1
00:00:13,388 --> 00:00:15,468
Salve, Brandon High School.
2
00:00:15,932 --> 00:00:19,102
Quella di stasera sarà una grande serata
per il campus.
3
00:00:19,853 --> 00:00:25,073
Assisteremo a magnifiche rappresentazioni
di Squirrel Girl e Ms. Marvel.
4
00:00:27,944 --> 00:00:31,954
Per un adolescente che vuole crescere
e affermare la propria identità,
5
00:00:32,866 --> 00:00:35,866
non c'è strumento migliore per farlo
6
00:00:35,952 --> 00:00:39,082
del teatro e della recitazione.
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,245
Gli studenti sono sotto pressione.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,713
Ogni volta che si esibiscono
davanti ai compagni,
9
00:00:47,797 --> 00:00:50,337
la loro credibilità di strada è a rischio.
10
00:00:52,594 --> 00:00:58,644
Non avrei mai immaginato di ritrovarmi
su un palcoscenico a dire qualcosa.
11
00:01:00,268 --> 00:01:05,068
Quando sono sul palco,
le battute mi escono subito di mente.
12
00:01:06,399 --> 00:01:10,489
Il teatro ti costringe
ad abbandonare le tue sicurezze.
13
00:01:10,570 --> 00:01:13,320
- Aiuto...
- Andrai alla grande.
14
00:01:15,825 --> 00:01:16,945
- Tre minuti!
- Ciao.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,785
Sono agitato. Mi si è chiuso lo stomaco.
16
00:01:21,998 --> 00:01:23,878
Il messaggio è: affronta le tue paure.
17
00:01:23,958 --> 00:01:26,038
- Muoviamoci.
- Vado al mio posto.
18
00:01:26,127 --> 00:01:28,507
E dobbiamo farlo tutti.
19
00:02:05,250 --> 00:02:09,800
"SOTTO I RIFLETTORI"
20
00:02:16,553 --> 00:02:19,563
Tre mesi prima
21
00:02:26,354 --> 00:02:32,194
Brandon è una città della Florida
situata lungo una grande arteria.
22
00:02:32,861 --> 00:02:35,031
A partire dalla strada principale
23
00:02:35,113 --> 00:02:39,123
si sviluppa a mano a mano
che ci si allontana verso l'esterno.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,497
Brandon è un piacevole luogo di passaggio
25
00:02:44,581 --> 00:02:48,591
fra l'agglomerato urbano di Tampa
e la più rurale Plant City.
26
00:03:02,640 --> 00:03:05,890
La Brandon High School
è una scuola molto tradizionale.
27
00:03:07,062 --> 00:03:11,232
È il tipico liceo di oggi,
ma non come quelli in TV.
28
00:03:12,150 --> 00:03:13,860
Questo è autentico.
29
00:03:16,780 --> 00:03:20,450
Quest'anno abbiamo circa 1.800 studenti.
30
00:03:21,618 --> 00:03:23,288
Accogliamo chi è "a rischio".
31
00:03:23,370 --> 00:03:27,830
Per circa il 68% degli studenti
la mensa è gratuita o a costo ridotto.
32
00:03:29,209 --> 00:03:30,839
Molti dei nostri studenti
33
00:03:30,919 --> 00:03:36,129
sono in cerca di conforto
o di una vera accoglienza,
34
00:03:36,216 --> 00:03:39,676
perché è facile
che a casa loro non ce l'abbiano.
35
00:03:41,930 --> 00:03:45,270
Oggi la nostra squadra di tennis maschile
sfida East Bay.
36
00:03:45,350 --> 00:03:49,730
La squadra di softball incontra Durant,
e quella di baseball, Newsome.
37
00:03:49,813 --> 00:03:54,943
Le partite si giocheranno qui alle 19:00.
Forza, Eagles.
38
00:03:56,778 --> 00:03:59,658
Brandon High School
è rinomata per l'atletica
39
00:04:00,198 --> 00:04:01,988
e per i numerosi campionati.
40
00:04:02,909 --> 00:04:05,499
Ma non per il suo cartellone teatrale.
41
00:04:07,664 --> 00:04:09,544
Quando andavo al liceo
42
00:04:09,624 --> 00:04:15,384
il teatro era la mia famiglia
e volevo trasmetterlo agli studenti.
43
00:04:15,880 --> 00:04:20,140
Courtney ha accennato
di voler insegnare recitazione.
44
00:04:20,218 --> 00:04:22,758
Il corso di teatro
era un'attività di doposcuola.
45
00:04:22,846 --> 00:04:27,306
Non c'era un programma ufficiale
a tempo pieno con sei lezioni al giorno.
46
00:04:28,393 --> 00:04:31,523
Le ho detto:
"Mancano i numeri per attivare il corso.
47
00:04:31,604 --> 00:04:33,774
Servono studenti interessati".
48
00:04:35,442 --> 00:04:39,072
Ha cercato qualcosa
che appassionasse gli studenti.
49
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
Ha ricevuto stimoli e suggerimenti.
50
00:04:42,365 --> 00:04:46,575
Alla fine la molla è scattata
grazie ai personaggi Marvel.
51
00:04:50,290 --> 00:04:53,630
Mentre cercavo opere utilizzabili
per la stagione,
52
00:04:53,710 --> 00:04:56,550
sono rimasta colpita
da Marvel Spotlight.
53
00:04:57,464 --> 00:05:01,474
È un'antologia di opere teatrali
sui personaggi dell'Universo Marvel.
54
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
Qualunque liceo può allestirle.
55
00:05:05,847 --> 00:05:08,177
Sono scritte per le scuole secondarie.
56
00:05:09,434 --> 00:05:12,694
Si rivolgono ai liceali
e alla loro mentalità.
57
00:05:12,771 --> 00:05:18,031
Descrivono esperienze
di cui forse neanche si rendono conto,
58
00:05:18,109 --> 00:05:20,859
però le ricollegano ai supereroi.
59
00:05:21,613 --> 00:05:24,993
L'interesse e la passione degli studenti
per la Marvel
60
00:05:25,075 --> 00:05:26,985
mi hanno convinta a provare.
61
00:05:27,577 --> 00:05:30,077
Forse si sarebbero incuriositi.
62
00:05:31,206 --> 00:05:38,206
E in caso contrario,
magari avrebbero imparato qualcosina.
63
00:05:42,258 --> 00:05:44,218
Ciao, ragazzi. Siete pronti?
64
00:05:44,636 --> 00:05:46,426
Potete entrare. Sì.
65
00:05:46,513 --> 00:05:49,063
Niente cellulari.
Metteteli in carica o in borsa.
66
00:05:50,433 --> 00:05:52,853
Quest'anno si esibiranno due classi.
67
00:05:53,687 --> 00:05:54,937
Mettete via la vostra roba.
68
00:05:55,021 --> 00:05:57,941
Vi serve solo una matita.
Lasciate le borse laggiù.
69
00:05:59,401 --> 00:06:01,611
Quelli della sesta ora
faranno Ms. Marvel.
70
00:06:02,362 --> 00:06:05,242
Sono principianti assoluti.
71
00:06:05,323 --> 00:06:07,663
Non hanno mai studiato teatro.
72
00:06:08,743 --> 00:06:12,583
Ora vi do un foglio con qualche battuta.
73
00:06:12,664 --> 00:06:17,004
Non è detto che sia la parte
che vi assegnerò.
74
00:06:17,085 --> 00:06:22,415
È solo per capire le vostre scelte...
quando leggete.
75
00:06:22,507 --> 00:06:23,927
Ci siamo?
76
00:06:25,176 --> 00:06:27,756
Mi sono ritrovata in mano un foglio
77
00:06:27,846 --> 00:06:31,806
da studiare in pochi minuti.
78
00:06:31,891 --> 00:06:33,021
Dovevo farlo.
79
00:06:34,477 --> 00:06:39,017
Sul retro trovate
l'antefatto di Ms. Marvel.
80
00:06:42,068 --> 00:06:46,408
Quando Ms. Kyle ci ha detto
di quest'opera tratta dal fumetto Marvel,
81
00:06:46,489 --> 00:06:47,819
molti erano entusiasti.
82
00:06:47,907 --> 00:06:50,157
Dovete essere anche spettatori educati.
83
00:06:50,243 --> 00:06:52,953
Cosa bisogna fare dopo un provino?
84
00:06:54,873 --> 00:06:55,873
Cominciamo.
85
00:07:00,003 --> 00:07:02,843
Quando siete pronti,
fate un bel respiro e partite.
86
00:07:04,424 --> 00:07:06,514
Pronti? Ottimo.
87
00:07:08,345 --> 00:07:13,555
Prima di iniziare il provino
mi sentivo padrona di me stessa.
88
00:07:15,602 --> 00:07:18,612
Ma quando mi sono trovata
sotto i riflettori,
89
00:07:18,688 --> 00:07:20,228
avevo il buio totale.
90
00:07:22,609 --> 00:07:24,689
Ero agitato, perché non sapevo
91
00:07:24,778 --> 00:07:28,108
come sarebbe andata. Era la prima volta.
92
00:07:29,574 --> 00:07:33,624
Ero molto tesa, spaventata.
93
00:07:35,288 --> 00:07:38,378
Spero di ottenere la parte di Kamala Khan.
94
00:07:38,458 --> 00:07:40,748
È un personaggio molto interessante.
95
00:07:40,835 --> 00:07:43,755
Con lei mi sento più in sintonia
96
00:07:43,838 --> 00:07:48,008
rispetto ad altri supereroi
che ho letto o visto.
97
00:07:49,344 --> 00:07:52,314
Racchiude in sé
qualcosa di tutti i supereroi,
98
00:07:53,139 --> 00:07:56,099
oltre a essere una ragazza normale.
99
00:07:57,727 --> 00:08:00,187
Ms. Marvel è la storia di Kamala Khan.
100
00:08:00,647 --> 00:08:02,227
Una liceale
101
00:08:03,108 --> 00:08:06,698
con poteri polimorfici.
102
00:08:07,320 --> 00:08:08,950
Ha pugni enormi.
103
00:08:09,030 --> 00:08:11,870
Riesce a ingigantire le mani e i piedi.
104
00:08:15,620 --> 00:08:17,460
"Non pensarci neanche, albero.
105
00:08:17,539 --> 00:08:20,959
Se meno ladri e farabutti,
posso menare anche te."
106
00:08:21,501 --> 00:08:23,751
Quando salva la vita a qualcuno,
107
00:08:23,837 --> 00:08:28,087
in quel momento pensa:
"Potrei diventare un supereroe!"
108
00:08:28,591 --> 00:08:32,511
"Che nottata. Ero silenziosa e scaltra.
Ero superforte.
109
00:08:32,595 --> 00:08:33,925
Sì, che mito!"
110
00:08:34,014 --> 00:08:37,024
Ha una doppia vita.
Di notte è un supereroe
111
00:08:37,100 --> 00:08:40,270
e di giorno una studentessa qualunque.
112
00:08:40,353 --> 00:08:45,283
Tutti ci siamo accorti
che Kamala non ha tempo per la scuola.
113
00:08:45,859 --> 00:08:48,699
Bruno, il suo amico,
custodisce il suo segreto.
114
00:08:49,279 --> 00:08:51,319
"Lo ammetto, avevo una cotta.
115
00:08:51,823 --> 00:08:54,033
Ma lei non ha mai mostrato interesse."
116
00:08:54,117 --> 00:08:57,617
"Ha una specie di lavoro part-time."
117
00:08:59,205 --> 00:09:01,615
"Lo scontro di stanotte è stato grandioso!
