1
00:00:13,388 --> 00:00:15,468
Goedemorgen, Brandon High School.
2
00:00:15,932 --> 00:00:19,102
Het wordt een geweldige avond...
3
00:00:19,853 --> 00:00:25,073
...met fantastische toneelstukken
van Squirrel Girl en Ms. Marvel.
4
00:00:27,944 --> 00:00:31,954
Als je je als tiener ontwikkelt
en naar jezelf op zoek bent...
5
00:00:32,866 --> 00:00:35,866
...dan is er geen betere manier
om dat te doen...
6
00:00:35,952 --> 00:00:39,082
...dan door toneel- en acteerlessen.
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,245
Scholieren staan onder veel druk.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,713
Als ze voor hun school moeten optreden...
9
00:00:47,797 --> 00:00:50,337
...staat hun imago op het spel.
10
00:00:52,594 --> 00:00:58,644
Ik had nooit gedacht
dat ik op een podium iets zou zeggen.
11
00:01:00,268 --> 00:01:05,068
Als ik daar sta, komt de tekst
zonder na te denken uit mijn mond.
12
00:01:06,399 --> 00:01:10,489
Bij toneel word je gedwongen
uit je comfortzone te stappen.
13
00:01:10,570 --> 00:01:13,320
Lieve hemel.
-Je gaat het geweldig doen.
14
00:01:15,825 --> 00:01:16,945
Drie minuten.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,785
Ik ben zenuwachtig.
Ik heb een knoop in mijn maag.
16
00:01:21,998 --> 00:01:23,878
Je moet je angsten overwinnen.
17
00:01:23,958 --> 00:01:26,038
Kom.
-Ik ga naar mijn plek.
18
00:01:26,127 --> 00:01:28,507
En dat doen we allemaal.
19
00:02:05,250 --> 00:02:09,800
"VOLGSPOT"
20
00:02:16,553 --> 00:02:19,563
Drie maanden eerder
21
00:02:26,354 --> 00:02:32,194
Brandon in Florida is een stad gelegen
aan één enkele snelweg...
22
00:02:32,861 --> 00:02:35,031
...en alles is vanaf de snelweg...
23
00:02:35,113 --> 00:02:36,743
Theaterdirecteur
24
00:02:36,823 --> 00:02:39,123
...er steeds verder van af gebouwd.
25
00:02:41,077 --> 00:02:44,497
Brandon is een tussenstop...
26
00:02:44,581 --> 00:02:45,831
Rector
27
00:02:45,915 --> 00:02:48,585
...tussen Tampa
en het landelijke Plant City.
28
00:03:02,640 --> 00:03:05,890
Brandon High School
is een traditionele buurtschool.
29
00:03:07,062 --> 00:03:11,232
Een typische moderne high school,
niet zoals je ze op tv ziet.
30
00:03:12,150 --> 00:03:13,860
Het echte leven.
31
00:03:16,780 --> 00:03:20,450
We hebben dit jaar zo'n 1800 leerlingen.
32
00:03:21,618 --> 00:03:23,288
We zijn een Title 1-school.
33
00:03:23,370 --> 00:03:27,830
Zo'n 68% van onze leerlingen krijgt
een gratis of goedkopere lunch.
34
00:03:29,209 --> 00:03:30,839
Veel leerlingen...
35
00:03:30,919 --> 00:03:36,129
...zoeken hier een vertrouwde plek,
waar ze zich thuis voelen...
36
00:03:36,216 --> 00:03:39,676
...omdat ze dat thuis
misschien niet hebben.
37
00:03:41,930 --> 00:03:45,270
De jongens tennissen vandaag
tegen East Bay.
38
00:03:45,350 --> 00:03:49,730
Het softbalteam speelt tegen Durant
en het honkbalteam tegen Newsome.
39
00:03:49,813 --> 00:03:54,943
Beide wedstrijden worden hier gespeeld
om 19.00 uur. Hup, Eagles.
40
00:03:56,778 --> 00:03:59,658
Brandon High School
staat bekend om zijn sport...
41
00:04:00,198 --> 00:04:01,988
...met veel kampioenschappen...
42
00:04:02,909 --> 00:04:05,499
...maar niet zozeer
om zijn theaterprogramma.
43
00:04:07,664 --> 00:04:09,964
Tijdens mijn schooltijd...
44
00:04:10,041 --> 00:04:15,381
...had ik een theaterfamilie.
Dat wil ik mijn leerlingen meegeven.
45
00:04:15,880 --> 00:04:20,140
Courtney zei dat ze graag
fulltime toneelles wilde geven.
46
00:04:20,218 --> 00:04:22,758
Toneel was een naschoolse activiteit.
47
00:04:22,846 --> 00:04:27,306
Het was geen voltijd vak
met zes lessen per dag.
48
00:04:28,393 --> 00:04:31,523
Ik zei:
'We hebben meer leerlingen nodig...
49
00:04:31,604 --> 00:04:33,774
...om klassen te kunnen vormen.'
50
00:04:35,442 --> 00:04:39,072
Ze onderzocht
hoe ze leerlingen kon aantrekken...
51
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
...en vroeg om hun feedback.
52
00:04:42,365 --> 00:04:46,575
De Marvel-toneelstukken
wekten echt hun interesse.
53
00:04:50,290 --> 00:04:53,630
De Marvel Spotlight-toneelstukken
leken me...
54
00:04:53,710 --> 00:04:56,550
...uitermate geschikt voor dit schooljaar.
55
00:04:57,464 --> 00:05:01,474
Het zijn toneelstukken
over personages in het Marvel Universe...
56
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
...die elke school kan uitvoeren.
57
00:05:05,847 --> 00:05:08,177
Elk stuk is geschreven voor high school.
58
00:05:09,434 --> 00:05:12,694
Ze zijn voor hun leerlingen
en hun mentaliteit...
59
00:05:12,771 --> 00:05:18,031
...en dingen die ze doormaken
die ze misschien niet eens doorhebben.
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,859
'Ik maak dit nu door.'
Een superheld doet het.
61
00:05:21,613 --> 00:05:24,993
Door de interesse voor Marvel
die ik in mijn klassen zag...
62
00:05:25,075 --> 00:05:26,985
...dacht ik: dit wordt cool.
63
00:05:27,577 --> 00:05:30,077
Hiermee willen leerlingen toneel doen...
64
00:05:31,206 --> 00:05:38,206
...en anders leren ze
er misschien wel iets van.
65
00:05:42,258 --> 00:05:44,218
Hé, jongens. Alles goed?
66
00:05:44,636 --> 00:05:46,426
Kom maar binnen.
67
00:05:46,513 --> 00:05:49,063
Geen telefoons. In de lader of in je tas.
68
00:05:50,433 --> 00:05:52,853
Ik heb dit jaar twee klassen.
69
00:05:53,687 --> 00:05:54,937
Spullen weg.
70
00:05:55,021 --> 00:05:57,941
Je hebt alleen een potlood nodig.
Tassen daar.
71
00:05:59,401 --> 00:06:01,611
Het zesde uur doet Ms. Marvel.
72
00:06:02,362 --> 00:06:05,242
Dat is een Theater 1-klas.
73
00:06:05,323 --> 00:06:07,663
Voor de meesten is het de eerste keer.
74
00:06:08,743 --> 00:06:12,583
Ik geef jullie een papier
met enkele regels tekst.
75
00:06:12,664 --> 00:06:17,004
Misschien is het niet de rol
die je uiteindelijk krijgt...
76
00:06:17,085 --> 00:06:22,415
...maar zo kan ik zien
welke keuzes je maakt terwijl je leest.
77
00:06:22,507 --> 00:06:23,927
Is dat duidelijk?
78
00:06:25,176 --> 00:06:27,756
Ik kreeg een papier en mocht de tekst
79
00:06:27,846 --> 00:06:31,806
maar een paar minuten bestuderen.
80
00:06:31,891 --> 00:06:33,021
Toen moest ik al.
81
00:06:34,477 --> 00:06:39,017
Achterop staat het oorsprongsverhaal
van Ms. Marvel.
82
00:06:42,068 --> 00:06:46,408
Toen Miss Kyle zei dat we
een Marvel-toneelstuk gingen doen...
83
00:06:46,489 --> 00:06:47,819
...waren veel mensen blij.
84
00:06:47,907 --> 00:06:50,157
En wees een goed publiek.
85
00:06:50,243 --> 00:06:52,953
Wat doe je dus na een auditie?
86
00:06:54,873 --> 00:06:55,873
Goed dan.
87
00:07:00,003 --> 00:07:02,843
Haal diep adem en begin maar.
88
00:07:04,424 --> 00:07:06,514
Alles oké?
89
00:07:08,345 --> 00:07:13,555
Aan het begin van de auditie
dacht ik alles onder controle te hebben.
90
00:07:15,602 --> 00:07:18,612
Maar toen ik er eenmaal stond...
91
00:07:18,688 --> 00:07:20,228
...wist ik niets meer.
92
00:07:22,609 --> 00:07:24,689
Ik was zenuwachtig...
93
00:07:24,778 --> 00:07:28,108
...omdat het mijn eerste keer was.
94
00:07:29,574 --> 00:07:33,624
Het was zenuwslopend en eng.
95
00:07:35,288 --> 00:07:38,378
Ik hoop dat ik de rol
van Kamala Khan krijg.
96
00:07:38,458 --> 00:07:40,748
Ze is een interessant personage...
97
00:07:40,835 --> 00:07:43,755
...en ik voel me meer
met haar verbonden...
98
00:07:43,838 --> 00:07:48,008
...dan met welke andere superheld dan ook.
99
00:07:49,344 --> 00:07:52,314
Ze heeft een beetje
van elke superheld in zich...
100
00:07:53,139 --> 00:07:56,099
...en is tegelijkertijd
een normaal meisje.
101
00:07:57,727 --> 00:08:00,187
Ms. Marvel gaat over Kamala Khan.
102
00:08:00,647 --> 00:08:02,227
Een middelbare scholiere...
103
00:08:03,108 --> 00:08:06,698
...met polymorfe krachten.
104
00:08:07,320 --> 00:08:08,950
Ze heeft enorme vuisten.
105
00:08:09,030 --> 00:08:11,870
Ze kan haar vuisten
en voeten laten groeien.
106
00:08:15,620 --> 00:08:17,460
'Waag het niet, boom.
107
00:08:17,539 --> 00:08:20,959
Als ik inbrekers en dieven aankan,
kan ik jou ook aan.'
108
00:08:21,501 --> 00:08:23,751
Ze redt iemands leven...
109
00:08:23,837 --> 00:08:28,087
...en op dat moment beseft ze:
ik kan echt een superheld zijn.
110
00:08:28,591 --> 00:08:32,511
'Wat een avond.
Ik was onzichtbaar, brutaal en supersterk.
111
00:08:32,595 --> 00:08:33,925
Ja. Ik was geweldig.'
112
00:08:34,014 --> 00:08:37,024
Ze leidt een dubbelleven.
113
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
's Nachts een superheld...
114
00:08:38,184 --> 00:08:40,274
...en overdag scholiere.
115
00:08:40,353 --> 00:08:45,283
Iedereen op school merkt
dat Kamala geen tijd voor school heeft.
116
00:08:45,859 --> 00:08:48,699
Bruno, haar goede vriend,
bewaart haar geheim.
117
00:08:49,279 --> 00:08:51,319
'Ja, ik was verliefd op haar...
118
00:08:51,823 --> 00:08:54,033
...maar zij toonde nooit interesse.'
119
00:08:54,117 --> 00:08:57,617
'Ze heeft een soort parttime baan.'
