1 00:00:06,256 --> 00:00:08,193 Bayağı yüksekteyiz galiba? 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,153 Yerdeyken o kadar yüksek görünmüyordu... 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,071 ...ama şimdiyse... 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,240 Yüksekten mi korkuyorsun? 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,203 Hayır. Böyle çok güzel. Bayıldım. 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,104 Tüm mesele aşağı bakmamakta bitiyor. 7 00:00:21,897 --> 00:00:24,066 Sadece bana baksan yeter. 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,686 Neler oluyor? 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,391 Sanırım bizi yuhalıyorlar. 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,394 - Yuh! - Yuh! 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,605 Yuh! 12 00:01:17,181 --> 00:01:20,063 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 13 00:01:20,664 --> 00:01:23,309 - Günaydın. - Günaydın evlat. 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,645 Dün gece karnavalda pek ortalıkta yoktun. 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,471 O çocukla eğlendiniz mi bari? 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,775 - Hangi çocuk? - Koridorun ilerisindeki... 17 00:01:30,799 --> 00:01:33,611 ...Rachel Maddow'a benzeyen tuhaf çocuk. - Felix'i diyorsunuz. 18 00:01:33,635 --> 00:01:37,157 - Evet, eğlendik. - İnanmıyorum! Azgın sür... 19 00:01:37,181 --> 00:01:40,326 Pilar, Hz. İsa o cümleyi bitirmeni istemez bence. 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,912 Eric, Giselle Rodriguez'in selfie'lerinden birini beğenmiş. 21 00:01:42,936 --> 00:01:45,915 Tamam, uzak mesafeli sevgilin bir tane fotoğraf beğenmiş. 22 00:01:45,939 --> 00:01:48,918 - Kimse ölmedi. - Gelecek sefer Teksas'a geldiğimde Giselle ölebilir. 23 00:01:48,942 --> 00:01:52,505 Basketbol takımına katılmak için 500 dolar lazım. 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,549 Ulaşım ve üniforma için. 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,718 Üniformaları 50 dolarlık banknotlardan mı yapıyorlar? 26 00:01:56,742 --> 00:01:59,637 - Bana da 500 dolar lazım. - Kimse 500 dolar falan almıyor. 27 00:01:59,661 --> 00:02:02,206 Harcayacak para istiyorsanız, okul sonrası iş bulun. 28 00:02:03,874 --> 00:02:05,810 Pekâlâ, gidelim. 29 00:02:05,834 --> 00:02:07,633 Kardeşinin dişlerini fırçalayıp fırçalamadığına... 30 00:02:07,658 --> 00:02:11,774 ...bakar mısın? - Tamam. - Fırçaladım. Çocuğum ben, hayvan değil. 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,401 Diş fırçasının ıslak olup olmadığına bakacağım. 32 00:02:13,425 --> 00:02:15,487 - Bulmakta iyi şanslar. - Gel. 33 00:02:17,179 --> 00:02:20,992 Hayatım, Victor çok sorumluluk sahibi bir çocuk. 34 00:02:21,016 --> 00:02:23,077 - Ona parayı veremez miyiz? - Üzgünüm. 35 00:02:23,101 --> 00:02:24,704 Ama takıma girmek için lazımsa... 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,624 Ülkenin diğer ucuna taşınmak pahalıdır, tamam mı? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,975 Buna mecbur olmamız benim suçum değil. 38 00:02:32,986 --> 00:02:36,174 Ee, ikinci gün için hazır mısın? 39 00:02:36,198 --> 00:02:38,510 Bilmiyorum, bugün dikkat çekmek istemiyorum. 40 00:02:38,534 --> 00:02:42,013 O salak Creeksırları'nda yer almadan 24 saat geçireyim. 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,932 Kötü haber, daha bir saatin bile dolmadı. 42 00:02:43,956 --> 00:02:46,834 Ama iyi haber, bu sefer olumlu bir haber var. 43 00:02:47,459 --> 00:02:49,521 Adın "seksi"ye mi çıkmış? 44 00:02:49,545 --> 00:02:52,732 Creeksırları'nda adımın "seksi"ye çıkması için apandisimi verirdim. 45 00:02:52,756 --> 00:02:56,736 Hâlâ apandisim olsaydı yani. Sağ olasın Dr. Azarian. 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,781 Kızın biriyle dönme dolaba bindim. Niye bu kadar büyütülüyor ki? 47 00:02:59,805 --> 00:03:03,076 Mia sıradan bir kız değil. Herkes ona kafayı takmış hâlde. 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,495 Lavaboda onunla ilgili hoş bir graffiti bile yaptılar. 49 00:03:05,519 --> 00:03:06,687 Sıradaki. 50 00:03:07,813 --> 00:03:12,252 Merhaba. Arkadaşım bir cold brew alacak, ben de her zamankinden. 51 00:03:12,276 --> 00:03:14,379 Eleman alıyor musunuz? 52 00:03:14,403 --> 00:03:16,798 Bu başvuru formunu doldur. 53 00:03:16,822 --> 00:03:19,050 - Güzel. - Burada değil! 54 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 Mesai saatleri dışında yap. Sıradaki. 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,932 - İşe mi gireceksin? - Evet, basketbol parasını ödemem gerek. 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,518 Babamın durumu iyi ama biz Creekwood zenginlerinden değiliz. 57 00:03:29,960 --> 00:03:32,105 Kapı açık. 58 00:03:32,129 --> 00:03:33,731 İki dakika verin. 59 00:03:35,591 --> 00:03:39,320 Sen ve yeni çocukla ilgili Creeksırları paylaşımını gördün mü? 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,448 - İnanabiliyor musun? - İnanabiliyorum çünkü sen paylaştın. 61 00:03:42,472 --> 00:03:45,785 Baban çek yazmana izin mi veriyor? Ayrıca baban hâlâ çek mi kullanıyor? 62 00:03:45,809 --> 00:03:47,912 O burada değilken birileri temizlikçiye parasını vermeli. 63 00:03:47,936 --> 00:03:51,690 - Harold Brooks bu hafta nerelerde acaba? - Berlin. 64 00:03:52,733 --> 00:03:55,128 Üniversite için yapılan bağış toplama etkinliğinde. 65 00:03:55,152 --> 00:03:59,090 Parti vermemiz şart. 66 00:03:59,114 --> 00:04:00,967 Özenle seçilmiş küçük bir konuk listesi... 67 00:04:00,991 --> 00:04:03,970 ...biraz "digestif ve fromage", aperatif... 68 00:04:03,994 --> 00:04:06,872 - Fransızca mı biliyorum ben? - Başka parti yok Lake. 69 00:04:07,414 --> 00:04:09,299 Dönme dolaptaki çocuğu çağırabilirsin. 70 00:04:09,666 --> 00:04:12,727 Hadi ama. O Teksaslı çocukla yatmak istediğini biliyorum. 71 00:04:13,462 --> 00:04:16,649 Onda bir şeyler var. 72 00:04:16,673 --> 00:04:18,651 Dönme dolapta olduğumuz süre boyunca... 73 00:04:18,675 --> 00:04:20,728 ...ne kendini övdü... 74 00:04:20,775 --> 00:04:24,240 ...ne de erkeklerin genelde yaptığı saçma şeyleri yaptı. 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,850 Yanlışlıkla göğüslerimi ellemek gibi. 76 00:04:27,392 --> 00:04:30,330 Cevabın evet mi? Bugün cuma. 77 00:04:30,354 --> 00:04:34,441 Başka kimin ebeveyn olmayan bir malikanesi var ki? 78 00:04:36,860 --> 00:04:38,713 Şimdi Mia'yla çıktığına göre... 79 00:04:38,737 --> 00:04:42,967 ...beni Lake'e iyi anlatır mısın? Ona karşı hisler besliyorum da. 80 00:04:42,991 --> 00:04:45,553 İkimizle ilgili romantik bir dönem romanı yazıyorum. 81 00:04:45,577 --> 00:04:48,890 Yıl 1875, Felix adındaki genç bir şerif... 82 00:04:48,914 --> 00:04:51,935 ...Lake adındaki dul bir mumcunun yanına taşınır. 83 00:04:51,959 --> 00:04:53,994 Hayır. Sonunu söyleme. 84 00:04:54,150 --> 00:04:56,481 Ayrıca Mia'yla çıkmıyorum. 85 00:04:56,505 --> 00:04:58,608 Creeksırları tam aksini söylüyor. 86 00:04:58,632 --> 00:05:01,361 Yorum yapanlardan biri isimlerinizi birleştirip size isim bile vermiş. 87 00:05:01,385 --> 00:05:02,695 Victor‐ia. 88 00:05:02,719 --> 00:05:05,940 Saçmalıyorsun dostum. Bunu kimse takmayacak. 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,664 Merhaba Simon. 90 00:05:13,897 --> 00:05:18,753 Dün gece Mia adındaki bir kıza beraber dönme dolaba binmeyi teklif ettim. 91 00:05:18,777 --> 00:05:22,131 İyi birine benziyor ama ne bileyim... 92 00:05:22,155 --> 00:05:24,676 ...belki de buraya uyum sağlamak istedim. 93 00:05:24,700 --> 00:05:27,262 Ama sanırım biraz fazla ileri gittim... 94 00:05:27,286 --> 00:05:30,121 ...çünkü bir gecede... 95 00:05:30,455 --> 00:05:34,018 ...popüler oldum. 96 00:05:34,042 --> 00:05:37,856 Dönme dolapta bir şey olmadı diyorum, ciddiyim. 97 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 Yalan söylüyor. Nasıl da gülümsüyor. 98 00:05:40,424 --> 00:05:42,026 Kesin mala vurmuş. 99 00:05:42,050 --> 00:05:45,155 Bir şey olmadı dedi ya. 100 00:05:45,179 --> 00:05:48,599 Ayrıca dönme dolap, mala vurmak sayılmaz. 101 00:05:49,308 --> 00:05:50,767 Geri zekâlılar. 102 00:05:56,190 --> 00:05:57,542 Ne güzel karşıladın. 103 00:05:57,566 --> 00:05:59,919 Eric, Giselle'le AVM'deki bir fotoğrafta etiketlenmiş. 104 00:05:59,943 --> 00:06:02,521 - AVM diyorum Victor! - Erik gibiymiş! 105 00:06:03,238 --> 00:06:05,175 Pardon. Erik gibiymiş. 106 00:06:05,199 --> 00:06:07,701 Eric seni seviyor. Saçmalama. 107 00:06:12,706 --> 00:06:13,957 Merhaba. 108 00:06:14,625 --> 00:06:19,087 Umarım insanlar o Creeksırları paylaşımı yüzünden başını ağrıtmamıştır. 109 00:06:19,755 --> 00:06:21,524 Bu okulda olaylara bayılıyorlar. 110 00:06:21,548 --> 00:06:25,069 İnsanlar hâlâ kafeteryaya güvercin girdiği... 111 00:06:25,093 --> 00:06:28,114 ...ve nugget yediği zamanı konuşuyor. - #YamyamGüvercin. 112 00:06:28,138 --> 00:06:29,199 Asla unutma. 113 00:06:29,223 --> 00:06:32,243 Merhaba. Ben Victor'ın en iyi arkadaşıyım. 114 00:06:32,267 --> 00:06:35,997 - Hayırlı sabahlar, hanımlar! - Saat şu an 13:00 ama... 115 00:06:36,021 --> 00:06:39,709 Mia sana bu akşam küçük bir parti verdiğini söyledi mi? 116 00:06:39,733 --> 00:06:40,960 Neler oluyor? 117 00:06:40,984 --> 00:06:44,506 Olan şu, etrafta yetişkin olmayan boş bir malikane. 118 00:06:44,530 --> 00:06:45,715 Saat dokuzda başlıyor. 119 00:06:45,739 --> 00:06:49,793 Ayrıca bu trafik lambası partisi olacak, ona göre giyinin. 120 00:06:50,118 --> 00:06:51,411 Ne? 121 00:06:52,871 --> 00:06:56,768 Oğlum, hep bir trafik lambası partisine gitmek istemişimdir. 122 00:06:56,792 --> 00:06:59,896 - Ya da herhangi bir partiye. - Trafik lambası partisi nedir? 123 00:06:59,920 --> 00:07:02,816 Herkes ilişki durumunu göstermek için bir renk giyer. 124 00:07:02,840 --> 00:07:05,026 Yeşil giyiyorsan, bekâr ve sevişmeye hazır olduğunu gösterir. 125 00:07:05,050 --> 00:07:06,319 Kırmızı, bir ilişki içindeyim demek. 126 00:07:06,343 --> 00:07:08,303 Sarı da partideki birinden hoşlanıyorum demek. 127 00:07:08,679 --> 00:07:11,032 - Teksas'ta bunu hiç yapmadınız mı? - Kilise mangalları yapıyorduk. 128 00:07:11,056 --> 00:07:14,410 Diz üstü elbise giyersen cehenneme gidersin demek. 129 00:07:15,516 --> 00:07:19,707 Victor, Mia'ya olan duygularını belli etmek için sarı giymen lazım. 130 00:07:19,731 --> 00:07:22,379 Ondan hoşlanıyorsun, değil mi? Neden hoşlanmayasın? 131 00:07:28,991 --> 00:07:31,219 Neden trafik lambası partisi olduğunu söyledin? 132 00:07:31,243 --> 00:07:33,638 Çünkü insanlar temalı partilerde daha hızlı sevişir. 133 00:07:33,662 --> 00:07:35,223 Gözleri Tamamen Kapalı'yı izlemedin mi? 134 00:07:35,247 --> 00:07:38,893 - N'aber inekler? - Andrew. Selam. 135 00:07:38,917 --> 00:07:41,086 - Saçını mı kestirdin? - Hayır. 136 00:07:42,087 --> 00:07:46,008 Neyse. Bu akşam Mia'nın evinde trafik lambası partisi vereceğiz. 137 00:07:46,842 --> 00:07:49,879 Sahi mi? Çok ilginç. Dönme dolaplarda yabancılara hayırseverlik yapmakla... 138 00:07:49,904 --> 00:07:51,930 ...meşgul olduğunu sanıyordum ben. 139 00:07:52,931 --> 00:07:54,742 Hoşça kal Andrew. 140 00:07:54,766 --> 00:07:59,188 Skolyoz hastası bir birinci sınıf var. Onu dönen çay tabaklarına bindirebilirsin. 141 00:08:00,856 --> 00:08:03,074 Ondan nasıl hoşlanırsın? Herif pisliğin teki. 142 00:08:03,699 --> 00:08:05,360 Aynen, çok kötü ya. 143 00:08:10,282 --> 00:08:11,382 Bakar mısınız? 144 00:08:12,868 --> 00:08:14,203 Selam dostum, n'aber? 145 00:08:15,454 --> 00:08:18,391 Ben Benji. Okuldan hani? 146 00:08:18,415 --> 00:08:21,352 Baristalık işi için mülakata girmek istemiştim. 147 00:08:21,376 --> 00:08:22,687 Ama sorun değil... 148 00:08:22,711 --> 00:08:25,398 Neyse ki ben müdür yardımcısıyım. 149 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 Arkaya geç. Konuşalım. 150 00:08:34,223 --> 00:08:38,036 Kahve yapma deneyimin var mı Victor? 151 00:08:38,060 --> 00:08:41,206 Kahve içme deneyimim var. 152 00:08:41,230 --> 00:08:43,333 Atom parçalamıyoruz sonuçta. 153 00:08:43,357 --> 00:08:45,126 Biraz espresso dökebildikten sonra... 154 00:08:45,150 --> 00:08:48,737 ...her içeceği yapabilirsin. İzle şimdi. 155 00:08:49,696 --> 00:08:54,260 Önce portafiltreyi alıp telveyle dolduruyorsun. 156 00:08:59,039 --> 00:09:01,810 Sonra iyice sıkıyorsun. 157 00:09:01,834 --> 00:09:03,428 Ne kadar sıkı, gördün mü? 158 00:09:09,299 --> 00:09:12,511 Bu demlenirken sütü köpürtüyoruz. 159 00:09:16,056 --> 00:09:18,368 Şimdi de sen dene. 160 00:09:20,978 --> 00:09:24,332 İşte böyle. Doğuştan yeteneklisin. 161 00:09:29,019 --> 00:09:31,363 - Özür dilerim. - Sorun değil. 162 00:09:32,781 --> 00:09:35,701 Aslında bu kötü bir fikirdi. Vaktini boşa harcadığım için üzgünüm. 163 00:09:56,305 --> 00:09:58,215 Sarı giymişsin! 164 00:09:58,515 --> 00:10:01,411 Evet. Dediğin gibi, niye giymeyeyim? 165 00:10:01,435 --> 00:10:03,997 Ben nasıl olmuşum? Lake'den hoşlandığımı iyice belirtmek istiyorum. 166 00:10:04,021 --> 00:10:05,389 Bence iyi belirtmişsin. 167 00:10:07,774 --> 00:10:10,795 Sevişmeye hazırlanan iki muz gibi görünüyorsunuz. 168 00:10:10,819 --> 00:10:12,088 Parti için böyle giyindik. 169 00:10:12,112 --> 00:10:14,174 Bana partiden falan bahsetmedin. Kimin partisi? 170 00:10:14,198 --> 00:10:16,467 Mia adındaki bir kız. Victor'dan hoşlanıyor da. 171 00:10:16,491 --> 00:10:19,512 Aferin! Kim bu kız? Tatlı mı bari? 172 00:10:19,536 --> 00:10:22,182 - Tuhaflaşma baba. - Çok güzel bir kız. 173 00:10:22,206 --> 00:10:23,790 Annemin gençliğine benziyor. 174 00:10:25,459 --> 00:10:27,812 Neyse dostum. Sen partiye git... 175 00:10:27,836 --> 00:10:31,149 ...ve Mia denen o kızı iyice bir eğlendir, olur mu? 176 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 - Olur. - Tamamdır. 177 00:10:37,804 --> 00:10:39,673 Merhaba tatlım. Günün nasıl geçti? 178 00:10:41,517 --> 00:10:43,517 "İyiydi baba. Sorduğun için sağ ol." 179 00:10:46,063 --> 00:10:48,374 Hadisene, insanlar geldi! 180 00:10:48,398 --> 00:10:50,084 Neden sarı giymedin? 181 00:10:50,108 --> 00:10:55,465 Victor'la aramda bir şeyler varsa doğal olmasını istiyorum. 182 00:10:55,489 --> 00:10:57,967 Tuhaf bir parti oyununun zorlamasıyla değil. 183 00:10:57,991 --> 00:10:59,928 Sen niye kırmızı giydin ki? Senin sevgilin yok. 184 00:10:59,952 --> 00:11:02,514 Çünkü başının bağlı olmasından daha seksi bir şey yoktur... 185 00:11:02,538 --> 00:11:04,807 ...Andrew üstümde bunu görünce... 186 00:11:04,831 --> 00:11:06,810 ...biriyle çıktığımı zannedip benimle yatmak isteyecek. 187 00:11:06,834 --> 00:11:09,395 - Kimseyle çıkmıyorsun ama. - Çıkıyorum tabii. 188 00:11:09,419 --> 00:11:12,004 Adı Bruno. Georgia Teknoloji Enstitüsü'nde birinci sınıf. 189 00:11:12,059 --> 00:11:13,757 Beraber ne kadar seksi olduğumuza bak. 190 00:11:14,424 --> 00:11:17,070 Bu kesin senin kuzenin Robert'tır. 191 00:11:17,094 --> 00:11:19,989 Lake, bu fotoğrafı büyükannenin cenazesinde çektirmiştin! 192 00:11:20,013 --> 00:11:22,413 Neyse ne. Büyükannem aşkı Andrew'da bulmamı isterdi. 193 00:11:23,141 --> 00:11:26,204 Sana dönelim. Ne düşündüğümü söyleyeyim mi? 194 00:11:26,228 --> 00:11:28,470 - İstemez. - Uzun zamandır ilk kez... 195 00:11:28,495 --> 00:11:31,293 ...bir çocuktan hoşlanıyorsun ama uğraşmaktan korkuyorsun. 196 00:11:31,775 --> 00:11:34,152 Bazen mutlu olmak için savunmasız olman gerekir. 197 00:11:34,945 --> 00:11:37,131 Sarı giy. Olur mu? 198 00:11:54,214 --> 00:11:57,778 - Çapkın bey, n'aber? - Selam dostum, nasılsın? 199 00:11:57,802 --> 00:11:59,779 - N'aber dostum? - Ne var ne yok? 200 00:12:02,055 --> 00:12:03,140 Andrew. 201 00:12:04,349 --> 00:12:07,453 Yeşil giydiğin için şanslısın. 202 00:12:07,477 --> 00:12:09,521 Benim kırmızı giymem gerekiyordu. 203 00:12:10,606 --> 00:12:12,625 Sevgilim Bruno yüzünden. 204 00:12:12,649 --> 00:12:15,611 Kendisi üniversitede. Lakros bursu kazandı. 205 00:12:16,111 --> 00:12:19,239 Salazar. Arka tarafa gelsene. 206 00:12:20,032 --> 00:12:21,825 Bütün takım orada. 207 00:12:22,910 --> 00:12:24,620 Kusura bakma, takım üyelerine özel. 208 00:12:26,788 --> 00:12:28,683 Sorun olur mu? Hemen dönerim. 209 00:12:28,707 --> 00:12:31,335 Tabii. Sorun olmaz. 210 00:12:33,420 --> 00:12:35,315 Merhaba. 211 00:12:35,339 --> 00:12:40,010 Bruno denen o elemanla ilişkiniz ciddi mi? 212 00:12:45,516 --> 00:12:48,852 O ezikle gerçekten arkadaş değilsin, değil mi? 213 00:12:49,770 --> 00:12:52,564 Hayır. Komşuyuz, o kadar. 214 00:12:53,065 --> 00:12:55,660 - Mia'yı gördün mü Vic? - Beni mi arıyor ki? 215 00:12:57,402 --> 00:12:59,839 Ondan hoşlandığını biliyorum. 216 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 Ama o tişörtü giymemelisin. 217 00:13:02,824 --> 00:13:05,512 - Öyle mi? - Sadece biraz... 218 00:13:05,536 --> 00:13:08,306 ...çaresiz havası veriyor. Abaza gibi görünmek istiyorsan başka. 219 00:13:08,330 --> 00:13:10,350 - Öyle mi görünmek istiyorsun? - Hayır. 220 00:13:10,374 --> 00:13:12,560 Al bunu giy. 221 00:13:12,584 --> 00:13:16,004 İkinci Anayasa Değişikliğindeki haklarımı kullanmam lazım zaten. 222 00:13:16,588 --> 00:13:19,025 Silah taşıma hakkını yani. 223 00:13:28,267 --> 00:13:30,453 Mia, çok şanslısın. 224 00:13:30,477 --> 00:13:32,872 Ben böyle bir partiyi hayatta veremezdim. 225 00:13:32,896 --> 00:13:34,791 Ailem hiçbir konuda yakamı bırakmıyor. 226 00:13:34,815 --> 00:13:38,263 Hep "rahat bırakın beni" diyorum. 227 00:13:38,527 --> 00:13:41,029 Olmaz. Hayatta yapamam. 228 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 - N'aber? - Selam. 229 00:14:16,690 --> 00:14:18,543 Selam, mesaj bırakın. 230 00:14:18,567 --> 00:14:20,837 Merhaba aşkım. Bu akşam ne yapıyorsun diye aradım. 231 00:14:20,861 --> 00:14:24,022 Ara beni. Seni özledim. 232 00:14:35,334 --> 00:14:38,104 Adrian bana masallarımı geliştirmemi söyledi... 233 00:14:38,128 --> 00:14:40,231 ...artık çok sıradan geliyormuş. 234 00:14:40,255 --> 00:14:43,860 Ben ona korkunç bir masal anlatırım. 235 00:14:43,884 --> 00:14:46,779 Adamın biri vasektomi ameliyatı yaptırmamış. 236 00:14:46,803 --> 00:14:50,896 Sonra da karısıyla birlikte beklemedikleri bir üçüncü çocukları olmuş. 237 00:14:51,475 --> 00:14:56,039 Sence Pilar'ın durumu iyi mi? Bugün onda iyice şafak atmıştı. 238 00:14:56,063 --> 00:14:58,124 Gürültülü bir şekilde yürüyüp dolapları hızla kapatıyordu. 239 00:14:58,148 --> 00:14:59,766 Ona sordun mu peki? 240 00:15:00,609 --> 00:15:02,234 Al işte, yine yargıladı. 241 00:15:03,362 --> 00:15:04,780 Boş ver. 242 00:15:12,246 --> 00:15:13,932 Pilar, benim. 243 00:15:13,956 --> 00:15:15,558 Anne, ne yapıyorsun? 244 00:15:15,582 --> 00:15:17,435 - Asıl sen ne yapıyorsun? - Hiçbir şey! 245 00:15:17,459 --> 00:15:19,562 - Çık dışarı! - Hayır. 246 00:15:19,586 --> 00:15:21,588 Sen açıklayana kadar olmaz. 247 00:15:22,339 --> 00:15:24,943 Eric telefonunu açmıyordu, Giselle'le takıldığını biliyordum... 248 00:15:24,967 --> 00:15:29,331 ...ve ilgisini çekmem gerekiyordu. - Sen de ona çıplak fotoğraf mı yolladın? 249 00:15:29,638 --> 00:15:31,366 Ya onlar ifşa olsaydı? 250 00:15:31,390 --> 00:15:34,285 İlk Latin başkan olamazdın. Telefonu ver. 251 00:15:34,309 --> 00:15:38,498 iPad ile laptop'u da mı alacaksın? Çocuk değilim ben. Bana engel olamazsın. 252 00:15:38,522 --> 00:15:41,942 Pilar Camila Salazar. 253 00:15:42,651 --> 00:15:43,962 Ne? 254 00:15:43,986 --> 00:15:46,089 Ne yapacağım anne? 255 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 O benden binlerce kilometre uzakta ve onu kaybediyorum. 256 00:15:49,032 --> 00:15:51,694 Duygularıma gerçekten karşılık veren ve hoşlandığım birini... 257 00:15:51,719 --> 00:15:54,203 ...bulmam ne kadar zordu, biliyor musun? 258 00:15:54,246 --> 00:15:56,748 Fark ettin mi bilmem ama beni herkes sevmez. 259 00:15:59,209 --> 00:16:00,669 Tatlım. 260 00:16:02,171 --> 00:16:05,536 Herkesin seni sevmesine gerek yok. Sen kendini sevsen yeter. 261 00:16:06,175 --> 00:16:08,862 Eric de doğru kişiyse... 262 00:16:08,886 --> 00:16:10,697 ...Giselle'le hiçbir şey yapmaz... 263 00:16:10,721 --> 00:16:13,637 ...çünkü seni olduğun gibi seviyordur. 264 00:16:13,974 --> 00:16:17,161 Göğüslerini onun gözüne soktuğun için değil. 265 00:16:20,647 --> 00:16:22,099 Ama... 266 00:16:23,150 --> 00:16:25,249 ...artık genç bir kadınsın. 267 00:16:26,695 --> 00:16:30,824 Ve kendi kararlarını vermene engel olamam. 268 00:16:32,451 --> 00:16:33,751 Bu yüzden... 269 00:16:36,163 --> 00:16:39,323 ...iyi kararlar vereceğine... 270 00:16:39,583 --> 00:16:41,535 ...güveneceğim. 271 00:16:42,461 --> 00:16:44,379 - Anne, bıraksana. - Uğraşıyorum. 272 00:16:45,589 --> 00:16:47,382 Tamam, sağ ol. 273 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Peki. 274 00:16:52,012 --> 00:16:54,782 Ayrıca vücudun gittikçe güzelleşiyor. 275 00:16:54,806 --> 00:16:57,222 - Çık artık! - Bana çekmişsin. 276 00:17:02,439 --> 00:17:06,920 Ben de "seni öpersem, A alır mıyım?" dedim. 277 00:17:10,989 --> 00:17:15,553 Pardon. Sevgilim Bruno çok komik bir mesaj attı da. 278 00:17:15,577 --> 00:17:17,204 Elinde telefon yok ki. 279 00:17:18,956 --> 00:17:20,157 Doğru ya. 280 00:17:20,874 --> 00:17:26,064 - Nerelerdeydin bakayım? - Merhaba. Bizimkilerle birlikteydim. 281 00:17:26,088 --> 00:17:30,819 - Sen iyi misin? - Bir süreliğine yoktun. 282 00:17:30,843 --> 00:17:33,905 Ben de sosyal fobimi bastırmak için... 283 00:17:33,929 --> 00:17:37,182 ...yeni bir arkadaş edindim. 284 00:17:37,724 --> 00:17:40,869 Lake'in sevgilisi olduğuna inanabiliyor musun? 285 00:17:41,186 --> 00:17:43,010 Bruno. 286 00:17:43,397 --> 00:17:46,292 Adı bile havalı. 287 00:17:46,316 --> 00:17:48,378 Biraz ağırdan al istersen. 288 00:17:53,115 --> 00:17:56,469 Victor, Creekwood'da her şeyin yolunda olduğuna... 289 00:17:56,493 --> 00:17:59,222 ...ve sosyal statünün yükseldiğine sevindim. 290 00:17:59,246 --> 00:18:01,558 Uyum sağlamayı istemek yanlış bir şey değil. 291 00:18:01,582 --> 00:18:04,525 İkinci sınıftayken belalı görüneceğimi düşündüğüm için... 292 00:18:04,550 --> 00:18:06,688 ...keçi sakalı bırakmaya çalıştım. 293 00:18:06,712 --> 00:18:10,150 Ama dudağı olan koltuk altına benzedim. 294 00:18:10,174 --> 00:18:14,237 Hoş bir kızla dönme dolaba sadece kendin istediğin için... 295 00:18:14,261 --> 00:18:16,573 ...bindiğinden emin olmalısın. 296 00:18:16,597 --> 00:18:18,599 Başkaları istediği için değil. 297 00:18:19,766 --> 00:18:22,419 Kendine ve önemsediğin kişilere ihanet edecek kadar... 298 00:18:22,444 --> 00:18:24,898 ...uyum sağlamaya çalışma, tamam mı? 299 00:18:31,236 --> 00:18:33,696 - Çok iyi ya. - Yaptığımız en komik iş. 300 00:18:35,282 --> 00:18:36,759 - Bu da ne böyle? - Keçeli kalemi al. 301 00:18:36,783 --> 00:18:38,511 Onu rahat bırakın. Ne yapıyorsunuz? 302 00:18:38,535 --> 00:18:40,555 Sana ne oğlum. Herif eziğin teki. 303 00:18:40,579 --> 00:18:42,508 O benim arkadaşım, tamam mı? 304 00:18:43,081 --> 00:18:44,809 Gel Felix. 305 00:18:44,833 --> 00:18:47,440 Ayrıca "ezük" yazıyor, geri zekâlılar! 306 00:18:47,878 --> 00:18:49,245 Benim hatam. 307 00:18:53,342 --> 00:18:55,761 Bir tanem. Ne oldu? 308 00:18:56,887 --> 00:18:58,555 Eric benden ayrıldı. 309 00:19:00,140 --> 00:19:03,827 Ne? O pisliği geberteceğim! 310 00:19:06,288 --> 00:19:08,625 Üzgünüm. 311 00:19:08,649 --> 00:19:10,734 Uzak mesafe ilişkisinin zor olduğunu söyledi. 312 00:19:11,360 --> 00:19:13,403 En azından fotoğrafı göndermedim. 313 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 Hayatım. 314 00:19:19,117 --> 00:19:20,953 Canının yandığını biliyorum. 315 00:19:21,662 --> 00:19:23,431 Şu an anlaman zor... 316 00:19:23,455 --> 00:19:27,290 ...ama dışarıda liseli sevgilinden çok daha iyi erkekler var. 317 00:19:27,751 --> 00:19:30,199 Babamla sen lisede sevgiliydiniz ama. 318 00:19:31,463 --> 00:19:33,465 Ve birbiriniz için yaratılmıştınız. 319 00:19:34,758 --> 00:19:36,209 Şanslıydık. 320 00:19:45,185 --> 00:19:47,020 Tamam. 321 00:19:47,646 --> 00:19:50,124 Geldik. 322 00:19:50,148 --> 00:19:52,025 Gel hadi. 323 00:19:52,609 --> 00:19:54,486 Merhaba! 324 00:19:55,153 --> 00:19:58,007 Merhaba. Burada ne arıyorsunuz? 325 00:19:58,031 --> 00:20:02,011 Keçeli kalem durumu var da. Ve aşağıdaki lavaboda sıra vardı. 326 00:20:02,035 --> 00:20:04,621 - Benimkini kullanabilirsiniz. - Harika. Teşekkürler. 327 00:20:05,247 --> 00:20:07,350 Gel şöyle dostum. Tamamdır. 328 00:20:07,374 --> 00:20:09,710 Sorun yok, iyisin. 329 00:20:12,156 --> 00:20:14,732 Lake'in sevgilisi olduğuna inanamıyorum. 330 00:20:14,756 --> 00:20:17,944 - Hayır, kuzeni o. - Bu daha da kötü. 331 00:20:17,968 --> 00:20:19,746 Ailesiyle boy ölçüşemem! 332 00:20:20,053 --> 00:20:24,074 Biraz şu güzel, soğuk zemine uzanacağım. 333 00:20:33,442 --> 00:20:35,844 Bir ihtiyacın olursa bize söylersin dostum. 334 00:20:37,196 --> 00:20:39,239 İyi bir arkadaşsın. 335 00:20:40,073 --> 00:20:41,942 Sağ ol, uğraşıyorum işte. 336 00:20:42,534 --> 00:20:45,763 Tüm parti boyunca burada saklanıyor muydun? 337 00:20:45,787 --> 00:20:47,039 Sayılır. 338 00:20:47,748 --> 00:20:50,185 Partileri pek sevmem. 339 00:20:50,209 --> 00:20:52,628 Bu partiyi vermeye beni Lake zorladı. 340 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Ailen sorun etmiyor mu? 341 00:20:55,672 --> 00:20:58,735 Annem burada değil... 342 00:20:58,759 --> 00:21:01,613 ...ve babam da bir sürü iş seyahatine çıkıyor. 343 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 İstediğim her şeyi yapabiliyorum. 344 00:21:04,097 --> 00:21:05,397 Kötüymüş. 345 00:21:09,144 --> 00:21:11,748 Kaba davranmak istemedim. Sadece... 346 00:21:11,772 --> 00:21:13,750 Böyle kocaman bir evde tek başına yaşamak... 347 00:21:13,774 --> 00:21:16,026 ...yalnızmışsın gibi geliyor. 348 00:21:18,445 --> 00:21:19,696 Evet. 349 00:21:21,156 --> 00:21:24,326 Hep burada yaşamıyorduk. 350 00:21:25,327 --> 00:21:29,682 Annem gitmeden ve babam üniversite başkanı olmadan önce... 351 00:21:29,706 --> 00:21:32,949 ...şehrin diğer ucundaki bir dairede yaşıyorduk. 352 00:21:33,252 --> 00:21:37,047 Hep kitap ve evraklarla doluydu. 353 00:21:37,881 --> 00:21:40,652 Duş almak için de yeteri kadar sıcak su yoktu. 354 00:21:40,676 --> 00:21:42,302 Epey zorluymuş. 355 00:21:44,263 --> 00:21:45,514 Evet. 356 00:21:46,557 --> 00:21:49,184 O daireye geri dönmek için her şeyi yapardım. 357 00:21:50,477 --> 00:21:52,569 Ama burayı seviyormuş gibi yapıyorum... 358 00:21:52,594 --> 00:21:55,917 ...çünkü kendime ait bir lavabom... 359 00:21:55,941 --> 00:21:57,609 ...ve bir havuzum var. 360 00:21:58,527 --> 00:21:59,695 Ama hiç kural yok. 361 00:22:00,988 --> 00:22:02,739 Bunu kim istemez ki? 362 00:22:04,741 --> 00:22:07,220 Bazen öylesine gülümseyip... 363 00:22:07,244 --> 00:22:10,289 ...insanlara görmek istediklerini göstermek daha kolay, haksız mıyım? 364 00:22:11,206 --> 00:22:13,208 Evet, haklısın. 365 00:22:14,543 --> 00:22:19,840 Buraya uyum sağlayamamaktan çok korkuyorum. 366 00:22:21,133 --> 00:22:22,652 Sanki... 367 00:22:22,676 --> 00:22:24,839 Kim olduğumu bilmeden... 368 00:22:24,864 --> 00:22:29,391 ...nasıl ve kiminle uyum sağlayacağımı nereden bileceğim? 369 00:22:31,476 --> 00:22:32,811 Anlıyorum. 370 00:22:38,275 --> 00:22:41,278 Çocuklar? Bana battaniye verir misiniz? 371 00:22:50,621 --> 00:22:51,914 Sağ olasın. 372 00:22:52,581 --> 00:22:54,041 Sarı giymişsin. 373 00:22:56,502 --> 00:22:59,546 Evet. 374 00:23:10,015 --> 00:23:12,702 - Geç kaldın. - Baba. 375 00:23:12,726 --> 00:23:13,995 - İçki mi içtiniz? - Ne? 376 00:23:14,019 --> 00:23:17,749 İçki mi? Hiç bu kadar ayık olmamışam. 377 00:23:17,773 --> 00:23:20,817 "Olmamışam" dedin. Eve gidip su iç ve uyu. 378 00:23:21,485 --> 00:23:24,104 İyi geceler. Sen de annen duymadan gir içeri. 379 00:23:31,995 --> 00:23:34,015 Lütfen kızma. Sarhoş değilim... 380 00:23:34,039 --> 00:23:37,977 ...eve gelme saatimi de geçtim ama otobüsün gelmesi uzun sürdü... 381 00:23:38,001 --> 00:23:40,522 Sorun değil Vic. Sorumlu davrandığını biliyorum. 382 00:23:40,546 --> 00:23:43,608 Mia'yla nasıl geçti? Mia denen kızla nasıl geçti? 383 00:23:43,632 --> 00:23:45,735 - Sanırım iyi. - Güzel. 384 00:23:45,759 --> 00:23:47,237 Aferin, müthiş. 385 00:23:47,261 --> 00:23:48,679 Aferin sana. 386 00:23:49,972 --> 00:23:51,431 Baba. 387 00:23:53,809 --> 00:23:57,312 Annemin doğru kişi olduğunu nasıl anladın? 388 00:24:02,651 --> 00:24:06,881 İkimiz de dandik bir restoranda okul sonrası işe girmiştik. 389 00:24:06,905 --> 00:24:09,092 Annen çok kötü bir garsondu. 390 00:24:09,116 --> 00:24:11,886 Mesela kola istesen sana buzlu çay getirirdi. 391 00:24:11,910 --> 00:24:14,305 Buzlu çay istersen de normal çay getirirdi. 392 00:24:14,329 --> 00:24:17,809 Ama kimse takmıyordu çünkü o kadar çekici biriydi. 393 00:24:17,833 --> 00:24:19,727 O kadar güzeldi. 394 00:24:19,751 --> 00:24:22,355 Sonra ona çıkma teklifi ettim. 395 00:24:22,379 --> 00:24:25,567 O zamanlar çoğunlukla şey yapmayı düşünüyordum... 396 00:24:25,591 --> 00:24:29,529 - Baba, hadi ama. - Pizza yemeye gittik... 397 00:24:29,553 --> 00:24:33,449 ...ve büyükbabasının birkaç ay önce öldüğünü ve ne kadar... 398 00:24:33,473 --> 00:24:37,829 ...yakın olduklarını anlattı. Anlatırken birden ağlamaya başladı. 399 00:24:37,853 --> 00:24:41,315 Sonra bir baktım ki, ben de ağlıyorum. 400 00:24:42,357 --> 00:24:45,545 Bir anlığına sırf sevişmeye çalışırken... 401 00:24:45,569 --> 00:24:48,927 ...kendimi hiç tanışmadığım yaşlı bir adam için ağlarken buldum. 402 00:24:49,364 --> 00:24:53,160 Kendimi birine hiç bu kadar yakın hissetmemiştim. 403 00:24:53,911 --> 00:24:55,211 Hem de hiç. 404 00:24:57,039 --> 00:24:58,632 İşte o zaman anladım. 405 00:24:59,374 --> 00:25:00,999 Öyle işte. 406 00:25:03,337 --> 00:25:05,733 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 407 00:25:11,678 --> 00:25:14,324 Simon, tavsiyelerin için teşekkür ederim. 408 00:25:14,348 --> 00:25:18,269 Tüm gün herkes Mia'dan hoşlandığımı sandığı için beni sevdi. 409 00:25:19,019 --> 00:25:20,538 Şöyle bir şey var ki... 410 00:25:20,562 --> 00:25:24,441 ...artık onunla vakit geçirdiğim için ondan gerçekten hoşlanıyorum. 411 00:25:30,989 --> 00:25:34,701 Komik ve nazik biri, ayrıca beni anlıyor. 412 00:25:35,452 --> 00:25:38,389 Kendini hiç bir kıza çok yakın hissedip... 413 00:25:38,413 --> 00:25:41,592 ..."belki onunla yürütebiliriz" diye düşündün mü? 414 00:25:44,878 --> 00:25:47,190 - Alo? - Victor, ben Benji. 415 00:25:47,214 --> 00:25:49,317 Biraz geç oldu, kusura bakma. Umarım uyandırmadım. 416 00:25:49,341 --> 00:25:51,277 Uyumuyordum. Ne oldu? 417 00:25:51,301 --> 00:25:54,405 Bugünkü baristalık dersinin çok iyi geçmediğini biliyorum... 418 00:25:54,429 --> 00:25:57,158 ...ama okuldaki zengin çocukları işe girmek istemediği için... 419 00:25:57,182 --> 00:25:59,092 ...tek adayım sensin. 420 00:25:59,810 --> 00:26:01,511 İş senindir. 421 00:26:03,301 --> 00:26:04,932 İstersen tabii. 422 00:26:08,485 --> 00:26:10,129 Olur, teşekkür ederim. 423 00:26:10,153 --> 00:26:13,278 Yarın ve sonsuza kadar... 424 00:26:13,356 --> 00:26:15,677 ...okuldan sonra her gün görüşürüz. 425 00:26:15,701 --> 00:26:19,079 - Birlikte çok vakit geçireceğiz. - Süper. Sabırsızlanıyorum. 426 00:26:28,802 --> 00:26:33,254 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy