29,437 ‎買什麼?這齣劇有那麼難看嗎? 105 00:06:29,521 --> 00:06:32,354 ‎不是劇的問題,是你們兩個 106 00:06:32,437 --> 00:06:34,229 ‎你們不討喜 107 00:06:34,937 --> 00:06:35,937 ‎-什麼? ‎-什麼? 108 00:06:36,021 --> 00:06:38,312 ‎沒有人喜歡自戀的人 109 00:06:39,521 --> 00:06:40,729 ‎-這… ‎-鬼扯 110 00:06:40,812 --> 00:06:44,312 ‎交給我吧,我會再次嘗試挽救局面 111 00:06:44,396 --> 00:06:48,812 ‎-我好憤世,太扯了 ‎-太糟糕了,好傷人 112 00:06:48,896 --> 00:06:52,021 ‎我的心好痛 113 00:06:52,646 --> 00:06:54,396 ‎大家都跑去哪裡了? 114 00:06:55,354 --> 00:06:58,479 ‎-想喝什麼? ‎-黑莓龍舌蘭碎冰調酒 115 00:06:59,187 --> 00:07:01,271 ‎迪迪,我真同情妳 116 00:07:01,354 --> 00:07:03,812 ‎不過別忘了,妳還有朋友挺妳 117 00:07:03,896 --> 00:07:06,479 ‎謝謝,你是誰? 118 00:07:07,521 --> 00:07:08,604 ‎特倫特奧利佛 119 00:07:11,062 --> 00:07:14,146 ‎-我們合作過五次 ‎-真的嗎?天啊 120 00:07:14,229 --> 00:07:16,896 ‎特倫特念過茱莉亞學院 ‎而且非要大家都知道 121 00:07:16,979 --> 00:07:19,604 ‎-對,特倫特,我當然記得 ‎-特倫特 122 00:07:21,896 --> 00:07:23,562 ‎你為什麼打扮得像服務生? 123 00:07:24,604 --> 00:07:26,354 ‎我在待業中 124 00:07:26,437 --> 00:07:31,521 ‎迪迪,說實在的,我現在好迷惘 ‎就像還沒進茱莉亞學院之前一樣 125 00:07:31,604 --> 00:07:32,687 ‎天啊 126 00:07:32,771 --> 00:07:35,896 ‎我的熱忱來自於戲劇女神的神奇力量 127 00:07:35,979 --> 00:07:39,021 ‎她只要輕柔一觸 128 00:07:39,104 --> 00:07:41,104 ‎就能雕琢靈魂 129 00:07:41,187 --> 00:07:43,854 ‎-但我們在茱莉亞學院學到… ‎-饒了我吧 130 00:07:43,937 --> 00:07:47,812 ‎容我獻上一段獨白 ‎“你若刺我,我能不流血嗎? 131 00:07:49,687 --> 00:07:52,562 ‎你若不付我錢,我能不演戲嗎?” 132 00:07:52,646 --> 00:07:54,229 ‎那樣就夠了 133 00:07:54,312 --> 00:07:56,021 ‎我演過《哈姆雷特》 134 00:07:56,104 --> 00:08:01,896 ‎但大家只記得我在2000年代初期 ‎演過那齣大受好評的情境喜劇 135 00:08:01,979 --> 00:08:03,062 ‎《懶得理你》 136 00:08:05,437 --> 00:08:07,312 ‎(特倫特奧利佛主演) 137 00:08:07,896 --> 00:08:10,812 ‎真不曉得我活著要幹嘛 138 00:08:13,021 --> 00:08:17,146 ‎瑪姬史密斯有一次出現在男廁裡 ‎並跟我說 139 00:08:17,229 --> 00:08:19,812 ‎“誰叫你來的?是蜜雪兒達柯莉嗎? 140 00:08:19,896 --> 00:08:23,729 ‎法庭命令她要遠離我450公尺” ‎看得出來她很害怕 141 00:08:23,812 --> 00:08:26,979 ‎-你們好 ‎-安吉 142 00:08:27,062 --> 00:08:30,312 ‎真遺憾,你們的音樂劇 ‎又在首演當天被腰斬 143 00:08:32,021 --> 00:08:35,104 ‎歡迎加入失業的行列,幫我倒杯酒 144 00:08:35,187 --> 00:08:36,771 ‎我以為妳在演《芝加哥》 145 00:08:37,896 --> 00:08:39,604 ‎我不幹了 146 00:08:40,229 --> 00:08:44,104 ‎唱了20年的合音 ‎他們還是不讓我演蘿西哈特 147 00:08:44,187 --> 00:08:46,062 ‎想知道他們把角色給誰演嗎? 148 00:08:46,146 --> 00:08:47,437 ‎-凱莉蕾帕? ‎-雪兒? 149 00:08:47,521 --> 00:08:49,187 ‎-宗毓華 ‎-克莉絲珍娜? 150 00:08:49,271 --> 00:08:50,854 ‎不是,蒂娜路易斯 151 00:08:51,771 --> 00:08:53,937 ‎在《吉利根島》演金吉的女星 152 00:08:54,021 --> 00:08:55,646 ‎天啊,她還活著? 153 00:09:09,937 --> 00:09:12,271 ‎我們在浪費生命 154 00:09:13,146 --> 00:09:16,271 ‎沒錯,但至少我們同病相憐 155 00:09:16,354 --> 00:09:20,187 ‎“風雨同舟共相濟” 156 00:09:20,271 --> 00:09:22,604 ‎-又來了 ‎-這是《暴風雨》的一段話 157 00:09:22,687 --> 00:09:26,562 ‎首先,閉嘴 ‎再來,我才不會放棄,好嗎? 158 00:09:26,646 --> 00:09:30,479 ‎我們還是名人,還有影響力 159 00:09:31,187 --> 00:09:35,104 ‎《紐約時報》 ‎已經把你們搞得身敗名裂 160 00:09:35,187 --> 00:09:38,437 ‎是啊,他們把你們形容成 ‎年老的自戀狂 161 00:09:38,521 --> 00:09:41,396 ‎我還是不懂那樣有什麼不好 162 00:09:41,479 --> 00:09:45,646 ‎有個很簡單的方法可以讓我們愛自己 163 00:09:45,729 --> 00:09:50,521 ‎同時讓大家覺得我們是好人 164 00:09:50,604 --> 00:09:53,187 ‎我們可以當參與社運的名人 165 00:09:53,854 --> 00:09:55,521 ‎-對不對? ‎-太聰明了 166 00:09:55,604 --> 00:09:57,896 ‎-我們只要做公益 ‎-轟動社會的公益活動 167 00:09:57,979 --> 00:10:00,396 ‎大家趕快想個主題 168 00:10:00,479 --> 00:10:02,437 ‎-濟貧? ‎-太難了 169 00:10:02,521 --> 00:10:03,771 ‎終結饑餓 170 00:10:03,854 --> 00:10:07,646 ‎那個難度也很高,要找個吃得消的 171 00:10:07,729 --> 00:10:11,187 ‎就近找個需要我們 ‎去伸張正義的議題,像是資源回收 172 00:10:11,271 --> 00:10:13,562 ‎-來看看大家都在關注什麼 ‎-資源回收不錯 173 00:10:13,646 --> 00:10:16,854 ‎-為什麼有這麼多頒獎典禮? ‎-停車 174 00:10:16,937 --> 00:10:20,021 ‎-或是計程車後座的電視 ‎-這女孩如何? 175 00:10:20,896 --> 00:10:22,771 ‎天啊,你們看 176 00:10:22,854 --> 00:10:25,062 ‎-什麼女孩? ‎-大家都在推特上瘋傳 177 00:10:26,146 --> 00:10:28,187 ‎她來自印第安納州,艾吉瓦特鎮 178 00:10:29,187 --> 00:10:33,312 ‎她是同性戀 ‎想要帶女朋友參加高中畢舞 179 00:10:33,396 --> 00:10:35,979 ‎但是家長會整個抓狂,取消了畢舞 180 00:10:36,062 --> 00:10:38,021 ‎他們取消了畢舞? 181 00:10:38,104 --> 00:10:40,146 ‎-他們可以這樣嗎? ‎-不行 182 00:10:40,229 --> 00:10:42,146 ‎霍金斯校長,請發表回應 183 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 ‎我要立刻聯絡印第安納州檢察官 184 00:10:45,104 --> 00:10:48,437 ‎這非關校規,他們侵犯到民權了 185 00:10:48,521 --> 00:10:49,604 ‎真的嗎? 186 00:10:49,687 --> 00:10:53,479 ‎地方檢察官受到各界壓力 ‎一定會阻止這些井底之蛙 187 00:10:53,562 --> 00:10:55,437 ‎一定要阻止他們,不然我告訴你們 188 00:10:55,521 --> 00:10:58,021 ‎要是消息傳出去,保證會引起民憤 189 00:10:58,104 --> 00:10:59,396 ‎我看了好生氣 190 00:10:59,479 --> 00:11:02,521 ‎而且很快地 ‎跟愛蓮娜羅斯福一樣的女先鋒 191 00:11:02,604 --> 00:11:05,687 ‎就會跑來這裡抗議 ‎到時候就天下大亂了 192 00:11:06,854 --> 00:11:09,812 ‎我們一定要過去大聲抗議 193 00:11:09,896 --> 00:11:12,312 ‎我們要在印第安納州投下一枚震撼彈 194 00:11:12,396 --> 00:11:14,646 ‎雖然那裡發生過什麼事我一點都不瞭 195 00:11:14,729 --> 00:11:17,729 ‎-所以這就是我們要做的公益? ‎-對,你們要加入嗎? 196 00:11:19,646 --> 00:11:21,187 ‎-我們要召集大家 ‎-對 197 00:11:21,271 --> 00:11:24,396 ‎-舉牌抗議 ‎-做T恤 198 00:11:24,479 --> 00:11:26,687 ‎可以讓謝爾頓一起來,幫我們找場地 199 00:11:28,312 --> 00:11:32,146 ‎-我們真的辦得到嗎? ‎-師奶,當然可以 200 00:11:36,562 --> 00:11:38,021 ‎我們要證明 201 00:11:38,687 --> 00:11:40,896 ‎這年頭 202 00:11:40,979 --> 00:11:45,187 ‎當同性戀不違法 203 00:11:45,896 --> 00:11:52,604 ‎我們要把握機會改變世界 204 00:11:53,354 --> 00:11:56,146 ‎-靠女同志… ‎-女同志 205 00:11:56,229 --> 00:11:58,021 ‎女同志 206 00:11:58,104 --> 00:11:59,021 ‎(艾瑪!) 207 00:11:59,937 --> 00:12:03,021 ‎來改變世界! 208 00:12:05,604 --> 00:12:08,729 ‎我們要幫助那個小小女同志 209 00:12:08,812 --> 00:12:10,937 ‎不管她接不接受 210 00:12:12,229 --> 00:12:14,729 ‎當你是位傳奇演員 211 00:12:14,812 --> 00:12:16,437 ‎就要扶危救困 212 00:12:16,521 --> 00:12:18,146 ‎樂善好施 213 00:12:18,854 --> 00:12:21,979 ‎我們要前往鄉下 214 00:12:22,062 --> 00:12:25,146 ‎那裡的人都是滿口爛牙 215 00:12:25,229 --> 00:12:28,271 ‎能歌善舞算什麼,抗議不公才厲害 216 00:12:28,354 --> 00:12:31,812 ‎而且這麼做又可以造福世人 217 00:12:32,562 --> 00:12:35,771 ‎好,我們必須有一首主題曲 218 00:12:35,854 --> 00:12:38,437 ‎-就像《四海一家》 ‎-對,但是要獻給女同志 219 00:12:38,521 --> 00:12:41,354 ‎可以請史蒂芬桑坦編寫 ‎他覺得我演的史維尼陶德很棒 220 00:12:41,437 --> 00:12:42,271 ‎交給我吧 221 00:12:42,354 --> 00:12:44,312 ‎等等,我們要怎麼過去? 222 00:12:44,396 --> 00:12:49,062 ‎我剛剛接了《福音》非工會巡演 ‎會經過印第安納州 223 00:12:49,146 --> 00:12:53,354 ‎-你們可以坐我們的巴士 ‎-看吧?一切水到渠成 224 00:12:54,687 --> 00:12:58,104 ‎我們要遊行抗議,把那座小鎮搞得像 225 00:12:58,187 --> 00:13:02,104 ‎《悲慘世界》第一幕結尾那樣 226 00:13:02,187 --> 00:13:05,479 ‎不必主修心理學 227 00:13:05,562 --> 00:13:09,354 ‎也知道藝人說什麼,民眾都會跟著做 228 00:13:09,437 --> 00:13:12,562 ‎我們要教他們變得政治正確 229 00:13:12,646 --> 00:13:14,312 ‎一抵達就開始幹活 230 00:13:14,396 --> 00:13:15,562 ‎沒錯 231 00:13:15,646 --> 00:13:17,771 ‎-那些土裡土氣 ‎-信教走火入魔 232 00:13:17,854 --> 00:13:19,437 ‎-沒品味 ‎-搞亂倫 233 00:13:19,562 --> 00:13:21,229 ‎-不愛護動物 ‎-眼界狹隘 234 00:13:21,312 --> 00:13:22,896 ‎-愛道人是非 ‎-搞上鄉巴佬的… 235 00:13:22,979 --> 00:13:24,896 ‎廢柴跟他們顧家的老婆 236 00:13:24,979 --> 00:13:28,312 ‎他們會學會憐憫 237 00:13:28,396 --> 00:13:31,687 ‎穿衣更有品味 238 00:13:31,771 --> 00:13:34,646 ‎只要我們開始 239 00:13:34,729 --> 00:13:40,771 ‎造福世人 240 00:13:40,854 --> 00:13:42,687 ‎去掀起戰火吧 241 00:13:52,271 --> 00:13:55,562 ‎(嗨,我叫蕾絲邊) 242 00:13:56,937 --> 00:13:58,479 ‎喜歡熊熊嗎? 243 00:13:59,104 --> 00:14:01,687 ‎妳們這樣做肯定犯法 244 00:14:01,771 --> 00:14:06,062 ‎-艾瑪,我們是在向妳道謝 ‎-對啊,多謝妳害畢舞被取消 245 00:14:06,146 --> 00:14:08,646 ‎別怪我,要怪就怪妳們爸媽 246 00:14:08,729 --> 00:14:10,187 ‎夠了,別欺負她 247 00:14:10,271 --> 00:14:12,521 ‎-難道妳支持她? ‎-才沒有 248 00:14:12,604 --> 00:14:15,729 ‎我只是沒妳們幼稚,晚點見 249 00:14:16,479 --> 00:14:19,312 ‎妳的校園生活完蛋了 ‎但我們才不會放過妳 250 00:14:26,021 --> 00:14:27,479 ‎記好了 251 00:14:27,562 --> 00:14:29,687 ‎不要在印第安納州當同志 252 00:14:31,646 --> 00:14:35,479 ‎要警告自己,這是個餿主意 253 00:14:36,687 --> 00:14:39,479 ‎同志在某些地方大受歡迎 254 00:14:39,562 --> 00:14:42,312 ‎像是舊金山跟周遭地區 255 00:14:42,396 --> 00:14:45,312 ‎但是在印第安納州,毫無疑問 256 00:14:45,396 --> 00:14:50,354 ‎不是異性戀的人肯定沒好下場 257 00:14:51,854 --> 00:14:54,937 ‎艾瑪,深呼吸 258 00:14:55,021 --> 00:14:57,271 ‎不是所有人都這麼壓抑 259 00:14:57,354 --> 00:15:00,062 ‎艾瑪,深呼吸 260 00:15:00,146 --> 00:15:02,979 ‎高中本來就會充滿考驗 261 00:15:03,062 --> 00:15:05,854 ‎只要閉上眼睛數到十 262 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 ‎想一些讓自己快樂的念頭 263 00:15:08,187 --> 00:15:11,396 ‎努力讓自己走出崩潰邊緣 264 00:15:12,646 --> 00:15:15,771 ‎深呼吸 265 00:15:23,479 --> 00:15:27,521 ‎艾瑪,妳原本打算跟誰去畢舞? 266 00:15:27,604 --> 00:15:30,146 ‎沒想到鎮上不只一個蕾絲邊 267 00:15:30,229 --> 00:15:33,479 ‎-她是新來的,你們不認識 ‎-是交換學生嗎? 268 00:15:34,521 --> 00:15:35,979 ‎有可能 269 00:15:36,062 --> 00:15:38,854 ‎那怎麼不拿個男生跟她交換? 270 00:15:38,937 --> 00:15:40,562 ‎帥啦,說得好 271 00:15:45,646 --> 00:15:49,312 ‎記好了,印第安納州的人爛透了 272 00:15:51,187 --> 00:15:56,104 ‎趕快離開,希望巴士還有空位 273 00:15:56,187 --> 00:15:59,146 ‎沒想到邀請一個女生參加舞會 274 00:15:59,229 --> 00:16:01,562 ‎會把事情搞得這麼大 275 00:16:01,646 --> 00:16:06,771 ‎還讓自己跟爸媽的關係破裂 276 00:16:06,854 --> 00:16:11,937 ‎我真是萬萬沒想到 277 00:16:13,312 --> 00:16:16,521 ‎艾瑪,深呼吸 278 00:16:16,604 --> 00:16:18,937 ‎想像一片金黃沙灘 279 00:16:19,021 --> 00:16:22,062 ‎艾瑪,深呼吸 280 00:16:22,146 --> 00:16:24,062 ‎想像手中拿著一顆抗焦慮藥 281 00:16:24,146 --> 00:16:27,604 ‎寫寫日記或部落格 282 00:16:27,687 --> 00:16:31,646 ‎別再上演內心戲了 283 00:16:31,729 --> 00:16:33,604 ‎妳可以氣得熱血沸騰 284 00:16:33,687 --> 00:16:36,687 ‎但是要記得深呼吸 285 00:16:36,771 --> 00:16:39,646 ‎好,我剛才跟地方檢察官通電話 286 00:16:39,729 --> 00:16:43,646 ‎她說家長會的確侵犯到民權 ‎艾瑪,此事非同小可 287 00:16:43,729 --> 00:16:45,062 ‎什麼意思? 288 00:16:45,146 --> 00:16:48,229 ‎能參與如此重大的事讓我很興奮 289 00:16:48,312 --> 00:16:50,187 ‎那我們再看看家長會將如何反應吧 290 00:16:50,271 --> 00:16:52,812 ‎過程會很辛苦,但我們會撐過去的 291 00:16:52,896 --> 00:16:54,729 ‎要有耐心,放輕鬆 292 00:17:00,229 --> 00:17:03,312 ‎艾瑪,深呼吸 293 00:17:03,396 --> 00:17:05,896 ‎記得那個叫氧氣的東西 294 00:17:05,979 --> 00:17:09,062 ‎艾瑪,深呼吸 295 00:17:09,146 --> 00:17:11,354 ‎看看妳現在處境多瘋狂 296 00:17:11,437 --> 00:17:14,521 ‎即使面對爛人也要強顏歡笑 297 00:17:14,604 --> 00:17:18,354 ‎說“平安喜樂”,希望這麼做有用 298 00:17:18,437 --> 00:17:21,729 ‎就像我們剛才說的 299 00:17:22,854 --> 00:17:24,062 ‎只要… 300 00:17:24,979 --> 00:17:31,854 ‎深呼吸 301 00:17:37,562 --> 00:17:41,146 ‎祢何時會拯救子民? 302 00:17:41,229 --> 00:17:43,646 ‎-藍色的那一顆 ‎-這可以治暈車? 303 00:17:43,729 --> 00:17:44,937 ‎它是萬靈仙丹 304 00:17:45,021 --> 00:17:46,229 ‎子民… 305 00:17:46,312 --> 00:17:48,021 ‎好了,夠了 306 00:17:48,104 --> 00:17:50,854 ‎別唱了,別讓我恨上帝 307 00:17:50,937 --> 00:17:53,437 ‎-你嚇到他們了 ‎-他們才嚇到我 308 00:17:53,521 --> 00:17:55,437 ‎來點信任練習如何? 309 00:17:55,521 --> 00:17:57,854 ‎-好,好主意 ‎-好嗎?很好 310 00:17:57,937 --> 00:18:02,854 ‎飯店訂好了,沒有附早餐 ‎但是隔壁有賣鬆餅的 311 00:18:02,937 --> 00:18:04,146 ‎真美味 312 00:18:04,854 --> 00:18:09,104 ‎我們正在做好事,我們是好人 313 00:18:09,187 --> 00:18:10,979 ‎太棒了 314 00:18:12,104 --> 00:18:14,771 ‎這麼做會讓我得到第三座東尼獎 315 00:18:14,854 --> 00:18:17,104 ‎-拜託 ‎-幹嘛? 316 00:18:17,979 --> 00:18:22,021 ‎你也知道東尼獎多在乎政治 317 00:18:22,104 --> 00:18:25,062 ‎他們在意的不是你,而是你的形象 318 00:18:25,146 --> 00:18:28,229 ‎我的形象現在有點受損 319 00:18:28,312 --> 00:18:30,729 ‎因為朗艾克劇院那起事件? 320 00:18:30,812 --> 00:18:34,229 ‎手機在表演中途響起 321 00:18:34,312 --> 00:18:36,312 ‎-又不關我的事 ‎-是妳的手機在響 322 00:18:36,396 --> 00:18:38,979 ‎-我又不知道 ‎-妳把手機放在假髮裡 323 00:18:39,062 --> 00:18:41,396 ‎我當時又不知道,好了,無所謂 324 00:18:42,062 --> 00:18:47,312 ‎做完這次功德,就會讓我重返榮耀 325 00:18:47,396 --> 00:18:51,354 ‎不管我下次演什麼都會贏 326 00:18:51,437 --> 00:18:54,312 ‎妳真貪心 ‎我得一座東尼獎就心滿意足 327 00:18:54,396 --> 00:18:56,396 ‎我以為演羅斯福會有機會得獎 328 00:18:57,562 --> 00:18:59,229 ‎我需要品嚐勝利的滋味 329 00:18:59,312 --> 00:19:02,854 ‎被拒之門外讓我受夠了,我又不是妳 330 00:19:02,937 --> 00:19:05,562 ‎-一肚子苦水啊 ‎-因為我懷才不遇 331 00:19:05,646 --> 00:19:07,979 ‎不是,是特倫特,他又在吐了 332 00:19:08,646 --> 00:19:11,354 ‎你剛才說到關於你的… 333 00:19:12,021 --> 00:19:14,646 ‎我走這行的確是因為我懷有熱忱 334 00:19:14,729 --> 00:19:17,896 ‎但是我也想要 ‎讓懷疑過我的人刮目相看 335 00:19:17,979 --> 00:19:23,396 ‎我想讓我的老師、校車上的同學 ‎還有我糟糕透頂的父母知道 336 00:19:23,479 --> 00:19:26,021 ‎我可以有所作為 337 00:19:26,771 --> 00:19:29,896 ‎這正是此行的目的 338 00:19:30,521 --> 00:19:32,646 ‎有所作為 339 00:19:33,396 --> 00:19:35,437 ‎我只希望我們不會搞砸 340 00:19:37,687 --> 00:19:38,979 ‎唱吧 341 00:19:39,062 --> 00:19:40,687 ‎日復一日 342 00:19:40,771 --> 00:19:44,104 ‎日復一日 343 00:19:44,187 --> 00:19:48,021 ‎日復一日 344 00:19:48,104 --> 00:19:50,104 ‎我祈求三件事 345 00:19:50,187 --> 00:19:51,771 ‎我祈求三件事 346 00:19:51,854 --> 00:19:55,312 ‎等一下,你的意思是說地方檢察官 347 00:19:55,396 --> 00:19:57,896 ‎要逼我們舉辦畢舞? 