120
00:08:59,205 --> 00:09:01,615
'Vanavond was mijn beste gevecht ooit.
121
00:09:02,292 --> 00:09:04,632
Het is nu vast in het nieuws.'
122
00:09:04,711 --> 00:09:07,841
'Ms. Marvel,
de nieuwe heldin van Jersey City.'
123
00:09:08,757 --> 00:09:11,007
'Waarom kom ik niet op het nieuws?'
124
00:09:12,093 --> 00:09:14,473
Ze wil erkenning voor haar harde werk.
125
00:09:14,554 --> 00:09:18,484
Die wil ze graag, maar krijgt ze niet.
126
00:09:18,558 --> 00:09:20,808
'En op mijn favoriete fanfictie-site?
127
00:09:22,187 --> 00:09:23,477
Ook niets?'
128
00:09:23,980 --> 00:09:30,110
Dat ontmoedigt haar nogal, dus ze gaat
over haar eigen heldendaden schrijven.
129
00:09:30,862 --> 00:09:34,782
'Als het goed moet gebeuren,
moet je het zelf doen.'
130
00:09:35,533 --> 00:09:38,293
Uiteindelijk beseft Kamala...
131
00:09:38,370 --> 00:09:42,080
...dat ze haar laptop weg moet leggen.
132
00:09:42,165 --> 00:09:46,335
Het gaat erom hoe zij zichzelf ziet,
niet om hoe anderen haar zien.
133
00:09:46,419 --> 00:09:47,499
Dank je.
134
00:10:04,562 --> 00:10:06,902
Kom, jongens.
135
00:10:08,483 --> 00:10:11,653
In het zevende uur
heb ik de Theater 2- en 3-klassen.
136
00:10:12,737 --> 00:10:16,697
Zij hebben al een paar jaar ervaring.
137
00:10:18,118 --> 00:10:19,118
Andrew.
138
00:10:19,786 --> 00:10:22,076
Zij doen
Squirrel Girl Op De Universiteit.
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,213
Joey.
140
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Het is...
141
00:10:24,624 --> 00:10:25,754
...heel anders.
142
00:10:25,834 --> 00:10:29,634
Het stuk is niet heel serieus of duister.
143
00:10:29,713 --> 00:10:31,593
Het is wat komischer.
144
00:10:31,673 --> 00:10:36,013
Wie graag een belangrijk personage
wil spelen...
145
00:10:36,094 --> 00:10:39,224
...zal zich proberen te onderscheiden.
146
00:10:39,848 --> 00:10:43,688
Ik wil heel graag Squirrel Girl spelen.
147
00:10:44,310 --> 00:10:45,560
Madi, jouw beurt.
148
00:10:46,187 --> 00:10:47,857
Ze lijkt op mij.
149
00:10:49,399 --> 00:10:54,989
Bij een superheld draait het
om je persoonlijkheid en mentale kracht.
150
00:10:55,488 --> 00:10:56,988
Goed?
-Ga je gang maar.
151
00:10:57,073 --> 00:11:00,743
Ik wilde laten zien
dat ik die persoon kan zijn.
152
00:11:00,827 --> 00:11:03,157
Dat ik een superheld kan zijn.
153
00:11:06,124 --> 00:11:09,884
Squirrel Girl Op De Universiteit
gaat over Doreen Green...
154
00:11:10,420 --> 00:11:16,010
...die eekhoornkrachten heeft
en met eekhoorns kan praten.
155
00:11:16,718 --> 00:11:19,798
Ze gaat naar de universiteit...
156
00:11:19,888 --> 00:11:22,808
...met haar beste vriend, Tippy-Toe,
een eekhoorn.
157
00:11:23,308 --> 00:11:25,598
Maar ze wil graag menselijke vrienden.
158
00:11:26,227 --> 00:11:29,517
'Nu ik volwassen ben,
zijn menselijke vrienden...'
159
00:11:29,606 --> 00:11:31,516
'...gewoon menselijk.'
160
00:11:32,192 --> 00:11:34,692
Ze raakt goed bevriend
met Nancy en Tomás...
161
00:11:35,403 --> 00:11:37,993
...maar als superheld weet ze niet...
162
00:11:38,073 --> 00:11:40,453
...of ze haar geheim kan delen.
163
00:11:41,368 --> 00:11:43,198
'Wat als ze flippen?'
164
00:11:43,286 --> 00:11:46,916
'Wat als mijn geheim een last voor ze is?'
165
00:11:47,957 --> 00:11:50,587
Maar dan komt M.O.D.O.C.
166
00:11:51,628 --> 00:11:55,968
'Ik verbind hun brein met het mijne,
zuig al hun kennis eruit...'
167
00:11:56,800 --> 00:12:00,550
'...en zal zo de wereld veroveren.'
168
00:12:00,637 --> 00:12:05,517
M.O.D.O.C. is een doorsnee schurk.
Hij wil wraak nemen op Squirrel Girl...
169
00:12:05,600 --> 00:12:08,440
...en de wereld overnemen.
170
00:12:22,909 --> 00:12:24,079
Aan het einde...
171
00:12:24,160 --> 00:12:27,410
...komt ze samen met haar vrienden...
172
00:12:27,914 --> 00:12:31,964
...en verslaan ze M.O.D.O.C.
omdat ze haar identiteit onthult.
173
00:12:32,627 --> 00:12:35,207
De les is
dat je je vrienden moet vertrouwen.
174
00:12:35,296 --> 00:12:37,296
Vertrouw degenen om wie je geeft.
175
00:12:37,382 --> 00:12:38,632
Dank je.
176
00:12:40,343 --> 00:12:41,553
En dat was het.
177
00:12:41,636 --> 00:12:42,636
Bedankt.
178
00:12:48,643 --> 00:12:50,403
Ik heb hierna deze les.
179
00:13:01,906 --> 00:13:05,406
10 weken tot de show
180
00:13:05,493 --> 00:13:08,293
De casting is altijd stressvol...
181
00:13:08,371 --> 00:13:11,171
...maar ik baseer alles op de audities.
182
00:13:12,542 --> 00:13:15,002
Ik probeer iedereen
objectief te beoordelen.
183
00:13:15,837 --> 00:13:18,297
Sommigen zullen teleurgesteld zijn.
184
00:13:19,924 --> 00:13:23,094
Anderen zullen de lijst gaan bekijken...
185
00:13:23,178 --> 00:13:28,598
...en ik hoop dat ze blij zijn
dat ik in ze geloof...
186
00:13:32,062 --> 00:13:35,072
...want dit is
een productie in klasverband.
187
00:13:35,774 --> 00:13:39,694
Het is leren. Niet: 'Ik zet je
op het podium en doe het gewoon.'
188
00:13:43,656 --> 00:13:46,736
O, jeetje.
-Ik ben benieuwd.
189
00:13:46,826 --> 00:13:49,656
Ik zeg het je.
Jij krijgt M.O.D.O.C en ik Doom.
190
00:13:49,746 --> 00:13:52,416
Als dat zo is...
-Een geweldig duo.
191
00:13:52,499 --> 00:13:55,709
Iedereen begint op hetzelfde niveau...
192
00:13:55,794 --> 00:13:58,674
...en ze moeten samenwerken.
193
00:13:58,755 --> 00:14:01,005
Ze moeten het toneelstuk eigen maken.
194
00:14:01,091 --> 00:14:06,681
En als ze hun rol goed invullen,
wordt het een succes.
195
00:14:07,430 --> 00:14:09,890
Hij hangt er zo.
-Hij hangt er nog niet.
196
00:14:09,974 --> 00:14:11,104
Lieve hemel.
197
00:14:11,768 --> 00:14:14,098
Ik hoorde voetstappen.
-Komt ze al?
198
00:14:14,187 --> 00:14:16,727
Het gaat gebeuren. Rowan komt eraan.
199
00:14:16,815 --> 00:14:19,725
Het gaat gebeuren.
-Dat is Rowan niet.
200
00:14:19,818 --> 00:14:21,148
Achteruit.
-Achteruit.
201
00:14:21,236 --> 00:14:22,776
Kom.
-Ik ga al achteruit.
202
00:14:22,862 --> 00:14:25,702
Hangt ze de namen op?
-Wat...
203
00:14:25,782 --> 00:14:29,372
Blijf daar.
-Blijf. Tot de deur dicht is.
204
00:14:29,452 --> 00:14:31,292
De deur.
-Ik hou kleintje vast.
205
00:14:36,292 --> 00:14:37,792
Ik ben Brightmind.
-O, jee.
206
00:14:37,877 --> 00:14:39,957
M.O.D.O.C.
-Ben jij M.O.D.O.C.?
207
00:14:40,422 --> 00:14:42,552
Ik speel M.O.D.O.C., de superschurk.
208
00:14:42,632 --> 00:14:46,682
Ik ga hem duistere humor geven.
209
00:14:46,761 --> 00:14:48,431
Wel schurkachtig...
210
00:14:48,513 --> 00:14:52,063
...maar toch luchtig,
omdat het voor de middelbare school is.
211
00:14:54,686 --> 00:14:56,396
Ik ben Doreen.
212
00:14:56,479 --> 00:14:57,479
O, mijn god.
213
00:14:57,564 --> 00:15:00,864
Ik ben Squirrel Girl.
214
00:15:00,942 --> 00:15:01,992
Daarom was ik...
215
00:15:02,068 --> 00:15:03,898
Ik was enorm verrast.
216
00:15:03,987 --> 00:15:07,027
Alsof je hoofd eraf knalt als confetti.
217
00:15:10,201 --> 00:15:11,621
Ik speel de hoofdrol.
218
00:15:11,703 --> 00:15:14,293
Ik wist het gewoon. Ik zei het toch?
219
00:15:15,165 --> 00:15:16,535
Ik speel Kamala Khan.
220
00:15:17,876 --> 00:15:20,046
Daar ben ik heel blij mee.
221
00:15:20,545 --> 00:15:22,835
Ik tril helemaal. Pak je mobiel.
222
00:15:22,922 --> 00:15:24,512
Ik ben een beetje in shock.
223
00:15:25,467 --> 00:15:26,967
Het is zo bizar.
224
00:15:27,761 --> 00:15:29,101
Waar sta jij?
225
00:15:29,179 --> 00:15:30,969
Ik sta ergens onderaan.
226
00:15:31,056 --> 00:15:32,676
Jij bent Mike.
-Daar.
227
00:15:32,766 --> 00:15:35,226
Bruno's vriendin.
228
00:15:36,478 --> 00:15:37,728
Oké.
229
00:15:38,605 --> 00:15:42,145
Ik ben blij en vind het belangrijk
230
00:15:42,233 --> 00:15:43,863
dat ik dit mag doen.
231
00:15:43,943 --> 00:15:46,113
Ik probeer me in te houden.
232
00:15:46,196 --> 00:15:48,106
Maar als ik thuis ben...
233
00:15:51,868 --> 00:15:52,868
Madi's moeder
234
00:15:52,952 --> 00:15:54,372
Raad eens.
235
00:15:54,913 --> 00:15:57,083
Wat?
-Ik speel Squirrel Girl.
236
00:16:00,001 --> 00:16:01,131
Ik weet het.
237
00:16:01,628 --> 00:16:04,758
Jeetje, Madi.
238
00:16:04,839 --> 00:16:05,919
Ja, bizar.
239
00:16:06,800 --> 00:16:10,050
Miss Kyle vertelde
over de Marvel-toneelstukken...
240
00:16:10,136 --> 00:16:12,806
...en ik had nooit gedacht
een rol te krijgen.
241
00:16:13,306 --> 00:16:16,886
Ik hoopte het, maar ik wilde niet
te vroeg juichen. Snap je?
242
00:16:17,394 --> 00:16:20,944
Ik wilde er niet op hopen...
-Toen ik Squirrel Girl zag...
243
00:16:23,650 --> 00:16:25,490
Ze verbaasde me enorm.
244
00:16:26,986 --> 00:16:29,276
Ze was volslank, had rondingen...
245
00:16:29,364 --> 00:16:31,454
...rood haar en sproeten...
246
00:16:31,533 --> 00:16:35,123
...en ik dacht: is dat een superheld?
247
00:16:35,704 --> 00:16:37,124
Meid.
248
00:16:37,205 --> 00:16:38,865
Proficiat.
249
00:16:38,957 --> 00:16:40,457
Dank je.
250
00:16:40,542 --> 00:16:42,542
Ik moet gaan, maar ik hou van je.
251
00:16:42,627 --> 00:16:43,747
Ik ook van jou.
252
00:16:46,965 --> 00:16:48,295
Dat is mijn moeder.
253
00:16:52,637 --> 00:16:55,017
Kom maar, jongens.
-Ja, mevrouw.
254
00:16:55,098 --> 00:16:56,848
9 weken tot de show
255
00:16:56,933 --> 00:16:58,443
Kom maar.
256
00:16:59,185 --> 00:17:02,475
Tassen en telefoons weg.
Alleen een potlood en script.
257
00:17:02,564 --> 00:17:04,734
Blokrepetities
258
00:17:04,816 --> 00:17:10,026
Goed, pagina 26.
Kijk mee, ook al zit je niet op de pagina.
259
00:17:12,198 --> 00:17:14,738
Bri klimt door het raam...
260
00:17:15,994 --> 00:17:17,914
...over het bureau heen en...
261
00:17:18,747 --> 00:17:20,787
'Ik heb eten nodig.'
262
00:17:22,375 --> 00:17:24,165
'Heb ik je zo opgevoed?'
263
00:17:24,836 --> 00:17:26,546
'Ga je het nog uitleggen?'
264
00:17:26,629 --> 00:17:29,969
De boodschap in Ms. Marvel is
dat je in jezelf moet geloven...
265
00:17:30,050 --> 00:17:32,140
...en jezelf moet waarderen.
266
00:17:32,218 --> 00:17:35,508
Dat is erg belangrijk voor tieners.
267
00:17:35,597 --> 00:17:37,967
'Niemand kent Ms. Marvel.'
268
00:17:38,058 --> 00:17:41,138
'Moet de hele school erachter komen?'
269
00:17:41,227 --> 00:17:44,647
Omdat ze omringd zijn
door zo veel negativiteit...
270
00:17:44,731 --> 00:17:46,861
'Toen ze van de brandtrap viel...
271
00:17:46,941 --> 00:17:49,361
...ging ik helemaal stuk.'
272
00:17:49,444 --> 00:17:50,954
'Ik zie het al voor me.'
273
00:17:51,446 --> 00:17:55,446
'Noemt ze zichzelf Ms. Marvel?
Eerder Miss Rampzalig.'
274
00:17:55,950 --> 00:17:57,080
Iedereen lachen.
275
00:18:03,875 --> 00:18:07,455
'Zeg alsjeblieft dat iemand
mijn fanfictie leuk vond.
276
00:18:07,545 --> 00:18:09,045
Na zo'n heftige dag?
277
00:18:09,673 --> 00:18:13,183
Google-notificatie. Ben ik op het nieuws?
278
00:18:13,259 --> 00:18:15,719
Ammi, wat doe jij hier?
279
00:18:16,888 --> 00:18:21,178
Niet hier. Dit zijn superheldenzaken.
Je zou het niet begrijpen.'
280
00:18:22,394 --> 00:18:26,234
Ik acteer al van kleins af aan.
281
00:18:29,025 --> 00:18:33,275
Ik trad op voor mijn ouders.
282
00:18:33,363 --> 00:18:35,493
Mijn hele familie zei:
283
00:18:35,573 --> 00:18:39,043
'Je wordt later een ster.'
284
00:18:41,413 --> 00:18:44,083
Ik bleef acteren leuk vinden...
285
00:18:44,165 --> 00:18:47,125
...en vertelde een vriendin
over Blake High School.
286
00:18:48,128 --> 00:18:51,048
Het is een kunstschool en ik deed auditie.
287
00:18:51,548 --> 00:18:56,928
Ik dacht niet dat ze mij zouden kiezen,
maar ze kozen me wel en ik was zo...
288
00:18:57,012 --> 00:18:58,722
Ik was dolgelukkig.
289
00:19:00,432 --> 00:19:04,232
De eerste week hadden we al
een auditie voor een toneelstuk.
290
00:19:05,020 --> 00:19:08,440
Ik deed alsof ik wist wat ik deed...
291
00:19:09,274 --> 00:19:11,364
...maar had nog nooit
een toneelstuk gezien.
292
00:19:13,653 --> 00:19:14,743
Ik was erg slecht.
293
00:19:14,821 --> 00:19:18,951
Ik huilde tranen met tuiten
omdat ik mezelf voor schut had gezet.
294
00:19:20,910 --> 00:19:24,580
Ik werd steeds onzekerder.
295
00:19:25,790 --> 00:19:27,750
Ik had het moeilijk.
296
00:19:28,209 --> 00:19:31,499
Mijn moeder haalde me van Blake af.
297
00:19:32,297 --> 00:19:33,627
We gingen naar Brandon.
298
00:19:36,760 --> 00:19:41,890
Toen ik Blake verliet,
voelde het alsof ik mijn droom achterliet.
299
00:19:42,182 --> 00:19:45,272
Alles goed? Dan kunnen we verder.
300
00:19:45,352 --> 00:19:47,152
Toen ontmoette ik Miss Kyle.
301
00:19:47,228 --> 00:19:50,478
Jessica, waar ze ook is. O, daar is ze.
302
00:19:50,565 --> 00:19:53,565
Ik kon één op één met Miss Kyle praten.
303
00:19:54,819 --> 00:19:58,069
Toen we met het stuk begonnen, zei ze:
304
00:19:58,156 --> 00:20:01,406
'Wat zie je van jezelf terug
in je personage?'
305
00:20:01,493 --> 00:20:03,583
Waag het niet, boom.
306
00:20:03,661 --> 00:20:07,291
Als ik inbrekers en schurken aankan,
kan ik jou ook aan.
307
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
Kamala is eigenzinnig en leuk.
308
00:20:10,877 --> 00:20:16,927
Ze heeft een kleine vriendenkring
en wordt graag geaccepteerd.
309
00:20:17,634 --> 00:20:20,224
Ze voert haar eigen showtje op.
310
00:20:21,304 --> 00:20:26,814
Later beseft ze
dat ze helemaal niet zo is...
311
00:20:26,893 --> 00:20:28,603
...en geaccepteerd wil worden.
312
00:20:31,064 --> 00:20:34,194
Zodra ze eenmaal zichzelf is,
wordt ze geaccepteerd.
313
00:20:35,652 --> 00:20:37,402
Toen ik eenmaal mezelf was...
314
00:20:37,487 --> 00:20:39,157
Mijn beste gevecht ooit.
315
00:20:39,239 --> 00:20:41,829
...kreeg ik de rol van Kamala.
316
00:20:41,908 --> 00:20:44,448
Ms. Marvel,
de nieuwe heldin van Jersey City.
317
00:20:46,538 --> 00:20:51,628
Briana de rol van Kamala geven,
geeft haar het zelfvertrouwen...
318
00:20:51,710 --> 00:20:53,960
...om te weten hoe goed ze is.
319
00:20:55,255 --> 00:20:56,755
Mijn dromen zijn niet voorbij.
320
00:20:57,924 --> 00:21:00,014
Dit is pas het begin.
321
00:21:00,552 --> 00:21:03,972
Een normale nacht in Jersey City.
322
00:21:04,055 --> 00:21:05,635
Dat is de verkeerde tekst.
323
00:21:06,683 --> 00:21:10,943
Het was 's avonds laat en er waren
problemen bij Jersey City Deli.
324
00:21:17,402 --> 00:21:23,282
8 weken tot de show
325
00:21:26,119 --> 00:21:27,539
Ik wil zes stoelen.
326
00:21:28,747 --> 00:21:29,867
Ik loog, zeven.
327
00:21:30,874 --> 00:21:32,674
Zeven?
-Zeven stoelen.
328
00:21:32,751 --> 00:21:33,881
Eentje hier.
329
00:21:33,960 --> 00:21:38,670
Joey, in deze scène loop je door
terwijl je tegen ze praat.
330
00:21:39,883 --> 00:21:44,973
Wat de tekst of uitvoering betreft,
hebben we nog geen stappen gemaakt...
331
00:21:45,055 --> 00:21:49,055
...maar iedereen voelt zich nu prettig
bij zijn personage.
332
00:21:49,768 --> 00:21:54,768
'Ik ben jullie invalkracht,
Professor M.O.D.O.C.,
333
00:21:55,440 --> 00:22:00,490
...M-O-D-O-C.'
334
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
Mijn personage heet M.O.D.O.C.
335
00:22:05,617 --> 00:22:10,157
Ik lijk op hem
omdat hij ook erg berekenend is.
336
00:22:10,246 --> 00:22:12,616
Hij weet altijd precies wat wij wil doen.
337
00:22:13,833 --> 00:22:19,593
'Jullie schijnen de slimste studenten
van Empire State University te zijn.
338
00:22:20,090 --> 00:22:23,300
Jullie hebben dit probleem vast
voor morgen opgelost.'
339
00:22:24,594 --> 00:22:25,764
Schoolbord.
340
00:22:25,845 --> 00:22:29,765
Zodra ik ergens mijn zinnen op heb gezet,
ga ik er ook voor.
341
00:22:29,849 --> 00:22:32,939
'Maar dat probleem is moeilijk te kraken.'
342
00:22:33,019 --> 00:22:34,019
'Precies.'
343
00:22:34,479 --> 00:22:36,859
'Jullie mogen gaan.'
344
00:22:38,817 --> 00:22:40,777
Het zevende uur is al gewend...
345
00:22:41,277 --> 00:22:46,277
...maar het zesde uur
is absoluut nog een beginnersklas.
346
00:22:46,866 --> 00:22:49,326
Een open lichaamshouding naar het publiek.
347
00:22:49,411 --> 00:22:53,371
Begin als ze uit bed komt,
dat met Captain Marvel en Iron man.
348
00:22:53,873 --> 00:22:56,543
Ze beginnen aan de werkwijze te wennen.
349
00:22:57,168 --> 00:23:01,008
'Een gebroken spiegel
heeft de meeste waarde. Geef je hart...'
350
00:23:01,089 --> 00:23:02,089
Was dat je tekst?
351
00:23:02,173 --> 00:23:03,263
Ik was niet klaar.
-Nee?
352
00:23:03,341 --> 00:23:04,341
Geeft niks.
353
00:23:05,385 --> 00:23:10,885
'Een gebroken spiegel is het waardevolst.
Laat je hart zien. Laat je trots gaan.'
354
00:23:12,976 --> 00:23:13,976
Jongens...
355
00:23:16,479 --> 00:23:17,859
Is dat mijn tekst?
-Ja.
356
00:23:17,939 --> 00:23:20,819
'Laat je ware hart zien.
Laat je trots gaan.
357
00:23:20,900 --> 00:23:23,280
Een gebroken spiegel is het waardevolst.'
358
00:23:23,361 --> 00:23:26,241
Gaat het wel? Wat is er?