118
00:09:02,292 --> 00:09:04,632
A quest'ora avrà già fatto notizia."
119
00:09:04,711 --> 00:09:07,841
"Ms. Marvel,
il nuovo eroe di Jersey City."
120
00:09:08,757 --> 00:09:11,007
"I giornali non parlano di me?"
121
00:09:12,093 --> 00:09:14,473
Desidera il riconoscimento
delle sue fatiche.
122
00:09:14,554 --> 00:09:18,484
Si danna per ottenerlo,
ma non ci riesce e si scoraggia.
123
00:09:18,558 --> 00:09:20,808
"E il mio sito preferito di fan fiction?
124
00:09:22,187 --> 00:09:23,477
Niente?"
125
00:09:23,980 --> 00:09:27,110
Questa situazione
la getta nello sconforto,
126
00:09:27,192 --> 00:09:30,112
così scrive storie su sé stessa
e sulle sue imprese.
127
00:09:30,862 --> 00:09:34,782
"Ma come si dice:
Aiutati, che il ciel ti aiuta".
128
00:09:35,533 --> 00:09:38,293
Alla fine Kamala capisce una cosa.
129
00:09:38,370 --> 00:09:42,080
Deve liberarsi dal filtro
del suo computer.
130
00:09:42,165 --> 00:09:46,335
Ciò che conta è come lei vede sé stessa,
non come la vedono gli altri.
131
00:09:46,419 --> 00:09:47,499
Grazie.
132
00:10:04,562 --> 00:10:06,902
Forza, ragazzi. Entrate.
133
00:10:08,483 --> 00:10:11,653
Gli studenti della settima ora
sono più avanzati.
134
00:10:12,737 --> 00:10:16,697
Hanno già studiato recitazione a scuola
negli anni passati.
135
00:10:18,118 --> 00:10:19,118
Andrew.
136
00:10:19,786 --> 00:10:22,076
Faranno Squirrel Girl va al College.
137
00:10:22,163 --> 00:10:23,213
Joey.
138
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Lo spettacolo è un'altra cosa.
139
00:10:25,834 --> 00:10:29,634
Non guardi qualcosa di superserio
o supercupo.
140
00:10:29,713 --> 00:10:31,593
Direi piuttosto che è comico.
141
00:10:31,673 --> 00:10:36,013
Chi vuole cimentarsi
con personaggi di maggior rilievo
142
00:10:36,094 --> 00:10:39,224
cercherà di farsi notare.
143
00:10:39,848 --> 00:10:43,688
Volevo con tutte le mie forze la parte
di Squirrel Girl.
144
00:10:44,310 --> 00:10:45,560
Madi, tocca a te.
145
00:10:46,187 --> 00:10:47,857
La sento nelle mie corde.
146
00:10:49,399 --> 00:10:54,989
Un supereroe rispecchia la personalità,
la forza mentale.
147
00:10:55,488 --> 00:10:56,988
- Vado?
- Quando vuoi.
148
00:10:57,073 --> 00:11:00,243
Volevo mettermi in gioco.
"Posso essere questa persona.
149
00:11:00,326 --> 00:11:03,156
Posso essere un supereroe Marvel."
150
00:11:06,124 --> 00:11:09,884
Squirrel Girl va al College
parla di Doreen Green,
151
00:11:10,420 --> 00:11:16,010
una ragazza con abilità da scoiattolo,
capace di parlare con gli scoiattoli.
152
00:11:16,718 --> 00:11:19,798
Doreen andrà al college.
153
00:11:19,888 --> 00:11:22,808
Porta con sé il suo migliore amico,
lo scoiattolo Tippy-Toe.
154
00:11:23,308 --> 00:11:25,598
In realtà desidera amicizie umane.
155
00:11:26,227 --> 00:11:29,517
"Ora che sono grande,
gli amici umani sono..."
156
00:11:29,606 --> 00:11:31,516
"...sono solo umani."
157
00:11:32,192 --> 00:11:34,692
Stringe amicizia con Nancy e Tomás,
158
00:11:35,403 --> 00:11:37,993
ma è un supereroe e la tormenta un dubbio.
159
00:11:38,073 --> 00:11:40,453
"Posso confidarvi il mio segreto?"
160
00:11:41,368 --> 00:11:43,198
"E se sbarellano?"
161
00:11:43,286 --> 00:11:46,916
"E se il mio segreto è un peso per loro?"
162
00:11:47,957 --> 00:11:50,587
E qui entra in gioco M.O.D.O.C.
163
00:11:51,628 --> 00:11:55,968
"Collegherò il loro cervello al mio,
estrarrò tutto quel sapere..."
164
00:11:56,800 --> 00:12:00,550
"...lo trasformerò in un codice
e conquisterò il mondo."
165
00:12:00,637 --> 00:12:05,517
M.O.D.O.C. è il solito cattivo.
Vuole vendicarsi di Squirrel Girl
166
00:12:05,600 --> 00:12:08,440
e dominare il mondo.
Il sogno di tutti i cattivi.
167
00:12:22,909 --> 00:12:24,079
Alla fine
168
00:12:24,160 --> 00:12:27,410
ritrova gli amici di sempre.
169
00:12:27,914 --> 00:12:31,964
Svela la sua vera identità
e riescono a fermare M.O.D.O.C.
170
00:12:32,627 --> 00:12:35,207
La morale è che bisogna fidarsi
degli amici
171
00:12:35,296 --> 00:12:37,296
e delle persone a cui teniamo.
172
00:12:37,382 --> 00:12:38,632
Grazie.
173
00:12:40,343 --> 00:12:41,553
Ho finito.
174
00:12:41,636 --> 00:12:42,636
Grazie.
175
00:12:48,643 --> 00:12:50,403
Ora ho lezione.
176
00:13:01,906 --> 00:13:05,406
10 settimane al debutto
177
00:13:05,493 --> 00:13:08,293
Assegnare le parti
è sempre molto stressante.
178
00:13:08,371 --> 00:13:11,171
Mi attengo con scrupolo ai provini.
179
00:13:12,542 --> 00:13:15,002
Cerco di non farmi condizionare.
180
00:13:15,837 --> 00:13:18,297
So che alcuni ci resteranno male.
181
00:13:19,924 --> 00:13:23,094
Altri invece guarderanno l'elenco
182
00:13:23,178 --> 00:13:28,598
e spero che saranno felici ed emozionati,
perché ho creduto in loro.
183
00:13:32,062 --> 00:13:35,072
Questo è un allestimento fatto in classe.
184
00:13:35,774 --> 00:13:39,694
È apprendimento.
Nessuno viene preso e buttato in scena.
185
00:13:43,656 --> 00:13:46,736
- Oddio, che ansia.
- Chissà cosa ci tocca...
186
00:13:46,826 --> 00:13:49,656
Vedra che tu farai M.O.D.O.C. e io Doom.
187
00:13:49,746 --> 00:13:52,416
- Se faccio M.O.D.O.C...
- Sarà un bel duetto.
188
00:13:52,499 --> 00:13:55,709
Hanno tutti più o meno lo stesso livello.
189
00:13:55,794 --> 00:13:58,674
Devono lavorare insieme.
190
00:13:58,755 --> 00:14:01,005
Questo deve essere il loro spettacolo.
191
00:14:01,091 --> 00:14:06,681
Se ognuno è responsabile della sua parte,
sarà un successo.
192
00:14:07,430 --> 00:14:09,890
- L'elenco con c'è ancora!
- Manca poco.
193
00:14:09,974 --> 00:14:11,104
Che ansia!
194
00:14:11,768 --> 00:14:14,098
- Ho sentito dei passi.
- Arriva?
195
00:14:14,187 --> 00:14:16,727
Ci siamo! Rowan sta arrivando.
196
00:14:16,815 --> 00:14:19,725
- Ci siamo.
- Direi che non è Rowan...
197
00:14:19,818 --> 00:14:21,148
- Indietro.
- Tutti indietro.
198
00:14:21,236 --> 00:14:22,776
Eccomi.
199
00:14:22,862 --> 00:14:25,702
- Ha pubblicato i nomi?
- Cosa...
200
00:14:25,782 --> 00:14:28,202
- Fermi là.
- Non muovetevi.
201
00:14:28,284 --> 00:14:29,374
La porta deve chiudersi.
202
00:14:29,452 --> 00:14:31,292
- Buoni.
- Non ce la faccio...
203
00:14:36,292 --> 00:14:37,792
- Sono Brightmind.
- Cavolo!
204
00:14:37,877 --> 00:14:39,957
- M.O.D.O.C.!
- Sei M.O.D.O.C.?
205
00:14:40,422 --> 00:14:42,552
Sono M.O.D.O.C., il supercattivo.
206
00:14:42,632 --> 00:14:46,682
Darò un tocco di umorismo sinistro.
207
00:14:46,761 --> 00:14:48,431
Un po' di sana cattiveria,
208
00:14:48,513 --> 00:14:52,063
ma con leggerezza.
È uno spettacolo per la scuola...
209
00:14:54,686 --> 00:14:56,396
Sono Doreen!
210
00:14:56,479 --> 00:14:57,479
Non ci credo!
211
00:14:57,564 --> 00:15:00,864
Io sarò Doreen Green. Squirrel Girl!
212
00:15:00,942 --> 00:15:01,992
Allucinante...
213
00:15:02,068 --> 00:15:03,898
Non me l'aspettavo proprio.
214
00:15:03,987 --> 00:15:07,027
È un centrifugato di emozioni che esplode.
215
00:15:10,201 --> 00:15:11,621
Sono la protagonista!
216
00:15:11,703 --> 00:15:14,293
Sapevo che ci riuscivi. Che ti dicevo?
217
00:15:15,165 --> 00:15:16,535
Sarò Kamala Khan.
218
00:15:17,959 --> 00:15:20,049
Sono al settimo cielo.
219
00:15:20,545 --> 00:15:22,835
Tremo come una foglia. Tieni.
220
00:15:22,922 --> 00:15:24,512
Sono sotto shock.
221
00:15:25,467 --> 00:15:26,967
Non so cosa provo.
222
00:15:27,761 --> 00:15:29,101
Dove sei?
223
00:15:29,179 --> 00:15:30,969
Là in fondo...
224
00:15:31,056 --> 00:15:32,676
Sei Mike.
225
00:15:32,766 --> 00:15:35,226
Sei la ragazza di Bruno.
226
00:15:38,605 --> 00:15:42,145
Sono felice. Per me è importante
227
00:15:42,233 --> 00:15:43,863
fare parte di tutto questo.
228
00:15:43,943 --> 00:15:46,113
Non sto tremando. Trattengo la gioia.
229
00:15:46,196 --> 00:15:48,106
Ma quando arrivo a casa...
230
00:15:52,952 --> 00:15:54,372
- Ciao.
- Ciao. Indovina.
231
00:15:54,913 --> 00:15:55,913
Cosa?
232
00:15:55,997 --> 00:15:57,077
Sarò Squirrel Girl!
233
00:16:00,001 --> 00:16:01,131
Lo so!
234
00:16:01,628 --> 00:16:04,758
Che bello, Madi!
235
00:16:04,839 --> 00:16:05,919
È fantastico.
236
00:16:06,800 --> 00:16:10,050
Ms. Kyle ci ha detto
degli spettacoli della Marvel.
237
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
Non avrei mai pensato
di ottenere una parte.
238
00:16:13,306 --> 00:16:15,516
Ci speravo, ma non volevo illudermi.
239
00:16:15,600 --> 00:16:16,890
Mi capisci?
240
00:16:17,394 --> 00:16:20,944
- Non ci credo ancora...
- Quando ho visto Squirrel Girl...
241
00:16:23,650 --> 00:16:25,490
Mi ha sorpreso.
242
00:16:26,986 --> 00:16:29,276
È in carne, formosa.
243
00:16:29,364 --> 00:16:31,454
Ha i capelli rossi e le lentiggini.
244
00:16:31,533 --> 00:16:35,123
Ho pensato: "Mamma mia!
E quello sarebbe un supereroe?"
245
00:16:35,704 --> 00:16:37,124
Tesoro!
246
00:16:37,205 --> 00:16:38,865
Congratulazioni!
247
00:16:38,957 --> 00:16:40,457
Grazie.
248
00:16:40,542 --> 00:16:42,542
Devo scappare. Ti voglio bene.
249
00:16:42,627 --> 00:16:43,747
Anch'io.
250
00:16:43,837 --> 00:16:44,837
Ciao.
251
00:16:44,921 --> 00:16:45,921
Ciao.
252
00:16:46,965 --> 00:16:48,295
Era mia madre.
253
00:16:52,637 --> 00:16:55,017
- Forza, ragazzi. Entrate.
- Eccoci.
254
00:16:55,098 --> 00:16:56,848
9 settimane al debutto
255
00:16:56,933 --> 00:16:58,443
Coraggio...
256
00:16:59,185 --> 00:17:02,475
Vi voglio vedere solo con una matita
e il copione.
257
00:17:02,564 --> 00:17:04,734
Prove di messa in scena
258
00:17:04,816 --> 00:17:07,396
Cominciamo. Pagina 26.
259
00:17:07,902 --> 00:17:10,032
Seguite anche se non siete sulla pagina.
260
00:17:11,031 --> 00:17:12,121
Allora...
261
00:17:12,198 --> 00:17:14,738
Bri entra dalla finestra.
262
00:17:15,994 --> 00:17:17,914
Scavalca la scrivania e...
263
00:17:18,747 --> 00:17:20,787
"Ho... fame."
264
00:17:22,375 --> 00:17:24,165
"Ho cresciuto così mia figlia?"
265
00:17:24,836 --> 00:17:26,546
"Cosa hai da dire?"
266
00:17:26,629 --> 00:17:29,969
In Ms. Marvel,
credere in sé stessi prima di tutto
267
00:17:30,050 --> 00:17:32,140
e preoccuparsi di come ci si vede
268
00:17:32,218 --> 00:17:35,508
è un messaggio imperativo
per gli adolescenti.
269
00:17:35,597 --> 00:17:37,967
"Non si sa nemmeno chi sia Ms. Marvel!"
270
00:17:38,058 --> 00:17:41,138
"Vuoi che lo scopra tutta la scuola?"
271
00:17:41,227 --> 00:17:44,647
Sono circondati da una tale negatività...
272
00:17:44,731 --> 00:17:46,861
"Quando è caduta dalla scala antincendio,
273
00:17:46,941 --> 00:17:49,361
non ce l'ho fatta.
Quasi muoio dalle risate."
274
00:17:49,444 --> 00:17:50,954
"Immagino la scena."
275
00:17:51,446 --> 00:17:55,446
"Si fa chiamare Ms. Marvel?
Direi piuttosto Miss Imbranata."
276
00:17:55,950 --> 00:17:57,080
Ridete.
277
00:18:03,875 --> 00:18:07,455
"Ti prego, dimmi che a qualcuno
è piaciuta la mia fanfic.
278
00:18:07,545 --> 00:18:09,045
Dopo la giornata che ho avuto?
279
00:18:09,673 --> 00:18:13,183
Google alert! Si parla di me?
280
00:18:13,259 --> 00:18:15,719
Ammi, cosa ci fai qui?
281
00:18:16,888 --> 00:18:19,678
Ammi, non qui.
Questa è roba da supereroi.
282
00:18:19,766 --> 00:18:21,176
Non capiresti."
283
00:18:22,394 --> 00:18:26,234
Mi è sempre piaciuto recitare,
fin da quando ero piccola.
284
00:18:29,025 --> 00:18:33,275
Organizzavo spettacolini
per la mia famiglia.
285
00:18:33,363 --> 00:18:35,123
I miei credevano in me...
286
00:18:35,198 --> 00:18:39,038
Dicevano:
"Diventerai una star. Sei bravissima".
287
00:18:41,413 --> 00:18:44,083
Crescendo, mi è rimasto l'interesse
288
00:18:44,165 --> 00:18:47,125
e un'amica mi ha consigliato
la Blake High School.
289
00:18:48,128 --> 00:18:51,048
È un liceo artistico.
Ho provato con il teatro.
290
00:18:51,548 --> 00:18:56,928
Non credevo di riuscire a entrare,
invece mi hanno accettata.
291
00:18:57,012 --> 00:18:58,722
Ero pazza di felicità.
292
00:19:00,432 --> 00:19:04,232
La prima settimana
avevamo già il provino per uno spettacolo.
293
00:19:05,020 --> 00:19:08,440
Facevo finta di essere competente.
294
00:19:09,274 --> 00:19:11,364
In realtà non ho mai visto un'opera.
295
00:19:13,653 --> 00:19:14,743
Andai malissimo.
296
00:19:14,821 --> 00:19:18,951
Piangevo come una fontana.
Avevo fatto una figura tapina.
297
00:19:20,910 --> 00:19:24,580
Alla fine ero sempre più angosciata.
298
00:19:25,790 --> 00:19:27,750
Lottavo con tutte le mie forze.
299
00:19:28,209 --> 00:19:31,499
Mia madre mi portò via dalla Blake
300
00:19:32,297 --> 00:19:33,627
e mi iscrissi alla Brandon.
301
00:19:36,760 --> 00:19:41,890
Quando lasciai la Blake,
sentii di aver abbandonato il mio sogno.
302
00:19:42,182 --> 00:19:45,272
Allora, siete pronti? Cominciamo?
303
00:19:45,352 --> 00:19:47,152
Poi ho incontrato Ms. Kyle.
304
00:19:47,228 --> 00:19:50,478
Jessica... ovunque sia. Eccola.
305
00:19:50,565 --> 00:19:53,565
Io e Ms. Kyle abbiamo parlato a tu per tu.
306
00:19:54,819 --> 00:19:58,069
Quando abbiamo iniziato, mi ha chiesto:
307
00:19:58,156 --> 00:20:01,406
"Come ti rapporti con il tuo personaggio?
Cosa le succede?"
308
00:20:01,493 --> 00:20:03,583
Non pensarci neanche, albero.
309
00:20:03,661 --> 00:20:07,291
Se meno ladri e farabutti,
posso menare anche te.
310
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Kamala è bizzarra e divertente.
311
00:20:10,877 --> 00:20:16,927
Ha il suo piccolo giro di amicizie
e le piace sentirsi accettata.
312
00:20:17,634 --> 00:20:20,224
Inscena le sue solite manfrine.
313
00:20:21,304 --> 00:20:26,814
Poi capisce che quella facciata
non le appartiene
314
00:20:26,893 --> 00:20:28,603
e la allontana dagli altri.
315
00:20:31,064 --> 00:20:34,194
Quando diventa sé stessa, viene accettata.
316
00:20:35,652 --> 00:20:37,402
Lo stesso è successo a me...
317
00:20:37,487 --> 00:20:39,157
Tonight was my best fight ever.
318
00:20:39,239 --> 00:20:41,829
Mi hanno scelta per interpretare Kamala.
319
00:20:41,908 --> 00:20:44,448
Ms. Marvel, il nuovo eroe di Jersey City.
320
00:20:46,538 --> 00:20:51,628
Interpretare Kamala darà a Briana
un'iniezione di fiducia in sé stessa.
321
00:20:51,710 --> 00:20:53,960
Si renderà conto di quanto è brava.
322
00:20:55,255 --> 00:20:56,755
Ho ancora sogni nel cassetto.
323
00:20:57,924 --> 00:21:00,014
Questo è solo l'inizio.
324
00:21:00,552 --> 00:21:03,972
È stata un'altra serata come tante
a Jersey City.
325
00:21:04,055 --> 00:21:05,635
No, è la battuta sbagliata!
326
00:21:06,683 --> 00:21:07,773
Era notte fonda.
327
00:21:08,268 --> 00:21:10,938
Al Jersey City Deli
era in corso un'estorsione.
328
00:21:17,402 --> 00:21:23,282
8 settimane al debutto
329
00:21:26,119 --> 00:21:27,539
Mi servono sei sedie.
330
00:21:28,747 --> 00:21:29,867
Bugia, sette.
331
00:21:30,874 --> 00:21:32,674
- Sette sedie?
- Sette sedie.
332
00:21:33,960 --> 00:21:38,670
Joey, in questa scena cammina tra loro
mentre parli.
333
00:21:39,883 --> 00:21:44,973
Non direi che abbiamo fatto progressi
nelle battute o nello spettacolo,
334
00:21:45,055 --> 00:21:49,055
ma almeno tutti hanno preso dimestichezza
con il loro personaggio.
335
00:21:49,768 --> 00:21:54,768
"Sono il vostro supplente,
il professor M.O.D.O.C.,
336
00:21:55,440 --> 00:22:00,490
M-O-D-O-C."
337
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
Il mio personaggio è M.O.D.O.C.
338
00:22:05,617 --> 00:22:10,157
Mi rispecchio in lui
perché è un calcolatore.
339
00:22:10,246 --> 00:22:12,616
Sa già cosa farà ancora prima di farlo.
340
00:22:13,833 --> 00:22:19,593
"Ho sentito che siete i più intelligenti
dell'Empire State University.
341
00:22:20,090 --> 00:22:23,300
Sono certo
che risolverete questo problema."
342
00:22:24,594 --> 00:22:25,764
Lavagna.
343
00:22:25,845 --> 00:22:29,765
Quando mi metto in testa qualcosa,
la faccio.
344
00:22:29,849 --> 00:22:32,939
"Quel problema è un bel rompicapo."
345
00:22:33,019 --> 00:22:34,019
"Esatto.
346
00:22:34,479 --> 00:22:36,859
Potete andare."
347
00:22:38,817 --> 00:22:40,777
Quelli della settima ora hanno ingranato.
348
00:22:41,277 --> 00:22:46,277
Il gruppo della sesta ora
è ancora alle prese con i rudimenti.
349
00:22:46,866 --> 00:22:49,326
Il corpo è rivolto verso il pubblico.
350
00:22:49,411 --> 00:22:51,001
Inizia da quando si alza dal letto.
351
00:22:51,079 --> 00:22:53,369
La parte su Captain Marvel e Iron Man.
352
00:22:53,873 --> 00:22:56,543
Si stanno abituando al metodo.
353
00:22:57,168 --> 00:23:01,008
"Uno specchio rotto ha più valore.
Dona la tua..."
354
00:23:01,089 --> 00:23:02,089
Toccava a te?
355
00:23:02,173 --> 00:23:03,263
- Non ho finito.
- No?
356
00:23:05,385 --> 00:23:07,425
"Uno specchio rotto ha più valore.
357
00:23:07,512 --> 00:23:10,892
Dona la tua vera anima.
Lascia che l'orgoglio si sgonfi."
358
00:23:12,976 --> 00:23:13,976
Dove...
359
00:23:16,479 --> 00:23:17,859
- Tocca a me?
- Sì.
360
00:23:17,939 --> 00:23:20,819
"Dona la tua vera anima.
Lascia che l'orgoglio si sgonfi.
361
00:23:20,900 --> 00:23:23,280
Uno specchio rotto ha più valore."
362
00:23:23,361 --> 00:23:26,241
È tutto a posto? Cosa c'è?
363
00:23:26,322 --> 00:23:27,532
Cosa volevi fare?
364
00:23:27,615 --> 00:23:29,575
Stavo solo cercando...
365
00:23:29,659 --> 00:23:31,949
Mi sono incartata.
366
00:23:32,037 --> 00:23:34,287
So che dovevo allungare il braccio.
367
00:23:34,372 --> 00:23:36,292
So dove dovevo camminare...
368
00:23:36,791 --> 00:23:40,881
Anche se è una materia opzionale
e non l'ho scelta io,
369
00:23:40,962 --> 00:23:43,762
sono contenta che la scuola
abbia scelto per me.
370
00:23:47,177 --> 00:23:48,507
Prima di questo corso
371
00:23:48,595 --> 00:23:54,385
non avrei mai pensato di ritrovarmi
su un palcoscenico a dire qualcosa.
372
00:23:56,478 --> 00:24:00,978
Non lo so, ma per me è importante...
373
00:24:01,066 --> 00:24:04,736
Sono ancora un po' insicura.
374
00:24:07,572 --> 00:24:10,452
Ho paura che combinerò un casino
e tutti rideranno.
375
00:24:12,619 --> 00:24:14,829
Kamala Khan mi è simpatica.
376
00:24:16,039 --> 00:24:17,709
Si sforza di farsi accettare.
377
00:24:17,791 --> 00:24:22,421
A volte anch'io ho cercato di farlo,
ma non ha funzionato.
378
00:24:25,131 --> 00:24:27,011
Sono nata a Bayamón, in Portorico.
379
00:24:27,801 --> 00:24:32,511
Da piccola
mi hanno diagnosticato un cancro.
380
00:24:34,224 --> 00:24:37,394
Sono rimasta in ospedale per qualche anno.
381
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
Quando sono guarita, i miei hanno rotto
382
00:24:40,855 --> 00:24:43,685
e ci siamo trasferiti in Texas.
383
00:24:45,360 --> 00:24:47,610
Da allora siamo solo io e mia madre.
384
00:24:48,863 --> 00:24:52,453
Parliamo una lingua diversa
e apparteniamo a un'etnia diversa.
385
00:24:52,534 --> 00:24:55,754
È stato molto difficile integrarci.
386
00:24:58,081 --> 00:25:00,381
Tre anni fa siamo venute a Brandon.
387
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Qui ho conosciuto Briana.
388
00:25:05,964 --> 00:25:07,634
Ery è la mia migliore amica.
389
00:25:11,469 --> 00:25:13,969
Viviamo una di fronte all'altra.
390
00:25:16,099 --> 00:25:18,479
So che Ery è molto angosciata.
391
00:25:19,769 --> 00:25:21,309
Anch'io lo sono stata.
392
00:25:22,772 --> 00:25:26,862
È un'esperienza pesante,
perché ti lascia a pezzi.
393
00:25:26,943 --> 00:25:29,953
Ti impedisce di fare quello che vuoi fare.
394
00:25:30,780 --> 00:25:32,320
Briana è molto disponibile.
395
00:25:33,116 --> 00:25:35,906
Mi tranquillizza durante le prove.
396
00:25:37,954 --> 00:25:39,214
Non mi giudica.
397
00:25:41,082 --> 00:25:43,382
Se tira fuori la voce,
posso farlo anch'io.
398
00:25:44,127 --> 00:25:46,337
"Essere un eroe
non vuol dire sentirsi bene
399
00:25:46,421 --> 00:25:49,841
o farsi belli mentre
si sta salvando il mondo.
400
00:25:49,924 --> 00:25:51,224
Significa fare..."
401
00:25:51,301 --> 00:25:53,391
..."continuare a fare la cosa giusta
402
00:25:53,470 --> 00:25:55,220
- malgrado tutto."
- ..."malgrado tutto."
403
00:25:56,306 --> 00:25:58,056
Io l'ho provato sulla mia pelle.
404
00:25:59,476 --> 00:26:02,846
Ci ho messo parecchi anni
a uscire dal mio guscio.
405
00:26:02,937 --> 00:26:04,767
Non voglio che le succeda.
406
00:26:04,856 --> 00:26:07,976
Adesso ha l'occasione di dimostrare chi è
407
00:26:08,068 --> 00:26:09,938
e voglio che ne approfitti.
408
00:26:11,071 --> 00:26:16,951
Mi ha insegnato che è meglio
farsi notare che farsi accettare.
409
00:26:19,454 --> 00:26:23,464
Quello di cui avevo più bisogno
era proprio la sua amicizia.
410
00:26:31,216 --> 00:26:33,126
Come vi sembra lo spettacolo?
411
00:26:33,218 --> 00:26:34,218
4 settimane al debutto
412
00:26:34,302 --> 00:26:36,392
A me piace.
413
00:26:36,471 --> 00:26:38,221
Rori, a te piace?
414
00:26:40,141 --> 00:26:42,141
Che ne dici di un mantello rosa?
415
00:26:42,852 --> 00:26:44,852
- Oddio...
- E il mio albero?
416
00:26:48,525 --> 00:26:52,525
Sto creando un albero,
ma qui non posso farlo.
417
00:26:52,612 --> 00:26:54,822
Non possiamo usare attrezzi elettrici.
418
00:26:55,323 --> 00:26:57,123
Devo costruirlo a casa.
419
00:26:58,118 --> 00:27:00,118
Non ho molto da fare.
420
00:27:00,203 --> 00:27:04,333
Io sono il costruttore dell'albero,
nient'altro.
421
00:27:10,463 --> 00:27:15,183
Ora reciterete la vostra parte
nella modalità canonica.
422
00:27:15,844 --> 00:27:20,774
Potete leggere il copione,
sempre che non siate in scena.
423
00:27:22,475 --> 00:27:24,305
D'accordo? Al lavoro.
424
00:27:25,729 --> 00:27:28,439
Oggi i ragazzi non avranno il copione.
425
00:27:29,065 --> 00:27:34,195
Questo significa
che devono sapere le battute a memoria.
426
00:27:34,279 --> 00:27:36,239
Aspetta, non è la scena giusta.
427
00:27:36,322 --> 00:27:38,072
Qui ci sono un sacco di battute.
428
00:27:39,325 --> 00:27:41,535
Con quelli della sesta ora
la dinamica è diversa.
429
00:27:42,162 --> 00:27:44,832
Jamaul, vai in scena. Vieni più in qua...
430
00:27:44,914 --> 00:27:47,924
Ci sono dodici attori,
principianti assoluti...
431
00:27:48,001 --> 00:27:49,631
Perfetto. Benissimo.
432
00:27:51,087 --> 00:27:53,547
- Ma stanno imparando.
- Vado bene qui?
433
00:27:53,631 --> 00:27:55,341
- Sì, stai là.
- Che casino...
434
00:27:55,425 --> 00:27:57,545
Vi darò alcuni appunti per divertirvi.
435
00:27:57,635 --> 00:28:00,635
- Torniamo indietro...
- Comincia da qui.
436
00:28:00,722 --> 00:28:02,932
- Passo di qui.
- Vieni avanti.
437
00:28:03,016 --> 00:28:04,556
La prima battuta è "ciao"?
438
00:28:04,642 --> 00:28:06,062
- Sì.
- Ok.
439
00:28:06,144 --> 00:28:07,444
- Ciao.
- Ciao.
440
00:28:07,520 --> 00:28:10,150
Ti servono questi pannelli solari in più?
441
00:28:11,316 --> 00:28:12,436
Ti dispiace se...
442
00:28:15,028 --> 00:28:16,028
Forza, Bri.
443
00:28:17,072 --> 00:28:22,742
Molti interpretano vari personaggi,
quindi il processo è più lento.
444
00:28:23,244 --> 00:28:27,714
"Sai del divario di genere nella scuola?
Quindici milioni di ragazze..."
445
00:28:27,791 --> 00:28:30,341
- Rallenta.
- Respira, vai bene.
446
00:28:31,336 --> 00:28:34,626
Mi ricordo le battute corte,
ma quelle più lunghe
447
00:28:34,714 --> 00:28:36,684
ci metto un po' a memorizzarle.
448
00:28:36,758 --> 00:28:40,138
"Sei una donna forte, indipendente,
coraggiosa e impavida.
449
00:28:40,220 --> 00:28:42,350
E sei bellissima così come sei."
450
00:28:43,765 --> 00:28:46,345
Facciamo una pausa. Avvicinatevi.
451
00:28:48,353 --> 00:28:49,353
Allora...
452
00:28:51,189 --> 00:28:53,939
Quando ho detto senza copione,
dicevo sul serio.
453
00:28:54,025 --> 00:28:55,395
- Sì.
- Sì!
454
00:28:55,485 --> 00:28:57,315
Dovete studiarvi la parte,
455
00:28:57,404 --> 00:29:00,914
comprese didascalie
e indicazioni sceniche.
456
00:29:01,616 --> 00:29:06,076
Nel calendario che vi ho dato
è segnato l'orario dopo le lezioni
457
00:29:06,162 --> 00:29:10,212
in cui posso lavorare con voi,
se ne avete bisogno.
458
00:29:10,917 --> 00:29:12,917
Oggi è uno di quei giorni.
459
00:29:13,461 --> 00:29:18,341
Come per tutte le cose,
più fate esercizio e più diventate bravi.
460
00:29:19,426 --> 00:29:21,506
La campanella suona fra 30 secondi.
461
00:29:21,594 --> 00:29:23,394
- Ci sarà tutta la settimana?
- Sì.
462
00:29:23,471 --> 00:29:24,891
La lezione è finita.
463
00:29:34,274 --> 00:29:37,114
Che fifa...
Strano, non sono mai così agitata.
464
00:29:37,986 --> 00:29:41,606
Hai paura di incasinarti
con la prima battuta, è normale.
465
00:29:41,698 --> 00:29:42,698
Tenete.
466
00:29:42,782 --> 00:29:44,492
Scena uno. "L'inizio."
467
00:29:45,452 --> 00:29:48,252
Il cast del gruppo della sesta ora
è completo.
468
00:29:48,329 --> 00:29:49,329
Sono pronti.
469
00:29:50,832 --> 00:29:52,542
Aspetta, ti aiuto.
470
00:29:52,625 --> 00:29:55,335
Non importa. A domani. Ciao.
471
00:29:55,420 --> 00:29:56,920
Sei forte, ragazzina!
472
00:29:57,005 --> 00:29:59,295
La maggior parte ha esperienza.
473
00:29:59,382 --> 00:30:01,512
Tu saresti la mia nuova coinquilina?
474
00:30:01,593 --> 00:30:03,473
Sì, sono Doreen.
475
00:30:03,887 --> 00:30:05,427
Hai conosciuto Tomás?
476
00:30:05,972 --> 00:30:09,102
Vuoi dire quel tipo fico,
simpatico e socievole
477
00:30:09,184 --> 00:30:12,734
che mi ha parlato in tono cordiale,
indiscreto e rispettoso?
478
00:30:13,396 --> 00:30:14,806
Sì, lui.
479
00:30:15,315 --> 00:30:16,775
Non ci ho fatto caso.
480
00:30:19,527 --> 00:30:21,397
"Quei ragazzini svegli e ambizioni
481
00:30:21,488 --> 00:30:24,028
faranno nottata a risolvere il problema."
482
00:30:25,367 --> 00:30:29,867
Provavo le mie battute
cercando che fossero perfette,
483
00:30:29,954 --> 00:30:33,544
nei limiti del possibile.
Non volevo confondermi.
484
00:30:34,459 --> 00:30:38,249
E domani
collegherò il loro cervello al mio,
485
00:30:38,338 --> 00:30:43,508
estrarrò tutto quel sapere
e lo trasformerò in un prezioso algoritmo.
486
00:30:45,470 --> 00:30:48,470
Non è "algoritmo", ma "codice".
"Codice per conquistare il mondo."
487
00:30:48,556 --> 00:30:51,766
- "E lo trasformerò in un prezioso..."
- No, solo "codice".
488
00:30:51,851 --> 00:30:54,151
"Codice per conquistare il mondo"
e poi "ah-ah".
489
00:30:54,229 --> 00:30:56,859
E lo trasformerò in un codice
per conquistare il mondo.
490
00:31:02,696 --> 00:31:08,366
Da piccolo dovevo memorizzare
versi della Bibbia quasi ogni settimana.
491
00:31:09,327 --> 00:31:16,127
Se non li imparavo quasi tutti,
mi castigavano.
492
00:31:17,919 --> 00:31:20,339
Mi sedevo e pensavo:
493
00:31:20,422 --> 00:31:22,422
"Quanto ci metterò per impararli?
494
00:31:23,216 --> 00:31:24,676
Se non faccio in tempo,
495
00:31:24,759 --> 00:31:27,179
cosa succederà quando tornerò a casa?"
496
00:31:28,680 --> 00:31:32,230
Grazie a quell'esperienza
sono entrato nell'ordine di idee
497
00:31:32,308 --> 00:31:37,358
di dover recitare ogni battuta
alla perfezione.
498
00:31:39,858 --> 00:31:42,988
Ecco cosa mi ha portato al teatro.
499
00:31:43,653 --> 00:31:46,113
Ancora una volta, siete pronti a imparare?
500
00:31:46,197 --> 00:31:47,317
Sì!
501
00:31:47,407 --> 00:31:52,407
- Computer!
- Informatica!
502
00:31:52,495 --> 00:31:53,995
Ottimo. Cominciamo.
503
00:31:54,706 --> 00:31:56,036
Buio.
504
00:31:56,124 --> 00:31:57,214
Bravi.
505
00:31:57,292 --> 00:31:59,172
Mi è piaciuto.
506
00:32:00,170 --> 00:32:02,510
- Ci ho provato.
- Ottimo coro!
507
00:32:02,589 --> 00:32:05,129
Riguardatevi comunque le battute.
508
00:32:05,216 --> 00:32:09,596
Alcune cose erano dette male
o mancavano parti di battute.
509
00:32:09,679 --> 00:32:13,559
Ma la recitazione era fluida
e non volevamo fermarvi.
510
00:32:21,858 --> 00:32:23,608
Posso chiederle una cosa?
511
00:32:23,693 --> 00:32:25,243
Certo. Sediamoci.
512
00:32:26,321 --> 00:32:28,571
- Cosa c'è?
- Problemi con le battute.
513
00:32:29,032 --> 00:32:31,332
Vuoi iniziare da quelle di oggi?
514
00:32:31,409 --> 00:32:32,409
- Sì.
- Ok.
515
00:32:33,244 --> 00:32:36,544
È l'ordine
o ricordarsi qual è la parte giusta?
516
00:32:36,623 --> 00:32:39,423
Mi confondo con le scene di classe.
517
00:32:39,501 --> 00:32:40,921
Va bene.
518
00:32:41,002 --> 00:32:45,552
A volte la cosa migliore è sintetizzare.
519
00:32:45,632 --> 00:32:49,012
Capire il significato di una frase
rispetto a un'altra
520
00:32:49,094 --> 00:32:51,014
e metterle in ordine.
521
00:32:51,721 --> 00:32:54,931
Potrei provare a spezzare le battute.
522
00:32:55,016 --> 00:32:56,726
"Lei che ruba" e poi...
523
00:32:57,602 --> 00:33:01,062
All'inizio del corso
Jamaul non parlava con nessuno.
524
00:33:01,147 --> 00:33:05,527
Stava con le cuffiette, il tablet
e il cappuccio della felpa tirato su.
525
00:33:05,610 --> 00:33:07,280
Della serie "mi tocca".
526
00:33:07,362 --> 00:33:11,322
Ora noto che si impegna molto di più.
527
00:33:11,408 --> 00:33:13,158
- "...alla stazione."
- Sì.
528
00:33:13,243 --> 00:33:14,793
È la parte di stamattina.
529
00:33:15,787 --> 00:33:18,997
Se cinque anni mi avessero detto
che avrei fatto teatro,
530
00:33:19,082 --> 00:33:20,712
non ci avrei creduto.
531
00:33:22,210 --> 00:33:26,260
Sono timido e il teatro mi mette ansia.
532
00:33:26,339 --> 00:33:29,549
Non so come reciterò davanti a tutti.
533
00:33:39,561 --> 00:33:41,811
Sono orfano di madre.
534
00:33:43,898 --> 00:33:47,438
Sono cresciuto con mio padre,
ma lui aveva una ditta di trasporti
535
00:33:47,527 --> 00:33:49,487
e stava via a lungo per lavoro.
536
00:33:51,781 --> 00:33:55,331
Ricordo i nostri viaggi in camion.
537
00:33:56,494 --> 00:33:59,664
Spesso giornate intere,
ma anche lunghe nottate.
538
00:34:05,879 --> 00:34:09,009
Poi è iniziata la scuola
e non potevo più accompagnarlo.
539
00:34:14,554 --> 00:34:17,814
Mia madre e il padre di Jamaul
sono amici di lunga data.
540
00:34:18,391 --> 00:34:22,771
Ci occupavamo noi di lui,
così non era sempre in giro con il padre.
541
00:34:25,273 --> 00:34:27,113
La madre di Kyle mi scarrozzava ovunque.
542
00:34:27,192 --> 00:34:29,862
Mi accompagnava a scuola
e mi aiutava con i compiti.
543
00:34:29,944 --> 00:34:34,874
Mi ha dato una mano a iscrivermi
a calcio, basket e atletica.
544
00:34:35,367 --> 00:34:37,827
È stata come una madre.
545
00:34:39,746 --> 00:34:40,826
È il 21?
546
00:34:41,081 --> 00:34:43,501
- No, è il 24.
- Il 24?
547
00:34:44,250 --> 00:34:46,130
È il 24, perché Kobe è morto.
548
00:34:47,253 --> 00:34:50,053
La famiglia di Kyle mi ha adottato.
549
00:34:51,091 --> 00:34:54,051
Lui è diventato un fratello maggiore.
550
00:34:54,135 --> 00:34:55,545
Vediamo cosa sai fare.
551
00:34:58,348 --> 00:35:03,558
Quando avevo 16 anni, Kyle e sua madre
si sono trasferiti a Brandon.
552
00:35:03,645 --> 00:35:04,645
Ancora uno.
553
00:35:09,609 --> 00:35:11,949
Chissà se vorrà lasciare il padre...
554
00:35:12,028 --> 00:35:13,908
È stata una decisione dura.
555
00:35:18,493 --> 00:35:20,203
Venendo qui a Brandon,
556
00:35:20,286 --> 00:35:24,246
ho lasciato molti amici
e non sapevo come mi sarei trovato.
557
00:35:28,420 --> 00:35:32,420
Al momento di scegliere i corsi,
il consulente scolastico mi disse:
558
00:35:32,507 --> 00:35:34,837
"Prova il teatro, potrebbe piacerti".
559
00:35:35,844 --> 00:35:39,064
Non sapevo neanche cosa avrei imparato,
560
00:35:39,139 --> 00:35:40,889
ma mi sono iscritto.
561
00:35:41,891 --> 00:35:44,811
All'inizio non ne parlava molto.
562
00:35:45,270 --> 00:35:48,650
Poi ha iniziato a raccontare
qualcosa di più.
563
00:35:48,732 --> 00:35:51,482
Spiegava cosa facevano a lezione
564
00:35:51,568 --> 00:35:53,068
e le parti che recitava.
565
00:35:53,486 --> 00:35:55,986
Bruno se la tira.
566
00:35:57,615 --> 00:35:59,275
È la mente del gruppo.
567
00:36:00,368 --> 00:36:02,118
- Sei la mente del gruppo?
- Sì.
568
00:36:03,329 --> 00:36:05,999
Era chiaro che iniziava ad appassionarsi.
569
00:36:08,752 --> 00:36:11,922
All'inizio mi sento a disagio
con le persone.
570
00:36:13,340 --> 00:36:17,390
Quando non mi ricordo le battute,
gli amici mi aiutano.
571
00:36:19,596 --> 00:36:23,926
Ho scoperto opportunità
che prima neanche immaginavo.
572
00:36:25,602 --> 00:36:27,022
Fai sempre lo spaccone.
573
00:36:35,236 --> 00:36:41,026
2 settimane al debutto
574
00:36:42,369 --> 00:36:44,659
- Sono perfetti.
- Qui c'è un filo.
575
00:36:44,746 --> 00:36:46,786
- Non ti preoccupare.
- Infatti...
576
00:36:46,873 --> 00:36:48,883
- Pensiamo alla taglia.
- Ok.
577
00:36:48,958 --> 00:36:52,208
Questi pantaloni possono diventare shorts.
578
00:36:54,673 --> 00:36:55,673
Sono enormi.
579
00:36:57,258 --> 00:36:58,758
È la taglia piccola...
580
00:37:00,887 --> 00:37:02,467
Dovrei consolarmi?
581
00:37:02,555 --> 00:37:06,885
Ho iniziato a recitare verso i nove anni.
582
00:37:08,061 --> 00:37:09,981
Ero molto sicura di me stessa.
583
00:37:10,980 --> 00:37:12,690
Mi piaceva salire sul palco.
584
00:37:12,774 --> 00:37:15,904
Della serie "guardate quanto sono brava!"
585
00:37:17,070 --> 00:37:20,200
Alle medie la musica è cambiata.
586
00:37:21,449 --> 00:37:23,329
Mi criticavano: "Non sai cantare".
587
00:37:23,827 --> 00:37:26,497
Se io dicevo: "Sono magra e carina",
588
00:37:26,579 --> 00:37:29,669
gli altri mi smontavano:
"Non sei né magra né carina".
589
00:37:31,876 --> 00:37:35,336
Ti incasinano la testa e poi pensi:
590
00:37:35,422 --> 00:37:37,842
"Se lo dicono, sarà vero".
591
00:37:38,633 --> 00:37:42,143
Vai a prepararti.
Intanto sistemo la giacca.
592
00:37:42,220 --> 00:37:44,390
Nel camerino a destra c'è più luce.
593
00:37:44,472 --> 00:37:45,642
Camerino a destra.
594
00:37:45,724 --> 00:37:46,734
Sì.
595
00:37:47,684 --> 00:37:50,984
Funzionava così. Finché non mi guardavo,
596
00:37:51,062 --> 00:37:54,192
mi sentivo attraente e supersimpatica.
597
00:37:54,733 --> 00:37:58,613
Poi mi guardavo allo specchio
e di colpo pensavo:
598
00:37:58,695 --> 00:38:00,565
"Sei diversa da come ti aspettavi".
599
00:38:01,906 --> 00:38:03,776
Credevo che per fare l'attrice
600
00:38:03,867 --> 00:38:06,867
fosse meglio essere spiritosa,
a causa del mio peso.
601
00:38:06,953 --> 00:38:09,123
Dovevo scherzare sulla mia ciccia.
602
00:38:09,706 --> 00:38:12,786
- Sono pronta.
- Sicura?
603
00:38:12,876 --> 00:38:15,166
- Sì.
- Va bene. Uno, due e tre.
604
00:38:18,381 --> 00:38:21,011
I calzoni sono scomodi, ma si accorciano.
605
00:38:21,092 --> 00:38:23,472
- Non importa. È una prova.
- Sì.
606
00:38:24,137 --> 00:38:26,217
Ti va di guardarti allo specchio?
607
00:38:26,306 --> 00:38:27,766
- Sì.
- Da quella parte.
608
00:38:27,849 --> 00:38:29,099
Bene.
609
00:38:31,353 --> 00:38:33,103
Leggere che Squirrel Girl
610
00:38:33,188 --> 00:38:39,238
non ha paura di essere sé stessa
e non si fa problemi,
611
00:38:40,236 --> 00:38:42,816
mi ha dato una bella svegliata.
612
00:38:46,368 --> 00:38:47,868
È forte.
613
00:38:47,952 --> 00:38:49,662
Il costume è sistemato.
614
00:38:50,163 --> 00:38:51,923
- Come ti senti?
- Bene.
615
00:38:52,665 --> 00:38:55,585
Non è magra e può essere un supereroe.
616
00:38:56,252 --> 00:38:57,252
Ho pensato:
617
00:38:58,546 --> 00:39:02,506
"Non sono magra
e posso essere chi voglio".
618
00:39:02,592 --> 00:39:04,222
Ecco Squirrel Girl.
619
00:39:08,682 --> 00:39:14,602
Ho capito che il cambio di mentalità
non era in atto solo dentro di me,
620
00:39:15,105 --> 00:39:17,565
ma anche nel mondo.
621
00:39:19,859 --> 00:39:22,449
Ciao, sono Doreen Green.
622
00:39:23,279 --> 00:39:24,279
Bene!
623
00:39:24,989 --> 00:39:26,069
Ci siamo.
624
00:39:34,958 --> 00:39:39,208
Una settimana al debutto
625
00:39:39,295 --> 00:39:40,795
Ragazzi, ascoltate.
626
00:39:41,589 --> 00:39:42,589
Allora...
627
00:39:44,009 --> 00:39:46,509
Come dovete essere quando recitate?
628
00:39:46,594 --> 00:39:49,064
- Squillanti.
- Sicuri di voi.
629
00:39:49,139 --> 00:39:50,769
- Anche quello.
- Brava, Haley.
630
00:39:50,849 --> 00:39:52,019
- Anche quello.
- Sì.
631
00:39:52,100 --> 00:39:56,770
Abbiate fiducia.
Siete preparati, d'accordo?
632
00:39:57,564 --> 00:39:59,024
Ce la possiamo fare.
633
00:40:00,108 --> 00:40:01,938
Bene. Al lavoro.
634
00:40:03,695 --> 00:40:07,775
Era notte fonda. Al Jersey City Deli
era in corso un'estorsione.
635
00:40:08,700 --> 00:40:11,370
- Sono armati!
- Moriremo tutti!
636
00:40:11,453 --> 00:40:13,463
Lei ci proteggerà. Aiuto!
637
00:40:13,913 --> 00:40:16,503
Ms. Marvel creava un effetto domino.
638
00:40:17,000 --> 00:40:20,420
Se qualcuno non faceva la sua parte
a dovere,
639
00:40:20,503 --> 00:40:22,383
il gruppo non funzionava più.
640
00:40:23,340 --> 00:40:27,050
Ancora una volta l'audace Ms. Marvel
è stata all'altezza della situazione
641
00:40:27,135 --> 00:40:30,505
e ha impedito che un odioso reato
fosse commesso sulle strade...
642
00:40:31,097 --> 00:40:32,767
Colpa mia. Scusate.
643
00:40:33,600 --> 00:40:35,100
...della sua amata città.
644
00:40:35,602 --> 00:40:36,602
Buio.
645
00:40:38,438 --> 00:40:41,228
Scena tre.
646
00:40:42,359 --> 00:40:45,359
Briana sente la pressione
del ruolo di Ms. Marvel.
647
00:40:45,987 --> 00:40:47,607
Gira tutto intorno a lei.
648
00:40:48,573 --> 00:40:49,783
- Ms. Kyle?
- Sì.
649
00:40:49,866 --> 00:40:51,736
Posso dare un'occhiata al copione?
650
00:40:52,243 --> 00:40:54,543
Posso dare un'occhiata al copione?
651
00:40:55,538 --> 00:40:56,578
Forza.
652
00:40:57,082 --> 00:40:58,082
Al lavoro!
653
00:40:59,042 --> 00:41:00,042
Un momento.
654
00:41:01,086 --> 00:41:02,666
Mi fido. Sei pronta.
655
00:41:03,838 --> 00:41:08,548
Abbiamo parlato spesso
di come poteva ritrovare la fiducia.
656
00:41:09,052 --> 00:41:12,642
Ho avuto un sospetto
per una frazione di secondo.
657
00:41:12,722 --> 00:41:15,272
Oddio! Ho avuto...
658
00:41:15,350 --> 00:41:16,520
Coraggio.
659
00:41:16,601 --> 00:41:19,191
- Ho avuto un dubbio...
- Bene.
660
00:41:19,270 --> 00:41:20,860
Sembrava molto sospettosa.
661
00:41:23,900 --> 00:41:27,070
- Briana. Bri.
- È cattiva.
662
00:41:31,199 --> 00:41:32,409
Tutto a posto?
663
00:41:32,659 --> 00:41:34,829
No, ho fatto un casino...
664
00:41:35,120 --> 00:41:36,540
- No, vai bene...
- No.
665
00:41:36,621 --> 00:41:39,421
Sei bravissima. È solo una prova.
666
00:41:39,499 --> 00:41:44,549
Il problema principale
è creare la caratterizzazione.
667
00:41:46,506 --> 00:41:51,546
Quando si staccherà dal copione
e sarà sé stessa, ci riuscirà.
668
00:41:52,262 --> 00:41:54,262
Avvicinatevi.
669
00:41:56,641 --> 00:41:59,891
Forse non avete avuto questa impressione,
670
00:41:59,978 --> 00:42:03,058
ma siete andati bene,
anche se dite il contrario.
671
00:42:03,148 --> 00:42:05,278
Non sappiamo ancora le battute.
672
00:42:06,192 --> 00:42:10,242
Ascoltate,
e questo vale per tutti quanti.
673
00:42:10,321 --> 00:42:14,031
Se mancano due battute prima della vostra,
674
00:42:14,117 --> 00:42:17,997
ma non arrivano e decidete di anticiparvi,
675
00:42:18,079 --> 00:42:20,119
spostate la scena.
676
00:42:20,707 --> 00:42:22,377
Avete capito?
677
00:42:24,127 --> 00:42:26,497
Faremo tardi. Cavolo!
678
00:42:27,255 --> 00:42:28,415
Non me ne importa.
679
00:42:28,506 --> 00:42:32,046
A me sì.
Arrivo sempre tardi a questa lezione.
680
00:42:38,433 --> 00:42:42,813
Anch'io ho paura di scordarmi le battute,
voglio essere sicura...
681
00:42:42,896 --> 00:42:44,976
Abbiamo una memoria terribile.
682
00:42:45,065 --> 00:42:48,315
Con le posizioni non ho problemi.
Vado liscia.
683
00:42:48,401 --> 00:42:51,281
Ma quando non devo fare niente,
684
00:42:51,363 --> 00:42:53,993
e non ci sono indicazioni specifiche,
penso:
685
00:42:54,074 --> 00:42:57,044
"È la mia occasione
per fare bella figura".
686
00:42:57,118 --> 00:42:59,538
Ma poi mi blocco e non esce niente.
687
00:43:00,580 --> 00:43:06,170
Sono il personaggio principale
e sento di avere...
688
00:43:06,252 --> 00:43:08,422
- ...un bel peso sul groppone.
- Sì.
689
00:43:12,050 --> 00:43:18,310
Un giorno al debutto
690
00:43:30,151 --> 00:43:32,571
L'albero ha bisogno di qualche ritocco.
691
00:43:33,530 --> 00:43:37,950
Gli alberi non sono divisi in due parti,
almeno credo.
692
00:43:38,034 --> 00:43:40,584
E poi non ho mai visto un albero bianco...
693
00:43:42,122 --> 00:43:44,922
Bisogna dipingerlo e incollarlo.
694
00:43:45,667 --> 00:43:48,957
Tocca fare così perché sia un albero
come si deve.
695
00:43:51,506 --> 00:43:52,506
Aspetta.
696
00:43:53,675 --> 00:43:54,965
Lo spettacolo è domani.
697
00:43:55,510 --> 00:43:59,560
Non ci credo. È arrivato in un lampo.
698
00:44:00,265 --> 00:44:02,675
Volendo, c'è un sacco di roba da fare.
699
00:44:07,105 --> 00:44:08,185
Sono pronta.
700
00:44:08,273 --> 00:44:09,943
John, studia, mi raccomando.
701
00:44:11,151 --> 00:44:14,031
Sennò poi ti chiedi cosa devi dire
e ti guardi intorno.
702
00:44:15,488 --> 00:44:16,908
Qui si fa sul serio.
703
00:44:22,162 --> 00:44:25,922
La prova costumi può essere un caos.
704
00:44:26,791 --> 00:44:29,841
Ma come si dice:
"Brutta prova costumi, bello spettacolo".
705
00:44:29,919 --> 00:44:31,379
Non vedo l'ora.
706
00:44:33,340 --> 00:44:35,130
Scena uno. "L'inizio."
707
00:44:35,633 --> 00:44:37,843
Ambientazione: Empire State University.
708
00:44:42,015 --> 00:44:44,675
A seguire, Doreen conosce Tomás.
709
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
Troppo carino!
710
00:44:46,561 --> 00:44:48,731
Manca un giorno allo spettacolo.
711
00:44:48,813 --> 00:44:51,983
Non capisci.
Nessuno mi prende sul serio.
712
00:44:52,442 --> 00:44:54,402
Non si sa nemmeno chi sia Ms. Marvel!
713
00:44:55,987 --> 00:44:57,987
Vuoi che lo scopra tutta la scuola?
714
00:44:58,073 --> 00:44:59,703
Mi madre mi dà sui nervi.
715
00:44:59,783 --> 00:45:03,163
Nella prova costumi
si sentiva un'energia diversa.
716
00:45:03,620 --> 00:45:07,580
- La lezione era così appassionante!
- Originale.
717
00:45:07,665 --> 00:45:09,705
- E dinamica.
- E dinamica. Scusate.
718
00:45:10,168 --> 00:45:13,378
Adesso che hanno capito il meccanismo,
719
00:45:14,130 --> 00:45:19,180
entrambi i gruppi si possono concentrare
su certi aspetti in particolare.
720
00:45:20,136 --> 00:45:22,426
John, ricordati questa battuta:
721
00:45:22,889 --> 00:45:25,269
"Buona fortuna. La gente lo apprezzerà".
722
00:45:25,350 --> 00:45:27,310
Ci resta solo un giorno,
723
00:45:27,394 --> 00:45:31,364
ma io e John abbiamo ancora difficoltà
a memorizzare.
724
00:45:31,439 --> 00:45:33,319
Lo ammetto, avevo una cotta.
725
00:45:34,067 --> 00:45:36,437
Ma lei non ha mai mostrato interesse.
726
00:45:39,572 --> 00:45:41,372
Tu e Kamala siete solo amici?
727
00:45:41,449 --> 00:45:42,449
Sì.
728
00:45:42,951 --> 00:45:44,201
Gli ho spiegato
729
00:45:44,285 --> 00:45:47,655
che memorizzare alcune delle mie battute
730
00:45:47,747 --> 00:45:50,077
poteva aiutarlo a ricordarsi le sue.