348 00:19:57,979 --> 00:20:02,729 ‎不是,地方檢察官 ‎是要我們舉辦一場兼容並蓄的舞會 349 00:20:02,812 --> 00:20:06,896 ‎因為這樣才符合美國價值觀 350 00:20:06,979 --> 00:20:10,229 ‎這不是美國,這是印第安納 351 00:20:11,687 --> 00:20:12,729 ‎好 352 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 ‎我要澄清一點,這是美國 353 00:20:19,104 --> 00:20:22,479 ‎而且大家都能表達意見 ‎像是這位家長 354 00:20:27,062 --> 00:20:29,687 ‎不要逼我兒子參加一場同志舞會 355 00:20:31,021 --> 00:20:34,104 ‎謝謝,貝芙莉,說得真好 356 00:20:34,187 --> 00:20:37,687 ‎再次強調,這不是同志舞會 ‎這是兼容並蓄的舞會… 357 00:20:37,771 --> 00:20:40,562 ‎-但是有同志 ‎-不想… 358 00:20:40,646 --> 00:20:43,104 ‎不想參加的話可以不要參加 359 00:20:43,187 --> 00:20:46,854 ‎聽我說,很遺憾讓你們這麼不高興 360 00:20:46,937 --> 00:20:51,146 ‎但是舞會一事 ‎也在學生會的管轄範疇內 361 00:20:51,229 --> 00:20:54,312 ‎我們聽聽他們的心聲,艾莉莎? 362 00:20:55,271 --> 00:20:56,229 ‎好 363 00:20:58,687 --> 00:21:01,854 ‎不用說,我們當然想要舉辦舞會 364 00:21:04,146 --> 00:21:07,396 ‎舞會宗旨是要慶祝每一位學生… 365 00:21:07,479 --> 00:21:09,479 ‎好了,不必再說了,沒關係 366 00:21:09,562 --> 00:21:14,229 ‎親愛的,很抱歉 ‎但此事攸關的不是學生 367 00:21:14,312 --> 00:21:19,771 ‎而是政府想要拆散我們的社區 368 00:21:19,854 --> 00:21:24,771 ‎大政府想要剝奪我們的選擇自由 369 00:21:24,854 --> 00:21:26,229 ‎好 370 00:21:26,312 --> 00:21:29,104 ‎政府並沒有干涉我們的自由 371 00:21:29,187 --> 00:21:31,021 ‎艾瑪,妳的訴求是什麼? 372 00:21:32,396 --> 00:21:35,271 ‎我只想要跟其他同學一樣參加舞會 373 00:21:35,354 --> 00:21:37,062 ‎但是妳沒辦法 374 00:21:37,146 --> 00:21:40,104 ‎她沒辦法,所以法庭才會介入 375 00:21:40,187 --> 00:21:41,396 ‎請你們捫心自問 376 00:21:42,271 --> 00:21:46,521 ‎你們到底為什麼這麼害怕同志? 377 00:21:46,604 --> 00:21:48,896 ‎停下來! 378 00:21:48,979 --> 00:21:50,146 ‎停! 379 00:21:50,771 --> 00:21:53,854 ‎你們這麼做是不對的 380 00:21:54,479 --> 00:21:56,437 ‎不好意思,你們是誰? 381 00:21:56,521 --> 00:21:59,271 ‎我們的女孩在哪裡? ‎艾瑪在哪裡?艾瑪 382 00:21:59,354 --> 00:22:00,729 ‎我是艾瑪 383 00:22:00,812 --> 00:22:05,771 ‎艾瑪,我叫貝瑞 ‎我要跟妳說,妳並不孤單 384 00:22:05,854 --> 00:22:09,271 ‎好嗎?我可是娘到爆 385 00:22:09,354 --> 00:22:10,854 ‎娘到爆炸了 386 00:22:11,521 --> 00:22:14,604 ‎我們從紐約過來拯救妳 387 00:22:14,687 --> 00:22:16,354 ‎明天我們要招兵買馬 388 00:22:16,437 --> 00:22:19,354 ‎-準備布條、編一支舞 ‎-不好意思 389 00:22:19,437 --> 00:22:22,562 ‎-不好意思 ‎-你們真不要臉 390 00:22:22,646 --> 00:22:25,146 ‎不好意思! 391 00:22:27,229 --> 00:22:30,437 ‎這是怎麼回事?你們是誰? 392 00:22:30,521 --> 00:22:32,271 ‎我們是百老匯來的自由主義者 393 00:22:33,521 --> 00:22:34,646 ‎閉嘴 394 00:22:34,729 --> 00:22:38,479 ‎我們要幫助大家敞開心胸、開闊思想 395 00:22:38,562 --> 00:22:41,437 ‎我們五人要教各位… 396 00:22:41,521 --> 00:22:43,312 ‎-迪迪在哪? ‎-等等就知道了 397 00:22:44,854 --> 00:22:45,812 ‎好 398 00:22:50,271 --> 00:22:52,729 ‎天啊,那是迪迪艾倫 399 00:22:52,812 --> 00:22:57,187 ‎我想要跟這座小鎮的人民說… 400 00:22:58,021 --> 00:23:00,229 ‎雖然我連這座小鎮叫什麼都不知道 401 00:23:01,729 --> 00:23:04,437 ‎我知道你們在搞什麼鬼 402 00:23:04,521 --> 00:23:07,896 ‎說實在的,你們令我作嘔 403 00:23:08,521 --> 00:23:13,604 ‎我新聞還沒看完 ‎就忍不住馬上動身來此 404 00:23:13,687 --> 00:23:19,854 ‎除非我要飾演海倫凱勒 405 00:23:22,146 --> 00:23:25,271 ‎否則我… 406 00:23:25,354 --> 00:23:28,854 ‎不會視而不見 407 00:23:28,937 --> 00:23:32,729 ‎裝聾作啞 408 00:23:34,854 --> 00:23:37,146 ‎可惡的井底之蛙聽好了 409 00:23:37,229 --> 00:23:39,896 ‎你們以為你們是誰啊? 410 00:23:39,979 --> 00:23:42,437 ‎你們的偏見跟迫害的行為 411 00:23:42,521 --> 00:23:45,646 ‎逃不過這位百老匯明星的法眼 412 00:23:45,729 --> 00:23:50,896 ‎竟敢剝奪一位LGBQ少女的權利 413 00:23:50,979 --> 00:23:55,604 ‎我氣到沒辦法上網查 ‎那些字母代表什麼意思 414 00:23:56,604 --> 00:24:01,854 ‎不過別談我了,應該談談可憐的… 415 00:24:01,937 --> 00:24:03,187 ‎艾瑪 416 00:24:03,271 --> 00:24:06,146 ‎艾瑪,難道你們看不見 417 00:24:06,229 --> 00:24:08,479 ‎她受到的委屈嗎? 418 00:24:09,062 --> 00:24:12,021 ‎請聽我的訴求 419 00:24:12,104 --> 00:24:14,896 ‎不然難題就來了 420 00:24:15,521 --> 00:24:18,562 ‎你們要怎麼制止一個 ‎善於引吭高歌的女人? 421 00:24:18,646 --> 00:24:19,771 ‎愛蓮娜,唱吧! 422 00:24:20,896 --> 00:24:24,479 ‎引吭高歌! 423 00:24:24,562 --> 00:24:26,146 ‎不過別談我了 424 00:24:26,229 --> 00:24:28,271 ‎快趕他們走 425 00:24:28,354 --> 00:24:30,354 ‎來啊,再怎麼虛張聲勢 426 00:24:30,437 --> 00:24:32,812 ‎我一點都不害怕 427 00:24:33,562 --> 00:24:35,979 ‎憤怒的鎮民我不陌生 428 00:24:36,062 --> 00:24:38,729 ‎我演過《美女與野獸》 429 00:24:38,812 --> 00:24:41,021 ‎我也了解遭中傷的滋味 430 00:24:41,104 --> 00:24:44,396 ‎所以親愛的,妳並不孤單 431 00:24:44,479 --> 00:24:48,937 ‎《紐約郵報》曾嫌我太老 ‎不適合演貝隆夫人 432 00:24:49,021 --> 00:24:50,146 ‎不會吧 433 00:24:50,229 --> 00:24:53,437 ‎伊娃裴隆 434 00:24:53,521 --> 00:24:56,271 ‎不過別談我了 435 00:24:56,354 --> 00:24:59,271 ‎該死的,這是艾瑪的故事 436 00:24:59,354 --> 00:25:02,437 ‎實現平權 437 00:25:02,521 --> 00:25:05,187 ‎應該是理所當然的事 438 00:25:05,271 --> 00:25:08,562 ‎不許拍照 439 00:25:08,646 --> 00:25:11,062 ‎除非妳放上IG 440 00:25:11,604 --> 00:25:15,187 ‎加主題標籤“迪迪橫掃當地鄉民” 441 00:25:16,437 --> 00:25:18,104 ‎不過別談我了 442 00:25:18,187 --> 00:25:19,062 ‎真幽默 443 00:25:19,146 --> 00:25:21,729 ‎我不是故意要把場面鬧大 444 00:25:21,812 --> 00:25:24,229 ‎但是我能體會艾瑪的心痛 445 00:25:24,812 --> 00:25:27,437 ‎這是演員介入的方式 446 00:25:27,521 --> 00:25:29,771 ‎利用勢不可擋的歌曲與舞步 447 00:25:49,896 --> 00:25:52,937 ‎不過別談我了 448 00:25:53,021 --> 00:25:55,896 ‎雖然我有錢有勢 449 00:25:55,979 --> 00:26:00,896 ‎打知名度不是我的最終目的 450 00:26:00,979 --> 00:26:02,396 ‎叫警衛來 451 00:26:02,479 --> 00:26:08,021 ‎你們不需要當思想落後的愚民 452 00:26:08,104 --> 00:26:10,396 ‎加入我們的行列,與我們一同奮戰 453 00:26:10,479 --> 00:26:12,312 ‎給我柔美一點的燈光好嗎? 454 00:26:12,396 --> 00:26:14,562 ‎等等,不要… 455 00:26:14,646 --> 00:26:20,062 ‎把焦點… 456 00:26:20,146 --> 00:26:21,937 ‎-放在我身上 ‎-不要把焦點放在… 457 00:26:22,021 --> 00:26:24,562 ‎-現在是怎樣? ‎-不要把焦點放在… 458 00:26:24,646 --> 00:26:25,812 ‎現在是怎樣? 459 00:26:25,896 --> 00:26:27,271 ‎不要把焦點放在… 460 00:26:29,021 --> 00:26:31,312 ‎焦點該放在艾瑪身上 461 00:26:31,396 --> 00:26:34,104 ‎不要放在… 462 00:26:34,854 --> 00:26:39,396 ‎我身上! 463 00:26:42,687 --> 00:26:45,312 ‎是誰出的主意?是你嗎? 464 00:26:45,396 --> 00:26:48,396 ‎我?不是,我跟妳一樣完全狀況外 465 00:26:48,479 --> 00:26:52,396 ‎陌生人闖進來辱罵家長 ‎你卻袖手旁觀 466 00:26:52,479 --> 00:26:54,812 ‎這算哪門子的學校? 467 00:27:01,354 --> 00:27:04,104 ‎艾倫小姐,不好意思 ‎我是湯姆,湯姆霍金斯 468 00:27:04,187 --> 00:27:08,354 ‎我是敝校校長,我想問… ‎妳在做什麼? 469 00:27:08,437 --> 00:27:10,604 ‎我們想要讓當地居民看見 470 00:27:10,687 --> 00:27:14,479 ‎同志以及像我這種支持同志的名人 471 00:27:14,562 --> 00:27:17,437 ‎跟他們一樣有血有肉 472 00:27:17,521 --> 00:27:21,854 ‎如果這裡沒有同志 ‎那我的同志交友軟體怎麼響個不停? 473 00:27:21,937 --> 00:27:23,354 ‎我們不是禽獸 474 00:27:24,104 --> 00:27:26,312 ‎我們要顛覆文化 475 00:27:27,271 --> 00:27:28,271 ‎我是妳的粉絲 476 00:27:31,687 --> 00:27:34,562 ‎-真的嗎? ‎-真的 477 00:27:37,104 --> 00:27:41,604 ‎什麼樣的粉絲?鐵粉?小粉? ‎還是瘋狂到會拿刀刺人的粉絲? 478 00:27:41,687 --> 00:27:44,146 ‎我是鐵粉,沒騙妳 479 00:27:44,229 --> 00:27:48,937 ‎真的嗎?真想不到 ‎我很少有像你這樣的粉絲 480 00:27:49,021 --> 00:27:51,021 ‎-黑人嗎? ‎-不是,異性戀 481 00:27:52,187 --> 00:27:54,062 ‎你是異性戀吧? 482 00:27:54,146 --> 00:27:57,271 ‎對,異性戀也喜歡百老匯 483 00:27:58,021 --> 00:28:01,229 ‎我耳聞過,但一直以為那只是傳說 484 00:28:02,062 --> 00:28:05,187 ‎-可以這麼說 ‎-這樣啊,是真的 485 00:28:05,271 --> 00:28:09,562 ‎我看過讓妳榮獲首座東尼獎的音樂劇 ‎從此就成了妳的粉絲 486 00:28:09,646 --> 00:28:12,604 ‎-少來,你看過《吞月》? ‎-對 487 00:28:12,687 --> 00:28:17,021 ‎第二幕開頭那首《她正在進步中》 ‎我聽了全身起雞皮疙瘩 488 00:28:17,979 --> 00:28:19,854 ‎那首歌把我捧紅了 489 00:28:19,937 --> 00:28:21,396 ‎那首歌讓我成為妳的粉絲 490 00:28:21,479 --> 00:28:24,146 ‎-迪迪,該走了 ‎-好 491 00:28:24,229 --> 00:28:26,979 ‎艾倫小姐,現在情況棘手 492 00:28:27,062 --> 00:28:30,396 ‎麻煩妳跟妳的朋友這幾天退讓一下 493 00:28:30,479 --> 00:28:32,312 ‎-退讓? ‎-是的 494 00:28:32,937 --> 00:28:35,437 ‎我們絕不退讓 495 00:28:35,521 --> 00:28:39,521 ‎我知道你在打什麼鬼主意 ‎你想要花言巧語讓我卸下心防 496 00:28:39,604 --> 00:28:43,687 ‎打消念頭吧,湯姆 ‎花言巧語只會讓我更堅強 497 00:28:43,771 --> 00:28:45,646 ‎讓我更胸有成竹 498 00:29:03,646 --> 00:29:06,562 ‎-剛才好狂 ‎-是啊 499 00:29:06,646 --> 00:29:08,979 ‎-我好緊張 ‎-別緊張 500 00:29:09,062 --> 00:29:10,937 ‎我們想好計畫了,記得嗎? 501 00:29:11,021 --> 00:29:13,437 ‎我們要盛裝打扮參加舞會 502 00:29:13,521 --> 00:29:17,271 ‎公開在一起,不再躲躲藏藏了 503 00:29:17,896 --> 00:29:19,187 ‎妳確定要這樣嗎? 504 00:29:19,979 --> 00:29:22,271 ‎這是我唯一確定的事 505 00:29:23,146 --> 00:29:25,979 ‎我不想要發起暴動 506 00:29:26,062 --> 00:29:29,021 ‎不想要當先鋒 507 00:29:29,104 --> 00:29:32,562 ‎不想要成為典範 508 00:29:32,646 --> 00:29:35,604 ‎或是成為警世故事 509 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 ‎我不想要成為代罪羔羊 510 00:29:38,854 --> 00:29:42,271 ‎讓大家反對 511 00:29:42,354 --> 00:29:45,437 ‎我想要的很簡單 512 00:29:45,521 --> 00:29:50,729 ‎論我所求 513 00:29:50,812 --> 00:29:55,437 ‎我只求與妳共舞 514 00:29:55,521 --> 00:29:58,312 ‎讓整個世界都化為背景 515 00:29:58,396 --> 00:30:01,479 ‎讓我與妳共舞 516 00:30:01,562 --> 00:30:04,229 ‎誰在乎其他人怎麼說? 517 00:30:04,312 --> 00:30:07,562 ‎等我們昭告天下 518 00:30:07,646 --> 00:30:10,271 ‎沒有人能讓我們覺得 519 00:30:10,354 --> 00:30:13,604 ‎我們錯了 520 00:30:13,687 --> 00:30:18,021 ‎只要有妳和我 521 00:30:18,104 --> 00:30:22,521 ‎還有一首歌 522 00:30:25,437 --> 00:30:28,312 ‎我不需要什麼大排場 523 00:30:28,396 --> 00:30:31,021 ‎或是吊在空中的彩帶 524 00:30:31,104 --> 00:30:34,312 ‎我不需要整個晚上 525 00:30:34,396 --> 00:30:37,146 ‎被弄得滿頭都是碎紙花 526 00:30:37,229 --> 00:30:40,271 ‎我不需要跟不熟的人 527 00:30:40,354 --> 00:30:43,896 ‎擠在同一個房間裡 528 00:30:43,979 --> 00:30:46,187 ‎我只想要抱住妳 529 00:30:46,271 --> 00:30:50,687 ‎永遠不放手 530 00:30:50,771 --> 00:30:55,354 ‎我只求與妳共舞 531 00:30:55,437 --> 00:30:58,146 ‎讓整個世界都化為背景 532 00:30:58,229 --> 00:31:01,146 ‎讓我與妳共舞 533 00:31:01,229 --> 00:31:03,896 ‎讓整個世界都化為背景 534 00:31:03,979 --> 00:31:07,271 ‎等我們昭告天下 535 00:31:07,354 --> 00:31:09,812 ‎沒有人能讓我們覺得 536 00:31:09,896 --> 00:31:12,854 ‎我們錯了 537 00:31:12,937 --> 00:31:17,312 ‎只要有妳和我 538 00:31:17,896 --> 00:31:21,021 ‎還有一首歌 539 00:31:22,854 --> 00:31:25,271 ‎我媽來了,我得走了 540 00:31:26,104 --> 00:31:27,104 ‎好 541 00:31:29,021 --> 00:31:29,854 ‎再見 542 00:31:32,771 --> 00:31:37,104 ‎只要有妳和我 543 00:31:37,854 --> 00:31:40,146 ‎還有… 544 00:31:40,229 --> 00:31:45,854 ‎一首歌 545 00:31:55,354 --> 00:31:56,562 ‎天啊 546 00:31:58,812 --> 00:32:00,437 ‎比巴士還要破爛 547 00:32:01,146 --> 00:32:02,812 ‎至少安靜多了 548 00:32:04,062 --> 00:32:05,646 ‎我需要喝杯酒 549 00:32:07,104 --> 00:32:08,146 ‎有人在嗎? 550 00:32:10,854 --> 00:32:13,479 ‎狄更生,四個房間,我昨天打來訂房 551 00:32:13,562 --> 00:32:15,646 ‎四個不同大小的房間 552 00:32:15,729 --> 00:32:18,521 ‎反映出大家的身分高低,對吧? 553 00:32:19,562 --> 00:32:21,104 ‎我的豪華套房在哪裡? 554 00:32:21,771 --> 00:32:23,271 ‎我們沒有豪華套房 555 00:32:28,104 --> 00:32:29,604 ‎那現在有嗎? 556 00:32:30,937 --> 00:32:34,187 ‎沒有,這裡沒有豪華套房 ‎每個房間都一樣 557 00:32:36,521 --> 00:32:37,979 ‎你一定認得我吧 558 00:32:38,062 --> 00:32:41,312 ‎至少給我水療中心隔壁的房間 559 00:32:41,896 --> 00:32:43,187 ‎這裡沒有水療中心 560 00:32:43,271 --> 00:32:46,979 ‎安吉,這是什麼鬼地方? ‎我們會被殺死做成標本 561 00:32:47,062 --> 00:32:50,271 ‎-妳知道吧? ‎-訂房的網站給這裡三顆星 562 00:32:51,771 --> 00:32:54,062 ‎你們有獨棟小屋嗎? 563 00:32:54,687 --> 00:32:56,396 ‎沒有,我們沒有獨棟小屋 564 00:33:04,896 --> 00:33:07,437 ‎-那現在呢? ‎-那是什麼玩意? 565 00:33:07,521 --> 00:33:09,771 ‎這是戲劇桌獎,妳明知故問 566 00:33:10,437 --> 00:33:12,271 ‎我剛才又在車上吐了 567 00:33:13,187 --> 00:33:15,146 ‎可以帶我去看飯店駐診醫生嗎? 568 00:33:15,229 --> 00:33:16,979 ‎天啊,是你 569 00:33:17,062 --> 00:33:19,562 ‎不可思議,真的是你 570 00:33:19,646 --> 00:33:22,896 ‎你是《懶得理你》的演員 ‎電視每晚都在播 571 00:33:22,979 --> 00:33:26,562 ‎-可以把房間給我嗎? ‎-好,上工吧 572 00:33:26,646 --> 00:33:28,771 ‎我們要改變鄉民的思想觀念 573 00:33:28,854 --> 00:33:30,479 ‎-謝謝 ‎-不客氣 574 00:33:30,562 --> 00:33:31,937 ‎許願井耶 575 00:33:32,562 --> 00:33:34,354 ‎迪迪,許願吧 576 00:33:34,437 --> 00:33:36,062 ‎死,我想死 577 00:33:36,146 --> 00:33:40,062 ‎謝爾頓正在找場地,歌搞定了嗎? 578 00:33:40,146 --> 00:33:44,854 ‎這個嘛,我之前說話有誤 579 00:33:44,937 --> 00:33:48,646 ‎桑坦先生不喜歡我演的史維尼陶德 580 00:33:48,729 --> 00:33:51,229 ‎-事實剛好相反 ‎-不會吧 581 00:33:51,312 --> 00:33:54,146 ‎天啊,特倫特,你害死我們了 582 00:33:54,229 --> 00:33:58,646 ‎放心,我自己寫了一首歌 583 00:34:00,854 --> 00:34:02,979 ‎這是首鼓舞人心的歌 584 00:34:03,062 --> 00:34:05,979 ‎而且很好唱 585 00:34:06,062 --> 00:34:08,396 ‎《福音》的陣容會幫我們合音 586 00:34:08,479 --> 00:34:11,646 ‎而且他們會自備服裝 ‎先說聲不客氣啦 587 00:34:13,229 --> 00:34:16,187 ‎-我的天啊 ‎-不錯吧 588 00:34:16,271 --> 00:34:20,521 ‎爛死了,我們不能唱這首 ‎一定會被噓下臺 589 00:34:20,604 --> 00:34:22,687 ‎哪會,我們只需要簡單扼要 590 00:34:22,771 --> 00:34:25,354 ‎扣人心弦的訊息 ‎加上場面鋪張的大排場 591 00:34:25,437 --> 00:34:28,646 ‎-一切都準備好了 ‎-除了場地 592 00:34:28,729 --> 00:34:30,687 ‎你們這小信的人啊 593 00:34:31,979 --> 00:34:35,396 ‎我找到場地了 ‎而且現場保證會有2500人 594 00:34:35,479 --> 00:34:37,937 ‎-什麼? ‎-太棒了 595 00:34:38,021 --> 00:34:40,562 ‎是那種漂亮的戰前劇院嗎? 596 00:34:40,646 --> 00:34:42,479 ‎不是,是… 597 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 ‎體育館 598 00:34:46,021 --> 00:34:47,521 ‎體育館? 599 00:35:03,479 --> 00:35:05,312 ‎我們落魄到這步田地了 600 00:35:15,979 --> 00:35:17,687 ‎各位先生女士 601 00:35:18,521 --> 00:35:22,312 ‎吞車的恐龍機器人卡車龍 602 00:35:22,396 --> 00:35:25,354 ‎不會在今晚為各位帶來中場秀 603 00:35:25,437 --> 00:35:30,687 ‎有幾位紐約來的貴賓要給大家 ‎唱一首關於排外的歌 604 00:35:31,562 --> 00:35:36,229 ‎大家好,我是特倫特奧利佛 ‎我是演員、社運人士 605 00:35:37,146 --> 00:35:38,896 ‎而且從茱莉亞學院畢業 606 00:35:38,979 --> 00:35:41,354 ‎艾瑪,這首歌要獻給妳 607 00:35:47,937 --> 00:35:52,729 ‎花朵接受雨的滋養,變得更美麗 608 00:35:54,229 --> 00:35:57,062 ‎寶寶接受母親的乳房 609 00:35:57,146 --> 00:35:59,646 ‎才能成長茁壯 610 00:36:00,521 --> 00:36:05,062 ‎我接受我生來就是帥哥 611 00:36:06,646 --> 00:36:11,854 ‎所以跟我一起唱這首兼容並蓄的歌吧 612 00:36:11,937 --> 00:36:15,854 ‎讓我們接受彼此 613 00:36:15,937 --> 00:36:18,479 ‎我知道這不容易 614 00:36:19,562 --> 00:36:22,229 ‎我們是兄弟姊妹 615 00:36:22,312 --> 00:36:25,604 ‎這是我在茱莉亞學院學到的 616 00:36:25,687 --> 00:36:28,729 ‎心胸狹窄是小人之舉 617 00:36:28,812 --> 00:36:31,396 ‎你我都不該這樣 618 00:36:32,104 --> 00:36:34,854 ‎大家同心協力 619 00:36:34,937 --> 00:36:39,437 ‎讓彩虹美夢成真 620 00:36:39,521 --> 00:36:43,562 ‎各位先生女士 ‎請歡迎兩度東尼獎得主迪迪艾倫小姐 621 00:36:43,646 --> 00:36:47,021 ‎-特倫特,我巴不得殺了你 ‎-對不起 622 00:36:47,104 --> 00:36:51,271 ‎你害我失敗 ‎我經不起失敗了,這下該怎麼辦? 623 00:36:51,354 --> 00:36:52,396 ‎打道回府 624 00:36:52,979 --> 00:36:56,312 ‎-先殺了特倫特再走 ‎-那女孩怎麼辦? 625 00:36:57,062 --> 00:36:58,229 ‎你們好 626 00:36:59,812 --> 00:37:03,479 ‎我跟艾瑪有消息想親口告訴你們 627 00:37:03,562 --> 00:37:07,771 ‎還好有地方檢察官施壓 ‎舞會恢復舉行了 628 00:37:07,854 --> 00:37:09,729 ‎-什麼? ‎-舞會恢復舉行了 629 00:37:10,312 --> 00:37:11,687 ‎我們成功了 630 00:37:12,729 --> 00:37:16,062 ‎看吧?我們不是自戀狂 631 00:37:16,146 --> 00:37:18,437 ‎我要澄清一點,這不是你們的功勞… 632 00:37:18,521 --> 00:37:19,729 ‎說不定是 633 00:37:19,812 --> 00:37:23,021 ‎你們來這裡讓大家陷入一陣恐慌 634 00:37:23,104 --> 00:37:26,812 ‎律師有法律撐腰 ‎但你們真的嚇到大家了 635 00:37:26,896 --> 00:37:28,229 ‎我們嚇到人了 636 00:37:28,312 --> 00:37:31,937 ‎重點是,我們打贏了這場仗 ‎妳可以跟大家一樣參加舞會 637 00:37:32,021 --> 00:37:34,146 ‎-太棒了 ‎-妳要穿什麼? 638 00:37:34,229 --> 00:37:38,062 ‎我想穿古著西裝配高筒鞋 639 00:37:38,146 --> 00:37:40,104 ‎不曉得,穿什麼有差嗎? 640 00:37:41,771 --> 00:37:42,771 ‎有差… 641 00:37:45,896 --> 00:37:49,187 ‎-親愛的 ‎-甜心,小親親 642 00:37:49,271 --> 00:37:51,646 ‎我們互不相識 643 00:37:51,729 --> 00:37:56,104 ‎但我求妳,讓我幫妳挑舞會服裝 644 00:37:56,187 --> 00:37:57,771 ‎-好嗎? ‎-好 645 00:37:57,854 --> 00:37:59,646 ‎我們要去高檔百貨公司 646 00:37:59,729 --> 00:38:02,187 ‎-這裡沒有高檔百貨公司 ‎-我們有連鎖商場 647 00:38:02,271 --> 00:38:03,979 ‎-什麼? ‎-連鎖商場 648 00:38:07,187 --> 00:38:08,229 ‎好吧 649 00:38:09,187 --> 00:38:12,937 ‎我們去逛鄉村女歌手系列 ‎來場時裝秀 650 00:38:13,021 --> 00:38:16,312 ‎好,明天去好嗎?可以在我家碰面 651 00:38:16,396 --> 00:38:18,896 ‎我得確認舞伴還願意跟我參加舞會 652 00:38:18,979 --> 00:38:20,937 ‎好,我先去看看那裡有什麼 653 00:38:21,021 --> 00:38:23,479 ‎可以開妳的貨卡載我去嗎? 654 00:38:23,562 --> 00:38:26,187 ‎你以為女同志都開貨卡? 655 00:38:26,271 --> 00:38:28,729 ‎-妳開貨卡嗎? ‎-閉嘴 656 00:38:28,812 --> 00:38:30,812 ‎-有人餓了嗎? ‎-我想來杯酒 657 00:38:30,896 --> 00:38:33,937 ‎-這裡附近有什麼? ‎-高速公路旁有間大隻佬 658 00:38:34,021 --> 00:38:37,229 ‎-這裡有同志酒吧? ‎-我超愛大隻佬 659 00:38:37,312 --> 00:38:40,646 ‎同志酒吧,我不能去,會被粉絲包圍 660 00:38:40,729 --> 00:38:42,229 ‎當然了 661 00:38:46,562 --> 00:38:49,187 ‎-很高興看到艾瑪重拾笑容 ‎-是啊 662 00:38:49,271 --> 00:38:50,896 ‎她吃了不少苦 663 00:38:50,979 --> 00:38:53,437 ‎看得出來 664 00:38:53,521 --> 00:38:55,521 ‎在舞會事件發生前也是 665 00:38:56,271 --> 00:39:00,396 ‎她爸媽在她出櫃時把她趕出家門 666 00:39:01,771 --> 00:39:04,937 ‎-真的嗎? ‎-對,她當時才16歲 667 00:39:05,562 --> 00:39:07,479 ‎場面很難看 668 00:39:10,354 --> 00:39:11,396 ‎總之… 669 00:39:12,937 --> 00:39:14,479 ‎感謝妳的幫忙 670 00:39:15,646 --> 00:39:17,312 ‎至少妳很努力幫忙 671 00:39:18,937 --> 00:39:19,854 ‎是啊 672 00:39:24,104 --> 00:39:25,812 ‎-湯姆? ‎-什麼事? 673 00:39:26,604 --> 00:39:31,021 ‎鎮上有正式一點的餐廳嗎? 674 00:39:31,729 --> 00:39:33,854 ‎購物中心旁邊有間艾波比餐廳 675 00:39:37,354 --> 00:39:39,021 ‎-妳想去嗎? ‎-好 676 00:39:39,104 --> 00:39:42,687 ‎帶我去這個愛破筆的地方 677 00:39:42,771 --> 00:39:43,687 ‎好 678 00:39:43,771 --> 00:39:45,437 ‎-謝謝 ‎-不客氣 679 00:39:45,521 --> 00:39:46,771 ‎你真貼心 680 00:39:49,854 --> 00:39:52,021 ‎-猜猜今天是什麼日子? ‎-什麼日子? 681 00:39:52,104 --> 00:39:53,562 ‎邀請舞伴參加舞會的日子 682 00:39:53,646 --> 00:39:54,646 ‎凱莉 683 00:40:00,646 --> 00:40:04,312 ‎自從我加入足球隊,就桃花不斷 684 00:40:04,396 --> 00:40:07,479 ‎我成了校園風雲人物 ‎但是生活好無趣 685 00:40:07,562 --> 00:40:09,854 ‎我的生活完美無缺 686 00:40:09,937 --> 00:40:11,396 ‎卻枯燥乏味 687 00:40:11,479 --> 00:40:16,312 ‎我祈求有人能給我一點新鮮感 688 00:40:16,396 --> 00:40:20,521 ‎接著好事發生了 689 00:40:20,604 --> 00:40:23,521 ‎讓我的生活就此不同 690 00:40:23,604 --> 00:40:27,771 ‎因為妳出現了 691 00:40:27,854 --> 00:40:30,812 ‎看看我現在變得多幸福 692 00:40:31,604 --> 00:40:34,187 ‎凱莉,跟我一起參加舞會吧 693 00:40:34,271 --> 00:40:36,354 ‎傻瓜,當然好 694 00:40:37,937 --> 00:40:39,521 ‎雪比,再來換妳了 695 00:40:41,312 --> 00:40:44,521 ‎在妳走進我的西語教室之前 696 00:40:45,104 --> 00:40:48,562 ‎我每一科都不及格 697 00:40:48,646 --> 00:40:50,021 ‎我內心是否小鹿亂撞? 698 00:40:50,604 --> 00:40:51,729 ‎我無法否認 699 00:40:51,812 --> 00:40:56,354 ‎因為沒有妳的生活多麽難忍 700 00:40:57,062 --> 00:41:00,771 ‎接著好事發生了 701 00:41:00,854 --> 00:41:04,271 ‎讓我的生活就此不同 702 00:41:04,354 --> 00:41:08,354 ‎因為妳出現了 703 00:41:08,437 --> 00:41:11,271 ‎看看我現在變得多幸福 704 00:41:12,146 --> 00:41:14,729 ‎雪比,跟我一起參加舞會吧 705 00:41:22,562 --> 00:41:25,687 ‎妳辦到了,真的辦到了 706 00:41:25,771 --> 00:41:27,604 ‎妳讓舞會恢復舉行 707 00:41:27,687 --> 00:41:31,396 ‎校園現在充滿濃濃愛意 ‎光是今天就有六個人邀別人參加舞會 708 00:41:31,479 --> 00:41:34,729 ‎大家會看到我們跳舞接吻 709 00:41:34,812 --> 00:41:37,146 ‎我到時候一定會忍不住想親妳 710 00:41:37,729 --> 00:41:41,062 ‎天啊,我媽媽會怎麼想? 711 00:41:41,146 --> 00:41:44,021 ‎她在大庭廣眾下不敢徹底抓狂 712 00:41:44,104 --> 00:41:48,312 ‎她做什麼都無所謂 ‎我們要什麼才重要 713 00:41:48,896 --> 00:41:52,229 ‎我們終於可以做自己 714 00:41:52,812 --> 00:41:57,146 ‎我們不必再隱藏自己的心意了 715 00:41:57,229 --> 00:42:00,229 ‎只要有妳在,我就不會再躲躲藏藏 716 00:42:00,312 --> 00:42:02,729 ‎如今舞會回來了 717 00:42:02,812 --> 00:42:06,979 ‎會如期舉行 718 00:42:07,562 --> 00:42:11,146 ‎等我們走進體育館 719 00:42:11,229 --> 00:42:14,896 ‎手牽手 720 00:42:14,979 --> 00:42:17,479 ‎很明顯 721 00:42:17,562 --> 00:42:20,021 ‎現在回不了頭了 722 00:42:20,104 --> 00:42:22,062 ‎那是我對妳的承諾 723 00:42:29,604 --> 00:42:32,646 ‎我把所有的錢都存下來 ‎每年夏天去紐約 724 00:42:32,729 --> 00:42:34,979 ‎能看幾場百老匯就看幾場 725 00:42:35,062 --> 00:42:37,062 ‎錢花光了,就在中場時間偷溜進去 726 00:42:37,146 --> 00:42:39,771 ‎-不要告訴別人 ‎-你好壞 727 00:42:41,479 --> 00:42:44,937 ‎重點是我看過妳演出好幾次 728 00:42:46,312 --> 00:42:47,937 ‎霍金斯先生 729 00:42:49,021 --> 00:42:50,312 ‎格林太太 730 00:42:50,396 --> 00:42:52,062 ‎嗨,我是迪迪艾倫 731 00:42:52,146 --> 00:42:53,896 ‎-我們還沒正式見過面 ‎-是的 732 00:42:53,979 --> 00:42:56,271 ‎-嗨,迪迪艾倫 ‎-我們知道 733 00:42:57,854 --> 00:43:03,104 ‎艾倫小姐,相信妳是個飽經世故的人 734 00:43:03,187 --> 00:43:06,146 ‎而且對百老匯非常了解 ‎那是一個社群 735 00:43:07,021 --> 00:43:11,021 ‎但妳不了解我們 ‎不了解這座小鎮跟我們的價值觀 736 00:43:12,021 --> 00:43:15,646 ‎我只是來此為一位少女發聲 737 00:43:15,729 --> 00:43:20,354 ‎這個社區沒有聽到她的心聲 738 00:43:20,937 --> 00:43:26,479 ‎好,也許妳該回去演戲 ‎不要參與社運 739 00:43:28,521 --> 00:43:29,729 ‎用餐愉快 740 00:43:34,729 --> 00:43:37,312 ‎我們不是來這裡擾亂秩序的 741 00:43:37,396 --> 00:43:39,271 ‎我很感激妳的付出 742 00:43:40,604 --> 00:43:42,146 ‎別談這件事了 743 00:43:42,229 --> 00:43:43,062 ‎好 744 00:43:43,896 --> 00:43:44,854 ‎跟我聊聊… 745 00:43:46,104 --> 00:43:48,354 ‎我從來沒有對任何人說過這句話 746 00:43:49,396 --> 00:43:50,812 ‎跟我聊聊你的事 747 00:43:52,146 --> 00:43:54,021 ‎-我? ‎-對 748 00:43:56,021 --> 00:43:58,979 ‎不知道,我只是小鎮的一個校長 749 00:44:00,562 --> 00:44:05,104 ‎也許令人洩氣,但至少我還有工作 750 00:44:05,187 --> 00:44:06,479 ‎是啊,真幸運 751 00:44:06,562 --> 00:44:07,437 ‎我單身 752 00:44:08,562 --> 00:44:09,562 ‎什麼? 753 00:44:10,146 --> 00:44:12,521 ‎我單身,只想讓妳知道 754 00:44:13,187 --> 00:44:14,187 ‎真的嗎? 755 00:44:16,479 --> 00:44:18,646 ‎我好驚訝 756 00:44:19,562 --> 00:44:21,729 ‎有什麼好驚訝的 757 00:44:21,812 --> 00:44:23,646 ‎我最熱衷的兩件事 758 00:44:23,729 --> 00:44:27,312 ‎是百老匯音樂劇跟中學管理 759 00:44:27,396 --> 00:44:31,396 ‎我在交友網站上寫完這句 ‎系統就跳出一則訊息說 760 00:44:31,479 --> 00:44:34,146 ‎“你永遠無法脫單” 761 00:44:37,021 --> 00:44:40,812 ‎可是你好聰明,長得又好帥 762 00:44:40,896 --> 00:44:42,271 ‎這個嘛… 763 00:44:43,146 --> 00:44:44,146 ‎謝謝 764 00:44:45,396 --> 00:44:47,812 ‎看到像妳這樣的人 765 00:44:48,521 --> 00:44:52,354 ‎我總覺得妳好幸運 ‎身邊都是與自己志同道合的人 766 00:44:52,437 --> 00:44:54,312 ‎志同道合的人? 767 00:44:54,396 --> 00:44:57,271 ‎我不是出生在百老匯,你知道吧? 768 00:44:58,354 --> 00:45:00,646 ‎我來自賓州齊利諾普爾 769 00:45:01,354 --> 00:45:03,354 ‎是啊,我小時候家境貧寒 770 00:45:05,771 --> 00:45:07,354 ‎這一切… 771 00:45:09,062 --> 00:45:11,604 ‎都是我創造出來的 772 00:45:12,187 --> 00:45:15,312 ‎我其實只是個小鎮女孩 773 00:45:17,146 --> 00:45:18,354 ‎擁有遠大的夢想 774 00:45:22,521 --> 00:45:25,062 ‎我也單身,只想讓你知道 775 00:45:28,146 --> 00:45:30,354 ‎其實我離婚了 776 00:45:30,437 --> 00:45:33,229 ‎對,我看到新聞了 ‎那位脫口秀主持人艾迪夏普? 777 00:45:33,312 --> 00:45:34,979 ‎對 778 00:45:35,062 --> 00:45:39,146 ‎我痛苦了整整15年 779 00:45:42,312 --> 00:45:46,396 ‎當百老匯巨星迪迪艾倫一定不簡單 780 00:45:46,479 --> 00:45:49,062 ‎確實不簡單 781 00:45:50,646 --> 00:45:53,021 ‎我有時候只想要放棄 782 00:45:53,104 --> 00:45:56,687 ‎千萬不要,妳不能放棄 783 00:45:56,771 --> 00:45:58,229 ‎為什麼不能? 784 00:45:58,812 --> 00:46:00,979 ‎因為我需要妳堅持下去 785 00:46:04,229 --> 00:46:06,396 ‎我的日子黯淡無光 786 00:46:06,479 --> 00:46:08,854 ‎整天寫備忘錄、打電話 787 00:46:08,937 --> 00:46:13,146 ‎感嘆廁所牆上句子文法多破爛 788 00:46:13,229 --> 00:46:16,521 ‎我必須心煩學校用品跟預算問題 789 00:46:16,604 --> 00:46:19,021 ‎想辦法突破繁文縟節 790 00:46:20,271 --> 00:46:23,854 ‎所以我才喜歡去劇院 791 00:46:23,937 --> 00:46:28,896 ‎這是我逃離現實的方式 792 00:46:28,979 --> 00:46:30,521 ‎(迪迪艾倫主演) 793 00:46:30,604 --> 00:46:33,229 ‎所以你是說看戲是一種消遣? 