1 00:00:01,057 --> 00:00:04,694 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:24,641 --> 00:00:25,826 Ehi, Felix. 3 00:00:26,227 --> 00:00:27,867 Sei sveglio? 4 00:00:27,877 --> 00:00:28,983 Passo. 5 00:00:30,985 --> 00:00:33,148 Sono sveglio, adesso. Che succede, bello? 6 00:00:35,135 --> 00:00:36,451 Ehi, bello. 7 00:00:36,461 --> 00:00:37,506 Ehi. 8 00:00:39,156 --> 00:00:40,973 Potevo entrare io. 9 00:00:40,983 --> 00:00:42,446 No, no. Mia... 10 00:00:42,456 --> 00:00:44,357 Mia madre ha il sonno molto leggero. 11 00:00:45,110 --> 00:00:46,183 Allora, che succede? 12 00:00:47,401 --> 00:00:49,740 Non so come dirtelo, ma... 13 00:00:50,221 --> 00:00:53,433 So che se non te lo dico adesso, non ne avrò più il coraggio, quindi... 14 00:00:55,836 --> 00:00:57,086 Te lo dico. 15 00:01:00,410 --> 00:01:01,564 Puoi girarti? 16 00:01:02,061 --> 00:01:03,086 Dici sul serio? 17 00:01:05,681 --> 00:01:08,470 Mi... mi dispiace, mi sento sotto pressione se mi guardi... 18 00:01:08,480 --> 00:01:10,665 Soprattutto perché batti a malapena le palpebre. 19 00:01:10,675 --> 00:01:14,616 Ma cosa dici? Io batto le palpebre normalmente. 20 00:01:20,114 --> 00:01:21,124 Felix... 21 00:01:25,690 --> 00:01:26,731 A me... 22 00:01:28,029 --> 00:01:29,375 Piacciono i ragazzi. 23 00:01:33,425 --> 00:01:34,888 Mi piacciono sul serio. 24 00:01:40,495 --> 00:01:43,652 L'ho pensato per un po', ma non ne ero sicuro e... 25 00:01:44,725 --> 00:01:48,282 Volevo davvero che le cose con Mia funzionassero perché... 26 00:01:49,114 --> 00:01:51,102 Lei è meravigliosa. 27 00:01:53,860 --> 00:01:55,230 Ma non ci riesco... 28 00:01:55,903 --> 00:01:56,944 Perché... 29 00:01:59,876 --> 00:02:01,078 Mi piacciono i ragazzi. 30 00:02:08,669 --> 00:02:10,207 Posso girarmi adesso? 31 00:02:12,274 --> 00:02:13,331 Sì. 32 00:02:30,095 --> 00:02:31,121 Io... 33 00:02:32,520 --> 00:02:33,680 Io... 34 00:02:33,690 --> 00:02:34,715 Non... 35 00:02:35,340 --> 00:02:37,119 So bene cosa dire... 36 00:02:38,048 --> 00:02:39,858 Ma sono felice che tu me l'abbia detto. 37 00:02:40,417 --> 00:02:43,397 E, ovviamente, questo non cambierà niente tra di noi. 38 00:02:45,306 --> 00:02:46,489 In effetti... 39 00:02:46,954 --> 00:02:49,501 Come cosa da dire... 40 00:02:50,336 --> 00:02:51,624 Questa è perfetta. 41 00:02:55,263 --> 00:02:57,810 - Felix, non piangere. - Non sto piangendo. Tu... 42 00:02:58,189 --> 00:03:00,379 Mi hai fatto rendere conto che batto poco le palpebre. 43 00:03:00,389 --> 00:03:01,681 Ho gli occhi irritati. 44 00:03:04,718 --> 00:03:05,760 Allora... 45 00:03:06,256 --> 00:03:07,592 Com'è... 46 00:03:07,602 --> 00:03:10,101 Togliersi un tale peso dallo stomaco? 47 00:03:10,822 --> 00:03:12,648 È straordinario. 48 00:03:13,593 --> 00:03:14,635 Ma... 49 00:03:15,756 --> 00:03:17,104 Con te era una passeggiata. 50 00:03:18,832 --> 00:03:19,910 Già. 51 00:03:20,294 --> 00:03:22,585 Dirlo a Mia sarà orribile. 52 00:03:23,130 --> 00:03:25,293 - Sì. - Ma capirà. 53 00:03:25,822 --> 00:03:28,513 Non l'hai mica tradita o non le hai mica... 54 00:03:29,090 --> 00:03:30,450 Ammazzato il gatto. 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,839 Diciamo che ho baciato Benji. 56 00:03:47,270 --> 00:03:49,722 Love, Victor - Stagione 1 Episodio 9 - "Who the Hell is B" 57 00:03:52,445 --> 00:03:55,687 Traduzione: MissVixen, RedRuby, Giulia.98, Zeldea 58 00:04:03,649 --> 00:04:06,458 Revisione: chrissa_argent 59 00:04:06,468 --> 00:04:08,920 #NoSpoiler 60 00:04:14,366 --> 00:04:15,407 Ciao. 61 00:04:16,048 --> 00:04:18,532 Ciao, amore mio! 62 00:04:20,587 --> 00:04:23,286 Non ti ho sentito rientrare ieri sera. Com'è stata la trasferta di basket? 63 00:04:23,296 --> 00:04:24,348 È stata... 64 00:04:25,256 --> 00:04:26,410 È stata perfetta. 65 00:04:26,420 --> 00:04:27,643 Ne sono felice. 66 00:04:29,901 --> 00:04:32,448 Da Mia Brooks: Ciao, fidanzato disperso. Ti ricordi di me? 67 00:04:32,929 --> 00:04:35,348 Devo prepararmi per andare a scuola, ma... 68 00:04:35,764 --> 00:04:38,325 - Buona fortuna per le lezioni di piano. - Grazie. 69 00:04:38,335 --> 00:04:40,536 Ehi, è nuova questa giacca? 70 00:04:40,546 --> 00:04:42,020 - Sì. - Ti sta bene. 71 00:04:43,702 --> 00:04:44,775 Macho. 72 00:04:45,208 --> 00:04:46,730 - Bentornato a casa. - Ehi. 73 00:04:52,473 --> 00:04:56,190 Qualcuno ha trasformato il soggiorno in una scuola di pianoforte? 74 00:04:57,632 --> 00:04:59,426 Allora, chi sono i nuovi allievi? 75 00:04:59,878 --> 00:05:01,728 Vuoi sapere i loro nomi? 76 00:05:02,137 --> 00:05:03,942 No, intendevo... 77 00:05:03,952 --> 00:05:06,533 Come sono? Sono ragazzi o ragazze? 78 00:05:06,543 --> 00:05:07,579 Quanti anni hanno? 79 00:05:07,589 --> 00:05:10,546 Beh, fammi pensare. C'è Kyle, va in prima liceo 80 00:05:10,556 --> 00:05:12,548 e vuole diventare il prossimo John Legend. 81 00:05:12,558 --> 00:05:16,042 C'è Lisa, va in quarta elementare. È tutta pollici. 82 00:05:16,052 --> 00:05:18,180 E poi c'è Fabian, il modello di intimo 83 00:05:18,190 --> 00:05:20,641 che insiste per suonare senza la maglietta. 84 00:05:23,252 --> 00:05:24,854 Scusa. Era... 85 00:05:25,571 --> 00:05:27,372 Era una battuta per allentare la tensione. 86 00:05:27,382 --> 00:05:28,965 - Non ha funzionato. - No. 87 00:05:28,975 --> 00:05:30,223 Mando... 88 00:05:30,233 --> 00:05:31,355 Tranquillo. 89 00:05:31,819 --> 00:05:33,518 Augurami solo buona fortuna. 90 00:05:35,464 --> 00:05:36,506 Buona fortuna. 91 00:05:37,547 --> 00:05:40,261 Buona fortuna e buon primo giorno di lezione. 92 00:05:40,271 --> 00:05:41,616 - Va bene? - Va bene. 93 00:05:42,386 --> 00:05:43,459 Ciao. 94 00:05:51,369 --> 00:05:52,897 Il ballo della scuola. 95 00:05:52,907 --> 00:05:56,016 Un posto perfetto per trascorrere una serata romantica con la mia ragazza. 96 00:05:56,496 --> 00:05:58,676 Se la mia ragazza non pensasse che farsi vedere con me 97 00:05:58,686 --> 00:06:00,609 sia un suicidio sociale. 98 00:06:01,169 --> 00:06:02,708 Come va tra voi? 99 00:06:03,124 --> 00:06:06,206 Ancora non vuole che qualcuno sappia che usciamo insieme. 100 00:06:06,216 --> 00:06:07,680 Ma l'ha detto a Mia... 101 00:06:07,690 --> 00:06:08,715 Quindi... 102 00:06:09,196 --> 00:06:10,462 Piccoli passi. 103 00:06:10,782 --> 00:06:12,567 Esistono passi più piccoli? 104 00:06:12,577 --> 00:06:13,762 I passi minuscoli? 105 00:06:14,595 --> 00:06:16,190 No, no, no. Va bene. Ho capito. 106 00:06:16,200 --> 00:06:18,721 Lei è proprio fuori dalla mia portata. 107 00:06:18,731 --> 00:06:21,941 È come se Taylor Swift uscisse con il cane di "Qua la zampa". 108 00:06:21,951 --> 00:06:23,858 Ehi! Tu non sei un cane. 109 00:06:23,868 --> 00:06:25,081 Ok? Sei affascinante... 110 00:06:25,091 --> 00:06:27,484 Hai i capelli folti e lucenti e... 111 00:06:27,494 --> 00:06:29,291 Dei bellissimi occhi marroni. 112 00:06:29,301 --> 00:06:31,576 Stai letteralmente descrivendo il cane di "Qua la zampa". 113 00:06:31,586 --> 00:06:33,826 - Ok, vuoi stare davvero con Lake? - Certo. 114 00:06:33,836 --> 00:06:36,037 Ho pensato a mille modi per chiederle di venire al ballo. 115 00:06:36,047 --> 00:06:38,339 Con una scritta nel cielo, con un flash mob, 116 00:06:38,349 --> 00:06:40,027 con una serenata a cappella. 117 00:06:40,037 --> 00:06:41,181 Allora chiediglielo. 118 00:06:41,527 --> 00:06:43,271 Ma, ecco, in un modo normale. 119 00:06:43,657 --> 00:06:44,731 D'accordo. 120 00:06:47,772 --> 00:06:48,781 Oh, santo cielo. 121 00:06:49,102 --> 00:06:50,143 Allora... 122 00:06:50,688 --> 00:06:52,185 Qual è il piano d'azione con Mia? 123 00:06:54,079 --> 00:06:55,880 Le chiedo se posso andare da lei stasera... 124 00:06:55,890 --> 00:06:58,815 Così da dirle la verità in privato. 125 00:07:01,744 --> 00:07:02,801 Lo sto facendo? 126 00:07:03,154 --> 00:07:04,451 Sto andando verso di lei? 127 00:07:05,534 --> 00:07:06,619 No. 128 00:07:06,629 --> 00:07:09,225 Sei ancora piantato qui. 129 00:07:09,898 --> 00:07:12,107 Lascia che ti dia una piccola... 130 00:07:12,117 --> 00:07:13,142 Vai. 131 00:07:20,250 --> 00:07:21,364 - Ciao. - Ciao. 132 00:07:21,374 --> 00:07:24,093 Non è figo che Mia mi presti queste per il ballo? 133 00:07:24,103 --> 00:07:25,471 L'ho detto e lo ripeto... 134 00:07:25,481 --> 00:07:27,324 È troppo in gamba per te. 135 00:07:27,917 --> 00:07:29,198 Grazie. Sì. 136 00:07:31,313 --> 00:07:34,103 Prima che tu dica niente, lo so che sono sparito. 137 00:07:34,113 --> 00:07:36,191 È che, tra il lavoro e... 138 00:07:36,201 --> 00:07:37,305 Il viaggio... 139 00:07:38,810 --> 00:07:40,486 Ho fatto davvero schifo 140 00:07:40,496 --> 00:07:42,058 nel tenermi in contatto. 141 00:07:42,068 --> 00:07:43,128 E mi dispiace. 142 00:07:44,545 --> 00:07:47,245 Quindi, solo perché sai di aver sbagliato, 143 00:07:47,255 --> 00:07:48,679 io dovrei perdonarti? 144 00:07:49,339 --> 00:07:51,445 Quella è la mia speranza. Sì. 145 00:07:52,644 --> 00:07:54,806 E se uscissimo oggi dopo la scuola? 146 00:07:55,832 --> 00:07:57,996 Magari potrei venire a casa tua? 147 00:07:59,883 --> 00:08:00,892 Sei libera? 148 00:08:02,524 --> 00:08:05,462 Mio papà e Veronica vanno al concerto di Billy Joel stasera, 149 00:08:05,472 --> 00:08:07,347 quindi ho la casa tutta per me. 150 00:08:07,787 --> 00:08:09,284 E ho tipo... 151 00:08:09,843 --> 00:08:11,957 Un'idea... un po' strana. 152 00:08:13,302 --> 00:08:15,026 Farò del sushi fatto in casa. 153 00:08:15,713 --> 00:08:17,488 - Davvero? - Certo. 154 00:08:17,791 --> 00:08:19,428 Sì, da quando ho visto 155 00:08:19,438 --> 00:08:21,968 quel documentario "Il sushi da sogno di Jiro", 156 00:08:21,978 --> 00:08:23,759 non vedo l'ora di provarlo. 157 00:08:24,296 --> 00:08:25,803 Quindi, ci stai? 158 00:08:25,813 --> 00:08:29,001 O avremo una cena fantastica, o avremo un avvelenamento da mercurio. 159 00:08:30,770 --> 00:08:32,023 Ci sto. 160 00:08:32,033 --> 00:08:33,511 Allora, mata ne. 161 00:08:34,659 --> 00:08:37,004 Vuol dire "A dopo" in giapponese. 162 00:08:37,780 --> 00:08:38,780 Ok. 163 00:08:39,914 --> 00:08:41,016 - Ciao. - Ciao. 164 00:08:56,244 --> 00:08:57,410 Lake. Lake. 165 00:08:58,386 --> 00:08:59,704 Ci ho pensato. 166 00:09:01,175 --> 00:09:04,135 Dovrei essere più sincero con te su ciò che voglio. 167 00:09:05,557 --> 00:09:07,904 Ascolta, penso dovremmo andare al ballo insieme. 168 00:09:08,876 --> 00:09:10,067 Io... 169 00:09:10,077 --> 00:09:11,659 Non mi piacciono molto i balli. 170 00:09:11,669 --> 00:09:15,084 Cosa? Tu ami il ballo in ogni sua forma! "Dancing with the stars", 171 00:09:15,094 --> 00:09:19,147 "World of dance", "Dance Dance Revolution", "Dirty Dancing", "So You Think You Can Dance". 172 00:09:19,609 --> 00:09:21,405 Sei così bravo ad ascoltare. 173 00:09:21,415 --> 00:09:22,490 Felix... 174 00:09:22,908 --> 00:09:24,820 Le coppie ai balli vengono esaminate 175 00:09:24,830 --> 00:09:27,828 e io non sono pronta a stare sotto il microscopio della Creekwood. 176 00:09:27,838 --> 00:09:30,263 Quindi possiamo vederci solo nel ripostiglio? 177 00:09:30,273 --> 00:09:33,347 Non posso vivere nell'ombra, Lake. Sono già abbastanza pallido così. 178 00:09:35,457 --> 00:09:38,169 Beh, i miei genitori non saranno a casa dopo la scuola. 179 00:09:38,589 --> 00:09:39,644 Vuoi venire? 180 00:09:40,245 --> 00:09:43,123 Magari sarà così caldo che ti abbronzerai. 181 00:09:44,053 --> 00:09:45,240 Oh, mio Dio... 182 00:09:45,250 --> 00:09:48,763 Che sia chiaro: non avanziamo di basi, ma solo verso una stanza da letto. 183 00:09:48,773 --> 00:09:51,770 Va bene. Solo una cosa. È una casa in cui non si usano le scarpe? 184 00:09:51,780 --> 00:09:54,674 Perché se è così, devo organizzare la mia situazione calzini. 185 00:10:06,829 --> 00:10:07,902 Ehi. 186 00:10:08,866 --> 00:10:10,424 Non pensavo lavorassi oggi. 187 00:10:10,434 --> 00:10:11,549 Non lavoro infatti. 188 00:10:11,998 --> 00:10:13,427 Sto portando via le mie cose. 189 00:10:15,352 --> 00:10:18,119 Dalla prossima settimana lavoro in un'altra filiale. 190 00:10:19,199 --> 00:10:20,813 È perché ti ho baciato? 191 00:10:21,248 --> 00:10:22,312 Penso... 192 00:10:22,821 --> 00:10:23,883 Circa. 193 00:10:25,110 --> 00:10:28,517 Non devi cambiare negozio, Benji. Quello che è successo in viaggio... 194 00:10:29,069 --> 00:10:30,712 Non succederà di nuovo. 195 00:10:31,037 --> 00:10:32,102 Ascolta. 196 00:10:36,962 --> 00:10:39,217 La mia relazione con Derek non è perfetta. 197 00:10:39,588 --> 00:10:43,023 Ma non voglio perderlo. Baciandomi, mi hai messo in una brutta posizione. 198 00:10:43,401 --> 00:10:44,527 Gliel'hai detto? 199 00:10:45,263 --> 00:10:46,860 No. Non c'è nessuna ragione per farlo. 200 00:10:47,382 --> 00:10:48,766 Ci rimarrebbe male e basta. 201 00:10:49,927 --> 00:10:53,665 Ma... l'idea di lavorare con te ogni giorno 202 00:10:53,675 --> 00:10:55,785 mi fa sentire... 203 00:10:57,203 --> 00:10:58,755 - Colpevole. - Perché? 204 00:10:59,148 --> 00:11:01,739 - Non hai fatto niente di sbagliato. - Questo lo so. 205 00:11:05,068 --> 00:11:06,496 Beh, allora penso... 206 00:11:07,514 --> 00:11:09,123 Penso ci vedremo a scuola? 207 00:11:11,038 --> 00:11:14,311 Penso sia meglio se... non ci stiamo tra i piedi. 208 00:11:16,302 --> 00:11:17,374 Certo. 209 00:11:28,183 --> 00:11:30,696 Caro Simon, stasera farò coming out con Mia. 210 00:11:31,169 --> 00:11:33,027 E se questo non fosse abbastanza, 211 00:11:33,037 --> 00:11:34,781 Benji non mi parla nemmeno. 212 00:11:35,474 --> 00:11:37,524 Perché deve essere tutto così difficile? 213 00:11:38,963 --> 00:11:41,501 Lake, la tua stanza è bellissima. 214 00:11:42,017 --> 00:11:43,349 Oh, mio Dio. 215 00:11:43,792 --> 00:11:45,653 Questa sei tu da piccola? 216 00:11:47,684 --> 00:11:50,426 Guarda queste guanciotte. Potrei quasi morderle. 217 00:11:50,436 --> 00:11:54,361 Potremmo non parlare di me da bambina? Abbiamo finalmente un po' di privacy. 218 00:11:54,371 --> 00:11:56,433 Hai ragione. Cosa c'è di sbagliato in me? 219 00:11:59,364 --> 00:12:00,835 Tesoro, sono a casa! 220 00:12:01,299 --> 00:12:03,657 Cavolo. Mia mamma è tornata prima. Vai... 221 00:12:04,122 --> 00:12:05,936 Vai sotto al letto. Ok? Vai. 222 00:12:05,946 --> 00:12:06,961 Vai. 223 00:12:07,876 --> 00:12:10,345 Muoviti. Sta arrivando. Ok? Vai, vai! 224 00:12:11,244 --> 00:12:12,338 Ciao, mamma. 225 00:12:12,348 --> 00:12:14,025 Di chi è quella borsa? 226 00:12:14,035 --> 00:12:15,112 Mia. 227 00:12:15,122 --> 00:12:17,401 Le borse da ragazzo sono la nuova tendenza. 228 00:12:17,955 --> 00:12:20,115 Tesoro, no. Anche se queste borse vanno, 229 00:12:20,125 --> 00:12:22,298 quello è uno zaino davvero brutto. 230 00:12:23,283 --> 00:12:25,213 Pensavo andassi a farti i capelli, stasera. 231 00:12:25,223 --> 00:12:28,833 La mia parrucchiera mi ha dato buca, perché sua figlia ha la bronchite. 232 00:12:29,564 --> 00:12:33,269 Visto che ero al centro commerciale, ho fatto shopping per te, quindi... 233 00:12:33,279 --> 00:12:34,387 Sfilata! 234 00:12:35,707 --> 00:12:37,145 Va bene così. 235 00:12:37,760 --> 00:12:41,437 Lake, ti trascini per la scuola con uno zaino da ragazzi. 236 00:12:41,447 --> 00:12:45,316 Questa giacca ti fa le spalle come se fossi un buttafuori. 237 00:12:45,326 --> 00:12:48,161 Per favore? Ci tengo a vederti provare questi outfit. 238 00:12:50,594 --> 00:12:52,744 - Va bene. - Sì! Divertente! 239 00:13:01,400 --> 00:13:03,468 Da Mia: Stasera sushi! 240 00:13:03,478 --> 00:13:04,905 Messaggio da Simon Spier 241 00:13:06,829 --> 00:13:07,983 Ehi, Vic. 242 00:13:07,993 --> 00:13:09,759 Non indorerò la pillola. 243 00:13:09,769 --> 00:13:13,201 Dirlo a Mia sarà davvero, davvero difficile. 244 00:13:13,992 --> 00:13:16,102 Devi solo strappare via il cerotto gay 245 00:13:16,112 --> 00:13:18,376 e sperare che alla fine ti perdoni. 246 00:13:18,842 --> 00:13:20,177 Per Benji invece, 247 00:13:20,187 --> 00:13:23,787 quando ho rovinato tutto con i miei amici, non mi parlavano neanche loro. 248 00:13:23,797 --> 00:13:25,017 Quindi... 249 00:13:25,027 --> 00:13:28,094 Gli ho scritto delle scuse su "I Segreti della Creek". 250 00:13:29,158 --> 00:13:30,991 Non dico che dovresti farlo anche tu, 251 00:13:31,001 --> 00:13:35,135 ma magari cerca di aiutare Benji a capire il tuo punto di vista. 252 00:13:43,440 --> 00:13:46,037 B, prima di tutto, baciarti 253 00:14:07,806 --> 00:14:08,820 Ehi. 254 00:14:12,226 --> 00:14:13,500 Tu... 255 00:14:14,145 --> 00:14:16,083 Mi hai fatto sentire un idiota 256 00:14:16,093 --> 00:14:18,265 stamattina, quando ti ho chiesto dei tuoi studenti. 257 00:14:18,749 --> 00:14:20,544 - Che? - Hai fatto quella battuta 258 00:14:20,554 --> 00:14:22,797 per farmi pensare che i tuoi studenti fossero bambini. 259 00:14:22,807 --> 00:14:25,727 Che non stai dando lezioni a uomini adulti nella nostra casa. 260 00:14:25,737 --> 00:14:28,877 - Armando! - Ma è ovvio che mi mentiresti su questo. 261 00:14:28,887 --> 00:14:32,383 Questo è esattamente ciò che farebbe chi ha tradito suo marito e la sua famiglia. 262 00:14:35,177 --> 00:14:37,834 Quell'uomo che hai visto non è uno studente. 263 00:14:38,456 --> 00:14:39,851 Stava lasciando... 264 00:14:39,861 --> 00:14:41,279 Uno studente. 265 00:14:41,289 --> 00:14:43,734 Quindi, tra quanto saprò suonare "All of Me"? 266 00:14:43,744 --> 00:14:47,689 Tra un mese, mi piacerebbe suonarla come Kira Brownstein al suo bat mitzvah. 267 00:14:50,684 --> 00:14:52,737 Sembra fantastico. Ok... 268 00:14:52,747 --> 00:14:54,900 Dove eravamo rimasti? Ok. Sì. 269 00:15:01,144 --> 00:15:03,340 Oh, tesoro, questo lo devi tenere. 270 00:15:05,573 --> 00:15:06,830 Grazie, mamma. 271 00:15:07,814 --> 00:15:10,999 Apprezzo molto tutto ciò, ma penso di poter fare shopping da sola. 272 00:15:11,009 --> 00:15:13,464 Hai lavorato così duramente per perdere tutto quel peso, 273 00:15:13,474 --> 00:15:17,227 e voglio solo che tu ti presenti nella forma migliore. 274 00:15:17,736 --> 00:15:20,132 Penso che mi sto presentando bene. 275 00:15:20,142 --> 00:15:21,443 Solo "bene"? 276 00:15:21,453 --> 00:15:25,072 Voglio dire, pensi che sarei ancora la miglior conduttrice di Atlanta 277 00:15:25,082 --> 00:15:27,188 se mi presentassi solo "bene"? 278 00:15:28,058 --> 00:15:29,064 Non credo. 279 00:15:29,074 --> 00:15:31,325 No, ci puoi scommettere il culo, non lo sarei. Voglio dire, 280 00:15:31,335 --> 00:15:33,873 quando ho iniziato come assistente di produzione a Channel Nine, 281 00:15:33,883 --> 00:15:35,971 sai come mi chiamavano? 282 00:15:35,981 --> 00:15:37,089 "Omaha". 283 00:15:37,099 --> 00:15:39,419 Perché venivo da una piccola città dell'Omaha, 284 00:15:39,429 --> 00:15:42,625 con un pessimo taglio di capelli e vestiti di poliestere. 285 00:15:42,635 --> 00:15:44,637 Quindi ho vissuto di ramen e aria 286 00:15:44,647 --> 00:15:47,850 fino a quando non mi sono potuta permettere il miglior salone di bellezza. 287 00:15:47,860 --> 00:15:52,126 E nei weekend, cercavo nei negozi di usato abiti firmati. 288 00:15:52,136 --> 00:15:53,218 Un anno dopo, 289 00:15:53,228 --> 00:15:57,366 "Omaha" era la più giovane reporter nella storia di Channel Nine. 290 00:15:58,081 --> 00:16:00,690 Ascolta, vai bene a scuola, 291 00:16:00,700 --> 00:16:03,273 ma è palese che i tuoi voti non ti apriranno delle porte, 292 00:16:03,283 --> 00:16:06,287 quindi devi abituarti a presentarti sempre al meglio. 293 00:16:06,297 --> 00:16:09,491 E questo significa saper essere curvy, ma non grasse. 294 00:16:09,501 --> 00:16:12,146 E attraenti, ma non come una sgualdrina. 295 00:16:12,156 --> 00:16:15,068 L'opinione pubblica è fondamentale. 296 00:16:17,029 --> 00:16:18,564 Sì. Hai ragione. 297 00:16:18,574 --> 00:16:19,723 Grazie. 298 00:16:20,100 --> 00:16:21,145 Io... 299 00:16:21,540 --> 00:16:22,870 Proverò il resto dopo. 300 00:16:22,880 --> 00:16:24,771 Questa è la mia ragazza. 301 00:16:34,358 --> 00:16:35,705 Ok, per la cronaca... 302 00:16:35,715 --> 00:16:38,373 È pazza, il tuo corpo è letteralmente perfetto. 303 00:16:38,383 --> 00:16:39,538 Felix, per favore. 304 00:16:39,979 --> 00:16:42,401 Ti farò uscire dal retro. Non riesco... 305 00:16:42,411 --> 00:16:45,156 A guardarti, sapendo che hai sentito questa conversazione. 306 00:16:48,276 --> 00:16:50,284 In realtà, ti voglio portare in un posto. 307 00:16:50,294 --> 00:16:51,897 Voglio farti vedere una cosa. 308 00:16:55,128 --> 00:16:58,263 Dovremmo mangiare questi prima che si freddino. 309 00:16:59,334 --> 00:17:02,090 Classico umorismo da sushi. 310 00:17:03,785 --> 00:17:05,092 Stai bene? 311 00:17:05,102 --> 00:17:06,207 Sembri silenzioso. 312 00:17:06,217 --> 00:17:07,708 No, sì. Sì, sto bene. 313 00:17:10,390 --> 00:17:12,355 - Cin cin. - Cin cin. 314 00:17:14,672 --> 00:17:18,370 Dici che dovremmo mollare il liceo, scappare e aprire un ristorante di sushi? 315 00:17:22,154 --> 00:17:24,457 Ehi, Mia, senti, ti devo dire una cosa... 316 00:17:24,891 --> 00:17:26,510 Mia, siamo a casa! 317 00:17:26,520 --> 00:17:27,893 Perché sono tornati? 318 00:17:29,147 --> 00:17:31,426 Beh, finalmente conoscerai mio padre. 319 00:17:32,062 --> 00:17:33,112 Guarda qui. 320 00:17:33,122 --> 00:17:34,956 Non pensavo avessimo compagnia. 321 00:17:36,465 --> 00:17:37,552 Ehi. 322 00:17:37,562 --> 00:17:39,030 Piacere, Victor. 323 00:17:39,040 --> 00:17:39,956 Ciao. 324 00:17:39,966 --> 00:17:41,616 - Victor. Piacere. - Ciao, Veronica. 325 00:17:41,626 --> 00:17:43,626 - Piacere di conoscerla. - Piacere di conoscerti. 326 00:17:43,636 --> 00:17:45,291 Cos'è successo al concerto? 327 00:17:46,123 --> 00:17:47,757 Abbiamo deciso di non andarci. 328 00:17:47,767 --> 00:17:49,800 Veronica, non si sentiva bene. 329 00:17:49,810 --> 00:17:52,501 Immagino di non essere nello stato d'animo di New York. 330 00:17:53,716 --> 00:17:56,725 È un riferimento a Billy Joel. Sai quella canzone... 331 00:17:57,219 --> 00:17:59,016 - Non importa. - Ecco, tesoro. 332 00:17:59,026 --> 00:18:01,044 - Grazie. - Beh, avete mangiato? 333 00:18:01,590 --> 00:18:03,545 No, in realtà, sto morendo di fame. 334 00:18:03,555 --> 00:18:05,971 Beh, c'è un sacco di sushi. 335 00:18:07,884 --> 00:18:09,634 Grazie. Sto bene così. 336 00:18:09,644 --> 00:18:12,593 Non sono un'amante del sushi. 337 00:18:14,036 --> 00:18:15,518 Sì, lo sei. 338 00:18:15,528 --> 00:18:17,145 Lo mangi sempre. 339 00:18:17,155 --> 00:18:18,774 Quindi, Victor... 340 00:18:19,799 --> 00:18:22,943 Non puoi saperlo, ma siamo grandi fan del tuo profilo Instagram. 341 00:18:22,953 --> 00:18:24,361 - Harold! - Grazie. 342 00:18:24,371 --> 00:18:27,565 Non dovevi dirgli che guardiamo il suo profilo! 343 00:18:27,575 --> 00:18:29,248 Oh, mio Dio. Sei incinta? 344 00:18:32,188 --> 00:18:33,306 Mia. 345 00:18:33,681 --> 00:18:36,379 - Dai, è ridicolo. Lei... - Tesoro... 346 00:18:40,256 --> 00:18:42,797 Sì, sono incinta di dieci settimane. 347 00:18:45,329 --> 00:18:46,593 Pensavo che... 348 00:18:47,212 --> 00:18:49,939 - Aspettassimo il momento giusto. - Penso che sia il momento giusto, 349 00:18:49,949 --> 00:18:52,004 visto che l'ha capito da sola. 350 00:18:54,494 --> 00:18:56,928 - Forse dovrei andare. - No. 351 00:18:56,938 --> 00:18:58,448 No. Rimani. 352 00:19:00,569 --> 00:19:02,035 Lo avevate pianificato? 353 00:19:02,045 --> 00:19:03,527 No, è stato... 354 00:19:03,537 --> 00:19:05,627 Un incidente, in realtà. 355 00:19:05,637 --> 00:19:06,866 Ma uno positivo. 356 00:19:06,876 --> 00:19:09,818 Perché ci ha fatto capire... 357 00:19:09,828 --> 00:19:11,196 Quanto davvero... 358 00:19:11,206 --> 00:19:12,722 Teniamo al nostro rapporto. 359 00:19:14,692 --> 00:19:17,033 E a questo proposito... 360 00:19:19,236 --> 00:19:21,085 Mia, ci sposiamo. 361 00:19:21,695 --> 00:19:24,697 Te lo avremmo detto. Aspettavamo solo il momento giusto. 362 00:19:29,592 --> 00:19:33,042 Molto meglio averlo capito da sola. 363 00:19:33,978 --> 00:19:35,820 Scusatemi, devo... stare da sola un attimo. 364 00:19:35,830 --> 00:19:36,980 Tesoro, tu... 365 00:19:41,318 --> 00:19:42,318 Beh... 366 00:19:43,098 --> 00:19:44,398 Congratulazioni. 367 00:19:49,904 --> 00:19:50,984 Allora... 368 00:19:51,431 --> 00:19:52,581 Io abito qui. 369 00:19:52,944 --> 00:19:55,681 Non ho mai fatto vedere casa mia a nessuno... 370 00:19:56,170 --> 00:19:57,270 Prima d'ora. 371 00:19:57,942 --> 00:19:59,239 Neanche a Victor. 372 00:20:13,485 --> 00:20:15,967 Che tu ci creda o meno... non è sempre stata così. 373 00:20:18,199 --> 00:20:20,489 Io e mia madre viviamo qui da quando... 374 00:20:20,499 --> 00:20:21,571 Sono nato. 375 00:20:25,378 --> 00:20:26,755 Prima era una casa normale. 376 00:20:27,946 --> 00:20:29,282 Un bel posto dove vivere. 377 00:20:30,290 --> 00:20:31,773 Avevo un sacco di giocattoli. 378 00:20:32,940 --> 00:20:35,356 Tutti i miei Lego erano in quell'angolo. 379 00:20:36,975 --> 00:20:39,384 A un certo punto, avevo anche una Xbox laggiù. 380 00:20:39,394 --> 00:20:42,254 E avevo un trampolino che mandava fuori di testa... 381 00:20:42,264 --> 00:20:43,891 I vicini sotto di noi. 382 00:20:45,237 --> 00:20:47,635 Ma alla fine ho capito che... 383 00:20:47,645 --> 00:20:49,793 Mia madre mi comprava tutte quelle cose 384 00:20:49,803 --> 00:20:52,193 per distrarmi da quello che stava succedendo davvero. 385 00:20:53,008 --> 00:20:54,269 Ha... 386 00:20:54,279 --> 00:20:56,104 Sempre sofferto di depressione. 387 00:20:58,221 --> 00:21:00,409 Con il passare del tempo, è peggiorata. 388 00:21:00,930 --> 00:21:02,991 E ha sviluppato questa... 389 00:21:03,801 --> 00:21:06,032 Incapacità di separarsi dalle cose. 390 00:21:09,132 --> 00:21:10,907 Quindi tua madre è una specie di... 391 00:21:11,470 --> 00:21:12,722 Accumulatrice compulsiva? 392 00:21:13,595 --> 00:21:15,477 Preferisco pensarla come... 393 00:21:15,999 --> 00:21:17,374 Una collezionista iperattiva. 394 00:21:17,885 --> 00:21:19,239 Ma sì, no... 395 00:21:19,249 --> 00:21:20,957 Anche accumulatrice compulsiva va bene. 396 00:21:21,972 --> 00:21:22,972 Felix... 397 00:21:23,348 --> 00:21:24,961 Perché mi stai dicendo queste cose? 398 00:21:25,507 --> 00:21:27,355 Ho visto com'è la tua vita. 399 00:21:27,365 --> 00:21:29,010 Volevo farti vedere com'è la mia. 400 00:21:30,794 --> 00:21:32,720 Senti, questo sarà anche il posto in cui vivo 401 00:21:32,730 --> 00:21:33,730 ma... 402 00:21:34,159 --> 00:21:36,830 Non è un riflesso di quello che sono. 403 00:21:38,058 --> 00:21:41,427 Il modo in cui ti vede tua madre, non è un riflesso di quello che sei. 404 00:21:41,962 --> 00:21:43,288 Quella che sei ora... 405 00:21:43,298 --> 00:21:45,461 È già la miglior versione di te stessa. 406 00:21:46,698 --> 00:21:48,048 Sei intelligente. 407 00:21:48,705 --> 00:21:49,808 Sei divertente. 408 00:21:50,310 --> 00:21:51,560 Sei bellissima. 409 00:21:52,425 --> 00:21:53,818 E per la cronaca, 410 00:21:53,828 --> 00:21:55,040 so cos'è la bellezza. 411 00:21:55,050 --> 00:21:58,149 Ho centinaia di riviste di Cosmopolitan in quell'angolo che possono provarlo. 412 00:22:16,699 --> 00:22:17,699 Ehi... 413 00:22:19,629 --> 00:22:21,823 Scusami se sono così... 414 00:22:21,833 --> 00:22:24,535 - Incazzosa. - Questo non è essere incazzosa. 415 00:22:24,545 --> 00:22:26,988 Mia sorella è incazzosa quando è talmente arrabbiata con i miei 416 00:22:26,998 --> 00:22:29,206 che butta le loro chiavi nel tritarifiuti. 417 00:22:31,980 --> 00:22:34,940 Mio padre è... la mia famiglia, praticamente. 418 00:22:36,332 --> 00:22:38,901 E... tra poco avrà una nuova moglie. 419 00:22:40,471 --> 00:22:41,813 E un bambino. 420 00:22:44,936 --> 00:22:46,436 Sta voltando pagina. 421 00:22:47,292 --> 00:22:49,133 Proprio come mia madre. 422 00:22:49,143 --> 00:22:50,475 Non sta voltando pagina. 423 00:22:51,348 --> 00:22:53,441 Rimarrai comunque la cosa più importante per lui, Mia. 424 00:22:56,662 --> 00:22:57,824 Senti... 425 00:22:57,834 --> 00:23:00,009 Forse non è bravo a dimostrartelo, ma... 426 00:23:00,019 --> 00:23:01,621 Quell'uomo è pazzo di te. 427 00:23:02,090 --> 00:23:03,690 E questa cosa non cambierà mai. 428 00:23:03,700 --> 00:23:05,607 Indipendentemente da quante... 429 00:23:05,617 --> 00:23:07,511 Mogli o figli avrà. 430 00:23:09,125 --> 00:23:10,678 Non è come tua madre, Mia. 431 00:23:21,022 --> 00:23:22,605 Cosa farei senza di te? 432 00:23:28,271 --> 00:23:29,271 Allora... 433 00:23:30,943 --> 00:23:31,943 Grazie, 434 00:23:32,259 --> 00:23:33,311 per essere venuta. 435 00:23:34,005 --> 00:23:35,441 Grazie per avermi portata qui. 436 00:23:35,912 --> 00:23:37,178 Vuol dire tanto per me. 437 00:23:40,359 --> 00:23:42,335 Sembra che sia arrivato il mio uber. 438 00:23:42,345 --> 00:23:43,345 Quindi... 439 00:23:45,523 --> 00:23:46,523 Lake. 440 00:23:48,524 --> 00:23:49,864 Vieni al ballo con me. 441 00:23:50,524 --> 00:23:52,620 Cioè, chi se ne frega di cosa pensano gli altri? 442 00:23:52,630 --> 00:23:54,312 Insieme siamo fantastici. 443 00:23:57,017 --> 00:23:58,046 Non posso. 444 00:23:59,612 --> 00:24:00,612 È che... 445 00:24:02,089 --> 00:24:03,844 Mi importa troppo... 446 00:24:03,854 --> 00:24:05,381 Di quello che pensa la gente. 447 00:24:08,784 --> 00:24:09,834 Lo capisco. 448 00:24:11,854 --> 00:24:12,854 Grazie. 449 00:24:14,270 --> 00:24:16,665 Ma, Lake, qualsiasi cosa ci sia fra noi, io non ce la faccio più. 450 00:24:17,451 --> 00:24:18,960 Mi dispiace, è finita. 451 00:24:52,567 --> 00:24:55,766 Mamma, il tacchino è veramente squisito. 452 00:24:55,776 --> 00:24:57,794 C'è la quantità giusta di cumino. 453 00:25:03,868 --> 00:25:04,930 Cosa c'è? 454 00:25:04,940 --> 00:25:06,872 Pensate che ci sia troppo cumino? 455 00:25:09,155 --> 00:25:11,397 Porto fuori Adrian a prendere un gelato. 456 00:25:11,407 --> 00:25:14,596 Così vi lascio discutere qualsiasi cosa stia rendendo imbarazzante questa cena. 457 00:25:15,045 --> 00:25:16,775 Andiamo, mettiti le scarpe. 458 00:25:16,785 --> 00:25:17,815 Ok... 459 00:25:24,089 --> 00:25:26,367 Non mi sento a mio agio all'idea che dai lezioni di piano. 460 00:25:27,539 --> 00:25:30,170 E io che pensavo che volessi scusarti. 461 00:25:32,977 --> 00:25:34,314 No, Armando. 462 00:25:34,849 --> 00:25:37,571 Non rinuncerò a una cosa che amo. 463 00:25:38,296 --> 00:25:39,602 Ho fatto un casino. 464 00:25:40,363 --> 00:25:43,123 Ma sono stanca di essere il sacco da box di questa famiglia. 465 00:25:43,644 --> 00:25:45,050 Anche tu hai fatto un casino. 466 00:25:45,530 --> 00:25:48,610 Se non avessi picchiato a sangue Roger dopo quello che è successo, 467 00:25:48,620 --> 00:25:51,690 non saresti stato licenziato e non avremmo dovuto trasferirci qui. 468 00:25:58,213 --> 00:25:59,313 Ehi, Victor. 469 00:26:00,227 --> 00:26:01,717 - Stavamo solo... - Litigando. 470 00:26:03,612 --> 00:26:04,816 Niente di nuovo, no? 471 00:26:05,394 --> 00:26:06,815 Papà ha picchiato il suo capo? 472 00:26:09,239 --> 00:26:10,379 Non volevamo... 473 00:26:10,389 --> 00:26:12,748 Sopraffarvi con troppi dettagli. 474 00:26:12,758 --> 00:26:16,084 Certo, però vi sta bene sopraffarci con tutte le vostre litigate. 475 00:26:17,406 --> 00:26:19,957 Non pensate che ormai abbiamo capito tutti cosa sta succedendo? 476 00:26:19,967 --> 00:26:23,732 Tu e Pilar sapete che abbiamo dei problemi, ma non credo che... 477 00:26:23,742 --> 00:26:25,571 - Adrian... - L'ha capito anche lui. 478 00:26:25,581 --> 00:26:27,146 È piccolo, ma non è stupido. 479 00:26:28,058 --> 00:26:30,623 Sentite, capisco che le cose fra voi due non stiano andando molto bene. 480 00:26:31,629 --> 00:26:32,829 E mi dispiace. 481 00:26:33,640 --> 00:26:35,777 Mi dispiace che sia così dura, mi dispiace davvero. 482 00:26:38,102 --> 00:26:40,983 Ma state rendendo questa casa un posto davvero sgradevole. 483 00:26:43,788 --> 00:26:45,187 Dovete fare di meglio. 484 00:26:46,310 --> 00:26:47,510 Per tutti noi. 485 00:26:51,445 --> 00:26:53,360 Mi dispiace se ho alzato la voce, ma... 486 00:26:53,836 --> 00:26:55,255 Adesso vado a farmi una doccia. 487 00:26:59,603 --> 00:27:02,040 Ehi, Vic, mi presti dieci dollari per prendermi il gelato? 488 00:27:02,812 --> 00:27:04,352 Non ti sento! 489 00:27:05,126 --> 00:27:07,817 Ok, se posso andare nella tua stanza 490 00:27:07,827 --> 00:27:10,088 e prenderti dieci dollari dal portafoglio, non dire niente. 491 00:27:34,004 --> 00:27:36,339 "B, prima di tutto... 492 00:27:36,349 --> 00:27:38,768 "Ti chiedo scusa per averti baciato. 493 00:27:38,778 --> 00:27:39,778 "Ma... 494 00:27:40,276 --> 00:27:41,376 "Ti prego... 495 00:27:41,797 --> 00:27:43,362 Ascoltami un momento". 496 00:27:47,112 --> 00:27:48,639 Chi diavolo è B? 497 00:27:48,649 --> 00:27:50,938 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 498 00:27:50,948 --> 00:27:52,261 #NoSpoiler