1
00:00:01,125 --> 00:00:03,499
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:05,516 --> 00:00:06,527
Victor...
3
00:00:06,537 --> 00:00:08,139
Com'è andata con Mia?
4
00:00:08,149 --> 00:00:09,524
Avete...
5
00:00:11,861 --> 00:00:13,870
Mi sono bloccato.
6
00:00:13,880 --> 00:00:14,970
Di brutto.
7
00:00:15,358 --> 00:00:16,853
Ma, onestamente, Simon...
8
00:00:16,863 --> 00:00:19,063
Il sesso è così importante?
9
00:00:20,508 --> 00:00:24,056
Insomma, sotto tutti gli altri aspetti,
abbiamo una relazione perfetta.
10
00:00:25,106 --> 00:00:28,715
Probabilmente pensi che io mi stia
arrampicando sugli specchi, ma...
11
00:00:28,725 --> 00:00:31,666
Se ho la possibilità
per essere felice e normale...
12
00:00:31,676 --> 00:00:33,629
- Perché non provarci?
- Ehi.
13
00:00:33,639 --> 00:00:34,662
Ehi.
14
00:00:37,525 --> 00:00:39,381
Senti, per ieri sera...
15
00:00:39,391 --> 00:00:41,657
Mi dispiace di aver dato
di matto in quel modo.
16
00:00:42,117 --> 00:00:43,147
Tranquillo.
17
00:00:43,885 --> 00:00:46,185
Se non sei pronto, non sei pronto.
18
00:00:47,243 --> 00:00:48,287
Grazie.
19
00:00:51,336 --> 00:00:52,436
Allora...
20
00:00:53,006 --> 00:00:55,394
Ti devo chiedere un favore.
21
00:00:56,320 --> 00:00:58,206
Mio padre sta organizzando una...
22
00:00:58,216 --> 00:01:00,800
Raccolta fondi per
l'università questo sabato.
23
00:01:01,247 --> 00:01:04,421
- Sarà patetica e noiosa...
- Ci vengo volentieri.
24
00:01:05,447 --> 00:01:06,634
Inizia alle cinque,
25
00:01:06,644 --> 00:01:09,056
ma all'inizio trovi solo anziani
che mangiano mini quiche
26
00:01:09,066 --> 00:01:10,645
che partecipano a un'asta silenziosa.
27
00:01:10,655 --> 00:01:12,515
- Quindi...
- Dici sul serio?
28
00:01:12,525 --> 00:01:14,436
Adoro le mini quiche, gli anziani
29
00:01:14,446 --> 00:01:17,307
e non immagini quanto
adori le aste silenziose.
30
00:01:17,317 --> 00:01:19,621
Spero sempre che alle aste...
31
00:01:20,067 --> 00:01:22,090
- Chiudano il becco.
- Sì, devi chiudere il becco.
32
00:01:24,262 --> 00:01:26,086
Felice e normale.
33
00:01:26,503 --> 00:01:27,728
Posso riuscirci.
34
00:01:36,475 --> 00:01:39,087
Love, Victor - Stagione 1 - Episodio 7
"What Happens in Willacoochee..."
35
00:01:41,815 --> 00:01:45,123
Traduzione: MissVixen, TheHatter,
NooraAmalie, ouatKC1105
36
00:01:53,076 --> 00:01:55,827
Revisione: chrissa_argent
37
00:01:55,837 --> 00:01:58,195
#NoSpoiler
38
00:02:01,927 --> 00:02:03,685
Amico, ho delle notizie piccanti.
39
00:02:03,695 --> 00:02:06,692
Volevo mandarti un messaggio,
ma volevo vedere la tua reazione.
40
00:02:06,702 --> 00:02:08,073
Tu e Lake ve la siete spassata.
41
00:02:08,083 --> 00:02:09,880
Oh, Dio. È già su
"I segreti della Creek"?
42
00:02:09,890 --> 00:02:12,692
Come ci chiama la gente?
Fe-lake? Or Lake-lix?
43
00:02:12,702 --> 00:02:14,118
Fa che sia Fe-lake.
44
00:02:14,128 --> 00:02:16,206
No, non c'è su "I segreti della Creek".
45
00:02:16,216 --> 00:02:19,640
Vi ho visti e sembravate due serpenti
che si divorano a vicenda.
46
00:02:20,072 --> 00:02:21,116
Piantala.
47
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
Eccola. Ok, augurami buona fortuna.
48
00:02:23,970 --> 00:02:24,993
Mi butto.
49
00:02:25,856 --> 00:02:26,858
Ciao.
50
00:02:27,526 --> 00:02:29,721
- Ciao.
- Bello il post Instagram di stamattina.
51
00:02:29,731 --> 00:02:32,088
"Mi sentivo carina. Forse
dopo la elimino". Lo sei...
52
00:02:32,098 --> 00:02:33,745
E non dovresti eliminarla.
53
00:02:33,755 --> 00:02:35,888
- Grazie.
- Non so cosa fai sabato,
54
00:02:35,898 --> 00:02:37,601
ma mio cugino lavora
al giardino botanico
55
00:02:37,611 --> 00:02:40,670
e in questo periodo i fiori dovrebbero
sbocciare. Hanno un odore...
56
00:02:40,680 --> 00:02:42,629
Tremendo, ma se vuoi...
57
00:02:44,568 --> 00:02:46,224
Qui? Adesso?
58
00:02:46,559 --> 00:02:47,565
Fantastico!
59
00:02:47,575 --> 00:02:48,828
Mi tolgo l'Invisalign.
60
00:02:49,301 --> 00:02:52,075
Noi non abbiamo fatto niente, ok?
61
00:02:52,085 --> 00:02:54,762
Sì, invece. Sul divano di Mia.
62
00:02:54,772 --> 00:02:57,029
Sì, lo so, intendevo che...
63
00:02:57,821 --> 00:02:59,631
Non succederà più.
64
00:03:02,625 --> 00:03:04,587
Megan, adoro il tuo top.
65
00:03:15,416 --> 00:03:16,622
Pilar...
66
00:03:16,632 --> 00:03:17,712
Guardi...
67
00:03:17,722 --> 00:03:21,012
Il telefono e sospiri
tristemente da un'ora ormai.
68
00:03:21,584 --> 00:03:24,423
Tutti i miei amici in Texas sono
al concerto di Billie Eilish.
69
00:03:25,357 --> 00:03:27,881
Stai avendo una forma di "MOFO",
la paura di esser tagliati fuori.
70
00:03:27,891 --> 00:03:30,011
Non è "MOFO", è "FOMO".
71
00:03:30,021 --> 00:03:32,489
Ho trovato il tuo asciugacapelli.
72
00:03:32,499 --> 00:03:34,266
Era sotto il letto di Adrian.
73
00:03:34,276 --> 00:03:36,020
Forse lo usa per...
74
00:03:36,030 --> 00:03:37,506
Riscaldare il pigiama?
75
00:03:38,327 --> 00:03:40,527
Abbiamo proprio dei figli strani.
76
00:03:42,086 --> 00:03:43,116
Mando...
77
00:03:43,545 --> 00:03:44,941
Ho controllato i nostri conti
78
00:03:44,951 --> 00:03:47,673
e qui è tutto così costoso.
79
00:03:47,683 --> 00:03:48,821
E se...
80
00:03:49,851 --> 00:03:51,985
Riprendessi a dare lezioni di piano?
81
00:03:51,995 --> 00:03:52,998
No.
82
00:03:54,129 --> 00:03:55,187
No?
83
00:03:56,788 --> 00:03:58,657
Dico solo che...
84
00:03:58,667 --> 00:04:00,328
Me la sto cavando bene adesso.
85
00:04:00,658 --> 00:04:03,386
Tutto qui. Non devi lavorare, amor.
86
00:04:04,569 --> 00:04:05,599
Ci penso io.
87
00:04:07,465 --> 00:04:09,678
Mamma, dov'è l'asciugacapelli?
88
00:04:10,374 --> 00:04:12,323
Il mio pigiama è gelato.
89
00:04:21,404 --> 00:04:23,816
Victor, grazie al cielo sei qui.
È successa una cosa orribile.
90
00:04:23,826 --> 00:04:27,171
La macchina dell'espresso è rotta.
Sarah è un po' melodrammatica.
91
00:04:27,181 --> 00:04:29,036
Non sono melodrammatica, Benji.
92
00:04:29,046 --> 00:04:31,635
Pensi questo di me?
Che sono melodrammatica?
93
00:04:33,245 --> 00:04:35,504
Victor, tu stai qui e
gestisci il locale. Benji...
94
00:04:35,514 --> 00:04:37,922
Noi andiamo a Willacoochee dal tecnico.
95
00:04:38,382 --> 00:04:40,223
E se ci andassi con Victor?
96
00:04:40,233 --> 00:04:43,880
D'accordo. Ma non tornate se la macchina
non è nuova e pronta a fare il caffè.
97
00:04:43,890 --> 00:04:45,895
Tenete. Prendete la mia auto.
98
00:04:48,178 --> 00:04:49,600
Quanto è lontana Willacoochee?
99
00:04:49,610 --> 00:04:51,822
Perché stasera ho una cosa
da Mia a cui non posso mancare.
100
00:04:51,832 --> 00:04:54,070
Un paio di ore. Ma se partiamo adesso,
101
00:04:54,080 --> 00:04:56,394
possono aggiustarci la macchina
del caffè per pranzo
102
00:04:56,404 --> 00:04:58,109
e possiamo tornare entro le 16.
103
00:04:59,230 --> 00:05:00,366
Avrei poco tempo.
104
00:05:00,376 --> 00:05:03,664
Ti prego, Victor. Non posso fare
un altro viaggio in macchina con Sarah.
105
00:05:03,674 --> 00:05:05,892
L'ultima volta si è fermata
all'outlet di Ann Taylor.
106
00:05:05,902 --> 00:05:09,159
Sono stato lì due ore mentre
lei provava dei dolcevita.
107
00:05:09,841 --> 00:05:11,456
Li ha comprati tutti, Victor.
108
00:05:12,124 --> 00:05:14,132
- Tutti.
- E va bene.
109
00:05:14,142 --> 00:05:15,816
Vengo con te. Avviso Mia.
110
00:05:15,826 --> 00:05:17,668
Perfetto. Guidi tu.
111
00:05:17,678 --> 00:05:18,795
Io non ho la patente.
112
00:05:18,805 --> 00:05:20,267
Continuano a bocciarmi all'esame.
113
00:05:22,338 --> 00:05:24,348
Willacoochee? Non è dietro l'angolo.
114
00:05:24,358 --> 00:05:26,584
Ma tranquilla. Tornerò in tempo.
115
00:05:26,932 --> 00:05:29,108
Salutami Benji. Ciao.
116
00:05:29,118 --> 00:05:30,148
No, va bene.
117
00:05:31,220 --> 00:05:32,414
- Ciao, Mia.
- Ciao.
118
00:05:32,424 --> 00:05:35,180
- Che bello vederti.
- Ok. Ci abbracciamo.
119
00:05:36,335 --> 00:05:37,679
Era Victor al telefono?
120
00:05:38,263 --> 00:05:40,025
Sai, non vedo l'ora di conoscerlo.
121
00:05:40,035 --> 00:05:43,700
Quando ho presentato il mio primo
ragazzo a mio padre ero molto nervosa.
122
00:05:43,710 --> 00:05:44,744
Pete Hadley.
123
00:05:44,754 --> 00:05:46,040
Mio padre lo odiava.
124
00:05:46,050 --> 00:05:48,308
Non aveva tutti i torti però.
Pete si presentò ubriaco
125
00:05:48,318 --> 00:05:50,065
e vomitò nella fontana per gli uccelli.
126
00:05:50,413 --> 00:05:51,948
Poveri uccellini.
127
00:05:51,958 --> 00:05:53,783
È una storia esilarante, Veronica.
128
00:05:56,205 --> 00:05:59,054
Non le sto proprio simpatica.
129
00:05:59,486 --> 00:06:00,554
Il che...
130
00:06:00,888 --> 00:06:01,966
Va bene.
131
00:06:01,976 --> 00:06:03,662
Perché esco con te e non con lei.
132
00:06:03,672 --> 00:06:06,046
Senti, dalle solo un po' di tempo, ok?
133
00:06:06,056 --> 00:06:07,338
È un'adolescente.
134
00:06:07,348 --> 00:06:08,633
E scommetto che tu...
135
00:06:08,643 --> 00:06:11,102
Eri come lei alla sua età.
136
00:06:11,112 --> 00:06:13,344
Oh, io ero molto peggio.
137
00:06:13,354 --> 00:06:15,191
Grazie a Dio i tatuaggi
si possono rimuovere.
138
00:06:16,736 --> 00:06:18,294
Pensi che stia scherzando.
139
00:06:29,857 --> 00:06:31,498
Ehi, Victor c'è?
140
00:06:31,508 --> 00:06:33,162
Mi servono consigli in materia di donne.
141
00:06:33,172 --> 00:06:34,177
Non c'è.
142
00:06:40,362 --> 00:06:43,540
- Ok. Cosa c'è?
- Ok, ieri io e questa tipa ci siamo baciati.
143
00:06:43,550 --> 00:06:45,908
È stato molto erotico.
144
00:06:45,918 --> 00:06:48,174
Come nel film "La forma dell'acqua",
quando la ragazza muta
145
00:06:48,184 --> 00:06:50,087
nutre l'uomo pesce con le uova sode.
146
00:06:50,589 --> 00:06:52,248
Ma... a scuola, ho cercato di parlarle
147
00:06:52,258 --> 00:06:54,682
e mi ha scaricato.
Ha detto non accadrà mai più.
148
00:06:54,692 --> 00:06:55,838
Quindi?
149
00:06:55,848 --> 00:06:58,484
Quindi, io voglio che accada di nuovo.
150
00:06:58,494 --> 00:07:00,406
Ho bisogno che accada di nuovo.
151
00:07:00,416 --> 00:07:02,397
Ok... chi è la ragazza?
152
00:07:02,407 --> 00:07:03,508
Giuri di non dirlo?
153
00:07:03,518 --> 00:07:06,099
- Non dirmelo, l'ho chiesto per gentilezza.
- È Lake.
154
00:07:09,155 --> 00:07:10,825
Ha appena postato un selfie.
155
00:07:10,835 --> 00:07:13,044
Nella didascalia
ha scritto "Emicrania da gelato".
156
00:07:13,494 --> 00:07:15,918
Adesso le rispondo con "LOL".
157
00:07:15,928 --> 00:07:17,050
No.
158
00:07:17,060 --> 00:07:18,264
"Divertente".
159
00:07:18,859 --> 00:07:20,063
"LOL" o "divertente"?
160
00:07:20,492 --> 00:07:22,778
- A quanti dei suoi post metti il like?
- A tutti.
161
00:07:22,788 --> 00:07:24,035
A volte, tolgo il like,
162
00:07:24,045 --> 00:07:26,638
per poterlo rimettere,
così da essere sicuro che lei lo veda.
163
00:07:28,123 --> 00:07:30,558
E ora che l'ho detto
ad alta voce... oddio...
164
00:07:32,040 --> 00:07:35,474
Non sei l'unico a seguire
in continuazione qualcuno su Instagram.
165
00:07:35,484 --> 00:07:39,017
Io non faccio altro che guardare
i miei amici divertirsi senza di me.
166
00:07:39,027 --> 00:07:40,741
Già, beh, i giornali hanno ragione.
167
00:07:41,072 --> 00:07:43,596
I social media sono davvero come
una droga sempre a portata di mano.
168
00:07:44,681 --> 00:07:45,832
Ma cosa vuoi farci?
169
00:07:47,316 --> 00:07:48,762
Potremmo darci un taglio netto.
170
00:07:48,772 --> 00:07:50,346
Niente telefono, niente tentazioni.
171
00:07:50,889 --> 00:07:52,026
- Io...
- Adrian!
172
00:07:53,882 --> 00:07:54,888
Sì?
173
00:07:56,608 --> 00:07:58,129
Voglio che tu li faccia sparire.
174
00:07:58,460 --> 00:08:00,348
Far sparire cosa?
175
00:08:01,512 --> 00:08:03,794
Ma come ha fatto?
176
00:08:08,083 --> 00:08:09,777
Dio, adoro i viaggi in macchina.
177
00:08:10,597 --> 00:08:13,223
Io e mio padre andavamo in auto
a Dollywood, più o meno...
178
00:08:13,640 --> 00:08:14,895
Due volte all'anno.
179
00:08:15,466 --> 00:08:16,935
- Davvero?
- Sì.
180
00:08:17,848 --> 00:08:20,639
Non avrei mai detto che tu fossi
un fan sfegatato di Dolly Parton.
181
00:08:20,649 --> 00:08:22,429
Cosa? Che maleducato.
182
00:08:22,439 --> 00:08:24,160
Dolly è intramontabile.
183
00:08:24,841 --> 00:08:27,218
Sì, è una delle poche cose
su cui un figlio gay e un padre etero
184
00:08:27,228 --> 00:08:28,586
concordano completamente.
185
00:08:29,345 --> 00:08:30,817
Avete ancora un bel rapporto o...
186
00:08:31,532 --> 00:08:33,263
Da quando ho fatto coming out, intendi?
187
00:08:35,474 --> 00:08:37,287
Non ci comportiamo da estranei.
188
00:08:38,745 --> 00:08:40,201
Ma le cose non sono come prima.
189
00:08:42,021 --> 00:08:43,051
Già.
190
00:08:44,116 --> 00:08:45,227
È uno schifo.
191
00:08:46,686 --> 00:08:47,686
Sì.
192
00:08:48,044 --> 00:08:49,037
Sì, è vero.
193
00:09:01,581 --> 00:09:03,504
Non ti ho costretto
a venire con me, per poi
194
00:09:03,514 --> 00:09:05,621
parlare con il mio ragazzo
per tutto il viaggio.
195
00:09:11,962 --> 00:09:13,936
Prima, suonavo malissimo il pianoforte,
196
00:09:13,946 --> 00:09:16,571
ma ora, grazie alle lezioni
della mia mamma...
197
00:09:16,581 --> 00:09:18,472
- Sono un talento naturale!
- Ok.
198
00:09:18,864 --> 00:09:20,527
Papi, andava bene.
199
00:09:20,537 --> 00:09:22,709
Ma ricordati, non sono la tua mamma.
200
00:09:22,719 --> 00:09:25,347
Sei un ragazzino qualunque,
che prende lezioni di pianoforte.
201
00:09:25,678 --> 00:09:26,964
Adrian.
202
00:09:26,974 --> 00:09:28,089
Suoni di nuovo?
203
00:09:28,099 --> 00:09:30,265
No, in realtà stiamo realizzando
un video su Instagram,
204
00:09:30,275 --> 00:09:32,684
per le lezioni di piano
che darà la mamma.
205
00:09:32,694 --> 00:09:34,563
Volevo dire, non la mamma. Questa...
206
00:09:34,573 --> 00:09:35,868
Signora che non conosco.
207
00:09:37,310 --> 00:09:41,111
Papi... perché non vai in camera tua
a ripassare le battute?
208
00:09:41,121 --> 00:09:42,153
Ok.
209
00:09:42,868 --> 00:09:44,164
Grazie.
210
00:09:45,943 --> 00:09:48,384
- Ti ho già detto che non occorre che lavori.
- Lo so.
211
00:09:48,394 --> 00:09:50,373
So che non ce n'è bisogno.
212
00:09:50,836 --> 00:09:52,252
Ma voglio lavorare.
213
00:09:53,394 --> 00:09:55,898
Perché fai così?
Sono soltanto lezioni di pianoforte.
214
00:09:55,908 --> 00:09:58,794
Le tue lezioni sono state la ragione
per cui tu e Roger siete diventati...
215
00:10:00,698 --> 00:10:03,906
- Così intimi.
- Quante volte devo giurare...
216
00:10:03,916 --> 00:10:06,054
Che una cosa del genere non accadrà più?
217
00:10:06,464 --> 00:10:07,869
Ne ho bisogno.
218
00:10:07,879 --> 00:10:09,907
Qualcosa oltre alla casa,
qualcosa per me.
219
00:10:09,917 --> 00:10:11,203
Allora fai qualcos'altro.
220
00:10:11,213 --> 00:10:12,684
- Qualsiasi altra cosa.
- Cosa?
221
00:10:13,012 --> 00:10:14,497
La musica è la mia passione.
222
00:10:14,507 --> 00:10:17,235
Adoro insegnare. E lo so fare bene.
223
00:10:19,284 --> 00:10:21,126
Ti ho chiesto scusa centinaia di volte.
224
00:10:21,136 --> 00:10:23,235
Mi sono trasferita
dall'altra parte del Paese.
225
00:10:24,715 --> 00:10:26,597
Quando ricomincerai a fidarti di me?
226
00:10:27,988 --> 00:10:28,993
Non lo so.
227
00:10:39,097 --> 00:10:41,238
Cosa facevano le persone
quando non c'erano i cellulari?
228
00:10:41,248 --> 00:10:42,500
Non lo so.
229
00:10:42,510 --> 00:10:43,529
Si parlavano.
230
00:10:43,860 --> 00:10:45,090
Ok. Allora facciamolo.
231
00:10:49,309 --> 00:10:50,505
Allora...
232
00:10:50,515 --> 00:10:51,718
Di cosa vuoi parlare?
233
00:10:52,590 --> 00:10:55,095
Ecco. Lake ha postato
una storia divertentissima su Instagram,
234
00:10:55,105 --> 00:10:57,767
- mentre canta le canzoni di "Mamma Mia".
- Ci stai pensando di nuovo.
235
00:10:57,777 --> 00:10:59,534
Sei come la mia amica del Texas, Mandy,
236
00:10:59,544 --> 00:11:01,810
- che adora parlare del suo ragazzo, TJ.
- No.
237
00:11:01,820 --> 00:11:03,164
No, ora sei tu che ci pensi.
238
00:11:04,294 --> 00:11:06,056
Non mi rendo nemmeno conto di farlo.
239
00:11:06,066 --> 00:11:08,705
Non è che i miei amici di Graham
fossero poi così simpatici.
240
00:11:09,102 --> 00:11:11,375
Ma... almeno facevo parte di un gruppo.
241
00:11:11,799 --> 00:11:14,021
Capisci? Persone con cui bere un caffè.
242
00:11:14,365 --> 00:11:16,350
Persone con cui guardare i reality show.
243
00:11:16,779 --> 00:11:19,502
E non hai conosciuto nessuno
alla Creekwood con cui ti piaccia stare?
244
00:11:19,512 --> 00:11:21,073
No. Né...
245
00:11:21,083 --> 00:11:23,016
Qualcuno che voglia stare con me.
246
00:11:23,360 --> 00:11:25,533
Sono una persona che si apprezza
col passare del tempo.
247
00:11:25,543 --> 00:11:27,875
Ehi, per quello che vale...
a me piace il caffè.
248
00:11:30,058 --> 00:11:31,566
Ti va di andare a bere un caffè?
249
00:11:32,241 --> 00:11:33,885
Scusa. Non ho sentito.
250
00:11:33,895 --> 00:11:35,459
Ti va di andare a bere un caffè?
251
00:11:36,042 --> 00:11:37,264
Mi piacerebbe moltissimo.
252
00:11:46,322 --> 00:11:47,659
Sì, è rotta.
253
00:11:48,188 --> 00:11:49,276
E di cosa si tratta?
254
00:11:49,286 --> 00:11:52,212
E puoi ripararlo in un paio d'ore?
Devo assolutamente tornare ad Atlanta.
255
00:11:52,222 --> 00:11:54,514
Ok, ragazzi, capisco che abbiate fretta,
ma questo...
256
00:11:54,524 --> 00:11:58,769
Vecchio pezzo è come mia moglie
quando siamo alla stazione.
257
00:11:58,779 --> 00:12:00,397
Quando cerco di metterle fretta,
258
00:12:00,407 --> 00:12:03,236
insiste nel dire che abbiamo tempo
per mangiare una zuppa.
259
00:12:03,580 --> 00:12:05,379
Ordina la zuppa...
260
00:12:05,737 --> 00:12:08,419
Chiede di tostare
la ciotolina di pane...
261
00:12:08,429 --> 00:12:10,632
Po... potrebbe chiamarci
quando avrà finito?
262
00:12:10,642 --> 00:12:11,810
Sì.
263
00:12:11,820 --> 00:12:14,601
E ora devo andare a recuperare
i miei attrezzi speciali.
264
00:12:14,611 --> 00:12:15,617
Ok.
265
00:12:23,042 --> 00:12:24,113
Stai tranquillo.
266
00:12:24,907 --> 00:12:27,275
Anche se ti preoccupi,
lui non andrà più veloce.
267
00:12:28,026 --> 00:12:30,390
Se siamo stretti con i tempi,
puoi andare direttamente da Mia.
268
00:12:30,400 --> 00:12:32,258
Sì... sì, ma non così.
269
00:12:32,766 --> 00:12:34,860
L'evento a casa di Mia è super elegante.
270
00:12:34,870 --> 00:12:38,216
Ok, allora, ho visto un negozio
dell'usato lungo la strada.
271
00:12:38,715 --> 00:12:40,259
E abbiamo tempo da perdere.
272
00:12:40,925 --> 00:12:42,269
Ok. Ok, va bene.
273
00:12:42,279 --> 00:12:44,705
Ma i vestiti in cui è morto
qualcuno non li provo.
274
00:12:50,884 --> 00:12:52,271
In realtà mi piace un sacco.
275
00:12:53,655 --> 00:12:54,742
Stai proprio bene.
276
00:13:01,515 --> 00:13:02,516
Ehilà.
277
00:13:32,955 --> 00:13:33,996
Ehi!
278
00:13:34,006 --> 00:13:35,011
Ehi.
279
00:13:35,624 --> 00:13:37,325
Stai tornando?
280
00:13:37,335 --> 00:13:38,947
La gente sta iniziando ad arrivare.
281
00:13:39,314 --> 00:13:40,318
Non proprio.
282
00:13:41,035 --> 00:13:43,075
Ci sta impiegando più
tempo del previsto,
283
00:13:43,085 --> 00:13:45,143
quindi probabilmente mi perderò l'asta.
284
00:13:45,153 --> 00:13:47,425
Ma sarò lì per la seconda parte...
285
00:13:47,435 --> 00:13:50,474
E proprio adesso sto scegliendo
un abito speciale per la serata.
286
00:13:50,484 --> 00:13:51,844
Non vedo l'ora di vederlo.
287
00:13:51,854 --> 00:13:53,651
- Io non vedo l'ora di vederti.
- Ok. Ciao.
288
00:13:53,661 --> 00:13:54,678
Ok. Ciao.
289
00:13:58,205 --> 00:13:59,533
Che cosa imbarazzante.
290
00:14:00,614 --> 00:14:02,235
Forse per te.
291
00:14:02,245 --> 00:14:04,035
Questa è casa mia.
292
00:14:04,045 --> 00:14:05,653
Qual è la tua scusa?
293
00:14:06,074 --> 00:14:07,604
Mi piacciono le aste.
294
00:14:07,614 --> 00:14:10,456
A proposito, non è che avresti
40mila dollari da prestarmi?
295
00:14:10,466 --> 00:14:13,155
Io... ho visto questa
brocca babilonese...
296
00:14:13,165 --> 00:14:14,963
E, improvvisamente,
non posso farne a meno.
297
00:14:15,905 --> 00:14:17,337
Ti ha obbligato tuo padre?
298
00:14:17,347 --> 00:14:18,885
Sì. Lui...
299
00:14:18,895 --> 00:14:20,755
Mi ignora il 90% del tempo.
300
00:14:20,765 --> 00:14:23,866
Poi, alle raccolte fondi,
mi sfoggia davanti ai suoi ex colleghi
301
00:14:23,876 --> 00:14:26,339
come se fossi una specie di accessorio.
302
00:14:26,735 --> 00:14:28,784
- Ci sono passata.
- Lo so.
303
00:14:29,795 --> 00:14:33,539
Qual era il gioco a cui giocavamo
sempre per superare questi eventi?
304
00:14:34,315 --> 00:14:36,885
- Figlia o moglie trofeo. Amo quel gioco.
- Moglie trofeo.
305
00:14:36,895 --> 00:14:37,898
Già.
306
00:14:38,313 --> 00:14:39,462
Perfetto.
307
00:14:40,405 --> 00:14:41,855
Di sicuro è la figlia.
308
00:14:41,865 --> 00:14:43,010
- Dici?
- Sì?
309
00:14:46,615 --> 00:14:47,817
Oh, cavolo.
310
00:14:48,865 --> 00:14:49,993
E che schifo.
311
00:14:53,505 --> 00:14:55,102
Quindi, stasera niente Victor?
312
00:14:56,103 --> 00:14:58,105
Lui... sta arrivando.
313
00:15:00,495 --> 00:15:02,362
È un po' in ritardo, no?
314
00:15:04,184 --> 00:15:05,613
Ciao, Andrew.
315
00:15:11,085 --> 00:15:13,475
- Sarah, smettila di urlare.
- Quanto tempo ci vuole ancora?
316
00:15:13,485 --> 00:15:15,235
- Non lo so.
- Scoprite quanto ci vuole!
317
00:15:15,245 --> 00:15:16,543
Ok, va bene. Lo scopriremo.
318
00:15:16,553 --> 00:15:19,145
Ora potresti fare un bel respiro
e calmarti, per favore?
319
00:15:19,155 --> 00:15:21,865
Sono calma. Basta che mi porti una
macchina del caffè e mi calmerò, ok?
320
00:15:21,875 --> 00:15:24,095
- È il mio pane.
- Ehi, ha chiamato Sarah.
321
00:15:24,105 --> 00:15:27,365
Ha detto che dobbiamo stare in un motel,
se la macchina non sarà pronta stasera.
322
00:15:27,375 --> 00:15:30,326
Così possiamo riportarla domani
mattina presto, prima di aprire.
323
00:15:30,336 --> 00:15:31,529
Dovremmo...
324
00:15:31,539 --> 00:15:33,005
Passare la notte qui?
325
00:15:33,015 --> 00:15:34,855
Sì. Non preoccuparti,
so che devi tornare.
326
00:15:34,865 --> 00:15:39,605
Quindi ora paghiamo, andiamo dal tecnico
e mettiamogli un po' di pepe al culo.
327
00:15:40,034 --> 00:15:41,536
Ok. Ok, va bene.
328
00:15:42,196 --> 00:15:43,197
Un attimo.
329
00:15:44,875 --> 00:15:46,113
- Pronto?
- Ehi.
330
00:15:46,123 --> 00:15:48,305
Ho appena finito la vostra riparazione.
331
00:15:48,315 --> 00:15:50,305
Quindi è... è pronta?
332
00:15:50,315 --> 00:15:52,886
È pronta! Dovete solo
venire a prenderla.
333
00:15:52,896 --> 00:15:55,964
Venite all'officina di Wally,
subito dopo il negozio dell'usato,
334
00:15:55,974 --> 00:15:58,904
- il negozio davanti alla pasticceria...
- Ok, perfetto.
335
00:15:58,914 --> 00:16:01,228
- La ringrazio. Arrivederla.
- Ok. Arrivederci.
336
00:16:13,605 --> 00:16:14,905
Ehi.
337
00:16:14,915 --> 00:16:16,561
Ho appena parlato con Wally.
338
00:16:16,946 --> 00:16:19,198
E dovremo passare la notte qui.
339
00:16:19,946 --> 00:16:23,055
- E la tua...
- Mia capirà. Voglio dire,
340
00:16:23,065 --> 00:16:24,556
il lavoro è lavoro, giusto?
341
00:16:25,134 --> 00:16:26,140
Giusto.
342
00:16:27,115 --> 00:16:28,667
Direi che questo non mi serve più.
343
00:16:29,165 --> 00:16:30,170
Grazie.
344
00:16:36,326 --> 00:16:37,418
Victor,
345
00:16:37,428 --> 00:16:39,239
smettila di chiedere scusa.
346
00:16:40,084 --> 00:16:41,959
No, lo capisco. È il tuo lavoro.
347
00:16:43,706 --> 00:16:45,311
Potrai conoscere mio padre...
348
00:16:45,725 --> 00:16:47,156
Sì, un'altra volta.
349
00:16:48,434 --> 00:16:50,325
Davvero, non sono arrabbiata.
350
00:16:52,025 --> 00:16:53,745
Sì. Ok, ci sentiamo dopo.
351
00:16:55,085 --> 00:16:56,656
Ok. Ciao.
352
00:16:59,065 --> 00:17:03,277
Sai, mi sembra di conoscerlo questo
tono e sei decisamente arrabbiata.
353
00:17:05,066 --> 00:17:06,488
Non verrà, vero?
354
00:17:07,345 --> 00:17:09,891
Andrew, non sono proprio dell'umore.
355
00:17:10,675 --> 00:17:11,678
Hai fame?
356
00:17:17,085 --> 00:17:18,716
È un toast al formaggio?
357
00:17:18,726 --> 00:17:20,765
Sì. Il cibo che c'è
alla festa fa schifo,
358
00:17:20,775 --> 00:17:23,782
quindi mi sono intrufolato in cucina
e ne ho improvvisato uno per te.
359
00:17:25,395 --> 00:17:29,809
È buffo, ricordo che in terza elementare
ne divoravi uno tutti i giorni.
360
00:17:30,904 --> 00:17:32,245
È letteralmente il mio...
361
00:17:32,255 --> 00:17:34,419
Cibo preferito al mondo.
362
00:17:38,265 --> 00:17:40,726
Mi dimentico che in realtà
sei un bravo ragazzo.
363
00:17:41,255 --> 00:17:43,979
Quando non sei impegnato
a fare lo stronzo.
364
00:17:44,444 --> 00:17:45,757
Davvero?
365
00:17:45,767 --> 00:17:47,160
Beh, grazie...
366
00:17:47,170 --> 00:17:48,439
Suppongo.
367
00:17:55,124 --> 00:17:57,477
Ok. Dovevi proprio rovinare tutto.
368
00:17:59,824 --> 00:18:00,854
Ehi.
369
00:18:00,864 --> 00:18:03,215
Perché non abbiamo mai parlato
di ciò che è successo tra noi?
370
00:18:03,225 --> 00:18:04,865
Perché non c'è niente di cui parlare.
371
00:18:04,875 --> 00:18:05,963
È stato un errore.
372
00:18:07,235 --> 00:18:08,976
Beh, mi avevi chiesto
tu di venire da te.
373
00:18:09,964 --> 00:18:11,146
Ok? E...
374
00:18:11,156 --> 00:18:13,936
Da allora ti sei comportata come
se non fosse successo nulla.
375
00:18:14,455 --> 00:18:16,285
Sai una cosa? Se non ti piacevo,
376
00:18:16,295 --> 00:18:19,942
- perché mi hai chiamato in piena notte...
- Perché mi aveva chiamata mia madre.
377
00:18:23,006 --> 00:18:24,463
Già. La notte in cui noi...
378
00:18:25,896 --> 00:18:26,975
Lo sai.
379
00:18:26,985 --> 00:18:28,253
Mi ha chiamata mia madre.
380
00:18:28,794 --> 00:18:31,508
Non ha neanche parlato,
ma io sapevo che era lei...
381
00:18:32,314 --> 00:18:35,648
E siamo state al telefono
in silenzio per tipo...
382
00:18:36,205 --> 00:18:38,700
Un minuto. E poi lei ha riagganciato.
383
00:18:40,215 --> 00:18:43,118
Sarà strano, ma credo sia stato
il suo modo di dirmi addio.
384
00:18:43,895 --> 00:18:46,208
Avevo solo bisogno di sentire...
385
00:18:46,745 --> 00:18:49,253
Qualcosa di diverso.
Per questo ti ho chiamato.
386
00:18:53,025 --> 00:18:54,424
Scusami, Andrew.
387
00:18:56,225 --> 00:18:57,436
Sei stato solo...
388
00:18:58,254 --> 00:19:01,326
Una pessima idea in una pessima serata.
389
00:19:09,645 --> 00:19:11,289
Goditi il toast al formaggio, ok?
390
00:19:19,724 --> 00:19:21,784
E poi Nicole ha iniziato
a fare una scenata a Nathan.
391
00:19:21,794 --> 00:19:23,735
È la Nicole della tua
classe di matematica
392
00:19:23,745 --> 00:19:25,899
o della classe di chimica?
Nicole del corso di teatro?
393
00:19:25,909 --> 00:19:28,226
O quella del corso di falegnameria?
La Nicole che fa il tè?
394
00:19:28,236 --> 00:19:30,754
- È pieno di Nicole a Creekwood.
- Quella di chimica. Stammi dietro.
395
00:19:30,764 --> 00:19:33,012
Scusa. Mi sembra
di dover prendere appunti.
396
00:19:35,273 --> 00:19:36,278
Che c'è?
397
00:19:36,288 --> 00:19:39,470
Mi sono accorta che non penso
ai miei amici in Texas
398
00:19:39,480 --> 00:19:40,909
da, tipo, due ore.
399
00:19:41,821 --> 00:19:44,114
Già. E io non ho nemmeno pensato a...
400
00:19:44,124 --> 00:19:45,124
Lake.
401
00:19:46,050 --> 00:19:48,051
- Grande.
- No, no. C'è Lake.
402
00:19:50,041 --> 00:19:51,216
Ehi!
403
00:19:52,306 --> 00:19:53,527
Che si dice?
404
00:19:54,382 --> 00:19:55,885
Niente. Niente.
405
00:19:55,895 --> 00:19:58,332
Tranne che ho fatto nove post
su Instagram oggi
406
00:19:58,342 --> 00:19:59,760
e non hai messo neanche un like.
407
00:19:59,770 --> 00:20:01,745
E tu metti like a tutto.
Mi hai persino messo like
408
00:20:01,755 --> 00:20:04,881
quando ho postato per sbaglio una foto
della mia tasca, sedendomi sul telefono.
409
00:20:06,084 --> 00:20:07,229
Allora, che succede?
410
00:20:09,221 --> 00:20:10,461
Mi...
411
00:20:10,471 --> 00:20:12,849
Mi sono accorto che
sembravo troppo pressante.
412
00:20:15,321 --> 00:20:16,429
Grazie.
413
00:20:16,439 --> 00:20:19,654
È che... quando la cosa migliore
che ti possa capitare effettivamente...
414
00:20:19,664 --> 00:20:20,981
Ti capita,
415
00:20:20,991 --> 00:20:22,494
cerchi di fare di tutto affinché...
416
00:20:22,504 --> 00:20:23,604
Non finisca.
417
00:20:26,563 --> 00:20:28,916
Beh, ci vediamo in bagno tra due minuti.
418
00:20:32,787 --> 00:20:34,788
Aspetta. A te non dispiace, vero?
419
00:20:34,798 --> 00:20:37,448
Sì, certo. Perché mi sono
divertita tanto a stare con te.
420
00:20:38,204 --> 00:20:39,257
Anch'io.
421
00:21:00,632 --> 00:21:01,750
No, continua.
422
00:21:03,554 --> 00:21:04,569
Per favore.
423
00:21:32,381 --> 00:21:33,959
- Armando, mi dispiace.
- No, no.
424
00:21:34,411 --> 00:21:35,454
Ferma.
425
00:21:36,554 --> 00:21:37,738
Ho sbagliato.
426
00:21:38,330 --> 00:21:40,287
Se è questo che vuoi fare, allora...
427
00:21:41,478 --> 00:21:42,627
Dovresti farlo.
428
00:21:46,856 --> 00:21:48,378
- Grazie.
- Ma sì.
429
00:21:56,851 --> 00:21:58,712
- Ti amo.
- Ti amo.
430
00:22:07,003 --> 00:22:08,356
Sono andati via tutti?
431
00:22:08,873 --> 00:22:09,981
Quasi.
432
00:22:09,991 --> 00:22:11,650
Il rettore è ancora qui.
433
00:22:11,660 --> 00:22:13,793
Lui e tuo padre si stanno...
434
00:22:13,803 --> 00:22:16,809
Confrontando sulle loro scene preferite
di "Le ali della libertà".
435
00:22:17,138 --> 00:22:18,876
Per questo sono di qua.
436
00:22:19,553 --> 00:22:21,644
Quel ragazzo era carino.
437
00:22:22,527 --> 00:22:23,527
Andrew?
438
00:22:24,788 --> 00:22:26,192
Se lo dici tu.
439
00:22:26,202 --> 00:22:28,419
Non ti piacciono alti,
mori e affascinanti?
440
00:22:28,429 --> 00:22:29,429
Sexy?
441
00:22:30,325 --> 00:22:32,488
Ora la smetto. Sembra inopportuno.
442
00:22:33,954 --> 00:22:36,002
Ho un fidanzato, ricordi?
443
00:22:37,092 --> 00:22:38,910
L'introvabile Victor.
444
00:22:41,192 --> 00:22:44,973
Beh, meglio uno introvabile
che uno che vomita.
445
00:22:44,983 --> 00:22:46,523
Povero Pete Hadley.
446
00:22:46,533 --> 00:22:48,140
Era così dolce.
447
00:22:48,150 --> 00:22:49,696
Ma così stupido.
448
00:22:50,081 --> 00:22:52,893
Non capivo nemmeno perché fosse
venuto a conoscere mio padre
449
00:22:52,903 --> 00:22:54,020
essendo così ubriaco,
450
00:22:54,030 --> 00:22:55,907
perciò gliel'ho chiesto
e sai cos'ha risposto?
451
00:22:56,461 --> 00:22:59,694
Ha detto: "Ci devi essere sempre
per le persone che ami,
452
00:22:59,704 --> 00:23:02,223
non importa quanti
whiskey sour ti sei bevuto".
453
00:23:04,920 --> 00:23:06,023
Mi dispiace che...
454
00:23:06,033 --> 00:23:08,316
Stasera non sia andata come volevi.
455
00:23:12,067 --> 00:23:13,693
Già. Buonanotte, Veronica.
456
00:23:14,172 --> 00:23:15,290
Buonanotte, Mia.
457
00:23:35,604 --> 00:23:38,827
Ehi, senti. Dormi pure tu
sul letto, io dormo...
458
00:23:39,973 --> 00:23:41,007
Per terra.
459
00:23:41,931 --> 00:23:43,642
Quella moquette fa abbastanza schifo.
460
00:23:44,638 --> 00:23:46,028
Dai, il letto è grande.
461
00:23:57,457 --> 00:23:58,650
Pensavo...
462
00:23:59,580 --> 00:24:01,798
Pensavo che non avessi passato
l'esame della patente.
463
00:24:04,061 --> 00:24:05,201
Non...
464
00:24:05,211 --> 00:24:07,221
Era proprio vero.
465
00:24:07,729 --> 00:24:09,263
La patente, ce l'ho.
466
00:24:09,273 --> 00:24:10,407
Solo che è...
467
00:24:10,751 --> 00:24:11,900
Sospesa.
468
00:24:12,831 --> 00:24:13,836
Come mai?
469
00:24:14,719 --> 00:24:15,875
Che è successo?
470
00:24:18,290 --> 00:24:19,991
Prima di fare coming out, ero...
471
00:24:20,377 --> 00:24:21,833
Un po' a pezzi.
472
00:24:22,782 --> 00:24:24,352
Sapevo di essere gay, ma...
473
00:24:25,019 --> 00:24:27,009
Non volevo esserlo, perciò...
474
00:24:27,019 --> 00:24:28,387
Bevevo.
475
00:24:29,274 --> 00:24:30,388
Un sacco.
476
00:24:32,035 --> 00:24:35,040
E poi, una sera, ero ubriaco marcio
477
00:24:35,050 --> 00:24:38,816
e ho deciso che avevo una voglia matta
di prendere da mangiare da Wendy's.
478
00:24:40,366 --> 00:24:43,128
Perciò ho preso l'auto di mio papà...
479
00:24:43,138 --> 00:24:44,792
E ho preso Wendy's...
480
00:24:45,816 --> 00:24:46,956
Ho preso in pieno...
481
00:24:48,168 --> 00:24:49,333
Il negozio.
482
00:24:49,841 --> 00:24:51,081
Oh, mio Dio.
483
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
Già.
484
00:24:53,834 --> 00:24:55,398
Per fortuna nessuno si è fatto male.
485
00:24:55,821 --> 00:24:58,151
Ma ho distrutto l'auto di mio padre.
486
00:25:01,264 --> 00:25:02,476
Che roba.
487
00:25:04,195 --> 00:25:06,131
E tu stavi bene o...
488
00:25:06,141 --> 00:25:08,296
Sì, solo un po' malconcio.
489
00:25:09,123 --> 00:25:12,051
Ma svegliarmi in ospedale
con i miei che mi guardavano...
490
00:25:12,750 --> 00:25:14,977
Mi ha fatto capire
che avrei potuto morire...
491
00:25:15,362 --> 00:25:17,809
Senza mai essere stato
chi sono veramente.
492
00:25:19,300 --> 00:25:21,049
E quindi ho fatto coming out.
493
00:25:25,841 --> 00:25:26,874
Ehi...
494
00:25:26,884 --> 00:25:29,062
A scuola nessuno sa...
495
00:25:29,795 --> 00:25:31,460
Dell'incidente, perciò se potessi...
496
00:25:31,470 --> 00:25:32,557
Ma certo.
497
00:25:33,216 --> 00:25:34,537
Non dirò niente.
498
00:25:37,633 --> 00:25:39,151
Ma grazie di avermelo detto.
499
00:25:40,006 --> 00:25:41,096
Figurati.
500
00:25:41,810 --> 00:25:44,159
È facile parlare con te.
501
00:25:45,383 --> 00:25:47,639
Sono felice che tu abbia cominciato
a lavorare da Brasstown.
502
00:25:48,635 --> 00:25:49,753
Anch'io.
503
00:25:55,070 --> 00:25:57,165
Sarà il caso che andiamo a dormire, no?
504
00:25:57,681 --> 00:25:59,590
Sì, sì. Meglio di sì.
505
00:26:00,304 --> 00:26:01,666
- Buonanotte.
- Buonanotte.
506
00:26:33,966 --> 00:26:34,966
Ehi.
507
00:26:35,442 --> 00:26:36,691
Tutto ok?
508
00:26:41,409 --> 00:26:43,138
Victor, no.
509
00:26:45,394 --> 00:26:47,106
Scusami. Mi dispiace, Benji.
510
00:26:47,116 --> 00:26:48,288
Victor, aspetta.
511
00:26:57,087 --> 00:26:59,041
L'ho baciato, Simon.
512
00:26:59,051 --> 00:27:02,461
L'ho baciato ed è stata
la cosa peggiore che potessi fare.
513
00:27:02,471 --> 00:27:04,449
Non posso continuare a negarlo.
514
00:27:05,985 --> 00:27:08,231
Sono quello che pensi che io sia, ma...
515
00:27:08,607 --> 00:27:10,120
Ma lo odio.
516
00:27:10,618 --> 00:27:13,506
Non voglio che la mia vita
sia così difficile.
517
00:27:32,999 --> 00:27:34,475
Ehi, Benji, senti...
518
00:27:34,860 --> 00:27:37,350
Meglio ascoltare la radio.
519
00:27:41,894 --> 00:27:42,954
Ok.
520
00:27:53,016 --> 00:27:57,461
Victor, mi si spezza il cuore
a sentirti parlare così di te stesso.
521
00:27:57,959 --> 00:27:59,209
Sei perfetto.
522
00:27:59,792 --> 00:28:02,527
E quella parte di te
che vorresti poter eliminare...
523
00:28:03,673 --> 00:28:06,229
È la parte che ti rende chi sei.
524
00:28:07,605 --> 00:28:10,168
Se solo potessi vedere
la mia vita a New York,
525
00:28:10,178 --> 00:28:13,779
vedresti che c'è
un mondo oltre il liceo,
526
00:28:13,789 --> 00:28:15,497
oltre alla tua famiglia.
527
00:28:16,568 --> 00:28:19,044
Vorrei che fossi qui ora
per poterti abbracciare
528
00:28:19,054 --> 00:28:20,783
e fare in modo che ci creda anche tu.
529
00:28:24,108 --> 00:28:25,367
Tuo, Simon.
530
00:28:26,106 --> 00:28:28,891
Risultati ricerca: da ATLANTA a NEW YORK
531
00:28:32,716 --> 00:28:36,033
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
532
00:28:36,043 --> 00:28:37,439
#NoSpoiler