1
00:00:01,602 --> 00:00:02,628
Simon...
2
00:00:02,638 --> 00:00:04,507
Grazie per l'ultimo messaggio.
3
00:00:04,517 --> 00:00:07,403
Hai detto delle cose che avevo
davvero bisogno di sentire...
4
00:00:08,463 --> 00:00:11,802
Che esiste un mondo oltre
la scuola e la mia famiglia.
5
00:00:11,812 --> 00:00:14,597
Un mondo in cui ci sono
delle persone come me.
6
00:00:15,332 --> 00:00:17,824
Hai detto che se avessi
visto la tua vita a New York,
7
00:00:17,834 --> 00:00:19,799
avrei capito che esiste
un mondo a cui...
8
00:00:20,213 --> 00:00:21,317
Appartengo.
9
00:00:21,327 --> 00:00:22,552
E sai cosa?
10
00:00:22,562 --> 00:00:23,995
Ho bisogno di vederlo.
11
00:00:24,534 --> 00:00:27,753
Quindi, ho fatto un po'
una cosa assurda.
12
00:00:27,763 --> 00:00:30,139
- Buongiorno.
- Tesoro, per favore.
13
00:00:30,149 --> 00:00:32,213
- Buenos. Vai da qualche parte?
- Buongiorno.
14
00:00:32,223 --> 00:00:34,738
Questo weekend c'è il ritiro
di basket alla Georgia State.
15
00:00:34,748 --> 00:00:36,379
La squadra parte dopo scuola.
16
00:00:36,759 --> 00:00:38,156
Vi siete dimenticati?
17
00:00:38,166 --> 00:00:40,420
Ve l'avevo detto tipo
tantissimo tempo fa.
18
00:00:40,430 --> 00:00:43,059
- Vi ho dato il permesso da firmare.
- No, non l'hai fatto.
19
00:00:43,456 --> 00:00:45,031
Forse non ve lo ricordate
20
00:00:45,041 --> 00:00:47,001
con quello che sta succedendo tra voi.
21
00:00:51,338 --> 00:00:53,504
- Tu... no.
- Non ricordo nessun foglio.
22
00:00:56,189 --> 00:00:57,189
Eccolo.
23
00:00:58,904 --> 00:01:01,230
Sì, ok. Dámelo, e lo firmo adesso.
24
00:01:01,240 --> 00:01:03,983
O posso farlo io. Falsifico
continuamente la firma di papà.
25
00:01:03,993 --> 00:01:06,215
Autorizzazioni, assegni, dimmi tu cosa.
26
00:01:06,225 --> 00:01:08,231
Sai che possiamo sentirti, giusto?
27
00:01:08,922 --> 00:01:11,554
Ho preso un biglietto per
il pullman per venirti a trovare...
28
00:01:11,564 --> 00:01:12,564
A New York.
29
00:01:13,807 --> 00:01:16,892
Quindi spero ti vada bene se sto
sul tuo divano per questo weekend,
30
00:01:16,902 --> 00:01:19,221
perché tra ventidue brevissime ore,
31
00:01:20,155 --> 00:01:22,263
sarò a New York City.
32
00:01:27,392 --> 00:01:30,941
Love, Victor - Stagione 1
Episodio 8 - "Boys' Trip"
33
00:01:30,951 --> 00:01:34,901
Traduzione: ehibenson,
WanitaJ, Zeldea, Giulia.98
34
00:01:35,388 --> 00:01:37,388
Revisione: bitterblue
35
00:01:51,393 --> 00:01:54,683
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
36
00:01:55,492 --> 00:01:57,359
#NoSpoiler
37
00:02:01,960 --> 00:02:04,474
Lake, stai benissimo con il rosa.
38
00:02:04,484 --> 00:02:06,128
Come una bottiglia sexy di...
39
00:02:06,138 --> 00:02:07,259
Pepto Bismol.
40
00:02:07,775 --> 00:02:09,497
Datti una calmata, amico.
41
00:02:09,507 --> 00:02:10,674
Ma grazie.
42
00:02:15,361 --> 00:02:18,486
- Tutto bene?
- Dovevo uscire Victor nel weekend,
43
00:02:18,496 --> 00:02:22,396
a quanto pare lui e suo padre stanno
facendo un viaggio dell'ultimo minuto.
44
00:02:22,406 --> 00:02:24,858
Quindi dopo averti dato buca
con tuo padre, lo fa di nuovo?
45
00:02:24,868 --> 00:02:27,342
Che coraggio! E poi per
un viaggio tra uomini?
46
00:02:27,352 --> 00:02:30,336
Voglio dire, non sono stato invitato
ma sono sicuro di essere un ragazzo.
47
00:02:30,346 --> 00:02:31,940
- Sicuro?
- Silenzio.
48
00:02:31,950 --> 00:02:33,915
Sono di pessimo umore.
49
00:02:33,925 --> 00:02:35,565
Il mio ragazzo Omar mi ha mollata.
50
00:02:35,575 --> 00:02:38,329
Ha fatto un grosso sbaglio,
signora Thomas.
51
00:02:38,339 --> 00:02:41,270
- Lei è un ottimo partito.
- Ti ringrazio, Andrew.
52
00:02:41,280 --> 00:02:44,329
Detto da un sedicenne, è molto
inappropriato, ma sai cosa?
53
00:02:44,828 --> 00:02:46,036
Va bene lo stesso.
54
00:02:46,046 --> 00:02:47,964
Ok, libri. Pagina trentatré.
55
00:02:47,974 --> 00:02:49,822
Autostima e depressione.
56
00:02:49,832 --> 00:02:51,859
Scommetto che ci provi con tutte.
57
00:02:56,132 --> 00:02:57,999
Ancora arrabbiata che ti ho baciata?
58
00:02:58,009 --> 00:02:59,463
Ho detto che mi dispiace.
59
00:03:06,425 --> 00:03:09,284
Ci vediamo dopo così puoi
baciare questo Pepto Bis.
60
00:03:13,660 --> 00:03:16,052
Cosa? Per chi era?
61
00:03:17,906 --> 00:03:20,377
Te! Volevo prendere
in prestito il tuo rossetto.
62
00:03:20,387 --> 00:03:23,887
Ho mangiato un burrito a colazione
che non mi ha fatto bene.
63
00:03:28,272 --> 00:03:29,915
Mi stai ignorando?
64
00:03:30,384 --> 00:03:32,855
Ci stavo provando,
ma tu non cogli i segnali.
65
00:03:32,865 --> 00:03:34,474
Mi sento un po' escluso.
66
00:03:34,484 --> 00:03:36,106
Che state dicendo?
67
00:03:37,384 --> 00:03:38,951
Congratulazioni! Lake,
68
00:03:38,961 --> 00:03:40,471
Mia, Felix...
69
00:03:40,481 --> 00:03:43,815
Andrew. Vi siete guadagni
una punizione di sabato
70
00:03:43,825 --> 00:03:45,535
per aver messaggiato in classe.
71
00:03:46,637 --> 00:03:49,066
Ve l'avevo detto che
il mio umore era pessimo.
72
00:03:56,667 --> 00:03:59,701
- Vai direttamente in prigione.
- Rinchiudetela!
73
00:03:59,711 --> 00:04:01,171
Rinchiudetela!
74
00:04:01,181 --> 00:04:04,771
Il telecomando si è bloccato nel divano
e tuo fratello ha visto solo Fox News.
75
00:04:04,781 --> 00:04:05,781
Ok, Carla.
76
00:04:06,322 --> 00:04:07,991
Ci vediamo lunedì alle quattro.
77
00:04:09,183 --> 00:04:12,006
Indovinate chi ha appena prenotato
la prima lezione di piano?
78
00:04:12,016 --> 00:04:13,913
Perché sei così imbarazzante?
79
00:04:15,866 --> 00:04:17,135
Pilar...
80
00:04:17,145 --> 00:04:20,935
Domani pensavo di andare
a prendere dei vestiti per il lavoro.
81
00:04:21,281 --> 00:04:24,322
- Vuoi venire?
- Verrei, ma non voglio.
82
00:04:24,332 --> 00:04:25,797
Puoi prendere quello che vuoi,
83
00:04:25,807 --> 00:04:28,437
basta che non sia sexy, assurdo
o costi più di quaranta dollari.
84
00:04:29,235 --> 00:04:31,036
Posso farmi un piercing sull'orecchio?
85
00:04:31,046 --> 00:04:33,796
No, questa è la categoria
delle cose assurde.
86
00:04:34,459 --> 00:04:35,628
Può sempre...
87
00:04:35,638 --> 00:04:36,938
Toglierselo.
88
00:04:40,548 --> 00:04:44,162
Se sembri un pirata,
te lo tolgo con le mie mani, ok?
89
00:04:44,697 --> 00:04:45,697
Dico solo...
90
00:04:46,876 --> 00:04:50,481
Ok. Adrian, vieni ad aiutarmi
a decidere se fare un helix o uno snug.
91
00:04:50,491 --> 00:04:53,351
- Non so cosa significhi.
- Andiamo.
92
00:04:54,304 --> 00:04:56,812
Oh, mio Dio. Tre grazie e un abbraccio.
93
00:04:56,822 --> 00:04:58,799
Hai visto l'abbraccio, vero?
94
00:04:58,809 --> 00:05:01,382
Isabel, stai giocando con il fuoco.
Hai dato al topo un biscotto,
95
00:05:01,392 --> 00:05:03,188
e lei vorrà un bicchiere di latte.
96
00:05:03,198 --> 00:05:04,685
Ora ho voglia di biscotti.
97
00:05:16,014 --> 00:05:17,014
Victor...
98
00:05:17,024 --> 00:05:20,316
Vorrei me lo avessi detto
prima di venire a New York.
99
00:05:20,326 --> 00:05:22,875
Mi piacerebbe vederti, ma non sono lì.
100
00:05:23,547 --> 00:05:26,165
Cosa? No, no, no.
101
00:05:28,091 --> 00:05:29,091
Le dispiace?
102
00:05:30,109 --> 00:05:33,069
Sono bloccato nel New Jersey
all'addio al celibato di mio cugino.
103
00:05:33,079 --> 00:05:35,039
Sì, tette.
104
00:05:38,090 --> 00:05:40,772
Ma anche se non posso
essere il tuo sherpa gay,
105
00:05:40,782 --> 00:05:42,244
conosco qualcuno.
106
00:05:42,254 --> 00:05:44,634
Qualcuno che forse è anche
più divertente di me.
107
00:05:45,623 --> 00:05:48,493
- Victor?
- Ricordi il mio ragazzo Bram, vero?
108
00:05:48,503 --> 00:05:50,418
- Ehi.
- Com'è andato il viaggio?
109
00:05:50,428 --> 00:05:52,638
- Tutto bene.
- Sono contento di conoscerti.
110
00:05:55,045 --> 00:05:57,785
Va tutto bene. Siamo New York,
a nessuno interessa.
111
00:05:57,795 --> 00:05:58,795
Fidati di me.
112
00:06:06,740 --> 00:06:09,020
È il weekend. Non c'è nessuno.
113
00:06:11,603 --> 00:06:13,159
Mi piace, ma...
114
00:06:13,169 --> 00:06:14,346
Basta succhiotti.
115
00:06:14,356 --> 00:06:16,319
Sei il mio piccolo segreto.
116
00:06:16,329 --> 00:06:18,731
Giusto, giusto. È come...
117
00:06:18,741 --> 00:06:20,374
Una storia segreta...
118
00:06:20,384 --> 00:06:22,001
Tra due spie.
119
00:06:23,172 --> 00:06:24,833
Tipo "Kissing Impossible".
120
00:06:24,843 --> 00:06:25,843
Esatto.
121
00:06:27,688 --> 00:06:28,910
Ok, andiamo.
122
00:06:28,920 --> 00:06:30,412
È ora della punizione.
123
00:06:31,025 --> 00:06:34,387
Io vado, tu rimani qui
e conta fino a dieci...
124
00:06:34,723 --> 00:06:35,723
Mila.
125
00:06:37,275 --> 00:06:38,275
Uno...
126
00:06:38,755 --> 00:06:39,755
Due...
127
00:06:40,095 --> 00:06:41,095
Tre...
128
00:06:42,060 --> 00:06:45,788
Non posso credere di
essere qui di sabato.
129
00:06:46,526 --> 00:06:50,156
Mi perdo il vicino di casa sexy
che insegna al figlio a nuotare.
130
00:06:51,120 --> 00:06:53,820
- Siete venuti insieme?
- Io e Andrew?
131
00:06:53,830 --> 00:06:55,406
No, gli piacerebbe.
132
00:06:57,460 --> 00:06:59,032
- È un succhiotto quello?
- Cosa?
133
00:06:59,042 --> 00:07:00,947
- Ti vedi con qualcuno?
- No.
134
00:07:00,957 --> 00:07:03,628
No, mi sono bruciata
con l'arricciacapelli.
135
00:07:03,638 --> 00:07:05,324
Oggi hai i capelli lisci.
136
00:07:05,334 --> 00:07:07,294
Chi sei? La polizia dei capello?
137
00:07:08,102 --> 00:07:09,501
Ho i capelli lisci, mi arrendo!
138
00:07:09,511 --> 00:07:13,039
Quelli sono i miei DVD, Omar!
Li voglio tenere, ok?
139
00:07:13,397 --> 00:07:16,098
Ma se non lo guardi
nemmeno "Rizzoli e Isles"!
140
00:07:17,280 --> 00:07:18,933
Benvenuti in punizione.
141
00:07:19,380 --> 00:07:21,058
Oggi trasformeremo questo posto
142
00:07:21,068 --> 00:07:23,107
e lo renderemo pronto per il ballo.
143
00:07:23,117 --> 00:07:25,853
Andrew e Lake, lavorerete insieme.
144
00:07:25,863 --> 00:07:27,008
Mia e...
145
00:07:27,614 --> 00:07:29,476
- Dov'è Coglione Solitario?
- Eccomi.
146
00:07:29,830 --> 00:07:31,387
Eccomi. Scusate, ero...
147
00:07:31,978 --> 00:07:34,246
- In bagno.
- So che ci vuole di più a pisciare
148
00:07:34,256 --> 00:07:35,362
quando hai una palla.
149
00:07:35,372 --> 00:07:37,689
Questa cosa non è per niente vera.
150
00:07:38,089 --> 00:07:40,788
E per la cronaca, ho due palle.
151
00:07:40,798 --> 00:07:42,485
Va bene anche averne solo una.
152
00:07:42,495 --> 00:07:45,040
Mio padre ne aveva una sola
e ha avuto una bella vita.
153
00:07:45,491 --> 00:07:46,703
Ora mettetevi al lavoro.
154
00:07:50,237 --> 00:07:52,274
Ehi, scusami. Ragazza goffa.
155
00:07:53,954 --> 00:07:55,619
Fermo. Sono armata.
156
00:07:59,121 --> 00:08:00,179
Oh, mio Dio.
157
00:08:00,189 --> 00:08:01,683
Scusa, l'ascensore è rotto.
158
00:08:01,693 --> 00:08:04,964
Ma la cosa positiva è che le scale
aiutano a rassodare i glutei.
159
00:08:06,734 --> 00:08:07,938
Questi chi sono?
160
00:08:08,401 --> 00:08:12,187
Credevi ci potessimo permettere
un appartamento a Brooklyn da soli? No.
161
00:08:12,707 --> 00:08:14,362
Mi piace usare il termine "coinquilini".
162
00:08:14,372 --> 00:08:16,148
Suona così europeo.
163
00:08:16,701 --> 00:08:19,203
Sono Justin, la J va
pronunciata dolcemente.
164
00:08:19,514 --> 00:08:20,883
Io sono Victor.
165
00:08:21,232 --> 00:08:22,784
- Io sono Ivy.
- Io sono Kim.
166
00:08:22,794 --> 00:08:25,214
E prima che me lo chieda,
preferisco la terza persona plurale.
167
00:08:26,692 --> 00:08:29,181
Ok. Piacere di conoscer... vi.
168
00:08:30,186 --> 00:08:31,390
Che storia hai?
169
00:08:32,095 --> 00:08:33,369
Che storia?
170
00:08:36,078 --> 00:08:37,850
Sono di passaggio.
171
00:08:37,860 --> 00:08:40,228
Sono il pre-matricola di Bram e Simon.
172
00:08:42,914 --> 00:08:44,737
Sì, andavamo tutti al liceo insieme,
173
00:08:44,747 --> 00:08:47,068
così la consulente scolastica
ci ha messi in contatto.
174
00:08:47,078 --> 00:08:50,224
Sono venuto a controllare il
programma di basket dell'università.
175
00:08:50,234 --> 00:08:53,018
- Che?
- Vuoi andare alla NYU per lo sport?
176
00:08:53,028 --> 00:08:56,360
Ragazza, la consulente scolastica
ti ha mandato dalle persone sbagliate.
177
00:08:56,370 --> 00:08:58,509
- Non sono una ragazza.
- Ignoralo.
178
00:08:58,519 --> 00:08:59,582
È innocuo.
179
00:08:59,592 --> 00:09:02,531
- I loro amici sono anche amici nostri.
- Assolutamente.
180
00:09:02,541 --> 00:09:05,244
Stasera dovresti venire
con noi da "Messy Boots".
181
00:09:05,254 --> 00:09:07,538
- Sì! Mio Dio.
- Cos'è "Messy Boots"?
182
00:09:07,548 --> 00:09:09,291
- La festa migliore della città.
- Sì.
183
00:09:09,301 --> 00:09:12,041
Fanno questo "drag show"
con persone prese dal pubblico.
184
00:09:12,051 --> 00:09:13,282
No.
185
00:09:13,292 --> 00:09:16,445
Insomma, ho un sacco di cose da fare,
essendo una pre-matricola, quindi...
186
00:09:17,992 --> 00:09:19,463
Possiamo parlare un attimo?
187
00:09:19,473 --> 00:09:20,773
- Certo.
- Va bene.
188
00:09:21,591 --> 00:09:24,161
- Piacere di conoscervi.
- Piacere nostro.
189
00:09:25,246 --> 00:09:26,739
Cos'è una pre-matricola?
190
00:09:30,078 --> 00:09:33,021
Che roba era? Perché gli hai detto
di essere la mia pre-matricola?
191
00:09:33,031 --> 00:09:34,422
Perché non li conosco.
192
00:09:35,248 --> 00:09:36,903
Conosco appena te, ascolta.
193
00:09:36,913 --> 00:09:39,605
Simon è l'unico a cui l'ho detto e io...
194
00:09:40,229 --> 00:09:43,330
Non sono pronto a confidarmi
con un mucchio di sconosciuti.
195
00:09:43,340 --> 00:09:46,520
Ok, lo capisco. Mi dispiace, avevo
dimenticato quanto fosse difficile
196
00:09:46,530 --> 00:09:49,068
uscire allo scoperto,
anche con altre persone gay.
197
00:09:49,592 --> 00:09:50,660
Mi dispiace.
198
00:09:51,508 --> 00:09:54,368
So di essere venuto qui per
fare esperienza come gay,
199
00:09:54,378 --> 00:09:56,926
- ma è davvero tutto così...
- Gay?
200
00:09:58,390 --> 00:09:59,484
Forza.
201
00:09:59,494 --> 00:10:01,200
Voglio mostrati una cosa, ok?
202
00:10:13,310 --> 00:10:15,697
Finalmente. Credevo fossi lì dietro
203
00:10:15,707 --> 00:10:18,195
a farti tatuare delle
corna sulla fronte.
204
00:10:20,913 --> 00:10:23,046
Stanno molto bene ad alcune persone.
205
00:10:25,785 --> 00:10:26,982
Posso vedere?
206
00:10:28,773 --> 00:10:31,301
Ma è davvero carino! Un piccolo cerchio.
207
00:10:31,311 --> 00:10:32,472
Ti piace?
208
00:10:34,639 --> 00:10:37,888
Sei proprio forte. Mia madre non
me lo avrebbe mai lasciato fare.
209
00:10:37,898 --> 00:10:40,023
Ecco, io sono una madre rilassata.
210
00:10:40,033 --> 00:10:42,675
Credo che i figli debbano
essere in grado di esprimersi.
211
00:10:42,685 --> 00:10:43,820
Vero, Pilar?
212
00:10:45,229 --> 00:10:47,188
Sono 80 dollari per i due piercing.
213
00:10:49,842 --> 00:10:50,896
Due?
214
00:10:51,525 --> 00:10:52,852
Che hai fatto, Pilar?
215
00:10:59,409 --> 00:11:02,635
Hai detto che era tutto troppo gay,
così ho pensato di virilizzare le cose.
216
00:11:06,515 --> 00:11:08,353
Sei venuto per lo sport, giusto?
217
00:11:08,363 --> 00:11:09,821
Vediamo cosa sai fare.
218
00:11:42,634 --> 00:11:45,194
Da Mia Brooks:
Come va il viaggio? Ti stai divertendo?
219
00:11:46,234 --> 00:11:47,482
Allora, che ne pensi?
220
00:11:48,418 --> 00:11:50,078
È stato imbarazzante.
221
00:11:50,088 --> 00:11:52,557
Alla Creekwood mi credono
un buon giocatore.
222
00:11:52,567 --> 00:11:54,783
- Lo so, questi tizi sono fenomenali.
- Già.
223
00:11:54,793 --> 00:11:56,590
Jason giocava nella NBA.
224
00:11:56,600 --> 00:11:58,292
Il primo giocatore apertamente gay.
225
00:11:58,302 --> 00:12:01,309
Bella partita, Bram. Forse la prossima
volta riuscirai anche a segnare.
226
00:12:01,997 --> 00:12:03,115
Crudele.
227
00:12:03,974 --> 00:12:05,694
- Ma vattene!
- È gay?
228
00:12:07,144 --> 00:12:08,231
Lo sono tutti.
229
00:12:08,795 --> 00:12:11,284
È un torneo per gay, giochiamo
due volte a settimana.
230
00:12:11,873 --> 00:12:14,933
Volevo solo mostrarti che non esiste
un solo modo per essere gay.
231
00:12:14,943 --> 00:12:18,312
Capito? Puoi essere femminile,
maschile o atletico.
232
00:12:18,322 --> 00:12:21,372
O nel caso di Simon,
terribilmente non atletico.
233
00:12:23,578 --> 00:12:25,571
Ma l'unica cosa che non devi essere,
234
00:12:25,581 --> 00:12:26,664
è spaventato.
235
00:12:27,338 --> 00:12:29,930
Victor, sei venuto qui
per sentirti a tuo agio.
236
00:12:30,834 --> 00:12:33,804
Ho un appartamento pieno
di coinquilini super gay,
237
00:12:33,814 --> 00:12:36,527
che sarebbero felicissimi
di accettarti per come sei.
238
00:12:38,078 --> 00:12:39,731
Non aver paura di lasciarglielo fare.
239
00:12:41,238 --> 00:12:42,486
- Ok?
- Ok.
240
00:12:44,154 --> 00:12:45,296
Quindi...
241
00:12:45,306 --> 00:12:46,522
Qui sono tutti gay?
242
00:12:46,914 --> 00:12:47,946
Esatto.
243
00:12:47,956 --> 00:12:49,303
- Anche Darius?
- Sì.
244
00:12:49,313 --> 00:12:50,450
È un bestione.
245
00:12:50,460 --> 00:12:52,021
Dovresti vederlo con i tacchi alti.
246
00:12:57,731 --> 00:12:59,635
Avevo solo dimenticato...
247
00:12:59,645 --> 00:13:02,438
Quanto tu sia davvero carina.
248
00:13:02,448 --> 00:13:05,402
Lo so, è davvero offensivo.
Siamo nel 2020.
249
00:13:05,412 --> 00:13:08,023
Le donne dovrebbero poter essere
sessualmente attive senza paura.
250
00:13:08,033 --> 00:13:10,075
Se conoscessero davvero Amanda Rogers,
251
00:13:10,085 --> 00:13:12,426
saprebbero che è solo molto affettuosa.
252
00:13:13,180 --> 00:13:14,617
Con la squadra di football.
253
00:13:14,627 --> 00:13:16,705
Sapevi che Lake e Andrew stanno insieme?
254
00:13:16,715 --> 00:13:17,783
Cosa?
255
00:13:18,863 --> 00:13:21,289
Insomma, la cosa non
mi crea nessun problema,
256
00:13:21,299 --> 00:13:22,313
ovviamente.
257
00:13:22,634 --> 00:13:24,519
Ma non ce li vedo insieme. E tu?
258
00:13:24,529 --> 00:13:25,543
Nemmeno.
259
00:13:25,976 --> 00:13:28,478
Decisamente no. Mi scuseresti un attimo?
260
00:13:32,187 --> 00:13:34,721
Andrew. La signorina Thomas
vuole che facciamo cambio.
261
00:13:34,731 --> 00:13:38,934
Va bene. È un'ora che faccio
finta di lavare i pavimenti.
262
00:13:38,944 --> 00:13:41,008
Hai tanto lavoro da fare,
Coglione Solitario.
263
00:13:45,666 --> 00:13:46,666
Allora...
264
00:13:47,878 --> 00:13:49,145
Stai uscendo con Andrew.
265
00:13:49,502 --> 00:13:50,853
Ma cosa stai dicendo?
266
00:13:50,863 --> 00:13:52,941
Smettila con questa farsa.
Mia mi ha detto tutto.
267
00:13:55,601 --> 00:13:58,631
Ha visto il succhiotto che mi hai fatto
tu e ha pensato che fosse stato Andrew.
268
00:14:01,089 --> 00:14:02,870
Per questo ti ho detto
niente succhiotti.
269
00:14:03,560 --> 00:14:05,958
Ma questa gelosia è piuttosto eccitante.
270
00:14:07,652 --> 00:14:08,743
Senti, Lake...
271
00:14:09,091 --> 00:14:11,973
Ho cercato di far finta di niente,
perché non voglio incasinare le cose...
272
00:14:12,514 --> 00:14:14,298
Ma mi sento come...
273
00:14:14,308 --> 00:14:15,315
Se...
274
00:14:15,325 --> 00:14:16,910
Ti vergognassi tantissimo di me.
275
00:14:17,719 --> 00:14:18,852
Ma no...
276
00:14:18,862 --> 00:14:20,752
Non mi vergogno tantissimo.
277
00:14:21,093 --> 00:14:22,193
Solo un po'.
278
00:14:23,470 --> 00:14:25,507
È per la cosa del Coglione Solitario?
279
00:14:26,233 --> 00:14:27,346
Beh, non aiuta.
280
00:14:28,080 --> 00:14:29,352
Ma...
281
00:14:29,362 --> 00:14:31,428
Mi piacerebbe continuare questa cosa.
282
00:14:31,438 --> 00:14:32,570
Capisci...
283
00:14:32,580 --> 00:14:33,630
In segreto.
284
00:14:47,893 --> 00:14:48,894
- Ciao.
- Ehi!
285
00:14:48,904 --> 00:14:50,150
- Ehi.
- Ehi, come va?
286
00:14:50,160 --> 00:14:52,758
- Ehi, matricola!
- Justin, ci hai dato dentro con il trucco.
287
00:14:52,768 --> 00:14:55,347
Bella, stiamo andando a uno spettacolo
di drag queen, non in chiesa.
288
00:14:56,672 --> 00:15:00,038
Perché molte persone gay
si vestono come una drag queen?
289
00:15:00,405 --> 00:15:02,908
Perché... è divertente
interpretare un personaggio?
290
00:15:02,918 --> 00:15:04,506
Essere qualcuno che non sei?
291
00:15:07,632 --> 00:15:08,832
Ok, matricola.
292
00:15:17,277 --> 00:15:19,499
Questo ero io tre anni fa.
293
00:15:21,296 --> 00:15:22,296
Già...
294
00:15:23,423 --> 00:15:27,024
I miei genitori hanno fatto
questo bel quadretto famigliare
295
00:15:27,668 --> 00:15:30,561
e mi hanno fatto girare nel quartiere
per cercare di convincere le persone
296
00:15:30,571 --> 00:15:33,535
a unirsi a una religione che sapevo non
voleva aver niente a che fare con me.
297
00:15:34,443 --> 00:15:35,855
Come puoi ben capire...
298
00:15:36,312 --> 00:15:37,999
Non mi piaceva la mia vita.
299
00:15:38,418 --> 00:15:39,769
È stato...
300
00:15:42,868 --> 00:15:44,140
È stato un brutto periodo.
301
00:15:46,863 --> 00:15:47,913
Comunque...
302
00:15:49,465 --> 00:15:51,504
Qui stavo interpretando un personaggio.
303
00:15:53,089 --> 00:15:54,623
Qui ero una drag.
304
00:15:56,678 --> 00:16:00,541
Quello che faccio adesso...
mi fa sentire me stesso.
305
00:16:07,650 --> 00:16:09,039
Anche i miei genitori...
306
00:16:10,043 --> 00:16:12,097
Sono piuttosto religiosi.
307
00:16:13,415 --> 00:16:14,882
Non come i tuoi,
308
00:16:14,892 --> 00:16:15,892
ma...
309
00:16:19,674 --> 00:16:21,186
Sono molto preoccupato...
310
00:16:22,158 --> 00:16:25,155
Di come potrebbero reagire
se mai gli dirò che sono...
311
00:16:28,619 --> 00:16:29,987
Che sono come voi.
312
00:16:48,430 --> 00:16:50,357
Perché si sarebbe fatta
un piercing alla lingua,
313
00:16:50,367 --> 00:16:51,375
di proposito?
314
00:16:51,385 --> 00:16:54,284
Perché è demente.
Nostra figlia è una demente.
315
00:16:54,294 --> 00:16:56,968
- Te l'avevo detto...
- Ero disperata, Armando.
316
00:16:56,978 --> 00:16:58,512
Volevo solo...
317
00:16:58,522 --> 00:17:00,056
Piacerle di nuovo.
318
00:17:00,066 --> 00:17:02,454
- Isa, ma tu le piaci! Le piaci!
- No!
319
00:17:02,464 --> 00:17:04,719
Da quando gli abbiamo detto di Roger...
320
00:17:05,804 --> 00:17:08,581
Victor riuscirà a passarci
sopra, ma Pilar non...
321
00:17:09,010 --> 00:17:10,552
Non mi guarda più nello stesso modo.
322
00:17:11,552 --> 00:17:13,753
E non sa neanche quello
che hai fatto tu, quindi...
323
00:17:14,188 --> 00:17:15,857
L'unica cattiva qui sono io.
324
00:17:16,239 --> 00:17:18,241
Aspetta, no... ehi, ascoltami!
325
00:17:18,713 --> 00:17:19,713
Isa!
326
00:17:20,773 --> 00:17:22,125
Ehi, scansafatiche, muoviti!
327
00:17:23,097 --> 00:17:24,353
Lo sai che sei...
328
00:17:24,363 --> 00:17:25,520
Cioè...
329
00:17:25,530 --> 00:17:26,662
Alto...
330
00:17:26,672 --> 00:17:28,146
Un gigante super...
331
00:17:28,773 --> 00:17:30,207
- Alto.
- Ci stai...
332
00:17:30,658 --> 00:17:33,505
- Provando con me?
- No! No, ti sto insultando.
333
00:17:34,375 --> 00:17:36,442
Non sono bravo con gli insulti,
perché a differenza tua
334
00:17:36,452 --> 00:17:38,524
- sono una brava persona.
- Ma sono una brava persona.
335
00:17:38,534 --> 00:17:40,231
Ma mi piace prenderti in giro.
336
00:17:43,322 --> 00:17:44,851
Sai quante volte
337
00:17:44,861 --> 00:17:47,549
ho cancellato il nome "Coglione
Solitario" dai muri oggi?
338
00:17:48,246 --> 00:17:51,241
Ventuno volte. E per ognuna
di esse, devo ringraziare te.
339
00:17:51,251 --> 00:17:53,678
Da quando hai inventato
quel soprannome odioso,
340
00:17:53,688 --> 00:17:55,082
non sono più stato una persona.
341
00:17:55,092 --> 00:17:56,688
Sono diventato una barzelletta.
342
00:17:57,617 --> 00:17:59,629
E nessuna ragazza vuole
uscire con una barzelletta.
343
00:18:00,050 --> 00:18:02,290
Ma dai, amico, voglio solo
far ridere le persone.
344
00:18:02,300 --> 00:18:04,112
Nessuno ride perché sei divertente.
345
00:18:04,793 --> 00:18:07,650
Ridono perché non voglio essere
la prossima vittima di una stupida...
346
00:18:08,695 --> 00:18:11,336
Barzelletta stereotipata uscita
direttamente da un film degli anni '80.
347
00:18:20,455 --> 00:18:23,711
Mia, perché hai detto a Felix
che sto uscendo con Andrew?
348
00:18:23,721 --> 00:18:25,510
Non lo so, perché è la verità?
349
00:18:26,086 --> 00:18:27,258
Non che mi interessi.
350
00:18:27,696 --> 00:18:28,701
Fai come vuoi.
351
00:18:28,711 --> 00:18:32,368
Ti giuro sulla mia borsa Chanel
2.55 con la stampa di coccodrillo
352
00:18:32,378 --> 00:18:35,190
e la fibbia oro e nera,
che non sto uscendo con Andrew.
353
00:18:35,617 --> 00:18:37,038
Ma è chiaro
354
00:18:37,048 --> 00:18:38,687
che a te interessa. E parecchio.
355
00:18:40,374 --> 00:18:42,093
Allora... cosa succede?
356
00:18:44,869 --> 00:18:45,981
Mi ha baciata.
357
00:18:46,365 --> 00:18:47,639
No, non sussultare.
358
00:18:47,649 --> 00:18:49,335
L'ho chiusa subito lì.
359
00:18:49,345 --> 00:18:50,646
O quasi subito.
360
00:18:50,656 --> 00:18:52,806
Era la sera che Victor
mi ha dato buca per la raccolta fondi
361
00:18:52,816 --> 00:18:54,774
e già mi sentivo strana e...
362
00:18:55,271 --> 00:18:56,612
Andrew era lì.
363
00:18:57,435 --> 00:18:59,363
Era bellissimo con quella giacca e...
364
00:18:59,749 --> 00:19:01,859
Credo che pensasse che
fossi interessata a lui.
365
00:19:01,869 --> 00:19:02,869
E lo eri?
366
00:19:03,777 --> 00:19:04,904
Non lo so.
367
00:19:06,757 --> 00:19:09,006
Ok, ti ricordi quanto ti ho detto...
368
00:19:09,474 --> 00:19:12,208
Che avevo perso la verginità in campeggio
con un tipo che non conoscevo?
369
00:19:12,927 --> 00:19:13,947
Beh., non...
370
00:19:13,957 --> 00:19:16,583
Era in campeggio e con
un tipo che non conoscevo.
371
00:19:17,681 --> 00:19:18,835
Tu e Andrew.
372
00:19:19,274 --> 00:19:20,629
Perché non me l'hai detto?
373
00:19:21,175 --> 00:19:22,175
Perché...
374
00:19:23,023 --> 00:19:26,255
La notte che l'abbiamo fatto
ero triste per mia madre e...
375
00:19:26,265 --> 00:19:29,002
È stato un errore a cui
cerco di non pensare.
376
00:19:30,549 --> 00:19:31,710
Comunque, mi dispiace.
377
00:19:32,585 --> 00:19:35,442
Le migliori amiche non hanno segreti.
378
00:19:40,645 --> 00:19:43,630
A dir la verità...
sto uscendo con Felix.
379
00:19:45,065 --> 00:19:46,858
Sei disgustata, vero?
380
00:19:46,868 --> 00:19:48,145
No...
381
00:19:48,155 --> 00:19:49,157
Sono...
382
00:19:49,167 --> 00:19:50,167
Solo...
383
00:19:50,708 --> 00:19:52,488
Sorpresa?
384
00:19:52,498 --> 00:19:53,498
Anche io.
385
00:19:54,088 --> 00:19:55,095
È...
386
00:19:55,105 --> 00:19:56,363
Successo e basta.
387
00:19:56,848 --> 00:19:58,210
Poi è successo di nuovo.
388
00:19:58,818 --> 00:20:00,463
E da allora ogni giorno.
389
00:20:00,473 --> 00:20:02,547
Beh, Felix è molto dolce
390
00:20:02,557 --> 00:20:04,430
ed è stranamente carino.
391
00:20:04,989 --> 00:20:08,235
Ed era ora che ti piacesse
un ragazzo decisamente gentile.
392
00:20:10,094 --> 00:20:11,388
È carino...
393
00:20:11,398 --> 00:20:13,012
- Vero?
- Sì...
394
00:20:20,088 --> 00:20:22,192
È la prima volta in un gay
club per il cucciolo qui.
395
00:20:22,653 --> 00:20:24,100
Cosa ne pensi?
396
00:20:24,110 --> 00:20:25,111
Quindi...
397
00:20:25,434 --> 00:20:27,107
Qui sono tutti...
398
00:20:27,117 --> 00:20:28,117
Gay.
399
00:20:30,039 --> 00:20:32,089
Solo un ginger ale per
il mio amico. È già...
400
00:20:32,099 --> 00:20:33,493
Ubriaco di uomini.
401
00:20:33,820 --> 00:20:34,996
Parli proprio tu!
402
00:20:35,006 --> 00:20:36,362
Bella, ma smettila.
403
00:20:38,627 --> 00:20:39,810
Ciao, sono Mike.
404
00:20:42,068 --> 00:20:43,068
Bello.
405
00:20:45,712 --> 00:20:48,622
- Victor!
- Stava flirtando con te.
406
00:20:48,632 --> 00:20:49,831
- Davvero?
- Sì.
407
00:20:49,841 --> 00:20:51,275
- Sì.
- Sei senza speranza.
408
00:20:51,285 --> 00:20:54,776
Abituati, Victor. Ho il presentimento
che spezzerai un sacco di cuori.
409
00:20:54,786 --> 00:20:55,848
Assolutamente.
410
00:20:55,858 --> 00:20:57,902
Puoi dimenticarti di quel Benji.
411
00:20:59,438 --> 00:21:00,679
Ma come fate...
412
00:21:01,714 --> 00:21:03,162
Come fate a sapere di Benji?
413
00:21:06,968 --> 00:21:09,031
Simon vi ha parlato dei nostri messaggi?
414
00:21:09,496 --> 00:21:10,519
Victor, ascolta...
415
00:21:10,529 --> 00:21:12,213
Quindi tutti voi...
416
00:21:12,223 --> 00:21:14,803
Avete solo finto di
non sapere chi fossi.
417
00:21:16,993 --> 00:21:18,670
Allora mi avete solo mentito.
418
00:21:19,626 --> 00:21:20,791
Per tutto questo tempo.
419
00:21:23,260 --> 00:21:25,185
- No.
- Fantastico.
420
00:21:25,195 --> 00:21:26,552
No, Victor...
421
00:21:28,494 --> 00:21:29,527
Ivy!
422
00:21:36,950 --> 00:21:38,091
Guardala.
423
00:21:41,251 --> 00:21:46,243
Sai penso che ci tenga qui così non
deve tornare nella sua casa vuota.
424
00:21:47,761 --> 00:21:50,061
Ehi, tu che mi conosci da sempre.
425
00:21:51,388 --> 00:21:53,280
Non pensi che sia un cattivo ragazzo,
426
00:21:53,290 --> 00:21:54,371
vero?
427
00:21:54,381 --> 00:21:56,096
Cioè, lo so,
428
00:21:56,605 --> 00:21:58,564
mi piace scherzare con le persone, ma...
429
00:21:59,362 --> 00:22:00,578
Sono un bravo ragazzo.
430
00:22:00,931 --> 00:22:02,409
E le persone lo sanno, vero?
431
00:22:02,419 --> 00:22:03,875
Tu lo sai, giusto?
432
00:22:04,826 --> 00:22:06,958
Penso che in fondo,
tu sia un bravo ragazzo.
433
00:22:07,835 --> 00:22:09,799
Ma non sono sicura che ti importi molto,
434
00:22:09,809 --> 00:22:12,133
se all'apparenza sei un totale idiota.
435
00:22:21,815 --> 00:22:23,409
Sicura di volerti sedere accanto a me?
436
00:22:23,419 --> 00:22:24,946
Il bidello potrebbe vederci.
437
00:22:27,594 --> 00:22:29,164
Mi dispiace
438
00:22:29,174 --> 00:22:30,544
per prima.
439
00:22:31,407 --> 00:22:32,892
Non sei imbarazzante.
440
00:22:32,902 --> 00:22:35,101
Mi vergogno del fatto...
441
00:22:35,111 --> 00:22:37,885
Che mi preoccupo dello status,
o quello che è.
442
00:22:40,086 --> 00:22:42,580
Non sono pronta a farlo
sapere a tutti, ma...
443
00:22:43,958 --> 00:22:46,426
Ho detto a Mia di noi.
444
00:22:47,836 --> 00:22:49,376
Quindi, piccoli passi,
445
00:22:49,805 --> 00:22:50,813
ok?
446
00:22:52,026 --> 00:22:53,075
Ok.
447
00:22:57,417 --> 00:22:59,550
Ragazzi. Bambini!
448
00:22:59,560 --> 00:23:01,525
Venite qui! Venite qui.
449
00:23:01,535 --> 00:23:03,279
Ho delle notizie fantastiche.
450
00:23:04,465 --> 00:23:06,079
Io e Omar siamo tornati insieme.
451
00:23:06,089 --> 00:23:07,327
Sì...
452
00:23:07,337 --> 00:23:09,463
Gli è piaciuto l'accordo
che gli ho proposto
453
00:23:09,473 --> 00:23:10,824
quindi...
454
00:23:10,834 --> 00:23:14,380
Devo correre a casa a fare
un fantastico e selvaggio...
455
00:23:16,890 --> 00:23:18,222
Popcorn.
456
00:23:18,678 --> 00:23:19,681
Quindi,
457
00:23:20,431 --> 00:23:21,896
siete liberi di andare a casa.
458
00:23:24,183 --> 00:23:25,324
Finalmente.
459
00:23:25,702 --> 00:23:27,221
Finalmente. Qualcun altro ha fame?
460
00:23:27,231 --> 00:23:28,564
Sono affamata.
461
00:23:28,574 --> 00:23:32,406
Di solito il sabato il vicino
sexy fa il barbecue, quindi...
462
00:23:36,547 --> 00:23:37,617
Andrew.
463
00:23:38,251 --> 00:23:40,009
Sì, sì, sì. Arrivo.
464
00:23:48,290 --> 00:23:51,211
Felix ha palle enormi. Al plurale.
465
00:24:04,960 --> 00:24:06,073
Cosa?
466
00:24:06,083 --> 00:24:07,134
Possiamo parlare?
467
00:24:09,010 --> 00:24:10,020
Pilar,
468
00:24:10,892 --> 00:24:12,351
so che è stato un anno difficile,
469
00:24:12,361 --> 00:24:14,535
ma tenere il broncio in camera tua,
470
00:24:14,545 --> 00:24:16,078
e il piercing alla lingua,
471
00:24:16,088 --> 00:24:17,756
mi ha fatto pensare, stai bene?
472
00:24:18,079 --> 00:24:19,661
La mia lingua sta piuttosto male.
473
00:24:20,722 --> 00:24:21,859
Voglio dire,
474
00:24:21,869 --> 00:24:23,725
ultimamente, sembri arrabbiata.
475
00:24:23,735 --> 00:24:24,892
Tanto.
476
00:24:24,902 --> 00:24:26,167
Soprattutto con tua madre.
477
00:24:31,127 --> 00:24:32,645
Devi perdonarla, Pilar.
478
00:24:33,069 --> 00:24:34,669
Ha fatto degli errori.
479
00:24:34,679 --> 00:24:36,187
E conoscendo tua madre, si sentirà
480
00:24:36,197 --> 00:24:38,642
in colpa per il resto della sua vita.
481
00:24:39,599 --> 00:24:41,223
Ma rimane tua madre.
482
00:24:42,474 --> 00:24:44,243
La stessa che ti ha cantato ninne nanne
483
00:24:44,253 --> 00:24:45,708
su Pilar, la sua stella.
484
00:24:46,589 --> 00:24:49,099
Quindi, te lo ripeto. Tu...
485
00:24:49,109 --> 00:24:50,618
Devi perdonarla, Pilar.
486
00:24:52,703 --> 00:24:53,710
Tu l'hai fatto?
487
00:24:54,148 --> 00:24:55,150
Cosa?
488
00:24:55,901 --> 00:24:57,036
Lo hai fatto?
489
00:25:00,094 --> 00:25:01,099
Certo.
490
00:25:14,398 --> 00:25:15,463
Victor!
491
00:25:16,423 --> 00:25:17,424
Simon?
492
00:25:17,741 --> 00:25:19,331
Ehi, amico!
493
00:25:19,341 --> 00:25:20,442
Ehi.
494
00:25:20,452 --> 00:25:23,778
Dio, stavo parlando con Bram e mi sono
sentito in colpa di essermi perso tutto
495
00:25:23,788 --> 00:25:25,331
questo che...
496
00:25:25,341 --> 00:25:27,414
Ho lasciato l'addio al celibato, e...
497
00:25:28,539 --> 00:25:29,868
Aspetta, qual è il problema?
498
00:25:30,344 --> 00:25:31,974
Perché non sei dentro con gli altri?
499
00:25:32,672 --> 00:25:33,771
Ascolta,
500
00:25:35,424 --> 00:25:37,127
Simon, mi fidavo di te.
501
00:25:37,640 --> 00:25:40,430
Pensavo che quello che ti dicevo rimanesse
tra noi, ma mi rendo conto che tutto
502
00:25:40,440 --> 00:25:45,360
il tempo eri seduto con i tuoi amici, a
ridere della mia stupida, incasinata vita.
503
00:25:45,370 --> 00:25:47,515
Beh, no. Victor, questo non è...
504
00:25:47,525 --> 00:25:49,636
Non è quello che è
successo, te lo giuro.
505
00:25:50,728 --> 00:25:54,388
Ascolta, quando mi hai scritto
la prima volta, ero commosso.
506
00:25:54,948 --> 00:25:56,613
Veramente. Ma...
507
00:25:57,845 --> 00:25:59,579
Lo sai, ero spaventato anche io.
508
00:25:59,589 --> 00:26:01,904
So, che vuoi che io sia, una specie,
509
00:26:01,914 --> 00:26:05,396
di guru che ha tutte le risposte,
ma la verità è che non è così.
510
00:26:05,805 --> 00:26:06,849
E non volevo...
511
00:26:06,859 --> 00:26:08,915
Spingere troppo, o...
512
00:26:09,475 --> 00:26:11,312
Dirti la cosa sbagliata.
513
00:26:11,790 --> 00:26:14,882
O rendere la tua vita più
difficile di quanto non lo sia già.
514
00:26:14,892 --> 00:26:17,016
E come hai detto
515
00:26:17,026 --> 00:26:18,854
nel tuo primo messaggio,
516
00:26:19,303 --> 00:26:20,560
non siamo uguali.
517
00:26:21,639 --> 00:26:23,628
Non ho mai avuto una ragazza.
518
00:26:24,539 --> 00:26:25,960
Ma Bram si.
519
00:26:25,970 --> 00:26:27,038
E...
520
00:26:27,048 --> 00:26:29,734
Non ho dei genitori
super religiosi, ma...
521
00:26:29,744 --> 00:26:31,057
Justin si.
522
00:26:32,493 --> 00:26:36,085
Tutti i miei amici avevano
qualcosa da offrire.
523
00:26:36,460 --> 00:26:38,333
Un piccolo pezzo del puzzle.
524
00:26:39,158 --> 00:26:42,173
Non eravamo seduti in cerchio
ridendo della tua vita. Loro erano
525
00:26:42,183 --> 00:26:46,310
in un angolo, ad ascoltare,
aiutare e a tifare per te.
526
00:26:47,274 --> 00:26:50,247
Perché vorreste aiutare
un completo sconosciuto?
527
00:26:51,081 --> 00:26:52,946
Perché tu non sei uno sconosciuto.
528
00:26:54,207 --> 00:26:55,459
Sei uno di noi.
529
00:26:57,268 --> 00:26:59,915
Per me, questa è
la parte migliore di tutto.
530
00:26:59,925 --> 00:27:01,799
Avere una comunità.
531
00:27:01,809 --> 00:27:05,437
Un gruppo di amici
che ha rinunciato al suo weekend
532
00:27:05,447 --> 00:27:09,161
per aiutare un ragazzino mai visto prima,
solo perché sanno che ad un certo punto,
533
00:27:09,171 --> 00:27:11,210
abbiamo passato tutti la stessa cosa.
534
00:27:12,155 --> 00:27:13,627
Perché siamo una famiglia.
535
00:27:18,279 --> 00:27:19,365
Così...
536
00:27:20,066 --> 00:27:22,210
Fa sempre così freddo a New York, o...
537
00:27:23,888 --> 00:27:24,907
Tieni.
538
00:27:25,962 --> 00:27:29,311
È una piccola cosa per ricordare
il tuo weekend in città.
539
00:27:32,634 --> 00:27:34,576
Inoltre, Bram ha detto che...
540
00:27:34,586 --> 00:27:37,496
L'avrebbe bruciata se
l'avessi indossata di nuovo.
541
00:27:38,203 --> 00:27:39,259
Andiamo?
542
00:27:43,668 --> 00:27:44,738
Sei tornato!
543
00:27:44,748 --> 00:27:48,565
- Mio Dio, Victor, mi dispiace tanto.
- Perché nessuno balla?
544
00:28:34,015 --> 00:28:35,015
Grazie.
545
00:28:35,444 --> 00:28:37,538
- Sembra buono. Posso averne uno?
- No.
546
00:28:37,548 --> 00:28:39,168
- Che?
- Devi guadagnarti la patatina.
547
00:28:39,178 --> 00:28:41,712
- È un rito di passaggio.
- Come mi guadagno una patatina?
548
00:28:41,722 --> 00:28:43,463
Sei bello quanto noi.
549
00:28:43,473 --> 00:28:46,161
Ehi, sono Victor. Lascia un messaggio.
550
00:28:46,171 --> 00:28:48,624
Ecco Katya!
551
00:28:52,126 --> 00:28:53,756
Vai ragazza!
552
00:28:57,147 --> 00:29:01,231
New York City! Benvenuti al
Messy Boots. Posso solo dire,
553
00:29:01,241 --> 00:29:06,181
che siete la folla più
orrenda che abbia mai visto!
554
00:29:06,797 --> 00:29:08,800
Tranne uno.
555
00:29:09,982 --> 00:29:11,738
Chi è quel piccolo pollo?
556
00:29:12,302 --> 00:29:15,040
Vieni qua. Porta il tuo culo quassù.
557
00:29:18,559 --> 00:29:20,084
Sì, Victor!
558
00:29:21,194 --> 00:29:22,907
Qual è il tuo nome, tesoro?
559
00:29:24,138 --> 00:29:25,145
Victor.
560
00:29:25,155 --> 00:29:26,948
Come sta andando la tua serata, Victor?
561
00:29:35,570 --> 00:29:38,292
È la miglior serata della mia vita.
562
00:29:39,455 --> 00:29:42,898
Volete tradurre con noi? Scrivete a
nospoiler@protonmail.com