794 00:46:33,312 --> 00:46:37,104 ‎消遣只是暫時的,逃離現實很療癒 795 00:46:37,187 --> 00:46:40,354 ‎我們投靠妳 796 00:46:40,437 --> 00:46:42,854 ‎帶我們遠離現實 797 00:46:42,937 --> 00:46:45,437 ‎逃離讓人虐心爆肝的工作 798 00:46:45,521 --> 00:46:47,812 ‎還有少得可憐的薪水 799 00:46:47,896 --> 00:46:50,354 ‎當我們人生過得不如意 800 00:46:50,437 --> 00:46:53,312 ‎前景堪憂、希望渺茫 801 00:46:53,396 --> 00:46:58,271 ‎妳就會帶我們到陌生又新奇的地方 802 00:47:01,146 --> 00:47:03,687 ‎我們投靠妳 803 00:47:03,771 --> 00:47:06,104 ‎不論人生高低起伏 804 00:47:06,187 --> 00:47:11,687 ‎妳創造的世界讓現實變得不那麼悲傷 805 00:47:11,771 --> 00:47:14,437 ‎帷幕升起 806 00:47:14,521 --> 00:47:16,646 ‎而有時候 807 00:47:16,729 --> 00:47:22,687 ‎我們會有種再次回到家的感覺 808 00:47:22,771 --> 00:47:27,979 ‎是的,再次回到家 809 00:47:29,396 --> 00:47:31,604 ‎遇到時乖運蹇 810 00:47:31,687 --> 00:47:34,104 ‎我們需要一個避難所 811 00:47:34,187 --> 00:47:38,396 ‎用歌曲來解決每一個問題 812 00:47:38,479 --> 00:47:40,896 ‎我們習以為常的邏輯 813 00:47:40,979 --> 00:47:43,896 ‎在這裡一律無效 814 00:47:43,979 --> 00:47:46,854 ‎在人們齊舞時 815 00:47:46,937 --> 00:47:52,521 ‎沒有人質疑為什麼 816 00:47:55,229 --> 00:47:57,604 ‎被你講得好美妙 817 00:47:58,646 --> 00:48:01,021 ‎我們投靠妳 818 00:48:01,604 --> 00:48:03,979 ‎雖然說來奇怪 819 00:48:04,062 --> 00:48:06,271 ‎當現實變得 820 00:48:06,354 --> 00:48:09,271 ‎空前可怕 821 00:48:09,354 --> 00:48:12,354 ‎所以千萬不要放棄 822 00:48:12,437 --> 00:48:16,229 ‎我可以保證 823 00:48:17,187 --> 00:48:22,521 ‎下次當妳覺得沒有人在乎 824 00:48:22,604 --> 00:48:27,979 ‎就投靠… 825 00:48:28,062 --> 00:48:34,229 ‎投靠我吧 826 00:48:49,729 --> 00:48:52,646 ‎-這張照片真美 ‎-難看死了 827 00:48:53,187 --> 00:48:57,021 ‎你看背景有一堆雲,我們是在飛嗎? 828 00:48:57,104 --> 00:48:58,187 ‎很溫馨 829 00:48:58,937 --> 00:49:00,021 ‎這個嘛 830 00:49:00,896 --> 00:49:04,271 ‎她需要證明自己還是家庭的一員 831 00:49:04,354 --> 00:49:07,771 ‎跟家人拍沙龍照是最好的方法 832 00:49:08,604 --> 00:49:11,479 ‎-這裡面有酒嗎? ‎-當然有 833 00:49:11,562 --> 00:49:12,979 ‎妳剛才說檸檬水… 834 00:49:13,062 --> 00:49:14,521 ‎這是印第安納檸檬水 835 00:49:14,604 --> 00:49:18,562 ‎好,我愛妳,妳是我遇過最酷的奶奶 836 00:49:19,396 --> 00:49:23,062 ‎冒昧問一下,艾瑪怎麼了? 837 00:49:25,396 --> 00:49:30,396 ‎看到自己的女兒放棄她的孩子 ‎那種感覺你很難體會 838 00:49:30,479 --> 00:49:31,812 ‎真遺憾 839 00:49:31,896 --> 00:49:36,021 ‎艾瑪出櫃時,他們承受不了 840 00:49:39,062 --> 00:49:41,646 ‎敬失職父母跟他們支離破碎的後代 841 00:49:42,896 --> 00:49:46,646 ‎艾瑪不會有事的,她很堅強 842 00:49:47,229 --> 00:49:48,979 ‎我指的不是她 843 00:49:50,646 --> 00:49:52,896 ‎什麼?你當年也被趕出家門? 844 00:49:53,729 --> 00:49:56,146 ‎我在他們趕我走之前先聲奪人 845 00:49:59,187 --> 00:50:03,687 ‎-我只找得到這件洋裝 ‎-天啊 846 00:50:04,687 --> 00:50:08,396 ‎妳可以穿這件參加舞會 847 00:50:08,479 --> 00:50:12,104 ‎或留著等他們翻拍《草原小屋》 848 00:50:12,187 --> 00:50:14,896 ‎太好了,我喜歡他 849 00:50:14,979 --> 00:50:17,479 ‎拜託,這場舞會讓我幫妳打扮 850 00:50:17,562 --> 00:50:22,521 ‎不知道,太不可思議了 ‎你當年畢舞穿什麼? 851 00:50:22,604 --> 00:50:25,937 ‎我原本要穿銀色西裝 852 00:50:26,562 --> 00:50:29,354 ‎水綠配件,從頭到腳盛裝打扮 853 00:50:29,437 --> 00:50:32,521 ‎我在外面焦急等著暗戀對象 854 00:50:32,604 --> 00:50:35,354 ‎但是當我看到他跟舞伴出現 ‎我整個僵住了 855 00:50:36,104 --> 00:50:37,437 ‎我不敢進去 856 00:50:38,312 --> 00:50:40,312 ‎我沒有妳的勇氣 857 00:50:41,312 --> 00:50:42,687 ‎不過別談我了 858 00:50:43,729 --> 00:50:45,062 ‎這是妳的舞會 859 00:50:45,146 --> 00:50:48,854 ‎我保證要給妳畢生難忘的夜晚 860 00:50:48,937 --> 00:50:50,521 ‎妳的舞伴要穿什麼? 861 00:50:51,771 --> 00:50:52,771 ‎不知道 862 00:50:54,354 --> 00:50:56,604 ‎我沒有去過她家 863 00:50:57,146 --> 00:50:58,937 ‎她媽媽不知道我們在交往 864 00:50:59,521 --> 00:51:01,104 ‎妳們交往多久了? 865 00:51:01,937 --> 00:51:03,562 ‎-一年半 ‎-親愛的 866 00:51:03,646 --> 00:51:07,271 ‎但她今晚要出櫃,這是我們的計畫 867 00:51:09,229 --> 00:51:10,604 ‎我好害怕 868 00:51:11,771 --> 00:51:13,187 ‎過來這裡好嗎? 869 00:51:13,937 --> 00:51:17,729 ‎重點是妳很勇敢 870 00:51:17,812 --> 00:51:19,896 ‎這件事是妳促成的 871 00:51:19,979 --> 00:51:23,062 ‎當妳走進體育館 ‎知道大家會看到什麼嗎? 872 00:51:23,146 --> 00:51:25,896 ‎全世界最勇敢的人 873 00:51:25,979 --> 00:51:29,646 ‎好辛苦,所有女生都要受這種苦嗎? 874 00:51:29,729 --> 00:51:31,646 ‎沒錯,鎮上每個女生 875 00:51:31,729 --> 00:51:35,146 ‎都在噴助曬劑、美白牙齒 876 00:51:35,229 --> 00:51:38,812 ‎想要在舞會耀眼奪目 ‎但是她們都在浪費時間 877 00:51:38,896 --> 00:51:42,521 ‎因為她們身上沒有 ‎妳現在散發出來的光芒 878 00:51:43,937 --> 00:51:47,396 ‎我完全信任你,這也有點嚇人 879 00:51:47,479 --> 00:51:50,062 ‎我們可以去逛街嗎? ‎一起去購物中心好嗎? 880 00:51:50,812 --> 00:51:53,729 ‎-可以嗎? ‎-當然可以,去購物中心逛到腿軟 881 00:51:53,812 --> 00:51:55,354 ‎-走吧 ‎-好 882 00:51:55,437 --> 00:51:57,729 ‎記得先換衣服,這件醜死了 883 00:52:02,646 --> 00:52:05,729 ‎看得出來妳有點害怕 884 00:52:05,812 --> 00:52:08,687 ‎但是請妳相信貝瑞叔叔 885 00:52:08,771 --> 00:52:12,771 ‎他可以把醜小鴨變成天鵝 886 00:52:14,729 --> 00:52:17,312 ‎妳需要一番大改造 887 00:52:17,896 --> 00:52:20,729 ‎我可以把化妝用品通通借給妳 888 00:52:20,812 --> 00:52:25,062 ‎還有我正在穿的塑身衣 889 00:52:25,146 --> 00:52:26,646 ‎不用謝了 890 00:52:26,729 --> 00:52:29,771 ‎把世界當作伸展臺 891 00:52:29,854 --> 00:52:32,771 ‎弄得犀利又好玩 892 00:52:32,854 --> 00:52:37,354 ‎像雪兒跟變裝皇后一樣甩頭髮 893 00:52:38,771 --> 00:52:41,937 ‎親愛的,我無意冒犯 894 00:52:42,021 --> 00:52:45,229 ‎但是妳需要拿出一點態度來 895 00:52:45,312 --> 00:52:47,979 ‎讓全校的人知道今晚 896 00:52:48,062 --> 00:52:51,229 ‎屬於妳 897 00:52:51,312 --> 00:52:54,312 ‎有件事是不分國界的 898 00:52:54,396 --> 00:52:57,229 ‎人生不是一場演習 899 00:52:57,312 --> 00:53:02,646 ‎所以把握此生,大膽放聲 900 00:53:03,271 --> 00:53:06,104 ‎要活得精采就要豁出去 901 00:53:06,187 --> 00:53:09,312 ‎勇敢做自己 902 00:53:09,396 --> 00:53:13,312 ‎我們要讓大家都知道,今晚屬於妳 903 00:53:13,396 --> 00:53:14,229 ‎大小剛剛好耶 904 00:53:14,937 --> 00:53:17,979 ‎不管我們選哪套衣服 ‎妳都要穿得有自信 905 00:53:18,062 --> 00:53:19,312 ‎要怎麼做? 906 00:53:19,396 --> 00:53:21,604 ‎讓葛利克曼小姐來示範吧 907 00:53:22,396 --> 00:53:25,312 ‎妳可能聽了會不舒服 908 00:53:25,396 --> 00:53:28,229 ‎但是我可是調情高手 909 00:53:28,312 --> 00:53:32,354 ‎要學會擠眉弄眼 ‎每次微笑都要用眼神說話 910 00:53:34,187 --> 00:53:37,271 ‎我知道你在打什麼主意 911 00:53:37,354 --> 00:53:40,396 ‎我們可以當 ‎《女巫前傳》的壞女巫跟好女巫 912 00:53:40,479 --> 00:53:45,979 ‎改造時間到了,不如放手迎接改變吧 913 00:53:46,062 --> 00:53:46,896 ‎跟我來 914 00:53:46,979 --> 00:53:49,771 ‎有件事是不分國界的 915 00:53:49,854 --> 00:53:52,771 ‎人生不是一場演習 916 00:53:52,854 --> 00:53:58,479 ‎所以把握此生,大膽放聲 917 00:53:58,562 --> 00:54:01,062 ‎要活得精采就要豁出去 918 00:54:01,646 --> 00:54:03,604 ‎勇敢做自己 919 00:54:03,687 --> 00:54:04,854 ‎沒錯 920 00:54:04,937 --> 00:54:09,187 ‎我們要讓大家都知道,今晚屬於妳 921 00:54:09,271 --> 00:54:10,271 ‎什麼? 922 00:54:10,354 --> 00:54:14,146 ‎屬於我 923 00:54:14,229 --> 00:54:16,812 ‎真不可思議,我們又可以參加舞會了 924 00:54:16,896 --> 00:54:19,479 ‎是啊,她差點害慘了大家 925 00:54:19,562 --> 00:54:21,687 ‎她等著自食其果吧 926 00:54:21,771 --> 00:54:24,562 ‎-妳好辣 ‎-妳超辣的 927 00:54:25,854 --> 00:54:28,937 ‎不是我在自己說 928 00:54:29,021 --> 00:54:32,687 ‎但是當我像這樣搔首弄姿 929 00:54:32,771 --> 00:54:36,437 ‎男生看了都會心癢癢 930 00:54:38,396 --> 00:54:41,562 ‎不過這也怪不得 931 00:54:41,646 --> 00:54:44,896 ‎就連我也想要跟自己上床 932 00:54:44,979 --> 00:54:47,812 ‎我們要讓大家都知道今晚 933 00:54:47,896 --> 00:54:51,479 ‎屬於我們 934 00:54:51,562 --> 00:54:53,771 ‎有件事是不分國界的 935 00:54:54,854 --> 00:54:56,604 ‎人生不是一場演習 936 00:54:57,604 --> 00:55:01,354 ‎容我說出眾所皆知的事實 937 00:55:03,604 --> 00:55:06,104 ‎要活得精采就要豁出去 938 00:55:06,729 --> 00:55:09,437 ‎勇敢做自己 939 00:55:10,062 --> 00:55:13,729 ‎讓大家都知道,今晚屬於我們 940 00:55:16,687 --> 00:55:19,604 ‎艾莉莎,妳好漂亮 941 00:55:19,687 --> 00:55:22,312 ‎妳應該多把頭髮弄成這樣 942 00:55:22,396 --> 00:55:23,729 ‎-媽媽 ‎-什麼事? 943 00:55:23,812 --> 00:55:26,146 ‎我想要讓妳知道今晚會發生什麼事 944 00:55:26,229 --> 00:55:28,562 ‎不要,可以不要掃興嗎? 945 00:55:28,646 --> 00:55:32,437 ‎我為了今晚非常辛苦付出 ‎我也有權享受 946 00:55:33,021 --> 00:55:36,437 ‎妳會像個正常的女生在舞會玩得愉快 947 00:55:36,521 --> 00:55:40,229 ‎-我確保了這點 ‎-那是什麼意思? 948 00:55:41,646 --> 00:55:44,354 ‎我不喜歡陌生人妨礙我做事 949 00:55:44,437 --> 00:55:47,437 ‎或是惹到家長會 950 00:55:47,521 --> 00:55:49,854 ‎可能只有我才會這樣 951 00:55:49,937 --> 00:55:53,979 ‎但是相信我,解決小問題是我的專長 952 00:55:54,062 --> 00:55:56,937 ‎我跟妳保證結果會皆大歡喜 953 00:55:57,021 --> 00:56:02,187 ‎我絕對不會錯過如此重要的夜晚 954 00:56:02,271 --> 00:56:03,521 ‎艾莉莎 955 00:56:03,604 --> 00:56:06,396 ‎妳是我閃耀之星 956 00:56:06,479 --> 00:56:11,562 ‎趕快給我上車 957 00:56:43,354 --> 00:56:46,062 ‎有件事是不分國界的 958 00:56:47,062 --> 00:56:49,646 ‎人生不是一場演習 959 00:56:50,479 --> 00:56:56,812 ‎容我說出眾所皆知的事實 960 00:56:57,562 --> 00:57:01,312 ‎要活得精采就要豁出去 961 00:57:01,396 --> 00:57:04,396 ‎勇敢做自己 962 00:57:05,354 --> 00:57:09,021 ‎讓大家都知道,今晚屬於… 963 00:57:09,104 --> 00:57:12,771 ‎讓大家都知道,今晚屬於… 964 00:57:12,854 --> 00:57:19,021 ‎讓大家都知道,今晚屬於… 965 00:57:22,687 --> 00:57:25,354 ‎別下車,我幫妳開門,好嗎? 966 00:57:26,771 --> 00:57:28,979 ‎-準備好了嗎? ‎-好了,我們等不及了 967 00:57:29,062 --> 00:57:32,187 ‎-等等,我想要拍照 ‎-好,來囉 968 00:57:32,271 --> 00:57:33,229 ‎哇 969 00:57:33,312 --> 00:57:36,854 ‎-我的天啊 ‎-瞧瞧妳 970 00:57:36,937 --> 00:57:38,229 ‎妳好漂亮 971 00:57:38,312 --> 00:57:40,312 ‎這樣不會太女孩子氣嗎? 972 00:57:41,521 --> 00:57:44,646 ‎不會,一切都剛剛好 973 00:57:45,437 --> 00:57:47,312 ‎-做得真好 ‎-對吧? 974 00:57:47,396 --> 00:57:48,646 ‎妳的舞伴呢? 975 00:57:48,729 --> 00:57:52,187 ‎我們要在體育館會面 ‎她還是有點害羞 976 00:57:53,312 --> 00:57:55,812 ‎那麼,我們就讓妳自己去了 977 00:57:56,521 --> 00:57:57,854 ‎我們的工作結束了 978 00:57:58,979 --> 00:58:01,562 ‎去吧,玩得盡興 979 00:58:01,646 --> 00:58:04,229 ‎可以陪我走進去嗎?我有點緊張 980 00:58:04,979 --> 00:58:08,062 ‎當然可以,抓緊了 981 00:58:08,146 --> 00:58:09,104 ‎-好了嗎? ‎-是 982 00:58:09,187 --> 00:58:11,187 ‎-用左手拿包包 ‎-抱歉 983 00:58:12,646 --> 00:58:13,646 ‎走吧 984 00:58:13,729 --> 00:58:15,937 ‎-誰要喝水果酒? ‎-裡面真的摻酒我才喝 985 00:58:16,021 --> 00:58:19,521 ‎拍他們離開,可愛的小貨卡 986 00:58:29,479 --> 00:58:31,104 ‎-進去囉 ‎-走吧 987 00:58:39,104 --> 00:58:42,146 ‎-怎麼了? ‎-我還在弄清楚,等我一下 988 00:58:42,229 --> 00:58:45,104 ‎-這是怎麼回事? ‎-大家跑哪去了? 989 00:58:45,187 --> 00:58:49,854 ‎事情很不對勁 ‎整個停車場都空蕩蕩的 990 00:58:49,937 --> 00:58:52,729 ‎見鬼,舞會主題是什麼?死刑嗎? 991 00:58:52,812 --> 00:58:55,854 ‎霍金斯先生 ‎學生都跑哪去了?我不懂 992 00:58:55,937 --> 00:58:58,521 ‎媽媽,怎麼了?這裡不是體育館 993 00:58:58,604 --> 00:59:02,437 ‎我們臨時遇到一些問題,只好換場地 994 00:59:02,521 --> 00:59:04,396 ‎媽,告訴我這是怎麼回事? 995 00:59:04,479 --> 00:59:07,104 ‎法庭要求家長會 ‎辦一場兼容並蓄的舞會 996 00:59:07,187 --> 00:59:11,062 ‎別擔心,我們沒有違規 997 00:59:11,146 --> 00:59:12,521 ‎但是家長不服 998 00:59:12,604 --> 00:59:17,604 ‎所以他們私下碰面,決定辦兩場舞會 999 00:59:17,687 --> 00:59:20,354 ‎一個在鎮上的麇鹿旅館 ‎給其他同學參加 1000 00:59:20,437 --> 00:59:22,771 ‎然後這場是專為妳舉辦的 1001 00:59:22,854 --> 00:59:25,562 ‎-我們給了她一場舞會 ‎-什麼? 1002 00:59:25,646 --> 00:59:27,437 ‎等等,不可能 1003 00:59:27,521 --> 00:59:31,104 ‎我收到同學的簡訊 ‎大家都說場地是這裡沒錯 1004 00:59:31,187 --> 00:59:34,396 ‎他們欺騙妳,這是他們的計畫 1005 00:59:34,479 --> 00:59:36,687 ‎-妳們欺騙我 ‎-誰才是騙子? 1006 00:59:36,771 --> 00:59:40,437 ‎我們知道妳跟艾瑪的事 ‎相信我,我們這是在幫妳 1007 00:59:42,646 --> 00:59:43,479 ‎不行 1008 00:59:43,562 --> 00:59:47,354 ‎-天啊,太沒人性了 ‎-我要哭了 1009 00:59:47,437 --> 00:59:50,146 ‎好,親愛的,看著我 1010 00:59:50,229 --> 00:59:51,312 ‎-安吉 ‎-是 1011 00:59:51,396 --> 00:59:53,396 ‎-我想要回家 ‎-我知道 1012 00:59:53,479 --> 00:59:57,104 ‎-我不敢相信 ‎-妳有我們在,他們太可惡了 1013 00:59:57,187 --> 00:59:59,146 ‎-不行 ‎-親愛的 1014 01:00:02,937 --> 01:00:06,187 ‎有件事是不分國界的 1015 01:00:07,562 --> 01:00:10,812 ‎人生不是一場演習 1016 01:00:11,854 --> 01:00:18,271 ‎當人們找到代罪羔羊來譴責 1017 01:00:20,354 --> 01:00:24,646 ‎我們豁出去了,結果卻失敗了 1018 01:00:25,229 --> 01:00:29,479 ‎早知道會如此 1019 01:00:30,146 --> 01:00:32,854 ‎原來今晚 1020 01:00:32,937 --> 01:00:36,104 ‎一直都 1021 01:00:36,187 --> 01:00:39,812 ‎屬於他們 1022 01:00:50,062 --> 01:00:52,479 ‎-艾莉莎? ‎-我發誓我不知情 1023 01:00:52,562 --> 01:00:55,271 ‎怎麼可能?妳是舞會籌備委員 1024 01:00:55,354 --> 01:00:57,146 ‎是雪比跟凱莉 1025 01:00:57,229 --> 01:01:00,812 ‎她們發現我們在一起,刻意隱瞞我 1026 01:01:00,896 --> 01:01:03,646 ‎-她們不想要我告訴妳 ‎-那就來找我 1027 01:01:04,687 --> 01:01:05,604 ‎不行 1028 01:01:05,687 --> 01:01:07,479 ‎我媽媽在這裡 1029 01:01:07,562 --> 01:01:11,021 ‎別管她,跟她說妳是同志 1030 01:01:11,104 --> 01:01:13,979 ‎跟她說我們戀愛了 ‎那不是原本的計畫嗎? 1031 01:01:14,812 --> 01:01:16,146 ‎真的很抱歉 1032 01:01:17,854 --> 01:01:20,271 ‎祝妳在正常人的舞會玩得開心 1033 01:01:20,354 --> 01:01:21,729 ‎等等,艾瑪 1034 01:01:22,604 --> 01:01:23,479 ‎艾瑪 1035 01:01:27,604 --> 01:01:31,854 ‎這樣好了,我們照樣去參加那個舞會 1036 01:01:31,937 --> 01:01:34,562 ‎他們阻止不了我們,我們要闖進去… 1037 01:01:34,646 --> 01:01:37,646 ‎不要,夠了 1038 01:01:38,479 --> 01:01:40,812 ‎這已經是最令我難過的夜晚了 1039 01:01:40,896 --> 01:01:43,687 ‎拜託不要再幫我了 1040 01:01:48,646 --> 01:01:50,479 ‎艾瑪 1041 01:01:52,229 --> 01:01:55,646 ‎事情被搞得一塌糊塗 1042 01:01:55,729 --> 01:01:57,521 ‎這是公關危機 1043 01:01:57,604 --> 01:02:02,562 ‎不是,謝爾頓 ‎我們在紐約遇到的才是公關危機 1044 01:02:03,271 --> 01:02:05,229 ‎原本要靠這件事情解決的 1045 01:02:06,229 --> 01:02:07,271 ‎可是這… 1046 01:02:08,187 --> 01:02:10,562 ‎這實在是令人心碎 1047 01:02:10,646 --> 01:02:14,854 ‎你們來這裡只是為了打知名度? 1048 01:02:32,937 --> 01:02:35,396 ‎有人要求我宣讀一份聲明 1049 01:02:35,479 --> 01:02:36,771 ‎(詹姆斯麥迪森高中) 1050 01:02:36,854 --> 01:02:40,146 ‎“媒體的報導與實情不符 1051 01:02:40,229 --> 01:02:44,729 ‎我們並沒有刻意侮辱這位女生 1052 01:02:44,812 --> 01:02:48,396 ‎詹姆斯麥迪森高中家長會認為 1053 01:02:48,479 --> 01:02:51,354 ‎讓艾瑪跟其他同學參加舞會 1054 01:02:51,437 --> 01:02:54,771 ‎會讓她陷入危險 1055 01:02:54,854 --> 01:02:57,187 ‎因為很遺憾地,事實就是 1056 01:02:57,271 --> 01:03:03,062 ‎她的人生選擇冒犯到了 ‎我們社群的一些人” 1057 01:03:04,187 --> 01:03:08,104 ‎天啊,我根本無法理解 ‎真是惡夢一場 1058 01:03:09,437 --> 01:03:14,187 ‎我很想拿出樂觀態度安慰妳 ‎因為我演過《南太平洋》的女主角 1059 01:03:14,271 --> 01:03:16,479 ‎在餐廳劇院演出,可是… 1060 01:03:19,062 --> 01:03:21,437 ‎這實在是太糟糕了,說真的 1061 01:03:21,521 --> 01:03:24,937 ‎感謝妳過去幾天陪我 1062 01:03:25,021 --> 01:03:26,396 ‎妳真是個好朋友 1063 01:03:27,062 --> 01:03:31,312 ‎-真的嗎? ‎-對,妳看起來很驚訝 1064 01:03:31,396 --> 01:03:33,021 ‎沒有,我只是… 1065 01:03:34,479 --> 01:03:37,396 ‎我是唱合聲的,所以… 1066 01:03:39,729 --> 01:03:43,062 ‎從來沒有人感謝過我 ‎我沒什麼存在感 1067 01:03:44,646 --> 01:03:47,896 ‎我這輩子拚老命想待在圈子裡 1068 01:03:49,312 --> 01:03:51,396 ‎克制自己不要在白天喝太多酒 1069 01:03:52,979 --> 01:03:55,187 ‎妳那番話讓我很感動,謝謝,孩子 1070 01:03:57,604 --> 01:04:01,396 ‎妳會撐過去的,我很有信心 1071 01:04:04,271 --> 01:04:08,312 ‎我以為我父母不愛我,拒我於門外 1072 01:04:08,396 --> 01:04:10,312 ‎已經是我最低潮的時候 1073 01:04:11,937 --> 01:04:13,521 ‎但是現在… 1074 01:04:15,354 --> 01:04:16,479 ‎我感到更難過 1075 01:04:16,562 --> 01:04:19,896 ‎-親愛的… ‎-我從來沒有這麼孤單過 1076 01:04:19,979 --> 01:04:23,229 ‎但是妳並不孤單,真的 1077 01:04:23,312 --> 01:04:24,312 ‎妳有我在 1078 01:04:25,646 --> 01:04:29,687 ‎我們會一起共患難,妳還是有朋友的 1079 01:04:30,687 --> 01:04:31,729 ‎他們在哪裡? 1080 01:04:37,729 --> 01:04:39,312 ‎-到了 ‎-沒錯 1081 01:04:39,396 --> 01:04:40,771 ‎-不是 ‎-好吧 1082 01:04:47,979 --> 01:04:50,146 ‎-艾瑪,我們能進來嗎? ‎-好 1083 01:04:50,229 --> 01:04:52,729 ‎-我們買了哈根達斯冰淇淋 ‎-那是高檔冰淇淋 1084 01:04:52,812 --> 01:04:55,687 ‎我知道哈根達斯是什麼,拿來 1085 01:04:55,771 --> 01:04:58,521 ‎艾瑪,我知道妳說 ‎妳不想要我們幫忙 1086 01:04:58,604 --> 01:05:02,312 ‎但是我們不能讓他們得逞 ‎我們一定要反擊 1087 01:05:02,396 --> 01:05:04,604 ‎我知道大家都很生氣 1088 01:05:05,646 --> 01:05:09,104 ‎但是我們必須承認 ‎我們確實把事情搞得更糟 1089 01:05:09,187 --> 01:05:13,687 ‎我覺得現在最好的辦法 ‎就是把東西消毒完,馬上回家 1090 01:05:13,771 --> 01:05:15,521 ‎-不要,我們不走 ‎-不行 1091 01:05:15,604 --> 01:05:19,979 ‎迪迪,我們要待在這裡挽救局面 1092 01:05:20,062 --> 01:05:22,271 ‎-要讓媒體站在我們這一邊 ‎-怎麼做? 1093 01:05:22,354 --> 01:05:25,479 ‎艾瑪,妳必須挺身而出,帶頭抗議 1094 01:05:26,062 --> 01:05:27,771 ‎她這樣就能參加舞會? 1095 01:05:27,854 --> 01:05:31,562 ‎這已經不是舞會的問題了 ‎這攸關到道德是非 1096 01:05:31,646 --> 01:05:34,396 ‎我們需要全國關注,黃金時段 1097 01:05:34,479 --> 01:05:37,521 ‎想要馬上引起大批觀眾注意? ‎只好使出王牌 1098 01:05:38,896 --> 01:05:41,146 ‎-打給艾迪夏普就對了 ‎-不要 1099 01:05:41,229 --> 01:05:42,437 ‎-迪迪 ‎-他說得對 1100 01:05:42,521 --> 01:05:45,562 ‎我對他提出任何要求,他就會求回報 1101 01:05:45,646 --> 01:05:49,771 ‎而他多年來 ‎一直想要我在漢普頓的房子 1102 01:05:49,854 --> 01:05:53,562 ‎好吧,謝爾頓 ‎你一定要讓那女孩上電視 1103 01:05:53,646 --> 01:05:55,021 ‎-好 ‎-太好了 1104 01:05:55,104 --> 01:05:57,021 ‎不行,一點都不好 1105 01:05:57,104 --> 01:06:00,354 ‎抱歉,但是我死都不上鏡頭 1106 01:06:00,437 --> 01:06:03,396 ‎把我的故事告訴上百萬人,我辦不到 1107 01:06:03,479 --> 01:06:07,521 ‎-看吧? ‎-拜託,你們走吧 1108 01:06:08,479 --> 01:06:11,896 ‎-艾瑪,要是妳認命…好吧 ‎-貝瑞,走吧 1109 01:06:13,562 --> 01:06:17,187 ‎-好,我懂了 ‎-快走 1110 01:06:17,271 --> 01:06:19,312 ‎交給我,我自有辦法 1111 01:06:20,854 --> 01:06:22,062 ‎讓我大展身手 1112 01:06:24,062 --> 01:06:28,521 ‎一定有什麼辦法可以根除 ‎這個社區及國家的排外心態 1113 01:06:28,604 --> 01:06:30,896 ‎你怎麼在這裡? ‎《福音》不是在巡迴嗎? 1114 01:06:30,979 --> 01:06:34,354 ‎印第安納波利斯 ‎跟關塔那摩灣海軍基地的演出取消了 1115 01:06:34,437 --> 01:06:41,062 ‎我決定冒險親近年輕族群 ‎然後開始饒舌,跟音樂劇毫無關聯 1116 01:06:55,271 --> 01:06:56,646 ‎再去拿一桶過來吧 1117 01:06:57,604 --> 01:06:58,854 ‎這次要拿兩支湯匙 1118 01:06:59,937 --> 01:07:00,937 ‎走吧 1119 01:07:04,229 --> 01:07:05,562 ‎不能再吃了 1120 01:07:06,271 --> 01:07:11,812 ‎先別對我說教 ‎或者用妳那雙大長腿踢死我 1121 01:07:11,896 --> 01:07:15,604 ‎不管妳打算做什麼 ‎我知道我應該反擊 1122 01:07:16,979 --> 01:07:18,521 ‎但是我就是辦不到 1123 01:07:18,604 --> 01:07:20,146 ‎妳必須勇敢站出來 1124 01:07:20,229 --> 01:07:22,104 ‎妳必須這麼做,為了那些 1125 01:07:22,187 --> 01:07:25,812 ‎站在角落,等著綻放光芒的人 1126 01:07:27,104 --> 01:07:28,437 ‎我太害怕了 1127 01:07:31,687 --> 01:07:33,104 ‎我說個故事給妳聽 1128 01:07:34,104 --> 01:07:36,771 ‎1975年 1129 01:07:36,854 --> 01:07:40,062 ‎《芝加哥》原始演出陣容 ‎要舉行試映會 1130 01:07:40,146 --> 01:07:43,062 ‎沒想到史上最嚴重的流感 ‎害演員都感冒了 1131 01:07:43,146 --> 01:07:47,312 ‎女主角蘿西哈特的角色 ‎已經換到第三位替補演員了 1132 01:07:47,396 --> 01:07:50,312 ‎她跟妳一樣很害怕 1133 01:07:50,396 --> 01:07:56,687 ‎而法西這位嚴師不斷鞭策她 1134 01:07:56,771 --> 01:07:58,479 ‎讓她整個嚇壞了 1135 01:07:58,562 --> 01:08:01,187 ‎更糟糕的是,她的動作跟機器人一樣 1136 01:08:01,271 --> 01:08:07,646 ‎於是法西說:“孩子,振作起來 1137 01:08:09,146 --> 01:08:11,896 ‎我看到妳的舞步 1138 01:08:11,979 --> 01:08:14,271 ‎也聽到了音符 1139 01:08:15,437 --> 01:08:18,854 ‎但是寶貝,我要的動感在哪裡?” 1140 01:08:20,229 --> 01:08:23,687 ‎即使她沒聽過那個詞 1141 01:08:23,771 --> 01:08:26,062 ‎她馬上就開悟了 1142 01:08:26,146 --> 01:08:29,396 ‎於是她上臺找到聚光燈 1143 01:08:29,479 --> 01:08:32,271 ‎帶來轟動全場的演出 1144 01:08:32,354 --> 01:08:39,146 ‎讓每位觀眾都起立叫好 1145 01:08:40,812 --> 01:08:42,271 ‎那個女生就是妳 1146 01:08:43,146 --> 01:08:44,146 ‎什麼? 1147 01:08:44,896 --> 01:08:46,396 ‎妳以為我幾歲? 1148 01:08:46,479 --> 01:08:50,687 ‎那是1975年,才不是我 1149 01:08:50,771 --> 01:08:56,562 ‎重點是,每個法西的女孩 ‎都知道那個故事 1150 01:08:56,646 --> 01:09:00,646 ‎妳必須找到自己的聚光燈 1151 01:09:02,354 --> 01:09:07,437 ‎當妳面對挑戰,心中充滿害怕與擔憂 1152 01:09:08,354 --> 01:09:09,771 ‎耍一下動感 1153 01:09:09,854 --> 01:09:15,854 ‎假如妳鼓不起勇氣 ‎要如何驅散恐懼? 1154 01:09:16,479 --> 01:09:17,562 ‎耍一下動感 1155 01:09:17,646 --> 01:09:21,937 ‎動感就是風格加自信 1156 01:09:22,021 --> 01:09:25,937 ‎不要嫌我這麼說俗氣 1157 01:09:26,021 --> 01:09:29,479 ‎在害怕或猶豫不決的時候 1158 01:09:29,562 --> 01:09:33,021 ‎耍一下動感 ‎恐懼就會被妳治得服服貼貼 1159 01:09:34,354 --> 01:09:39,854 ‎別人唱衰妳的時候 ‎要如何讓他們住口? 1160 01:09:40,687 --> 01:09:41,979 ‎耍一下動感 1161 01:09:42,562 --> 01:09:49,396 ‎魅力四射的女孩總是所向無敵 1162 01:09:50,104 --> 01:09:53,854 ‎所以別理會他們,抬頭挺胸 1163 01:09:53,937 --> 01:09:57,687 ‎讓鎮上的鄉民跌破眼鏡 1164 01:09:57,771 --> 01:10:00,812 ‎不要放棄 1165 01:10:03,479 --> 01:10:05,354 ‎耍一下動感 1166 01:10:05,437 --> 01:10:07,229 ‎我覺得我辦不到 1167 01:10:07,312 --> 01:10:10,229 ‎一想到要在那麼多人面前露面 1168 01:10:10,312 --> 01:10:12,062 ‎妳看我的手,它們抖個不停 1169 01:10:12,896 --> 01:10:14,521 ‎如果妳的手在抖 1170 01:10:14,604 --> 01:10:20,312 ‎那就動一動,做出動感的手勢 1171 01:10:20,396 --> 01:10:22,437 ‎-這樣不是好多了嗎? ‎-沒有 1172 01:10:22,521 --> 01:10:23,854 ‎試試這招 1173 01:10:28,771 --> 01:10:29,937 ‎好彆扭 1174 01:10:30,021 --> 01:10:32,687 ‎妳不懂動感的概念 1175 01:10:32,771 --> 01:10:37,604 ‎動感不是來自於舞步,而是發自內心 1176 01:10:37,687 --> 01:10:41,729 ‎跳出舞步,耍一下動感 1177 01:10:42,354 --> 01:10:43,521 ‎閉上眼睛 1178 01:10:44,479 --> 01:10:45,646 ‎想想格林太太 1179 01:10:46,687 --> 01:10:48,562 ‎想想那場假舞會 1180 01:10:49,854 --> 01:10:53,729 ‎現在想想妳總算決定要反擊了 1181 01:10:55,396 --> 01:10:59,854 ‎我看到了,妳動感起來了 1182 01:11:00,437 --> 01:11:02,104 ‎跟我來 1183 01:11:02,979 --> 01:11:06,896 ‎學學那些勇敢又強悍的人 1184 01:11:06,979 --> 01:11:09,812 ‎如果他們打倒妳 1185 01:11:10,854 --> 01:11:13,937 ‎想想鮑勃法西會怎麼做? 1186 01:11:14,521 --> 01:11:17,646 ‎除了叫人換步,他還會叫人換個想法 1187 01:11:17,729 --> 01:11:19,187 ‎換步! 1188 01:11:19,271 --> 01:11:24,354 ‎別人唱衰妳的時候 ‎要如何讓他們住口? 1189 01:11:25,271 --> 01:11:27,021 ‎耍一下動感 1190 01:11:27,104 --> 01:11:33,521 ‎魅力四射的女孩總是所向無敵 1191 01:11:34,687 --> 01:11:35,812 ‎所以別理會他們 1192 01:11:36,604 --> 01:11:37,854 ‎抬頭挺胸 1193 01:11:38,646 --> 01:11:42,187 ‎讓鎮上的鄉民跌破眼鏡 1194 01:11:42,271 --> 01:11:45,187 ‎不要放棄 1195 01:11:48,187 --> 01:11:50,062 ‎耍一下動感 1196 01:11:51,104 --> 01:11:55,354 ‎妳找到動感了 ‎現在要秀給全世界的人看 1197 01:11:55,437 --> 01:11:57,854 ‎-妳抓到訣竅了嗎? ‎-是的 1198 01:12:01,354 --> 01:12:05,646 ‎妳算是我一生中很重要的女人 1199 01:12:08,979 --> 01:12:10,396 ‎你是我一生中很重要的男人 1200 01:12:12,146 --> 01:12:14,562 ‎這可能是我們最後一次… 1201 01:12:14,646 --> 01:12:15,979 ‎我們不該這樣 1202 01:12:16,062 --> 01:12:20,479 ‎我們固定週五看浪漫愛情片 ‎這很重要的 1203 01:12:20,562 --> 01:12:21,812 ‎我們應該幫艾瑪 1204 01:12:21,896 --> 01:12:25,479 ‎-一定要讓她上電視 ‎-拜託,謝爾頓在想辦法了 1205 01:12:26,771 --> 01:12:29,479 ‎-這有什麼療效? ‎-這是紅外線 1206 01:12:29,562 --> 01:12:32,354 ‎-有消炎作用 ‎-很好 1207 01:12:32,437 --> 01:12:35,396 ‎但是用太久會把臉炸爛 1208 01:12:35,479 --> 01:12:36,437 ‎什麼? 1209 01:12:40,771 --> 01:12:44,729 ‎某天,在我很低落的時候 1210 01:12:45,687 --> 01:12:47,896 ‎感到這世界如此寒冷… 1211 01:12:47,979 --> 01:12:49,562 ‎我跟艾迪一起看過這部片 1212 01:12:52,646 --> 01:12:54,562 ‎-在第一次約會時 ‎-真的嗎? 1213 01:12:54,646 --> 01:12:55,646 ‎對 1214 01:12:57,687 --> 01:13:01,437 ‎看完電影,他就請我吃晚餐 1215 01:13:02,062 --> 01:13:04,104 ‎其實是我請他 1216 01:13:04,979 --> 01:13:06,271 ‎他當時身無分文 1217 01:13:06,354 --> 01:13:11,437 ‎才剛起步當諧星 ‎不像現在有這麼紅的節目 1218 01:13:13,229 --> 01:13:15,312 ‎他15年來一毛錢都沒有 1219 01:13:16,271 --> 01:13:18,771 ‎凡事都是我買單 1220 01:13:20,146 --> 01:13:23,479 ‎-那麼做很不明智 ‎-廢話,我到現在還在買單 1221 01:13:29,521 --> 01:13:31,146 ‎我可以說句中肯話嗎? 1222 01:13:31,896 --> 01:13:36,354 ‎我聽了會開心還是惱怒? 1223 01:13:36,437 --> 01:13:37,646 ‎妳還沒釋懷 1224 01:13:37,729 --> 01:13:40,021 ‎不要那麼說,我才沒有,相信我 1225 01:13:40,104 --> 01:13:43,437 ‎我老早就釋懷了 1226 01:13:44,146 --> 01:13:47,896 ‎我只是氣自己,我好… 1227 01:13:48,604 --> 01:13:50,687 ‎我怎麼花這麼久… 1228 01:13:51,979 --> 01:13:53,187 ‎才想通 1229 01:13:53,979 --> 01:13:58,021 ‎懂嗎?我相信他,每次都相信他 1230 01:13:59,021 --> 01:14:01,104 ‎“我發誓她誰也不是” 1231 01:14:01,187 --> 01:14:03,937 ‎“她一點都不重要,我跟她結束了” 1232 01:14:05,354 --> 01:14:08,562 ‎我總算明白了,他不愛我 1233 01:14:10,771 --> 01:14:11,771 ‎他甚至… 1234 01:14:12,687 --> 01:14:14,521 ‎沒有喜歡過我 1235 01:14:16,687 --> 01:14:18,062 ‎但他看上了我的錢 1236 01:14:18,854 --> 01:14:21,646 ‎所以我離開了 1237 01:14:23,396 --> 01:14:24,396 ‎我離開了 1238 01:14:25,562 --> 01:14:27,437 ‎然後把一半財產分給他 1239 01:14:28,771 --> 01:14:31,937 ‎於是我們現在淪落到這裡 ‎對卡車唱歌 1240 01:14:32,021 --> 01:14:34,021 ‎而他居然主持起節目,事業大紅大紫 1241 01:14:34,104 --> 01:14:36,729 ‎我還欠他一半的失業補助金 1242 01:14:36,812 --> 01:14:38,562 ‎請歡迎艾迪夏普 1243 01:14:40,229 --> 01:14:43,312 ‎歡迎大家,今天的金玉良言是什麼? 1244 01:14:43,396 --> 01:14:45,896 ‎永遠不要簽婚前協議! 1245 01:14:50,729 --> 01:14:53,312 ‎你知道最慘的是什麼嗎? 1246 01:14:55,104 --> 01:14:56,021 ‎我崩潰了 1247 01:14:58,229 --> 01:15:03,271 ‎他把我那顆脆弱的玻璃心 1248 01:15:03,354 --> 01:15:05,937 ‎一手捻碎 1249 01:15:10,562 --> 01:15:13,396 ‎-幹嘛? ‎-聽好了 1250 01:15:14,146 --> 01:15:18,062 ‎妳要穿一套迷死人的服裝 ‎像那件黃色披肩 1251 01:15:18,146 --> 01:15:19,771 ‎跟可愛的小靴子 1252 01:15:19,854 --> 01:15:21,604 ‎然後昂首闊步 1253 01:15:21,687 --> 01:15:25,604 ‎像個壞女孩一樣 ‎走進那位校長的辦公室 1254 01:15:26,646 --> 01:15:29,812 ‎湯姆?湯姆只是粉絲,只是朋友 1255 01:15:29,896 --> 01:15:31,062 ‎可是… 1256 01:15:32,271 --> 01:15:33,396 ‎他喜歡妳 1257 01:15:34,562 --> 01:15:36,271 ‎以粉絲跟朋友的身分喜歡我 1258 01:15:37,562 --> 01:15:40,104 ‎不知道,我現在什麼都不懂 1259 01:15:40,187 --> 01:15:42,604 ‎別再裝傻了,我恨不得 1260 01:15:42,687 --> 01:15:45,437 ‎有人能用他看妳的眼神看我 1261 01:15:45,521 --> 01:15:47,521 ‎夠了 1262 01:15:48,437 --> 01:15:52,687 ‎不要一直撥動我的心弦 1263 01:15:53,396 --> 01:15:56,437 ‎妳那顆還在跳動的玻璃心 1264 01:16:02,271 --> 01:16:05,937 ‎你覺得他真心喜歡我嗎? 1265 01:16:06,021 --> 01:16:07,104 ‎當然喜歡 1266 01:16:08,104 --> 01:16:09,437 ‎貝瑞 1267 01:16:11,396 --> 01:16:14,187 ‎-我愛你 ‎-我愛妳 1268 01:16:14,271 --> 01:16:16,562 ‎你真是太棒了 1269 01:16:19,146 --> 01:16:21,104 ‎好,不行 1270 01:16:22,021 --> 01:16:24,104 ‎這件,使出必殺技,你的點子 1271 01:16:24,187 --> 01:16:26,646 ‎-還有靴子? ‎-可愛的小靴子 1272 01:16:28,687 --> 01:16:29,854 ‎就是這套了 1273 01:16:33,562 --> 01:16:35,479 ‎真不錯 1274 01:16:40,812 --> 01:16:41,896 ‎那麼… 1275 01:16:42,854 --> 01:16:43,687 ‎換你了 1276 01:16:46,479 --> 01:16:48,812 ‎自從我們來到這裡 ‎我就一直在想你的事 1277 01:16:48,896 --> 01:16:51,812 ‎我就知道妳會反過來講我 1278 01:16:51,896 --> 01:16:57,271 ‎你這同志的心弦也該撥動一下 1279 01:16:57,354 --> 01:16:59,271 ‎要來這招是吧?