1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
BISHER BEI THE DROPOUT
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,294
Das Journal arbeitet
3
00:00:03,586 --> 00:00:04,546
an einem Artikel.
4
00:00:04,879 --> 00:00:06,548
Weiß Shultz,
dass sein Enkel mit uns spricht?
5
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
Hast du mit dem Reporter gesprochen?
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- Nein.
- Das ist eine einstweilige Verfügung.
7
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Wir werden ein Verfahren einleiten.
8
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Ich bin etwas besorgt,
dass sie meine Quellen anbelangen.
9
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
Oh mein Gott.
10
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Es ist schlimm. Sie verklagen mich.
Sie folgen mir auf Schritt und Tritt.
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Du hast nichts von Tyler gehört.
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
Nein. Aber er hat seine Aussage
auch nicht widerrufen.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth, sie werden sie veröffentlichen.
14
00:00:29,696 --> 00:00:30,613
THERANOS-TESTS: PROBLEME
15
00:00:30,739 --> 00:00:32,240
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
16
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Du hättest mich beschützen sollen.
17
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Es wäre vielleicht besser,
darüber nachzudenken,
18
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
ob du dich
mit den richtigen Leuten umgibst.
19
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Sehen Sie sich die dritte Textnachricht
von Sunny Balwani
20
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
hier um 19:26 Uhr an.
21
00:00:49,382 --> 00:00:53,720
Er schreibt: "Okay. Wag rastet aus,
fehlende Transparenz." Sehen Sie das?
22
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
11. JULI 2017
23
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Ja.
- Und "Wag" steht für "Walgreens", richtig?
24
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Ja.
25
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
Wie haben Sie diese Nachricht verstanden?
26
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
Ich… ich weiß nicht.
27
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
Ich erinnere mich nicht
an Nachrichtenverläufe von vor Jahren.
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Erinnern Sie sich,
nach Veröffentlichung des Artikels
29
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
die Bedenken von Walgreens
mit Herrn Balwani besprochen zu haben?
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Ich versuche, mich zu erinnern.
31
00:01:38,556 --> 00:01:40,642
OKTOBER 2015
32
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Hallo, hier ist Elizabeth Holmes.
Wie geht es Ihnen?
33
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Genau deswegen rufe ich an.
34
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
Sie haben vielleicht den Artikel
über Theranos gelesen,
35
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
im Wall Street Journal.
36
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Zuerst einmal möchte ich Ihnen versichern,
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
dass diese Anschuldigungen darin
nicht wahr sind.
38
00:02:13,216 --> 00:02:16,970
Sie sind so ein geschätztes Mitglied
unseres Vorstands. Deswegen wollte ich
39
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
es Ihnen persönlich sagen.
40
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Es ist reiner Sexismus.
Ja, dieser Reporter hat ganz klar
41
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
ein Problem mit Frauen.
Ja, Frauen in Führungspositionen.
42
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Ganz genau, John Carreyrou.
43
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
R-O-U. Ja, anscheinend wurde er
44
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- in Frankreich geboren.
- Wade, Sunny noch mal.
45
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Hören Sie… Ich weiß, Sie sind wütend,
aber die Story ist kompletter Bullshit.
46
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Und wegen dieser sexistischen Story
werde ich jetzt
47
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
von allen Seiten angegriffen.
48
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, rufen Sie mich bitte zurück.
Ich werde Ihnen alles erklären.
49
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Sie glauben nicht,
was ich alles für Nachrichten
50
00:02:46,541 --> 00:02:50,503
- gekriegt habe in den sozialen Medien.
- Schwanzlutscher!
51
00:02:50,879 --> 00:02:52,463
Morddrohungen, sexuelle… perverse.
52
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Ich musste die Fenster in meinem Büro
mit Panzerglas ausstatten.
53
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Ja, wie im Weißen Haus.
54
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Absolut, eine Frau sollte dort einziehen.
Sie kennen mich ja, ich gebe nicht auf…
55
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
ich… habe sogar ein Hashtag
auf Twitter promotet.
56
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
#IronSisters.
Amelia Earhart, Margaret Thatcher
57
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
und andere bedeutende Frauen,
die sich nach oben kämpfen mussten.
58
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.
59
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Dr. Jay? Hallo, hier ist noch mal
Sunny Balwani.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Wir wussten, dass es Probleme
mit dem Nanotainer gab.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Wir mussten kurzfristig umdisponieren.
62
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Wir haben alles unter Kontrolle.
Die Labore laufen.
63
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Es gibt kein Problem.
64
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
Die größten Herausforderungen
bringen die größten Chancen mit sich.
65
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Ja es… ist wie ein Ozean.
Riesige Wellen, die kommen und gehen.
66
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
Aber es gibt einen Grund,
warum Sie noch hier sind.
67
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Sie wissen, wie es läuft.
68
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
Sie wissen, wie es läuft.
69
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
Sie wissen, wie es läuft.
70
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, ich sehe Sie als Verbündeten.
Von mir und allen Frauen.
71
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Es… freut mich, das zu hören.
72
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
Sie wissen nicht,
wie viel mir das bedeutet.
73
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Es bedeutet mir alles! Vielen Dank.
74
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Machen Sie's gut. Wiederhören.
Mattis bleibt.
75
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- Das ist dann der gesamte Vorstand?
- Ja.
76
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
Und Carreyrou?
77
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Wir arbeiten dran.
78
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Alles… auf meinem Computer
wird einfach kopiert
79
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
und für immer vom Journal gespeichert?
80
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Uns wurde dringend empfohlen, uns
auf eine Verleumdungsklage vorzubereiten.
