1 00:00:01,043 --> 00:00:03,380 ♪ 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,381 [riendo] 3 00:00:04,381 --> 00:00:06,299 - Eso fue muy divertido. 4 00:00:06,299 --> 00:00:08,385 Excepto porque no dejabas de hacer trampas en el minigolf. 5 00:00:08,385 --> 00:00:10,762 - ¡No lo hice! Solo tosía... 6 00:00:10,762 --> 00:00:12,305 cada vez que ibas a golpear la pelota. 7 00:00:12,305 --> 00:00:14,015 [ambos ríen] 8 00:00:14,015 --> 00:00:16,393 - Así que, eh... 9 00:00:16,393 --> 00:00:18,103 ¿quieres subir? 10 00:00:18,895 --> 00:00:22,274 - Eh, ¿quiero? Absolutamente. 11 00:00:22,274 --> 00:00:24,734 [ríe] Pero no creo que debamos. 12 00:00:25,735 --> 00:00:27,571 - ¿De verdad? ¿El Sr. Ligue no quiere pasar el rato? 13 00:00:27,571 --> 00:00:29,573 - Bien. Es difícil de creer, 14 00:00:29,573 --> 00:00:32,284 pero quiero tomarme las cosas con calma esta vez. 15 00:00:33,868 --> 00:00:35,203 ¿Cuándo podré volver a verte? 16 00:00:36,830 --> 00:00:39,791 - Bueno, eh, estoy libre básicamente toda la semana. 17 00:00:39,791 --> 00:00:42,294 Excepto por... el Carnaval de Invierno. 18 00:00:42,294 --> 00:00:44,087 - Ah, qué bien. 19 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 ¿Vas a beber chocolate caliente y montar en la noria? 20 00:00:46,840 --> 00:00:48,216 [ríe] 21 00:00:49,092 --> 00:00:51,303 No podrías ser más adorable si lo intentaras. 22 00:00:55,432 --> 00:00:58,059 - Así que... - Sí. 23 00:00:58,059 --> 00:01:00,437 - ¿Seguro que no quieres subir? 24 00:01:03,690 --> 00:01:05,901 - Nos vemos pronto, Victor. 25 00:01:05,901 --> 00:01:07,277 - Adiós. - Adiós. 26 00:01:08,028 --> 00:01:09,738 [ríe] [suena campanilla de notificación] 27 00:01:10,322 --> 00:01:11,323 [suspira] 28 00:01:12,198 --> 00:01:14,075 HABLEMOS MAÑANA ANTES DE LA PRÁCTICA 29 00:01:21,541 --> 00:01:23,168 - ¡Ahí está! - ¡Ah! 30 00:01:23,168 --> 00:01:26,296 Hola. Eh, ¿qué pasa? 31 00:01:26,296 --> 00:01:29,007 - Eh, lo que pasa es que un pajarillo me dijo 32 00:01:29,007 --> 00:01:31,593 que alguien va a tener un honor muy grande 33 00:01:31,593 --> 00:01:34,304 en la ceremonia de entrega de premios antes del Carnaval de Invierno. 34 00:01:34,304 --> 00:01:35,722 - Espera, ¿me darán el premio al Jugador Más Valioso? 35 00:01:35,722 --> 00:01:37,849 - No, eh... 36 00:01:37,849 --> 00:01:40,685 Pero, este premio es igual de importante. 37 00:01:40,685 --> 00:01:42,938 Es decir, tal vez más importante 38 00:01:42,938 --> 00:01:46,900 porque tú, amigo mío, ¡ganarás el Premio a la Valentía! 39 00:01:47,734 --> 00:01:49,736 - ¿El... Premio a la Valentía? 40 00:01:49,736 --> 00:01:51,321 - ¡Sí! Ya sabes, 41 00:01:51,321 --> 00:01:53,865 por ser tan valiente y abierto 42 00:01:53,865 --> 00:01:57,827 sobre, ya sabes, ser... 43 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 - ¿Me darán... 44 00:02:00,288 --> 00:02:02,290 un premio por ser gay? 45 00:02:02,290 --> 00:02:04,542 - ¡Sí! Es decir, 46 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 "sí, reina". 47 00:02:06,127 --> 00:02:08,755 Te lo dan por arrasar. 48 00:02:10,465 --> 00:02:12,592 Mira, Victor, que hayas hablado sobre tu sexualidad 49 00:02:12,592 --> 00:02:15,470 nos hizo un equipo mejor y más inclusivo, 50 00:02:15,470 --> 00:02:18,515 y todos queremos celebrar eso, ¿de acuerdo? 51 00:02:19,474 --> 00:02:22,394 - [suspira] Eh, mira, ¿puedo responderte mañana 52 00:02:22,394 --> 00:02:24,813 sobre si quiero recibir el premio o no? 53 00:02:24,813 --> 00:02:28,233 - No me di cuenta de que tendrías que pensarlo, pero, eh... 54 00:02:29,109 --> 00:02:30,610 De acuerdo, sí, claro. 55 00:02:30,610 --> 00:02:31,945 ♪ 56 00:02:31,945 --> 00:02:34,906 Ya he pagado la impresora 3D por el premio, 57 00:02:34,906 --> 00:02:38,076 así que realmente espero que la respuesta sea sí. 58 00:02:41,079 --> 00:02:43,748 ♪ 59 00:02:43,748 --> 00:02:46,710 ♪ 60 00:02:46,710 --> 00:02:49,838 ♪ 61 00:02:49,838 --> 00:02:52,215 ♪ 62 00:02:58,471 --> 00:03:00,307 - No hay nada más que decir. 63 00:03:00,307 --> 00:03:02,309 No voy a rogarte que te quedes conmigo. 64 00:03:05,312 --> 00:03:06,813 Adiós, Stuart. 65 00:03:09,065 --> 00:03:10,108 [cuelga el teléfono] - ¿Mamá? 66 00:03:11,026 --> 00:03:13,069 - ¡Ay, Dios! [Felix ríe] 67 00:03:13,069 --> 00:03:15,322 Perdón. Lo siento. No te vi allí. 68 00:03:15,906 --> 00:03:17,741 - Eh, ¿está todo bien? 69 00:03:18,283 --> 00:03:19,910 - Ah, Stuart... 70 00:03:21,703 --> 00:03:25,040 piensa que el viaje de nuestra relación ha seguido su curso. 71 00:03:25,874 --> 00:03:28,084 - [suspira] De acuerdo. 72 00:03:28,084 --> 00:03:30,086 Oye. Oye, mírame. 73 00:03:31,379 --> 00:03:34,132 Cualquier tipo que no pueda ver lo genial que eres... 74 00:03:34,132 --> 00:03:36,301 - Ah. -... o use la frase 75 00:03:36,301 --> 00:03:38,845 "viaje de relación..." - Lo sé. 76 00:03:38,845 --> 00:03:40,472 - Es un idiota total. 77 00:03:41,306 --> 00:03:43,350 - Sí. [suspira] 78 00:03:43,350 --> 00:03:45,143 - ¿Quieres que me quede en casa? 79 00:03:45,143 --> 00:03:48,355 Podemos escribir malas críticas en Yelp para su vídeo de meditación. 80 00:03:48,355 --> 00:03:51,191 - [ríe] No, no. Yo... 81 00:03:51,191 --> 00:03:52,567 Estoy bien. 82 00:03:53,151 --> 00:03:55,070 Estaré bien. 83 00:03:55,070 --> 00:03:57,322 Quiero que vayas 84 00:03:57,322 --> 00:03:59,658 con esa hermosa novia que tienes a la escuela, 85 00:04:00,075 --> 00:04:03,495 así que... - Sí. Eh, Pilar y yo... 86 00:04:03,495 --> 00:04:05,455 ♪ 87 00:04:05,455 --> 00:04:06,915 iremos por caminos diferentes. 88 00:04:06,915 --> 00:04:08,500 Oye, te quiero. 89 00:04:08,500 --> 00:04:10,210 [beso] Volveré pronto. ¿Sí? - De acuerdo. 90 00:04:11,795 --> 00:04:12,671 [suspira] 91 00:04:12,671 --> 00:04:14,673 [charla de escuela] 92 00:04:14,673 --> 00:04:16,132 VICTOR: ¿El Premio a la Valentía? 93 00:04:16,132 --> 00:04:18,927 ¿En serio? ¿En qué he sido valiente? 94 00:04:18,927 --> 00:04:21,721 - Saliste de casa con ese combo de pijama y capucha. 95 00:04:21,721 --> 00:04:23,473 Eso requiere coraje. 96 00:04:23,473 --> 00:04:26,351 - No se ve a la gente ganar premios por ser un atleta heterosexual. 97 00:04:26,351 --> 00:04:28,895 - Sí, así es. Todos los demás premios. 98 00:04:28,895 --> 00:04:31,147 - Y luego la cosa es... es... 99 00:04:31,147 --> 00:04:33,149 ¿por qué tengo que ser siempre Victor "el gay"? 100 00:04:33,149 --> 00:04:34,401 ¿Por qué no puedo ser solo Victor? 101 00:04:34,401 --> 00:04:36,861 - Bien, pero esta es una oportunidad para ti 102 00:04:36,861 --> 00:04:38,655 para que te pongas de pie frente a toda nuestra escuela, 103 00:04:38,655 --> 00:04:41,533 y digas que estás orgulloso de quién eres, así que tal vez acéptalo. 104 00:04:41,533 --> 00:04:43,827 - Pero siento que ya he dicho que estoy orgulloso. 105 00:04:43,827 --> 00:04:45,287 Ya no necesito probarlo. 106 00:04:45,287 --> 00:04:47,289 ¿Entiendes lo que digo? Y si alguien merece 107 00:04:47,289 --> 00:04:49,082 un premio al gay, eres tú. 108 00:04:49,082 --> 00:04:50,584 ¿Conquistar un camarero sexy 109 00:04:50,584 --> 00:04:52,711 mientras estás en una cena con tu familia? En serio. 110 00:04:52,711 --> 00:04:54,504 - Lo sé, ¿cierto? 111 00:04:54,504 --> 00:04:56,423 Y Connor es realmente genial. 112 00:04:56,423 --> 00:04:59,259 Hemos estado enviándonos mensajes sin parar, y... 113 00:04:59,259 --> 00:05:01,094 su juego de emoji está ardiente. 114 00:05:01,094 --> 00:05:03,555 Nada de esa basura de ojos de corazón. 115 00:05:03,555 --> 00:05:06,850 Hablamos de Dráculas, hablamos de bailarines de flamenco, 116 00:05:06,850 --> 00:05:10,270 incluso de tornados. - Parece que te gusta mucho. 117 00:05:10,270 --> 00:05:12,522 - De hecho, nos reuniremos por primera vez esta noche 118 00:05:12,522 --> 00:05:15,650 en la vida real. Estoy un poco nervioso. 119 00:05:15,650 --> 00:05:18,028 ¿Crees que quizá tú y Nick quieran venir? 120 00:05:18,028 --> 00:05:19,988 - ¡Sí! Sí. Déjame... Déjame enviarle un mensaje. 121 00:05:19,988 --> 00:05:21,448 Seguro va a gustarle. 122 00:05:21,448 --> 00:05:22,949 - De acuerdo, genial. Luego dime. - Sí. 123 00:05:22,949 --> 00:05:25,827 ♪ 124 00:05:25,827 --> 00:05:27,787 - Buen día. 125 00:05:27,787 --> 00:05:30,624 ¿Pasa algo malo? - ¿Qué? ¿Cómo sabes que pasa algo malo? 126 00:05:30,624 --> 00:05:32,500 - Éramos amantes, Lake, 127 00:05:32,500 --> 00:05:35,754 y sé lo que vas a decir. "Uh, Felix, no digas amantes". 128 00:05:35,754 --> 00:05:37,005 - No es nada. 129 00:05:38,256 --> 00:05:39,132 [suspira] 130 00:05:39,132 --> 00:05:41,593 En verdad no es nada. Es todo, 131 00:05:41,593 --> 00:05:43,303 y, por lo general, hablaría con Mia de esto, 132 00:05:43,303 --> 00:05:45,305 pero tuvo que ir a conocer a su tonto hermano bebé. 133 00:05:45,305 --> 00:05:47,182 - Bien, dímelo. Puedo ser Mia para ti. 134 00:05:47,182 --> 00:05:48,767 Por una vez, me sentiría bien con mis piernas. 135 00:05:50,727 --> 00:05:52,229 - Bien, de acuerdo. 136 00:05:53,146 --> 00:05:56,399 Lucy me dijo que se va a graduar antes de tiempo y se mudará a Portland, 137 00:05:56,399 --> 00:05:58,610 lo que significa que nuestra relación tiene una fecha de caducidad. 138 00:05:58,610 --> 00:06:00,695 - No, no, no. No creo en las fechas de caducidad. 139 00:06:00,695 --> 00:06:03,490 Eso es solo un mito que los grandes almacenes inventaron para vender más sopa. 140 00:06:04,824 --> 00:06:06,576 Lo siento. Continúa. 141 00:06:06,576 --> 00:06:09,412 - Bueno, la invité esta noche para hablar, 142 00:06:09,412 --> 00:06:11,873 pero no tengo ni idea de lo que voy a decir. 143 00:06:14,334 --> 00:06:16,336 Aquí es donde Mia suele darme un consejo muy sabio. 144 00:06:16,336 --> 00:06:19,214 - Oh, oh, lo siento. Eh... Sí, no, uh... 145 00:06:19,214 --> 00:06:22,342 No soy realmente un... experto en relaciones. 