1 00:00:01,602 --> 00:00:02,628 Simon... 2 00:00:02,638 --> 00:00:04,507 Grazie per l'ultimo messaggio. 3 00:00:04,517 --> 00:00:07,403 Hai detto delle cose che avevo davvero bisogno di sentire... 4 00:00:08,463 --> 00:00:11,802 Che esiste un mondo oltre la scuola e la mia famiglia. 5 00:00:11,812 --> 00:00:14,597 Un mondo in cui ci sono delle persone come me. 6 00:00:15,332 --> 00:00:17,824 Hai detto che se avessi visto la tua vita a New York, 7 00:00:17,834 --> 00:00:19,799 avrei capito che esiste un mondo a cui... 8 00:00:20,213 --> 00:00:21,317 Appartengo. 9 00:00:21,327 --> 00:00:22,552 E sai cosa? 10 00:00:22,562 --> 00:00:23,995 Ho bisogno di vederlo. 11 00:00:24,534 --> 00:00:27,753 Quindi, ho fatto un po' una cosa assurda. 12 00:00:27,763 --> 00:00:30,139 - Buongiorno. - Tesoro, per favore. 13 00:00:30,149 --> 00:00:32,213 - Buenos. Vai da qualche parte? - Buongiorno. 14 00:00:32,223 --> 00:00:34,738 Questo weekend c'è il ritiro di basket alla Georgia State. 15 00:00:34,748 --> 00:00:36,379 La squadra parte dopo scuola. 16 00:00:36,759 --> 00:00:38,156 Vi siete dimenticati? 17 00:00:38,166 --> 00:00:40,420 Ve l'avevo detto tipo tantissimo tempo fa. 18 00:00:40,430 --> 00:00:43,059 - Vi ho dato il permesso da firmare. - No, non l'hai fatto. 19 00:00:43,456 --> 00:00:45,031 Forse non ve lo ricordate 20 00:00:45,041 --> 00:00:47,001 con quello che sta succedendo tra voi. 21 00:00:51,338 --> 00:00:53,504 - Tu... no. - Non ricordo nessun foglio. 22 00:00:56,189 --> 00:00:57,189 Eccolo. 23 00:00:58,904 --> 00:01:01,230 Sì, ok. Dámelo, e lo firmo adesso. 24 00:01:01,240 --> 00:01:03,983 O posso farlo io. Falsifico continuamente la firma di papà. 25 00:01:03,993 --> 00:01:06,215 Autorizzazioni, assegni, dimmi tu cosa. 26 00:01:06,225 --> 00:01:08,231 Sai che possiamo sentirti, giusto? 27 00:01:08,922 --> 00:01:11,554 Ho preso un biglietto per il pullman per venirti a trovare... 28 00:01:11,564 --> 00:01:12,564 A New York. 29 00:01:13,807 --> 00:01:16,892 Quindi spero ti vada bene se sto sul tuo divano per questo weekend, 30 00:01:16,902 --> 00:01:19,221 perché tra ventidue brevissime ore, 31 00:01:20,155 --> 00:01:22,263 sarò a New York City. 32 00:01:27,392 --> 00:01:30,941 Love, Victor - Stagione 1 Episodio 8 - "Boys' Trip" 33 00:01:30,951 --> 00:01:34,901 Traduzione: ehibenson, WanitaJ, Zeldea, Giulia.98 34 00:01:35,388 --> 00:01:37,388 Revisione: bitterblue 35 00:01:51,393 --> 00:01:54,683 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 36 00:01:55,492 --> 00:01:57,359 #NoSpoiler 37 00:02:01,960 --> 00:02:04,474 Lake, stai benissimo con il rosa. 38 00:02:04,484 --> 00:02:06,128 Come una bottiglia sexy di... 39 00:02:06,138 --> 00:02:07,259 Pepto Bismol. 40 00:02:07,775 --> 00:02:09,497 Datti una calmata, amico. 41 00:02:09,507 --> 00:02:10,674 Ma grazie. 42 00:02:15,361 --> 00:02:18,486 - Tutto bene? - Dovevo uscire Victor nel weekend, 43 00:02:18,496 --> 00:02:22,396 a quanto pare lui e suo padre stanno facendo un viaggio dell'ultimo minuto. 44 00:02:22,406 --> 00:02:24,858 Quindi dopo averti dato buca con tuo padre, lo fa di nuovo? 45 00:02:24,868 --> 00:02:27,342 Che coraggio! E poi per un viaggio tra uomini? 46 00:02:27,352 --> 00:02:30,336 Voglio dire, non sono stato invitato ma sono sicuro di essere un ragazzo. 47 00:02:30,346 --> 00:02:31,940 - Sicuro? - Silenzio. 48 00:02:31,950 --> 00:02:33,915 Sono di pessimo umore. 49 00:02:33,925 --> 00:02:35,565 Il mio ragazzo Omar mi ha mollata. 50 00:02:35,575 --> 00:02:38,329 Ha fatto un grosso sbaglio, signora Thomas. 51 00:02:38,339 --> 00:02:41,270 - Lei è un ottimo partito. - Ti ringrazio, Andrew. 52 00:02:41,280 --> 00:02:44,329 Detto da un sedicenne, è molto inappropriato, ma sai cosa? 53 00:02:44,828 --> 00:02:46,036 Va bene lo stesso. 54 00:02:46,046 --> 00:02:47,964 Ok, libri. Pagina trentatré. 55 00:02:47,974 --> 00:02:49,822 Autostima e depressione. 56 00:02:49,832 --> 00:02:51,859 Scommetto che ci provi con tutte. 57 00:02:56,132 --> 00:02:57,999 Ancora arrabbiata che ti ho baciata? 58 00:02:58,009 --> 00:02:59,463 Ho detto che mi dispiace. 59 00:03:06,425 --> 00:03:09,284 Ci vediamo dopo così puoi baciare questo Pepto Bis. 60 00:03:13,660 --> 00:03:16,052 Cosa? Per chi era? 61 00:03:17,906 --> 00:03:20,377 Te! Volevo prendere in prestito il tuo rossetto. 62 00:03:20,387 --> 00:03:23,887 Ho mangiato un burrito a colazione che non mi ha fatto bene. 63 00:03:28,272 --> 00:03:29,915 Mi stai ignorando? 64 00:03:30,384 --> 00:03:32,855 Ci stavo provando, ma tu non cogli i segnali. 65 00:03:32,865 --> 00:03:34,474 Mi sento un po' escluso. 66 00:03:34,484 --> 00:03:36,106 Che state dicendo? 