359
00:23:26,322 --> 00:23:27,532
Wat doe je?
360
00:23:27,615 --> 00:23:29,575
Ik wilde gewoon een kans...
361
00:23:29,659 --> 00:23:31,949
Ik wist niet waar ik heen moest.
362
00:23:32,037 --> 00:23:34,287
Ik moet mijn arm uitsteken.
363
00:23:34,372 --> 00:23:36,292
Ik weet waar ik moet lopen...
364
00:23:36,791 --> 00:23:40,881
Ook al is dit een keuzevak
dat ik niet zelf heb gekozen...
365
00:23:40,962 --> 00:23:43,762
...ben ik blij
dat de school het heeft gekozen.
366
00:23:47,177 --> 00:23:48,507
Voor deze lessen...
367
00:23:48,595 --> 00:23:54,385
...had ik nooit gedacht
dat ik op een podium zou staan.
368
00:23:56,478 --> 00:24:00,978
Het is nogal wat voor mij,
369
00:24:01,066 --> 00:24:02,776
want ik was...
370
00:24:02,859 --> 00:24:04,739
Ik ben nog steeds wel onzeker.
371
00:24:07,572 --> 00:24:10,452
Bang dat ik het verpruts
en word uitgelachen.
372
00:24:12,619 --> 00:24:14,829
In die zin lijk ik wel op Kamala Khan.
373
00:24:16,039 --> 00:24:17,709
Ze wilde erbij horen...
374
00:24:17,791 --> 00:24:22,421
...en dat heb ik ook geprobeerd,
maar dat lukte nooit.
375
00:24:25,131 --> 00:24:27,011
Ik kom uit Bayamón, Puerto Rico...
376
00:24:27,801 --> 00:24:32,511
...en als kind werd er kanker
bij me vastgesteld.
377
00:24:34,224 --> 00:24:37,394
Ik lag een paar jaar in het ziekenhuis.
378
00:24:38,561 --> 00:24:43,691
Daarna gingen mijn ouders uit elkaar
en verhuisden we naar Texas.
379
00:24:45,360 --> 00:24:47,610
Alleen ik en mijn moeder.
380
00:24:48,863 --> 00:24:52,453
We spraken een andere taal
en waren van een ander ras...
381
00:24:52,534 --> 00:24:55,754
...dus het was moeilijk
om ergens bij te horen.
382
00:24:58,081 --> 00:25:00,381
Drie jaar terug gingen we naar Brandon.
383
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Daar ontmoette ik Briana.
384
00:25:05,964 --> 00:25:07,634
Ery is mijn beste vriendin.
385
00:25:11,469 --> 00:25:13,969
We wonen een paar deuren verder
van elkaar.
386
00:25:16,099 --> 00:25:18,479
Ery heeft veel last van angstaanvallen.
387
00:25:19,769 --> 00:25:21,309
Die heb ik ook gehad.
388
00:25:22,772 --> 00:25:26,862
Dat is moeilijk.
Je gaat er letterlijk aan onderdoor...
389
00:25:26,943 --> 00:25:29,953
...waardoor je niet kunt doen wat je wilt.
390
00:25:30,780 --> 00:25:32,320
Briana helpt me enorm.
391
00:25:33,116 --> 00:25:35,906
Ze weet me te kalmeren als ik repeteer.
392
00:25:37,954 --> 00:25:39,214
Ze oordeelt niet.
393
00:25:41,082 --> 00:25:43,382
Zij is luid, dus dat kan ik ook zijn.
394
00:25:44,127 --> 00:25:49,837
'Het gaat er als held niet om
hoe goed je je voelt of eruitziet.
395
00:25:49,924 --> 00:25:51,224
Het gaat erom'...
396
00:25:51,301 --> 00:25:53,391
...'dat je het juiste doet...
397
00:25:53,470 --> 00:25:55,220
...koste wat kost.'
398
00:25:56,306 --> 00:25:58,056
Ik heb dat zelf doorgemaakt.
399
00:25:59,476 --> 00:26:02,846
Het duurde jaren
om uit mijn schulp te komen...
400
00:26:02,937 --> 00:26:04,767
...en dat wil ik niet voor haar.
401
00:26:04,856 --> 00:26:07,976
Ze heeft nu de kans
om zich te laten zien...
402
00:26:08,068 --> 00:26:09,938
...en die moet ze grijpen.
403
00:26:11,071 --> 00:26:16,951
Ze leerde me dat het beter is
om op te vallen dan om erbij te horen.
404
00:26:19,454 --> 00:26:23,464
Ik had haar vriendschap het hardst nodig
in mijn leven.
405
00:26:31,216 --> 00:26:33,126
Wat vinden jullie ervan?
406
00:26:33,218 --> 00:26:34,218
4 weken tot de show
407
00:26:34,302 --> 00:26:36,392
Ik vind...
-Ik vind het leuk.
408
00:26:36,471 --> 00:26:38,221
En jij, Rori?
409
00:26:40,141 --> 00:26:42,141
Een roze cape voor de jongens?
410
00:26:42,852 --> 00:26:44,852
Hoe staat het met mijn boom?
411
00:26:48,525 --> 00:26:52,525
Ik maak een boom
en dat kan ik hier niet doen...
412
00:26:52,612 --> 00:26:57,122
...omdat elektrisch gereedschap niet mag.
Dus ik moet hem thuis maken.
413
00:26:58,118 --> 00:27:00,118
Ik heb verder weinig te doen.
414
00:27:00,203 --> 00:27:04,333
Ik maak alleen de boom.
415
00:27:10,463 --> 00:27:15,183
We doen de uitvoering zoals bedoeld.
416
00:27:15,844 --> 00:27:20,774
Je mag je script bij je houden
zolang je niet op het podium staat.
417
00:27:22,475 --> 00:27:24,305
Goed? Laten we beginnen.
418
00:27:25,729 --> 00:27:28,439
Vandaag volgen we het script.
419
00:27:29,065 --> 00:27:34,195
Ze moeten dus alles uit het hoofd kennen.
420
00:27:34,279 --> 00:27:36,239
Wacht even. Verkeerde scène.
421
00:27:36,322 --> 00:27:38,072
Ik heb hier veel tekst.
422
00:27:39,325 --> 00:27:41,535
Het zesde uur heeft een andere dynamiek.
423
00:27:42,162 --> 00:27:44,832
Jamaul, jij moet het podium op.
Meer hierheen.
424
00:27:44,914 --> 00:27:47,924
We hebben 12 acteurs
voor wie dit nieuw is...
425
00:27:48,001 --> 00:27:49,631
Zo, ja. Perfect.
426
00:27:51,087 --> 00:27:53,547
Maar ze leren het wel.
-Moet ik hier staan?
427
00:27:53,631 --> 00:27:55,341
Ja, prima.
-Het gaat al mis.
428
00:27:55,425 --> 00:27:57,545
Ik geef je wel een klembord.
429
00:27:57,635 --> 00:28:00,635
Laten we teruggaan naar...
-Begin maar vanaf hier.
430
00:28:00,722 --> 00:28:02,932
Ik ga hier wel staan.
-Nu naar voren.
431
00:28:03,016 --> 00:28:06,056
Wat is de eerste tekst? 'Hé'?
-Ja.
432
00:28:07,520 --> 00:28:10,150
Gebruik je die zonnepanelen?
433
00:28:11,316 --> 00:28:12,436
Mag ik...
434
00:28:15,028 --> 00:28:16,028
Kom op, Bri.
435
00:28:17,072 --> 00:28:22,742
Een aantal speelt meerdere personages,
dus dat gaat langzamer.
436
00:28:23,244 --> 00:28:27,714
'Wist je dat de genderkloof
op school, van de 15 miljoen meisjes...'
437
00:28:27,791 --> 00:28:30,341
Rustig aan.
-Het gaat goed. Haal adem.
438
00:28:31,336 --> 00:28:34,626
De korte stukken kan ik onthouden...
439
00:28:34,714 --> 00:28:36,684
...maar de lange niet meteen.
440
00:28:36,758 --> 00:28:40,138
'Je bent een sterke, onafhankelijke,
dappere vrouw...
441
00:28:40,220 --> 00:28:42,350
...en je bent mooi zoals je bent.'
442
00:28:43,765 --> 00:28:46,345
Een korte pauze. Kom er even bij.
443
00:28:48,353 --> 00:28:49,353
Goed...
444
00:28:51,189 --> 00:28:55,399
Vandaag moesten we het
vanbuiten kennen, toch?
445
00:28:55,485 --> 00:28:57,315
Je moet alles goed bestuderen...
446
00:28:57,404 --> 00:29:00,914
...vooral hoe je je beweegt
voor de camera.
447
00:29:01,616 --> 00:29:06,076
Op jullie roosters staan uren na school...
448
00:29:06,162 --> 00:29:10,212
...waarop ik beschikbaar ben
om jullie te helpen.
449
00:29:10,917 --> 00:29:12,917
Vandaag is de eerste keer.
450
00:29:13,461 --> 00:29:18,341
Wat jullie ook doen,
je wordt beter door te oefenen.
451
00:29:19,426 --> 00:29:21,506
De bel gaat over 30 seconden.
452
00:29:21,594 --> 00:29:23,394
Bent u hier de hele week?
-Ja.
453
00:29:23,471 --> 00:29:24,891
Les afgelopen.
454
00:29:34,274 --> 00:29:37,114
Ik ben zo bang. Ik ben nooit zo nerveus.
455
00:29:37,986 --> 00:29:41,606
Je bent bang om je eerste regel
te verprutsen. Dat snap ik wel.
456
00:29:41,698 --> 00:29:42,698
Daar gaan we.
457
00:29:42,782 --> 00:29:44,492
Scène één: 'Het begin.'
458
00:29:45,452 --> 00:29:49,332
Het zevende uur toont meer bereidheid.
Ze zijn er klaar voor.
459
00:29:50,832 --> 00:29:52,542
Ik help je wel.
460
00:29:52,625 --> 00:29:55,335
Dat hoeft niet. Tot morgen. Dag.
461
00:29:55,420 --> 00:29:56,920
Wat een spierballen.
462
00:29:57,005 --> 00:29:59,295
De meesten hebben al ervaring.
463
00:29:59,382 --> 00:30:01,512
Ben jij mijn nieuwe kamergenoot?
464
00:30:01,593 --> 00:30:03,473
Ja, ik ben Doreen.
465
00:30:03,887 --> 00:30:05,427
Heb je Tomás al ontmoet?
466
00:30:05,972 --> 00:30:09,102
Die leuke, knappe jongen...
467
00:30:09,184 --> 00:30:12,734
...die op een aardige
en respectvolle manier tegen me sprak?
468
00:30:13,396 --> 00:30:14,806
Ja, hij.
469
00:30:15,315 --> 00:30:16,775
Is me niet opgevallen.
470
00:30:19,527 --> 00:30:21,397
'Die slimme, ambitieuze kinderen...
471
00:30:21,488 --> 00:30:24,028
...zullen 's nachts
dat probleem willen oplossen.'
472
00:30:25,367 --> 00:30:29,867
Ik nam mijn tekst door omdat ik het...
473
00:30:29,954 --> 00:30:33,544
...zo perfect mogelijk wil doen.
474
00:30:34,459 --> 00:30:38,249
Morgen verbind ik
hun brein met het mijne...
475
00:30:38,338 --> 00:30:43,508
...zuig ik al hun kennis op en maak ik er
een onschatbaar algoritme van.
476
00:30:45,470 --> 00:30:48,470
Het is 'code'.
'Code om de wereld te veroveren.'
477
00:30:48,556 --> 00:30:51,766
En maak ik er een onschatbare...'
-Nee, alleen 'code'.
478
00:30:51,851 --> 00:30:54,151
'Om de wereld te veroveren.' Dan lach je.
479
00:30:54,229 --> 00:30:56,859
En maak ik er een code van
om de wereld te veroveren.
480
00:31:02,696 --> 00:31:08,366
Als kind moest ik
bijna elke week bijbelverzen leren.
481
00:31:09,327 --> 00:31:16,127
En ik kreeg straf
als ik ze niet uit mijn hoofd kende.
482
00:31:17,919 --> 00:31:22,419
Ik dacht dan: hoelang duurt het
om dit uit het hoofd te leren?
483
00:31:23,216 --> 00:31:24,676
Als het niet lukt...
484
00:31:24,759 --> 00:31:27,179
...wat gebeurt er dan als ik thuiskom?
485
00:31:28,680 --> 00:31:32,230
Daardoor heb ik een mindset ontwikkeld...
486
00:31:32,308 --> 00:31:37,358
...waardoor ik elke regel
perfect wil opzeggen.
487
00:31:39,858 --> 00:31:42,988
Dat komt nu weer terug in de toneellessen.
488
00:31:43,653 --> 00:31:46,113
Nog één keer. Willen jullie leren?
489
00:31:47,407 --> 00:31:48,697
Computer.
-Wetenschap.
490
00:31:48,783 --> 00:31:50,203
Computer.
-Wetenschap.
491
00:31:50,285 --> 00:31:52,405
Computer.
-Wetenschap.
492
00:31:52,495 --> 00:31:53,995
Top. Laten we beginnen.
493
00:31:54,706 --> 00:31:56,036
Black-out.
494
00:31:56,124 --> 00:31:57,214
Goed gedaan.
495
00:31:57,292 --> 00:31:59,172
Dat was heel leuk gedaan.
496
00:32:00,170 --> 00:32:02,510
Ik deed mijn best.
-Het refrein was top.
497
00:32:02,589 --> 00:32:05,129
Maar vergeet je tekst niet...
498
00:32:05,216 --> 00:32:09,596
...want sommige dingen werden
verkeerd gezegd of weggelaten.
499
00:32:09,679 --> 00:32:13,559
Maar de flow was goed,
dus we wilden jullie niet onderbreken.
500
00:32:21,858 --> 00:32:23,608
Mag ik iets vragen?
501
00:32:23,693 --> 00:32:25,243
Ja, hoor. Ga zitten.
502
00:32:26,321 --> 00:32:28,571
Ik heb moeite met mijn tekst.
-Hoezo?
503
00:32:29,032 --> 00:32:31,332
Wil je de tekst van vandaag doornemen?
504
00:32:31,409 --> 00:32:32,409
Prima.
505
00:32:33,244 --> 00:32:36,544
Ligt het aan de volgorde
of kun je het niet onthouden?
506
00:32:36,623 --> 00:32:39,423
Ik haal de klassenscènes
steeds door elkaar.
507
00:32:41,002 --> 00:32:45,552
Soms kun je alles het beste samenvatten.
508
00:32:45,632 --> 00:32:49,012
Wat is de betekenis van beide preken?
509
00:32:49,094 --> 00:32:51,014
'Deze eerst en deze daarna.'
510
00:32:51,721 --> 00:32:54,931
Dus ik neem bijvoorbeeld een stuk hiervan:
511
00:32:55,016 --> 00:32:56,726
'Ze steelt.' Dan hiervan...
512
00:32:57,602 --> 00:33:01,062
Aan het begin
praatte Jamaul het liefst met niemand.
513
00:33:01,147 --> 00:33:05,527
Koptelefoon op, op zijn tablet,
met zijn hoodie, zo van:
514
00:33:05,610 --> 00:33:07,280
'Ik moet dit doen.'
515
00:33:07,362 --> 00:33:11,322
Maar hij doet nu veel meer zijn best.
516
00:33:11,408 --> 00:33:13,158
...'naar het bureau.'
-Ja.
517
00:33:13,243 --> 00:33:14,793
Dat was vroeg vandaag.
518
00:33:15,787 --> 00:33:18,997
Als je jaren geleden zou zeggen
dat ik in een toneelstuk zou spelen...
519
00:33:19,082 --> 00:33:20,712
...zou ik verbaasd zijn.
520
00:33:22,210 --> 00:33:26,260
Ik ben best verlegen
en optreden maakt me zenuwachtig...
521
00:33:26,339 --> 00:33:29,549
...omdat ik een publiek voor me heb.
522
00:33:39,561 --> 00:33:41,811
Ik ben opgegroeid zonder moeder.
523
00:33:43,898 --> 00:33:47,438
Mijn vader had een vrachtwagenbedrijf.
524
00:33:47,527 --> 00:33:49,487
Hij moest dus vaak werken.
525
00:33:51,781 --> 00:33:55,331
Ik reed vaak mee met mijn vader...
526
00:33:56,494 --> 00:33:59,664
...hele dagen door, met lange nachten.
527
00:34:05,879 --> 00:34:09,009
Later moest ik naar school.
528
00:34:14,554 --> 00:34:17,814
Mijn moeder en Jamauls vader
zijn al heel lang vrienden.
529
00:34:18,391 --> 00:34:19,561
Jamauls adoptiebroer
530
00:34:19,642 --> 00:34:22,772
Wij namen hem in huis
zodat hij niet steeds op pad was.
531
00:34:25,273 --> 00:34:29,863
Kyle's moeder bracht me overal naartoe.
Naar school, ze hielp met mijn huiswerk.
532
00:34:29,944 --> 00:34:34,874
Ze meldde me aan
voor football, basketbal en atletiek.
533
00:34:35,367 --> 00:34:37,827
Ze was als een moeder voor me.
534
00:34:39,746 --> 00:34:40,826
Is dat 21?
535
00:34:41,081 --> 00:34:43,501
Nee, 24.
-Vierentwintig?
536
00:34:44,250 --> 00:34:46,130
Het heet 24 sinds Kobe's dood.
537
00:34:47,253 --> 00:34:50,053
Kyle's gezin heeft me
als het ware geadopteerd...
538
00:34:51,091 --> 00:34:54,051
...en hij zei: 'Ik word je grote broer.'
539
00:34:54,135 --> 00:34:55,545
Laat maar eens zien.
540
00:34:58,348 --> 00:35:03,558
Op mijn 16e verhuisden Kyle en zijn moeder
naar Brandon, Florida.
541
00:35:03,645 --> 00:35:04,645
Nog één keer.
542
00:35:09,609 --> 00:35:13,909
Wil hij wel weg bij zijn vader en...
Het was een moeilijke beslissing.
543
00:35:18,493 --> 00:35:20,203
Door de verhuizing...
544
00:35:20,286 --> 00:35:24,246
...liet ik veel vrienden achter
en ik wist niet of ik erbij zou horen.
545
00:35:28,420 --> 00:35:32,420
Toen ik mijn vakken koos,
raadde mijn loopbaanadviseur...
546
00:35:32,507 --> 00:35:34,837
...toneel aan,
ook al was het nieuw voor me.
547
00:35:35,844 --> 00:35:39,064
Ik wist niet wat ik daar zou gaan leren...
548
00:35:39,139 --> 00:35:40,889
...maar ik deed het gewoon.
549
00:35:41,891 --> 00:35:44,811
Toen hij ermee begon,
praatte hij er weinig over.
550
00:35:45,270 --> 00:35:48,650
Dat veranderde na een tijdje...
551
00:35:48,732 --> 00:35:53,072
...en hij vertelde wat ze
in de lessen deden en welke rol hij kreeg.
552
00:35:53,486 --> 00:35:55,986
Bruno is nogal verwaand.
553
00:35:57,615 --> 00:35:59,275
Hij is de slimmerik.
554
00:36:00,368 --> 00:36:02,118
Dus jij bent de slimmerik?
555
00:36:03,329 --> 00:36:05,999
Ik zag dat hij het leuk begon te vinden.
556
00:36:08,752 --> 00:36:11,922
Ik voel me niet snel
op mijn gemak bij mensen.
557
00:36:13,340 --> 00:36:17,390
Als ik moeite heb met mijn tekst,
helpen mijn klasgenoten me.
558
00:36:19,596 --> 00:36:23,926
Ik besef dat er kansen zijn
waarvan ik niet wist dat ze er waren.
559
00:36:25,602 --> 00:36:27,022
Altijd cool doen.
560
00:36:35,236 --> 00:36:41,026
2 weken tot de show
561
00:36:42,369 --> 00:36:44,659
Deze is perfect.
-Er zit een touw aan.
562
00:36:44,746 --> 00:36:46,786
Maak je daar maar geen zorgen over.
563
00:36:46,873 --> 00:36:48,883
We kijken nu alleen naar de maat.
564
00:36:48,958 --> 00:36:52,208
Van deze broek wilden we de shorts maken.
565
00:36:54,673 --> 00:36:55,673
Die is enorm.
566
00:36:57,258 --> 00:36:58,758
Dit is mijn kleine paar.
567
00:37:00,887 --> 00:37:02,467
Ik weet het niet, hoor.
568
00:37:02,555 --> 00:37:06,885
Ik acteer al sinds mijn negende.
569
00:37:08,061 --> 00:37:09,981
Ik was enorm zelfverzekerd.
570
00:37:10,980 --> 00:37:12,690
Ik stond graag op het podium.
571
00:37:12,774 --> 00:37:15,904
'Kijk eens wat ik kan.'
572
00:37:17,070 --> 00:37:20,200
Maar op de middelbare school
sloeg dat volledig om.
573
00:37:21,449 --> 00:37:23,329
Ze zeiden: 'Je zingt slecht.'
574
00:37:23,827 --> 00:37:26,497
Of ik zei: 'Ik ben slank en mooi.'
575
00:37:26,579 --> 00:37:29,669
Dan zeiden mensen:
'Je bent niet slank of mooi. Stil.'
576
00:37:31,876 --> 00:37:35,336
Daardoor ga je op den duur denken:
577
00:37:35,422 --> 00:37:37,842
als zij het zeggen, zal het wel zo zijn.
578
00:37:38,633 --> 00:37:42,143
Oké, ga maar,
want ik moet dat jack aanpassen.
579
00:37:42,220 --> 00:37:44,390
De rechtse paskamer heeft meer licht.
580
00:37:44,472 --> 00:37:45,642
De rechtse paskamer.
581
00:37:47,684 --> 00:37:50,984
Als ik mezelf niet kon zien...
582
00:37:51,062 --> 00:37:54,192
...voelde ik me heel mooi.
583
00:37:54,733 --> 00:38:00,573
Maar als ik in de spiegel keek,
dacht ik: je bent helemaal niet mooi.
584
00:38:01,906 --> 00:38:03,776
Om actrice te worden...
585
00:38:03,867 --> 00:38:06,867
...moest ik grappig zijn
vanwege mijn gewicht.
586
00:38:06,953 --> 00:38:09,123
Grappen over overgewicht.
587
00:38:09,706 --> 00:38:12,786
Ik denk dat ik zover ben.
-Of weet je het?
588
00:38:12,876 --> 00:38:15,166
Ja.
-Oké. Eén, twee, drie.
589
00:38:18,381 --> 00:38:21,011
De broek is lang,
maar wordt nog aangepast.
590
00:38:21,092 --> 00:38:23,472
Dat geeft niks. Je past nu kostuums aan.
591
00:38:24,137 --> 00:38:26,217
Zullen we naar de spiegel gaan?
592
00:38:26,306 --> 00:38:27,766
Daar.
593
00:38:31,353 --> 00:38:33,103
Toen ik Squirrel Girl zag...
594
00:38:33,188 --> 00:38:39,238
...en las dat ze zo onbevreesd was...
595
00:38:40,236 --> 00:38:42,816
...dacht ik opeens: wacht eens even.
596
00:38:46,368 --> 00:38:49,658
Dit is cool.
Nu zien we het complete plaatje.
597
00:38:50,163 --> 00:38:51,923
Hoe voel je je?
-Goed.
598
00:38:52,665 --> 00:38:55,585
Ze is niet slank
en kan een superheld zijn.
599
00:38:56,252 --> 00:38:57,252
En ik dacht:
600
00:38:58,546 --> 00:39:02,506
ik ben niet slank. Ik kan zijn wie ik wil.
601
00:39:02,592 --> 00:39:04,222
Zo dan, Squirrel Girl.
602
00:39:08,682 --> 00:39:14,602
Niet alleen mijn instelling veranderde...
603
00:39:15,105 --> 00:39:17,565
...maar ook die van de wereld.
604
00:39:19,859 --> 00:39:22,449
Hoi. Ik ben Doreen Green.
605
00:39:24,989 --> 00:39:26,069
Dit wordt hem.
606
00:39:34,958 --> 00:39:39,208
Eén week voor de uitvoering
607
00:39:39,295 --> 00:39:40,795
Luister even, jongens.
608
00:39:44,009 --> 00:39:46,509
Wat heb ik over je tekst gezegd? Praat...
609
00:39:46,594 --> 00:39:49,064
Luid.
-Wees zelfverzekerd.
610
00:39:49,139 --> 00:39:50,769
Ook.
-Blij dat Haley dat zei.
611
00:39:50,849 --> 00:39:52,019
Dat ook.
-Ja.
612
00:39:52,100 --> 00:39:56,770
Wees zelfverzekerd. Jullie kennen de show.
613
00:39:57,564 --> 00:39:59,024
We kunnen dit.
614
00:40:00,108 --> 00:40:01,938
Het komt goed. Daar gaan we.
615
00:40:03,695 --> 00:40:07,775
Het was 's avonds laat en er waren
problemen bij Jersey City Deli.
616
00:40:08,700 --> 00:40:11,370
Ze hebben wapens.
-We zijn er geweest.
617
00:40:11,453 --> 00:40:13,463
Zij beschermt ons wel. Help.
618
00:40:13,913 --> 00:40:16,503
Met Ms. Marvel vullen ze elkaar aan.
619
00:40:17,000 --> 00:40:20,420
En als iemand niet doet
wat hij hoort te doen...
620
00:40:20,503 --> 00:40:22,383
...werkt het geheel niet.
621
00:40:23,340 --> 00:40:27,050
Wederom stond de dappere Ms. Marvel op...
622
00:40:27,135 --> 00:40:30,505
...en voorkwam een wrede misdaad
op de straten van haar...
623
00:40:31,097 --> 00:40:32,767
Sorry, mijn fout.
624
00:40:33,600 --> 00:40:35,100
...geliefde stad.
625
00:40:35,602 --> 00:40:36,602
Black-out.
626
00:40:38,438 --> 00:40:41,228
Scène drie.
627
00:40:42,359 --> 00:40:45,359
Briana voelt de druk
van de rol als Ms. Marvel.
628
00:40:45,987 --> 00:40:47,607
Alles draait om haar.
629
00:40:48,573 --> 00:40:51,743
Miss Kyle,
mag ik mijn script even doornemen?
630
00:40:52,243 --> 00:40:54,543
Mag ik mijn script doornemen?
-Nee.
631
00:40:55,538 --> 00:40:56,578
Kom op.
632
00:40:57,082 --> 00:40:58,082
Kom op, jongens.
633
00:40:59,042 --> 00:41:00,042
Wacht even.
634
00:41:01,086 --> 00:41:02,666
Ik geloof in je.
635
00:41:03,838 --> 00:41:08,548
We hebben meerdere gesprekken gehad
over haar zelfvertrouwen.
636
00:41:09,052 --> 00:41:12,642
Ik was heel even achterdochtig.
637
00:41:12,722 --> 00:41:15,272
Lieve hemel. Ik was...
638
00:41:15,350 --> 00:41:16,520
Toe maar.
639
00:41:16,601 --> 00:41:19,191
Ik was heel even in de war.
-Daar gaan we.
640
00:41:19,270 --> 00:41:20,860
Ze zag er erg verdacht uit.
641
00:41:23,900 --> 00:41:27,070
Briana. Bri.
-Ze is heel gemeen.
642
00:41:31,199 --> 00:41:32,409
Gaat het?
643
00:41:32,659 --> 00:41:34,829
Nee, ik verprutste het.
644
00:41:35,120 --> 00:41:36,540
Het gaat goed.
-Nee.
645
00:41:36,621 --> 00:41:39,421
Het is maar een repetitie.
-Nee.
646
00:41:39,499 --> 00:41:44,549
We hebben vooral gesproken
over karakterisering...
647
00:41:46,506 --> 00:41:51,546
...die ze zal opbouwen zodra ze
op haar gemak is en zichzelf kan zijn.
648
00:41:52,262 --> 00:41:54,262
Kom even bij elkaar.
649
00:41:56,641 --> 00:41:59,891
Misschien vinden jullie...
650
00:41:59,978 --> 00:42:03,058
...dat het niet goed ging,
maar het ging wel goed.
651
00:42:03,148 --> 00:42:05,278
We kennen de show, niet de tekst.
652
00:42:06,192 --> 00:42:10,242
Luister gewoon. Dat geldt ook
voor de anderen in de scènes.
653
00:42:10,321 --> 00:42:14,031
Denk gewoon:
over twee regels ben ik aan de beurt...
654
00:42:14,117 --> 00:42:17,997
...maar de ander zegt zijn tekst niet,
dus ik zeg de mijne.
655
00:42:18,079 --> 00:42:20,119
Laat de scène niet stilvallen.
656
00:42:20,707 --> 00:42:22,377
Klinkt dat logisch?
657
00:42:24,127 --> 00:42:26,497
We komen te laat.
658
00:42:27,255 --> 00:42:32,045
Dat vind ik niet erg.
-Ik wel. Ik kom altijd te laat.
659
00:42:38,433 --> 00:42:42,813
Ik ben ook bang
dat ik mijn tekst vergeet. Ik wil...
660
00:42:42,896 --> 00:42:44,976
We zijn allebei slecht in onthouden.
661
00:42:45,065 --> 00:42:48,315
Met blokkeren vind ik het niet erg.
662
00:42:48,401 --> 00:42:51,281
Maar als ik niets hoor te doen...
663
00:42:51,363 --> 00:42:53,993
...niets specifieks, dan denk ik:
664
00:42:54,074 --> 00:42:57,044
dit is mijn kans om te schitteren.
665
00:42:57,118 --> 00:42:59,538
Maar ik ben te bang om het te doen.
666
00:43:00,580 --> 00:43:06,170
Ik speel het hoofdpersonage,
dus ik heb het gevoel dat ik...
667
00:43:06,252 --> 00:43:08,422
De druk ligt op jou.
668
00:43:12,050 --> 00:43:18,310
Eén dag tot de show
669
00:43:26,356 --> 00:43:27,726
Het bureau staat daar.
670
00:43:30,151 --> 00:43:32,571
Aan de boom moet nog gewerkt worden.
671
00:43:33,530 --> 00:43:37,950
Bomen horen niet
uit twee delen te bestaan, denk ik.
672
00:43:38,034 --> 00:43:40,584
Ik heb nog nooit een witte boom gezien.
673
00:43:42,122 --> 00:43:44,922
Ik moet hem verven en in elkaar zetten.
674
00:43:45,667 --> 00:43:48,957
Dan hebben we pas een goede boom.
675
00:43:51,506 --> 00:43:52,506
Wacht even.
676
00:43:53,675 --> 00:43:54,965
Het stuk is morgen.
677
00:43:55,051 --> 00:43:59,561
Het is bizar. Het is zo snel gegaan.
678
00:44:00,265 --> 00:44:02,675
We kunnen nog veel verbeteren.
679
00:44:07,105 --> 00:44:08,185
Ik ben zover.
680
00:44:08,273 --> 00:44:09,943
John, zorg dat je alles weet.
681
00:44:11,151 --> 00:44:14,031
Niet rondkijken als je het even niet weet.
682
00:44:15,488 --> 00:44:16,908
Neem het serieus.
683
00:44:22,162 --> 00:44:25,922
De generale repetities
kunnen behoorlijk chaotisch zijn...
684
00:44:26,791 --> 00:44:29,841
...maar een slechte repetitie
betekent een goede show.
685
00:44:29,919 --> 00:44:31,379
Daar geloof ik in.
686
00:44:33,340 --> 00:44:35,130
Scène één: 'Het begin.'
687
00:44:35,633 --> 00:44:37,843
Locatie: Empire State University.
688
00:44:39,763 --> 00:44:41,933
Tomás.
689
00:44:42,015 --> 00:44:44,675
Daarna: Doreen ontmoet Tomás.
690
00:44:44,768 --> 00:44:46,478
Te schattig.
691
00:44:46,561 --> 00:44:48,731
De uitvoering is morgen al.
692
00:44:48,813 --> 00:44:51,983
Je begrijpt het niet.
Niemand neemt me serieus.
693
00:44:52,442 --> 00:44:54,402
Niemand kent Ms. Marvel.
694
00:44:55,987 --> 00:44:57,987
Moet de hele school erachter komen?
695
00:44:58,073 --> 00:44:59,703
Ik word gek van mijn moeder.
696
00:44:59,783 --> 00:45:03,163
De generale repetities
hadden een andere energie.
697
00:45:03,620 --> 00:45:07,580
Die les was zo interessant.
-Innovatief.
698
00:45:07,665 --> 00:45:09,705
En dynamisch.
-En dynamisch. Sorry.
699
00:45:10,168 --> 00:45:11,168
Nu ze weten...
700
00:45:11,252 --> 00:45:13,382
...hoe het ongeveer werkt...
701
00:45:14,130 --> 00:45:19,180
Beide klassen weten
waar ze nog aan moeten werken.
702
00:45:20,136 --> 00:45:22,426
John, onthoud deze regel.
703
00:45:22,889 --> 00:45:25,269
'Succes. Dat zullen mensen mooi vinden.'
704
00:45:25,350 --> 00:45:27,310
We hebben nog één dag...
705
00:45:27,394 --> 00:45:30,064
...en ik en John
hebben moeite met de tekst.
706
00:45:30,146 --> 00:45:31,356
Jamauls tegenspeler
707
00:45:31,439 --> 00:45:33,319
Ja, ik was verliefd op haar...
708
00:45:34,067 --> 00:45:36,437
...maar zij toonde nooit interesse.
709
00:45:39,572 --> 00:45:42,452
Jij en Kamala zijn gewoon vrienden, toch?
-Ja.
710
00:45:42,951 --> 00:45:44,201
Als hij...
711
00:45:44,285 --> 00:45:47,655
...een paar regels van mijn tekst
kon onthouden...
712
00:45:47,747 --> 00:45:50,077
...kon hij zijn tekst beter onthouden.
713
00:45:50,875 --> 00:45:52,745
'Mike.'
714
00:45:52,836 --> 00:45:53,836
Mike, ja.
715
00:45:54,254 --> 00:45:56,554
Mijn vriendin. Ze is geweldig.
716
00:45:57,716 --> 00:45:59,006
Nu zeg jij:
717
00:45:59,926 --> 00:46:02,296
'Ik ben blij dat mijn punt duidelijk is.'
718
00:46:02,387 --> 00:46:04,887
Fijn gesprek.
719
00:46:04,973 --> 00:46:06,183
Tot bij natuurkunde.
720
00:46:09,936 --> 00:46:15,436
De kwade schurk-monoloog, slim,
gestoord en geen enkele zelftwijfel.
721
00:46:15,942 --> 00:46:19,992
Door een reeks
mislukte computerexperimenten...
722
00:46:20,071 --> 00:46:23,741
...ben ik geworden
wie ik nu ben: M.O.D.O.C.
723
00:46:24,242 --> 00:46:27,332
Maar ik verander mijn naam in M.O.D.O.C.
724
00:46:27,412 --> 00:46:29,292
Dat is dezelfde naam.
725
00:46:29,789 --> 00:46:32,539
De 'C' staat niet voor 'computer',
maar voor 'conquering'.
726
00:46:33,501 --> 00:46:35,001
Geen gezonde namen.
727
00:46:50,894 --> 00:46:52,154
Wedje leggen?
728
00:46:59,152 --> 00:47:01,612
Het is een dansbattle, Joey. Je kunt dit.
729
00:47:03,656 --> 00:47:05,906
Joey had een slechte dag.
730
00:47:07,118 --> 00:47:11,578
En als hij het kwijt is,
kan hij zich niet meer concentreren.
731
00:47:12,374 --> 00:47:14,044
De bel gaat zo.
732
00:47:20,131 --> 00:47:23,891
Je moet jezelf niet dwingen
om je tekst perfect te zeggen.
733
00:47:24,886 --> 00:47:28,516
Je bent te streng voor jezelf.
Ik heb je het zien doen.
734
00:47:29,015 --> 00:47:34,055
Ik kon niet eens een woord bedenken
voor wat er aan de hand was.
735
00:47:34,646 --> 00:47:39,476
Als ik mijn tekst kwijt ben,
denk ik eraan als mezelf...
736
00:47:39,567 --> 00:47:42,147
...en doe ik alsof een ander het zegt.
737
00:47:43,279 --> 00:47:45,659
Ik moet hoe dan ook doorgaan.
738
00:47:46,533 --> 00:47:47,743
Je moet doorgaan.
739
00:47:48,702 --> 00:47:50,292
Je kunt het, Joey.
740
00:47:50,370 --> 00:47:52,410
Ze zullen je vanaf Mars horen.
741
00:48:00,213 --> 00:48:05,303
Dag van de show
742
00:48:05,385 --> 00:48:07,465
Goedemiddag, Brandon High School.
743
00:48:07,554 --> 00:48:10,474
Het eindseizoensbanket
van het jongensbasketbal.
744
00:48:10,557 --> 00:48:13,727
Meld je aan bij coach Ludwig.
745
00:48:14,227 --> 00:48:20,147
Het wordt een geweldige avond
met fantastische toneelstukken.
746
00:48:20,233 --> 00:48:26,703
Kom kijken naar de uitvoering
van Squirrel Girl en Ms. Marvel.
747
00:48:27,157 --> 00:48:30,737
Hier op school om 19.00 uur.
De tickets kosten vijf dollar.
748
00:48:30,827 --> 00:48:32,997
Het wordt waanzinnig.
749
00:48:33,496 --> 00:48:34,656
Tot vanavond.
750
00:48:37,000 --> 00:48:38,210
Speelgoedboot.
751
00:48:38,293 --> 00:48:39,293
Bootspeelgoed.
752
00:48:39,377 --> 00:48:40,297
Iers.
753
00:48:40,378 --> 00:48:41,838
Polshorloge.
754
00:48:41,921 --> 00:48:44,131
Rood leer, geel leer.
755
00:48:46,051 --> 00:48:52,101
Er staat altijd wat op het spel.
Je wilt voorkomen dat je voor schut staat.
756
00:48:53,558 --> 00:48:56,728
Ze moeten voelen
dat ze hun uiterste best hebben gedaan.
757
00:48:56,811 --> 00:48:59,271
Maar het blijft schooltheater.
758
00:48:59,356 --> 00:49:02,856
Ze moeten gewoon plezier maken.
759
00:49:03,526 --> 00:49:06,776
Ik ben nerveus.
Ik heb een knoop in mijn maag.
760
00:49:08,198 --> 00:49:10,738
Ik maak me zorgen
over mijn scène met John...
761
00:49:12,118 --> 00:49:14,248
...want dan sta ik in de spotlight.
762
00:49:21,628 --> 00:49:24,008
Hoe voel je je?
-Bang.
763
00:49:24,881 --> 00:49:25,881
Ik ook.
764
00:49:26,758 --> 00:49:28,838
Is mijn make-up zo goed genoeg?
765
00:49:28,927 --> 00:49:31,427
Ja.
-Ik ben namelijk bang van niet.
766
00:49:32,681 --> 00:49:34,971
Scène tien is een van mijn ergste...
767
00:49:35,058 --> 00:49:37,348
...want er gebeurt iets en ik denk dan:
768
00:49:37,852 --> 00:49:40,652
waar zijn we nu? Ik ben in de war.
769
00:49:41,147 --> 00:49:44,357
Dan lijkt het
alsof ik niet weet wat ik doe.
770
00:49:46,111 --> 00:49:48,911
Het is 18.29 uur,
dus nog 30 minuten tot...
771
00:49:48,988 --> 00:49:52,028
Lieve hemel.
Over 30 minuten beginnen we al.
772
00:49:52,575 --> 00:49:54,905
Waar ben je bang voor?
-Geen idee.
773
00:49:56,830 --> 00:49:58,250
Ik ben gewoon nerveus.
774
00:49:59,332 --> 00:50:00,582
Het is moeilijk.
775
00:50:01,251 --> 00:50:03,381
Maar je kunt het wel.
776
00:50:06,256 --> 00:50:08,716
Als het misgaat... Briana, kijk me aan...
777
00:50:08,800 --> 00:50:11,930
Dan is er nog niets verloren. Ja?
778
00:50:12,012 --> 00:50:13,012
Ja, mam.
779
00:50:13,555 --> 00:50:16,265
Niemand is perfect. Begrijp je dat?
780
00:50:28,153 --> 00:50:30,743
Je kunt het.
-Luister.
781
00:50:30,822 --> 00:50:32,702
Ik weet niet wat ik moet doen.
782
00:50:32,782 --> 00:50:34,832
Briana is nu erg bang en ik hoop...
783
00:50:34,909 --> 00:50:39,039
...dat ik haar de steun kan geven
die ze mij geeft.
784
00:50:55,263 --> 00:50:59,143
Scène vijf is Kamala's slaapkamer
en dat is vlak daarvoor.
785
00:50:59,225 --> 00:51:00,765
Scène zes is de eerste wissel.
786
00:51:06,107 --> 00:51:08,817
Iedereen is nogal gespannen.
787
00:51:09,527 --> 00:51:12,107
We doen ons best.
Ze moeten zich ontspannen.
788
00:51:12,197 --> 00:51:14,027
Het bureau hier.
-Drie minuten.
789
00:51:14,115 --> 00:51:16,485
Iedereen moet dit onthouden.
790
00:51:16,576 --> 00:51:17,986
Praat hard.
-Praat hard.
791
00:51:18,078 --> 00:51:19,908
Dit is mijn grootste publiek ooit.
792
00:51:19,996 --> 00:51:22,996
Ik treed amper voor klasgenoten op.
793
00:51:23,875 --> 00:51:26,625
Het is druk. Ik heb er zin in.
794
00:51:27,754 --> 00:51:28,964
Drie minuten.
-Dan.
795
00:51:29,047 --> 00:51:30,667
We beginnen bijna...
796
00:51:31,466 --> 00:51:34,006
...en ik ben bang
dat ik mijn tekst vergeet.
797
00:51:38,682 --> 00:51:42,192
Nu het bijna zover is,
word ik enorm zenuwachtig.
798
00:51:42,268 --> 00:51:43,648
Hier, Dylan.
799
00:51:44,145 --> 00:51:47,855
Als iemand het verprutst,
improviseren we gewoon.
800
00:51:47,941 --> 00:51:50,071
We moeten gaan.
801
00:51:50,568 --> 00:51:52,988
Vooruit.
-Ik ga naar mijn plek.
802
00:51:55,448 --> 00:51:58,948
Er zijn heel veel mensen.
803
00:51:59,035 --> 00:52:00,535
Het wordt geweldig.
804
00:52:06,376 --> 00:52:07,836
Gaan we?
-Ja.
805
00:52:08,336 --> 00:52:09,876
Ik denk het.
-Eén, twee...
806
00:52:10,964 --> 00:52:11,974
Daar komt ze.
807
00:52:15,635 --> 00:52:19,805
Vandaag, beste vrienden,
voeren we een uniek toneelstuk op.
808
00:52:21,266 --> 00:52:23,016
Doreen ontmoet Nancy.
809
00:52:23,101 --> 00:52:24,481
Op de campus.
810
00:52:24,561 --> 00:52:26,231
Ja, mijn naam is...
811
00:52:26,312 --> 00:52:27,982
Niet Squirrel Girl.
812
00:52:28,064 --> 00:52:29,484
Ik ben Doreen.
813
00:52:34,070 --> 00:52:37,870
Ik wil vrienden voor het leven.
-Ik wil les van Professor Brightmind.
814
00:52:37,949 --> 00:52:39,659
Ik ook. Hij is de beste.
815
00:52:39,743 --> 00:52:41,043
Betrokken.
-Innovatief.
816
00:52:41,119 --> 00:52:42,449
En dynamisch.
817
00:52:43,371 --> 00:52:46,581
Ik was bang
voor ongemakkelijke momenten...
818
00:52:46,666 --> 00:52:49,836
...maar ik krijg telkens meer vertrouwen
op het podium.
819
00:52:56,885 --> 00:52:58,345
Hallo, klas.
820
00:52:59,012 --> 00:53:02,932
Jullie schijnen de slimste studenten
van Empire State University te zijn.
821
00:53:03,516 --> 00:53:09,726
Jullie hebben dit probleem vast
voor morgen opgelost.
822
00:53:09,814 --> 00:53:10,984
Wat? Morgen?
-Morgen?
823
00:53:11,066 --> 00:53:12,976
Joey was mijn favoriet.
824
00:53:13,985 --> 00:53:17,445
Hij was enorm bang
dat hij zijn tekst zou vergeten.
825
00:53:17,530 --> 00:53:21,620
Ik deed wat Miss Kyle zei.
Als ik m'n tekst vergat, improviseerde ik.
826
00:53:24,204 --> 00:53:29,044
Nu zal ik met jullie vaardigheden
over de wereld heersen.
827
00:53:29,125 --> 00:53:30,745
Niet zo snel.
828
00:53:30,835 --> 00:53:32,165
Doreen?
829
00:53:32,253 --> 00:53:33,513
Doreen Green.
830
00:53:33,588 --> 00:53:34,878
Ja, en...
831
00:53:36,049 --> 00:53:37,049
Squirrel Girl.
832
00:53:37,133 --> 00:53:38,803
Wat?
-Noot-zijdank.
833
00:53:40,011 --> 00:53:41,351
Ik sta er versteld van.
834
00:53:41,429 --> 00:53:45,849
Ik kan het niet anders zeggen,
omdat het zo goed ging vanavond.
835
00:53:46,351 --> 00:53:47,481
Dansbattle?
836
00:53:48,186 --> 00:53:49,396
Geen dansbattle.
837
00:53:50,522 --> 00:53:52,402
Ik ben veel beter geworden.
838
00:53:54,359 --> 00:54:00,409
Niets hoeft perfect te zijn.
Je imperfecties maken je uniek.
839
00:54:02,951 --> 00:54:04,201
Ik voel me zo...
840
00:54:04,744 --> 00:54:09,214
Squirrel Girl is zo zelfverzekerd
over haar lichaam...
841
00:54:09,290 --> 00:54:13,340
...en een sterke vrouw.
Ik ben trots dat ik haar mocht spelen.
842
00:54:14,671 --> 00:54:17,381
De show betekent veel meer
voor velen van ons.
843
00:54:17,465 --> 00:54:20,585
Deze show past beter bij ons dan andere...
844
00:54:20,677 --> 00:54:23,847
...net als de personages.
845
00:54:23,930 --> 00:54:28,230
Wat moet je doen als iemand je dromen
en persoonlijkheid wil verwoesten?
846
00:54:28,727 --> 00:54:30,397
Doe waar je bang voor bent.
847
00:54:31,271 --> 00:54:33,861
Doreen, wil je met me uit?
848
00:54:35,316 --> 00:54:36,316
Ja.
849
00:54:37,527 --> 00:54:38,567
Dans.
850
00:54:38,653 --> 00:54:41,033
Squirrel Girl, superheldin.
851
00:54:42,699 --> 00:54:44,619
Ze is geweldig. Ze is positief.
852
00:54:46,619 --> 00:54:50,419
Squirrel Girl. Pas op.
Hier komt Squirrel Girl.
853
00:54:50,498 --> 00:54:52,578
Einde.
854
00:54:52,667 --> 00:54:53,917
Noten verslaan malloten.
855
00:55:10,685 --> 00:55:11,685
Wat doe ik?
856
00:55:11,770 --> 00:55:14,520
O, mijn god.
857
00:55:31,414 --> 00:55:33,124
Waag het niet, boom.
858
00:55:33,917 --> 00:55:37,087
Als ik inbrekers en dieven aankan,
kan ik jou ook aan.
859
00:55:39,589 --> 00:55:43,679
Vanavond was mijn beste gevecht ooit.
Het is nu vast in het nieuws.
860
00:55:44,386 --> 00:55:47,346
'Ms. Marvel,
de nieuwe heldin van Jersey City.'
861
00:55:52,185 --> 00:55:53,185
Niets?
862
00:55:54,437 --> 00:55:58,977
'Als het goed moet gebeuren,
moet je het zelf doen.'
863
00:56:00,193 --> 00:56:01,863
Wat een hoop lichten.
864
00:56:01,945 --> 00:56:04,485
Ik bewoog en zei veel
en had veel onthouden.
865
00:56:04,572 --> 00:56:05,992
Het was veel.
866
00:56:08,076 --> 00:56:10,406
Maar ik heb er volop van genoten.
867
00:56:12,080 --> 00:56:14,330
Kamala, over je wetenschapsproject...
868
00:56:14,416 --> 00:56:17,836
Bedankt, mevrouw Norris.
Het project zal op tijd af zijn. Dag.
869
00:56:19,087 --> 00:56:20,627
Het viel achteraf mee.
870
00:56:21,631 --> 00:56:24,511
Ik heb mijn zelfvertrouwen teruggekregen.
871
00:56:25,552 --> 00:56:28,182
Ik was onzichtbaar, brutaal...
872
00:56:28,263 --> 00:56:32,353
...en supersterk. Ja. Ik was geweldig.
873
00:56:34,477 --> 00:56:36,017
Zet de tafels klaar.
874
00:56:36,104 --> 00:56:37,194
Jongens, tafels.
875
00:56:37,981 --> 00:56:38,861
Wacht.
876
00:56:39,858 --> 00:56:44,358
We hebben hier maanden aan gewerkt
en waren er klaar voor.
877
00:56:45,447 --> 00:56:49,617
Volgens mij neemt Kamala me voor lief.
878
00:56:49,701 --> 00:56:52,201
We zijn al zo lang bevriend.
879
00:56:52,704 --> 00:56:56,334
Ze is geweldig, maar heeft niet door
dat ik haar leuk vind.
880
00:56:57,584 --> 00:57:00,674
We wisten dat iemand
zijn tekst zou vergeten.
881
00:57:00,754 --> 00:57:01,884
Zeg: 'Vertel.'
882
00:57:01,963 --> 00:57:03,213
Vertel.
883
00:57:03,298 --> 00:57:05,378
Ik was verliefd op haar...
884
00:57:05,467 --> 00:57:07,797
...maar zij toonde nooit interesse.
885
00:57:07,886 --> 00:57:10,846
Ze heeft een soort parttime baan.
886
00:57:11,348 --> 00:57:14,388
Maar als we snel iets zouden bedenken...
887
00:57:14,893 --> 00:57:17,313
...zou dat niet opvallen.
888
00:57:18,313 --> 00:57:19,813
Tot bij natuurkunde.
889
00:57:21,441 --> 00:57:23,031
Bedankt, Gabe.
890
00:57:23,109 --> 00:57:26,909
Ik hoop dat Kamala veilig is,
en dat zeg ik als vriend.
891
00:57:34,162 --> 00:57:35,292
Ze vonden het leuk.
892
00:57:35,372 --> 00:57:37,872
Ik hoorde gelach en af en toe een 'ach'.
893
00:57:39,542 --> 00:57:41,712
Miss Kyle is zeker trots op ons.
894
00:57:43,463 --> 00:57:46,763
Het was mijn eerste keer.
Ik wist niet wat te verwachten.
895
00:57:46,841 --> 00:57:50,011
Misschien zou ik wel flauwvallen of zo.
896
00:57:52,430 --> 00:57:53,640
Bruno, klaar?
897
00:57:55,350 --> 00:57:57,520
Hoi, ik ben Kamala.
898
00:57:57,602 --> 00:57:59,272
Ik heb veel over je gehoord.
899
00:57:59,354 --> 00:58:00,444
Ik ook over jou.
900
00:58:00,522 --> 00:58:03,072
Nakia en Bruno praten altijd over jou.
901
00:58:03,817 --> 00:58:07,197
Ik dacht dat ik wel tien keer
de fout in zou gaan, maar nee.
902
00:58:08,947 --> 00:58:12,077
Ik ben zo blij
dat we zo goed samenwerkten.
903
00:58:12,158 --> 00:58:15,618
We werden als het ware een familie
op dat podium.
904
00:58:16,454 --> 00:58:18,794
Laat deze spiegel je identiteit zien?
905
00:58:18,873 --> 00:58:21,503
Wees jezelf, Kamala.
Zeg waar het op staat.
906
00:58:23,962 --> 00:58:25,462
Mezelf zijn?
907
00:58:26,381 --> 00:58:33,391
Door Ms. Marvel te spelen, heb ik geleerd
dat ik mezelf te laag inschat...
908
00:58:33,888 --> 00:58:36,178
...en mezelf tekortdoe.
909
00:58:37,517 --> 00:58:38,637
En dat hoeft niet.
910
00:58:39,436 --> 00:58:42,016
Ik had nooit gedacht
een hoofdpersonage te spelen.
911
00:58:42,480 --> 00:58:45,320
Het gaat er als held niet om...
912
00:58:45,400 --> 00:58:48,400
...hoe goed je eruitziet
als je de misdaad bestrijdt.
913
00:58:49,446 --> 00:58:52,736
Het gaat erom dat je het juiste doet,
koste wat kost.
914
00:58:54,242 --> 00:58:57,832
De volgende keer
kan ik met zelfvertrouwen optreden...
915
00:58:58,747 --> 00:59:00,917
...zonder een inzinking te krijgen.
916
00:59:25,148 --> 00:59:26,438
O, mijn god.
917
00:59:29,652 --> 00:59:30,742
Geweldig, Joey.
918
00:59:31,696 --> 00:59:33,156
Ik ben enorm trots.
919
00:59:33,239 --> 00:59:35,329
De berichten waren top.
920
00:59:35,408 --> 00:59:39,498
Ik hoorde de reacties
en het gelach van het publiek...
921
00:59:39,579 --> 00:59:43,499
...en je zag de band
die ze met elkaar opbouwden.
922
00:59:43,583 --> 00:59:46,713
Je zag hun zelfvertrouwen
en uitbundigheid.
923
00:59:47,712 --> 00:59:51,932
En de verbinding
tussen de Marvel-verhaallijn...
924
00:59:52,008 --> 00:59:54,428
...en het tienerleven is geweldig.
925
00:59:55,845 --> 00:59:59,965
Alsjeblieft. Deze zijn van mij en pap
en deze van oma en opa.
926
01:00:00,058 --> 01:00:01,138
Ze ruiken lekker.
927
01:00:01,226 --> 01:00:03,016
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
928
01:00:03,103 --> 01:00:05,193
Je was zo goed.
-Dank je, mama.
929
01:00:07,941 --> 01:00:08,981
Je was goed.
930
01:00:09,067 --> 01:00:11,947
Het had niet beter kunnen gaan.
Hij was geweldig.
931
01:00:12,529 --> 01:00:17,579
Hij vindt acteren leuk,
dus ik zie hem dat nog lang doen.
932
01:00:19,452 --> 01:00:21,452
In het begin...
933
01:00:21,538 --> 01:00:27,838
...wist ik niet wat te verwachten,
dus ik deed maar gewoon mee.
934
01:00:29,546 --> 01:00:33,586
Maar nu voel ik me meer op mijn gemak.
935
01:00:33,675 --> 01:00:35,795
'Moet de hele school erachter komen?'
936
01:00:35,885 --> 01:00:37,885
Verkeerde kant op. Tegen de muur.
937
01:00:37,971 --> 01:00:39,351
Boem, tegen de muur.
938
01:00:40,098 --> 01:00:41,768
Ik vind dat ik goed acteer...
939
01:00:42,684 --> 01:00:46,234
...dus volgend semester
wil ik ermee doorgaan.
940
01:00:46,312 --> 01:00:47,692
Moet de hele school...
941
01:00:47,772 --> 01:00:50,322
Mevrouw Norris... Al die mensen...
942
01:00:50,400 --> 01:00:51,480
Als docent...
943
01:00:52,777 --> 01:00:57,907
...wil je je leerlingen zien groeien.
944
01:01:01,244 --> 01:01:05,084
Toen ik wiskundedocent was,
zag ik dat terug in de cijfers.
945
01:01:05,165 --> 01:01:06,535
Van de proefwerken.
946
01:01:09,127 --> 01:01:12,667
Maar bij toneel is dat anders.
947
01:01:15,425 --> 01:01:17,085
Hun zelfvertrouwen groeit.
948
01:01:19,679 --> 01:01:22,179
Ze leren hun tekst onthouden.
949
01:01:24,893 --> 01:01:26,483
Ze helpen anderen.
950
01:01:30,065 --> 01:01:35,815
Door met de leerlingen te werken,
ben ik me bewuster geworden...
951
01:01:35,904 --> 01:01:38,994
...van wat ik wil overbrengen
als docent...
952
01:01:42,118 --> 01:01:48,418
...en besef ik nu
hoe belangrijk het voor me is...
953
01:01:51,378 --> 01:01:55,718
...dat ze er iets van leren.
954
01:01:58,426 --> 01:02:00,756
Als ik met ze praat...
955
01:02:01,346 --> 01:02:07,226
...lijkt het alsof ze meer...
956
01:02:13,608 --> 01:02:15,648
...over zichzelf hebben geleerd.
957
01:03:35,815 --> 01:03:37,815
Ondertiteld door: Rick de Laat