146 00:06:22,342 --> 00:06:23,802 Es decir... 147 00:06:23,802 --> 00:06:27,180 Pilar me dejó y... - Espera, Felix. Lo siento mucho. 148 00:06:28,265 --> 00:06:30,934 - Gracias. eh... Escucha. 149 00:06:31,977 --> 00:06:34,604 Todavía tienes unos meses antes de que Lucy se vaya, ¿verdad? 150 00:06:34,604 --> 00:06:37,857 Así que, en lugar de estresarte por el futuro, 151 00:06:37,857 --> 00:06:39,943 ¿por qué no te diviertes con ella mientras puedas? 152 00:06:39,943 --> 00:06:42,529 ♪ 153 00:06:42,529 --> 00:06:43,780 - Bien, es un buen consejo. 154 00:06:43,780 --> 00:06:47,409 - Ajá. Ajá. ¿Verdad? ¡Ten, Mia! ¿Quién es tu mejor amiga? 155 00:06:47,409 --> 00:06:48,952 - Mm, todavía no eres tú. 156 00:06:48,952 --> 00:06:51,329 [pájaros cantando] 157 00:06:51,329 --> 00:06:53,999 - Esperen. ¿Todavía no han decidido un nombre? 158 00:06:53,999 --> 00:06:55,208 [ambos inhalan] 159 00:06:55,208 --> 00:06:57,085 - Bien, bien. 160 00:06:57,085 --> 00:06:59,004 Durante todo el embarazo, 161 00:06:59,004 --> 00:07:01,047 yo quería "Camden", él quería "Noah". 162 00:07:01,047 --> 00:07:04,759 Todos decían que esperáramos a que naciera y lo sabríamos. 163 00:07:04,759 --> 00:07:07,762 Bueno, nació y todavía se ve como Camden. 164 00:07:07,762 --> 00:07:09,764 - Camden es una ciudad de Nueva Jersey. 165 00:07:09,764 --> 00:07:12,559 Andrew, por favor. Habla. Tienes que ayudarme. ¿Mm? 166 00:07:12,559 --> 00:07:15,478 - No, no, no, no. Estoy aquí 167 00:07:15,478 --> 00:07:17,272 solo para ganar algunos puntos de novio, 168 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 no hacer enemigos. 169 00:07:18,690 --> 00:07:21,109 - Inteligente. - [ríe] Sí. Muy inteligente. 170 00:07:21,109 --> 00:07:22,611 [teléfono zumbando] - Oh. 171 00:07:25,363 --> 00:07:27,073 Disculpen. 172 00:07:29,367 --> 00:07:32,412 Entrenador, sé que esta era una oportunidad muy importante, 173 00:07:32,412 --> 00:07:34,915 pero este viaje significaba mucho para Mia. 174 00:07:35,790 --> 00:07:38,460 Habrá reclutadores universitarios en otros partidos. 175 00:07:39,502 --> 00:07:42,464 Sí, sí. Volveré a tiempo para la asamblea de premios. 176 00:07:42,464 --> 00:07:44,883 ♪ 177 00:07:44,883 --> 00:07:47,761 - Oye, Andrew, estaba a punto de ir a recoger algo de comida. 178 00:07:47,761 --> 00:07:48,637 ¿Quieres venir conmigo? 179 00:07:48,637 --> 00:07:50,555 - Sí. - Muy bien. 180 00:07:52,057 --> 00:07:53,934 [charla en el pasillo] 181 00:07:53,934 --> 00:07:56,353 PRESENTADO EL CARNAVAL DE INVIERNO Y PREMIOS DEL DEPARTAMENTO DEPORTIVO 182 00:08:03,318 --> 00:08:04,361 - Hola. 183 00:08:05,987 --> 00:08:07,239 ¿Está todo bien? 184 00:08:08,406 --> 00:08:09,407 - Eh... 185 00:08:10,325 --> 00:08:13,286 Sí, supongo. No lo sé. Acabo de hablar con el entrenador Ford esta mañana... 186 00:08:15,956 --> 00:08:17,958 ¿Sabes qué? En realidad, no te preocupes. Todo está bien. 187 00:08:17,958 --> 00:08:19,626 - Oye, oye, Victor. 188 00:08:22,212 --> 00:08:24,506 Sé que dije que no podemos salir, 189 00:08:24,506 --> 00:08:27,425 pero no quise decir que no podamos tener una conversación. 190 00:08:29,803 --> 00:08:31,221 - Benji. 191 00:08:32,472 --> 00:08:34,391 No hay nada que preferiría hacer más 192 00:08:34,391 --> 00:08:36,309 que contarte lo que me pasa. 193 00:08:38,103 --> 00:08:40,313 Ya me está matando que no podamos salir, 194 00:08:40,313 --> 00:08:43,441 pero ahora, me estás enviando todos estos mensajes mezclados, 195 00:08:43,441 --> 00:08:45,694 y estoy confundido. 196 00:08:46,903 --> 00:08:48,780 - Sí, sí, tienes razón. 197 00:08:48,780 --> 00:08:51,366 Lo siento. Olvídalo. 198 00:08:55,620 --> 00:08:59,583 ♪ 199 00:09:02,127 --> 00:09:05,005 - Gracias por llevarme de compras y por quedarte fuera de la tienda. 200 00:09:05,005 --> 00:09:07,173 - [ríe] Bueno, un poco de terapia de compras 201 00:09:07,173 --> 00:09:08,633 es buena para un corazón roto a veces. 202 00:09:08,633 --> 00:09:12,596 Pero si alguna vez cortas alguna de estas camisetas nuevas en crop tops, 203 00:09:12,596 --> 00:09:14,973 te castigaré de nuevo. - Me conoces muy bien. 204 00:09:14,973 --> 00:09:18,226 - ¡Oh! Hola, Isabel. Pilar, oh. 205 00:09:18,226 --> 00:09:19,895 Mírate. Impresionante como siempre. 206 00:09:19,895 --> 00:09:21,146 - Gracias, Sra. Weston. 207 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Eh, voy a guardar todo esto. 208 00:09:23,690 --> 00:09:26,359 Un gusto verla. - Ah, oh. Eh... 209 00:09:28,111 --> 00:09:29,529 - Lamento eso. 210 00:09:29,529 --> 00:09:31,239 - No, ¿yo...? - No. 211 00:09:31,239 --> 00:09:34,075 Creo que cualquier cosa que le recuerde a Felix es difícil en este momento. 212 00:09:34,075 --> 00:09:35,368 - ¿Qué quieres decir? ¿Por qué? 213 00:09:36,244 --> 00:09:37,370 - Porque rompieron. 214 00:09:38,079 --> 00:09:38,955 - Ah... 215 00:09:40,206 --> 00:09:42,167 - Felix no te lo dijo. - No. 216 00:09:43,752 --> 00:09:45,754 No lo hizo. 217 00:09:46,421 --> 00:09:48,423 ♪ 218 00:09:51,092 --> 00:09:52,636 LUCY: Hola. 219 00:09:53,595 --> 00:09:55,347 - Hola, sexy. 220 00:09:56,139 --> 00:09:57,515 - ¿Qué es todo esto? 221 00:09:57,515 --> 00:09:58,975 - Estaba pensando que podríamos hacer una pizza 222 00:09:58,975 --> 00:10:02,354 del nuevo libro de cocina de Dua Lipa, Dua Lipa's Doin' Pizza. 223 00:10:02,354 --> 00:10:04,397 - Oh, suena divertido. 224 00:10:04,397 --> 00:10:05,941 Solo... 225 00:10:05,941 --> 00:10:07,484 Pensé que me invitaste 226 00:10:07,484 --> 00:10:08,902 a hablar sobre lo de Portland. 227 00:10:08,902 --> 00:10:10,403 - Mm, digo, 228 00:10:10,403 --> 00:10:13,406 que te mudes será un problema del futuro. 229 00:10:14,783 --> 00:10:16,743 Quiero vivir el presente. 230 00:10:16,743 --> 00:10:18,453 Saborear cada momento que tenemos. 231 00:10:18,453 --> 00:10:20,205 ¿Sabes? - Sí. 232 00:10:21,665 --> 00:10:22,749 Es decir, supongo que sí. 233 00:10:23,291 --> 00:10:24,584 - Genial. 234 00:10:24,584 --> 00:10:27,337 Ahora, ven a saborear el desastre épico que estoy a punto de hacer. 235 00:10:28,588 --> 00:10:30,257 [charla de restaurante] 236 00:10:30,257 --> 00:10:32,884 - Me encanta comer en restaurantes héteros. 237 00:10:33,593 --> 00:10:34,886 Somos la gente más linda aquí. 238 00:10:34,886 --> 00:10:36,888 - Somos los más lindos en todos lados. 239 00:10:36,888 --> 00:10:38,723 [ríe] - Eso es verdad. 240 00:10:38,723 --> 00:10:39,849 - ¡Oh! ¡Hola! 241 00:10:39,849 --> 00:10:41,935 Nick, este es mi amigo Rahim. - Hola. 242 00:10:41,935 --> 00:10:44,563 ¡Y tú debes ser Connor! Es un placer conocerte. 243 00:10:44,563 --> 00:10:45,897 He oído hablar mucho de ti. - ¿De verdad? 244 00:10:45,897 --> 00:10:48,942 - Eh, en realidad, ha escuchado una cantidad normal sobre ti. 245 00:10:48,942 --> 00:10:51,319 Casi nada. - ¿Ajá? 246 00:10:51,319 --> 00:10:52,821 ¿Muy acosador? [ríe] 247 00:10:52,821 --> 00:10:55,073 - ¡Mira esa chaqueta! RAHIM: Oh... 248 00:10:55,865 --> 00:10:58,702 ¿esta cosa vieja? NICK: [ríe] Sí. 249 00:10:58,702 --> 00:11:01,037 - Convencí a la vendedora de Poshmark que me estaba muriendo 250 00:11:01,037 --> 00:11:04,082 y quería que me enterraran con ella, así que me la dio a un precio rebajado. 251 00:11:04,082 --> 00:11:06,084 [risas] 252 00:11:06,084 --> 00:11:07,377 VICTOR: Connor, ¿de dónde eres? 253 00:11:07,377 --> 00:11:09,337 [risas burlonas, charla indistinta] 254 00:11:09,337 --> 00:11:11,590 NICK: ¿Cuánto tiempo has estado aquí? CONNOR: Como cuatro años. 255 00:11:11,590 --> 00:11:12,883 VICTOR: Bien, genial. NICK: Bien. 256 00:11:12,883 --> 00:11:14,384 - Mi papá vino aquí por un trabajo. 257 00:11:14,384 --> 00:11:16,761 Vine con él. - Oigan. Lo siento, chicos. Eh... 258 00:11:16,761 --> 00:11:20,098 ¿Está bien si nos sentamos en el patio? Esos tipos nos miran mal. 259 00:11:20,098 --> 00:11:22,017 ♪ 260 00:11:22,017 --> 00:11:24,644 - Muy bien, ¿qué? Lo siento. Continúa. - No pasa nada. Solo ignóralos. 261 00:11:25,103 --> 00:11:27,814 - De acuerdo. NICK: Eh, ¿qué decías? 262 00:11:27,814 --> 00:11:30,108 ¿Pedimos guacamole? - Sí. ¿También pedimos algunos calamares? 263 00:11:30,108 --> 00:11:32,319 [insectos chirriando] 264 00:11:32,319 --> 00:11:34,988 - Estoy seguro de que habrás adivinado que realmente no necesitaba 265 00:11:34,988 --> 00:11:36,823 ayuda con ir a recoger la comida. [ríe] 266 00:11:36,823 --> 00:11:39,242 - Harold, eres la persona más impresionante que conozco. 267 00:11:39,242 --> 00:11:42,120 No necesitas mi ayuda para llevar una bolsa de... 268 00:11:42,120 --> 00:11:44,748 enchiladas de camarones. [ríe] 269 00:11:44,748 --> 00:11:45,916 - Mira, yo, eh, 270 00:11:45,916 --> 00:11:48,835 por casualidad te escuché al teléfono con tu entrenador. 271 00:11:48,835 --> 00:11:52,214 Parece que te perdiste una gran oportunidad de estar aquí. 272 00:11:52,214 --> 00:11:53,548 - Sí. 273 00:11:53,548 --> 00:11:55,717 Me perdí un juego 274 00:11:55,717 --> 00:11:57,510 mientras estábamos viajando, 275 00:11:57,510 --> 00:12:00,430 y había reclutadores de Northwestern en él. 276 00:12:00,430 --> 00:12:02,015 ♪ jazz en radio ♪ 277 00:12:02,015 --> 00:12:05,477 - ¿Mia no entendió lo importante que sería para ti? 278 00:12:06,937 --> 00:12:09,648 - En realidad, no le dije. 279 00:12:10,982 --> 00:12:12,859 - Bien, mira, Andrew. 280 00:12:13,526 --> 00:12:15,737 Me encanta la devoción que tienes por mi hija. 281 00:12:15,737 --> 00:12:17,113 Solo... 282 00:12:17,989 --> 00:12:21,826 Solo quiero asegurarme de que la devoción no se interponga en tu futuro. 283 00:12:23,745 --> 00:12:25,580 Mia no querría eso. 284 00:12:27,332 --> 00:12:29,292 - Mia es mi futuro. 285 00:12:30,043 --> 00:12:32,045 Todo lo demás es secundario. 286 00:12:35,006 --> 00:12:36,258 PAUL: Muy bien. Bienvenidos, todos. 287 00:12:37,092 --> 00:12:39,135 Como recordatorio, este es un espacio seguro. 288 00:12:40,887 --> 00:12:43,098 Muy bien, ¿quién quiere empezar? 289 00:12:44,975 --> 00:12:46,226 - Yo puedo. 290 00:12:50,814 --> 00:12:53,441 Hablé... con mi exnovio hoy. 291 00:12:56,027 --> 00:12:57,821 Y me hizo... 292 00:12:58,363 --> 00:12:59,447 sentir muy triste. 293 00:13:01,324 --> 00:13:04,369 Tan triste que quería beber, 294 00:13:04,369 --> 00:13:05,453 pero no lo hice. 295 00:13:05,453 --> 00:13:06,955 Y en su lugar vine aquí. 296 00:13:08,081 --> 00:13:11,793 Se mantiene alejado de mí porque yo se lo pedí. 297 00:13:13,128 --> 00:13:14,170 Pero... 298 00:13:14,880 --> 00:13:17,507 ni siquiera estoy seguro de si eso es lo correcto. 299 00:13:19,009 --> 00:13:20,051 [suspira] 300 00:13:20,051 --> 00:13:22,178 Mi padres creen que él es un desencadenante. 301 00:13:22,971 --> 00:13:27,017 Que el estrés de nuestra relación me hizo empezar a beber de nuevo. 302 00:13:28,059 --> 00:13:29,352 [suspira] 303 00:13:29,352 --> 00:13:32,022 Incluso me sugirieron que fuera a un internado 304 00:13:32,022 --> 00:13:33,607 para poder empezar de nuevo. 305 00:13:34,608 --> 00:13:36,693 Les dije que era un poco extremo. 306 00:13:37,986 --> 00:13:40,155 No sé si tienen razón sobre Victor. 307 00:13:40,155 --> 00:13:43,199 Es decir, peleábamos mucho 308 00:13:43,199 --> 00:13:44,784 antes de romper, y... 309 00:13:44,784 --> 00:13:46,286 ♪ 310 00:13:46,286 --> 00:13:48,288 Sí, eso... eso me hizo querer beber. 311 00:13:51,249 --> 00:13:53,835 Pero él también me hizo 312 00:13:53,835 --> 00:13:56,338 más feliz que nadie en el mundo. 313 00:13:57,756 --> 00:14:00,091 Fue la primera persona que me hizo sentir seguro... 314 00:14:01,259 --> 00:14:02,761 y amado. 315 00:14:05,138 --> 00:14:07,641 Y me estoy torturando, 316 00:14:08,225 --> 00:14:10,227 alejándome de mi persona favorita 317 00:14:11,603 --> 00:14:14,522 cuando ni siquiera estoy seguro de que sea lo correcto. 318 00:14:17,776 --> 00:14:19,903 NICK: [ríe] Guau. ¿Premio Gay a la Valentía? - Sí. 319 00:14:19,903 --> 00:14:21,488 [risas] 320 00:14:21,488 --> 00:14:23,823 - Eso suena aún más inventado que el premio que me daba mi mamá, 321 00:14:23,823 --> 00:14:26,785 que era, eh, "El mejor compañero de reciclaje de Atlanta". 322 00:14:26,785 --> 00:14:29,204 [risas] - Sí, lo sé. Es... es ridículo. 323 00:14:29,204 --> 00:14:31,039 - ¿Qué tiene de malo que la escuela 324 00:14:31,039 --> 00:14:33,458 quiera celebrar la homosexualidad de Victor? 325 00:14:33,458 --> 00:14:35,168 - No entiendo por qué estás tan molesto por esto. 326 00:14:35,168 --> 00:14:37,087 Eso solo que si gano un premio, 327 00:14:37,087 --> 00:14:39,089 quiero que sea por mi talento, 328 00:14:39,798 --> 00:14:41,049 no por mi sexualidad. 329 00:14:41,841 --> 00:14:43,510 - No estoy molesto. 330 00:14:45,637 --> 00:14:47,889 - Eh, ¿nos vamos? - Sí, en marcha. 331 00:14:47,889 --> 00:14:50,308 - Voy a pasar por el baño. NICK. Yo también. 332 00:14:50,308 --> 00:14:52,352 - ¿Nos vemos afuera? Bien. VICTOR: Sí. 333 00:14:52,352 --> 00:14:55,355 ♪ música tranquila ♪ 334 00:14:56,064 --> 00:14:59,401 Oye, ¿estás bien? Pareces molesto. 335 00:14:59,401 --> 00:15:01,903 - Estoy bien. - ¿Qué miras? 336 00:15:01,903 --> 00:15:03,613 [sirena distante] 337 00:15:04,114 --> 00:15:06,533 Sí, eso quisieras, marica. 338 00:15:07,534 --> 00:15:08,994 - ¿Eso quisiera? 339 00:15:08,994 --> 00:15:10,704 ¿Qué querría exactamente? 340 00:15:11,663 --> 00:15:13,081 - Ya lo sabes. 341 00:15:13,081 --> 00:15:15,000 - Vamos. 342 00:15:15,000 --> 00:15:17,919 - ¿De verdad crees que querría algo con alguien como tú? 343 00:15:17,919 --> 00:15:19,713 Porque mírame a mí y mírate a ti. 344 00:15:19,713 --> 00:15:23,216 Tu cara está tan arruinada que tus entradas del cabello se escapan de ella, 345 00:15:23,216 --> 00:15:24,926 y yo soy un Clark Kent persa. 346 00:15:24,926 --> 00:15:28,138 Soy alto. Estoy a la moda. Soy el presente. 347 00:15:28,138 --> 00:15:30,557 Tú eres una pena. Eres ignorante. 348 00:15:30,557 --> 00:15:32,767 Eres el ayer. 349 00:15:32,767 --> 00:15:34,477 Así que, creo que tú y tu pequeño bailarín de apoyo 350 00:15:34,477 --> 00:15:35,979 deberían irse. 351 00:15:35,979 --> 00:15:37,856 Podrían llegar tarde a su reunión de micropene. 352 00:15:37,856 --> 00:15:40,859 ♪ 353 00:15:41,318 --> 00:15:43,570 NICK: Vaya, ¿hay un problema aquí? 354 00:15:49,159 --> 00:15:51,661 - No vale la pena, amigo. Salgamos de aquí. 355 00:15:54,164 --> 00:15:55,874 - Demonios. ¿Están bien? 356 00:15:55,874 --> 00:15:57,709 - Sí. Eso fue intenso. 357 00:15:57,709 --> 00:16:00,253 ¿Cómo se te ocurrió eso en el momento? - No fue así. 358 00:16:00,253 --> 00:16:02,714 En el momento en que vi a esos tipos, pensé en 359 00:16:02,714 --> 00:16:04,257 lo que iba a decir si nos molestaban. 360 00:16:05,425 --> 00:16:07,844 Me encuentro constantemente en situaciones como esta, 361 00:16:07,844 --> 00:16:10,055 así que cuando hay chicos riéndose de mí, 362 00:16:10,055 --> 00:16:12,182 no puedo ignorarlos. No como tú. 363 00:16:12,182 --> 00:16:14,684 ♪ 364 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 Realmente no quiero hacer esto ahora. 365 00:16:17,896 --> 00:16:19,147 ¿Quieres ir Brasstown, 366 00:16:19,147 --> 00:16:21,483 tomar un café o algo, solo nosotros dos? 367 00:16:21,483 --> 00:16:23,693 - Sí. Claro. 368 00:16:23,693 --> 00:16:25,487 - Me encantó conocerte, Nick. 369 00:16:25,487 --> 00:16:27,113 - Sí. 370 00:16:27,739 --> 00:16:29,241 - Buenas noches, Victor. 371 00:16:29,241 --> 00:16:31,243 ♪ 372 00:16:38,333 --> 00:16:39,918 - No voy a mentir. Todo esto 373 00:16:39,918 --> 00:16:43,505 del juego de rol de ama de casa de los 50 es muy sexy. 374 00:16:43,505 --> 00:16:44,756 [risa suave] 375 00:16:44,756 --> 00:16:47,759 ♪ suena Falling For You de T Scarlett ♪ 376 00:16:48,301 --> 00:16:51,721 ♪ 377 00:16:52,931 --> 00:16:54,266 - ¿Estás bien? [exhala] 378 00:16:54,266 --> 00:16:56,476 - Ajá. Muy tranquila. 379 00:16:58,228 --> 00:17:00,897 - Lake, tenemos que hablar. - No, no quiero. ¿De acuerdo? 380 00:17:00,897 --> 00:17:04,317 Quiero que las cosas sean divertidas y ligeras. 381 00:17:06,528 --> 00:17:09,614 Como dijo Felix y su consejo tonto nada como Mia. 382 00:17:10,156 --> 00:17:13,201 ♪ 383 00:17:13,201 --> 00:17:14,244 Solo... 384 00:17:14,911 --> 00:17:18,081 no puedo vivir en el presente, Lucy. 385 00:17:18,081 --> 00:17:21,209 ♪ 386 00:17:21,209 --> 00:17:24,087 ♪ 387 00:17:24,838 --> 00:17:27,007 Es que no entiendo por qué tienes que irte. 388 00:17:28,425 --> 00:17:29,718 ♪ 389 00:17:29,718 --> 00:17:33,263 - Lake, he estado triste por mucho tiempo. 390 00:17:34,306 --> 00:17:36,850 Como desde que tenía 9. 391 00:17:37,893 --> 00:17:39,227 - ¿Cuándo murió tu mamá? 392 00:17:39,227 --> 00:17:41,771 ♪ 393 00:17:41,771 --> 00:17:44,524 - Mi madrastra no me soporta. 394 00:17:44,524 --> 00:17:46,776 Mi papá se deprime cuando me mira 395 00:17:46,776 --> 00:17:49,029 porque soy la viva imagen de mi mamá, 396 00:17:49,029 --> 00:17:51,740 así que casi nunca me mira. 397 00:17:55,160 --> 00:17:57,579 Necesito empezar de nuevo. 398 00:17:58,872 --> 00:18:00,373 - Ahora lo entiendo. 399 00:18:00,373 --> 00:18:02,959 ♪ 400 00:18:02,959 --> 00:18:05,712 No puedo seguir enamorándome más y más de ti 401 00:18:05,712 --> 00:18:07,797 hasta que me dejes. 402 00:18:07,797 --> 00:18:11,218 - ¿Qué estás diciendo? ¿Quieres romper? 403 00:18:11,218 --> 00:18:13,220 - No, no, para nada. 404 00:18:15,096 --> 00:18:17,098 Pero creo que tenemos que hacerlo. 405 00:18:17,098 --> 00:18:19,893 ♪ 406 00:18:21,853 --> 00:18:23,897 [suspirando] 407 00:18:26,107 --> 00:18:28,151 - Dicen... 408 00:18:28,151 --> 00:18:31,154 que la mejor venganza para un casi crimen de odio gay 409 00:18:31,905 --> 00:18:33,907 es ser realmente... 410 00:18:34,449 --> 00:18:35,951 realmente gay. 411 00:18:35,951 --> 00:18:38,954 ♪ 412 00:18:45,710 --> 00:18:47,170 Estás pensando en Rahim, ¿verdad? 413 00:18:48,129 --> 00:18:49,714 - Sí, un poco. 414 00:18:49,714 --> 00:18:51,466 - ¿Te llevo a Brasstown? 415 00:18:52,217 --> 00:18:54,386 - Gracias. - Lo hago por mí. 416 00:18:54,386 --> 00:18:56,596 Vas a ser mucho más divertido una vez que hables con tu amigo. 417 00:18:59,516 --> 00:19:00,559 [llaves tintineando] 418 00:19:03,019 --> 00:19:04,813 - Esa fue... 419 00:19:04,813 --> 00:19:07,315 la mejor siesta de 20 minutos de mi vida. 420 00:19:07,315 --> 00:19:10,860 Dios te bendiga. - ¿Estás bromeando? Fue un placer. 421 00:19:12,862 --> 00:19:13,863 Mm. 422 00:19:14,447 --> 00:19:17,701 Es más difícil de lo que pensaba. Estar alejada. 423 00:19:17,701 --> 00:19:20,370 - Sí, lo noto. 424 00:19:20,370 --> 00:19:23,039 - Luché mucho para quedarme en Creekwood. 425 00:19:23,039 --> 00:19:25,292 Estaba segura de que era lo que quería, 426 00:19:25,292 --> 00:19:27,210 y, muchas veces, lo es. 427 00:19:28,628 --> 00:19:32,048 Es solo que bromear contigo y con mi papá hoy... 428 00:19:34,134 --> 00:19:36,261 estar con el bebé... 429 00:19:37,220 --> 00:19:40,223 Es como si finalmente tuviera una familia. 430 00:19:43,393 --> 00:19:46,605 - ¿Quieres saber lo que le dije a tu padre después de nuestra primera cita? 431 00:19:47,147 --> 00:19:48,773 - No lo sé. ¿O sí? 432 00:19:49,566 --> 00:19:52,152 - No llegamos a esas cosas hasta después de nuestra tercera cita. 433 00:19:52,152 --> 00:19:53,820 - Veronica. - Sí. 434 00:19:54,946 --> 00:19:56,948 Después de nuestra primera cita, 435 00:19:57,741 --> 00:19:59,743 le dije: "Me caes muy bien, 436 00:19:59,743 --> 00:20:02,162 pero no estoy buscando nada serio en este momento". 437 00:20:03,246 --> 00:20:04,497 Y lo dije en serio. 438 00:20:04,497 --> 00:20:06,291 Pero acepté una segunda cita. 439 00:20:07,125 --> 00:20:08,960 Y para cuando me dejó en mi casa, 440 00:20:08,960 --> 00:20:11,671 no podía imaginar mi vida 441 00:20:12,422 --> 00:20:15,467 sin el impulsivo, apasionado 442 00:20:15,467 --> 00:20:17,719 y terrible bailarín que es tu padre. 443 00:20:17,719 --> 00:20:19,888 - Mm. Es realmente malo. 444 00:20:20,472 --> 00:20:22,849 - Mia, a veces creemos que sabemos lo que queremos 445 00:20:22,849 --> 00:20:25,435 con cada fibra de nuestro ser, y entonces... 446 00:20:26,436 --> 00:20:28,188 la vida pasa. 447 00:20:28,188 --> 00:20:31,024 ♪ 448 00:20:31,024 --> 00:20:32,275 - Pero... [inhala] 449 00:20:33,485 --> 00:20:35,070 Andrew. 450 00:20:36,321 --> 00:20:39,115 Le haría... le haría mucho daño. 451 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 - Andrew te ama. 452 00:20:41,451 --> 00:20:43,453 Creo que lo entendería. 453 00:20:43,870 --> 00:20:46,122 - Sí. Quizás. 454 00:20:52,587 --> 00:20:54,714 ¿Qué hay de Zahair? 455 00:20:54,714 --> 00:20:56,466 Para su nombre. 456 00:20:56,466 --> 00:20:58,593 Significa brillar con fuerza. 457 00:21:01,596 --> 00:21:03,306 - Zahair. 458 00:21:04,224 --> 00:21:05,725 Zahair. 459 00:21:05,725 --> 00:21:08,103 ♪ 460 00:21:08,103 --> 00:21:10,814 [puerta se abre] - Hola, estrella de cine. 461 00:21:11,982 --> 00:21:13,775 ¿Hiciste algo diferente con tu cabello? 462 00:21:13,775 --> 00:21:16,111 Porque pareces una joven Angela Lansbury. 463 00:21:16,945 --> 00:21:19,489 Y te traje tu carne a la Stroganoff favorito. 464 00:21:19,489 --> 00:21:22,033 Vamos a superar esta ruptura en poco tiempo. 465 00:21:22,033 --> 00:21:24,035 - Okey, pues... 466 00:21:24,703 --> 00:21:27,122 haremos eso en otro momento. 467 00:21:27,956 --> 00:21:30,500 Quiero que vengas conmigo. Vamos. 468 00:21:36,840 --> 00:21:38,216 FELIX: Ja. 469 00:21:39,134 --> 00:21:42,178 ¿Qué pasa con el helado de vainilla con root beer y Millionaire? 470 00:21:42,178 --> 00:21:44,806 - Me encontré con Isabel, y... 471 00:21:45,473 --> 00:21:47,517 me contó lo de tu ruptura. 472 00:21:50,061 --> 00:21:51,563 - [suspira] De acuerdo. 473 00:21:52,272 --> 00:21:53,273 Mira, estoy bien. 474 00:21:53,273 --> 00:21:55,150 - Estás bien. Sé que lo estás. 475 00:21:55,150 --> 00:21:57,027 Has estado anteponiendo 476 00:21:57,027 --> 00:21:59,362 mis emociones a las tuyas por tanto tiempo 477 00:21:59,362 --> 00:22:01,948 que te has vuelto muy bueno 478 00:22:01,948 --> 00:22:04,326 en simular que estás bien, al menos frente a mí. 479 00:22:04,326 --> 00:22:05,619 - Eso no es verdad. - Lo es. 480 00:22:05,619 --> 00:22:07,829 Y, Felix, eso se terminó. 481 00:22:08,580 --> 00:22:10,624 Eres mi hijo, yo soy tu madre, 482 00:22:10,624 --> 00:22:12,834 y finalmente estoy bien 483 00:22:12,834 --> 00:22:14,920 como para actuar así. 484 00:22:14,920 --> 00:22:16,463 Así que esta noche, 485 00:22:16,463 --> 00:22:18,590 vamos a tomar el helado de vainilla con root beer 486 00:22:18,590 --> 00:22:20,592 porque te encanta. 487 00:22:20,592 --> 00:22:22,928 Vamos a mirar Millionaire por... ¿Kimmel? 488 00:22:22,928 --> 00:22:25,180 Quiero decir, ¿verdad? Él calma. 489 00:22:25,639 --> 00:22:27,807 Y luego, me vas a decir 490 00:22:27,807 --> 00:22:30,477 lo horrible que te sientes 491 00:22:31,478 --> 00:22:33,438 porque puedo soportarlo. 492 00:22:34,940 --> 00:22:35,941 ¿De acuerdo? 493 00:22:35,941 --> 00:22:37,192 Ven. - D... [suspira] 494 00:22:37,192 --> 00:22:40,195 ♪ 495 00:22:42,989 --> 00:22:45,242 De verdad extraño a Pilar. [suspira] 496 00:22:46,785 --> 00:22:49,204 - Sé que lo haces. 497 00:22:49,204 --> 00:22:50,497 Lo sé. 498 00:22:51,331 --> 00:22:54,167 [ríe] ¿Eso ayuda? - Mmm. Sí. 499 00:22:58,505 --> 00:23:00,757 - Hola. - Hola. ¿Café? 500 00:23:00,757 --> 00:23:02,717 - Ah, claro. 501 00:23:02,717 --> 00:23:04,094 - Oh, una advertencia. 502 00:23:04,094 --> 00:23:06,721 Esas donuts son tan viejas que son básicamente bagels. 503 00:23:06,721 --> 00:23:08,932 [ríe] 504 00:23:09,766 --> 00:23:11,935 - Oye. ¿Lo que decías antes de preguntarte 505 00:23:11,935 --> 00:23:13,770 si estás haciendo lo correcto? 506 00:23:14,980 --> 00:23:15,981 - Sí. 507 00:23:15,981 --> 00:23:18,608 - Solo tú puedes responder esa pregunta, Benji. 508 00:23:19,568 --> 00:23:21,653 Tienes que hacer lo que está bien para ti. 509 00:23:21,653 --> 00:23:24,656 ♪ 510 00:23:26,992 --> 00:23:29,995 [charla de café] ♪ música tranquila ♪ 511 00:23:33,873 --> 00:23:37,002 - Hola, ¿cómo va todo? Espera. ¿Dónde está Connor? ¿Se...? 512 00:23:37,002 --> 00:23:40,005 - Solo fue al baño. Tranquilo. - [suspira] Bien. 513 00:23:40,005 --> 00:23:41,631 ♪ canto indistinto ♪ 514 00:23:41,631 --> 00:23:45,302 - Nos besamos camino aquí. - ¿De verdad? 515 00:23:46,469 --> 00:23:49,264 - Sí. Fue perfecto, si tengo que decirte. 516 00:23:50,307 --> 00:23:52,642 No lleno de dientes y baboso como el último chico al que besé. 517 00:23:53,727 --> 00:23:55,520 - Me alegra mucho. 518 00:23:55,520 --> 00:23:58,189 Eh, mira, no quiero quitarte mucho de tu tiempo, 519 00:23:58,189 --> 00:24:00,442 pero quería decir que lamento 520 00:24:01,109 --> 00:24:03,069 no haber dicho lo correcto sobre esos tipos. 521 00:24:03,069 --> 00:24:05,864 - Está bien, Victor. Solo... 522 00:24:07,449 --> 00:24:08,658 [suspira] 523 00:24:08,658 --> 00:24:10,869 Me dijiste que no quieres que el equipo te dé un premio 524 00:24:10,869 --> 00:24:13,413 porque estás cansado de ser siempre Victor "el gay". 525 00:24:14,372 --> 00:24:15,707 Bueno, algunos de nosotros no podemos ocultarlo. 526 00:24:17,083 --> 00:24:18,209 Tú... 527 00:24:18,960 --> 00:24:20,378 Dices que dijiste tu verdad y estás orgulloso, 528 00:24:20,378 --> 00:24:22,589 pero estás orgulloso en tus propios términos. 529 00:24:23,381 --> 00:24:24,799 Cuando tienes ganas. 530 00:24:25,800 --> 00:24:28,136 Y no puedo creer que no tengas ganas 531 00:24:28,136 --> 00:24:31,097 de pararte frente a nuestra escuela y decir: "Este soy yo". 532 00:24:32,015 --> 00:24:33,850 No lo sé, solo... 533 00:24:33,850 --> 00:24:35,727 Se siente personal. 534 00:24:38,230 --> 00:24:39,856 - Yo... 535 00:24:39,856 --> 00:24:41,441 voy a aceptar el premio. 536 00:24:41,441 --> 00:24:43,360 - No lo hagas por mí. - No lo hago por ti. 537 00:24:44,819 --> 00:24:46,279 Lo hago por mí. 538 00:24:51,326 --> 00:24:52,494 - Bien, genial. Ahora vete. 539 00:24:53,870 --> 00:24:55,956 - Será mejor que me llames más tarde y me cuentes todo sobre este beso mágico. 540 00:24:55,956 --> 00:24:57,457 - De acuerdo. Adiós. 541 00:24:59,459 --> 00:25:02,003 [insectos chirriando] 542 00:25:02,003 --> 00:25:03,505 - Ahí estás. 543 00:25:05,674 --> 00:25:08,343 Tu papá está extasiado. 544 00:25:09,302 --> 00:25:10,929 Ha dicho el nombre de Zahair 545 00:25:10,929 --> 00:25:13,932 tal vez 500 veces en los últimos cinco minutos. [ríe] 546 00:25:14,808 --> 00:25:16,476 [fuego crepitando] 547 00:25:16,476 --> 00:25:17,894 Necesito... - Andrew, quería... 548 00:25:19,479 --> 00:25:21,273 Tú primero. [ríe] 549 00:25:23,942 --> 00:25:25,569 - Hubo un reclutador 550 00:25:25,569 --> 00:25:27,988 de Northwestern en el juego que me perdí. 551 00:25:27,988 --> 00:25:29,573 ♪ 552 00:25:29,573 --> 00:25:32,576 - ¿Por qué nadie te lo dijo antes? 553 00:25:32,576 --> 00:25:35,704 - Lo hicieron, pero quería estar aquí contigo. 554 00:25:37,581 --> 00:25:39,749 - Andrew. - No. No me digas así. 555 00:25:40,709 --> 00:25:43,879 Nada es más importante para mí que estar ahí para ti. 556 00:25:43,879 --> 00:25:46,715 No me gusta ocultarte cosas, así que solo quería decírtelo. 557 00:25:49,801 --> 00:25:51,303 Bien. Tu turno. 558 00:25:51,887 --> 00:25:53,096 ¿De qué querías hablar? 559 00:25:59,519 --> 00:26:01,438 - Solo quería darte las gracias. 560 00:26:02,105 --> 00:26:05,692 Has sido increíble estos últimos meses. 561 00:26:05,692 --> 00:26:07,068 [ríe] 562 00:26:13,366 --> 00:26:15,368 [suena timbre] [suena programa de juegos en TV] 563 00:26:16,494 --> 00:26:17,746 - Bien. 564 00:26:23,335 --> 00:26:24,628 - Lo lamento mucho. 565 00:26:26,296 --> 00:26:27,756 No sabía dónde más ir. 566 00:26:27,964 --> 00:26:29,925 - Eh... - Lucy y yo rompimos. 567 00:26:29,925 --> 00:26:32,928 ♪ 568 00:26:38,642 --> 00:26:40,310 - Vas a estar bien. 569 00:26:43,063 --> 00:26:44,231 [insectos chirriando] 570 00:26:44,231 --> 00:26:46,483 VICTOR: Gracias por haber venido esta noche. 571 00:26:46,483 --> 00:26:49,736 Las cosas se salieron del carril por un segundo. [ríe] 572 00:26:51,613 --> 00:26:55,033 - Victor, cuando salí del restaurante hoy, 573 00:26:55,033 --> 00:26:57,452 y vi que esos tipo te estaban molestando, 574 00:26:58,078 --> 00:27:00,080 solo quise protegerte. 575 00:27:01,748 --> 00:27:03,625 Creo que las cosas que dan miedo 576 00:27:03,625 --> 00:27:06,002 te hacen darte cuenta de lo que es importante para ti. 577 00:27:07,587 --> 00:27:09,214 - Sí. Así es. 578 00:27:10,590 --> 00:27:11,841 - Sí. 579 00:27:13,426 --> 00:27:15,720 ♪ suena Low Tide de DRAMA ♪ 580 00:27:15,720 --> 00:27:17,847 ♪ 581 00:27:17,847 --> 00:27:20,767 ♪ 582 00:27:22,269 --> 00:27:24,020 ♪ 583 00:27:26,731 --> 00:27:29,693 ♪ 584 00:27:31,236 --> 00:27:34,114 ♪ 585 00:27:35,031 --> 00:27:36,866 - Creí que te escuché entrar. 586 00:27:36,866 --> 00:27:39,202 ♪ 587 00:27:39,202 --> 00:27:40,245 ¿Pasaste una buena noche? 588 00:27:40,245 --> 00:27:41,705 ♪ 589 00:27:41,705 --> 00:27:43,248 - En realidad no. 590 00:27:46,585 --> 00:27:48,545 Oye, ¿recuerdas 591 00:27:48,545 --> 00:27:50,547 que tú y papá querían que pensara en el internado? 592 00:27:51,423 --> 00:27:53,341 - Sí, ¿por qué? 593 00:27:55,218 --> 00:27:56,553 - Porque quiero ir. 594 00:27:56,553 --> 00:27:59,097 ♪ 595 00:28:01,016 --> 00:28:03,977 ♪ 596 00:28:03,977 --> 00:28:06,938 ♪ 597 00:28:10,317 --> 00:28:11,985 ♪ 598 00:28:17,324 --> 00:28:20,368 ♪ 599 00:28:22,078 --> 00:28:25,081 ♪