67 00:03:37,384 --> 00:03:38,951 Congratulazioni! Lake, 68 00:03:38,961 --> 00:03:40,471 Mia, Felix... 69 00:03:40,481 --> 00:03:43,815 Andrew. Vi siete guadagni una punizione di sabato 70 00:03:43,825 --> 00:03:45,535 per aver messaggiato in classe. 71 00:03:46,637 --> 00:03:49,066 Ve l'avevo detto che il mio umore era pessimo. 72 00:03:56,667 --> 00:03:59,701 - Vai direttamente in prigione. - Rinchiudetela! 73 00:03:59,711 --> 00:04:01,171 Rinchiudetela! 74 00:04:01,181 --> 00:04:04,771 Il telecomando si è bloccato nel divano e tuo fratello ha visto solo Fox News. 75 00:04:04,781 --> 00:04:05,781 Ok, Carla. 76 00:04:06,322 --> 00:04:07,991 Ci vediamo lunedì alle quattro. 77 00:04:09,183 --> 00:04:12,006 Indovinate chi ha appena prenotato la prima lezione di piano? 78 00:04:12,016 --> 00:04:13,913 Perché sei così imbarazzante? 79 00:04:15,866 --> 00:04:17,135 Pilar... 80 00:04:17,145 --> 00:04:20,935 Domani pensavo di andare a prendere dei vestiti per il lavoro. 81 00:04:21,281 --> 00:04:24,322 - Vuoi venire? - Verrei, ma non voglio. 82 00:04:24,332 --> 00:04:25,797 Puoi prendere quello che vuoi, 83 00:04:25,807 --> 00:04:28,437 basta che non sia sexy, assurdo o costi più di quaranta dollari. 84 00:04:29,235 --> 00:04:31,036 Posso farmi un piercing sull'orecchio? 85 00:04:31,046 --> 00:04:33,796 No, questa è la categoria delle cose assurde. 86 00:04:34,459 --> 00:04:35,628 Può sempre... 87 00:04:35,638 --> 00:04:36,938 Toglierselo. 88 00:04:40,548 --> 00:04:44,162 Se sembri un pirata, te lo tolgo con le mie mani, ok? 89 00:04:44,697 --> 00:04:45,697 Dico solo... 90 00:04:46,876 --> 00:04:50,481 Ok. Adrian, vieni ad aiutarmi a decidere se fare un helix o uno snug. 91 00:04:50,491 --> 00:04:53,351 - Non so cosa significhi. - Andiamo. 92 00:04:54,304 --> 00:04:56,812 Oh, mio Dio. Tre grazie e un abbraccio. 93 00:04:56,822 --> 00:04:58,799 Hai visto l'abbraccio, vero? 94 00:04:58,809 --> 00:05:01,382 Isabel, stai giocando con il fuoco. Hai dato al topo un biscotto, 95 00:05:01,392 --> 00:05:03,188 e lei vorrà un bicchiere di latte. 96 00:05:03,198 --> 00:05:04,685 Ora ho voglia di biscotti. 97 00:05:16,014 --> 00:05:17,014 Victor... 98 00:05:17,024 --> 00:05:20,316 Vorrei me lo avessi detto prima di venire a New York. 99 00:05:20,326 --> 00:05:22,875 Mi piacerebbe vederti, ma non sono lì. 100 00:05:23,547 --> 00:05:26,165 Cosa? No, no, no. 101 00:05:28,091 --> 00:05:29,091 Le dispiace? 102 00:05:30,109 --> 00:05:33,069 Sono bloccato nel New Jersey all'addio al celibato di mio cugino. 103 00:05:33,079 --> 00:05:35,039 Sì, tette. 104 00:05:38,090 --> 00:05:40,772 Ma anche se non posso essere il tuo sherpa gay, 105 00:05:40,782 --> 00:05:42,244 conosco qualcuno. 106 00:05:42,254 --> 00:05:44,634 Qualcuno che forse è anche più divertente di me. 107 00:05:45,623 --> 00:05:48,493 - Victor? - Ricordi il mio ragazzo Bram, vero? 108 00:05:48,503 --> 00:05:50,418 - Ehi. - Com'è andato il viaggio? 109 00:05:50,428 --> 00:05:52,638 - Tutto bene. - Sono contento di conoscerti. 110 00:05:55,045 --> 00:05:57,785 Va tutto bene. Siamo New York, a nessuno interessa. 111 00:05:57,795 --> 00:05:58,795 Fidati di me. 112 00:06:06,740 --> 00:06:09,020 È il weekend. Non c'è nessuno. 113 00:06:11,603 --> 00:06:13,159 Mi piace, ma... 114 00:06:13,169 --> 00:06:14,346 Basta succhiotti. 115 00:06:14,356 --> 00:06:16,319 Sei il mio piccolo segreto. 116 00:06:16,329 --> 00:06:18,731 Giusto, giusto. È come... 117 00:06:18,741 --> 00:06:20,374 Una storia segreta... 118 00:06:20,384 --> 00:06:22,001 Tra due spie. 119 00:06:23,172 --> 00:06:24,833 Tipo "Kissing Impossible". 120 00:06:24,843 --> 00:06:25,843 Esatto. 121 00:06:27,688 --> 00:06:28,910 Ok, andiamo. 122 00:06:28,920 --> 00:06:30,412 È ora della punizione. 123 00:06:31,025 --> 00:06:34,387 Io vado, tu rimani qui e conta fino a dieci... 124 00:06:34,723 --> 00:06:35,723 Mila. 125 00:06:37,275 --> 00:06:38,275 Uno... 126 00:06:38,755 --> 00:06:39,755 Due... 127 00:06:40,095 --> 00:06:41,095 Tre... 128 00:06:42,060 --> 00:06:45,788 Non posso credere di essere qui di sabato. 129 00:06:46,526 --> 00:06:50,156 Mi perdo il vicino di casa sexy che insegna al figlio a nuotare. 130 00:06:51,120 --> 00:06:53,820 - Siete venuti insieme? - Io e Andrew? 131 00:06:53,830 --> 00:06:55,406 No, gli piacerebbe. 132 00:06:57,460 --> 00:06:59,032 - È un succhiotto quello? - Cosa? 133 00:06:59,042 --> 00:07:00,947 - Ti vedi con qualcuno? - No. 134 00:07:00,957 --> 00:07:03,628 No, mi sono bruciata con l'arricciacapelli. 135 00:07:03,638 --> 00:07:05,324 Oggi hai i capelli lisci. 136 00:07:05,334 --> 00:07:07,294 Chi sei? La polizia dei capello? 137 00:07:08,102 --> 00:07:09,501 Ho i capelli lisci, mi arrendo! 138 00:07:09,511 --> 00:07:13,039 Quelli sono i miei DVD, Omar! Li voglio tenere, ok? 139 00:07:13,397 --> 00:07:16,098 Ma se non lo guardi nemmeno "Rizzoli e Isles"! 140 00:07:17,280 --> 00:07:18,933 Benvenuti in punizione. 141 00:07:19,380 --> 00:07:21,058 Oggi trasformeremo questo posto 142 00:07:21,068 --> 00:07:23,107 e lo renderemo pronto per il ballo. 143 00:07:23,117 --> 00:07:25,853 Andrew e Lake, lavorerete insieme. 144 00:07:25,863 --> 00:07:27,008 Mia e... 145 00:07:27,614 --> 00:07:29,476 - Dov'è Coglione Solitario? - Eccomi. 146 00:07:29,830 --> 00:07:31,387 Eccomi. Scusate, ero... 147 00:07:31,978 --> 00:07:34,246 - In bagno. - So che ci vuole di più a pisciare 148 00:07:34,256 --> 00:07:35,362 quando hai una palla. 149 00:07:35,372 --> 00:07:37,689 Questa cosa non è per niente vera. 150 00:07:38,089 --> 00:07:40,788 E per la cronaca, ho due palle. 151 00:07:40,798 --> 00:07:42,485 Va bene anche averne solo una. 152 00:07:42,495 --> 00:07:45,040 Mio padre ne aveva una sola e ha avuto una bella vita. 153 00:07:45,491 --> 00:07:46,703 Ora mettetevi al lavoro. 154 00:07:50,237 --> 00:07:52,274 Ehi, scusami. Ragazza goffa. 155 00:07:53,954 --> 00:07:55,619 Fermo. Sono armata. 156 00:07:59,121 --> 00:08:00,179 Oh, mio Dio. 157 00:08:00,189 --> 00:08:01,683 Scusa, l'ascensore è rotto. 158 00:08:01,693 --> 00:08:04,964 Ma la cosa positiva è che le scale aiutano a rassodare i glutei. 159 00:08:06,734 --> 00:08:07,938 Questi chi sono? 160 00:08:08,401 --> 00:08:12,187 Credevi ci potessimo permettere un appartamento a Brooklyn da soli? No. 161 00:08:12,707 --> 00:08:14,362 Mi piace usare il termine "coinquilini". 162 00:08:14,372 --> 00:08:16,148 Suona così europeo. 163 00:08:16,701 --> 00:08:19,203 Sono Justin, la J va pronunciata dolcemente. 164 00:08:19,514 --> 00:08:20,883 Io sono Victor. 165 00:08:21,232 --> 00:08:22,784 - Io sono Ivy. - Io sono Kim. 166 00:08:22,794 --> 00:08:25,214 E prima che me lo chieda, preferisco la terza persona plurale. 167 00:08:26,692 --> 00:08:29,181 Ok. Piacere di conoscer... vi. 168 00:08:30,186 --> 00:08:31,390 Che storia hai? 169 00:08:32,095 --> 00:08:33,369 Che storia? 170 00:08:36,078 --> 00:08:37,850 Sono di passaggio. 171 00:08:37,860 --> 00:08:40,228 Sono il pre-matricola di Bram e Simon. 172 00:08:42,914 --> 00:08:44,737 Sì, andavamo tutti al liceo insieme, 173 00:08:44,747 --> 00:08:47,068 così la consulente scolastica ci ha messi in contatto. 174 00:08:47,078 --> 00:08:50,224 Sono venuto a controllare il programma di basket dell'università. 175 00:08:50,234 --> 00:08:53,018 - Che? - Vuoi andare alla NYU per lo sport? 176 00:08:53,028 --> 00:08:56,360 Ragazza, la consulente scolastica ti ha mandato dalle persone sbagliate. 177 00:08:56,370 --> 00:08:58,509 - Non sono una ragazza. - Ignoralo. 178 00:08:58,519 --> 00:08:59,582 È innocuo. 179 00:08:59,592 --> 00:09:02,531 - I loro amici sono anche amici nostri. - Assolutamente. 180 00:09:02,541 --> 00:09:05,244 Stasera dovresti venire con noi da "Messy Boots". 181 00:09:05,254 --> 00:09:07,538 - Sì! Mio Dio. - Cos'è "Messy Boots"? 182 00:09:07,548 --> 00:09:09,291 - La festa migliore della città. - Sì. 183 00:09:09,301 --> 00:09:12,041 Fanno questo "drag show" con persone prese dal pubblico. 184 00:09:12,051 --> 00:09:13,282 No. 185 00:09:13,292 --> 00:09:16,445 Insomma, ho un sacco di cose da fare, essendo una pre-matricola, quindi... 186 00:09:17,992 --> 00:09:19,463 Possiamo parlare un attimo? 187 00:09:19,473 --> 00:09:20,773 - Certo. - Va bene. 188 00:09:21,591 --> 00:09:24,161 - Piacere di conoscervi. - Piacere nostro. 189 00:09:25,246 --> 00:09:26,739 Cos'è una pre-matricola? 190 00:09:30,078 --> 00:09:33,021 Che roba era? Perché gli hai detto di essere la mia pre-matricola? 191 00:09:33,031 --> 00:09:34,422 Perché non li conosco. 192 00:09:35,248 --> 00:09:36,903 Conosco appena te, ascolta. 193 00:09:36,913 --> 00:09:39,605 Simon è l'unico a cui l'ho detto e io... 194 00:09:40,229 --> 00:09:43,330 Non sono pronto a confidarmi con un mucchio di sconosciuti. 195 00:09:43,340 --> 00:09:46,520 Ok, lo capisco. Mi dispiace, avevo dimenticato quanto fosse difficile 196 00:09:46,530 --> 00:09:49,068 uscire allo scoperto, anche con altre persone gay. 197 00:09:49,592 --> 00:09:50,660 Mi dispiace. 198 00:09:51,508 --> 00:09:54,368 So di essere venuto qui per fare esperienza come gay, 199 00:09:54,378 --> 00:09:56,926 - ma è davvero tutto così... - Gay? 200 00:09:58,390 --> 00:09:59,484 Forza. 201 00:09:59,494 --> 00:10:01,200 Voglio mostrati una cosa, ok? 202 00:10:13,310 --> 00:10:15,697 Finalmente. Credevo fossi lì dietro 203 00:10:15,707 --> 00:10:18,195 a farti tatuare delle corna sulla fronte. 204 00:10:20,913 --> 00:10:23,046 Stanno molto bene ad alcune persone. 205 00:10:25,785 --> 00:10:26,982 Posso vedere? 206 00:10:28,773 --> 00:10:31,301 Ma è davvero carino! Un piccolo cerchio. 207 00:10:31,311 --> 00:10:32,472 Ti piace? 208 00:10:34,639 --> 00:10:37,888 Sei proprio forte. Mia madre non me lo avrebbe mai lasciato fare. 209 00:10:37,898 --> 00:10:40,023 Ecco, io sono una madre rilassata. 210 00:10:40,033 --> 00:10:42,675 Credo che i figli debbano essere in grado di esprimersi. 211 00:10:42,685 --> 00:10:43,820 Vero, Pilar? 212 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 Sono 80 dollari per i due piercing. 213 00:10:49,842 --> 00:10:50,896 Due? 214 00:10:51,525 --> 00:10:52,852 Che hai fatto, Pilar? 215 00:10:59,409 --> 00:11:02,635 Hai detto che era tutto troppo gay, così ho pensato di virilizzare le cose. 216 00:11:06,515 --> 00:11:08,353 Sei venuto per lo sport, giusto? 217 00:11:08,363 --> 00:11:09,821 Vediamo cosa sai fare. 218 00:11:42,634 --> 00:11:45,194 Da Mia Brooks: Come va il viaggio? Ti stai divertendo? 219 00:11:46,234 --> 00:11:47,482 Allora, che ne pensi? 220 00:11:48,418 --> 00:11:50,078 È stato imbarazzante. 221 00:11:50,088 --> 00:11:52,557 Alla Creekwood mi credono un buon giocatore. 222 00:11:52,567 --> 00:11:54,783 - Lo so, questi tizi sono fenomenali. - Già. 223 00:11:54,793 --> 00:11:56,590 Jason giocava nella NBA. 224 00:11:56,600 --> 00:11:58,292 Il primo giocatore apertamente gay. 225 00:11:58,302 --> 00:12:01,309 Bella partita, Bram. Forse la prossima volta riuscirai anche a segnare. 226 00:12:01,997 --> 00:12:03,115 Crudele. 227 00:12:03,974 --> 00:12:05,694 - Ma vattene! - È gay? 228 00:12:07,144 --> 00:12:08,231 Lo sono tutti. 229 00:12:08,795 --> 00:12:11,284 È un torneo per gay, giochiamo due volte a settimana. 230 00:12:11,873 --> 00:12:14,933 Volevo solo mostrarti che non esiste un solo modo per essere gay. 231 00:12:14,943 --> 00:12:18,312 Capito? Puoi essere femminile, maschile o atletico. 232 00:12:18,322 --> 00:12:21,372 O nel caso di Simon, terribilmente non atletico. 233 00:12:23,578 --> 00:12:25,571 Ma l'unica cosa che non devi essere, 234 00:12:25,581 --> 00:12:26,664 è spaventato. 235 00:12:27,338 --> 00:12:29,930 Victor, sei venuto qui per sentirti a tuo agio. 236 00:12:30,834 --> 00:12:33,804 Ho un appartamento pieno di coinquilini super gay, 237 00:12:33,814 --> 00:12:36,527 che sarebbero felicissimi di accettarti per come sei. 238 00:12:38,078 --> 00:12:39,731 Non aver paura di lasciarglielo fare. 239 00:12:41,238 --> 00:12:42,486 - Ok? - Ok. 240 00:12:44,154 --> 00:12:45,296 Quindi... 241 00:12:45,306 --> 00:12:46,522 Qui sono tutti gay? 242 00:12:46,914 --> 00:12:47,946 Esatto. 243 00:12:47,956 --> 00:12:49,303 - Anche Darius? - Sì. 244 00:12:49,313 --> 00:12:50,450 È un bestione. 245 00:12:50,460 --> 00:12:52,021 Dovresti vederlo con i tacchi alti. 246 00:12:57,731 --> 00:12:59,635 Avevo solo dimenticato... 247 00:12:59,645 --> 00:13:02,438 Quanto tu sia davvero carina. 248 00:13:02,448 --> 00:13:05,402 Lo so, è davvero offensivo. Siamo nel 2020. 249 00:13:05,412 --> 00:13:08,023 Le donne dovrebbero poter essere sessualmente attive senza paura. 250 00:13:08,033 --> 00:13:10,075 Se conoscessero davvero Amanda Rogers, 251 00:13:10,085 --> 00:13:12,426 saprebbero che è solo molto affettuosa. 252 00:13:13,180 --> 00:13:14,617 Con la squadra di football. 253 00:13:14,627 --> 00:13:16,705 Sapevi che Lake e Andrew stanno insieme? 254 00:13:16,715 --> 00:13:17,783 Cosa? 255 00:13:18,863 --> 00:13:21,289 Insomma, la cosa non mi crea nessun problema, 256 00:13:21,299 --> 00:13:22,313 ovviamente. 257 00:13:22,634 --> 00:13:24,519 Ma non ce li vedo insieme. E tu? 258 00:13:24,529 --> 00:13:25,543 Nemmeno. 259 00:13:25,976 --> 00:13:28,478 Decisamente no. Mi scuseresti un attimo? 260 00:13:32,187 --> 00:13:34,721 Andrew. La signorina Thomas vuole che facciamo cambio. 261 00:13:34,731 --> 00:13:38,934 Va bene. È un'ora che faccio finta di lavare i pavimenti. 262 00:13:38,944 --> 00:13:41,008 Hai tanto lavoro da fare, Coglione Solitario. 263 00:13:45,666 --> 00:13:46,666 Allora... 264 00:13:47,878 --> 00:13:49,145 Stai uscendo con Andrew. 265 00:13:49,502 --> 00:13:50,853 Ma cosa stai dicendo? 266 00:13:50,863 --> 00:13:52,941 Smettila con questa farsa. Mia mi ha detto tutto. 267 00:13:55,601 --> 00:13:58,631 Ha visto il succhiotto che mi hai fatto tu e ha pensato che fosse stato Andrew. 268 00:14:01,089 --> 00:14:02,870 Per questo ti ho detto niente succhiotti. 269 00:14:03,560 --> 00:14:05,958 Ma questa gelosia è piuttosto eccitante. 270 00:14:07,652 --> 00:14:08,743 Senti, Lake... 271 00:14:09,091 --> 00:14:11,973 Ho cercato di far finta di niente, perché non voglio incasinare le cose... 272 00:14:12,514 --> 00:14:14,298 Ma mi sento come... 273 00:14:14,308 --> 00:14:15,315 Se... 274 00:14:15,325 --> 00:14:16,910 Ti vergognassi tantissimo di me. 275 00:14:17,719 --> 00:14:18,852 Ma no... 276 00:14:18,862 --> 00:14:20,752 Non mi vergogno tantissimo. 277 00:14:21,093 --> 00:14:22,193 Solo un po'. 278 00:14:23,470 --> 00:14:25,507 È per la cosa del Coglione Solitario? 279 00:14:26,233 --> 00:14:27,346 Beh, non aiuta. 280 00:14:28,080 --> 00:14:29,352 Ma... 281 00:14:29,362 --> 00:14:31,428 Mi piacerebbe continuare questa cosa. 282 00:14:31,438 --> 00:14:32,570 Capisci... 283 00:14:32,580 --> 00:14:33,630 In segreto. 284 00:14:47,893 --> 00:14:48,894 - Ciao. - Ehi! 285 00:14:48,904 --> 00:14:50,150 - Ehi. - Ehi, come va? 286 00:14:50,160 --> 00:14:52,758 - Ehi, matricola! - Justin, ci hai dato dentro con il trucco. 287 00:14:52,768 --> 00:14:55,347 Bella, stiamo andando a uno spettacolo di drag queen, non in chiesa. 288 00:14:56,672 --> 00:15:00,038 Perché molte persone gay si vestono come una drag queen? 289 00:15:00,405 --> 00:15:02,908 Perché... è divertente interpretare un personaggio? 290 00:15:02,918 --> 00:15:04,506 Essere qualcuno che non sei? 291 00:15:07,632 --> 00:15:08,832 Ok, matricola. 292 00:15:17,277 --> 00:15:19,499 Questo ero io tre anni fa. 293 00:15:21,296 --> 00:15:22,296 Già... 294 00:15:23,423 --> 00:15:27,024 I miei genitori hanno fatto questo bel quadretto famigliare 295 00:15:27,668 --> 00:15:30,561 e mi hanno fatto girare nel quartiere per cercare di convincere le persone 296 00:15:30,571 --> 00:15:33,535 a unirsi a una religione che sapevo non voleva aver niente a che fare con me. 297 00:15:34,443 --> 00:15:35,855 Come puoi ben capire... 298 00:15:36,312 --> 00:15:37,999 Non mi piaceva la mia vita. 299 00:15:38,418 --> 00:15:39,769 È stato... 300 00:15:42,868 --> 00:15:44,140 È stato un brutto periodo. 301 00:15:46,863 --> 00:15:47,913 Comunque... 302 00:15:49,465 --> 00:15:51,504 Qui stavo interpretando un personaggio. 303 00:15:53,089 --> 00:15:54,623 Qui ero una drag. 304 00:15:56,678 --> 00:16:00,541 Quello che faccio adesso... mi fa sentire me stesso. 305 00:16:07,650 --> 00:16:09,039 Anche i miei genitori... 306 00:16:10,043 --> 00:16:12,097 Sono piuttosto religiosi. 307 00:16:13,415 --> 00:16:14,882 Non come i tuoi, 308 00:16:14,892 --> 00:16:15,892 ma... 309 00:16:19,674 --> 00:16:21,186 Sono molto preoccupato... 310 00:16:22,158 --> 00:16:25,155 Di come potrebbero reagire se mai gli dirò che sono... 311 00:16:28,619 --> 00:16:29,987 Che sono come voi. 312 00:16:48,430 --> 00:16:50,357 Perché si sarebbe fatta un piercing alla lingua, 313 00:16:50,367 --> 00:16:51,375 di proposito? 314 00:16:51,385 --> 00:16:54,284 Perché è demente. Nostra figlia è una demente. 315 00:16:54,294 --> 00:16:56,968 - Te l'avevo detto... - Ero disperata, Armando. 316 00:16:56,978 --> 00:16:58,512 Volevo solo... 317 00:16:58,522 --> 00:17:00,056 Piacerle di nuovo. 318 00:17:00,066 --> 00:17:02,454 - Isa, ma tu le piaci! Le piaci! - No! 319 00:17:02,464 --> 00:17:04,719 Da quando gli abbiamo detto di Roger... 320 00:17:05,804 --> 00:17:08,581 Victor riuscirà a passarci sopra, ma Pilar non... 321 00:17:09,010 --> 00:17:10,552 Non mi guarda più nello stesso modo. 322 00:17:11,552 --> 00:17:13,753 E non sa neanche quello che hai fatto tu, quindi... 323 00:17:14,188 --> 00:17:15,857 L'unica cattiva qui sono io. 324 00:17:16,239 --> 00:17:18,241 Aspetta, no... ehi, ascoltami! 325 00:17:18,713 --> 00:17:19,713 Isa! 326 00:17:20,773 --> 00:17:22,125 Ehi, scansafatiche, muoviti! 327 00:17:23,097 --> 00:17:24,353 Lo sai che sei... 328 00:17:24,363 --> 00:17:25,520 Cioè... 329 00:17:25,530 --> 00:17:26,662 Alto... 330 00:17:26,672 --> 00:17:28,146 Un gigante super... 331 00:17:28,773 --> 00:17:30,207 - Alto. - Ci stai... 332 00:17:30,658 --> 00:17:33,505 - Provando con me? - No! No, ti sto insultando. 333 00:17:34,375 --> 00:17:36,442 Non sono bravo con gli insulti, perché a differenza tua 334 00:17:36,452 --> 00:17:38,524 - sono una brava persona. - Ma sono una brava persona. 335 00:17:38,534 --> 00:17:40,231 Ma mi piace prenderti in giro. 336 00:17:43,322 --> 00:17:44,851 Sai quante volte 337 00:17:44,861 --> 00:17:47,549 ho cancellato il nome "Coglione Solitario" dai muri oggi? 338 00:17:48,246 --> 00:17:51,241 Ventuno volte. E per ognuna di esse, devo ringraziare te. 339 00:17:51,251 --> 00:17:53,678 Da quando hai inventato quel soprannome odioso, 340 00:17:53,688 --> 00:17:55,082 non sono più stato una persona. 341 00:17:55,092 --> 00:17:56,688 Sono diventato una barzelletta. 342 00:17:57,617 --> 00:17:59,629 E nessuna ragazza vuole uscire con una barzelletta. 343 00:18:00,050 --> 00:18:02,290 Ma dai, amico, voglio solo far ridere le persone. 344 00:18:02,300 --> 00:18:04,112 Nessuno ride perché sei divertente. 345 00:18:04,793 --> 00:18:07,650 Ridono perché non voglio essere la prossima vittima di una stupida... 346 00:18:08,695 --> 00:18:11,336 Barzelletta stereotipata uscita direttamente da un film degli anni '80. 347 00:18:20,455 --> 00:18:23,711 Mia, perché hai detto a Felix che sto uscendo con Andrew? 348 00:18:23,721 --> 00:18:25,510 Non lo so, perché è la verità? 349 00:18:26,086 --> 00:18:27,258 Non che mi interessi. 350 00:18:27,696 --> 00:18:28,701 Fai come vuoi. 351 00:18:28,711 --> 00:18:32,368 Ti giuro sulla mia borsa Chanel 2.55 con la stampa di coccodrillo 352 00:18:32,378 --> 00:18:35,190 e la fibbia oro e nera, che non sto uscendo con Andrew. 353 00:18:35,617 --> 00:18:37,038 Ma è chiaro 354 00:18:37,048 --> 00:18:38,687 che a te interessa. E parecchio. 355 00:18:40,374 --> 00:18:42,093 Allora... cosa succede? 356 00:18:44,869 --> 00:18:45,981 Mi ha baciata. 357 00:18:46,365 --> 00:18:47,639 No, non sussultare. 358 00:18:47,649 --> 00:18:49,335 L'ho chiusa subito lì. 359 00:18:49,345 --> 00:18:50,646 O quasi subito. 360 00:18:50,656 --> 00:18:52,806 Era la sera che Victor mi ha dato buca per la raccolta fondi 361 00:18:52,816 --> 00:18:54,774 e già mi sentivo strana e... 362 00:18:55,271 --> 00:18:56,612 Andrew era lì. 363 00:18:57,435 --> 00:18:59,363 Era bellissimo con quella giacca e... 364 00:18:59,749 --> 00:19:01,859 Credo che pensasse che fossi interessata a lui. 365 00:19:01,869 --> 00:19:02,869 E lo eri? 366 00:19:03,777 --> 00:19:04,904 Non lo so. 367 00:19:06,757 --> 00:19:09,006 Ok, ti ricordi quanto ti ho detto... 368 00:19:09,474 --> 00:19:12,208 Che avevo perso la verginità in campeggio con un tipo che non conoscevo? 369 00:19:12,927 --> 00:19:13,947 Beh., non... 370 00:19:13,957 --> 00:19:16,583 Era in campeggio e con un tipo che non conoscevo. 371 00:19:17,681 --> 00:19:18,835 Tu e Andrew. 372 00:19:19,274 --> 00:19:20,629 Perché non me l'hai detto? 373 00:19:21,175 --> 00:19:22,175 Perché... 374 00:19:23,023 --> 00:19:26,255 La notte che l'abbiamo fatto ero triste per mia madre e... 375 00:19:26,265 --> 00:19:29,002 È stato un errore a cui cerco di non pensare. 376 00:19:30,549 --> 00:19:31,710 Comunque, mi dispiace. 377 00:19:32,585 --> 00:19:35,442 Le migliori amiche non hanno segreti. 378 00:19:40,645 --> 00:19:43,630 A dir la verità... sto uscendo con Felix. 379 00:19:45,065 --> 00:19:46,858 Sei disgustata, vero? 380 00:19:46,868 --> 00:19:48,145 No... 381 00:19:48,155 --> 00:19:49,157 Sono... 382 00:19:49,167 --> 00:19:50,167 Solo... 383 00:19:50,708 --> 00:19:52,488 Sorpresa? 384 00:19:52,498 --> 00:19:53,498 Anche io. 385 00:19:54,088 --> 00:19:55,095 È... 386 00:19:55,105 --> 00:19:56,363 Successo e basta. 387 00:19:56,848 --> 00:19:58,210 Poi è successo di nuovo. 388 00:19:58,818 --> 00:20:00,463 E da allora ogni giorno. 389 00:20:00,473 --> 00:20:02,547 Beh, Felix è molto dolce 390 00:20:02,557 --> 00:20:04,430 ed è stranamente carino. 391 00:20:04,989 --> 00:20:08,235 Ed era ora che ti piacesse un ragazzo decisamente gentile. 392 00:20:10,094 --> 00:20:11,388 È carino... 393 00:20:11,398 --> 00:20:13,012 - Vero? - Sì... 394 00:20:20,088 --> 00:20:22,192 È la prima volta in un gay club per il cucciolo qui. 395 00:20:22,653 --> 00:20:24,100 Cosa ne pensi? 396 00:20:24,110 --> 00:20:25,111 Quindi... 397 00:20:25,434 --> 00:20:27,107 Qui sono tutti... 398 00:20:27,117 --> 00:20:28,117 Gay. 399 00:20:30,039 --> 00:20:32,089 Solo un ginger ale per il mio amico. È già... 400 00:20:32,099 --> 00:20:33,493 Ubriaco di uomini. 401 00:20:33,820 --> 00:20:34,996 Parli proprio tu! 402 00:20:35,006 --> 00:20:36,362 Bella, ma smettila. 403 00:20:38,627 --> 00:20:39,810 Ciao, sono Mike. 404 00:20:42,068 --> 00:20:43,068 Bello. 405 00:20:45,712 --> 00:20:48,622 - Victor! - Stava flirtando con te. 406 00:20:48,632 --> 00:20:49,831 - Davvero? - Sì. 407 00:20:49,841 --> 00:20:51,275 - Sì. - Sei senza speranza. 408 00:20:51,285 --> 00:20:54,776 Abituati, Victor. Ho il presentimento che spezzerai un sacco di cuori. 409 00:20:54,786 --> 00:20:55,848 Assolutamente. 410 00:20:55,858 --> 00:20:57,902 Puoi dimenticarti di quel Benji. 411 00:20:59,438 --> 00:21:00,679 Ma come fate... 412 00:21:01,714 --> 00:21:03,162 Come fate a sapere di Benji? 413 00:21:06,968 --> 00:21:09,031 Simon vi ha parlato dei nostri messaggi? 414 00:21:09,496 --> 00:21:10,519 Victor, ascolta... 415 00:21:10,529 --> 00:21:12,213 Quindi tutti voi... 416 00:21:12,223 --> 00:21:14,803 Avete solo finto di non sapere chi fossi. 417 00:21:16,993 --> 00:21:18,670 Allora mi avete solo mentito. 418 00:21:19,626 --> 00:21:20,791 Per tutto questo tempo. 419 00:21:23,260 --> 00:21:25,185 - No. - Fantastico. 420 00:21:25,195 --> 00:21:26,552 No, Victor... 421 00:21:28,494 --> 00:21:29,527 Ivy! 422 00:21:36,950 --> 00:21:38,091 Guardala. 423 00:21:41,251 --> 00:21:46,243 Sai penso che ci tenga qui così non deve tornare nella sua casa vuota. 424 00:21:47,761 --> 00:21:50,061 Ehi, tu che mi conosci da sempre. 425 00:21:51,388 --> 00:21:53,280 Non pensi che sia un cattivo ragazzo, 426 00:21:53,290 --> 00:21:54,371 vero? 427 00:21:54,381 --> 00:21:56,096 Cioè, lo so, 428 00:21:56,605 --> 00:21:58,564 mi piace scherzare con le persone, ma... 429 00:21:59,362 --> 00:22:00,578 Sono un bravo ragazzo. 430 00:22:00,931 --> 00:22:02,409 E le persone lo sanno, vero? 431 00:22:02,419 --> 00:22:03,875 Tu lo sai, giusto? 432 00:22:04,826 --> 00:22:06,958 Penso che in fondo, tu sia un bravo ragazzo. 433 00:22:07,835 --> 00:22:09,799 Ma non sono sicura che ti importi molto, 434 00:22:09,809 --> 00:22:12,133 se all'apparenza sei un totale idiota. 435 00:22:21,815 --> 00:22:23,409 Sicura di volerti sedere accanto a me? 436 00:22:23,419 --> 00:22:24,946 Il bidello potrebbe vederci. 437 00:22:27,594 --> 00:22:29,164 Mi dispiace 438 00:22:29,174 --> 00:22:30,544 per prima. 439 00:22:31,407 --> 00:22:32,892 Non sei imbarazzante. 440 00:22:32,902 --> 00:22:35,101 Mi vergogno del fatto... 441 00:22:35,111 --> 00:22:37,885 Che mi preoccupo dello status, o quello che è. 442 00:22:40,086 --> 00:22:42,580 Non sono pronta a farlo sapere a tutti, ma... 443 00:22:43,958 --> 00:22:46,426 Ho detto a Mia di noi. 444 00:22:47,836 --> 00:22:49,376 Quindi, piccoli passi, 445 00:22:49,805 --> 00:22:50,813 ok? 446 00:22:52,026 --> 00:22:53,075 Ok. 447 00:22:57,417 --> 00:22:59,550 Ragazzi. Bambini! 448 00:22:59,560 --> 00:23:01,525 Venite qui! Venite qui. 449 00:23:01,535 --> 00:23:03,279 Ho delle notizie fantastiche. 450 00:23:04,465 --> 00:23:06,079 Io e Omar siamo tornati insieme. 451 00:23:06,089 --> 00:23:07,327 Sì... 452 00:23:07,337 --> 00:23:09,463 Gli è piaciuto l'accordo che gli ho proposto 453 00:23:09,473 --> 00:23:10,824 quindi... 454 00:23:10,834 --> 00:23:14,380 Devo correre a casa a fare un fantastico e selvaggio... 455 00:23:16,890 --> 00:23:18,222 Popcorn. 456 00:23:18,678 --> 00:23:19,681 Quindi, 457 00:23:20,431 --> 00:23:21,896 siete liberi di andare a casa. 458 00:23:24,183 --> 00:23:25,324 Finalmente. 459 00:23:25,702 --> 00:23:27,221 Finalmente. Qualcun altro ha fame? 460 00:23:27,231 --> 00:23:28,564 Sono affamata. 461 00:23:28,574 --> 00:23:32,406 Di solito il sabato il vicino sexy fa il barbecue, quindi... 462 00:23:36,547 --> 00:23:37,617 Andrew. 463 00:23:38,251 --> 00:23:40,009 Sì, sì, sì. Arrivo. 464 00:23:48,290 --> 00:23:51,211 Felix ha palle enormi. Al plurale. 465 00:24:04,960 --> 00:24:06,073 Cosa? 466 00:24:06,083 --> 00:24:07,134 Possiamo parlare? 467 00:24:09,010 --> 00:24:10,020 Pilar, 468 00:24:10,892 --> 00:24:12,351 so che è stato un anno difficile, 469 00:24:12,361 --> 00:24:14,535 ma tenere il broncio in camera tua, 470 00:24:14,545 --> 00:24:16,078 e il piercing alla lingua, 471 00:24:16,088 --> 00:24:17,756 mi ha fatto pensare, stai bene? 472 00:24:18,079 --> 00:24:19,661 La mia lingua sta piuttosto male. 473 00:24:20,722 --> 00:24:21,859 Voglio dire, 474 00:24:21,869 --> 00:24:23,725 ultimamente, sembri arrabbiata. 475 00:24:23,735 --> 00:24:24,892 Tanto. 476 00:24:24,902 --> 00:24:26,167 Soprattutto con tua madre. 477 00:24:31,127 --> 00:24:32,645 Devi perdonarla, Pilar. 478 00:24:33,069 --> 00:24:34,669 Ha fatto degli errori. 479 00:24:34,679 --> 00:24:36,187 E conoscendo tua madre, si sentirà 480 00:24:36,197 --> 00:24:38,642 in colpa per il resto della sua vita. 481 00:24:39,599 --> 00:24:41,223 Ma rimane tua madre. 482 00:24:42,474 --> 00:24:44,243 La stessa che ti ha cantato ninne nanne 483 00:24:44,253 --> 00:24:45,708 su Pilar, la sua stella. 484 00:24:46,589 --> 00:24:49,099 Quindi, te lo ripeto. Tu... 485 00:24:49,109 --> 00:24:50,618 Devi perdonarla, Pilar. 486 00:24:52,703 --> 00:24:53,710 Tu l'hai fatto? 487 00:24:54,148 --> 00:24:55,150 Cosa? 488 00:24:55,901 --> 00:24:57,036 Lo hai fatto? 489 00:25:00,094 --> 00:25:01,099 Certo. 490 00:25:14,398 --> 00:25:15,463 Victor! 491 00:25:16,423 --> 00:25:17,424 Simon? 492 00:25:17,741 --> 00:25:19,331 Ehi, amico! 493 00:25:19,341 --> 00:25:20,442 Ehi. 494 00:25:20,452 --> 00:25:23,778 Dio, stavo parlando con Bram e mi sono sentito in colpa di essermi perso tutto 495 00:25:23,788 --> 00:25:25,331 questo che... 496 00:25:25,341 --> 00:25:27,414 Ho lasciato l'addio al celibato, e... 497 00:25:28,539 --> 00:25:29,868 Aspetta, qual è il problema? 498 00:25:30,344 --> 00:25:31,974 Perché non sei dentro con gli altri? 499 00:25:32,672 --> 00:25:33,771 Ascolta, 500 00:25:35,424 --> 00:25:37,127 Simon, mi fidavo di te. 501 00:25:37,640 --> 00:25:40,430 Pensavo che quello che ti dicevo rimanesse tra noi, ma mi rendo conto che tutto 502 00:25:40,440 --> 00:25:45,360 il tempo eri seduto con i tuoi amici, a ridere della mia stupida, incasinata vita. 503 00:25:45,370 --> 00:25:47,515 Beh, no. Victor, questo non è... 504 00:25:47,525 --> 00:25:49,636 Non è quello che è successo, te lo giuro. 505 00:25:50,728 --> 00:25:54,388 Ascolta, quando mi hai scritto la prima volta, ero commosso. 506 00:25:54,948 --> 00:25:56,613 Veramente. Ma... 507 00:25:57,845 --> 00:25:59,579 Lo sai, ero spaventato anche io. 508 00:25:59,589 --> 00:26:01,904 So, che vuoi che io sia, una specie, 509 00:26:01,914 --> 00:26:05,396 di guru che ha tutte le risposte, ma la verità è che non è così. 510 00:26:05,805 --> 00:26:06,849 E non volevo... 511 00:26:06,859 --> 00:26:08,915 Spingere troppo, o... 512 00:26:09,475 --> 00:26:11,312 Dirti la cosa sbagliata. 513 00:26:11,790 --> 00:26:14,882 O rendere la tua vita più difficile di quanto non lo sia già. 514 00:26:14,892 --> 00:26:17,016 E come hai detto 515 00:26:17,026 --> 00:26:18,854 nel tuo primo messaggio, 516 00:26:19,303 --> 00:26:20,560 non siamo uguali. 517 00:26:21,639 --> 00:26:23,628 Non ho mai avuto una ragazza. 518 00:26:24,539 --> 00:26:25,960 Ma Bram si. 519 00:26:25,970 --> 00:26:27,038 E... 520 00:26:27,048 --> 00:26:29,734 Non ho dei genitori super religiosi, ma... 521 00:26:29,744 --> 00:26:31,057 Justin si. 522 00:26:32,493 --> 00:26:36,085 Tutti i miei amici avevano qualcosa da offrire. 523 00:26:36,460 --> 00:26:38,333 Un piccolo pezzo del puzzle. 524 00:26:39,158 --> 00:26:42,173 Non eravamo seduti in cerchio ridendo della tua vita. Loro erano 525 00:26:42,183 --> 00:26:46,310 in un angolo, ad ascoltare, aiutare e a tifare per te. 526 00:26:47,274 --> 00:26:50,247 Perché vorreste aiutare un completo sconosciuto? 527 00:26:51,081 --> 00:26:52,946 Perché tu non sei uno sconosciuto. 528 00:26:54,207 --> 00:26:55,459 Sei uno di noi. 529 00:26:57,268 --> 00:26:59,915 Per me, questa è la parte migliore di tutto. 530 00:26:59,925 --> 00:27:01,799 Avere una comunità. 531 00:27:01,809 --> 00:27:05,437 Un gruppo di amici che ha rinunciato al suo weekend 532 00:27:05,447 --> 00:27:09,161 per aiutare un ragazzino mai visto prima, solo perché sanno che ad un certo punto, 533 00:27:09,171 --> 00:27:11,210 abbiamo passato tutti la stessa cosa. 534 00:27:12,155 --> 00:27:13,627 Perché siamo una famiglia. 535 00:27:18,279 --> 00:27:19,365 Così... 536 00:27:20,066 --> 00:27:22,210 Fa sempre così freddo a New York, o... 537 00:27:23,888 --> 00:27:24,907 Tieni. 538 00:27:25,962 --> 00:27:29,311 È una piccola cosa per ricordare il tuo weekend in città. 539 00:27:32,634 --> 00:27:34,576 Inoltre, Bram ha detto che... 540 00:27:34,586 --> 00:27:37,496 L'avrebbe bruciata se l'avessi indossata di nuovo. 541 00:27:38,203 --> 00:27:39,259 Andiamo? 542 00:27:43,668 --> 00:27:44,738 Sei tornato! 543 00:27:44,748 --> 00:27:48,565 - Mio Dio, Victor, mi dispiace tanto. - Perché nessuno balla? 544 00:28:34,015 --> 00:28:35,015 Grazie. 545 00:28:35,444 --> 00:28:37,538 - Sembra buono. Posso averne uno? - No. 546 00:28:37,548 --> 00:28:39,168 - Che? - Devi guadagnarti la patatina. 547 00:28:39,178 --> 00:28:41,712 - È un rito di passaggio. - Come mi guadagno una patatina? 548 00:28:41,722 --> 00:28:43,463 Sei bello quanto noi. 549 00:28:43,473 --> 00:28:46,161 Ehi, sono Victor. Lascia un messaggio. 550 00:28:46,171 --> 00:28:48,624 Ecco Katya! 551 00:28:52,126 --> 00:28:53,756 Vai ragazza! 552 00:28:57,147 --> 00:29:01,231 New York City! Benvenuti al Messy Boots. Posso solo dire, 553 00:29:01,241 --> 00:29:06,181 che siete la folla più orrenda che abbia mai visto! 554 00:29:06,797 --> 00:29:08,800 Tranne uno. 555 00:29:09,982 --> 00:29:11,738 Chi è quel piccolo pollo? 556 00:29:12,302 --> 00:29:15,040 Vieni qua. Porta il tuo culo quassù. 557 00:29:18,559 --> 00:29:20,084 Sì, Victor! 558 00:29:21,194 --> 00:29:22,907 Qual è il tuo nome, tesoro? 559 00:29:24,138 --> 00:29:25,145 Victor. 560 00:29:25,155 --> 00:29:26,948 Come sta andando la tua serata, Victor? 561 00:29:35,570 --> 00:29:38,292 È la miglior serata della mia vita. 562 00:29:39,455 --> 00:29:42,898 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com