731
00:45:52,836 --> 00:45:53,836
Mike, sì.
732
00:45:54,254 --> 00:45:56,554
Sì, Mike, la mia ragazza. È formidabile.
733
00:45:57,716 --> 00:45:59,006
Ora alzati e vattene.
734
00:45:59,926 --> 00:46:02,296
"Sono contento che abbiamo chiarito."
735
00:46:02,387 --> 00:46:04,887
Sono contento che abbiamo parlato.
736
00:46:04,973 --> 00:46:06,183
Ci vediamo a fisica.
737
00:46:09,936 --> 00:46:15,436
Quel monologo da malefico cattivo,
acuto, delirante e pieno di spavalderia.
738
00:46:15,942 --> 00:46:19,992
Grazie a una serie
di esperimenti informatici andati male,
739
00:46:20,071 --> 00:46:23,741
sono diventato quello che sono, M.O.D.O.C.
740
00:46:24,242 --> 00:46:27,332
Però il mio nuovo nome sarà... M.O.D.O.C.
741
00:46:27,412 --> 00:46:29,292
Ma è lo stesso nome.
742
00:46:29,789 --> 00:46:32,539
La "C" di "computer"
ora sta per "conquista."
743
00:46:33,501 --> 00:46:35,001
Non sono nomi felici.
744
00:46:50,894 --> 00:46:52,154
Vuoi scommettere?
745
00:46:59,152 --> 00:47:01,612
C'è la gara di ballo, Joey.
Dai, che la sai.
746
00:47:03,656 --> 00:47:05,906
Oggi Joey è in giornata no.
747
00:47:07,118 --> 00:47:11,578
Quando va in tilt,
non sa più rientrare nel personaggio.
748
00:47:12,374 --> 00:47:14,044
Ora suona la campanella.
749
00:47:20,131 --> 00:47:23,891
Non occorre stressarsi così
per dire la battuta esatta.
750
00:47:24,886 --> 00:47:28,516
Sei stato troppo duro con te stesso,
ti ho visto.
751
00:47:29,015 --> 00:47:34,055
Non riuscivo neanche a pensare a un parola
che andasse bene.
752
00:47:34,646 --> 00:47:39,476
Quando ho un vuoto, mi aiuta pensare
a come risponderei
753
00:47:39,567 --> 00:47:42,147
se qualcuno mi rivolgesse quella frase.
754
00:47:43,279 --> 00:47:45,659
Come in tutte le cose, bisogna rialzarsi.
755
00:47:46,533 --> 00:47:47,743
Andare avanti.
756
00:47:48,702 --> 00:47:52,412
- Ben detto!
- Devono sentirti da Marte.
757
00:48:00,213 --> 00:48:05,303
Giorno del debutto
758
00:48:05,385 --> 00:48:07,465
Salve, Brandon High School.
759
00:48:07,554 --> 00:48:10,474
Oggi c'è la festa
della squadra di basket maschile.
760
00:48:10,557 --> 00:48:13,727
Si prega di rispondere al coach Ludwig.
761
00:48:14,227 --> 00:48:20,147
Quella di stasera sarà una grande serata.
Assisteremo a magnifiche rappresentazioni.
762
00:48:20,233 --> 00:48:26,703
Gli studenti di teatro portano in scena
Squirrel Girl e Ms. Marvel.
763
00:48:27,157 --> 00:48:30,737
Qui al campus, ore 19:00.
Costo del biglietto, cinque dollari.
764
00:48:30,827 --> 00:48:32,997
Non perdetevelo!
765
00:48:33,496 --> 00:48:34,656
A stasera!
766
00:48:37,000 --> 00:48:38,210
Barca giocattolo.
767
00:48:38,293 --> 00:48:39,293
Giocattolo barca.
768
00:48:39,377 --> 00:48:40,297
Irlandese.
769
00:48:40,378 --> 00:48:41,838
Orologio.
770
00:48:41,921 --> 00:48:44,131
Pelle rossa, pelle gialla.
771
00:48:46,051 --> 00:48:47,641
Il teatro è rischio.
772
00:48:47,719 --> 00:48:52,099
Nessuno vuole salire sul palco
e mettersi in ridicolo.
773
00:48:53,558 --> 00:48:56,728
Devono sentirsi soddisfatti del risultato.
774
00:48:56,811 --> 00:48:59,271
Ma è pur sempre teatro fatto a scuola.
775
00:48:59,356 --> 00:49:02,856
Devono recitare e divertirsi.
776
00:49:03,526 --> 00:49:06,776
Sono agitato. Mi si è chiuso lo stomaco.
777
00:49:08,198 --> 00:49:10,738
Mi preoccupa la scena con John.
778
00:49:12,118 --> 00:49:14,248
Sarò sotto i riflettori.
779
00:49:21,628 --> 00:49:24,008
- Come ti senti?
- Sono terrorizzata.
780
00:49:24,881 --> 00:49:25,881
Anch'io.
781
00:49:26,758 --> 00:49:28,838
Questo trucco va bene per il teatro?
782
00:49:28,927 --> 00:49:31,427
- Sì.
- Ho paura che non sia adeguato.
783
00:49:32,681 --> 00:49:34,971
La scena dieci è la peggiore per me.
784
00:49:35,058 --> 00:49:37,348
Se succede qualcosa... Non so...
785
00:49:37,852 --> 00:49:40,652
Mi dimentico la battuta o sono confusa.
786
00:49:41,147 --> 00:49:44,357
Farò la figura della scema
che resta lì come un'allocca.
787
00:49:46,111 --> 00:49:48,911
Sono le 18:29. Manca circa mezz'ora...
788
00:49:48,988 --> 00:49:52,028
Oddio! Mezz'ora e si comincia davvero.
789
00:49:52,575 --> 00:49:54,905
- Di cosa ti preoccupi?
- Non lo so.
790
00:49:56,830 --> 00:49:58,250
Sono agitata.
791
00:49:59,332 --> 00:50:00,582
È dura, lo so.
792
00:50:01,251 --> 00:50:03,381
Ma te la caverai.
793
00:50:06,256 --> 00:50:08,716
Se sbagli, guardami...
794
00:50:08,800 --> 00:50:11,930
Non è la fine del mondo, hai capito?
795
00:50:12,012 --> 00:50:13,012
Sì, mamma.
796
00:50:13,555 --> 00:50:16,265
Nessuno è perfetto, hai capito?
797
00:50:28,153 --> 00:50:30,743
- Andrà bene.
- Ascolta...
798
00:50:32,115 --> 00:50:34,825
Briana è molto in ansia.
799
00:50:34,909 --> 00:50:39,039
Spero di poterle dare il sostegno
che mi dà lei.
800
00:50:55,263 --> 00:50:59,143
La scena cinque è la camera di Kamala.
Sì, viene prima...
801
00:50:59,225 --> 00:51:00,765
Nella sei cambiamo ruolo.
802
00:51:06,107 --> 00:51:08,817
Al momento sono tutti un po' tesi.
803
00:51:09,527 --> 00:51:12,107
Dobbiamo sforzarci di stare calmi.
804
00:51:12,197 --> 00:51:14,027
- La scrivania va qui.
- Tre minuti!
805
00:51:14,115 --> 00:51:16,485
Mi raccomando una cosa.
806
00:51:16,576 --> 00:51:17,986
Voce.
807
00:51:18,078 --> 00:51:19,908
Non ho mai recitato davanti a tanta gente.
808
00:51:19,996 --> 00:51:22,996
Neanche davanti ai miei compagni
di classe!
809
00:51:23,875 --> 00:51:26,625
C'è un bel pubblico. Sono emozionata.
810
00:51:27,754 --> 00:51:28,964
Tre minuti!
811
00:51:29,047 --> 00:51:30,667
Mancano un paio di minuti.
812
00:51:31,466 --> 00:51:34,006
Ho paura di non ricordarmi le battute.
813
00:51:38,682 --> 00:51:42,192
Ormai ci siamo
e ho i nervi a fior di pelle.
814
00:51:42,268 --> 00:51:43,648
È là, Dylan!
815
00:51:44,145 --> 00:51:47,855
Se succede qualcosa,
improvviseremo e ce la metteremo tutta.
816
00:51:47,941 --> 00:51:50,071
Muoviamoci.
817
00:51:50,568 --> 00:51:52,988
Vado al mio posto.
818
00:51:55,448 --> 00:51:58,948
C'è una marea di gente là fuori.
819
00:51:59,035 --> 00:52:00,535
Li stenderemo tutti.
820
00:52:06,376 --> 00:52:07,836
- È ora?
- Sì.
821
00:52:08,336 --> 00:52:09,876
- Credo...
- Uno, due...
822
00:52:15,635 --> 00:52:19,805
Oggi, cari amici,
vi presentiamo un'opera speciale.
823
00:52:21,266 --> 00:52:23,016
Doreen conosce Nancy.
824
00:52:23,101 --> 00:52:24,481
Nella casa dello studente!
825
00:52:24,561 --> 00:52:26,231
Sì, mi chiamo...
826
00:52:26,312 --> 00:52:27,982
Non Squirrel Girl!
827
00:52:28,064 --> 00:52:29,484
Sono Doreen.
828
00:52:34,070 --> 00:52:36,110
Sono venuta al college
in cerca di amici veri.
829
00:52:36,197 --> 00:52:37,867
Io per studiare
con il professor Brightmind.
830
00:52:37,949 --> 00:52:39,659
Anch'io.
È un'autorità nel suo campo.
831
00:52:39,743 --> 00:52:41,043
- Appassionante!
- Originale!
832
00:52:41,119 --> 00:52:42,449
- E dinamico!
- E dinamico!
833
00:52:43,371 --> 00:52:46,581
Temevo che sarebbe arrivato
qualche momento imbarazzante,
834
00:52:46,666 --> 00:52:49,836
ma ogni volta che vado in scena
la mia sicurezza aumenta.
835
00:52:56,885 --> 00:52:58,345
Salve, ragazzi.
836
00:52:59,012 --> 00:53:02,932
Ho sentito che siete i più intelligenti
dell'Empire State University.
837
00:53:03,516 --> 00:53:09,726
Sono certo che entro domani
risolverete questo problema.
838
00:53:09,814 --> 00:53:10,984
- Cosa?
- Domani?
839
00:53:11,066 --> 00:53:12,976
Il mio preferito è stato Joey.
840
00:53:13,985 --> 00:53:17,445
So che era stressato
per lo sforzo di ricordarsi tutto.
841
00:53:17,530 --> 00:53:19,160
Ho seguito il consiglio di Ms. Kyle.
842
00:53:19,240 --> 00:53:21,620
Ho improvvisato e ha funzionato.
843
00:53:24,204 --> 00:53:29,044
Farò mie le vostre capacità
e dominerò il mondo!
844
00:53:29,125 --> 00:53:30,745
Non così in fretta!
845
00:53:32,253 --> 00:53:33,513
Doreen Green!
846
00:53:33,588 --> 00:53:34,878
Sì, e...
847
00:53:36,049 --> 00:53:37,049
Squirrel Girl!
848
00:53:37,133 --> 00:53:38,803
- Cosa?
- Grazie ghiande!
849
00:53:40,011 --> 00:53:41,351
Sono sbalordito.
850
00:53:41,429 --> 00:53:45,849
Non riesco a trovare altre parole.
È andata a gonfie vele.
851
00:53:46,351 --> 00:53:47,481
E una gara di ballo?
852
00:53:48,186 --> 00:53:49,396
Una gara di ballo, no!
853
00:53:50,522 --> 00:53:52,402
Ho fatto grandi progressi.
854
00:53:54,359 --> 00:54:00,409
Niente deve essere perfetto.
Le imperfezioni ti rendono speciale.
855
00:54:02,951 --> 00:54:04,201
Mi sento...
856
00:54:04,744 --> 00:54:09,214
Squirrel Girl si accetta così com'è.
857
00:54:09,290 --> 00:54:13,340
È padrona di sé.
Sono fiera di averla interpretata.
858
00:54:14,671 --> 00:54:17,381
Per molti di noi è stato importante.
859
00:54:17,465 --> 00:54:20,585
Questa volta ci siamo sentiti
più identificati.
860
00:54:20,677 --> 00:54:23,847
Siamo entrati più sintonia
con i personaggi.
861
00:54:23,930 --> 00:54:28,230
E se qualcuno vuole soffocare
i vostri sogni e la vostra personalità?
862
00:54:28,727 --> 00:54:30,397
Fate ciò che vi spaventa di più.
863
00:54:31,271 --> 00:54:33,861
Doreen, vuoi stare con me?
864
00:54:35,316 --> 00:54:36,316
Sì!
865
00:54:37,527 --> 00:54:38,567
Balliamo!
866
00:54:38,653 --> 00:54:41,033
Squirrel Girl, supereroe!
867
00:54:42,699 --> 00:54:44,619
È bestiale! È tosta!
868
00:54:46,619 --> 00:54:50,419
Squirrel Girl! Attenti!
Attenti che arriva Squirrel Girl!
869
00:54:50,498 --> 00:54:52,578
Fine dello spettacolo! Fine!
870
00:54:52,667 --> 00:54:53,917
Botte a suon di noci!
871
00:55:10,685 --> 00:55:11,685
Cosa faccio?
872
00:55:11,770 --> 00:55:14,520
Oddio! Mamma santa!
873
00:55:31,414 --> 00:55:33,124
Non pensarci neanche, albero.
874
00:55:33,917 --> 00:55:37,087
Se meno ladri e farabutti,
posso menare anche te.
875
00:55:39,589 --> 00:55:41,629
Lo scontro di stanotte è stato grandioso!
876
00:55:41,716 --> 00:55:43,676
A quest'ora avrà già fatto notizia.
877
00:55:44,386 --> 00:55:47,346
"Ms. Marvel, il nuovo eroe
di Jersey City."
878
00:55:52,185 --> 00:55:53,185
Niente?
879
00:55:54,437 --> 00:55:58,977
Ma come si dice:
"Aiutati, che il ciel ti aiuta".
880
00:56:00,193 --> 00:56:01,863
C'erano un sacco di luci.
881
00:56:01,945 --> 00:56:04,485
Mi muovevo,
parlavo e cercavo di ricordare.
882
00:56:04,572 --> 00:56:05,992
Era tanta roba...
883
00:56:08,076 --> 00:56:10,406
Però mi sono divertita un mondo.
884
00:56:12,080 --> 00:56:14,330
Kamala, la tua ricerca di scienze...
885
00:56:14,416 --> 00:56:15,416
Grazie, Ms. Norris.
886
00:56:15,500 --> 00:56:17,840
La finirò in tempo. Arrivederci.
887
00:56:19,087 --> 00:56:20,627
Non serviva preoccuparsi.
888
00:56:21,631 --> 00:56:24,511
Ho riacquistato fiducia in me stessa.
889
00:56:25,552 --> 00:56:28,182
Ero silenziosa e scaltra.
890
00:56:28,263 --> 00:56:32,353
Ero superforte. Sì, che mito!
891
00:56:34,477 --> 00:56:36,017
Dovete portare fuori i tavoli.
892
00:56:36,104 --> 00:56:37,194
Ragazzi, i tavoli.
893
00:56:37,981 --> 00:56:38,861
Aspettate.
894
00:56:39,858 --> 00:56:44,358
Abbiamo lavorato per mesi
ed eravamo preparati.
895
00:56:45,447 --> 00:56:49,617
Ho l'impressione
che per Kamala io sia scontato.
896
00:56:49,701 --> 00:56:52,201
Siamo amici da una vita.
897
00:56:52,704 --> 00:56:56,334
È fantastica,
ma non sempre afferra le cose.
898
00:56:57,584 --> 00:57:00,674
Sapevamo che qualcuno
avrebbe scordato le battute.
899
00:57:00,754 --> 00:57:01,884
Di': "Sì, vai avanti".
900
00:57:01,963 --> 00:57:03,213
Sì, vai avanti.
901
00:57:03,298 --> 00:57:05,378
Lo ammetto, avevo una cotta.
902
00:57:05,467 --> 00:57:07,797
Ma lei non ha mai mostrato interesse.
903
00:57:07,886 --> 00:57:10,846
Ha una specie di lavoro part-time.
904
00:57:11,348 --> 00:57:14,388
Però se improvvisavamo in velocità,
905
00:57:14,893 --> 00:57:17,313
nessuno si accorgeva dell'errore.
906
00:57:18,313 --> 00:57:19,813
Ci vediamo a fisica.
907
00:57:21,441 --> 00:57:23,031
Grazie di avermi ascoltato, Gabe.
908
00:57:23,109 --> 00:57:26,909
Spero che Kamala sia al sicuro,
Lo dico da amico, mi capisci?
909
00:57:34,162 --> 00:57:35,292
Mi sa che gli è piaciuto.
910
00:57:35,372 --> 00:57:37,872
Ho sentito risate ed esclamazioni.
911
00:57:39,542 --> 00:57:41,712
So che Ms. Kyle è orgogliosa di noi.
912
00:57:43,463 --> 00:57:46,763
Era la mia prima volta
e avevo molti dubbi.
913
00:57:46,841 --> 00:57:50,011
Temevo di avere un crollo o svenire.
914
00:57:52,430 --> 00:57:53,640
Bruno, sei pronto?
915
00:57:55,350 --> 00:57:57,520
Ciao, io sono Kamala.
916
00:57:57,602 --> 00:57:59,272
Ho sentito tanto parlare di te.
917
00:57:59,354 --> 00:58:00,444
Ciao. Anch'io.
918
00:58:00,522 --> 00:58:03,072
Nakia e Bruno parlano sempre di te.
919
00:58:03,817 --> 00:58:07,197
Credevo di incasinarmi almeno dieci volte,
invece no.
920
00:58:08,947 --> 00:58:12,077
Sono felice
che abbiamo lavorato insieme.
921
00:58:12,158 --> 00:58:15,618
Sul palco eravamo come una famiglia.
922
00:58:16,454 --> 00:58:18,794
Questo è lo specchio che mostra chi sei?
923
00:58:18,873 --> 00:58:21,503
Sii te stessa, Kamala. Di' la verità.
924
00:58:23,962 --> 00:58:25,462
Essere me stessa?
925
00:58:26,381 --> 00:58:33,391
Mettendomi nei panni di Ms. Marvel,
ho capito di avere una bassa autostima.
926
00:58:33,888 --> 00:58:36,178
Mi sminuisco troppo.
927
00:58:37,517 --> 00:58:38,637
Non dovrei.
928
00:58:39,436 --> 00:58:42,016
Non avrei mai pensato
di avere il ruolo principale.
929
00:58:42,480 --> 00:58:45,320
Essere un eroe non vuol dire
930
00:58:45,400 --> 00:58:48,400
farsi belli
mentre si lotta contro i criminali.
931
00:58:49,446 --> 00:58:52,736
Significa continuare a fare la cosa giusta
malgrado tutto.
932
00:58:54,242 --> 00:58:57,832
La prossima volta
avrò fiducia in me stessa
933
00:58:58,747 --> 00:59:00,917
e non mi farò venire una crisi.
934
00:59:25,148 --> 00:59:26,438
Oddio!
935
00:59:29,652 --> 00:59:30,742
Bravo, Joey.
936
00:59:31,696 --> 00:59:33,156
Sono molto orgogliosa.
937
00:59:33,239 --> 00:59:35,779
La risposta del pubblico
è stata eccellente.
938
00:59:35,867 --> 00:59:39,497
Ho sentito i commenti del pubblico,
le risate...
939
00:59:39,579 --> 00:59:43,499
Si vedeva l'alchimia
che si è creata fra i ragazzi.
940
00:59:43,583 --> 00:59:46,713
Si vedeva la sicurezza, l'esuberanza.
941
00:59:47,712 --> 00:59:51,932
Mi è piaciuto il collegamento
fra la storia della Marvel
942
00:59:52,008 --> 00:59:54,428
e la vita degli adolescenti.
943
00:59:55,845 --> 00:59:59,965
Questo da parte mia e del papà
e questo da parte dei nonni.
944
01:00:00,058 --> 01:00:01,138
Che profumo!
945
01:00:01,226 --> 01:00:03,016
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
946
01:00:03,103 --> 01:00:05,193
- Bravissima.
- Grazie, mamma.
947
01:00:07,941 --> 01:00:08,981
È stato bravo.
948
01:00:09,067 --> 01:00:11,947
Ha dato il meglio di sé. Ottimo lavoro.
949
01:00:12,529 --> 01:00:17,579
Gli piace questa novità.
Prevedo un futuro come attore di teatro.
950
01:00:19,452 --> 01:00:21,452
Il primo giorno di lezione
951
01:00:21,538 --> 01:00:27,838
non sapevo cosa aspettarmi.
Ho preso le cose come venivano.
952
01:00:29,546 --> 01:00:33,586
Ho cercato di adattarmi
e ora finalmente mi sento a mio agio.
953
01:00:33,675 --> 01:00:35,795
Vuoi che lo scopra tutta la scuola?
954
01:00:35,885 --> 01:00:37,885
Non di là! Sei finito contro la parete.
955
01:00:37,971 --> 01:00:39,351
Mi sono schiantato!
956
01:00:40,098 --> 01:00:41,768
Credo di cavarmela.
957
01:00:42,684 --> 01:00:46,234
Ho deciso di iscrivermi a teatro
il prossimo semestre.
958
01:00:46,312 --> 01:00:47,692
Vuoi che lo scopra...
959
01:00:47,772 --> 01:00:50,322
Ms. Norris, come tutti gli altri...
960
01:00:50,400 --> 01:00:51,480
Come insegnante
961
01:00:52,777 --> 01:00:57,907
il tuo unico desiderio
è quello di vedere gli studenti crescere.
962
01:01:01,244 --> 01:01:05,084
Quando insegnavo matematica,
lo vedevo dai numeri.
963
01:01:05,165 --> 01:01:06,535
Dalle verifiche.
964
01:01:09,127 --> 01:01:12,667
In una classe di teatro guardo altre cose.
965
01:01:15,425 --> 01:01:17,085
Il livello di sicurezza.
966
01:01:19,679 --> 01:01:22,179
La conoscenza delle battute.
967
01:01:24,893 --> 01:01:26,483
La collaborazione.
968
01:01:30,065 --> 01:01:35,815
Lavorare con questi ragazzi
mi ha dato maggiore consapevolezza
969
01:01:35,904 --> 01:01:38,994
del mio operato come insegnante...
970
01:01:42,118 --> 01:01:48,418
Mi sono resa conto
di quanto sia importante per me...
971
01:01:51,378 --> 01:01:55,718
...che ai miei studenti resti qualcosa.
972
01:01:58,426 --> 01:02:00,756
Parlando con alcuni dei ragazzi,
973
01:02:01,346 --> 01:02:07,226
mi è sembrato che avessero capito...
974
01:02:13,608 --> 01:02:15,648
...qualcosa di più di loro stessi.
975
01:03:35,815 --> 01:03:37,815
Sottotitoli: Mila Fahren