好 1280 01:16:59,354 --> 01:17:02,687 ‎我是否老是好高騖遠 ‎去追比我帥的人?對… 1281 01:17:02,771 --> 01:17:06,104 ‎你爸媽,你來自俄亥俄州,對吧? 1282 01:17:06,187 --> 01:17:07,437 ‎所以呢? 1283 01:17:08,312 --> 01:17:09,687 ‎我們在印第安納州 1284 01:17:09,771 --> 01:17:13,521 ‎-俄亥俄跟印第安納很近 ‎-我知道妳想幹嘛了 1285 01:17:13,604 --> 01:17:15,979 ‎你還在世的父母 1286 01:17:16,062 --> 01:17:19,312 ‎在離你非常近的地方 ‎這是一生難得的機會 1287 01:17:19,396 --> 01:17:22,187 ‎-你應該打給他們 ‎-不要 1288 01:17:23,062 --> 01:17:24,437 ‎他們把我趕出家門 1289 01:17:24,521 --> 01:17:26,771 ‎他們真的趕你走了嗎? 1290 01:17:26,854 --> 01:17:28,271 ‎我跟他們說我是同志 1291 01:17:28,354 --> 01:17:32,187 ‎他們想要帶我去接受治療 ‎徹底改變我 1292 01:17:34,229 --> 01:17:37,896 ‎趁現在還來得及 ‎讓你父母知道你是誰 1293 01:17:40,646 --> 01:17:41,729 ‎否則… 1294 01:17:42,771 --> 01:17:43,771 ‎你會後悔的 1295 01:17:45,896 --> 01:17:48,271 ‎不該是我抱持遺憾 1296 01:17:50,312 --> 01:17:51,479 ‎我當年只是個小孩 1297 01:17:52,979 --> 01:17:54,229 ‎我只是個小孩 1298 01:17:56,396 --> 01:17:57,979 ‎我才16歲 1299 01:18:00,521 --> 01:18:03,479 ‎16歲,我當時嚇壞了 1300 01:18:03,562 --> 01:18:05,021 ‎我嚇壞了 1301 01:18:08,146 --> 01:18:12,271 ‎我只需要他們的支持 ‎他們卻沒有做到,所以妳不許… 1302 01:18:34,104 --> 01:18:37,604 ‎請以下同學放學後留校 1303 01:18:38,479 --> 01:18:39,437 ‎哈蘭杜立特… 1304 01:18:39,521 --> 01:18:40,354 ‎嗨 1305 01:18:40,437 --> 01:18:42,854 ‎…奧莉薇布朗克 ‎跟法蘭西斯杜立特,謝謝 1306 01:18:44,312 --> 01:18:45,896 ‎他們都吃了一口 1307 01:18:46,854 --> 01:18:48,812 ‎-你們闖了什麼禍? ‎-對,很大一口 1308 01:18:48,896 --> 01:18:50,896 ‎謝謝,再見 1309 01:18:54,146 --> 01:18:56,104 ‎我打擾到你了嗎? 1310 01:18:56,187 --> 01:18:58,062 ‎我只是在詢問 1311 01:18:58,146 --> 01:19:01,354 ‎小便斗除臭劑有沒有毒 1312 01:19:02,021 --> 01:19:03,229 ‎有什麼需要幫忙嗎? 1313 01:19:04,771 --> 01:19:09,771 ‎我整天在鎮上遊蕩 1314 01:19:11,854 --> 01:19:13,812 ‎看遍了景點 1315 01:19:15,729 --> 01:19:16,729 ‎然後… 1316 01:19:18,479 --> 01:19:23,146 ‎總之,我在想 ‎也許你想要再帶我去吃晚餐 1317 01:19:23,229 --> 01:19:25,396 ‎繼續崇拜我 1318 01:19:26,146 --> 01:19:27,771 ‎我不想要這麼做 1319 01:19:27,854 --> 01:19:30,312 ‎失陪了,我還有工作要做 1320 01:19:30,396 --> 01:19:33,646 ‎怎麼了?為什麼大家都在氣我? 1321 01:19:33,729 --> 01:19:37,604 ‎我個人覺得妳是個投機分子 1322 01:19:37,687 --> 01:19:40,604 ‎妳來這裡只是為了打知名度 ‎妳是個沒良心的人 1323 01:19:40,687 --> 01:19:43,062 ‎沒有人可以這樣對我說話 1324 01:19:44,021 --> 01:19:47,021 ‎見到妳本人令我大失所望 1325 01:19:48,312 --> 01:19:50,104 ‎我原本希望妳會跟桃樂絲一樣 1326 01:19:50,187 --> 01:19:51,854 ‎誰是桃樂絲? 1327 01:19:51,937 --> 01:19:53,729 ‎《吞月》的女主角 1328 01:19:54,854 --> 01:19:58,562 ‎她充滿歡樂、勇氣與希望 1329 01:19:58,646 --> 01:20:01,646 ‎-她是虛構人物 ‎-但妳讓她活了起來 1330 01:20:03,271 --> 01:20:05,854 ‎當妳對特洛伊吉布森唱 ‎《她正在進步中》 1331 01:20:05,937 --> 01:20:09,146 ‎妳承認自己不完美 ‎但是知道自己可以進步 1332 01:20:09,229 --> 01:20:12,146 ‎所以他才沒有把妳踢出馬戲團 1333 01:20:13,354 --> 01:20:15,812 ‎多麼謙遜又有尊嚴的角色 1334 01:20:16,479 --> 01:20:18,937 ‎-我以為妳是那樣的人 ‎-但我不是 1335 01:20:19,937 --> 01:20:21,562 ‎我不是桃樂絲 1336 01:20:23,187 --> 01:20:28,062 ‎我只是個演技很好的演員,而你… 1337 01:20:28,146 --> 01:20:30,937 ‎你只是個鄉下的高中老師 1338 01:20:31,021 --> 01:20:34,562 ‎連虛幻與現實都分不清楚 1339 01:20:34,646 --> 01:20:36,521 ‎-講完了嗎? ‎-對,講完了 1340 01:20:47,812 --> 01:20:52,604 ‎她正在進步中 1341 01:20:53,604 --> 01:20:57,021 ‎所以不要放棄希望 1342 01:21:00,479 --> 01:21:04,646 ‎你問:“她完不完美?” 1343 01:21:04,729 --> 01:21:09,187 ‎我的答案是不 1344 01:21:09,271 --> 01:21:10,729 ‎我知道妳在幹嘛 1345 01:21:12,771 --> 01:21:16,229 ‎她的廣度不夠 1346 01:21:16,312 --> 01:21:19,562 ‎圓滑度也不足 1347 01:21:19,646 --> 01:21:25,479 ‎但她未來大有看頭 1348 01:21:25,562 --> 01:21:27,354 ‎所以我懇求您 1349 01:21:27,437 --> 01:21:30,937 ‎還不要放棄她 1350 01:21:31,021 --> 01:21:34,146 ‎想討好我這個粉絲,這招沒用 ‎我不是妳的粉絲了 1351 01:21:34,229 --> 01:21:39,271 ‎她正在進步中 ‎進步神速到她沾沾自喜 1352 01:21:40,104 --> 01:21:42,604 ‎我知道你有高標準 1353 01:21:42,687 --> 01:21:45,271 ‎那就請多多指教 1354 01:21:45,354 --> 01:21:51,937 ‎這不是什麼大問題 ‎所以我希望你知道 1355 01:21:52,021 --> 01:21:56,646 ‎你沒什麼好擔心的 1356 01:21:56,729 --> 01:21:58,104 ‎所以我懇求您 1357 01:21:58,187 --> 01:22:01,229 ‎還不要放棄她 1358 01:22:01,312 --> 01:22:03,812 ‎說真的,迪迪,妳讓我很不舒服 1359 01:22:03,896 --> 01:22:06,604 ‎我不想要妳勾起我的遐想 1360 01:22:06,687 --> 01:22:11,896 ‎大家都以為我這個人沒有救了 1361 01:22:11,979 --> 01:22:17,437 ‎就連你也覺得我需要一番磨練 1362 01:22:17,521 --> 01:22:20,104 ‎但我保證,只要給我一點時間 1363 01:22:20,187 --> 01:22:23,104 ‎我就會竿頭直上 1364 01:22:23,187 --> 01:22:30,146 ‎解除你所有的疑慮跟懷疑 1365 01:22:31,729 --> 01:22:36,312 ‎她正在進步中,化解各種懷疑 1366 01:22:36,396 --> 01:22:37,229 ‎喂 1367 01:22:37,312 --> 01:22:42,687 ‎她有深藏不露的魅力,等著被發掘 1368 01:22:42,771 --> 01:22:47,146 ‎你會發現人不可貌相 1369 01:22:47,229 --> 01:22:48,271 ‎請妳停下來 1370 01:22:48,354 --> 01:22:53,729 ‎不要做出將來會後悔的決定 1371 01:22:53,812 --> 01:22:56,479 ‎所以我懇求您 1372 01:22:56,562 --> 01:22:59,396 ‎不要背棄她 1373 01:22:59,479 --> 01:23:06,437 ‎還不要放棄… 1374 01:23:08,937 --> 01:23:15,854 ‎她! 1375 01:23:21,104 --> 01:23:22,521 ‎好吧,我承認我中招了 1376 01:23:24,104 --> 01:23:26,062 ‎看吧? 1377 01:23:26,146 --> 01:23:31,146 ‎我還有救,那可是純粹無私之舉 1378 01:23:31,229 --> 01:23:34,187 ‎有一票人會花大錢看那場演出 1379 01:23:35,062 --> 01:23:36,771 ‎好了,你們可以走了 1380 01:23:36,854 --> 01:23:40,979 ‎迪迪,不收費的道歉不是無私之舉 1381 01:23:42,104 --> 01:23:43,104 ‎搞什麼啊? 1382 01:23:43,187 --> 01:23:47,146 ‎如果妳想要別人喜歡妳 ‎而不是討厭妳,就要做好事 1383 01:23:47,229 --> 01:23:51,312 ‎當好人,妳必須把他人利益擺第一 1384 01:23:52,896 --> 01:23:55,396 ‎你不懂,我是名人 1385 01:23:55,479 --> 01:23:58,979 ‎過去幾十年來,一切都是以我為尊 1386 01:23:59,854 --> 01:24:03,854 ‎名人都是這樣的 ‎所以我必須徹底改變思維 1387 01:24:03,937 --> 01:24:07,604 ‎必須洗心革面,摒除惡習 1388 01:24:07,687 --> 01:24:08,771 ‎對 1389 01:24:08,854 --> 01:24:11,021 ‎我需要幫忙,我需要一個… 1390 01:24:12,479 --> 01:24:13,479 ‎老師 1391 01:24:17,771 --> 01:24:18,771 ‎拜託 1392 01:24:24,479 --> 01:24:28,646 ‎我們找個地方聊聊該怎麼當好人吧 1393 01:24:30,521 --> 01:24:31,687 ‎愛破筆餐廳? 1394 01:24:51,187 --> 01:24:52,187 ‎嗨 1395 01:24:53,062 --> 01:24:54,187 ‎謝謝妳來見我 1396 01:24:54,396 --> 01:24:56,271 ‎-我原本怕妳不會來 ‎-妳想幹嘛? 1397 01:24:56,354 --> 01:24:59,312 ‎-對於發生的事情我感到很抱歉 ‎-妳也知情嗎? 1398 01:24:59,396 --> 01:25:02,771 ‎-艾瑪,妳了解我的為人 ‎-是嗎? 1399 01:25:03,937 --> 01:25:04,979 ‎這是什麼? 1400 01:25:06,229 --> 01:25:07,521 ‎我們是什麼關係? 1401 01:25:07,604 --> 01:25:09,604 ‎-妳很清楚我們是什麼關係 ‎-我不清楚 1402 01:25:11,104 --> 01:25:15,562 ‎妳知道當我穿著那件蠢洋裝 ‎獨自站在體育館裡 1403 01:25:16,354 --> 01:25:19,646 ‎意識到大家串通好要傷害我 ‎心中是什麼滋味嗎? 1404 01:25:19,729 --> 01:25:22,479 ‎-妳當時一定很難受 ‎-沒錯 1405 01:25:23,771 --> 01:25:25,021 ‎但是最糟糕的是 1406 01:25:27,104 --> 01:25:32,229 ‎最糟糕的是 ‎妳知道發生了什麼事,卻沒有過來 1407 01:25:32,312 --> 01:25:36,771 ‎妳沒有過來牽我的手 ‎或者帶我離開那裡 1408 01:25:36,854 --> 01:25:38,437 ‎-我身不由己 ‎-為什麼? 1409 01:25:38,521 --> 01:25:40,812 ‎妳知道我媽媽是什麼樣的人 1410 01:25:40,896 --> 01:25:43,479 ‎她是個十足的控制狂 1411 01:25:43,562 --> 01:25:45,854 ‎我的頭髮一定要完美 1412 01:25:45,937 --> 01:25:48,062 ‎成績也要亮眼 1413 01:25:48,146 --> 01:25:52,562 ‎一定要加入辯論社,不得商量 1414 01:25:52,646 --> 01:25:57,312 ‎每年暑假還要參加讀經夏令營 ‎確保我潔身自愛 1415 01:25:57,396 --> 01:26:02,521 ‎身為艾莉莎格林 ‎就得遵守數不完的規矩 1416 01:26:02,604 --> 01:26:06,937 ‎比賽不是要拿獎盃,就是要拿獎牌 1417 01:26:07,021 --> 01:26:11,479 ‎總是有數不完的挑戰或競賽等著我 1418 01:26:11,562 --> 01:26:15,979 ‎媽媽做了極大的犧牲 ‎所以要贏得返校日皇后的頭銜 1419 01:26:16,062 --> 01:26:22,646 ‎身為艾莉莎格林,不成功便成仁 1420 01:26:23,396 --> 01:26:28,229 ‎我多麼希望有個世界能讓我自由生活 1421 01:26:28,312 --> 01:26:32,812 ‎而且當別人評斷我 ‎我可以一點都不在乎 1422 01:26:32,896 --> 01:26:35,104 ‎在這個世界裡 1423 01:26:35,187 --> 01:26:39,312 ‎當我跟自己說:“要勇敢” ‎我就不會屈服 1424 01:26:39,396 --> 01:26:43,521 ‎那就是我最大的渴望 1425 01:26:46,771 --> 01:26:51,562 ‎但是我必須壓抑自己的感受 ‎控制自己的體重 1426 01:26:51,646 --> 01:26:56,021 ‎不喜歡搖彩球也要假裝喜歡 1427 01:26:56,104 --> 01:27:00,729 ‎記得到了18歲時 ‎一切都要練得爐火純青 1428 01:27:00,812 --> 01:27:06,646 ‎身為艾莉莎格林 ‎不要問問題,做就對了 1429 01:27:08,729 --> 01:27:13,646 ‎要精益求精,掩蓋弱點 1430 01:27:14,354 --> 01:27:20,104 ‎因為媽媽相信只要我夠完美 ‎爸爸就可能會回來 1431 01:27:21,812 --> 01:27:23,479 ‎我不是自己 1432 01:27:23,562 --> 01:27:27,521 ‎也不是她想要的那個人 ‎只是介於兩者之間 1433 01:27:27,604 --> 01:27:33,021 ‎身為艾莉莎格林,我的一生都是謊言 1434 01:27:38,687 --> 01:27:40,937 ‎我要把我的故事昭告天下 1435 01:27:42,021 --> 01:27:44,812 ‎-妳願意跟我一起嗎? ‎-我很想要,我… 1436 01:27:44,896 --> 01:27:48,979 ‎光是想要還不夠 1437 01:27:50,979 --> 01:27:53,146 ‎我相信妳對我有感情 1438 01:27:54,437 --> 01:27:58,437 ‎但是我不能再繼續下去,太痛苦了 1439 01:27:58,521 --> 01:28:00,312 ‎妳要跟我分手? 1440 01:28:01,104 --> 01:28:02,812 ‎我想是的 1441 01:28:05,271 --> 01:28:06,104 ‎再見 1442 01:28:08,646 --> 01:28:10,312 ‎我不是自己 1443 01:28:10,396 --> 01:28:15,437 ‎也不是她想要的那個人 ‎只是介於兩者之間 1444 01:28:23,021 --> 01:28:27,896 ‎我在CNN看到他們說 ‎艾吉瓦特鎮都是眼界狹隘的人 1445 01:28:27,979 --> 01:28:29,896 ‎是那個《懶得理你》的演員 1446 01:28:29,979 --> 01:28:35,229 ‎嗨,我只是在散步 ‎享受著濃厚的美國氣息 1447 01:28:35,312 --> 01:28:36,479 ‎我們沒興趣 1448 01:28:36,562 --> 01:28:40,229 ‎我們之間似乎在意識形態上 ‎出現了分裂 1449 01:28:40,312 --> 01:28:44,229 ‎但是也許認識彼此就能有一些共識 1450 01:28:44,312 --> 01:28:45,979 ‎那麼,我先開始吧 1451 01:28:46,771 --> 01:28:49,479 ‎我是特倫特,我是一名演員 1452 01:28:49,562 --> 01:28:54,187 ‎我的演技是在茱莉亞學院雕琢出來的 1453 01:28:54,271 --> 01:28:57,187 ‎相信戲劇老師跟你們提過那間學院 1454 01:28:57,271 --> 01:29:01,021 ‎-我們沒有戲劇課 ‎-難怪你們都沒有同理心 1455 01:29:01,104 --> 01:29:02,187 ‎先從妳開始吧 1456 01:29:02,271 --> 01:29:04,104 ‎-我? ‎-對,妳為什麼討厭同志? 1457 01:29:04,187 --> 01:29:07,979 ‎-我是好人,雪比,對吧? ‎-對啊,我們都是好人 1458 01:29:08,062 --> 01:29:09,937 ‎-我們會上教堂 ‎-我們是基督徒 1459 01:29:10,021 --> 01:29:14,854 ‎《聖經》裡面 ‎一定有很多律法你們沒有遵守 1460 01:29:14,937 --> 01:29:16,312 ‎那不一樣 1461 01:29:19,396 --> 01:29:20,646 ‎不一樣嗎? 1462 01:29:20,729 --> 01:29:24,604 ‎你們不能只挑喜歡的 ‎《聖經》律法去遵守 1463 01:29:24,687 --> 01:29:26,271 ‎我們才沒有 1464 01:29:27,146 --> 01:29:30,271 ‎沒有嗎?那這是什麼? 1465 01:29:31,812 --> 01:29:34,479 ‎凱莉身上有個小刺青 1466 01:29:35,729 --> 01:29:39,104 ‎刺青可是一大禁忌 1467 01:29:39,854 --> 01:29:42,854 ‎凱莉,猜猜看妳會有什麼下場 1468 01:29:42,937 --> 01:29:43,896 ‎什麼下場? 1469 01:29:43,979 --> 01:29:46,771 ‎在地獄烈火中接受永恆懲罰 1470 01:29:46,854 --> 01:29:47,687 ‎喂 1471 01:29:47,771 --> 01:29:50,771 ‎雪比,妳看起來好甜美 1472 01:29:51,854 --> 01:29:55,479 ‎但是我必須說出這一句話 1473 01:29:56,062 --> 01:29:59,187 ‎妳已經失去了童貞 1474 01:30:00,021 --> 01:30:03,021 ‎所以我們要以石刑處死妳跟妳的家人 1475 01:30:03,104 --> 01:30:03,937 ‎什麼? 1476 01:30:04,021 --> 01:30:07,896 ‎不然我們可以用上一點基本常識 1477 01:30:07,979 --> 01:30:11,979 ‎迷惘之時不妨想想 1478 01:30:12,062 --> 01:30:14,896 ‎耶穌說過的至言妙理 1479 01:30:14,979 --> 01:30:15,896 ‎真的嗎? 1480 01:30:15,979 --> 01:30:20,104 ‎有一個規定是最高法則 1481 01:30:20,187 --> 01:30:21,896 ‎愛鄰如己 1482 01:30:21,979 --> 01:30:24,021 ‎愛鄰如己 1483 01:30:24,104 --> 01:30:28,021 ‎愛鄰如己是最高法則 1484 01:30:28,104 --> 01:30:30,229 ‎愛鄰如己 1485 01:30:30,312 --> 01:30:32,229 ‎愛鄰如己 1486 01:30:32,312 --> 01:30:35,896 ‎愛鄰如己是最高法則 1487 01:30:36,479 --> 01:30:40,437 ‎-你說的話挺有道理的 ‎-妳在胡說什麼? 1488 01:30:40,521 --> 01:30:44,354 ‎拜託,你們難道 ‎一點都不同情艾瑪嗎? 1489 01:30:44,437 --> 01:30:47,437 ‎-你們以前明明是朋友 ‎-那是在她變成同志之前 1490 01:30:47,521 --> 01:30:48,854 ‎也許她一直都是同志 1491 01:30:48,937 --> 01:30:52,354 ‎對,因為上帝就是這樣造她的,雪比 1492 01:30:52,437 --> 01:30:53,771 ‎-拜託,鬼扯 ‎-隨便 1493 01:30:53,854 --> 01:30:56,979 ‎-是《福音》的人 ‎-特倫特,怎樣? 1494 01:30:57,062 --> 01:30:58,771 ‎-你們肯定會挺我的 ‎-挺什麼? 1495 01:30:58,854 --> 01:31:02,271 ‎他想要混淆事實 ‎因為我的繼父總是說… 1496 01:31:03,312 --> 01:31:06,354 ‎繼父?你爸媽離婚了? 1497 01:31:07,396 --> 01:31:08,854 ‎是啊,所以呢? 1498 01:31:08,937 --> 01:31:11,146 ‎離婚也萬萬不可 1499 01:31:12,146 --> 01:31:16,479 ‎事情是沒那麼簡單沒錯 1500 01:31:16,562 --> 01:31:20,437 ‎但是經文確實有說 1501 01:31:20,521 --> 01:31:23,646 ‎你媽媽必須被處死 1502 01:31:24,604 --> 01:31:28,521 ‎如果她有空的話,明天讓她死如何? 1503 01:31:28,604 --> 01:31:31,562 ‎你不可以隨心所欲 1504 01:31:32,687 --> 01:31:35,979 ‎決定自己可以違反哪一條律法 1505 01:31:36,604 --> 01:31:40,354 ‎希望你平常不會自慰 1506 01:31:40,437 --> 01:31:43,396 ‎因為經文說我們必須切斷你的… 1507 01:31:43,479 --> 01:31:44,312 ‎手 1508 01:31:44,396 --> 01:31:48,604 ‎不然我們可以用上一點基本常識 1509 01:31:48,687 --> 01:31:52,479 ‎迷惘之時不妨想想 1510 01:31:52,562 --> 01:31:56,729 ‎耶穌說過的至言妙理 1511 01:31:56,812 --> 01:32:00,396 ‎有一個規定是最高法則 1512 01:32:00,479 --> 01:32:04,687 ‎愛鄰如己 1513 01:32:04,771 --> 01:32:09,062 ‎愛鄰如己是最高法則 1514 01:32:09,146 --> 01:32:12,979 ‎愛鄰如己 1515 01:32:13,062 --> 01:32:16,604 ‎愛鄰如己是最高法則 1516 01:32:17,021 --> 01:32:18,312 ‎愛鄰如己 1517 01:32:18,396 --> 01:32:19,729 ‎好耶 1518 01:32:20,854 --> 01:32:24,646 ‎愛鄰如己是最高法則 1519 01:32:24,729 --> 01:32:28,312 ‎愛鄰如己 1520 01:32:28,396 --> 01:32:30,479 ‎愛鄰如己 1521 01:32:30,562 --> 01:32:33,146 ‎是最高法則 1522 01:32:55,646 --> 01:32:59,021 ‎愛鄰如己 1523 01:32:59,104 --> 01:33:02,937 ‎愛鄰如己是最高法則 1524 01:33:03,021 --> 01:33:08,604 ‎愛鄰如己 1525 01:33:08,687 --> 01:33:15,604 ‎-是最高法則 ‎-愛鄰如己 1526 01:33:16,104 --> 01:33:17,771 ‎聆聽來自上帝的聲音 1527 01:33:17,854 --> 01:33:21,312 ‎做出對的決定 ‎不要抱持仇恨,放聲大喊 1528 01:33:21,396 --> 01:33:24,312 ‎愛鄰如己是最高法則 1529 01:33:25,021 --> 01:33:27,396 ‎愛鄰如己 1530 01:33:27,479 --> 01:33:31,812 ‎耶穌,請祢掌舵 ‎若祢感受到聖靈的存在 1531 01:33:31,896 --> 01:33:35,312 ‎孩子們,唱給我聽,我們要怎樣? 1532 01:33:35,396 --> 01:33:37,312 ‎-愛鄰如己 ‎-一起來 1533 01:33:37,396 --> 01:33:39,021 ‎愛鄰如己 1534 01:33:39,104 --> 01:33:42,312 ‎愛鄰如己是最高 1535 01:33:42,396 --> 01:33:47,479 ‎-法則 ‎-愛鄰如己 1536 01:33:47,562 --> 01:33:49,396 ‎是最高法則 1537 01:33:52,521 --> 01:33:53,562 ‎請 1538 01:33:58,187 --> 01:33:59,187 ‎-你們好 ‎-嗨 1539 01:33:59,271 --> 01:34:01,854 ‎沒關係,他知道我們在幹嘛 1540 01:34:01,937 --> 01:34:04,771 ‎我支持,只要艾瑪也願意 1541 01:34:04,854 --> 01:34:08,021 ‎她只能繼續做夢,因為我們一直碰壁 1542 01:34:08,104 --> 01:34:11,187 ‎別急著舉白旗,迪迪 1543 01:34:11,271 --> 01:34:13,854 ‎我安排她上電視 1544 01:34:14,729 --> 01:34:15,896 ‎上《艾迪夏普秀》 1545 01:34:16,812 --> 01:34:19,812 ‎在明天晚上8點 1546 01:34:19,896 --> 01:34:21,771 ‎妳該不會放棄了漢普頓的房子 1547 01:34:22,437 --> 01:34:23,312 ‎是的 1548 01:34:25,479 --> 01:34:30,729 ‎艾迪,我是你冷酷無情的前妻迪迪 1549 01:34:30,812 --> 01:34:33,437 ‎我要跟你談一件與我們毫無關聯的事 1550 01:34:34,104 --> 01:34:35,104 ‎我做的事情… 1551 01:34:36,021 --> 01:34:40,854 ‎就是把她的利益看得比我重要 1552 01:34:40,937 --> 01:34:44,562 ‎我不求回報 1553 01:34:44,646 --> 01:34:49,937 ‎除了減輕他人負擔以外 ‎沒有其他意圖 1554 01:34:50,687 --> 01:34:54,104 ‎迪迪,妳真大方 1555 01:34:54,187 --> 01:34:55,062 ‎是啊 1556 01:34:55,146 --> 01:34:57,854 ‎等等,我們會有多少觀眾? 1557 01:34:57,937 --> 01:35:02,229 ‎平日的《艾迪夏普秀》 ‎一千五百萬到一千六百萬跑不掉 1558 01:35:02,312 --> 01:35:05,562 ‎-迪迪,妳挽救了局面 ‎-是啊 1559 01:35:07,312 --> 01:35:11,187 ‎-我喜歡回饋社會,這是我的新嗜好 ‎-太好了 1560 01:35:11,271 --> 01:35:12,854 ‎-艾瑪 ‎-嗨 1561 01:35:12,937 --> 01:35:14,687 ‎快來聽好消息 1562 01:35:14,771 --> 01:35:18,479 ‎迪迪幫妳安排 ‎明晚8點上《艾迪夏普秀》 1563 01:35:18,562 --> 01:35:21,312 ‎妳會有一千六百萬名觀眾 1564 01:35:21,396 --> 01:35:24,146 ‎天啊,太棒了,謝謝妳 1565 01:35:24,229 --> 01:35:26,521 ‎很高興幫得上忙 1566 01:35:26,604 --> 01:35:29,104 ‎我決定勇敢站出來 1567 01:35:29,187 --> 01:35:33,229 ‎而且我想要感謝你們 ‎要不是你們的關愛與支持 1568 01:35:33,312 --> 01:35:35,104 ‎我肯定找不到勇氣發聲 1569 01:35:35,187 --> 01:35:39,437 ‎但是我來這裡是要告訴你們 1570 01:35:40,937 --> 01:35:42,479 ‎我要照自己的方式做 1571 01:35:44,104 --> 01:35:45,771 ‎我不打算上電視 1572 01:35:51,687 --> 01:35:53,771 ‎-妳欠我一棟房子 ‎-不好了 1573 01:35:53,854 --> 01:35:55,562 ‎-妳欠我一棟房子! ‎-快走 1574 01:35:55,646 --> 01:35:57,479 ‎-真的很對不起 ‎-快跑! 1575 01:35:57,562 --> 01:36:01,479 ‎她欠我一棟房子 1576 01:36:01,562 --> 01:36:02,771 ‎我需要我的房子 1577 01:36:04,771 --> 01:36:06,687 ‎她很容易激動 1578 01:36:07,729 --> 01:36:09,604 ‎這是我的想法 1579 01:36:09,687 --> 01:36:12,937 ‎我想要以自己的方式進行,到最後 1580 01:36:13,021 --> 01:36:17,937 ‎我要在印第安納州艾吉瓦特鎮 ‎為所有人辦一場超酷的舞會 1581 01:36:18,521 --> 01:36:20,396 ‎不管他們愛的人是誰 1582 01:36:21,187 --> 01:36:22,062 ‎我做得到的 1583 01:36:22,146 --> 01:36:24,896 ‎真是太棒了 1584 01:36:24,979 --> 01:36:29,979 ‎而且到時候,我想要你當我的舞伴 1585 01:36:32,729 --> 01:36:33,854 ‎等等,可是妳不是… 1586 01:36:34,646 --> 01:36:35,896 ‎我們分手了 1587 01:36:37,729 --> 01:36:39,104 ‎拜託答應我 1588 01:36:39,187 --> 01:36:41,604 ‎全世界我只想要你當我的舞伴 1589 01:36:46,354 --> 01:36:49,937 ‎天啊,不要害我哭了 1590 01:36:52,812 --> 01:36:55,354 ‎我當然願意當妳的舞伴 1591 01:36:55,437 --> 01:36:57,729 ‎我們要參加舞會了 1592 01:36:59,146 --> 01:37:00,146 ‎天啊 1593 01:37:09,562 --> 01:37:10,771 ‎真不可思議 1594 01:37:16,146 --> 01:37:18,271 ‎說來奇怪,我很興奮 1595 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 ‎可能是因為… 1596 01:37:23,687 --> 01:37:26,146 ‎雖然這不該是什麼大事 1597 01:37:27,604 --> 01:37:32,354 ‎對我來說,它卻意義非凡 1598 01:37:33,604 --> 01:37:36,896 ‎好奇妙,我彷彿進入了時光機 1599 01:37:37,729 --> 01:37:42,312 ‎猜猜怎麼著?我彷彿變回了17歲 1600 01:37:42,396 --> 01:37:46,354 ‎租一輛白色長禮車,開一瓶香檳 1601 01:37:46,437 --> 01:37:51,104 ‎過了21年載,我終於要參加舞會了 1602 01:37:53,562 --> 01:37:57,021 ‎我曾經以為像這樣的夜晚 ‎是天方夜譚 1603 01:37:57,979 --> 01:38:02,312 ‎現在我有舞伴、西裝,應有盡有 1604 01:38:02,396 --> 01:38:06,521 ‎一個理性的人會保持冷靜 1605 01:38:06,604 --> 01:38:08,437 ‎但是我從來就不是個理性的人 1606 01:38:08,521 --> 01:38:10,229 ‎貝瑞要參加舞會了! 1607 01:38:11,229 --> 01:38:12,562 ‎畢業舞會! 1608 01:38:13,604 --> 01:38:17,854 ‎真希望我能和當年難過的自己說話 1609 01:38:17,937 --> 01:38:22,312 ‎別再邊哭邊吃起司玉米棒了 1610 01:38:22,396 --> 01:38:24,646 ‎人家說未來的日子會更好過 1611 01:38:24,729 --> 01:38:26,646 ‎結果真的不假 1612 01:38:26,729 --> 01:38:29,354 ‎是個同志胖小弟又怎樣? 1613 01:38:29,437 --> 01:38:35,562 ‎勇敢走進體育館,盡情轉圈圈 1614 01:38:39,229 --> 01:38:40,604 ‎貝瑞要參加 1615 01:38:43,604 --> 01:38:45,729 ‎要參加該死的畢舞 1616 01:38:54,521 --> 01:38:55,979 ‎要參加畢舞 1617 01:39:01,771 --> 01:39:05,562 ‎我在演藝生涯中從來沒有這麼興奮過 1618 01:39:06,479 --> 01:39:10,812 ‎我的舞伴是位女同志高中生也沒關係 1619 01:39:10,896 --> 01:39:15,146 ‎雖然事隔多年,我可能會打給我媽媽 1620 01:39:15,229 --> 01:39:20,271 ‎跟她說即使我等了這麼久 ‎至少現在再也不必等了 1621 01:39:20,354 --> 01:39:22,229 ‎如果妳不高興,那我也不管妳了 1622 01:39:22,312 --> 01:39:25,562 ‎因為貝瑞 1623 01:39:26,396 --> 01:39:29,562 ‎是的,貝瑞 1624 01:39:29,646 --> 01:39:30,604 ‎去吧 1625 01:39:30,687 --> 01:39:32,021 ‎媽媽,看著我 1626 01:39:32,104 --> 01:39:34,187 ‎貝瑞要參加… 1627 01:39:35,062 --> 01:39:41,062 ‎畢舞 1628 01:39:41,146 --> 01:39:42,354 ‎好耶! 1629 01:39:55,396 --> 01:39:57,937 ‎(媽媽) 1630 01:40:05,937 --> 01:40:07,062 ‎網路上的大家好 1631 01:40:08,062 --> 01:40:11,604 ‎我叫艾瑪諾蘭 ‎今年17歲,而且我是同志 1632 01:40:12,729 --> 01:40:15,521 ‎你們可能聽說了 ‎印第安納州的那場假舞會 1633 01:40:15,604 --> 01:40:16,771 ‎那就是我 1634 01:40:17,646 --> 01:40:20,062 ‎那件事讓我非常難過 1635 01:40:20,146 --> 01:40:23,562 ‎我花了好多時間自憐自艾 1636 01:40:23,646 --> 01:40:26,812 ‎於是我寫了一首歌要獻給所有 1637 01:40:27,521 --> 01:40:32,354 ‎以世人不了解的方式愛別人的朋友們 1638 01:40:32,437 --> 01:40:36,062 ‎我們都有自己的故事 ‎以下是我的故事 1639 01:40:38,146 --> 01:40:42,979 ‎有些心能夠從眾,符合社會規範 1640 01:40:43,062 --> 01:40:46,646 ‎把對彼此的愛昭告天下 1641 01:40:46,729 --> 01:40:53,271 ‎我曾努力改變自己 ‎以為生活會簡單許多 1642 01:40:53,354 --> 01:40:56,104 ‎但是我不斷失敗 1643 01:40:56,187 --> 01:41:00,062 ‎看來那在在顯示 1644 01:41:00,729 --> 01:41:03,687 ‎希望是渺茫的 1645 01:41:03,771 --> 01:41:08,062 ‎對於我這顆 1646 01:41:08,146 --> 01:41:12,271 ‎不羈之心 1647 01:41:12,354 --> 01:41:16,771 ‎接著妳出現了,無論對錯 1648 01:41:16,854 --> 01:41:20,146 ‎我的心開始情感滿溢 1649 01:41:20,229 --> 01:41:26,562 ‎我們必須躲躲藏藏,深怕被別人發現 1650 01:41:26,646 --> 01:41:33,062 ‎妳無法在我身邊讓我最終忍無可忍 1651 01:41:33,146 --> 01:41:36,229 ‎於是我只好隱藏 1652 01:41:36,312 --> 01:41:41,812 ‎我這顆可憐的 1653 01:41:41,896 --> 01:41:45,687 ‎不羈之心 1654 01:41:45,771 --> 01:41:49,396 ‎嗨,艾瑪 ‎我好喜歡妳的影片,該從何說起? 1655 01:41:49,479 --> 01:41:51,021 ‎我覺得我爸媽一直都知道 1656 01:41:51,104 --> 01:41:54,729 ‎我以前好寂寞 ‎遇見他讓我人生變得有意義 1657 01:41:54,812 --> 01:41:56,354 ‎她是我一生中最寶貴的人 1658 01:41:56,437 --> 01:41:58,521 ‎只有她使我快樂 1659 01:41:58,604 --> 01:41:59,854 ‎但是我們總是要躲起來 1660 01:41:59,937 --> 01:42:01,437 ‎妳並不孤單 1661 01:42:02,812 --> 01:42:05,479 ‎雖然我不記得是什麼時候 ‎或怎麼發生的 1662 01:42:05,562 --> 01:42:09,312 ‎我終究意識到了一點 1663 01:42:09,396 --> 01:42:12,729 ‎無論世人怎麼說 1664 01:42:12,812 --> 01:42:19,354 ‎這顆心是我最棒的一部分 1665 01:42:19,896 --> 01:42:22,562 ‎(《不羈之心》觀看次數) 1666 01:42:23,187 --> 01:42:27,646 ‎於是畏懼被拋諸腦後,快速消散 1667 01:42:27,729 --> 01:42:30,979 ‎我再也不要躲躲藏藏了 1668 01:42:31,062 --> 01:42:32,771 ‎我要勇敢做自己 1669 01:42:32,854 --> 01:42:36,604 ‎那是值得捍衛的理念 1670 01:42:36,687 --> 01:42:39,604 ‎沒有任何人 1671 01:42:39,687 --> 01:42:46,646 ‎有權力決定 1672 01:42:48,604 --> 01:42:51,687 ‎我該過什麼樣的生活 1673 01:42:51,771 --> 01:42:53,812 ‎(本週六-所有人都能參加的舞會) 1674 01:42:53,896 --> 01:42:57,354 ‎帶著我這顆 1675 01:42:57,437 --> 01:42:59,896 ‎不羈之心 1676 01:42:59,979 --> 01:43:02,437 ‎(兼容並蓄的舞會,誰都能參加) 1677 01:43:04,604 --> 01:43:11,021 ‎不羈之心 1678 01:43:11,104 --> 01:43:14,062 ‎沒有任何人 1679 01:43:14,146 --> 01:43:18,146 ‎有權力決定 1680 01:43:18,229 --> 01:43:21,229 ‎我該過什麼樣的生活 1681 01:43:21,312 --> 01:43:27,396 ‎帶著我這顆 1682 01:43:27,479 --> 01:43:34,437 ‎不羈之心 1683 01:43:45,021 --> 01:43:47,729 ‎太感人了,我都受不了了 1684 01:43:47,812 --> 01:43:51,229 ‎所以我才要給你們看,我深感驕傲 1685 01:43:51,312 --> 01:43:53,812 ‎-舞會何時舉行? ‎-我們沒錢了 1686 01:43:53,896 --> 01:43:56,771 ‎-什麼意思? ‎-我們已經辦了一場舞會,記得嗎? 1687 01:43:57,604 --> 01:43:59,771 ‎但是現在還早,可能會有奇蹟發生 1688 01:44:02,646 --> 01:44:05,146 ‎好了,同心協力的時候到了 1689 01:44:05,229 --> 01:44:07,396 ‎我們要在緊要關頭捲起袖子 1690 01:44:07,479 --> 01:44:09,729 ‎憑自己之力生出一場舞會 1691 01:44:09,812 --> 01:44:13,812 ‎-我們要給艾瑪她應得的舞會 ‎-等一下 1692 01:44:13,896 --> 01:44:16,771 ‎這要花上多少錢? ‎辦舞會需要多少錢? 1693 01:44:18,104 --> 01:44:21,896 ‎這不是學校核准的活動 ‎所以我們必須租體育館 1694 01:44:21,979 --> 01:44:23,396 ‎-請DJ ‎-租燈具 1695 01:44:23,479 --> 01:44:26,479 ‎-音響 ‎-幾千美元跑不掉 1696 01:44:27,771 --> 01:44:28,687 ‎這樣啊 1697 01:44:32,187 --> 01:44:34,146 ‎好,拿去 1698 01:44:35,271 --> 01:44:38,021 ‎刷到爆吧,很快就會爆了 1699 01:44:38,104 --> 01:44:41,521 ‎我籌拍《醜聞筆記》之後就宣告破產 1700 01:44:42,229 --> 01:44:43,771 ‎好,那麼… 1701 01:44:45,104 --> 01:44:47,771 ‎我沒有信用卡了,因為我… 1702 01:44:47,854 --> 01:44:49,187 ‎反正就是… 1703 01:44:49,271 --> 01:44:54,354 ‎總之,你可以拿我電子錢包裡面的錢 ‎然後這是我有的現金 1704 01:44:54,437 --> 01:44:55,479 ‎通通給你 1705 01:44:55,562 --> 01:44:57,604 ‎-安吉,謝謝 ‎-不客氣 1706 01:44:57,687 --> 01:45:00,979 ‎好,這是我的 ‎演員聯邦信用合作社信用卡 1707 01:45:01,062 --> 01:45:03,479 ‎刷刷看吧 1708 01:45:04,396 --> 01:45:08,437 ‎籌到一些錢了,這是很好的開始 1709 01:45:09,562 --> 01:45:11,312 ‎但是我們距離目標還很遠 1710 01:45:16,396 --> 01:45:19,437 ‎-迪迪 ‎-什麼事? 1711 01:45:19,521 --> 01:45:23,312 ‎別裝了,我知道妳有張美國運通黑卡 1712 01:45:23,396 --> 01:45:24,896 ‎刷那張卡沒有上限 1713 01:45:24,979 --> 01:45:30,021 ‎拜託不要,我已經給了一棟房子 1714 01:45:30,104 --> 01:45:32,854 ‎正是,所以這不算什麼,快點 1715 01:45:34,812 --> 01:45:36,187 ‎愛蓮娜 1716 01:45:37,896 --> 01:45:39,104 ‎富蘭克林 1717 01:45:42,687 --> 01:45:49,646 ‎為什麼當好人這麼花錢? 1718 01:45:50,979 --> 01:45:52,437 ‎迪迪,妳好棒 1719 01:45:53,187 --> 01:45:54,937 ‎-太好了 ‎-資金充裕了 1720 01:45:55,687 --> 01:45:57,896 ‎好,那就給這個女孩一場舞會吧 1721 01:45:57,979 --> 01:45:59,896 ‎-好耶 ‎-上工了 1722 01:45:59,979 --> 01:46:03,104 ‎學生們一定會想看我們表演 1723 01:46:03,187 --> 01:46:06,646 ‎我最近很認真思考某件事 1724 01:46:07,479 --> 01:46:10,271 ‎就是我們之前談的那件事 1725 01:46:11,187 --> 01:46:13,771 ‎-我打給你媽媽了 ‎-什麼? 1726 01:46:13,854 --> 01:46:16,896 ‎是的,我在你手機裡找到她的號碼 1727 01:46:17,896 --> 01:46:19,771 ‎妳怎麼知道我的密碼? 1728 01:46:19,854 --> 01:46:23,521 ‎我猜中的,9481,碧昂絲的生日 1729 01:46:23,604 --> 01:46:26,062 ‎第一次就猜中了 1730 01:46:26,646 --> 01:46:30,062 ‎-妳為什麼要打給她? ‎-因為貝瑞… 1731 01:46:31,896 --> 01:46:35,646 ‎-我知道你自己做不到 ‎-她說了什麼? 1732 01:46:35,729 --> 01:46:38,646 ‎我想還是由她自己來告訴你吧 1733 01:46:39,604 --> 01:46:40,604 ‎嗨,貝瑞 1734 01:46:42,312 --> 01:46:46,062 ‎我讓你們好好聊 ‎我到教職員工休息室裡等 1735 01:46:49,854 --> 01:46:53,604 ‎不行,妳不能這樣 1736 01:46:53,687 --> 01:46:57,896 ‎妳不可以突然間冒出來,不行的 1737 01:46:57,979 --> 01:46:59,521 ‎貝瑞,我大老遠跑來這裡 1738 01:46:59,604 --> 01:47:02,104 ‎那就轉身回去吧 1739 01:47:02,187 --> 01:47:03,812 ‎你打給我,不是嗎? 1740 01:47:05,021 --> 01:47:07,687 ‎你打來一聲就掛斷了,對不對? 1741 01:47:12,729 --> 01:47:17,562 ‎親愛的,是我處理不當 ‎真的很對不起 1742 01:47:17,646 --> 01:47:19,646 ‎別過來 1743 01:47:22,229 --> 01:47:26,521 ‎當你跟我們說你的性向 ‎以及真實的你時 1744 01:47:27,937 --> 01:47:31,021 ‎我跟你爸很害怕 1745 01:47:31,104 --> 01:47:32,604 ‎我們根本不知道同志是什麼 1746 01:47:32,687 --> 01:47:35,104 ‎我們兩個以為是我們失職了 1747 01:47:35,187 --> 01:47:37,479 ‎想說可能是我們的錯 1748 01:47:38,896 --> 01:47:40,229 ‎所以現在都沒事了? 1749 01:47:41,271 --> 01:47:44,062 ‎我需要一個不知道有沒有事 1750 01:47:44,146 --> 01:47:45,687 ‎但是依舊愛我的母親 1751 01:47:47,271 --> 01:47:49,979 ‎妳以為妳很害怕嗎? ‎那我豈不是更害怕? 1752 01:47:50,062 --> 01:47:53,104 ‎貝瑞,我知道我對不起你 1753 01:47:54,187 --> 01:47:57,104 ‎我會後悔一輩子 1754 01:47:57,771 --> 01:48:02,979 ‎我只能說我錯了,對不起 1755 01:48:07,771 --> 01:48:09,687 ‎那爸爸呢?他有來嗎? 1756 01:48:10,521 --> 01:48:11,854 ‎沒有,他只是… 1757 01:48:13,396 --> 01:48:14,562 ‎他還沒準備好 1758 01:48:15,146 --> 01:48:16,562 ‎我感到很遺憾 1759 01:48:17,479 --> 01:48:18,479 ‎貝瑞 1760 01:48:20,437 --> 01:48:25,271 ‎請原諒我,我好想念你 1761 01:48:29,937 --> 01:48:31,271 ‎我也好想妳 1762 01:48:32,562 --> 01:48:33,604 ‎真的 1763 01:48:34,812 --> 01:48:37,146 ‎我也好想妳 1764 01:48:42,437 --> 01:48:45,937 ‎接著妳出現了,無論對錯 1765 01:48:46,021 --> 01:48:50,187 ‎-妳都不會看膩嗎? ‎-八百萬人看過了 1766 01:48:50,812 --> 01:48:52,604 ‎我實在搞不懂 1767 01:48:52,687 --> 01:48:54,437 ‎我覺得她很勇敢 1768 01:48:56,604 --> 01:48:58,854 ‎聽說還會有一場舞會 1769 01:48:59,937 --> 01:49:01,646 ‎有人要出錢贊助 1770 01:49:02,854 --> 01:49:03,771 ‎是誰? 1771 01:49:04,979 --> 01:49:07,021 ‎你們好大方 1772 01:49:07,104 --> 01:49:09,979 ‎妳在網路上爆紅,我們總要做點什麼 1773 01:49:10,062 --> 01:49:13,021 ‎太狂了,觀看人數一直飆升 1774 01:49:13,104 --> 01:49:16,354 ‎我接到《印第安納星報》的電話 ‎然後《華盛頓郵報》… 1775 01:49:16,437 --> 01:49:17,854 ‎大家好 1776 01:49:17,937 --> 01:49:20,062 ‎舞會一定要有花才行 1777 01:49:20,146 --> 01:49:24,187 ‎我把這些放桌上 ‎雖然我寧願把花都送給妳 1778 01:49:24,271 --> 01:49:26,479 ‎-天啊 ‎-也太浪漫了吧 1779 01:49:26,562 --> 01:49:31,771 ‎你們真是我遇過最棒的中年人 1780 01:49:34,312 --> 01:49:35,271 ‎這真是… 1781 01:49:35,979 --> 01:49:36,937 ‎親愛的 1782 01:49:38,062 --> 01:49:41,271 ‎我們得跟妳談談,我覺得… 1783 01:49:42,437 --> 01:49:44,562 ‎我們有必要告訴妳 1784 01:49:44,646 --> 01:49:47,937 ‎我們真正來這裡的目的 1785 01:49:48,021 --> 01:49:49,479 ‎不是為了吃糖奶油派嗎? 1786 01:49:50,354 --> 01:49:51,437 ‎是這樣的 1787 01:49:55,021 --> 01:49:57,562 ‎-我們原本演了一場音樂劇 ‎-很棒的音樂劇 1788 01:49:57,646 --> 01:49:58,896 ‎不過… 1789 01:49:59,771 --> 01:50:02,562 ‎我們被劇評批評得一文不值 1790 01:50:02,646 --> 01:50:05,937 ‎他們說我們是自戀狂,讓我們很受傷 1791 01:50:06,021 --> 01:50:08,937 ‎但那是因為他們說得沒錯 1792 01:50:09,021 --> 01:50:14,604 ‎於是我們決定針對某個議題 ‎做出貢獻來挽救面子 1793 01:50:14,687 --> 01:50:16,646 ‎順便幫自己打響知名度 1794 01:50:16,729 --> 01:50:19,479 ‎像是幫仁人家園建房子 1795 01:50:19,562 --> 01:50:22,229 ‎我們發現我們建造不了任何東西 1796 01:50:22,312 --> 01:50:23,979 ‎於是我在推特上找到妳 1797 01:50:24,062 --> 01:50:27,687 ‎我只是剛好看到,但也是命中注定 1798 01:50:28,812 --> 01:50:32,604 ‎很遺憾,我必須告訴你們 1799 01:50:33,354 --> 01:50:35,562 ‎你們得建造東西 1800 01:50:35,646 --> 01:50:37,437 ‎你們要打造一場舞會 1801 01:50:38,479 --> 01:50:40,437 ‎停!通通停下來 1802 01:50:40,521 --> 01:50:43,021 ‎誰准你們來這裡的? 1803 01:50:43,104 --> 01:50:46,229 ‎-是我 ‎-你應該先詢問家長會 1804 01:50:46,312 --> 01:50:49,979 ‎這不是學校活動 ‎我不需要徵求家長會的同意 1805 01:50:50,062 --> 01:50:54,396 ‎給我聽清楚了 1806 01:50:55,437 --> 01:50:58,229 ‎你們的價值觀與我們不同 1807 01:50:58,312 --> 01:51:00,187 ‎艾瑪,能跟妳說幾句話嗎? 1808 01:51:06,146 --> 01:51:09,104 ‎對不起,我之前很差勁 1809 01:51:09,896 --> 01:51:13,437 ‎妳跟其他人一樣有權參加舞會 1810 01:51:13,521 --> 01:51:17,521 ‎什麼?妳不是討厭我嗎? ‎你們不是都很討厭我嗎? 1811 01:51:17,604 --> 01:51:18,937 ‎他們的確很討厭妳 1812 01:51:19,021 --> 01:51:23,229 ‎他們因為承襲了 ‎好幾世紀的偏見而討厭妳 1813 01:51:23,312 --> 01:51:25,312 ‎但是上了戲劇課就讓他們開悟了 1814 01:51:25,396 --> 01:51:26,812 ‎艾瑪,我也很對不起 1815 01:51:28,521 --> 01:51:32,604 ‎你很會解釋道理,你應該當老師 1816 01:51:32,687 --> 01:51:34,812 ‎你應該當我們的戲劇老師 1817 01:51:35,771 --> 01:51:37,437 ‎沒錯,試試看吧 1818 01:51:38,937 --> 01:51:40,687 ‎-我僱用你 ‎-我是老師了 1819 01:51:40,771 --> 01:51:42,604 ‎-當代課老師 ‎-當然 1820 01:51:42,687 --> 01:51:45,146 ‎不行,這就是我想要避免的 1821 01:51:45,229 --> 01:51:46,896 ‎-媽媽 ‎-讓我說完 1822 01:51:46,979 --> 01:51:50,437 ‎不要,別再說了,聽聽我好嗎? 1823 01:51:52,521 --> 01:51:54,187 ‎沒有人會突然變成同志 1824 01:51:54,979 --> 01:51:56,312 ‎那就是他們原來的樣子 1825 01:51:56,396 --> 01:51:58,562 ‎妳不懂妳在說什麼 1826 01:51:58,646 --> 01:51:59,646 ‎我懂 1827 01:52:00,437 --> 01:52:01,354 ‎我懂 1828 01:52:03,562 --> 01:52:07,604 ‎我知道妳的成長背景不同 ‎但是時代改變了 1829 01:52:08,312 --> 01:52:10,104 ‎我們的世界不完美,可是… 1830 01:52:11,104 --> 01:52:16,271 ‎因為有些人有勇氣做自己 ‎它變得更美好 1831 01:52:19,146 --> 01:52:20,312 ‎像她這樣的人 1832 01:52:24,937 --> 01:52:26,687 ‎我不想要傷害妳 1833 01:52:28,062 --> 01:52:30,479 ‎我不想要傷害任何人 1834 01:52:33,104 --> 01:52:35,521 ‎我只想要做自己 1835 01:52:38,812 --> 01:52:40,062 ‎所以我要說出口了 1836 01:52:40,771 --> 01:52:42,937 ‎-艾瑪諾蘭,我愛妳 ‎-天啊 1837 01:52:45,229 --> 01:52:47,062 ‎我也愛妳 1838 01:52:47,146 --> 01:52:49,146 ‎艾莉莎,不行,聽我說 1839 01:52:49,229 --> 01:52:52,771 ‎妳還年輕,一時搞不清楚 1840 01:52:52,854 --> 01:52:54,562 ‎妳不明白什麼是… 1841 01:52:59,896 --> 01:53:03,646 ‎我不想要妳這一生過得很辛苦 1842 01:53:04,812 --> 01:53:06,437 ‎已經很辛苦了 1843 01:53:12,812 --> 01:53:14,396 ‎-媽,我愛妳… ‎-慢著 1844 01:53:23,062 --> 01:53:27,771 ‎我們晚上再談,好嗎? 1845 01:53:27,854 --> 01:53:29,521 ‎-好 ‎-好 1846 01:53:29,604 --> 01:53:30,771 ‎媽… 1847 01:53:39,187 --> 01:53:41,104 ‎我們來佈置場地吧 1848 01:53:41,187 --> 01:53:43,896 ‎好,把場地佈置起來 1849 01:53:43,979 --> 01:53:45,812 ‎-好 ‎-年輕人,請你來這裡 1850 01:53:45,896 --> 01:53:47,979 ‎我們要把這裡弄得漂漂亮亮的 1851 01:54:03,604 --> 01:54:04,771 ‎哇塞 1852 01:54:06,604 --> 01:54:09,604 ‎我好以妳為榮,看看這番成果 1853 01:54:09,687 --> 01:54:11,354 ‎真不可思議 1854 01:54:13,021 --> 01:54:14,854 ‎我們好像早到了 1855 01:54:14,937 --> 01:54:18,771 ‎好像是耶,要不要喝水果酒? 1856 01:54:18,854 --> 01:54:22,604 ‎不要,我只想要做一件事 1857 01:54:23,979 --> 01:54:28,729 ‎我只求與妳共舞 1858 01:54:28,812 --> 01:54:35,104 ‎讓整個世界都化為背景 1859 01:54:35,187 --> 01:54:38,271 ‎誰在乎其他人怎麼說? 1860 01:54:38,354 --> 01:54:41,854 ‎等我們昭告天下 1861 01:54:41,937 --> 01:54:48,312 ‎沒有人能讓我們覺得我們錯了 1862 01:54:48,396 --> 01:54:55,229 ‎只要有妳和我 1863 01:54:56,312 --> 01:55:01,187 ‎還有一首歌 1864 01:55:01,354 --> 01:55:04,062 ‎我只求與妳共舞 1865 01:55:04,146 --> 01:55:07,187 ‎讓整個世界都化為背景 1866 01:55:07,271 --> 01:55:13,604 ‎-我只求與妳共舞 ‎-讓我與妳共舞 1867 01:55:14,521 --> 01:55:17,854 ‎媽呀,太漂亮了吧 1868 01:55:18,604 --> 01:55:21,812 ‎-美呆了 ‎-第一批舞會來賓到了 1869 01:55:21,896 --> 01:55:23,187 ‎-是啊 ‎-女孩們 1870 01:55:23,271 --> 01:55:26,896 ‎-真不可思議 ‎-瞧瞧妳,妳好漂亮 1871 01:55:26,979 --> 01:55:30,396 ‎親愛的,妳真是耀眼動人 1872 01:55:30,479 --> 01:55:33,062 ‎-我們居然成功了,是不是很誇張? ‎-超級誇張 1873 01:55:33,146 --> 01:55:35,687 ‎而且青年從州內各地來參加舞會 1874 01:55:35,771 --> 01:55:39,104 ‎-我們等等要讓他們進來 ‎-那我們不能搞砸了 1875 01:55:40,771 --> 01:55:43,896 ‎你讓我體會到一件事 1876 01:55:43,979 --> 01:55:47,062 ‎就是精采演出人人都愛 1877 01:55:47,146 --> 01:55:49,604 ‎所以你讓我 1878 01:55:49,687 --> 01:55:53,187 ‎苦惱今晚要準備什麼節目 1879 01:55:53,271 --> 01:55:56,271 ‎大家都會等著看 1880 01:55:56,354 --> 01:55:59,229 ‎現場的每一位來賓是誰 1881 01:55:59,312 --> 01:56:05,229 ‎所以我只有一個請求 1882 01:56:05,312 --> 01:56:08,312 ‎打造一個屬於大家的舞會 1883 01:56:08,396 --> 01:56:11,396 ‎讓所有人看見我們做得到 1884 01:56:11,479 --> 01:56:17,771 ‎如果音樂盡情播放,沒有人在乎 ‎你那顆不羈之心愛的是誰 1885 01:56:17,854 --> 01:56:19,646 ‎打造出來吧 1886 01:56:19,729 --> 01:56:23,854 ‎讓人們看見未來的可能性 1887 01:56:23,937 --> 01:56:29,229 ‎放手一搏就可能實現夢想 1888 01:56:29,312 --> 01:56:32,312 ‎但是在那一天來臨之前,先來點鼓聲 1889 01:56:32,396 --> 01:56:33,812 ‎我們一起跳舞吧 1890 01:56:39,521 --> 01:56:45,562 ‎我只求與你共舞 1891 01:56:45,646 --> 01:56:51,271 ‎我只求與妳共舞 1892 01:56:52,062 --> 01:56:53,604 ‎-我的天啊 ‎-怎麼了? 1893 01:56:53,687 --> 01:56:55,646 ‎我剛才接到電話 1894 01:56:56,312 --> 01:56:58,729 ‎蒂娜路易斯得了帶狀疱疹 1895 01:56:58,812 --> 01:57:02,021 ‎他們要我演蘿西哈特 1896 01:57:02,104 --> 01:57:03,562 ‎妳怎麼回答? 1897 01:57:03,646 --> 01:57:06,479 ‎-我說:“不行,我要參加舞會” ‎-太棒了 1898 01:57:06,562 --> 01:57:07,729 ‎開玩笑的啦,怎麼可能 1899 01:57:07,812 --> 01:57:11,979 ‎我要搭明天的末班飛機走 ‎所以我們趕快狂歡吧 1900 01:57:12,062 --> 01:57:13,687 ‎好耶 1901 01:57:13,771 --> 01:57:16,521 ‎我們今天盛裝打扮 1902 01:57:16,604 --> 01:57:19,812 ‎你穿水藍西裝就是最美的風景 1903 01:57:19,896 --> 01:57:22,271 ‎平心而論 1904 01:57:22,354 --> 01:57:25,896 ‎今年舞會皇后非你莫屬 1905 01:57:25,979 --> 01:57:31,771 ‎不如我戴個皇冠來參加舞會 1906 01:57:31,854 --> 01:57:37,812 ‎大家準備好,好戲要登場了 1907 01:57:37,896 --> 01:57:41,062 ‎打造一個屬於大家的舞會 1908 01:57:41,146 --> 01:57:44,146 ‎讓所有人看見我們做得到 1909 01:57:44,229 --> 01:57:50,187 ‎如果音樂盡情播放,沒有人在乎 ‎你那顆不羈之心愛的是誰 1910 01:57:50,271 --> 01:57:52,104 ‎打造出來吧 1911 01:57:52,187 --> 01:57:56,687 ‎讓人們看見未來的可能性 1912 01:57:56,771 --> 01:58:01,104 ‎放手一搏就可能實現夢想 1913 01:58:01,187 --> 01:58:02,562 ‎你們好,這是馬克 1914 01:58:02,646 --> 01:58:04,812 ‎但是在那一天來臨之前,先來點鼓聲 1915 01:58:04,896 --> 01:58:06,521 ‎我們一起跳舞吧 1916 01:58:17,062 --> 01:58:17,937 ‎好吧 1917 01:58:24,187 --> 01:58:25,562 ‎妳來這裡做什麼? 1918 01:58:28,521 --> 01:58:30,521 ‎我們有很多話要談 1919 01:58:31,812 --> 01:58:32,979 ‎但是我來這裡… 1920 01:58:33,979 --> 01:58:39,104 ‎是因為對我來說 ‎只有一件事情最重要 1921 01:58:44,562 --> 01:58:45,521 ‎就是妳 1922 01:58:47,896 --> 01:58:49,604 ‎妳是我女兒 1923 01:58:50,562 --> 01:58:54,479 ‎我打從看到妳的那一刻就愛著妳 1924 01:58:54,562 --> 01:58:59,521 ‎這點永遠都不會改變,好嗎? 1925 01:58:59,604 --> 01:59:01,937 ‎-好 ‎-好 1926 01:59:17,229 --> 01:59:19,271 ‎-好 ‎-好 1927 01:59:19,354 --> 01:59:21,187 ‎-去吧 ‎-跟我一起來 1928 01:59:21,271 --> 01:59:22,146 ‎好 1929 01:59:32,312 --> 01:59:35,104 ‎妳喜歡梔子花還是蘭花? 1930 01:59:35,187 --> 01:59:37,562 ‎-做什麼用的? ‎-當胸花 1931 01:59:39,229 --> 01:59:40,229 ‎梔子花 1932 01:59:41,979 --> 01:59:42,812 ‎好 1933 02:00:00,187 --> 02:00:04,062 ‎-別讓我毀了他 ‎-我盡量 1934 02:00:08,354 --> 02:00:14,271 ‎-這就是沒有失敗的滋味嗎? ‎-應該是 1935 02:00:15,146 --> 02:00:16,937 ‎-很美妙吧? ‎-是啊 1936 02:00:18,562 --> 02:00:21,937 ‎我做夢也想不到結果會這麼棒 1937 02:00:22,021 --> 02:00:25,104 ‎真是帥呆了,而且除此之外 1938 02:00:25,187 --> 02:00:28,229 ‎任何人都可以參加 1939 02:00:28,312 --> 02:00:31,479 ‎所以大家到舞池上跳舞吧 1940 02:00:31,562 --> 02:00:33,479 ‎到舞池上跳舞 1941 02:01:12,021 --> 02:01:16,479 ‎打造屬於大家的舞會 1942 02:01:16,562 --> 02:01:20,104 ‎讓所有人看見我們做得到 1943 02:01:20,187 --> 02:01:26,521 ‎如果音樂盡情播放,沒有人在乎 ‎你那顆不羈之心愛的是誰 1944 02:01:26,604 --> 02:01:28,312 ‎打造出來吧 1945 02:01:28,396 --> 02:01:33,396 ‎讓人們看見未來的可能性 1946 02:01:33,479 --> 02:01:38,271 ‎放手一搏就可能實現夢想 1947 02:01:38,354 --> 02:01:41,812 ‎但是在那一天來臨之前,先來點鼓聲 1948 02:01:41,896 --> 02:01:44,979 ‎到舞池上吧,這就是舞池的用途 1949 02:01:45,062 --> 02:01:46,437 ‎我們一起跳舞吧 1950 02:01:46,521 --> 02:01:50,021 ‎我只求與妳共舞 1951 02:01:50,104 --> 02:01:52,896 ‎我們一起跳舞吧 1952 02:01:52,979 --> 02:01:57,021 ‎我只求與妳共舞 1953 02:01:57,104 --> 02:02:04,062 ‎我們一起跳舞吧 1954 02:02:04,604 --> 02:02:07,812 ‎跳舞吧 1955 02:02:07,896 --> 02:02:10,979 ‎跳舞吧 1956 02:02:11,062 --> 02:02:16,271 ‎跳舞吧 1957 02:02:16,354 --> 02:02:17,771 ‎我們一起跳舞吧 1958 02:02:37,187 --> 02:02:38,354 ‎(由查德別格林、鮑伯馬汀) 1959 02:02:38,437 --> 02:02:39,646 ‎(馬修斯卡勒的百老匯劇改編) 1960 02:02:39,729 --> 02:02:41,812 ‎(原創製片 比爾達馬切克 ‎多利伯林斯坦、傑克雷恩) 1961 02:03:40,896 --> 02:03:44,104 ‎(八點檔女主角) 1962 02:03:47,687 --> 02:03:50,437 ‎(最有體育細胞) 1963 02:03:54,437 --> 02:03:58,729 ‎(最受歡迎) 1964 02:04:02,354 --> 02:04:05,812 ‎(八點檔男主角) 1965 02:04:11,896 --> 02:04:14,687 ‎(最有可能上實境節目) 1966 02:04:22,396 --> 02:04:25,479 ‎(最大膽、最有藝術天分) 1967 02:04:30,104 --> 02:04:33,687 ‎(不計代價只為轉推) 1968 02:04:38,437 --> 02:04:41,521 ‎(最幸福) 1969 02:04:44,062 --> 02:04:46,187 ‎(最愛喧鬧) 1970 02:04:49,604 --> 02:04:50,687 ‎(最幽默-最愛抱怨) 1971 02:04:50,771 --> 02:04:52,312 ‎(最可能成名-最有智慧) 1972 02:04:59,646 --> 02:05:04,854 ‎(最有穿衣品味) 1973 02:10:44,812 --> 02:10:49,812 ‎字幕翻譯: 鄭思齊