81
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Das gehört dazu.
82
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Du weißt, was die machen?
83
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
Sie sichern sich mit NDAs ab
und terrorisieren dann alle.
84
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Sie verfolgen mich seit Monaten.
85
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John…
- Boies kommt einfach damit durch.
86
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Sie kommt damit durch.
87
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Sie hat
nicht ein Vorstandmitglied verloren.
88
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
Sie sagt, ich sei frauenfeindlich.
89
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Sie zieht es einfach in die Länge,
bis Gras über die Sache gewachsen ist.
90
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Sie zieht es in die Länge, weil sie weiß,
dass die Leute es vergessen werden.
91
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- Hat sie ge…
- Kommt jetzt wieder eine Predigt
92
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
über den tragischen Zustand
moderner amerikanischer Nachrichten?
93
00:04:39,279 --> 00:04:41,030
Trump kann McCain
einfach einen Loser nennen.
94
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Der Kampf findet hier statt, John.
95
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
Der beste Weg, um den Druck
auf Theranos zu erhöhen,
96
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
ist, weiterhin News zu machen.
Und der beste Weg, um News zu machen,
97
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
ist – Überraschung –,
den Leuten etwas Neues zu erzählen.
98
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Krieg Tyler dazu,
als offizielle Quelle aufzutreten.
99
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
Dann geht es auf einmal auch
um George Shultz
100
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
und dann haben wir etwas Neues, klar?
101
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Klar.
102
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Ich warte seit Jahren
auf so eine motivierende Rede von dir.
103
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Okay. Wer hat noch einen Computer übrig?
104
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Ja. Ja.
105
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Danke, dass Sie zurückrufen.
Gerade ist kein guter Zeitpunkt.
106
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Ich weiß.
107
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Ja.
108
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Ich will wissen, was meine Optionen sind.
109
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Ihre Meinung,
inwieweit ich belastet werden kann.
110
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Hören Sie,
ich rufe Sie ein andermal zurück.
111
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Auf Wiederhören.
112
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Babe, bist du da?
113
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Ja, ich fahre jetzt heim.
114
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Ich muss noch etwas fertig machen.
115
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Ich komme später nach.
116
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Ich sage ja nur, alle glauben ihr.
117
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Wieso sollte es beim CMS anders sein?
118
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Die Artikel reichen nicht, okay?
119
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Die Labore laufen. Patienten kriegen
immer noch falsche Ergebnisse.
120
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Ich weiß… Ich weiß.
- Scheiß drauf. Scheiß auf alles.
121
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Ich schicke jetzt diesen Scheißbrief.
122
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
An eine obskure Behörde,
von der niemand je gehört hat?
123
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
Das beschissene CMS.
124
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Du fluchst sehr viel. Gefällt mir.
Wollte ich nur mal sagen.
125
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
Und was kann das CMS,
was das Wall Street Journal nicht kann?
126
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Klingt CMS für dich aufregend?
127
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Okay, macht es dich heiß und hungrig?
128
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
- Nein. Weil es langweilig ist.
129
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Gott. Sogar der Name ist langweilig.
130
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Center for Medicare
and Medicaid Services.
131
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Es ist so arschlangweilig,
alleine diesen Namen auszusprechen.
132
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Aber Elizabeth kann langweilig
nicht verdrehen.
133
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
Kaum Gelder und Mitarbeiter,
aber wenn sie eine Beschwerde kriegen,
134
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
dann müssen sie ihr nachgehen.
Es ist einfach eine scheißlangweilige
135
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
Scheißbundesbehörde,
die ihr den Laden dichtmachen kann.
136
00:07:39,417 --> 00:07:40,585
CMS-BESCHWERDE: THERANOS INC.
137
00:07:40,793 --> 00:07:42,170
MIT FREUNDLICHEN GRÜẞEN
138
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Du hast deinen Namen angegeben.
139
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Ja, ich weiß.
140
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Bist… bist du sicher?
- Nein.
141
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Aber ich mache es trotzdem.
142
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Ich will,
dass es ein offizielles Statement gibt.
143
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Alle sollen wissen, was sie getan hat,
144
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
und ich will es schwarz auf weiß
und mit meinem Namen darunter.
145
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
Findest du das bescheuert?
146
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Nein. Ich finde, das ist der Hammer.
147
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte hat mir erzählt,
du möchtest mir etwas sagen.
148
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Ja. Ich… habe es aufgeschrieben.
149
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
Und ich… werde es einfach vorlesen.
150
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Opa…
151
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
bevor ich alles erkläre,
152
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
ist es wichtig,
dass ich dir die Wahrheit sage.
153
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
Dass du die Quelle des Reporters bist?
154
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George…
- Dass du es die ganze Zeit über warst?
155
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Gib es einfach zu.
156
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Ich war derjenige,
der mit dem Reporter vom Journal
157
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- geredet hat.
- Ich habe dir vertraut.
158
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Ich habe dich gebeten, ehrlich zu sein,
159
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
und du hast mich angelogen.
160
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Ich werde für einen weiteren Artikel
als offizielle Quelle auftreten.
161
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
Wie bitte?
162
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
John wird meinen Namen verwenden.
163
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Deinen Namen?
164
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Wohl eher meinen Namen.
165
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- Es ist auch mein Name.
- Wenn du aussagst,
166
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
geht es danach um mich.
Das ist dir klar, oder?
167
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Ist dir klar, was mein Name
den Menschen bedeutet?
168
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Ja.
169
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Er hat mein ganzes Leben bestimmt.
- Bist du deswegen etwa wütend?
170
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Weißt du eigentlich…
171
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- was für ein Glück du hast?
- George,
172
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
lass ihn den Brief vorlesen.
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Im letzten Jahr
174
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
wurde ich
von mehreren Privatdetektiven verfolgt.
175
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Ich hatte Angst um mein Leben.
176
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Ich sehe meine Freunde kaum noch.
177
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Ich hatte mit Depressionen zu kämpfen.
178
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Meine Eltern,
dein Sohn und deine Schwiegertochter,
179
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
mussten beinahe ihr Haus verkaufen,
um Hunderttausende Dollar an Anwaltskosten
180
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
zu zahlen.
181
00:10:56,906 --> 00:11:00,117
Die einzigen Gründe, die mir einfallen,
warum du noch immer
182
00:11:00,284 --> 00:11:01,535
Elizabeths Lügen glaubst…
183
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Du bist derjenige, der gerade
zugegeben hat, ein Lügner zu sein.
184
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
Die einzigen Gründe, die Sinn ergeben,
sind, dass du mit Theranos
185
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- unter einer Decke steckst…
- Lächerlich!
186
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
Oder…
187
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Oder was?
188
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Dass ich meinen Verstand verliere?
189
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Dass ich dement bin.
190
00:11:35,277 --> 00:11:40,282
Ich denke, der einzige Weg,
unsere Beziehung noch zu retten, ist,
191
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
dass du
192
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
als erstes Vorstandmitglied
von Theranos zurücktrittst
193
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
und dich von Elizabeth
und ihrem Unternehmen distanzierst.
194
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Ich…
195
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Ich hab dich lieb. Tyler.
196
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Raus aus meinem Haus.
197
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Da… danke für den Tee.
198
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto übergibt mir den Award.
199
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Er ist ein Schauspieler.
- Oh, wie schön.
200
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Sehr glamourös. Ja.
201
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Danke, dass…
202
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Ich weiß, es waren ein paar harte Wochen
203
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
und du bist… ich sehe dich wirklich
als Freundin, Linda.
204
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
Und… ich habe eigentlich keine Freunde,
also…
205
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Oh…
206
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
Ziel erreicht.
207
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Oh, danke.
208
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
Hallo. Ich bin Gary Yamamoto
209
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
von den Centers for Medicare
and Medicaid Services.
210
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Ich bin hier, um die Labore zu überprüfen.
211
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Ziel erreicht.
212
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Entschuldigung, ich weiß nicht,
wie man das ausschaltet.
213
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
Was isst er da? Ist das ein Snack?
214
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Ich kann's nicht sehen.
215
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- Ist es… Obst?
- Sind es Weintrauben?
216
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
Wir müssen sie ihm zeigen.
Wir haben keine Wahl.
217
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- Vielleicht gibt es nur ein Bußgeld.
- Er kann die Labore dichtmachen.
218
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
- Das wissen wir nicht.
- Wer hat das CMS kontaktiert?
219
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Jemand muss dort Beschwerde
eingereicht haben. Mark oder Tyler?
220
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Er ist nun Carreyrous offizielle Quelle.
- Ich finde es heraus.
221
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Und dann kriegen wir den Scheißkerl dran.
Ich habe es so satt,
222
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
Zeit mit diesem Mist zu verschwenden.
Wir haben genug zu tun.
223
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Ja, die Produkte. Absolut.
Die Regeln sind so veraltet.
224
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
Wie soll man so irgendwas schaffen?
Wie sollen wir was verändern,
225
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
wenn wir so verhetzt werden?
226
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Von der Regierung schikaniert werden.
227
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Wer sagt denen, was die Regeln sind?
Quest? Labcorp?
228
00:14:36,292 --> 00:14:40,212
Vielleicht, vielleicht, vielleicht.
Aber wir müssen trotzdem irgendwann
229
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
mit ihm reden.
230
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
Also, was machen wir?
Wer geht zu ihm?
231
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Einer… von uns sollte mit ihm reden.
232
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Oh, definitiv. Definitiv.
233
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Ja.
- Oder wir gehen zusammen.
234
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Ja… Ja, vielleicht.
235
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Aus rechtlicher Sicht
236
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
denke ich, dass wir Elizabeth
nicht involvieren sollten.
237
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
Wirklich?
238
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Also, ich meine… ich habe keine Angst…
mit ihm zu reden
239
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
oder Fragen zu beantworten.
240
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Das sollten Sie besser nicht.
241
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Okay, du kannst das machen.
242
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Allein?
- Ich muss heute Abend zu dem Event.
243
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
Ich glaube, das ist gut für unser Image.
244
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Was für ein Award?
245
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Ich bin eine der Frauen des Jahres.
246
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Ich bin so froh, dich zu haben.
247
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Du schaffst das schon.
248
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Zeig ihm, mit wem er es zu tun hat.
Zieh ihm den Boden unter den Füßen weg.
249
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Finde einen Weg drum herum.
250
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Zeig ihm die Präsentation,
verkauf ihm die Vision.
251
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Die PowerPoint, das ganze Programm.
252
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
Nein.
253
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
Was meinen Sie?
254
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Ich brauche keine Präsentation.
Ich muss nur die Labore begutachten.
255
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Wo ist Elizabeth Holmes?
256
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Ich würde gern
mit Ihrem Vorgesetzten sprechen.
257
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Wir wollen mit jemandem sprechen. Linda?
258
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Ja. Wir werden
mit Ihren Vorgesetzten sprechen.
259
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Es gibt keine.
260
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Ich werde vermutlich ein paar Tage
hier sein.
261
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Ich habe eine Prüfliste.
262
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Ich arbeite sie einfach ab
und schreibe dann ein Gutachten.
263
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
Wann kriegen wir dieses Gutachten?
264
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Es dauert nicht allzu lange.
265
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
FEBRUAR 2016
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Hei-li-ge Scheiße.
267
00:16:43,502 --> 00:16:47,756
CMS FORDERT DIE SOFORTIGE EINSTELLUNG
DES GESAMTEN LABORBETRIEBS.
268
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Zwei Jahre. Sie machen ihr zwei Jahre lang
den Laden dicht.
269
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
Davon wird sie sich nicht erholen.
270
00:16:57,766 --> 00:17:00,310
CMS LIEGEN BEWEISE FÜR
GROBES FEHLVERHALTEN IM MANAGEMENT VOR
271
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Los.
- Oh, ich bin schon dabei.
272
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Geh schon.
273
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Bürokratie. Behördenkram.
Es ist so wunderschön.
274
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- So langsam…
- Geh schreiben.
275
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- …und langweilig und wundervoll.
- Los jetzt!
276
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
Leute, ich liebe Bürokratie
277
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
und schäme mich nicht, es zuzugeben1
278
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Dieses Gutachten wird rauskommen.
279
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Es wurde vermutlich schon geleakt.
280
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Ich muss etwas unternehmen.
281
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Ich muss irgendwas machen.
282
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Erinnerst du dich an unser erstes Gespräch
damals in Peking?
283
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Ich musste gerade daran denken.
284
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Ich bin alte E-Mails
und SMS durchgegangen.
285
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
Wozu?
286
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Habe ich doch gesagt.
287
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Ich wollte mich erinnern.
288
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Warum?
289
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Es ist romantisch…
290
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
sich alte Nachrichten anzusehen.
291
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Soll das eine Drohung sein?
292
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Hast du mit einem Anwalt gesprochen?
293
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Ja.
294
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Ich habe einen angerufen.
295
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Ich muss mich absichern.
296
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
Wogegen?
297
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Denkst du,
wir haben etwas Falsches gemacht?
298
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
Oder gibt es etwas, wovon ich nichts weiß?
299
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Denkst du, ich hätte etwas gemacht,
was du nicht schon vorher gemacht hast?
300
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
Hast du?
301
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
Ich weiß nicht, was du alles gemacht hast.
302
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Wenn du etwas Falsches getan hast,
solltest du es mir sagen.
303
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
Was hast du getan, Sunny?
304
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Vielleicht kann ich dir helfen.
305
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Ich kann dir
ein paar gute Anwälte besorgen.
306
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Also bin ich jetzt schuld?
307
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Ich bin der Sündenbock.
308
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Ich habe sechs Jahre lang Tag und Nacht
gearbeitet, um dir zu helfen.
309
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Das war dein Traum.
310
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
Deine Leidenschaft, nicht meine.
311
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Ich weiß, wie schwer die Umstellung wird.
312
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Umstellung.
313
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Aus der Firma auszutreten…
314
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
aber du solltest wissen,
dass ich dir wirklich dankbar bin,
315
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
für alles, was du getan hast.
316
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Du kennst mich, seit ich ein Mädchen war.
317
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
Wie alt war ich,
als wir uns kennenlernten?
318
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Ich war… gerade mal 18.
319
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Du hast mir alles beigebracht,
was ich weiß.
320
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Oh, du bist gut.
321
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Ich will nur sagen,
322
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
dass es für mich sehr schwierig wird,
das zu verarbeiten,
323
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
auf emotionaler Ebene.
324
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
Ich gehe erst, wenn wir Gewinn machen.
325
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Wir stecken da zusammen drin,
326
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
und ich bin bis zum Ende
an deiner Seite.
327
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
Ich kann so nicht gehen…
Ich kann nicht.
328
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Wir strengen unsere Köpfe an,
finden eine neue, perfekte Ausrichtung
329
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
und einen perfekten Plan.
330
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
Wir bleiben ruhig, bauen ein neues Produkt
und kommen aus den roten Zahlen.
331
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Ja.
332
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Du brauchst mich bis dahin.
333
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Wir stecken da gemeinsam drin.
334
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Natürlich.
335
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Aber wo wirst du wohnen?
336
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
Was meinst du?
337
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Das Haus ist in meinem Namen.
338
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Hallo?
- Hier ist John.
339
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Ich wollte dir nur sagen, dass…
340
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
Ich habe gerade erfahren, dass CMS
die Theranos-Labore dichtmacht.
341
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Warte, was?
- Für zwei Jahre.
342
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, hast du gehört?
343
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Ich will nur, dass du weißt, dass…
344
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
Das haben wir nur dir zu verdanken.
Weil du diese Beschwerde eingereicht hast,
345
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
und, mein Gott, ich weiß...
346
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
wie viel Überwindung es dich gekostet
haben muss, das zu tun.
347
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
Und... Nein, eigentlich weiß ich es nicht.
348
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Aber… du hast damit
Menschen das Leben gerettet…
349
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Erika, bist du noch dran?
350
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Ich sollte… wahrscheinlich gerade
nicht mit dir sprechen, aber…
351
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
Danke.
352
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Hallo, Miriam.
353
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Wer ist Miriam? Ich heiße nicht Miriam.
354
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Wissen Sie, wo Elizabeth ist?
355
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Sie ist direkt nach der Vorstandssitzung
nach Hause gegangen.
356
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Welche Vorstandssitzung?
Es ist 7 Uhr morgens!
357
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Wir sollten Sie schlafen lassen.
Sie wollte Ihnen alles mitteilen.
358
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Ich respektiere Ihre Entscheidung.
359
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
Meine Entscheidung?
360
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
Zurückzutreten. Sie tun das Richtige.
Für Elizabeth.
361
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
Wie ist Ihre momentane Beziehung
zu Herrn Balwani?
362
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Wir haben lange nicht
miteinander gesprochen.
363
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- Was ist passiert?
- Was meinen Sie?
364
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Wie ging sie zu Ende?
365
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- Die persönliche Beziehung?
- Ja.
366
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
Wissen Sie…
als er ins Unternehmen einstieg…
367
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
war es… Als wir anfingen,
zusammen zu arbeiten,
368
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
war es eine sehr intensive
professionelle Beziehung.
369
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
Und dieses romantische Element,
das zu Anfang da war, ist erloschen.
370
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
Ich… Ich glaube nicht, dass es…
einen spezifischen Moment gab.
371
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Ich… Es wurde einfach klar, dass…
dass wir Kollegen waren.
372
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
Herr Balwani arbeitet nicht länger
bei Theranos, korrekt?
373
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Korrekt.
- Warum ist er gegangen?
374
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Es war Zeit für einen Führungswechsel,
eine neue Unternehmensstruktur.
375
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- War es eine einvernehmliche Entscheidung?
- Ja.
376
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Ich bin hier!
- Elizabeth!
377
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Du Miststück. Du Miststück.
378
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Was willst du machen?
379
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Du sagtest, du trittst zurück.
380
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Ich…
- Also trittst du zurück.
381
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
Ich sagte, zu meinen eigenen Bedingungen!
Wenn wir Gewinn machen!
382
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- Und was wird das?
- Ich packe… ich verlasse dich.
383
00:27:52,087 --> 00:27:54,214
- Jetzt verlässt du mich?
- Du sagtest, es ist dein Haus.
384
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
Also machst du dich einfach
heimlich davon?
385
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
Ich finde was Eigenes.
386
00:27:57,175 --> 00:27:58,093
- Es ist vorbei.
- So gehst
387
00:27:58,259 --> 00:28:00,053
du mit mir um?
Jemandem, der dich geliebt hat?
388
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- Oh mein Gott.
- Ich nehme nur ein paar Sachen mit.
389
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
Da ist nichts.
390
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
Den Rest lasse ich später holen.
391
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
Absolut nichts in dir drin.
392
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Ich habe dich erfunden. 12 Jahre lang
habe ich mir etwas eingeredet.
393
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Ich habe mir alles eingebildet.
Du bist nicht echt!
394
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Du hast keine Gefühle.
395
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Du bist kein Mensch. Du bist ein Gespenst!
396
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Du bist nichts! Du bist nichts!
397
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
Du bist nicht echt!
398
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- Du bist nichts.
- Und du ein mickriger Softwareingenieur.
399
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Okay. Tschüss.
400
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Denkst du, du kannst mich
einfach loswerden und weitermachen?
401
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
Es ist vorbei.
402
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
Wir sind geliefert.
403
00:29:04,159 --> 00:29:05,034
Die buchten uns ein.
404
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Ich habe Anwälte.
- Du hast keine Ahnung, was kommt.
405
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Glaub mir,
die Welt ist ein hässlicher Ort.
406
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Sie waren nett zu dir,
aber nur aus Geldgier.
407
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
Sie werden nicht bleiben.
Sie werden dich verlassen.
408
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Alle werden dich im Regen stehen lassen
und sagen, sie hätten nichts gewusst.
409
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
Und was wirst du sagen?
410
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Ich werde dir nicht schaden.
411
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
Ich frische hier noch ein bisschen auf.
Es sieht ein wenig… tot aus.
412
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Fast 5 Millionen Leute gucken sich
413
00:30:22,320 --> 00:30:24,572
jeden Morgen diese Sendung an,
wusstest du das? Ich nicht.
414
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- Was?
415
00:30:26,032 --> 00:30:27,492
Ich mache das selbst. Danke.
416
00:30:27,617 --> 00:30:28,952
Trotz der ganzen Konkurrenz.
417
00:30:29,077 --> 00:30:30,912
Der Anwalt sagte,
dein Bruder muss aussagen.
418
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- Stimmt das, Elizabeth?
- Ich weiß es noch nicht.
419
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
Immerhin ist Sunny weg…
420
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
Ich hatte ja keine Ahnung,
was er für ein Chaos angerichtet hat.
421
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Hallo. Wir wollten nur
viel Glück wünschen.
422
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Das ist ja nett.
Wir haben gerade über Sunny gesprochen.
423
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Wie froh wir sind, dass er weg ist.
424
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Ja. Tja…
425
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Linda hat die Gesprächspunkte gesehen.
426
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Die Interviewerin wird es Ihnen
nicht leicht machen.
427
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Aber das ist Ihre Gelegenheit,
sich zu entschuldigen.
428
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Richtig, sich zu entschuldigen
und die Sache damit abzuhaken.
429
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Ganz genau. Gestehen Sie ein,
dass Sunny Fehler gemacht hat,
430
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
und erzählen Sie dann,
wie es bei Theranos künftig weitergeht.
431
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Und wir denken, die Wortwahl
der Entschuldigung ist gut getroffen.
432
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Ja, das wird schon.
433
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Wir stehen hinter dir
und können im Konferenzraum
434
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
alles über einen Live-Feed verfolgen.
Ist Ihr Make-up fertig?
435
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Sieht anders aus.
436
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Ich hole jemanden, der das auffrischt.
437
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Ja.
- Okay. Ja. Gut.
438
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Also, wie geht's Ihnen?
439
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Haben Sie sich die Entschuldigung
angesehen, die wir formuliert haben?
440
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Ja, ja.
- Ich bin kein PR-Mensch, aber ich denke…
441
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
Ich denke, die Leute wollen einfach
ein ehrliches Eingeständnis.
442
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Ein aufrichtiges Eingeständnis.
Also…
443
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
Sie erwarten, dass…
dass Sie beschämt sind, klar?
444
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Beschämt?
445
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Besonders das Wort "bestürzt".
Legen Sie da viel Gefühl rein.
446
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Ich glaube, sie sind so weit.
447
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Wissen Sie was… denken Sie gar nicht
zu viel darüber nach.
448
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Seien Sie einfach Sie selbst.
449
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
Die Centers for Medicare and Medicaid
haben Ihren Laborbetrieb eingestellt.
450
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Nur in einem Labor.
- Okay.
451
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Aber das ist ein ziemlich großes Hindernis
für ein medizinisches Unternehmen
452
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
mit einem geschätzten Wert
von über 9 Mrd. Dollar.
453
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Es wäre nicht das erste Mal, dass wir uns
von einem Rückschlag erholen.
454
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Das wirkt ehrlich gesagt nach mehr
als nur einem Rückschlag.
455
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
CMS hat kritische Verstöße
im gesamten Laborbetrieb festgestellt.
456
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
Sie behaupten, sie würden die Leben
von Patienten unmittelbar gefährden.
457
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Was sagen Sie dazu?
458
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Ich bin bestürzt, dass wir das Problem
nicht früher gefunden und behoben haben.
459
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Fühlen Sie sich verantwortlich dafür,
die falschen Leute eingestellt zu haben?
460
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
Nicht gut genug kontrolliert zu haben?
461
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Wie gesagt, ich… bin bestürzt.
462
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
Wir werden wieder bei null anfangen.
463
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Ich bin jetzt eine bessere Führungskraft.
Und wie gesagt, es ist bestürzend.
464
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Sie führen ein Start-up
im Gesundheitswesen. Es geht um Leben.
465
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
Es geht um Testergebnisse,
die von Ärzten genutzt werden,
466
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
um Patienten zu diagnostizieren.
Da sollte man doch meinen,
467
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
dass die Laborintegrität
von Anfang an sichergestellt ist.
468
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Ja.
469
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Ja.
470
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Wie gesagt, es ist absolut bestürzend.
471
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Aber ich… glaube nicht… dass…
472
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
Ich glaube nicht, dass wir irgendjemandem
wirklich geschadet haben.
473
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Bist du so weit? Es ist kalt draußen.
474
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Du brauchst bestimmt eine Jacke oder so.
475
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
George?
476
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
George?
477
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Wo sind alle? Wo ist David?
478
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Oh, sie… Das war gut. Das…
Gut gemacht.
479
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Sie… Ich muss nur schnell ein paar…
ein paar Dinge klären…
480
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Du sahst toll aus.
481
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Es war ein guter Anfang.
- Haut ab.
482
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Rede nicht so mit uns.
483
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- Chris? Sie muss sich umziehen.
- Und…
484
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Klar.
485
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Du wirst dich davon erholen.
486
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Ganz klar.
487
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Du verschmierst es nur. Lass mich mal.
488
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Ich glaube, ich bin sehr wütend auf dich.
Bin ich tatsächlich.
489
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Ich bin stinksauer.
490
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Du hast mir gesagt, als du mich
damals am College besucht hast,
491
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
nachdem alles passiert war,
hast du mir gesagt…
492
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
es einfach zu verdrängen
493
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
und zu vergessen.
494
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Ist es eine Lüge, wenn man beschließt…
495
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
bestimmte Dinge zu vergessen?
496
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Ich warte draußen.
497
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Ich verstehe es einfach nicht.
498
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
499
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
500
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Ich wusste es.
501
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Du hast nur so getan.
502
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Ich habe geschlafen.
- Lügnerin.
503
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Hey, du bist ein Lügner.
504
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Oh, ich liebe dich.
505
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Ich dich auch.
506
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
Beweisstück 264 deutet auf eine E-Mail
vom 23. September 2014 hin,
507
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
von Elizabeth Holmes an Sunny Balwani,
508
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
mit dem Betreff
"Brief zur innovativen Bezahlung"
509
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Haben Sie das Beweisstück 264
schon einmal gesehen?
510
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Ich erinnere mich nicht. Aber ich
bezweifle nicht, dass es die E-Mail gibt.
511
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Komm, gib mir nur
ein einziges Lebensmittel. Irgendwas.
512
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Ich… weiß nicht.
513
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Wie kannst du nicht wissen,
was dein Lieblingsessen ist?
514
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
Hat Herr Balwani Investoren
finanzielle Hochrechnungen gezeigt?
515
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Ich kann mich nicht spezifisch
an so etwas erinnern.
516
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Es wird da krass stürmisch
und man muss Schutzbrillen tragen,
517
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
weil es so staubig ist.
518
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Aber man fühlt einfach die Liebe,
und dann, am Ende,
519
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
verbrennen sie diese 18 Meter hohe
Holzstatue eines Mannes.
520
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
Und… es ist einfach…
521
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
Alle deine Ängste und Hemmungen…
522
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
sie lösen sich einfach in Luft auf,
verbrennen mit dem Feuer.
523
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- Man fühlt sich so gereinigt.
- Du bist schön.
524
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Du bist schön.
525
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
Wie alt bist du?
526
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
Wie alt bist du?
527
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Ich weiß es nicht mehr.
528
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Ich weiß es nicht mehr.
529
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
Bei den VIPs, hat Sunny Ihnen erzählt,
wie die Vorführungen liefen?
530
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
Ich weiß nicht mehr genau.
531
00:39:11,057 --> 00:39:13,476
Haben Sie Investoren
oder möglichen Investoren je gesagt…
532
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Ich… weiß es nicht.
Ich erinnere mich nicht.
533
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Ich… ich erinnere mich nicht…
534
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
Ich… ich erinnere mich nicht.
535
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Wann hatten Sie zuletzt Kontakt
mit Sunny Balwani?
536
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Ich… glaube, Anfang des Jahres, 2017.
537
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
Wie fand das Treffen statt?
538
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Es war kein Treffen.
Ich… glaube, ich war joggen,
539
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
und er war zur selben Zeit auch joggen.
540
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Wir sind aneinander vorbeigelaufen
und haben Hallo gesagt.
541
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
Ging das Gespräch in die Tiefe?
542
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Er sagte: "Hallo." Und…
543
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
Und das war's.
544
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Ich danke Ihnen allen. Danke.
545
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
546
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
547
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
548
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Warum nennst du mich so?
549
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Weil du wie eine Lizzy aussiehst.
- Wirklich?
550
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Hallo Herr Shultz.
Schön, Sie kennenzulernen.
551
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Bestimmt.
552
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Wie ich höre, sind Sie…
553
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
wegen Ihrer Stiftung in der Stadt?
554
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Sie machen Ihre Hausaufgaben.
555
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Sie sagten am Telefon,
dass Sie etwas besprochen wollen.
556
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Ja.
557
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Es geht um meine Familie.
558
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Okay.
- All das hat uns auseinandergerissen.
559
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
Die Hälfte meiner Familie
spricht nicht mal mehr mit mir.
560
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
Und ich gab Ihnen die Schuld dafür.
561
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Also…
562
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- bei allem Respekt, ich…
- Lassen Sie mich ausreden, Herr Carreyrou.
563
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Ich gab Ihnen die Schuld dafür.
564
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Aber das war falsch von mir.
565
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Ich habe meinen eigenen Enkel
im Stich gelassen.
566
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Ich habe ihn verleumdet.
Nicht am Esstisch.
567
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Nicht innerhalb
unserer eigenen vier Wände.
568
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
In der Presse,
569
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
vor der ganzen Welt.
570
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Wollten Sie vielleicht…
nicht zugeben, dass Sie falsch lagen?
571
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Ich bin nicht hier,
um eine Ihrer Quellen zu sein.
572
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
Was ich hier sage,
ist nicht für die Öffentlichkeit.
573
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
VON DEM BÜRO VON GEORGE P. SHULTZ
574
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Das ist meine Aussage.
575
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Ich möchte Tylers Integrität
öffentlich anerkennen.
576
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Ich will, dass er so viel
von seinem guten Namen zurückkriegt
577
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
wie möglich.
578
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Vielen Dank für Ihre Zeit, Herr Carreyrou.
579
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
Es war nicht so, dass ich es
nicht zugeben konnte.
580
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Ich habe es einfach nicht sehen wollen,
wie ein alter Narr.
581
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
Ist es nicht faszinierend?
582
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Wie weit gute Menschen gehen,
wenn sie sicher sind, sie hätten recht?
583
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
WAS WÜRDEST DU TUN,
WENN DU NICHT VERSAGEN KÖNNTEST.
584
00:44:11,940 --> 00:44:17,154
BRAINSTORMING
585
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Diese SEC-Ausgleichsvereinbarung
586
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
wird dich Hundertausende Dollar kosten.
587
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
Und dann noch die Millionen
an Ausgleichszahlungen für die Teilhaber.
588
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch hat alle seine Anteile
für einen Dollar verkauft.
589
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Du solltest
einen Insolvenzplan aufstellen.
590
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
Kannst du das machen?
591
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
Nein. Kann ich nicht.
592
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
Warum nicht?
593
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Weil ich nicht mehr hier arbeite.
Ich werde nicht mehr bezahlt.
594
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Ich bin wieder auf Jobsuche,
aber keine Ahnung.
595
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Niemand will mich einstellen.
- Du verrückter Hund. Komm her, du.
596
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Du wirkst glücklich. Bist du glücklich?
597
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Kann ich dir was verraten?
598
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
Ich weiß nicht. Es gilt kein
599
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- Anwaltsgeheimnis mehr, also…
- Ich habe einen Freund.
600
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Er heißt Billy. Ich habe ein Foto.
Ich kann es dir zeigen.
601
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- Ich… schon okay. Ich muss nicht…
- Er ist jung. Er… ist…
602
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- erst Mitte 20.
- Oh wow. Das muss eine Veränderung sein.
603
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Was meinst du?
- Weil Sunny so viel älter ist als du.
604
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
Ich hatte ja keine Ahnung.
605
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Wow, ihr seid echt gute Lügner.
- Ja, weißt du was…
606
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
Linda, ich… bin ziemlich beschäftigt.
Na komm. Komm her. Guter Junge.
607
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Du warst jung, als du Sunny kennengelernt
hast. Jetzt datest du einen jüngeren Mann.
608
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
Es ist, als würdest du dich
rückwärts bewegen.
609
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Ja, ich versuche einfach,
610
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
mal ein bisschen mein Leben zu genießen
und Spaß zu haben.
611
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
Oh, das machen wir jetzt also?
Okay, klar.
612
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
Ich meine, du darfst
die nächsten zehn Jahre
613
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
ja kein Unternehmen mehr leiten.
Klar, macht absolut Sinn.
614
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Sich einen Hund und einen Freund
anschaffen, Spaß haben.
615
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Klar, du könntest für 20 Jahre
ins Gefängnis wandern.
616
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Aber ja, tu einfach so,
617
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- als wäre nichts passiert.
- Ich wollte Menschen helfen.
618
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
- Glaubst du das wirklich?
- Es gab ein klares Ziel.
619
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
Die Gesundheitsbranche war einfach
noch nicht bereit für echte Innovation.
620
00:46:50,307 --> 00:46:51,975
- Tickst du noch ganz richtig?
- Es gibt keine
621
00:46:52,267 --> 00:46:54,561
- solche Einschränkungen im Tech-Bereich…
- Im Ernst?
622
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
…die können alles machen.
623
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
Ich konnte meine Vision nicht realisieren.
624
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Ich habe versagt.
625
00:47:02,903 --> 00:47:03,987
Das ist kein Verbrechen.
626
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
- Menschenleben.
- Ich muss los.
627
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Aber wir können später weiterreden.
628
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Du hast Menschenleben gefährdet.
629
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Du hast Leuten geschadet.
630
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Okay, ich habe hier gearbeitet
und muss damit leben.
631
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Aber ich bin mir nicht sicher, ob dir
das klar ist. Aber müsste es doch, oder?
632
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Denn…
633
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
dir wurde auch wehgetan, oder nicht?
634
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
Elizabeth?
635
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Na komm.
- Elizabeth?
636
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Du hast Menschen gefährdet!
637
00:48:19,146 --> 00:48:20,063
WOHIN?
NACH HAUSE
638
00:48:23,609 --> 00:48:25,861
ECONOMY
ANFRAGE UBERX
639
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Sind Sie Lizzy?
640
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Hallo. Ja, ich bin Lizzy. Hallo.
641
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
AM 29. AUGUST 2018 WAREN
ELIZABETH HOLMES UND IHR FREUND
642
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
BILLY EVANS ZUSAMMEN
BEIM BURNING-MAN-FESTIVAL.
643
00:49:34,304 --> 00:49:35,973
DIE AUFLÖSUNG VON THERANOS BEGANN
644
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
AM 7. SEPTEMBER 2018.
645
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
EIN VERLUST VON
700 MILLIONEN DOLLAR AN INVESTITIONEN,
646
00:49:40,978 --> 00:49:42,688
800 MITARBEITER VERLOREN IHREN JOB.
647
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
VON 2013 BIS 2016 GAB THERANOS
ÜBER 7,8 MIO. TESTERGEBNISSE
648
00:49:47,442 --> 00:49:48,735
AN PATIENTEN IN ARIZONA RAUS.
649
00:49:49,236 --> 00:49:52,155
FALSCHE ERGEBNISSE UMFASSTEN
FALSCHE HIV-POSITIV-ERGEBNISSE,
650
00:49:52,322 --> 00:49:54,408
KREBSDIAGNOSEN
UND FALSCHE ANZEICHEN AUF EINE FEHLGEBURT.
651
00:49:56,284 --> 00:49:58,412
FRAUEN HABEN ES NACH DIESEM SKANDAL
IMMER NOCH SCHWER,
652
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
INVESTOREN IM SILICON VALLEY ZU FINDEN.
653
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
EINER GRÜNDERIN WURDE NAHEGELEGT,
IHRE HAARE ZU FÄRBEN,
654
00:50:02,666 --> 00:50:04,751
DAMIT SIE ELIZABETH HOLMES
NICHT ÄHNELT.
655
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
ERIKA CHEUNGS AUSSAGE
BEI ELIZABETH HOLMES' VERHANDLUNG
656
00:50:10,424 --> 00:50:11,800
DAUERTE 3 TAGE.
657
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
SIE IST JETZT CO-GRÜNDERIN
EINES NON-PROFIT-UNTERNEHMENS
658
00:50:14,886 --> 00:50:17,264
NAMENS ETHICS IN ENTREPRENEURSHIP.
659
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ HAT SICH NIE
BEI TYLER SHULTZ ENTSCHULDIGT.
660
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
VOR SEINEM TOD 2021 SAGTE ER
SEINEM ENKEL JEDOCH ENDLICH,
661
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
ER HABE DAS RICHTIGE GETAN.
662
00:50:30,652 --> 00:50:32,654
SUNNY BALWANI WURDE
DES ÜBERWEISUNGSBETRUGS
663
00:50:32,821 --> 00:50:34,156
IN MEHREREN PUNKTEN ANGEKLAGT.
664
00:50:34,281 --> 00:50:36,241
SEINE VERHANDLUNG
SOLL IM MÄRZ 2022 BEGINNEN.
665
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
BALWANIS ANWALT BEHAUPTET,
ES LÄGE KEIN BETRUGSFALL VOR,
666
00:50:38,660 --> 00:50:40,412
DA ER NIE DURCH THERANOS
GELD GEMACHT HABE.
667
00:50:42,789 --> 00:50:44,708
2021 WURDEN BILLY UND ELIZABETH ELTERN.
668
00:50:44,916 --> 00:50:47,002
IM SELBEN JAHR WURDE ELIZABETH HOLMES
IN KALIFORNIEN
669
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
WEGEN BETRUGS IN MEHREREN PUNKTEN
SCHULDIG GESPROCHEN.
670
00:50:49,921 --> 00:50:51,339
DIE URTEILSVERKÜNDUNG STEHT AUS.
671
00:50:51,506 --> 00:50:54,843
SIE KÖNNTE BIS ZU 20 JAHRE
GEFÄNGNISSTRAFE KRIEGEN.
672
00:51:55,695 --> 00:51:57,697
Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz