1
00:00:01,590 --> 00:00:06,220
Kita dalam rekaman di awal media,
nomor satu, volume satu.
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,640
Ini kesaksian Elizabeth Holmes,
yang akan dicatat
3
00:00:09,810 --> 00:00:15,150
{\an8}di San Francisco, California,
pukul 09.00, tanggal 11 Juli 2017.
4
00:00:15,980 --> 00:00:17,860
{\an8}Nona Holmes, angkat tangan kanan Anda.
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,740
{\an8}Bersumpah mengatakan kebenaran,
seluruh kebenaran, dan hanya kebenaran?
6
00:00:22,280 --> 00:00:23,150
{\an8}Ya.
7
00:00:23,240 --> 00:00:26,410
{\an8}Ini investigasi Theranos Inc SF
8
00:00:26,490 --> 00:00:28,370
{\an8}untuk menentukan
apakah telah terjadi pelanggaran
9
00:00:28,450 --> 00:00:30,660
{\an8}terhadap UU Keamanan Federal tertentu.
10
00:00:30,740 --> 00:00:32,750
{\an8}Ada alasan kenapa Anda tak bisa memberikan
11
00:00:32,870 --> 00:00:34,290
{\an8}dan kesaksian jujur hari ini?
12
00:00:37,330 --> 00:00:39,290
{\an8}Bisa sebutkan nama perusahaannya?
13
00:00:39,380 --> 00:00:42,420
- Theranos.
- Kupikir dibaca Therah-nos.
14
00:00:42,510 --> 00:00:46,380
Bukan, Theranos.
Itu gabungan antara terapi dan diagnosis.
15
00:00:46,760 --> 00:00:48,640
{\an8}Kenapa bukan Theranosis?
16
00:00:49,680 --> 00:00:52,100
{\an8}Karena namanya Theranos.
17
00:00:52,600 --> 00:00:55,020
{\an8}Bisa kita memotong bagian itu?
Tentang namanya?
18
00:00:55,980 --> 00:01:01,820
{\an8}Jadi, saat ini, kami punya 500 pegawai.
Kami bernilai sembilan miliar dolar.
19
00:01:01,900 --> 00:01:02,860
{\an8}Hebat.
20
00:01:02,940 --> 00:01:08,110
{\an8}Kami menawarkan 200 tes darah
yang paling umum dipesan. Hebatnya...
21
00:01:08,320 --> 00:01:11,700
{\an8}"Kami tidak menggunakan suntikan
untuk semua itu." Lalu kau berkata,
22
00:01:11,790 --> 00:01:14,870
{\an8}"Kami bisa melakukan 70 tes
pada satu tetes darah."
23
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
{\an8}Apa Anda menyatakan pernyataan itu jujur?
24
00:01:18,040 --> 00:01:21,540
{\an8}Baiklah. Pertanyaan cepat.
Kami menyebutnya Makers Minute.
25
00:01:21,880 --> 00:01:27,180
{\an8}Jadi, kau miliarder mandiri wanita
yang termuda di Amerika.
26
00:01:28,050 --> 00:01:29,300
{\an8}Itu cukup keren.
27
00:01:31,680 --> 00:01:33,140
{\an8}Ya.
28
00:01:33,930 --> 00:01:36,850
{\an8}Jika kau apa yang kau makan, kau ini apa?
29
00:01:38,060 --> 00:01:39,560
{\an8}Jus sayur.
30
00:01:40,360 --> 00:01:41,860
{\an8}Tempat favorit untuk dikunjungi?
31
00:01:43,070 --> 00:01:44,570
{\an8}Kantorku.
32
00:01:45,820 --> 00:01:48,410
{\an8}Kata terbaik untuk menggambarkanmu.
33
00:01:54,370 --> 00:01:56,450
{\an8}Berorientasi pada misi.
34
00:02:07,840 --> 00:02:11,550
Tidak perlu sampai ke garis finis.
Kau bisa berhenti jika mau.
35
00:02:11,640 --> 00:02:15,180
Hei. Dilarang melintasi trek
sampai pelari terakhir selesai.
36
00:02:15,270 --> 00:02:16,430
Paham?
37
00:02:22,270 --> 00:02:23,610
Kenapa dia masih berlari?
38
00:02:23,690 --> 00:02:25,530
Ayo, Elizabeth! Kau hebat!
39
00:02:26,110 --> 00:02:28,190
Kenapa larinya aneh sekali?
40
00:02:34,240 --> 00:02:36,540
Pelopor layanan kesehatan
dibandingkan dengan visioner
41
00:02:36,620 --> 00:02:38,790
seperti Bill Gates dan Steve Jobs.
42
00:02:38,870 --> 00:02:40,830
Perusahaan revolusioner digadang
mengubah perawatan kesehatan,
43
00:02:40,920 --> 00:02:44,460
sama seperti Amazon mengubah ritel.
Atau Apple, ya, mengubah ponsel.
44
00:02:44,540 --> 00:02:48,880
- Bisa sebesar itu.
- Ada CEO wanita yang sangat pintar
45
00:02:48,970 --> 00:02:51,630
yang akan berbuat baik untuk dunia.
46
00:02:51,760 --> 00:02:54,260
Kau ingin ini berhasil,
kita semua ingin itu berhasil.
47
00:02:54,350 --> 00:02:56,180
Mereka tak hanya menipu investor,
48
00:02:56,260 --> 00:02:59,480
mereka membodohi media, pasien,
49
00:02:59,560 --> 00:03:01,020
mereka menipu dokter.
50
00:03:01,100 --> 00:03:02,440
Itu penipuan medis.
51
00:03:02,520 --> 00:03:05,940
Ini tak menghargai nyawa pasien.
52
00:03:06,020 --> 00:03:09,190
Mereka menyakiti orang.
Perusahaan ini menyakiti orang.
53
00:03:13,990 --> 00:03:16,990
Bisa bantu aku? Dompetku dicuri.
54
00:03:20,660 --> 00:03:21,920
DESEMBER 2001
55
00:03:22,000 --> 00:03:23,420
Aku tak mau mendengarkan ini.
56
00:03:28,670 --> 00:03:30,420
Kenapa selera musikmu sangat payah?
57
00:03:31,550 --> 00:03:34,300
Kau ingin berjalan pulang dari sekolah
atau ingin aku mengantarmu?
58
00:03:35,260 --> 00:03:36,850
Kau memang menyebalkan.
59
00:03:37,220 --> 00:03:40,520
Untuk menyelesaikan
60
00:03:40,600 --> 00:03:43,980
Terus bergegas
Sampai hidup tak menyenangkan
61
00:03:44,060 --> 00:03:45,270
Ini lagu yang bagus.
62
00:03:45,360 --> 00:03:47,770
Aku hanya perlu hidup dan mati
63
00:03:47,860 --> 00:03:51,150
Namun aku terburu-buru
dan tak tahu alasannya
64
00:03:58,990 --> 00:04:00,660
Kenapa Ayah di rumah?
65
00:04:06,630 --> 00:04:10,050
Kebangkrutan mendatangkan slip merah muda
untuk 4.000 pekerja Enron...
66
00:04:10,760 --> 00:04:12,760
Chris.
67
00:04:12,840 --> 00:04:14,930
Chris. Anak-anak di sini.
68
00:04:17,010 --> 00:04:18,510
Kau akan beri tahu mereka?
69
00:04:21,310 --> 00:04:23,270
Ayahmu kehilangan pekerjaannya.
70
00:04:23,350 --> 00:04:28,440
Semua orang kehilangan pekerjaan.
Perusahaannya bangkrut. Ada di TV.
71
00:04:28,900 --> 00:04:32,780
Banyak pegawai Enron yang akan
kehilangan lebih dari sekadar pekerjaan.
72
00:04:34,820 --> 00:04:36,240
Siapa yang mau camilan?
73
00:04:38,410 --> 00:04:42,500
Aku tak mau Snackwell's. Ibu?
Ibu, aku tak mau Snackwell's.
74
00:04:42,580 --> 00:04:43,750
Ini yang kita punya.
75
00:04:44,830 --> 00:04:45,920
Mereka membohongiku.
76
00:04:46,540 --> 00:04:50,880
Tentang semuanya.
Seluruh perusahaan. Itu penipuan.
77
00:04:50,960 --> 00:04:51,960
Kau tak tahu?
78
00:04:52,050 --> 00:04:53,670
Apa ini berarti kita harus pindah lagi?
79
00:04:53,760 --> 00:04:56,010
Tidak jika ayahmu meminta bantuan Richard.
80
00:04:56,090 --> 00:04:57,840
Aku tak mau membahas ini
di depan anak-anak.
81
00:04:57,930 --> 00:05:01,470
Lorraine bilang dia akan membantu.
Kau hanya perlu menelepon.
82
00:05:01,560 --> 00:05:05,310
Dia temanmu. Aku tak mau
meminta uang dari suami temanmu.
83
00:05:05,390 --> 00:05:08,190
Dia tak berkelas, dia penipu...
84
00:05:08,270 --> 00:05:09,730
Aku tak mau pindah lagi.
85
00:05:14,820 --> 00:05:16,280
Aku tak akan minta bantuan Richard.
86
00:05:16,360 --> 00:05:21,660
Jadi, Enron, ya? Aku sudah menduganya.
87
00:05:21,740 --> 00:05:25,370
Aku juga berharap begitu.
88
00:05:25,460 --> 00:05:29,960
Bicara soal yang lebih ringan,
keputusan awal di Stanford, ya?
89
00:05:30,670 --> 00:05:32,460
Kau pasti menjadi legasi.
90
00:05:32,590 --> 00:05:35,170
- Bukan, aku Presiden Cendekiawan.
- Kami sangat bahagia...
91
00:05:35,260 --> 00:05:39,140
Berarti aku sepuluh persen teratas
dari murid yang diterima.
92
00:05:39,220 --> 00:05:40,090
Ya.
93
00:05:40,850 --> 00:05:41,970
Baiklah.
94
00:05:43,770 --> 00:05:47,100
- Kau tidak malu soal itu.
- Untuk apa?
95
00:05:47,190 --> 00:05:49,310
Entahlah,
Presiden Cendekiawan terdengar seperti
96
00:05:49,400 --> 00:05:51,190
suatu hari kau akan jadi presiden.
97
00:05:51,900 --> 00:05:55,940
Aku tak ingin menjadi Presiden.
Aku ingin menjadi miliarder.
98
00:05:56,440 --> 00:05:58,860
Baiklah.
99
00:06:00,490 --> 00:06:02,410
- Apa ini keju?
- Itu Chevre.
100
00:06:02,490 --> 00:06:08,120
Ini bukan hanya soal uang.
Kau harus punya tujuan.
101
00:06:08,210 --> 00:06:11,330
Dia akan belajar Teknik Biomedis.
102
00:06:11,460 --> 00:06:14,420
Kami berasal dari garis panjang
keturunan dokter di sisi keluargaku.
103
00:06:14,500 --> 00:06:18,970
Langkah pertama adalah Stanford.
Lalu aku akan lulus.
104
00:06:19,260 --> 00:06:22,760
Kemudian aku berencana menciptakan produk
dan memulai perusahaan.
105
00:06:23,720 --> 00:06:26,890
Aku mungkin tahu sedikit tentang itu.
106
00:06:26,980 --> 00:06:30,440
Perusahaan Richard
memiliki ratusan paten medis.
107
00:06:30,520 --> 00:06:31,770
Dia bisa memberimu nasihat.
108
00:06:31,850 --> 00:06:36,820
Namun kau hanya mengajukan hak paten
agar perusahaan harus membayarmu, bukan?
109
00:06:36,900 --> 00:06:40,490
Tidak, bukan itu yang dilakukan Richard.
110
00:06:40,570 --> 00:06:42,240
Aku tak akan bilang begitu.
111
00:06:43,370 --> 00:06:46,450
Perusahaan pelatihan medis yang kudirikan
112
00:06:47,250 --> 00:06:49,790
terjual lebih dari 50 juta dolar.
113
00:06:51,000 --> 00:06:53,670
Namun aku merasa
kau merasa lebih pintar dariku.
114
00:07:07,390 --> 00:07:10,390
Ada yang mau lihat lantai atas
yang direnovasi sebelum makan malam?
115
00:07:10,520 --> 00:07:11,350
Ya.
116
00:07:11,440 --> 00:07:13,480
Satu orang. Ada lagi?
117
00:07:13,610 --> 00:07:16,190
Chris, mungkin ini saat yang tepat
untuk bicara dengan Richard?
118
00:07:16,570 --> 00:07:20,030
Ya. Richard, bisa kita ke ruangan lain?
119
00:07:20,110 --> 00:07:21,650
Seberapa parah?
120
00:07:22,200 --> 00:07:23,280
Itu...
121
00:07:23,360 --> 00:07:25,240
Semua akan baik-baik saja.
122
00:07:25,370 --> 00:07:28,160
Lorraine bilang kau butuh bantuan
dengan rumahmu.
123
00:07:28,240 --> 00:07:31,830
Richard, aku akan menunggu
sampai anak-anak pergi untuk bicara.
124
00:07:31,910 --> 00:07:35,750
Ayo, Anak-anak. Aku ingin kalian
melihat panel lis dinding itu.
125
00:07:38,920 --> 00:07:43,470
Kami belum menjual rumah lama kami.
Kau bisa tinggal di sana.
126
00:07:47,060 --> 00:07:49,560
Aku tak bermaksud menekanmu.
Aku bisa membantu.
127
00:07:49,810 --> 00:07:51,480
Terima kasih. Ya.
128
00:08:11,450 --> 00:08:12,460
Ayah?
129
00:08:15,000 --> 00:08:16,330
Aku tak melihatmu.
130
00:08:17,250 --> 00:08:20,590
Jangan ambil uang Richard.
Kita tak butuh dia.
131
00:08:21,630 --> 00:08:22,630
Ayah?
132
00:08:27,850 --> 00:08:29,470
Kau ingat ini?
133
00:08:30,560 --> 00:08:32,770
Kau menciptakan mesin waktu.
134
00:08:32,890 --> 00:08:36,440
Saat itu usiaku tujuh tahun. Itu bodoh.
135
00:08:38,400 --> 00:08:43,320
Lihat ini.
Kau menulis surat untukku. Lihat.
136
00:08:47,370 --> 00:08:54,290
"Ayah tersayang, yang sangat kuinginkan
dari hidup adalah menemukan hal baru.
137
00:08:55,080 --> 00:08:59,630
Sesuatu yang umat manusia tak tahu
itu mungkin dilakukan..."
138
00:09:04,970 --> 00:09:07,800
Maafkan aku.
139
00:09:09,050 --> 00:09:10,300
Maafkan aku.
140
00:10:25,625 --> 00:10:28,553
Kita hanya perlu melakukan tes darah
untuk pemeriksaan fisik.
141
00:10:28,673 --> 00:10:30,423
- Kau mau ke mana musim panas ini?
- Beijing.
142
00:10:30,553 --> 00:10:33,053
Dia harus berbaring.
Darah membuatnya pingsan.
143
00:10:33,133 --> 00:10:34,643
- Dariku.
- Tidak. Aku baik-baik saja.
144
00:10:34,973 --> 00:10:37,223
Ini. Makan kukis ini
145
00:10:37,313 --> 00:10:39,353
dan aku akan segera kembali
untuk mengambil darahmu.
146
00:10:42,563 --> 00:10:45,613
Kau harus memperbaiki akar rambutmu.
Kau tampak lebih cantik pirang.
147
00:10:45,693 --> 00:10:47,573
- Hei, Ibu?
- Ya?
148
00:10:49,233 --> 00:10:50,783
Aku ingin kau tahu
149
00:10:51,863 --> 00:10:54,533
bahwa aku mempertimbangkan
aktif secara seksual musim panas ini.
150
00:10:54,613 --> 00:10:55,623
Apa?
151
00:11:02,333 --> 00:11:07,213
Apa ada pemuda yang kau kenal
yang ikut perjalanan ke Beijing?
152
00:11:07,463 --> 00:11:09,673
Aku belum memilih siapa pun.
153
00:11:10,253 --> 00:11:13,973
Namun aku ingin melakukannya
sebelum kuliah dan aku ingin kau tahu.
154
00:11:19,643 --> 00:11:21,353
Kau akan berhati-hati?
155
00:11:21,723 --> 00:11:23,983
Tentu saja, aku akan memakai pengaman.
156
00:11:24,063 --> 00:11:28,863
Tidak. Maksudku, ya, pakai pengaman,
tapi bukan itu maksudku.
157
00:11:31,153 --> 00:11:36,413
Anak laki-laki tak selalu
bersikap seperti pria sejati.
158
00:11:36,493 --> 00:11:42,953
Jadi, terserah padamu
untuk melindungi dirimu
159
00:11:43,793 --> 00:11:47,123
- sebagai seorang wanita...
- Permisi.
160
00:11:47,213 --> 00:11:48,633
Ya.
161
00:11:51,133 --> 00:11:53,673
Kau harus berhati-hati.
162
00:11:53,763 --> 00:11:59,893
Saat kau bepergian, seorang pria baik
bisa berbalik dan menculikmu
163
00:11:59,973 --> 00:12:01,763
dan menjadikanmu budak seks kemudian...
164
00:12:01,853 --> 00:12:03,023
Aku hanya butuh lengan kirimu.
165
00:12:12,983 --> 00:12:15,493
- Aku tidak bisa melihat ini. Aku di luar.
- Ibu, tunggu.
166
00:12:15,573 --> 00:12:16,993
- Aku tunggu di luar.
- Tunggu.
167
00:12:18,033 --> 00:12:20,033
Tidak apa-apa, kau bisa.
168
00:12:35,593 --> 00:12:38,933
{\an8}Lalu Anda dan Pak Balwani
menjalin hubungan romantis?
169
00:12:39,343 --> 00:12:40,513
{\an8}Ya.
170
00:12:41,473 --> 00:12:44,563
{\an8}Setelah Pak Balwani bergabung
sebagai presiden dan COO,
171
00:12:44,643 --> 00:12:47,313
{\an8}kau pernah memberi tahu investor
bahwa kau dan Pak Balwani
172
00:12:47,393 --> 00:12:49,733
{\an8}memiliki hubungan romantis
saat kau meminta mereka
173
00:12:49,813 --> 00:12:50,983
{\an8}berinvestasi pada Theranos?
174
00:12:52,443 --> 00:12:53,443
{\an8}Tidak.
175
00:12:53,573 --> 00:12:56,283
{\an8}Kapan kali pertama
kau mengenal Pak Sunny Balwani?
176
00:13:15,633 --> 00:13:18,803
IDE UNTUK PRODUK
177
00:13:25,933 --> 00:13:27,643
BUKU CATATAN IDE
178
00:13:32,353 --> 00:13:35,073
Tidak. Sungguh.
Kapan Josh dan yang lain datang?
179
00:13:35,153 --> 00:13:36,443
Karena aku harus tahu.
180
00:13:36,533 --> 00:13:38,193
Aku tak tahu, tapi apa mereka membawa bir?
181
00:13:38,283 --> 00:13:40,783
Kuharap mereka membawa bir.
Ya, kita akan minum.
182
00:13:40,993 --> 00:13:42,413
Tidak, Josh seperti...
183
00:13:42,493 --> 00:13:44,663
Kurasa akan terjadi.
Tidak, semua menyenangkan.
184
00:13:44,743 --> 00:13:46,083
- Astaga!
- Ini akan menyenangkan.
185
00:13:46,163 --> 00:13:49,083
- Aku akan mabuk.
- Lalu apa yang kau pakai?
186
00:13:49,163 --> 00:13:52,673
{\an8}Ini program pendalaman.
187
00:13:53,253 --> 00:13:54,753
{\an8}Kau harus berbahasa Mandarin.
188
00:13:54,843 --> 00:13:57,633
{\an8}Itu satu-satunya cara kita akan meningkat.
189
00:13:58,213 --> 00:14:01,343
Astaga. Bicaralah dengan bahasa Inggris.
190
00:14:01,433 --> 00:14:03,433
- Ini hari Jumat.
- Benar?
191
00:14:03,513 --> 00:14:05,263
- Pekan ini sudah berakhir.
- Hentikan itu.
192
00:14:06,353 --> 00:14:07,893
Dia aneh sekali.
193
00:14:12,653 --> 00:14:13,733
KUMPULAN LAGU
194
00:14:45,723 --> 00:14:46,763
{\an8}Halo.
195
00:14:48,143 --> 00:14:53,353
{\an8}Kau tahu aku akan masuk Stanford
di musim gugur?
196
00:14:53,443 --> 00:14:56,443
Aku tak paham maksudmu.
Aku tak pandai dalam hal ini.
197
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
{\an8}Halo.
198
00:15:10,333 --> 00:15:11,623
{\an8}Apa kabar?
199
00:15:18,213 --> 00:15:22,303
{\an8}Senang bertemu orang
yang menganggap serius program ini.
200
00:15:25,933 --> 00:15:27,433
{\an8}Namaku Sunny.
201
00:15:28,143 --> 00:15:32,063
{\an8}Kau sangat mengesankan.
202
00:15:41,733 --> 00:15:43,743
Kau tak butuh "Sh".
203
00:15:44,743 --> 00:15:47,413
Terjemahannya menjadi
"Kau sangat mengesankan."
204
00:15:47,493 --> 00:15:51,493
Jadi, kau beralih dari kata benda
langsung ke tingkat kata keterangan.
205
00:15:53,793 --> 00:15:55,503
Kau administrator di sini?
206
00:15:56,253 --> 00:15:58,083
Kenapa? Karena aku sudah tua?
207
00:15:58,463 --> 00:16:00,173
Ya. Ini program kuliah.
208
00:16:00,633 --> 00:16:04,723
Aku datang karena ingin belajar Mandarin.
Tiongkok baru saja memasuki WTO.
209
00:16:05,633 --> 00:16:07,763
Itu akan menjadi ibu kota
manufaktur dunia.
210
00:16:14,393 --> 00:16:16,103
Kau punya pekerjaan atau semacamnya?
211
00:16:16,193 --> 00:16:17,273
Tidak.
212
00:16:17,353 --> 00:16:21,023
Aku membuka perusahaan perangkat lunak
dan menjualnya seharga 40 juta dolar.
213
00:16:25,363 --> 00:16:29,533
Kau tidak boleh membuka tutupnya.
Itu tidak akan matang.
214
00:16:30,913 --> 00:16:32,533
Tidak, aku tidak bisa menyaksikan ini.
215
00:16:34,453 --> 00:16:36,213
Ikut aku dan makan makanan sungguhan.
216
00:16:43,753 --> 00:16:46,593
- Ayo.
- Aku tak bisa keluar asrama denganmu.
217
00:16:48,973 --> 00:16:49,933
Baiklah.
218
00:16:52,893 --> 00:16:54,473
Tunggu!
219
00:16:56,353 --> 00:16:58,233
Biarkan aku...
220
00:16:58,393 --> 00:17:00,103
Biar kuambil sabuk uangku.
221
00:17:04,193 --> 00:17:06,153
Apa kau Muslim?
222
00:17:06,243 --> 00:17:09,953
Aku Hindu. Itu sebabnya keluargaku harus
meninggalkan Pakistan dan pindah ke India.
223
00:17:10,113 --> 00:17:12,453
Lalu aku keluar dari sana
dan pindah ke California.
224
00:17:12,743 --> 00:17:14,663
Kau rindu rumahmu?
225
00:17:14,873 --> 00:17:17,873
Aku tak tahu di mana rumahku.
Saat kami meninggalkan Pakistan,
226
00:17:17,963 --> 00:17:20,673
kami harus meninggalkan rumah,
kami harus meninggalkan segalanya.
227
00:17:20,753 --> 00:17:22,383
Setelah itu,
228
00:17:23,503 --> 00:17:25,503
aku ingin kuliah di Amerika.
229
00:17:26,093 --> 00:17:28,673
Itu tahun 1986.
230
00:17:29,723 --> 00:17:31,303
Berapa usiamu pada tahun 1986?
231
00:17:31,393 --> 00:17:34,353
- Usiaku dua tahun.
- Astaga.
232
00:17:35,223 --> 00:17:37,183
Cicipi kalajengkingku.
233
00:17:37,353 --> 00:17:40,193
- Tidak, terima kasih.
- Ini renyah.
234
00:17:40,273 --> 00:17:41,443
Tidak mungkin.
235
00:17:44,903 --> 00:17:47,323
- Ayo. Makanlah.
- Aku tak mau makan.
236
00:17:47,403 --> 00:17:48,403
Lakukan.
237
00:17:58,003 --> 00:17:59,833
Ini tidak lucu.
238
00:18:05,343 --> 00:18:06,713
Kau boleh pergi.
239
00:18:06,803 --> 00:18:08,843
Aku ingin tetap di sini
240
00:18:09,673 --> 00:18:11,803
sampai aku tahu kau aman.
241
00:18:41,623 --> 00:18:44,673
- Aku tak bisa.
- Kau tak dengar itu salah?
242
00:18:53,633 --> 00:18:55,093
Kau tidak berusaha cukup keras.
243
00:18:55,183 --> 00:18:56,263
Tidak sesulit itu.
244
00:18:56,353 --> 00:18:59,313
Itu sebabnya aku ingin fokus
pada industri biomedis.
245
00:18:59,393 --> 00:19:03,483
Karena aku ingin membantu orang
dan aku ingin menjadi miliarder.
246
00:19:03,943 --> 00:19:06,693
- Seperti Steve Jobs.
- Kau tahu apa yang kau inginkan.
247
00:19:07,313 --> 00:19:08,613
Ya.
248
00:19:09,733 --> 00:19:11,283
Terima kasih.
249
00:19:11,613 --> 00:19:13,153
Untuk apa?
250
00:19:13,653 --> 00:19:14,953
Karena tidak tertawa.
251
00:19:17,243 --> 00:19:20,913
Ayahku berasal dari keluarga penemu
dan pengusaha yang luar biasa.
252
00:19:21,163 --> 00:19:24,583
Dia hanya ingin aku memenuhi potensiku.
253
00:19:25,043 --> 00:19:26,633
Bagaimana dengan orang tuamu?
254
00:19:27,003 --> 00:19:29,003
Ibuku di India.
255
00:19:30,303 --> 00:19:32,513
Ayahku meninggal beberapa tahun lalu.
256
00:19:33,973 --> 00:19:35,303
Maafkan aku.
257
00:19:35,723 --> 00:19:36,973
Bagaimana dia meninggal?
258
00:19:37,803 --> 00:19:40,183
Aku tak mau membicarakannya.
259
00:19:42,723 --> 00:19:44,733
Kau mau berdansa?
260
00:19:53,823 --> 00:19:55,403
Ini tidak terasa benar.
261
00:19:58,033 --> 00:20:00,083
- Kita bisa...
- Ya.
262
00:20:14,763 --> 00:20:17,053
Matahari terbenam itu indah.
263
00:20:19,393 --> 00:20:21,353
Itu polusi udara.
264
00:20:34,323 --> 00:20:38,243
Kau tahu arti cincin ini bagiku, bukan?
265
00:20:38,913 --> 00:20:40,283
Sepanjang bulan ini telah...
266
00:20:40,373 --> 00:20:42,333
Ya, tapi kita tak perlu berpamitan.
267
00:20:42,833 --> 00:20:45,123
Karena aku akan berada
di Palo Alto bulan Agustus.
268
00:20:45,203 --> 00:20:47,293
Lalu kita akan tinggal di kota yang sama.
269
00:20:49,253 --> 00:20:51,253
Pukul berapa
kau harus pergi ke India besok?
270
00:20:51,383 --> 00:20:53,133
Pagi sekali.
271
00:20:54,133 --> 00:20:56,133
Ibuku sudah mengatur acara makan malam.
272
00:21:02,013 --> 00:21:03,433
Boleh aku bertanya sesuatu?
273
00:21:04,723 --> 00:21:07,643
Bagaimana ayahmu meninggal?
Kau tak pernah memberitahuku.
274
00:21:09,853 --> 00:21:12,483
Dia pergi ke rumah sakit
dengan sakit dada.
275
00:21:13,233 --> 00:21:15,073
Lalu dokter bodoh itu
276
00:21:15,153 --> 00:21:17,953
memerintahkan banyak tes,
tapi tesnya salah.
277
00:21:19,033 --> 00:21:21,413
Dia bilang itu hanya stres
dan menyuruhnya pulang.
278
00:21:24,453 --> 00:21:29,003
Lalu malam itu,
dia meninggal karena serangan jantung.
279
00:21:32,213 --> 00:21:36,963
Itu sangat bisa dicegah
dan aku memikirkannya setiap hari!
280
00:21:48,353 --> 00:21:50,313
Entahlah, aku...
281
00:21:51,603 --> 00:21:53,943
Terkadang aku marah.
282
00:21:57,863 --> 00:21:59,533
Berikan dompetmu.
283
00:22:12,543 --> 00:22:18,263
Sebuah adat di Tiongkok
untuk membakar hal-hal yang kau inginkan
284
00:22:18,343 --> 00:22:20,053
untuk orang mati agar dimiliki di akhirat.
285
00:22:27,473 --> 00:22:29,023
Untuk ayahmu.
286
00:22:44,453 --> 00:22:47,783
Aku tak mau membakar gedung ini.
287
00:23:02,013 --> 00:23:03,553
Aku harus tidur.
288
00:23:07,723 --> 00:23:09,853
Semoga tahun pertamamu menyenangkan.
289
00:23:21,321 --> 00:23:22,611
Ya.
290
00:23:35,381 --> 00:23:38,301
Sial, perlengkapanmu.
291
00:23:38,381 --> 00:23:41,211
Tidak apa-apa. Jangan khawatir.
292
00:23:41,341 --> 00:23:43,091
Itu dia.
293
00:23:45,181 --> 00:23:48,641
- Karena itu indah.
- Mikrofluida indah? Bagaimana bisa?
294
00:23:48,721 --> 00:23:50,721
Mikrofluida...
295
00:23:51,391 --> 00:23:53,101
Baik, bayangkan tinta pencetak.
296
00:23:53,271 --> 00:23:56,311
Jadi, pencetakmu punya satu warna dasar
297
00:23:56,401 --> 00:23:58,821
lalu melalui tiga saluran berbeda
298
00:23:58,901 --> 00:24:00,981
dan itu mencapai tiga tujuan berbeda
299
00:24:01,071 --> 00:24:05,991
dan masing-masing punya reaktif berbeda
yang memberi warna berbeda.
300
00:24:06,071 --> 00:24:08,701
- Jadi, kau ingin membuat katrij.
- Tidak.
301
00:24:08,911 --> 00:24:09,951
Aku bercanda.
302
00:24:10,041 --> 00:24:12,451
Omong-omong, maaf kita tak bicara kemarin.
303
00:24:12,951 --> 00:24:14,921
Aku baru pindah ke rumah baruku.
304
00:24:16,381 --> 00:24:17,421
Hei.
305
00:24:17,501 --> 00:24:20,631
Kau suka bir?
Karena aku sangat menyukainya.
306
00:24:20,881 --> 00:24:24,801
Jadi, kau suka mikrofluida dan bir.
307
00:24:25,721 --> 00:24:28,141
- Sunny.
- Ya?
308
00:24:29,511 --> 00:24:31,351
Aku sangat suka di sini.
309
00:25:00,131 --> 00:25:03,671
Aku bukan insinyur perangkat lunak.
Aku dokter dan ilmuwan.
310
00:25:03,761 --> 00:25:09,851
Namun menurutku teknologi
bisa memiliki dampak yang sangat besar
311
00:25:09,931 --> 00:25:11,301
dalam industri perawatan kesehatan.
312
00:25:11,391 --> 00:25:14,431
Serta aku merasa kita baru mulai mengerti
313
00:25:14,521 --> 00:25:18,401
kemungkinan dampak teknologi
pada seluruh bagian hidup kita.
314
00:25:18,481 --> 00:25:21,651
- Luar biasa. Jadi, kau dokter?
- Ya.
315
00:25:21,731 --> 00:25:24,151
Serta penemu dan investor.
316
00:25:24,441 --> 00:25:26,781
Kau pernah mengabdi di dewan perusahaan.
317
00:25:27,151 --> 00:25:29,871
Maksudku, kenapa kau juga jadi profesor?
318
00:25:30,071 --> 00:25:35,201
Karena sejujurnya, Stanford adalah
tempat yang paling menarik saat ini.
319
00:25:35,291 --> 00:25:40,291
Ini tahun 2002, jadi bayangkanlah
potensi teknologi di tahun 2022,
320
00:25:40,381 --> 00:25:43,131
dan itu terserah kalian.
321
00:25:43,211 --> 00:25:44,841
Mereka memanggil kalian apa
belakangan ini?
322
00:25:44,921 --> 00:25:45,961
Milenial?
323
00:25:46,841 --> 00:25:50,051
Kalian tumbuh dengan komputer,
tak takut pada kemampuan mereka.
324
00:25:50,141 --> 00:25:53,431
Namun kalian harus ingat,
ada banyak yang tak kita ketahui
325
00:25:53,511 --> 00:25:57,561
dan kalian yang akan mencari tahu.
326
00:26:07,281 --> 00:26:09,321
- Profesor Robertson?
- Astaga, ternyata kau.
327
00:26:09,401 --> 00:26:12,661
Tidak, kau tidak boleh masuk.
328
00:26:12,991 --> 00:26:15,411
Itu grup riset tingkat pascasarjana
329
00:26:15,491 --> 00:26:17,041
dan kau anak baru?
330
00:26:17,121 --> 00:26:18,541
- Ya. Aku tahu.
- Jadi, kau belum siap.
331
00:26:18,661 --> 00:26:21,291
- Ya, tapi aku... Kupikir...
- Kenapa ingin masuk grup pascasarjana?
332
00:26:21,371 --> 00:26:25,001
Jadilah anak baru, berlarian dan mabuk,
333
00:26:25,091 --> 00:26:27,881
dan mematahkan hati beberapa orang,
serta tidur dengan pacarmu.
334
00:26:27,961 --> 00:26:29,761
Aku putus dengan pacarku pagi ini
335
00:26:29,841 --> 00:26:31,221
- karena dia mengganggu.
- Hasilnya?
336
00:26:31,551 --> 00:26:32,891
- Cukup bagus.
- Cukup bagus?
337
00:26:32,971 --> 00:26:36,521
Kau harus mengubah laju aliran,
itu sebabnya eksperimenmu tak berhasil.
338
00:26:37,101 --> 00:26:39,601
- Tunggu, apa?
- Kau harus mengubah laju aliran.
339
00:26:41,021 --> 00:26:43,611
Bagaimana kau tahu
yang kami kerjakan di sini?
340
00:26:44,231 --> 00:26:46,531
Karena asdosku, Rakesh,
mengizinkanku melihat catatannya.
341
00:26:46,611 --> 00:26:48,821
Dia penggemar Cubs,
aku membelikannya topi.
342
00:26:50,701 --> 00:26:51,781
Baik, ayo.
343
00:27:19,561 --> 00:27:20,811
Di sebelah sini.
344
00:27:22,141 --> 00:27:24,771
Bagaimana laju aliran kita?
345
00:27:24,861 --> 00:27:27,401
- Apa kabar?
- Hei, apa kabar?
346
00:27:27,771 --> 00:27:29,571
Bukan karena laju aliran, aku sudah coba.
347
00:27:29,651 --> 00:27:32,781
Kami pikir mungkin
mengubah kekentalannya sedikit akan...
348
00:27:32,861 --> 00:27:37,031
Kau melakukannya,
kau mempercepat laju aliran,
349
00:27:37,121 --> 00:27:42,001
tapi untuk mempertahankan
kecepatan linear rata-rata,
350
00:27:42,331 --> 00:27:46,041
kau harus meningkatkan
dimensi saluran lima gerai.
351
00:27:49,961 --> 00:27:52,671
- Itu tidak benar. Aku sendiri yang...
- Ya, benar.
352
00:27:59,061 --> 00:28:00,681
Ya, benar.
353
00:28:04,141 --> 00:28:05,941
Dia salah satu mahasiswa baruku.
354
00:28:06,861 --> 00:28:08,151
Astaga, kau anak baru.
355
00:28:10,901 --> 00:28:12,321
Kau diterima.
356
00:28:14,151 --> 00:28:16,781
- Bisa ambilkan jas lab untuknya?
- Baik.
357
00:28:22,541 --> 00:28:24,831
Channing mau dengar ide produkku
358
00:28:24,921 --> 00:28:27,001
dan kami mengerjakan
teknologi yang luar biasa.
359
00:28:27,131 --> 00:28:30,001
- Profesor itu jatuh cinta kepadamu.
- Tidak!
360
00:28:30,211 --> 00:28:31,131
Terserah.
361
00:28:31,631 --> 00:28:33,671
Apa aku akan bertemu denganmu
musim panas ini?
362
00:28:34,591 --> 00:28:36,591
- Bertemu denganku?
- Ya.
363
00:28:36,891 --> 00:28:38,221
Bertemu denganmu.
364
00:28:41,811 --> 00:28:43,891
Entahlah. Kau sedang apa?
365
00:28:44,731 --> 00:28:49,481
Aku sangat sibuk. Aku akan berkeliling
dengan Lamborghini baruku.
366
00:28:49,901 --> 00:28:52,401
Kau punya Lamborghini?
367
00:28:52,481 --> 00:28:54,441
Ya, yang paling mahal.
368
00:28:54,571 --> 00:28:55,701
Kenapa?
369
00:28:55,821 --> 00:28:57,411
Karena aku bisa.
370
00:28:58,991 --> 00:29:01,121
Karena tak ada yang menganggapmu teroris
371
00:29:01,241 --> 00:29:02,741
saat kau mengendarai Lamborghini.
372
00:29:03,701 --> 00:29:05,041
Berengsek.
373
00:29:05,121 --> 00:29:06,711
TAHUN KEDUA
374
00:29:06,791 --> 00:29:08,421
Jadi, kau menulisnya musim panas ini?
375
00:29:08,581 --> 00:29:12,171
Ya, aku punya banyak
waktu luang saat magang.
376
00:29:12,251 --> 00:29:14,261
Jadi, ini plester.
377
00:29:14,511 --> 00:29:15,761
Aku bisa melihatnya.
378
00:29:15,841 --> 00:29:19,681
Itu alat yang bisa dipakai
untuk memberikan obat
379
00:29:19,761 --> 00:29:21,101
seperti antibiotik
380
00:29:21,181 --> 00:29:25,311
langsung ke aliran darah pasien
sambil terus memonitor
381
00:29:25,391 --> 00:29:27,271
apakah obatnya bekerja.
382
00:29:27,391 --> 00:29:31,771
Ini diagnosis sekaligus terapi.
383
00:29:32,771 --> 00:29:33,781
Ya.
384
00:29:34,781 --> 00:29:38,991
Aku ingin memulai perusahaan
dan aku ingin kau menjadi anggota pendiri.
385
00:29:40,701 --> 00:29:41,781
Aku tak mau menunggu.
386
00:29:41,911 --> 00:29:45,661
David Filo dan Jerry Yang
memulai Yahoo saat mereka di programmu.
387
00:29:46,001 --> 00:29:47,541
Kau pasti berinvestasi.
388
00:29:47,961 --> 00:29:50,501
Sebenarnya, mereka meminta dan kutolak.
389
00:29:51,171 --> 00:29:52,791
Kuharap aku bisa menariknya kembali.
390
00:29:55,591 --> 00:29:58,171
Kau tahu?
Aku akan menghubungkanmu dengan dokter
391
00:29:58,301 --> 00:30:02,761
untuk membicarakan kemungkinan fungsi ini.
Apa kau tahu Phyllis Gardner?
392
00:30:19,201 --> 00:30:21,031
Channing Robertson mengirimmu?
393
00:30:21,111 --> 00:30:25,291
Ya, aku anggota grup riset pascasarjana
sebagai siswa tahun kedua.
394
00:30:28,541 --> 00:30:29,831
Tidak akan berhasil.
395
00:30:30,041 --> 00:30:33,841
Plester terlalu kecil
untuk menyimpan dosis penuh satu obat,
396
00:30:33,921 --> 00:30:35,341
apalagi banyak,
397
00:30:35,421 --> 00:30:37,511
dan reagen yang dibutuhkan
pengujian jangka panjang.
398
00:30:37,591 --> 00:30:41,381
Namun meski bisa,
harus ada penyimpanan jangka panjang
399
00:30:41,721 --> 00:30:44,471
untuk bahan kimia di suhu tubuh.
400
00:30:44,551 --> 00:30:47,351
Mari kita kesampingkan semua itu.
401
00:30:47,431 --> 00:30:51,231
Mari anggap kau berhasil menemukan cara
untuk melakukan semua itu.
402
00:30:51,981 --> 00:30:57,031
Jika kau pikir orang ingin plester
untuk mendiagnosis mereka
403
00:30:57,111 --> 00:31:00,451
lalu memasukkan obat
langsung ke kulit mereka,
404
00:31:00,531 --> 00:31:04,161
berarti kau belum pernah
bertemu orang sakit.
405
00:31:04,491 --> 00:31:09,201
Orang-orang bersekolah untuk waktu lama
demi memahami cara mendiagnosis pasien.
406
00:31:09,291 --> 00:31:11,121
Kau tak bisa mendapatkan
diagnosis dari plester
407
00:31:11,211 --> 00:31:13,001
karena manusia bukanlah mesin.
408
00:31:13,121 --> 00:31:15,541
Namun dokter membuat kesalahan.
409
00:31:15,631 --> 00:31:18,961
Ini akan berdasarkan data, jadi...
410
00:31:19,051 --> 00:31:22,721
Data bukan segalanya.
Orang seusiamu harus ingat
411
00:31:22,801 --> 00:31:26,261
bahwa mesin juga membuat kesalahan,
terutama saat manusia mengoperasikannya.
412
00:31:26,551 --> 00:31:30,351
- Ya, tapi...
- Tidak apa-apa. Bukan masalah pribadi.
413
00:31:30,431 --> 00:31:32,391
Kau punya ide. Tidak akan berhasil.
414
00:31:32,481 --> 00:31:34,561
Jadi, kau harus terus belajar.
415
00:31:34,691 --> 00:31:35,811
Teruslah berusaha.
416
00:31:37,151 --> 00:31:39,281
Aku akan pulang.
417
00:31:39,361 --> 00:31:41,111
Senang bertemu denganmu.
418
00:31:43,741 --> 00:31:47,121
"Lakukan atau tidak. Tidak ada mencoba."
419
00:31:47,491 --> 00:31:48,491
Apa?
420
00:31:49,081 --> 00:31:51,701
Itu ucapan Yoda dari Star Wars.
421
00:31:59,461 --> 00:32:01,091
Profesor Gardner!
422
00:32:02,011 --> 00:32:03,051
Tunggu!
423
00:32:03,301 --> 00:32:06,431
Aku hanya berpikir,
kurasa kita bisa bekerja sama.
424
00:32:07,471 --> 00:32:08,891
- Bekerja sama?
- Ya.
425
00:32:08,971 --> 00:32:10,931
Kau masih mahasiswa baru atau tingkat dua?
426
00:32:11,021 --> 00:32:13,851
- Aku baru memulai tahun keduaku.
- Jadi, kau mengikuti beberapa kelas,
427
00:32:13,941 --> 00:32:15,311
mungkin satu atau dua seminar,
428
00:32:15,401 --> 00:32:17,651
dan kini kau pikir tahu cukup
untuk mendirikan perusahaan?
429
00:32:18,521 --> 00:32:20,731
Aku hanya berpikir
sebagai seorang wanita...
430
00:32:20,821 --> 00:32:22,941
Sebagai wanita, biar kujelaskan sesuatu.
431
00:32:23,031 --> 00:32:27,571
Kau tidak boleh melewatkan
langkah apa pun. Kau harus bertindak.
432
00:32:28,031 --> 00:32:31,411
Pekerjaanmu sendiri maupun orang lain.
Kau harus lakukan banyak tindakan
433
00:32:31,491 --> 00:32:34,041
yang diakui oleh mereka.
Tidak ada yang membantumu.
434
00:32:34,121 --> 00:32:36,211
Kau harus menyingkirkan
semua alasan mereka.
435
00:32:36,291 --> 00:32:39,211
Lalu jika kau berbuat salah,
436
00:32:39,291 --> 00:32:41,461
mereka akan menghancurkanmu
dengan senang hati.
437
00:32:41,551 --> 00:32:43,631
Jadi, tidak, sebagai wanita,
aku tak bisa membantumu.
438
00:32:44,051 --> 00:32:46,721
Satu hal lagi.
439
00:32:46,801 --> 00:32:51,011
Jangan pernah mengutip Yoda
ke siapa pun lagi.
440
00:32:51,101 --> 00:32:52,721
Inti sains adalah mencoba.
441
00:32:53,681 --> 00:32:55,351
Itu saja.
442
00:32:55,441 --> 00:32:59,061
Kau hanya bisa melakukan sesuatu
padahal sudah lama berusaha
443
00:32:59,151 --> 00:33:00,901
hingga melakukan sesuatu
sepertinya tidak mungkin lagi.
444
00:33:01,071 --> 00:33:02,781
Jadi, sains itu nyata.
445
00:33:02,861 --> 00:33:05,071
Yoda adalah karakter fiksi hijau
446
00:33:05,151 --> 00:33:08,111
yang tampaknya tahu semua hal
yang ada di alam semesta,
447
00:33:08,201 --> 00:33:11,241
kecuali sintaksis dan tata bahasa.
448
00:33:11,331 --> 00:33:15,001
Jadi, maaf, idemu mustahil,
tapi begitulah cara kerja dunia.
449
00:33:15,161 --> 00:33:17,921
Dunia bekerja dengan cara tertentu
450
00:33:18,001 --> 00:33:22,251
sampai ide yang bagus muncul
dan mengubah segalanya.
451
00:33:22,341 --> 00:33:24,761
Baiklah, aku akan pergi sekarang.
452
00:33:24,841 --> 00:33:27,341
Suamiku menungguku
dengan segelas anggur merah,
453
00:33:27,431 --> 00:33:28,761
pijat kaki,
454
00:33:28,841 --> 00:33:32,221
dan DVD My Big Fat Greek Wedding
yang datang lewat pos hari ini,
455
00:33:32,311 --> 00:33:37,231
jadi, kusarankan kau menemukan
versi itu untuk dirimu sendiri.
456
00:33:37,311 --> 00:33:38,441
Usiamu 19 tahun.
457
00:33:39,151 --> 00:33:42,401
Kau tidak perlu
melakukan hal lain sekarang.
458
00:34:00,864 --> 00:34:03,744
Apa ini?
459
00:34:04,414 --> 00:34:06,954
Itu hidup.
460
00:34:07,044 --> 00:34:08,584
Ya.
461
00:34:09,834 --> 00:34:12,714
Kau akan membuat hal baru.
462
00:34:13,964 --> 00:34:15,804
Haruskah aku berhenti?
Apa yang harus kulakukan?
463
00:34:16,964 --> 00:34:20,384
Kau bisa, entahlah,
464
00:34:21,014 --> 00:34:23,434
mencoba menjadi murid tahun kedua
di kampus untuk semalam.
465
00:34:23,764 --> 00:34:25,144
Itu mungkin menyenangkan.
466
00:34:25,394 --> 00:34:27,104
Kau suka paduan suara?
467
00:34:27,524 --> 00:34:30,894
Pernah dengar Don't Stop Believin'
dalam harmoni 12 bagian?
468
00:34:32,064 --> 00:34:33,274
Itu menyenangkan.
469
00:34:41,904 --> 00:34:43,284
Itu lucu sekali!
470
00:34:47,664 --> 00:34:48,914
Hei!
471
00:34:51,414 --> 00:34:53,294
Apa kabar?
472
00:34:53,834 --> 00:34:56,094
Astaga, lucu sekali.
473
00:34:57,134 --> 00:34:59,344
Astaga, lucu sekali.
474
00:34:59,714 --> 00:35:01,304
Itu lelucon terbaik.
475
00:35:01,384 --> 00:35:04,144
Lucu sekali. Aku sangat bersenang-senang!
476
00:35:18,784 --> 00:35:21,114
Nona Holmes?
477
00:35:21,284 --> 00:35:23,154
{\an8}Tolong jawab pertanyaannya.
478
00:35:23,244 --> 00:35:27,124
{\an8}Aku tak ingat secara spesifik.
479
00:35:27,914 --> 00:35:31,044
{\an8}- Kau CEO-nya.
- Ya.
480
00:35:31,294 --> 00:35:33,254
Namun kau tidak ingat secara spesifik?
481
00:35:33,334 --> 00:35:35,174
Aku tak...
482
00:35:36,174 --> 00:35:38,804
Aku tak ingat detail
dari bertahun-tahun lalu.
483
00:35:38,884 --> 00:35:42,594
Aku tidak ingat...
484
00:35:57,194 --> 00:35:59,074
Nona Holmes.
485
00:36:01,734 --> 00:36:02,864
Nona Holmes,
486
00:36:03,324 --> 00:36:05,284
{\an8}- Anda butuh istirahat?
- Tidak.
487
00:36:10,544 --> 00:36:13,664
Ada apa dengannya? Apa terjadi sesuatu?
488
00:36:13,754 --> 00:36:17,334
Kurasa seorang pria
melakukan sesuatu kepadanya di pesta.
489
00:36:17,464 --> 00:36:20,214
Aku tak tahu cerita lengkapnya,
tapi dia pergi ke kantor polisi.
490
00:36:20,424 --> 00:36:22,554
- Polisi?
- Dia bilang itu pemerkosaan.
491
00:36:22,674 --> 00:36:24,304
Benarkah?
492
00:36:24,974 --> 00:36:26,384
Kau percaya dia?
493
00:36:26,474 --> 00:36:28,804
Entahlah. Ayo.
494
00:36:47,074 --> 00:36:48,494
Halo.
495
00:36:48,574 --> 00:36:52,124
Hei, kau dari mana saja?
Aku coba meneleponmu selama beberapa hari.
496
00:36:52,374 --> 00:36:53,744
Aku sibuk.
497
00:36:53,834 --> 00:36:54,954
Aku merindukanmu.
498
00:36:55,044 --> 00:36:57,254
Kau tahu betapa aku merindukanmu
saat tak bicara denganmu.
499
00:36:57,874 --> 00:37:00,544
Kau tahu betapa anehnya
kau mengatakan itu kepadaku?
500
00:37:01,884 --> 00:37:03,504
Usiaku 19 tahun.
501
00:37:04,804 --> 00:37:06,764
Usiaku 19 tahun.
502
00:37:08,384 --> 00:37:11,224
Kau harus bicara dengan orang seusiamu.
503
00:37:12,014 --> 00:37:13,854
Itu yang kau inginkan?
504
00:37:15,524 --> 00:37:17,144
Ya.
505
00:37:17,694 --> 00:37:19,064
Ya.
506
00:37:21,064 --> 00:37:22,364
Ini sangat aneh.
507
00:37:25,694 --> 00:37:27,494
Jangan telepon aku lagi.
508
00:37:58,064 --> 00:37:59,604
Nona Holmes.
509
00:37:59,734 --> 00:38:01,354
Mereka siap untukmu.
510
00:38:16,454 --> 00:38:18,164
Apa kata mereka?
511
00:38:18,254 --> 00:38:20,714
Mereka tak merekomendasikan
tindakan disipliner.
512
00:38:20,794 --> 00:38:25,294
Aku tahu itu. Namun apa kata mereka?
513
00:38:25,804 --> 00:38:27,844
Ini perkataanku melawan perkataannya.
514
00:38:29,594 --> 00:38:31,304
Mereka tak memercayaiku.
515
00:38:33,434 --> 00:38:35,604
Aku tak bisa membuat
siapa pun memercayaiku.
516
00:38:44,774 --> 00:38:47,574
Aku tidak bisa menghilangkan bau ini.
Kurasa kita harus membuangnya.
517
00:38:49,744 --> 00:38:53,454
Astaga! Ini berbahaya.
Ini bisa menyakitimu!
518
00:38:53,534 --> 00:38:54,954
Kita harus menyingkirkannya.
519
00:38:57,744 --> 00:38:59,544
Aku butuh bantuanmu.
520
00:39:01,294 --> 00:39:02,794
Elizabeth.
521
00:39:03,254 --> 00:39:06,134
Ke bawahnya. Ya.
522
00:39:06,214 --> 00:39:07,804
- Ayo.
- Tunggu.
523
00:39:08,674 --> 00:39:10,674
- Ibu, aku harus meletakkannya.
- Baik.
524
00:39:10,764 --> 00:39:13,804
Perlahan. Baiklah.
525
00:39:15,724 --> 00:39:18,064
- Aku tidak mau melakukan ini sekarang.
- Elizabeth.
526
00:39:18,264 --> 00:39:19,644
Tidak, kembali saja ke hotel.
527
00:39:19,724 --> 00:39:21,394
- Tinggalkan aku.
- Aku percaya padamu.
528
00:39:23,564 --> 00:39:26,024
Aku percaya padamu.
Aku percaya semua yang kau katakan.
529
00:39:33,614 --> 00:39:36,534
Namun aku tak... Kau menyuruhku
berhati-hati dan aku tak mendengarkanmu.
530
00:39:36,624 --> 00:39:37,664
Aku minum-minum.
531
00:39:38,414 --> 00:39:41,584
Pria akan mengambil
532
00:39:42,714 --> 00:39:46,214
dan terus mengambil darimu.
533
00:39:46,464 --> 00:39:53,344
Jadi, kau harus putuskan sekarang
apa kau akan biarkan itu menghentikanmu.
534
00:39:55,014 --> 00:39:59,144
- Namun, bagaimana...
- Singkirkan saja, dan lupakan.
535
00:39:59,514 --> 00:40:00,854
Lalu
536
00:40:03,274 --> 00:40:04,484
suatu hari...
537
00:40:05,564 --> 00:40:07,734
Suatu hari, kau akan baik-baik saja.
538
00:40:11,984 --> 00:40:14,284
Ayo. Benda ini sangat bau.
539
00:40:16,744 --> 00:40:18,994
- Baiklah.
- Baiklah.
540
00:40:20,124 --> 00:40:23,954
Satu, dua, tiga!
541
00:40:24,124 --> 00:40:25,794
Ya, Tuhan!
542
00:40:37,764 --> 00:40:39,104
Aku menyayangimu.
543
00:40:43,184 --> 00:40:45,274
Kita harus cuci tangan.
544
00:42:16,234 --> 00:42:19,904
MARET 2004
545
00:42:27,624 --> 00:42:28,874
Kau kembali.
546
00:42:28,954 --> 00:42:30,084
Aku kembali.
547
00:42:30,754 --> 00:42:31,964
Ini rancangan ulang.
548
00:42:33,464 --> 00:42:35,464
Itu kotak seukuran iPod.
549
00:42:36,464 --> 00:42:38,424
Itu tidak memberikan obat.
550
00:42:38,844 --> 00:42:40,424
Itu menguji darahmu.
551
00:42:40,764 --> 00:42:44,304
Bagaimana jika kau bisa menguji darahmu
di rumahmu sendiri?
552
00:42:45,974 --> 00:42:48,814
Bagaimana jika bukan satu ampul,
553
00:42:49,394 --> 00:42:50,484
tapi hanya satu tetes?
554
00:42:51,144 --> 00:42:52,444
Itu akan selalu bersamamu.
555
00:42:54,904 --> 00:42:58,364
Itu bisa membuatmu aman.
556
00:43:43,154 --> 00:43:46,624
Channing ingin kita memulai
fase riset secepatnya.
557
00:43:46,704 --> 00:43:49,124
Kami menyewa
ruang kantor di East Palo Alto.
558
00:43:49,204 --> 00:43:51,954
Namun bukankah itu bagian kota
yang dilarang dikunjungi
559
00:43:52,044 --> 00:43:53,914
- selama masa orientasi?
- Ya, itu berbahaya.
560
00:43:54,004 --> 00:43:56,334
- Ya.
- Aku tersesat saat pindahan
561
00:43:56,424 --> 00:43:58,714
saat kau mengirimku ke Urban Outfitters.
562
00:43:58,794 --> 00:44:01,804
Kami tidak bisa membeli hal lain sekarang.
563
00:44:02,054 --> 00:44:04,264
Aku ingin meminta kalian
564
00:44:04,844 --> 00:44:09,854
mempertimbangkan menginvestasikan
uang kuliahku ke perusahaan.
565
00:44:11,524 --> 00:44:13,274
Bagaimana kami membayar uang kuliahmu?
566
00:44:13,484 --> 00:44:15,694
Tidak perlu, karena aku...
567
00:44:15,944 --> 00:44:17,274
Aku akan berhenti kuliah.
568
00:44:18,234 --> 00:44:20,154
- Kau akan melakukan apa?
- Tidak!
569
00:44:20,364 --> 00:44:22,864
Steve Jobs berhenti.
Begitu juga Bill Gates.
570
00:44:22,944 --> 00:44:25,744
Michael Dell, Paul Allen. Elon Musk.
571
00:44:25,824 --> 00:44:28,124
- Siapa Paul Allen? Aku tak peduli.
- Orang Microsoft lainnya.
572
00:44:28,204 --> 00:44:29,624
Kau tak boleh keluar dari Stanford.
573
00:44:29,704 --> 00:44:31,414
Kau bisa mendirikan perusahaan
setelah lulus.
574
00:44:31,494 --> 00:44:33,454
Tidak, aku bahkan tidak masuk kelas lagi.
575
00:44:33,544 --> 00:44:35,164
Tunggu, kau tak masuk kelas?
576
00:44:36,424 --> 00:44:38,584
Elizabeth, apa ini tentang yang terjadi?
577
00:44:38,674 --> 00:44:41,134
- Noel.
- Tidak.
578
00:44:53,354 --> 00:44:56,354
Apa fungsi benda ini?
579
00:44:57,144 --> 00:44:59,564
- Tes darah?
- Ini...
580
00:45:01,274 --> 00:45:04,654
Ibu tak perlu memakai jarum lagi.
581
00:45:17,254 --> 00:45:19,674
Aku tak memahamimu.
582
00:45:21,544 --> 00:45:22,754
Aku tahu.
583
00:45:26,634 --> 00:45:30,054
Coba tebak.
Elizabeth Holmes keluar dari Stanford.
584
00:45:30,144 --> 00:45:32,644
Dengar ini, dia menemukan alat medis,
585
00:45:32,724 --> 00:45:34,644
semacam tes darah.
586
00:45:34,724 --> 00:45:36,684
Seorang profesor dari Stanford
membantunya.
587
00:45:36,774 --> 00:45:38,644
Mereka sudah mengumpulkan banyak uang.
588
00:45:38,734 --> 00:45:41,154
- Dia tak menelepon untuk minta saranku.
- Apa maksudmu?
589
00:45:41,234 --> 00:45:44,944
Dia akan melakukan
hal yang sama sepertiku.
590
00:45:45,534 --> 00:45:46,944
Dia tak meneleponku?
591
00:45:47,034 --> 00:45:50,324
Dia masih kecil.
Mungkin tak punya nomor kita.
592
00:45:50,914 --> 00:45:52,624
Tidak.
593
00:45:53,784 --> 00:45:57,334
Karena mereka pikir mereka lebih baik
dari kita. Seluruh keluarga itu.
594
00:45:57,834 --> 00:46:02,134
- Omong-omong, Bu Holmes mengatakan...
- Kenapa kau memanggilnya Bu Holmes?
595
00:46:02,214 --> 00:46:04,214
Dia memanggilmu Lorraine.
596
00:46:04,384 --> 00:46:06,424
Kenapa kau memanggilnya Bu Holmes?
597
00:46:06,924 --> 00:46:08,594
Aku tak pernah memikirkannya.
598
00:46:19,564 --> 00:46:23,024
- Dia seharusnya meneleponku.
- Jangan terlalu dibesar-besarkan.
599
00:46:23,774 --> 00:46:25,364
Aku tidak membesar-besarkan.
600
00:46:27,194 --> 00:46:29,454
Menurutku, dia seharusnya meneleponku.
601
00:47:11,114 --> 00:47:12,824
Apa yang terjadi?
602
00:47:13,864 --> 00:47:15,744
Apa ada yang menembakmu?
603
00:47:16,164 --> 00:47:19,584
Tidak. Itu peluru yang menyasar.
604
00:47:19,754 --> 00:47:21,124
Ada perkelahian, kurasa.
605
00:47:23,124 --> 00:47:24,884
Terima kasih sudah datang.
606
00:47:28,804 --> 00:47:31,014
Kenapa kau meneleponku?
607
00:47:31,594 --> 00:47:33,554
Kau melarangku bicara denganmu lagi.
608
00:47:39,314 --> 00:47:40,564
Aku tak tahu.
609
00:47:40,814 --> 00:47:43,314
Ya, kau tahu! Kenapa aku di sini?
610
00:47:45,234 --> 00:47:46,814
Kenapa aku di sini?
611
00:48:01,794 --> 00:48:04,124
Kau tak bisa menjauhkanku lagi.
612
00:48:06,334 --> 00:48:08,424
Aku akan melindungimu.
613
00:48:15,804 --> 00:48:17,144
Aku tahu.
614
00:48:17,594 --> 00:48:18,554
Aku tahu.
615
00:48:18,644 --> 00:48:22,684
Apa kau ingat memberi tahu seseorang,
pasienmu, investormu, dewanmu
616
00:48:22,774 --> 00:48:24,564
bahwa sebenarnya tak ada teknologi
617
00:48:24,644 --> 00:48:27,194
yang kau klaim ciptakan beroperasi?
618
00:48:27,274 --> 00:48:29,614
Bahwa hasil mereka tak akurat?
619
00:48:30,614 --> 00:48:32,234
Apa kau ingat memberi tahu mereka
620
00:48:32,324 --> 00:48:34,034
bahwa perusahaanmu
membahayakan nyawa mereka
621
00:48:34,114 --> 00:48:36,824
dengan memberi mereka informasi palsu
tentang kesehatan mereka?
622
00:48:40,784 --> 00:48:44,714
{\an8}Aku tahu kami membuat banyak kesalahan,
623
00:48:44,794 --> 00:48:48,384
{\an8}tapi kami berusaha
624
00:48:48,464 --> 00:48:51,924
{\an8}untuk melanjutkan ini, dan saat itu,
625
00:48:52,424 --> 00:48:53,634
{\an8}kami berpikir
626
00:48:53,804 --> 00:48:56,224
{\an8}bahwa kami melakukan hal yang benar.
627
00:50:10,084 --> 00:50:12,084
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana