1 00:00:01,125 --> 00:00:03,499 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:05,516 --> 00:00:06,527 Victor... 3 00:00:06,537 --> 00:00:08,139 Com'è andata con Mia? 4 00:00:08,149 --> 00:00:09,524 Avete... 5 00:00:11,861 --> 00:00:13,870 Mi sono bloccato. 6 00:00:13,880 --> 00:00:14,970 Di brutto. 7 00:00:15,358 --> 00:00:16,853 Ma, onestamente, Simon... 8 00:00:16,863 --> 00:00:19,063 Il sesso è così importante? 9 00:00:20,508 --> 00:00:24,056 Insomma, sotto tutti gli altri aspetti, abbiamo una relazione perfetta. 10 00:00:25,106 --> 00:00:28,715 Probabilmente pensi che io mi stia arrampicando sugli specchi, ma... 11 00:00:28,725 --> 00:00:31,666 Se ho la possibilità per essere felice e normale... 12 00:00:31,676 --> 00:00:33,629 - Perché non provarci? - Ehi. 13 00:00:33,639 --> 00:00:34,662 Ehi. 14 00:00:37,525 --> 00:00:39,381 Senti, per ieri sera... 15 00:00:39,391 --> 00:00:41,657 Mi dispiace di aver dato di matto in quel modo. 16 00:00:42,117 --> 00:00:43,147 Tranquillo. 17 00:00:43,885 --> 00:00:46,185 Se non sei pronto, non sei pronto. 18 00:00:47,243 --> 00:00:48,287 Grazie. 19 00:00:51,336 --> 00:00:52,436 Allora... 20 00:00:53,006 --> 00:00:55,394 Ti devo chiedere un favore. 21 00:00:56,320 --> 00:00:58,206 Mio padre sta organizzando una... 22 00:00:58,216 --> 00:01:00,800 Raccolta fondi per l'università questo sabato. 23 00:01:01,247 --> 00:01:04,421 - Sarà patetica e noiosa... - Ci vengo volentieri. 24 00:01:05,447 --> 00:01:06,634 Inizia alle cinque, 25 00:01:06,644 --> 00:01:09,056 ma all'inizio trovi solo anziani che mangiano mini quiche 26 00:01:09,066 --> 00:01:10,645 che partecipano a un'asta silenziosa. 27 00:01:10,655 --> 00:01:12,515 - Quindi... - Dici sul serio? 28 00:01:12,525 --> 00:01:14,436 Adoro le mini quiche, gli anziani 29 00:01:14,446 --> 00:01:17,307 e non immagini quanto adori le aste silenziose. 30 00:01:17,317 --> 00:01:19,621 Spero sempre che alle aste... 31 00:01:20,067 --> 00:01:22,090 - Chiudano il becco. - Sì, devi chiudere il becco. 32 00:01:24,262 --> 00:01:26,086 Felice e normale. 33 00:01:26,503 --> 00:01:27,728 Posso riuscirci. 34 00:01:36,475 --> 00:01:39,087 Love, Victor - Stagione 1 - Episodio 7 "What Happens in Willacoochee..." 35 00:01:41,815 --> 00:01:45,123 Traduzione: MissVixen, TheHatter, NooraAmalie, ouatKC1105 36 00:01:53,076 --> 00:01:55,827 Revisione: chrissa_argent 37 00:01:55,837 --> 00:01:58,195 #NoSpoiler 38 00:02:01,927 --> 00:02:03,685 Amico, ho delle notizie piccanti. 39 00:02:03,695 --> 00:02:06,692 Volevo mandarti un messaggio, ma volevo vedere la tua reazione. 40 00:02:06,702 --> 00:02:08,073 Tu e Lake ve la siete spassata. 41 00:02:08,083 --> 00:02:09,880 Oh, Dio. È già su "I segreti della Creek"? 42 00:02:09,890 --> 00:02:12,692 Come ci chiama la gente? Fe-lake? Or Lake-lix? 43 00:02:12,702 --> 00:02:14,118 Fa che sia Fe-lake. 44 00:02:14,128 --> 00:02:16,206 No, non c'è su "I segreti della Creek". 45 00:02:16,216 --> 00:02:19,640 Vi ho visti e sembravate due serpenti che si divorano a vicenda. 46 00:02:20,072 --> 00:02:21,116 Piantala. 47 00:02:21,840 --> 00:02:23,960 Eccola. Ok, augurami buona fortuna. 48 00:02:23,970 --> 00:02:24,993 Mi butto. 49 00:02:25,856 --> 00:02:26,858 Ciao. 50 00:02:27,526 --> 00:02:29,721 - Ciao. - Bello il post Instagram di stamattina. 51 00:02:29,731 --> 00:02:32,088 "Mi sentivo carina. Forse dopo la elimino". Lo sei... 52 00:02:32,098 --> 00:02:33,745 E non dovresti eliminarla. 53 00:02:33,755 --> 00:02:35,888 - Grazie. - Non so cosa fai sabato, 54 00:02:35,898 --> 00:02:37,601 ma mio cugino lavora al giardino botanico 55 00:02:37,611 --> 00:02:40,670 e in questo periodo i fiori dovrebbero sbocciare. Hanno un odore... 56 00:02:40,680 --> 00:02:42,629 Tremendo, ma se vuoi... 57 00:02:44,568 --> 00:02:46,224 Qui? Adesso? 58 00:02:46,559 --> 00:02:47,565 Fantastico! 59 00:02:47,575 --> 00:02:48,828 Mi tolgo l'Invisalign. 60 00:02:49,301 --> 00:02:52,075 Noi non abbiamo fatto niente, ok? 61 00:02:52,085 --> 00:02:54,762 Sì, invece. Sul divano di Mia. 62 00:02:54,772 --> 00:02:57,029 Sì, lo so, intendevo che... 63 00:02:57,821 --> 00:02:59,631 Non succederà più. 64 00:03:02,625 --> 00:03:04,587 Megan, adoro il tuo top. 65 00:03:15,416 --> 00:03:16,622 Pilar... 66 00:03:16,632 --> 00:03:17,712 Guardi... 67 00:03:17,722 --> 00:03:21,012 Il telefono e sospiri tristemente da un'ora ormai. 68 00:03:21,584 --> 00:03:24,423 Tutti i miei amici in Texas sono al concerto di Billie Eilish. 69 00:03:25,357 --> 00:03:27,881 Stai avendo una forma di "MOFO", la paura di esser tagliati fuori. 70 00:03:27,891 --> 00:03:30,011 Non è "MOFO", è "FOMO". 71 00:03:30,021 --> 00:03:32,489 Ho trovato il tuo asciugacapelli. 72 00:03:32,499 --> 00:03:34,266 Era sotto il letto di Adrian. 73 00:03:34,276 --> 00:03:36,020 Forse lo usa per... 74 00:03:36,030 --> 00:03:37,506 Riscaldare il pigiama? 75 00:03:38,327 --> 00:03:40,527 Abbiamo proprio dei figli strani. 76 00:03:42,086 --> 00:03:43,116 Mando... 77 00:03:43,545 --> 00:03:44,941 Ho controllato i nostri conti 78 00:03:44,951 --> 00:03:47,673 e qui è tutto così costoso. 79 00:03:47,683 --> 00:03:48,821 E se... 80 00:03:49,851 --> 00:03:51,985 Riprendessi a dare lezioni di piano? 81 00:03:51,995 --> 00:03:52,998 No. 82 00:03:54,129 --> 00:03:55,187 No? 83 00:03:56,788 --> 00:03:58,657 Dico solo che... 84 00:03:58,667 --> 00:04:00,328 Me la sto cavando bene adesso. 85 00:04:00,658 --> 00:04:03,386 Tutto qui. Non devi lavorare, amor. 86 00:04:04,569 --> 00:04:05,599 Ci penso io. 87 00:04:07,465 --> 00:04:09,678 Mamma, dov'è l'asciugacapelli? 88 00:04:10,374 --> 00:04:12,323 Il mio pigiama è gelato. 89 00:04:21,404 --> 00:04:23,816 Victor, grazie al cielo sei qui. È successa una cosa orribile. 90 00:04:23,826 --> 00:04:27,171 La macchina dell'espresso è rotta. Sarah è un po' melodrammatica. 91 00:04:27,181 --> 00:04:29,036 Non sono melodrammatica, Benji. 92 00:04:29,046 --> 00:04:31,635 Pensi questo di me? Che sono melodrammatica? 93 00:04:33,245 --> 00:04:35,504 Victor, tu stai qui e gestisci il locale. Benji... 94 00:04:35,514 --> 00:04:37,922 Noi andiamo a Willacoochee dal tecnico. 95 00:04:38,382 --> 00:04:40,223 E se ci andassi con Victor? 96 00:04:40,233 --> 00:04:43,880 D'accordo. Ma non tornate se la macchina non è nuova e pronta a fare il caffè. 97 00:04:43,890 --> 00:04:45,895 Tenete. Prendete la mia auto. 98 00:04:48,178 --> 00:04:49,600 Quanto è lontana Willacoochee? 99 00:04:49,610 --> 00:04:51,822 Perché stasera ho una cosa da Mia a cui non posso mancare. 100 00:04:51,832 --> 00:04:54,070 Un paio di ore. Ma se partiamo adesso, 101 00:04:54,080 --> 00:04:56,394 possono aggiustarci la macchina del caffè per pranzo 102 00:04:56,404 --> 00:04:58,109 e possiamo tornare entro le 16. 103 00:04:59,230 --> 00:05:00,366 Avrei poco tempo. 104 00:05:00,376 --> 00:05:03,664 Ti prego, Victor. Non posso fare un altro viaggio in macchina con Sarah. 105 00:05:03,674 --> 00:05:05,892 L'ultima volta si è fermata all'outlet di Ann Taylor. 106 00:05:05,902 --> 00:05:09,159 Sono stato lì due ore mentre lei provava dei dolcevita. 107 00:05:09,841 --> 00:05:11,456 Li ha comprati tutti, Victor. 108 00:05:12,124 --> 00:05:14,132 - Tutti. - E va bene. 109 00:05:14,142 --> 00:05:15,816 Vengo con te. Avviso Mia. 110 00:05:15,826 --> 00:05:17,668 Perfetto. Guidi tu. 111 00:05:17,678 --> 00:05:18,795 Io non ho la patente. 112 00:05:18,805 --> 00:05:20,267 Continuano a bocciarmi all'esame. 113 00:05:22,338 --> 00:05:24,348 Willacoochee? Non è dietro l'angolo. 114 00:05:24,358 --> 00:05:26,584 Ma tranquilla. Tornerò in tempo. 115 00:05:26,932 --> 00:05:29,108 Salutami Benji. Ciao. 116 00:05:29,118 --> 00:05:30,148 No, va bene. 117 00:05:31,220 --> 00:05:32,414 - Ciao, Mia. - Ciao. 118 00:05:32,424 --> 00:05:35,180 - Che bello vederti. - Ok. Ci abbracciamo. 119 00:05:36,335 --> 00:05:37,679 Era Victor al telefono? 120 00:05:38,263 --> 00:05:40,025 Sai, non vedo l'ora di conoscerlo. 121 00:05:40,035 --> 00:05:43,700 Quando ho presentato il mio primo ragazzo a mio padre ero molto nervosa. 122 00:05:43,710 --> 00:05:44,744 Pete Hadley. 123 00:05:44,754 --> 00:05:46,040 Mio padre lo odiava. 124 00:05:46,050 --> 00:05:48,308 Non aveva tutti i torti però. Pete si presentò ubriaco 125 00:05:48,318 --> 00:05:50,065 e vomitò nella fontana per gli uccelli. 126 00:05:50,413 --> 00:05:51,948 Poveri uccellini. 127 00:05:51,958 --> 00:05:53,783 È una storia esilarante, Veronica. 128 00:05:56,205 --> 00:05:59,054 Non le sto proprio simpatica. 129 00:05:59,486 --> 00:06:00,554 Il che... 130 00:06:00,888 --> 00:06:01,966 Va bene. 131 00:06:01,976 --> 00:06:03,662 Perché esco con te e non con lei. 132 00:06:03,672 --> 00:06:06,046 Senti, dalle solo un po' di tempo, ok? 133 00:06:06,056 --> 00:06:07,338 È un'adolescente. 134 00:06:07,348 --> 00:06:08,633 E scommetto che tu... 135 00:06:08,643 --> 00:06:11,102 Eri come lei alla sua età. 136 00:06:11,112 --> 00:06:13,344 Oh, io ero molto peggio. 137 00:06:13,354 --> 00:06:15,191 Grazie a Dio i tatuaggi si possono rimuovere. 138 00:06:16,736 --> 00:06:18,294 Pensi che stia scherzando. 139 00:06:29,857 --> 00:06:31,498 Ehi, Victor c'è? 140 00:06:31,508 --> 00:06:33,162 Mi servono consigli in materia di donne. 141 00:06:33,172 --> 00:06:34,177 Non c'è. 142 00:06:40,362 --> 00:06:43,540 - Ok. Cosa c'è? - Ok, ieri io e questa tipa ci siamo baciati. 143 00:06:43,550 --> 00:06:45,908 È stato molto erotico. 144 00:06:45,918 --> 00:06:48,174 Come nel film "La forma dell'acqua", quando la ragazza muta 145 00:06:48,184 --> 00:06:50,087 nutre l'uomo pesce con le uova sode. 146 00:06:50,589 --> 00:06:52,248 Ma... a scuola, ho cercato di parlarle 147 00:06:52,258 --> 00:06:54,682 e mi ha scaricato. Ha detto non accadrà mai più. 148 00:06:54,692 --> 00:06:55,838 Quindi? 149 00:06:55,848 --> 00:06:58,484 Quindi, io voglio che accada di nuovo. 150 00:06:58,494 --> 00:07:00,406 Ho bisogno che accada di nuovo. 151 00:07:00,416 --> 00:07:02,397 Ok... chi è la ragazza? 152 00:07:02,407 --> 00:07:03,508 Giuri di non dirlo? 153 00:07:03,518 --> 00:07:06,099 - Non dirmelo, l'ho chiesto per gentilezza. - È Lake. 154 00:07:09,155 --> 00:07:10,825 Ha appena postato un selfie. 155 00:07:10,835 --> 00:07:13,044 Nella didascalia ha scritto "Emicrania da gelato". 156 00:07:13,494 --> 00:07:15,918 Adesso le rispondo con "LOL". 157 00:07:15,928 --> 00:07:17,050 No. 158 00:07:17,060 --> 00:07:18,264 "Divertente". 159 00:07:18,859 --> 00:07:20,063 "LOL" o "divertente"? 160 00:07:20,492 --> 00:07:22,778 - A quanti dei suoi post metti il like? - A tutti. 161 00:07:22,788 --> 00:07:24,035 A volte, tolgo il like, 162 00:07:24,045 --> 00:07:26,638 per poterlo rimettere, così da essere sicuro che lei lo veda. 163 00:07:28,123 --> 00:07:30,558 E ora che l'ho detto ad alta voce... oddio... 164 00:07:32,040 --> 00:07:35,474 Non sei l'unico a seguire in continuazione qualcuno su Instagram. 165 00:07:35,484 --> 00:07:39,017 Io non faccio altro che guardare i miei amici divertirsi senza di me. 166 00:07:39,027 --> 00:07:40,741 Già, beh, i giornali hanno ragione. 167 00:07:41,072 --> 00:07:43,596 I social media sono davvero come una droga sempre a portata di mano. 168 00:07:44,681 --> 00:07:45,832 Ma cosa vuoi farci? 169 00:07:47,316 --> 00:07:48,762 Potremmo darci un taglio netto. 170 00:07:48,772 --> 00:07:50,346 Niente telefono, niente tentazioni. 171 00:07:50,889 --> 00:07:52,026 - Io... - Adrian! 172 00:07:53,882 --> 00:07:54,888 Sì? 173 00:07:56,608 --> 00:07:58,129 Voglio che tu li faccia sparire. 174 00:07:58,460 --> 00:08:00,348 Far sparire cosa? 175 00:08:01,512 --> 00:08:03,794 Ma come ha fatto? 176 00:08:08,083 --> 00:08:09,777 Dio, adoro i viaggi in macchina. 177 00:08:10,597 --> 00:08:13,223 Io e mio padre andavamo in auto a Dollywood, più o meno... 178 00:08:13,640 --> 00:08:14,895 Due volte all'anno. 179 00:08:15,466 --> 00:08:16,935 - Davvero? - Sì. 180 00:08:17,848 --> 00:08:20,639 Non avrei mai detto che tu fossi un fan sfegatato di Dolly Parton. 181 00:08:20,649 --> 00:08:22,429 Cosa? Che maleducato. 182 00:08:22,439 --> 00:08:24,160 Dolly è intramontabile. 183 00:08:24,841 --> 00:08:27,218 Sì, è una delle poche cose su cui un figlio gay e un padre etero 184 00:08:27,228 --> 00:08:28,586 concordano completamente. 185 00:08:29,345 --> 00:08:30,817 Avete ancora un bel rapporto o... 186 00:08:31,532 --> 00:08:33,263 Da quando ho fatto coming out, intendi? 187 00:08:35,474 --> 00:08:37,287 Non ci comportiamo da estranei. 188 00:08:38,745 --> 00:08:40,201 Ma le cose non sono come prima. 189 00:08:42,021 --> 00:08:43,051 Già. 190 00:08:44,116 --> 00:08:45,227 È uno schifo. 191 00:08:46,686 --> 00:08:47,686 Sì. 192 00:08:48,044 --> 00:08:49,037 Sì, è vero. 193 00:09:01,581 --> 00:09:03,504 Non ti ho costretto a venire con me, per poi 194 00:09:03,514 --> 00:09:05,621 parlare con il mio ragazzo per tutto il viaggio. 195 00:09:11,962 --> 00:09:13,936 Prima, suonavo malissimo il pianoforte, 196 00:09:13,946 --> 00:09:16,571 ma ora, grazie alle lezioni della mia mamma... 197 00:09:16,581 --> 00:09:18,472 - Sono un talento naturale! - Ok. 198 00:09:18,864 --> 00:09:20,527 Papi, andava bene. 199 00:09:20,537 --> 00:09:22,709 Ma ricordati, non sono la tua mamma. 200 00:09:22,719 --> 00:09:25,347 Sei un ragazzino qualunque, che prende lezioni di pianoforte. 201 00:09:25,678 --> 00:09:26,964 Adrian. 202 00:09:26,974 --> 00:09:28,089 Suoni di nuovo? 203 00:09:28,099 --> 00:09:30,265 No, in realtà stiamo realizzando un video su Instagram, 204 00:09:30,275 --> 00:09:32,684 per le lezioni di piano che darà la mamma. 205 00:09:32,694 --> 00:09:34,563 Volevo dire, non la mamma. Questa... 206 00:09:34,573 --> 00:09:35,868 Signora che non conosco. 207 00:09:37,310 --> 00:09:41,111 Papi... perché non vai in camera tua a ripassare le battute? 208 00:09:41,121 --> 00:09:42,153 Ok. 209 00:09:42,868 --> 00:09:44,164 Grazie. 210 00:09:45,943 --> 00:09:48,384 - Ti ho già detto che non occorre che lavori. - Lo so. 211 00:09:48,394 --> 00:09:50,373 So che non ce n'è bisogno. 212 00:09:50,836 --> 00:09:52,252 Ma voglio lavorare. 213 00:09:53,394 --> 00:09:55,898 Perché fai così? Sono soltanto lezioni di pianoforte. 214 00:09:55,908 --> 00:09:58,794 Le tue lezioni sono state la ragione per cui tu e Roger siete diventati... 215 00:10:00,698 --> 00:10:03,906 - Così intimi. - Quante volte devo giurare... 216 00:10:03,916 --> 00:10:06,054 Che una cosa del genere non accadrà più? 217 00:10:06,464 --> 00:10:07,869 Ne ho bisogno. 218 00:10:07,879 --> 00:10:09,907 Qualcosa oltre alla casa, qualcosa per me. 219 00:10:09,917 --> 00:10:11,203 Allora fai qualcos'altro. 220 00:10:11,213 --> 00:10:12,684 - Qualsiasi altra cosa. - Cosa? 221 00:10:13,012 --> 00:10:14,497 La musica è la mia passione. 222 00:10:14,507 --> 00:10:17,235 Adoro insegnare. E lo so fare bene. 223 00:10:19,284 --> 00:10:21,126 Ti ho chiesto scusa centinaia di volte. 224 00:10:21,136 --> 00:10:23,235 Mi sono trasferita dall'altra parte del Paese. 225 00:10:24,715 --> 00:10:26,597 Quando ricomincerai a fidarti di me? 226 00:10:27,988 --> 00:10:28,993 Non lo so. 227 00:10:39,097 --> 00:10:41,238 Cosa facevano le persone quando non c'erano i cellulari? 228 00:10:41,248 --> 00:10:42,500 Non lo so. 229 00:10:42,510 --> 00:10:43,529 Si parlavano. 230 00:10:43,860 --> 00:10:45,090 Ok. Allora facciamolo. 231 00:10:49,309 --> 00:10:50,505 Allora... 232 00:10:50,515 --> 00:10:51,718 Di cosa vuoi parlare? 233 00:10:52,590 --> 00:10:55,095 Ecco. Lake ha postato una storia divertentissima su Instagram, 234 00:10:55,105 --> 00:10:57,767 - mentre canta le canzoni di "Mamma Mia". - Ci stai pensando di nuovo. 235 00:10:57,777 --> 00:10:59,534 Sei come la mia amica del Texas, Mandy, 236 00:10:59,544 --> 00:11:01,810 - che adora parlare del suo ragazzo, TJ. - No. 237 00:11:01,820 --> 00:11:03,164 No, ora sei tu che ci pensi. 238 00:11:04,294 --> 00:11:06,056 Non mi rendo nemmeno conto di farlo. 239 00:11:06,066 --> 00:11:08,705 Non è che i miei amici di Graham fossero poi così simpatici. 240 00:11:09,102 --> 00:11:11,375 Ma... almeno facevo parte di un gruppo. 241 00:11:11,799 --> 00:11:14,021 Capisci? Persone con cui bere un caffè. 242 00:11:14,365 --> 00:11:16,350 Persone con cui guardare i reality show. 243 00:11:16,779 --> 00:11:19,502 E non hai conosciuto nessuno alla Creekwood con cui ti piaccia stare? 244 00:11:19,512 --> 00:11:21,073 No. Né... 245 00:11:21,083 --> 00:11:23,016 Qualcuno che voglia stare con me. 246 00:11:23,360 --> 00:11:25,533 Sono una persona che si apprezza col passare del tempo. 247 00:11:25,543 --> 00:11:27,875 Ehi, per quello che vale... a me piace il caffè. 248 00:11:30,058 --> 00:11:31,566 Ti va di andare a bere un caffè? 249 00:11:32,241 --> 00:11:33,885 Scusa. Non ho sentito. 250 00:11:33,895 --> 00:11:35,459 Ti va di andare a bere un caffè? 251 00:11:36,042 --> 00:11:37,264 Mi piacerebbe moltissimo. 252 00:11:46,322 --> 00:11:47,659 Sì, è rotta. 253 00:11:48,188 --> 00:11:49,276 E di cosa si tratta? 254 00:11:49,286 --> 00:11:52,212 E puoi ripararlo in un paio d'ore? Devo assolutamente tornare ad Atlanta. 255 00:11:52,222 --> 00:11:54,514 Ok, ragazzi, capisco che abbiate fretta, ma questo... 256 00:11:54,524 --> 00:11:58,769 Vecchio pezzo è come mia moglie quando siamo alla stazione. 257 00:11:58,779 --> 00:12:00,397 Quando cerco di metterle fretta, 258 00:12:00,407 --> 00:12:03,236 insiste nel dire che abbiamo tempo per mangiare una zuppa. 259 00:12:03,580 --> 00:12:05,379 Ordina la zuppa... 260 00:12:05,737 --> 00:12:08,419 Chiede di tostare la ciotolina di pane... 261 00:12:08,429 --> 00:12:10,632 Po... potrebbe chiamarci quando avrà finito? 262 00:12:10,642 --> 00:12:11,810 Sì. 263 00:12:11,820 --> 00:12:14,601 E ora devo andare a recuperare i miei attrezzi speciali. 264 00:12:14,611 --> 00:12:15,617 Ok. 265 00:12:23,042 --> 00:12:24,113 Stai tranquillo. 266 00:12:24,907 --> 00:12:27,275 Anche se ti preoccupi, lui non andrà più veloce. 267 00:12:28,026 --> 00:12:30,390 Se siamo stretti con i tempi, puoi andare direttamente da Mia. 268 00:12:30,400 --> 00:12:32,258 Sì... sì, ma non così. 269 00:12:32,766 --> 00:12:34,860 L'evento a casa di Mia è super elegante. 270 00:12:34,870 --> 00:12:38,216 Ok, allora, ho visto un negozio dell'usato lungo la strada. 271 00:12:38,715 --> 00:12:40,259 E abbiamo tempo da perdere. 272 00:12:40,925 --> 00:12:42,269 Ok. Ok, va bene. 273 00:12:42,279 --> 00:12:44,705 Ma i vestiti in cui è morto qualcuno non li provo. 274 00:12:50,884 --> 00:12:52,271 In realtà mi piace un sacco. 275 00:12:53,655 --> 00:12:54,742 Stai proprio bene. 276 00:13:01,515 --> 00:13:02,516 Ehilà. 277 00:13:32,955 --> 00:13:33,996 Ehi! 278 00:13:34,006 --> 00:13:35,011 Ehi. 279 00:13:35,624 --> 00:13:37,325 Stai tornando? 280 00:13:37,335 --> 00:13:38,947 La gente sta iniziando ad arrivare. 281 00:13:39,314 --> 00:13:40,318 Non proprio. 282 00:13:41,035 --> 00:13:43,075 Ci sta impiegando più tempo del previsto, 283 00:13:43,085 --> 00:13:45,143 quindi probabilmente mi perderò l'asta. 284 00:13:45,153 --> 00:13:47,425 Ma sarò lì per la seconda parte... 285 00:13:47,435 --> 00:13:50,474 E proprio adesso sto scegliendo un abito speciale per la serata. 286 00:13:50,484 --> 00:13:51,844 Non vedo l'ora di vederlo. 287 00:13:51,854 --> 00:13:53,651 - Io non vedo l'ora di vederti. - Ok. Ciao. 288 00:13:53,661 --> 00:13:54,678 Ok. Ciao. 289 00:13:58,205 --> 00:13:59,533 Che cosa imbarazzante. 290 00:14:00,614 --> 00:14:02,235 Forse per te. 291 00:14:02,245 --> 00:14:04,035 Questa è casa mia. 292 00:14:04,045 --> 00:14:05,653 Qual è la tua scusa? 293 00:14:06,074 --> 00:14:07,604 Mi piacciono le aste. 294 00:14:07,614 --> 00:14:10,456 A proposito, non è che avresti 40mila dollari da prestarmi? 295 00:14:10,466 --> 00:14:13,155 Io... ho visto questa brocca babilonese... 296 00:14:13,165 --> 00:14:14,963 E, improvvisamente, non posso farne a meno. 297 00:14:15,905 --> 00:14:17,337 Ti ha obbligato tuo padre? 298 00:14:17,347 --> 00:14:18,885 Sì. Lui... 299 00:14:18,895 --> 00:14:20,755 Mi ignora il 90% del tempo. 300 00:14:20,765 --> 00:14:23,866 Poi, alle raccolte fondi, mi sfoggia davanti ai suoi ex colleghi 301 00:14:23,876 --> 00:14:26,339 come se fossi una specie di accessorio. 302 00:14:26,735 --> 00:14:28,784 - Ci sono passata. - Lo so. 303 00:14:29,795 --> 00:14:33,539 Qual era il gioco a cui giocavamo sempre per superare questi eventi? 304 00:14:34,315 --> 00:14:36,885 - Figlia o moglie trofeo. Amo quel gioco. - Moglie trofeo. 305 00:14:36,895 --> 00:14:37,898 Già. 306 00:14:38,313 --> 00:14:39,462 Perfetto. 307 00:14:40,405 --> 00:14:41,855 Di sicuro è la figlia. 308 00:14:41,865 --> 00:14:43,010 - Dici? - Sì? 309 00:14:46,615 --> 00:14:47,817 Oh, cavolo. 310 00:14:48,865 --> 00:14:49,993 E che schifo. 311 00:14:53,505 --> 00:14:55,102 Quindi, stasera niente Victor? 312 00:14:56,103 --> 00:14:58,105 Lui... sta arrivando. 313 00:15:00,495 --> 00:15:02,362 È un po' in ritardo, no? 314 00:15:04,184 --> 00:15:05,613 Ciao, Andrew. 315 00:15:11,085 --> 00:15:13,475 - Sarah, smettila di urlare. - Quanto tempo ci vuole ancora? 316 00:15:13,485 --> 00:15:15,235 - Non lo so. - Scoprite quanto ci vuole! 317 00:15:15,245 --> 00:15:16,543 Ok, va bene. Lo scopriremo. 318 00:15:16,553 --> 00:15:19,145 Ora potresti fare un bel respiro e calmarti, per favore? 319 00:15:19,155 --> 00:15:21,865 Sono calma. Basta che mi porti una macchina del caffè e mi calmerò, ok? 320 00:15:21,875 --> 00:15:24,095 - È il mio pane. - Ehi, ha chiamato Sarah. 321 00:15:24,105 --> 00:15:27,365 Ha detto che dobbiamo stare in un motel, se la macchina non sarà pronta stasera. 322 00:15:27,375 --> 00:15:30,326 Così possiamo riportarla domani mattina presto, prima di aprire. 323 00:15:30,336 --> 00:15:31,529 Dovremmo... 324 00:15:31,539 --> 00:15:33,005 Passare la notte qui? 325 00:15:33,015 --> 00:15:34,855 Sì. Non preoccuparti, so che devi tornare. 326 00:15:34,865 --> 00:15:39,605 Quindi ora paghiamo, andiamo dal tecnico e mettiamogli un po' di pepe al culo. 327 00:15:40,034 --> 00:15:41,536 Ok. Ok, va bene. 328 00:15:42,196 --> 00:15:43,197 Un attimo. 329 00:15:44,875 --> 00:15:46,113 - Pronto? - Ehi. 330 00:15:46,123 --> 00:15:48,305 Ho appena finito la vostra riparazione. 331 00:15:48,315 --> 00:15:50,305 Quindi è... è pronta? 332 00:15:50,315 --> 00:15:52,886 È pronta! Dovete solo venire a prenderla. 333 00:15:52,896 --> 00:15:55,964 Venite all'officina di Wally, subito dopo il negozio dell'usato, 334 00:15:55,974 --> 00:15:58,904 - il negozio davanti alla pasticceria... - Ok, perfetto. 335 00:15:58,914 --> 00:16:01,228 - La ringrazio. Arrivederla. - Ok. Arrivederci. 336 00:16:13,605 --> 00:16:14,905 Ehi. 337 00:16:14,915 --> 00:16:16,561 Ho appena parlato con Wally. 338 00:16:16,946 --> 00:16:19,198 E dovremo passare la notte qui. 339 00:16:19,946 --> 00:16:23,055 - E la tua... - Mia capirà. Voglio dire, 340 00:16:23,065 --> 00:16:24,556 il lavoro è lavoro, giusto? 341 00:16:25,134 --> 00:16:26,140 Giusto. 342 00:16:27,115 --> 00:16:28,667 Direi che questo non mi serve più. 343 00:16:29,165 --> 00:16:30,170 Grazie. 344 00:16:36,326 --> 00:16:37,418 Victor, 345 00:16:37,428 --> 00:16:39,239 smettila di chiedere scusa. 346 00:16:40,084 --> 00:16:41,959 No, lo capisco. È il tuo lavoro. 347 00:16:43,706 --> 00:16:45,311 Potrai conoscere mio padre... 348 00:16:45,725 --> 00:16:47,156 Sì, un'altra volta. 349 00:16:48,434 --> 00:16:50,325 Davvero, non sono arrabbiata. 350 00:16:52,025 --> 00:16:53,745 Sì. Ok, ci sentiamo dopo. 351 00:16:55,085 --> 00:16:56,656 Ok. Ciao. 352 00:16:59,065 --> 00:17:03,277 Sai, mi sembra di conoscerlo questo tono e sei decisamente arrabbiata. 353 00:17:05,066 --> 00:17:06,488 Non verrà, vero? 354 00:17:07,345 --> 00:17:09,891 Andrew, non sono proprio dell'umore. 355 00:17:10,675 --> 00:17:11,678 Hai fame? 356 00:17:17,085 --> 00:17:18,716 È un toast al formaggio? 357 00:17:18,726 --> 00:17:20,765 Sì. Il cibo che c'è alla festa fa schifo, 358 00:17:20,775 --> 00:17:23,782 quindi mi sono intrufolato in cucina e ne ho improvvisato uno per te. 359 00:17:25,395 --> 00:17:29,809 È buffo, ricordo che in terza elementare ne divoravi uno tutti i giorni. 360 00:17:30,904 --> 00:17:32,245 È letteralmente il mio... 361 00:17:32,255 --> 00:17:34,419 Cibo preferito al mondo. 362 00:17:38,265 --> 00:17:40,726 Mi dimentico che in realtà sei un bravo ragazzo. 363 00:17:41,255 --> 00:17:43,979 Quando non sei impegnato a fare lo stronzo. 364 00:17:44,444 --> 00:17:45,757 Davvero? 365 00:17:45,767 --> 00:17:47,160 Beh, grazie... 366 00:17:47,170 --> 00:17:48,439 Suppongo. 367 00:17:55,124 --> 00:17:57,477 Ok. Dovevi proprio rovinare tutto. 368 00:17:59,824 --> 00:18:00,854 Ehi. 369 00:18:00,864 --> 00:18:03,215 Perché non abbiamo mai parlato di ciò che è successo tra noi? 370 00:18:03,225 --> 00:18:04,865 Perché non c'è niente di cui parlare. 371 00:18:04,875 --> 00:18:05,963 È stato un errore. 372 00:18:07,235 --> 00:18:08,976 Beh, mi avevi chiesto tu di venire da te. 373 00:18:09,964 --> 00:18:11,146 Ok? E... 374 00:18:11,156 --> 00:18:13,936 Da allora ti sei comportata come se non fosse successo nulla. 375 00:18:14,455 --> 00:18:16,285 Sai una cosa? Se non ti piacevo, 376 00:18:16,295 --> 00:18:19,942 - perché mi hai chiamato in piena notte... - Perché mi aveva chiamata mia madre. 377 00:18:23,006 --> 00:18:24,463 Già. La notte in cui noi... 378 00:18:25,896 --> 00:18:26,975 Lo sai. 379 00:18:26,985 --> 00:18:28,253 Mi ha chiamata mia madre. 380 00:18:28,794 --> 00:18:31,508 Non ha neanche parlato, ma io sapevo che era lei... 381 00:18:32,314 --> 00:18:35,648 E siamo state al telefono in silenzio per tipo... 382 00:18:36,205 --> 00:18:38,700 Un minuto. E poi lei ha riagganciato. 383 00:18:40,215 --> 00:18:43,118 Sarà strano, ma credo sia stato il suo modo di dirmi addio. 384 00:18:43,895 --> 00:18:46,208 Avevo solo bisogno di sentire... 385 00:18:46,745 --> 00:18:49,253 Qualcosa di diverso. Per questo ti ho chiamato. 386 00:18:53,025 --> 00:18:54,424 Scusami, Andrew. 387 00:18:56,225 --> 00:18:57,436 Sei stato solo... 388 00:18:58,254 --> 00:19:01,326 Una pessima idea in una pessima serata. 389 00:19:09,645 --> 00:19:11,289 Goditi il toast al formaggio, ok? 390 00:19:19,724 --> 00:19:21,784 E poi Nicole ha iniziato a fare una scenata a Nathan. 391 00:19:21,794 --> 00:19:23,735 È la Nicole della tua classe di matematica 392 00:19:23,745 --> 00:19:25,899 o della classe di chimica? Nicole del corso di teatro? 393 00:19:25,909 --> 00:19:28,226 O quella del corso di falegnameria? La Nicole che fa il tè? 394 00:19:28,236 --> 00:19:30,754 - È pieno di Nicole a Creekwood. - Quella di chimica. Stammi dietro. 395 00:19:30,764 --> 00:19:33,012 Scusa. Mi sembra di dover prendere appunti. 396 00:19:35,273 --> 00:19:36,278 Che c'è? 397 00:19:36,288 --> 00:19:39,470 Mi sono accorta che non penso ai miei amici in Texas 398 00:19:39,480 --> 00:19:40,909 da, tipo, due ore. 399 00:19:41,821 --> 00:19:44,114 Già. E io non ho nemmeno pensato a... 400 00:19:44,124 --> 00:19:45,124 Lake. 401 00:19:46,050 --> 00:19:48,051 - Grande. - No, no. C'è Lake. 402 00:19:50,041 --> 00:19:51,216 Ehi! 403 00:19:52,306 --> 00:19:53,527 Che si dice? 404 00:19:54,382 --> 00:19:55,885 Niente. Niente. 405 00:19:55,895 --> 00:19:58,332 Tranne che ho fatto nove post su Instagram oggi 406 00:19:58,342 --> 00:19:59,760 e non hai messo neanche un like. 407 00:19:59,770 --> 00:20:01,745 E tu metti like a tutto. Mi hai persino messo like 408 00:20:01,755 --> 00:20:04,881 quando ho postato per sbaglio una foto della mia tasca, sedendomi sul telefono. 409 00:20:06,084 --> 00:20:07,229 Allora, che succede? 410 00:20:09,221 --> 00:20:10,461 Mi... 411 00:20:10,471 --> 00:20:12,849 Mi sono accorto che sembravo troppo pressante. 412 00:20:15,321 --> 00:20:16,429 Grazie. 413 00:20:16,439 --> 00:20:19,654 È che... quando la cosa migliore che ti possa capitare effettivamente... 414 00:20:19,664 --> 00:20:20,981 Ti capita, 415 00:20:20,991 --> 00:20:22,494 cerchi di fare di tutto affinché... 416 00:20:22,504 --> 00:20:23,604 Non finisca. 417 00:20:26,563 --> 00:20:28,916 Beh, ci vediamo in bagno tra due minuti. 418 00:20:32,787 --> 00:20:34,788 Aspetta. A te non dispiace, vero? 419 00:20:34,798 --> 00:20:37,448 Sì, certo. Perché mi sono divertita tanto a stare con te. 420 00:20:38,204 --> 00:20:39,257 Anch'io. 421 00:21:00,632 --> 00:21:01,750 No, continua. 422 00:21:03,554 --> 00:21:04,569 Per favore. 423 00:21:32,381 --> 00:21:33,959 - Armando, mi dispiace. - No, no. 424 00:21:34,411 --> 00:21:35,454 Ferma. 425 00:21:36,554 --> 00:21:37,738 Ho sbagliato. 426 00:21:38,330 --> 00:21:40,287 Se è questo che vuoi fare, allora... 427 00:21:41,478 --> 00:21:42,627 Dovresti farlo. 428 00:21:46,856 --> 00:21:48,378 - Grazie. - Ma sì. 429 00:21:56,851 --> 00:21:58,712 - Ti amo. - Ti amo. 430 00:22:07,003 --> 00:22:08,356 Sono andati via tutti? 431 00:22:08,873 --> 00:22:09,981 Quasi. 432 00:22:09,991 --> 00:22:11,650 Il rettore è ancora qui. 433 00:22:11,660 --> 00:22:13,793 Lui e tuo padre si stanno... 434 00:22:13,803 --> 00:22:16,809 Confrontando sulle loro scene preferite di "Le ali della libertà". 435 00:22:17,138 --> 00:22:18,876 Per questo sono di qua. 436 00:22:19,553 --> 00:22:21,644 Quel ragazzo era carino. 437 00:22:22,527 --> 00:22:23,527 Andrew? 438 00:22:24,788 --> 00:22:26,192 Se lo dici tu. 439 00:22:26,202 --> 00:22:28,419 Non ti piacciono alti, mori e affascinanti? 440 00:22:28,429 --> 00:22:29,429 Sexy? 441 00:22:30,325 --> 00:22:32,488 Ora la smetto. Sembra inopportuno. 442 00:22:33,954 --> 00:22:36,002 Ho un fidanzato, ricordi? 443 00:22:37,092 --> 00:22:38,910 L'introvabile Victor. 444 00:22:41,192 --> 00:22:44,973 Beh, meglio uno introvabile che uno che vomita. 445 00:22:44,983 --> 00:22:46,523 Povero Pete Hadley. 446 00:22:46,533 --> 00:22:48,140 Era così dolce. 447 00:22:48,150 --> 00:22:49,696 Ma così stupido. 448 00:22:50,081 --> 00:22:52,893 Non capivo nemmeno perché fosse venuto a conoscere mio padre 449 00:22:52,903 --> 00:22:54,020 essendo così ubriaco, 450 00:22:54,030 --> 00:22:55,907 perciò gliel'ho chiesto e sai cos'ha risposto? 451 00:22:56,461 --> 00:22:59,694 Ha detto: "Ci devi essere sempre per le persone che ami, 452 00:22:59,704 --> 00:23:02,223 non importa quanti whiskey sour ti sei bevuto". 453 00:23:04,920 --> 00:23:06,023 Mi dispiace che... 454 00:23:06,033 --> 00:23:08,316 Stasera non sia andata come volevi. 455 00:23:12,067 --> 00:23:13,693 Già. Buonanotte, Veronica. 456 00:23:14,172 --> 00:23:15,290 Buonanotte, Mia. 457 00:23:35,604 --> 00:23:38,827 Ehi, senti. Dormi pure tu sul letto, io dormo... 458 00:23:39,973 --> 00:23:41,007 Per terra. 459 00:23:41,931 --> 00:23:43,642 Quella moquette fa abbastanza schifo. 460 00:23:44,638 --> 00:23:46,028 Dai, il letto è grande. 461 00:23:57,457 --> 00:23:58,650 Pensavo... 462 00:23:59,580 --> 00:24:01,798 Pensavo che non avessi passato l'esame della patente. 463 00:24:04,061 --> 00:24:05,201 Non... 464 00:24:05,211 --> 00:24:07,221 Era proprio vero. 465 00:24:07,729 --> 00:24:09,263 La patente, ce l'ho. 466 00:24:09,273 --> 00:24:10,407 Solo che è... 467 00:24:10,751 --> 00:24:11,900 Sospesa. 468 00:24:12,831 --> 00:24:13,836 Come mai? 469 00:24:14,719 --> 00:24:15,875 Che è successo? 470 00:24:18,290 --> 00:24:19,991 Prima di fare coming out, ero... 471 00:24:20,377 --> 00:24:21,833 Un po' a pezzi. 472 00:24:22,782 --> 00:24:24,352 Sapevo di essere gay, ma... 473 00:24:25,019 --> 00:24:27,009 Non volevo esserlo, perciò... 474 00:24:27,019 --> 00:24:28,387 Bevevo. 475 00:24:29,274 --> 00:24:30,388 Un sacco. 476 00:24:32,035 --> 00:24:35,040 E poi, una sera, ero ubriaco marcio 477 00:24:35,050 --> 00:24:38,816 e ho deciso che avevo una voglia matta di prendere da mangiare da Wendy's. 478 00:24:40,366 --> 00:24:43,128 Perciò ho preso l'auto di mio papà... 479 00:24:43,138 --> 00:24:44,792 E ho preso Wendy's... 480 00:24:45,816 --> 00:24:46,956 Ho preso in pieno... 481 00:24:48,168 --> 00:24:49,333 Il negozio. 482 00:24:49,841 --> 00:24:51,081 Oh, mio Dio. 483 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 Già. 484 00:24:53,834 --> 00:24:55,398 Per fortuna nessuno si è fatto male. 485 00:24:55,821 --> 00:24:58,151 Ma ho distrutto l'auto di mio padre. 486 00:25:01,264 --> 00:25:02,476 Che roba. 487 00:25:04,195 --> 00:25:06,131 E tu stavi bene o... 488 00:25:06,141 --> 00:25:08,296 Sì, solo un po' malconcio. 489 00:25:09,123 --> 00:25:12,051 Ma svegliarmi in ospedale con i miei che mi guardavano... 490 00:25:12,750 --> 00:25:14,977 Mi ha fatto capire che avrei potuto morire... 491 00:25:15,362 --> 00:25:17,809 Senza mai essere stato chi sono veramente. 492 00:25:19,300 --> 00:25:21,049 E quindi ho fatto coming out. 493 00:25:25,841 --> 00:25:26,874 Ehi... 494 00:25:26,884 --> 00:25:29,062 A scuola nessuno sa... 495 00:25:29,795 --> 00:25:31,460 Dell'incidente, perciò se potessi... 496 00:25:31,470 --> 00:25:32,557 Ma certo. 497 00:25:33,216 --> 00:25:34,537 Non dirò niente. 498 00:25:37,633 --> 00:25:39,151 Ma grazie di avermelo detto. 499 00:25:40,006 --> 00:25:41,096 Figurati. 500 00:25:41,810 --> 00:25:44,159 È facile parlare con te. 501 00:25:45,383 --> 00:25:47,639 Sono felice che tu abbia cominciato a lavorare da Brasstown. 502 00:25:48,635 --> 00:25:49,753 Anch'io. 503 00:25:55,070 --> 00:25:57,165 Sarà il caso che andiamo a dormire, no? 504 00:25:57,681 --> 00:25:59,590 Sì, sì. Meglio di sì. 505 00:26:00,304 --> 00:26:01,666 - Buonanotte. - Buonanotte. 506 00:26:33,966 --> 00:26:34,966 Ehi. 507 00:26:35,442 --> 00:26:36,691 Tutto ok? 508 00:26:41,409 --> 00:26:43,138 Victor, no. 509 00:26:45,394 --> 00:26:47,106 Scusami. Mi dispiace, Benji. 510 00:26:47,116 --> 00:26:48,288 Victor, aspetta. 511 00:26:57,087 --> 00:26:59,041 L'ho baciato, Simon. 512 00:26:59,051 --> 00:27:02,461 L'ho baciato ed è stata la cosa peggiore che potessi fare. 513 00:27:02,471 --> 00:27:04,449 Non posso continuare a negarlo. 514 00:27:05,985 --> 00:27:08,231 Sono quello che pensi che io sia, ma... 515 00:27:08,607 --> 00:27:10,120 Ma lo odio. 516 00:27:10,618 --> 00:27:13,506 Non voglio che la mia vita sia così difficile. 517 00:27:32,999 --> 00:27:34,475 Ehi, Benji, senti... 518 00:27:34,860 --> 00:27:37,350 Meglio ascoltare la radio. 519 00:27:41,894 --> 00:27:42,954 Ok. 520 00:27:53,016 --> 00:27:57,461 Victor, mi si spezza il cuore a sentirti parlare così di te stesso. 521 00:27:57,959 --> 00:27:59,209 Sei perfetto. 522 00:27:59,792 --> 00:28:02,527 E quella parte di te che vorresti poter eliminare... 523 00:28:03,673 --> 00:28:06,229 È la parte che ti rende chi sei. 524 00:28:07,605 --> 00:28:10,168 Se solo potessi vedere la mia vita a New York, 525 00:28:10,178 --> 00:28:13,779 vedresti che c'è un mondo oltre il liceo, 526 00:28:13,789 --> 00:28:15,497 oltre alla tua famiglia. 527 00:28:16,568 --> 00:28:19,044 Vorrei che fossi qui ora per poterti abbracciare 528 00:28:19,054 --> 00:28:20,783 e fare in modo che ci creda anche tu. 529 00:28:24,108 --> 00:28:25,367 Tuo, Simon. 530 00:28:26,106 --> 00:28:28,891 Risultati ricerca: da ATLANTA a NEW YORK 531 00:28:32,716 --> 00:28:36,033 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 532 00:28:36,043 --> 00:28:37,439 #NoSpoiler