1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 BISHER BEI THE DROPOUT 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,294 Das Journal arbeitet 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,546 an einem Artikel. 4 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 Weiß Shultz, dass sein Enkel mit uns spricht? 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 Hast du mit dem Reporter gesprochen? 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - Nein. - Das ist eine einstweilige Verfügung. 7 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Wir werden ein Verfahren einleiten. 8 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Ich bin etwas besorgt, dass sie meine Quellen anbelangen. 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 Oh mein Gott. 10 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Es ist schlimm. Sie verklagen mich. Sie folgen mir auf Schritt und Tritt. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Du hast nichts von Tyler gehört. 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 Nein. Aber er hat seine Aussage auch nicht widerrufen. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth, sie werden sie veröffentlichen. 14 00:00:29,696 --> 00:00:30,613 THERANOS-TESTS: PROBLEME 15 00:00:30,739 --> 00:00:32,240 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Du hättest mich beschützen sollen. 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Es wäre vielleicht besser, darüber nachzudenken, 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 ob du dich mit den richtigen Leuten umgibst. 19 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Sehen Sie sich die dritte Textnachricht von Sunny Balwani 20 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 hier um 19:26 Uhr an. 21 00:00:49,382 --> 00:00:53,720 Er schreibt: "Okay. Wag rastet aus, fehlende Transparenz." Sehen Sie das? 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 11. JULI 2017 23 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Ja. - Und "Wag" steht für "Walgreens", richtig? 24 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Ja. 25 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 Wie haben Sie diese Nachricht verstanden? 26 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 Ich… ich weiß nicht. 27 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 Ich erinnere mich nicht an Nachrichtenverläufe von vor Jahren. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Erinnern Sie sich, nach Veröffentlichung des Artikels 29 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 die Bedenken von Walgreens mit Herrn Balwani besprochen zu haben? 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Ich versuche, mich zu erinnern. 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 OKTOBER 2015 32 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Hallo, hier ist Elizabeth Holmes. Wie geht es Ihnen? 33 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Genau deswegen rufe ich an. 34 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 Sie haben vielleicht den Artikel über Theranos gelesen, 35 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 im Wall Street Journal. 36 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Zuerst einmal möchte ich Ihnen versichern, 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 dass diese Anschuldigungen darin nicht wahr sind. 38 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 Sie sind so ein geschätztes Mitglied unseres Vorstands. Deswegen wollte ich 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 es Ihnen persönlich sagen. 40 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 Es ist reiner Sexismus. Ja, dieser Reporter hat ganz klar 41 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 ein Problem mit Frauen. Ja, Frauen in Führungspositionen. 42 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Ganz genau, John Carreyrou. 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R-O-U. Ja, anscheinend wurde er 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - in Frankreich geboren. - Wade, Sunny noch mal. 45 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Hören Sie… Ich weiß, Sie sind wütend, aber die Story ist kompletter Bullshit. 46 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 Und wegen dieser sexistischen Story werde ich jetzt 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 von allen Seiten angegriffen. 48 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jay, rufen Sie mich bitte zurück. Ich werde Ihnen alles erklären. 49 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 Sie glauben nicht, was ich alles für Nachrichten 50 00:02:46,541 --> 00:02:50,503 - gekriegt habe in den sozialen Medien. - Schwanzlutscher! 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,463 Morddrohungen, sexuelle… perverse. 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Ich musste die Fenster in meinem Büro mit Panzerglas ausstatten. 53 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Ja, wie im Weißen Haus. 54 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Absolut, eine Frau sollte dort einziehen. Sie kennen mich ja, ich gebe nicht auf… 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 ich… habe sogar ein Hashtag auf Twitter promotet. 56 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 #IronSisters. Amelia Earhart, Margaret Thatcher 57 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 und andere bedeutende Frauen, die sich nach oben kämpfen mussten. 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks. 59 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Dr. Jay? Hallo, hier ist noch mal Sunny Balwani. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Wir wussten, dass es Probleme mit dem Nanotainer gab. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Wir mussten kurzfristig umdisponieren. 62 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Wir haben alles unter Kontrolle. Die Labore laufen. 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Es gibt kein Problem. 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 Die größten Herausforderungen bringen die größten Chancen mit sich. 65 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Ja es… ist wie ein Ozean. Riesige Wellen, die kommen und gehen. 66 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 Aber es gibt einen Grund, warum Sie noch hier sind. 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Sie wissen, wie es läuft. 68 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Sie wissen, wie es läuft. 69 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Sie wissen, wie es läuft. 70 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 Henry, ich sehe Sie als Verbündeten. Von mir und allen Frauen. 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Es… freut mich, das zu hören. 72 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 Sie wissen nicht, wie viel mir das bedeutet. 73 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Es bedeutet mir alles! Vielen Dank. 74 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Machen Sie's gut. Wiederhören. Mattis bleibt. 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - Das ist dann der gesamte Vorstand? - Ja. 76 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 Und Carreyrou? 77 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Wir arbeiten dran. 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Alles… auf meinem Computer wird einfach kopiert 79 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 und für immer vom Journal gespeichert? 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Uns wurde dringend empfohlen, uns auf eine Verleumdungsklage vorzubereiten. 81 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Das gehört dazu. 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Du weißt, was die machen? 83 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 Sie sichern sich mit NDAs ab und terrorisieren dann alle. 84 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Sie verfolgen mich seit Monaten. 85 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John… - Boies kommt einfach damit durch. 86 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Sie kommt damit durch. 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Sie hat nicht ein Vorstandmitglied verloren. 88 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Sie sagt, ich sei frauenfeindlich. 89 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Sie zieht es einfach in die Länge, bis Gras über die Sache gewachsen ist. 90 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Sie zieht es in die Länge, weil sie weiß, dass die Leute es vergessen werden. 91 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - Hat sie ge… - Kommt jetzt wieder eine Predigt 92 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 über den tragischen Zustand moderner amerikanischer Nachrichten? 93 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 Trump kann McCain einfach einen Loser nennen. 94 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 Der Kampf findet hier statt, John. 95 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 Der beste Weg, um den Druck auf Theranos zu erhöhen, 96 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 ist, weiterhin News zu machen. Und der beste Weg, um News zu machen, 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 ist – Überraschung –, den Leuten etwas Neues zu erzählen. 98 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Krieg Tyler dazu, als offizielle Quelle aufzutreten. 99 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 Dann geht es auf einmal auch um George Shultz 100 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 und dann haben wir etwas Neues, klar? 101 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Klar. 102 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Ich warte seit Jahren auf so eine motivierende Rede von dir. 103 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Okay. Wer hat noch einen Computer übrig? 104 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 Ja. Ja. 105 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Danke, dass Sie zurückrufen. Gerade ist kein guter Zeitpunkt. 106 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Ich weiß. 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Ja. 108 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Ich will wissen, was meine Optionen sind. 109 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Ihre Meinung, inwieweit ich belastet werden kann. 110 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Hören Sie, ich rufe Sie ein andermal zurück. 111 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Auf Wiederhören. 112 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Babe, bist du da? 113 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Ja, ich fahre jetzt heim. 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Ich muss noch etwas fertig machen. 115 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Ich komme später nach. 116 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Ich sage ja nur, alle glauben ihr. 117 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Wieso sollte es beim CMS anders sein? 118 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Die Artikel reichen nicht, okay? 119 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Die Labore laufen. Patienten kriegen immer noch falsche Ergebnisse. 120 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - Ich weiß… Ich weiß. - Scheiß drauf. Scheiß auf alles. 121 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Ich schicke jetzt diesen Scheißbrief. 122 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 An eine obskure Behörde, von der niemand je gehört hat? 123 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 Das beschissene CMS. 124 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Du fluchst sehr viel. Gefällt mir. Wollte ich nur mal sagen. 125 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Und was kann das CMS, was das Wall Street Journal nicht kann? 126 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Klingt CMS für dich aufregend? 127 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Okay, macht es dich heiß und hungrig? 128 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. - Nein. Weil es langweilig ist. 129 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Gott. Sogar der Name ist langweilig. 130 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Center for Medicare and Medicaid Services. 131 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Es ist so arschlangweilig, alleine diesen Namen auszusprechen. 132 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Aber Elizabeth kann langweilig nicht verdrehen. 133 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 Kaum Gelder und Mitarbeiter, aber wenn sie eine Beschwerde kriegen, 134 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 dann müssen sie ihr nachgehen. Es ist einfach eine scheißlangweilige 135 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 Scheißbundesbehörde, die ihr den Laden dichtmachen kann. 136 00:07:39,417 --> 00:07:40,585 CMS-BESCHWERDE: THERANOS INC. 137 00:07:40,793 --> 00:07:42,170 MIT FREUNDLICHEN GRÜẞEN 138 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Du hast deinen Namen angegeben. 139 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Ja, ich weiß. 140 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Bist… bist du sicher? - Nein. 141 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Aber ich mache es trotzdem. 142 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Ich will, dass es ein offizielles Statement gibt. 143 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Alle sollen wissen, was sie getan hat, 144 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 und ich will es schwarz auf weiß und mit meinem Namen darunter. 145 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Findest du das bescheuert? 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 Nein. Ich finde, das ist der Hammer. 147 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte hat mir erzählt, du möchtest mir etwas sagen. 148 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Ja. Ich… habe es aufgeschrieben. 149 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 Und ich… werde es einfach vorlesen. 150 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Opa… 151 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 bevor ich alles erkläre, 152 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 ist es wichtig, dass ich dir die Wahrheit sage. 153 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Dass du die Quelle des Reporters bist? 154 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George… - Dass du es die ganze Zeit über warst? 155 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Gib es einfach zu. 156 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Ich war derjenige, der mit dem Reporter vom Journal 157 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - geredet hat. - Ich habe dir vertraut. 158 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Ich habe dich gebeten, ehrlich zu sein, 159 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 und du hast mich angelogen. 160 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Ich werde für einen weiteren Artikel als offizielle Quelle auftreten. 161 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 Wie bitte? 162 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 John wird meinen Namen verwenden. 163 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Deinen Namen? 164 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Wohl eher meinen Namen. 165 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - Es ist auch mein Name. - Wenn du aussagst, 166 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 geht es danach um mich. Das ist dir klar, oder? 167 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Ist dir klar, was mein Name den Menschen bedeutet? 168 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Ja. 169 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Er hat mein ganzes Leben bestimmt. - Bist du deswegen etwa wütend? 170 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Weißt du eigentlich… 171 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - was für ein Glück du hast? - George, 172 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 lass ihn den Brief vorlesen. 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Im letzten Jahr 174 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 wurde ich von mehreren Privatdetektiven verfolgt. 175 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Ich hatte Angst um mein Leben. 176 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Ich sehe meine Freunde kaum noch. 177 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Ich hatte mit Depressionen zu kämpfen. 178 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Meine Eltern, dein Sohn und deine Schwiegertochter, 179 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 mussten beinahe ihr Haus verkaufen, um Hunderttausende Dollar an Anwaltskosten 180 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 zu zahlen. 181 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 Die einzigen Gründe, die mir einfallen, warum du noch immer 182 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 Elizabeths Lügen glaubst… 183 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 Du bist derjenige, der gerade zugegeben hat, ein Lügner zu sein. 184 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 Die einzigen Gründe, die Sinn ergeben, sind, dass du mit Theranos 185 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - unter einer Decke steckst… - Lächerlich! 186 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 Oder… 187 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Oder was? 188 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Dass ich meinen Verstand verliere? 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Dass ich dement bin. 190 00:11:35,277 --> 00:11:40,282 Ich denke, der einzige Weg, unsere Beziehung noch zu retten, ist, 191 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 dass du 192 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 als erstes Vorstandmitglied von Theranos zurücktrittst 193 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 und dich von Elizabeth und ihrem Unternehmen distanzierst. 194 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Ich… 195 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Ich hab dich lieb. Tyler. 196 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Raus aus meinem Haus. 197 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Da… danke für den Tee. 198 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto übergibt mir den Award. 199 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - Er ist ein Schauspieler. - Oh, wie schön. 200 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Sehr glamourös. Ja. 201 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Danke, dass… 202 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Ich weiß, es waren ein paar harte Wochen 203 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 und du bist… ich sehe dich wirklich als Freundin, Linda. 204 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 Und… ich habe eigentlich keine Freunde, also… 205 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Oh… 206 00:13:28,682 --> 00:13:29,934 Ziel erreicht. 207 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Oh, danke. 208 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Hallo. Ich bin Gary Yamamoto 209 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 von den Centers for Medicare and Medicaid Services. 210 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Ich bin hier, um die Labore zu überprüfen. 211 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Ziel erreicht. 212 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Entschuldigung, ich weiß nicht, wie man das ausschaltet. 213 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 Was isst er da? Ist das ein Snack? 214 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Ich kann's nicht sehen. 215 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - Ist es… Obst? - Sind es Weintrauben? 216 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 Wir müssen sie ihm zeigen. Wir haben keine Wahl. 217 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - Vielleicht gibt es nur ein Bußgeld. - Er kann die Labore dichtmachen. 218 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - Das wissen wir nicht. - Wer hat das CMS kontaktiert? 219 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Jemand muss dort Beschwerde eingereicht haben. Mark oder Tyler? 220 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Er ist nun Carreyrous offizielle Quelle. - Ich finde es heraus. 221 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Und dann kriegen wir den Scheißkerl dran. Ich habe es so satt, 222 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 Zeit mit diesem Mist zu verschwenden. Wir haben genug zu tun. 223 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Ja, die Produkte. Absolut. Die Regeln sind so veraltet. 224 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 Wie soll man so irgendwas schaffen? Wie sollen wir was verändern, 225 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 wenn wir so verhetzt werden? 226 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Von der Regierung schikaniert werden. 227 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 Wer sagt denen, was die Regeln sind? Quest? Labcorp? 228 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 Vielleicht, vielleicht, vielleicht. Aber wir müssen trotzdem irgendwann 229 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 mit ihm reden. 230 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 Also, was machen wir? Wer geht zu ihm? 231 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Einer… von uns sollte mit ihm reden. 232 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Oh, definitiv. Definitiv. 233 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Ja. - Oder wir gehen zusammen. 234 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Ja… Ja, vielleicht. 235 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Aus rechtlicher Sicht 236 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 denke ich, dass wir Elizabeth nicht involvieren sollten. 237 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 Wirklich? 238 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Also, ich meine… ich habe keine Angst… mit ihm zu reden 239 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 oder Fragen zu beantworten. 240 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 Das sollten Sie besser nicht. 241 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Okay, du kannst das machen. 242 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - Allein? - Ich muss heute Abend zu dem Event. 243 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 Ich glaube, das ist gut für unser Image. 244 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Was für ein Award? 245 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Ich bin eine der Frauen des Jahres. 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Ich bin so froh, dich zu haben. 247 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Du schaffst das schon. 248 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Zeig ihm, mit wem er es zu tun hat. Zieh ihm den Boden unter den Füßen weg. 249 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Finde einen Weg drum herum. 250 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Zeig ihm die Präsentation, verkauf ihm die Vision. 251 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Die PowerPoint, das ganze Programm. 252 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 Nein. 253 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Was meinen Sie? 254 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 Ich brauche keine Präsentation. Ich muss nur die Labore begutachten. 255 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Wo ist Elizabeth Holmes? 256 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Ich würde gern mit Ihrem Vorgesetzten sprechen. 257 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Wir wollen mit jemandem sprechen. Linda? 258 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Ja. Wir werden mit Ihren Vorgesetzten sprechen. 259 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Es gibt keine. 260 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Ich werde vermutlich ein paar Tage hier sein. 261 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Ich habe eine Prüfliste. 262 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Ich arbeite sie einfach ab und schreibe dann ein Gutachten. 263 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 Wann kriegen wir dieses Gutachten? 264 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Es dauert nicht allzu lange. 265 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 FEBRUAR 2016 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Hei-li-ge Scheiße. 267 00:16:43,502 --> 00:16:47,756 CMS FORDERT DIE SOFORTIGE EINSTELLUNG DES GESAMTEN LABORBETRIEBS. 268 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Zwei Jahre. Sie machen ihr zwei Jahre lang den Laden dicht. 269 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 Davon wird sie sich nicht erholen. 270 00:16:57,766 --> 00:17:00,310 CMS LIEGEN BEWEISE FÜR GROBES FEHLVERHALTEN IM MANAGEMENT VOR 271 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Los. - Oh, ich bin schon dabei. 272 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Geh schon. 273 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Bürokratie. Behördenkram. Es ist so wunderschön. 274 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - So langsam… - Geh schreiben. 275 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - …und langweilig und wundervoll. - Los jetzt! 276 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 Leute, ich liebe Bürokratie 277 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 und schäme mich nicht, es zuzugeben1 278 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Dieses Gutachten wird rauskommen. 279 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Es wurde vermutlich schon geleakt. 280 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Ich muss etwas unternehmen. 281 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Ich muss irgendwas machen. 282 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Erinnerst du dich an unser erstes Gespräch damals in Peking? 283 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Ich musste gerade daran denken. 284 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Ich bin alte E-Mails und SMS durchgegangen. 285 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 Wozu? 286 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Habe ich doch gesagt. 287 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Ich wollte mich erinnern. 288 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Warum? 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Es ist romantisch… 290 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 sich alte Nachrichten anzusehen. 291 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Soll das eine Drohung sein? 292 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Hast du mit einem Anwalt gesprochen? 293 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Ja. 294 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Ich habe einen angerufen. 295 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Ich muss mich absichern. 296 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Wogegen? 297 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Denkst du, wir haben etwas Falsches gemacht? 298 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 Oder gibt es etwas, wovon ich nichts weiß? 299 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 Denkst du, ich hätte etwas gemacht, was du nicht schon vorher gemacht hast? 300 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 Hast du? 301 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 Ich weiß nicht, was du alles gemacht hast. 302 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Wenn du etwas Falsches getan hast, solltest du es mir sagen. 303 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 Was hast du getan, Sunny? 304 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Vielleicht kann ich dir helfen. 305 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Ich kann dir ein paar gute Anwälte besorgen. 306 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 Also bin ich jetzt schuld? 307 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Ich bin der Sündenbock. 308 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Ich habe sechs Jahre lang Tag und Nacht gearbeitet, um dir zu helfen. 309 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Das war dein Traum. 310 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 Deine Leidenschaft, nicht meine. 311 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Ich weiß, wie schwer die Umstellung wird. 312 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Umstellung. 313 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Aus der Firma auszutreten… 314 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 aber du solltest wissen, dass ich dir wirklich dankbar bin, 315 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 für alles, was du getan hast. 316 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Du kennst mich, seit ich ein Mädchen war. 317 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Wie alt war ich, als wir uns kennenlernten? 318 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Ich war… gerade mal 18. 319 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Du hast mir alles beigebracht, was ich weiß. 320 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Oh, du bist gut. 321 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Ich will nur sagen, 322 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 dass es für mich sehr schwierig wird, das zu verarbeiten, 323 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 auf emotionaler Ebene. 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 Ich gehe erst, wenn wir Gewinn machen. 325 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Wir stecken da zusammen drin, 326 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 und ich bin bis zum Ende an deiner Seite. 327 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Ich kann so nicht gehen… Ich kann nicht. 328 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Wir strengen unsere Köpfe an, finden eine neue, perfekte Ausrichtung 329 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 und einen perfekten Plan. 330 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 Wir bleiben ruhig, bauen ein neues Produkt und kommen aus den roten Zahlen. 331 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Ja. 332 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Du brauchst mich bis dahin. 333 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Wir stecken da gemeinsam drin. 334 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Natürlich. 335 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Aber wo wirst du wohnen? 336 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 Was meinst du? 337 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Das Haus ist in meinem Namen. 338 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - Hallo? - Hier ist John. 339 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Ich wollte dir nur sagen, dass… 340 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 Ich habe gerade erfahren, dass CMS die Theranos-Labore dichtmacht. 341 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Warte, was? - Für zwei Jahre. 342 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, hast du gehört? 343 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Ich will nur, dass du weißt, dass… 344 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 Das haben wir nur dir zu verdanken. Weil du diese Beschwerde eingereicht hast, 345 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 und, mein Gott, ich weiß... 346 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 wie viel Überwindung es dich gekostet haben muss, das zu tun. 347 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 Und... Nein, eigentlich weiß ich es nicht. 348 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Aber… du hast damit Menschen das Leben gerettet… 349 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Erika, bist du noch dran? 350 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Ich sollte… wahrscheinlich gerade nicht mit dir sprechen, aber… 351 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 Danke. 352 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Hallo, Miriam. 353 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 Wer ist Miriam? Ich heiße nicht Miriam. 354 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Wissen Sie, wo Elizabeth ist? 355 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 Sie ist direkt nach der Vorstandssitzung nach Hause gegangen. 356 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 Welche Vorstandssitzung? Es ist 7 Uhr morgens! 357 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Wir sollten Sie schlafen lassen. Sie wollte Ihnen alles mitteilen. 358 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Ich respektiere Ihre Entscheidung. 359 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 Meine Entscheidung? 360 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 Zurückzutreten. Sie tun das Richtige. Für Elizabeth. 361 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 Wie ist Ihre momentane Beziehung zu Herrn Balwani? 362 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Wir haben lange nicht miteinander gesprochen. 363 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - Was ist passiert? - Was meinen Sie? 364 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Wie ging sie zu Ende? 365 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - Die persönliche Beziehung? - Ja. 366 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 Wissen Sie… als er ins Unternehmen einstieg… 367 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 war es… Als wir anfingen, zusammen zu arbeiten, 368 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 war es eine sehr intensive professionelle Beziehung. 369 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 Und dieses romantische Element, das zu Anfang da war, ist erloschen. 370 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Ich… Ich glaube nicht, dass es… einen spezifischen Moment gab. 371 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Ich… Es wurde einfach klar, dass… dass wir Kollegen waren. 372 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 Herr Balwani arbeitet nicht länger bei Theranos, korrekt? 373 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Korrekt. - Warum ist er gegangen? 374 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Es war Zeit für einen Führungswechsel, eine neue Unternehmensstruktur. 375 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - War es eine einvernehmliche Entscheidung? - Ja. 376 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - Ich bin hier! - Elizabeth! 377 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Du Miststück. Du Miststück. 378 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Was willst du machen? 379 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Du sagtest, du trittst zurück. 380 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Ich… - Also trittst du zurück. 381 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 Ich sagte, zu meinen eigenen Bedingungen! Wenn wir Gewinn machen! 382 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - Und was wird das? - Ich packe… ich verlasse dich. 383 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - Jetzt verlässt du mich? - Du sagtest, es ist dein Haus. 384 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 Also machst du dich einfach heimlich davon? 385 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 Ich finde was Eigenes. 386 00:27:57,175 --> 00:27:58,093 - Es ist vorbei. - So gehst 387 00:27:58,259 --> 00:28:00,053 du mit mir um? Jemandem, der dich geliebt hat? 388 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - Oh mein Gott. - Ich nehme nur ein paar Sachen mit. 389 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Da ist nichts. 390 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 Den Rest lasse ich später holen. 391 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 Absolut nichts in dir drin. 392 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Ich habe dich erfunden. 12 Jahre lang habe ich mir etwas eingeredet. 393 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Ich habe mir alles eingebildet. Du bist nicht echt! 394 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Du hast keine Gefühle. 395 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Du bist kein Mensch. Du bist ein Gespenst! 396 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 Du bist nichts! Du bist nichts! 397 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 Du bist nicht echt! 398 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - Du bist nichts. - Und du ein mickriger Softwareingenieur. 399 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Okay. Tschüss. 400 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Denkst du, du kannst mich einfach loswerden und weitermachen? 401 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Es ist vorbei. 402 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 Wir sind geliefert. 403 00:29:04,159 --> 00:29:05,034 Die buchten uns ein. 404 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Ich habe Anwälte. - Du hast keine Ahnung, was kommt. 405 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Glaub mir, die Welt ist ein hässlicher Ort. 406 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Sie waren nett zu dir, aber nur aus Geldgier. 407 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 Sie werden nicht bleiben. Sie werden dich verlassen. 408 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Alle werden dich im Regen stehen lassen und sagen, sie hätten nichts gewusst. 409 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 Und was wirst du sagen? 410 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Ich werde dir nicht schaden. 411 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 Ich frische hier noch ein bisschen auf. Es sieht ein wenig… tot aus. 412 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Fast 5 Millionen Leute gucken sich 413 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 jeden Morgen diese Sendung an, wusstest du das? Ich nicht. 414 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - Was? 415 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 Ich mache das selbst. Danke. 416 00:30:27,617 --> 00:30:28,952 Trotz der ganzen Konkurrenz. 417 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 Der Anwalt sagte, dein Bruder muss aussagen. 418 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - Stimmt das, Elizabeth? - Ich weiß es noch nicht. 419 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 Immerhin ist Sunny weg… 420 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Ich hatte ja keine Ahnung, was er für ein Chaos angerichtet hat. 421 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Hallo. Wir wollten nur viel Glück wünschen. 422 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Das ist ja nett. Wir haben gerade über Sunny gesprochen. 423 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Wie froh wir sind, dass er weg ist. 424 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Ja. Tja… 425 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 Linda hat die Gesprächspunkte gesehen. 426 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Die Interviewerin wird es Ihnen nicht leicht machen. 427 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Aber das ist Ihre Gelegenheit, sich zu entschuldigen. 428 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Richtig, sich zu entschuldigen und die Sache damit abzuhaken. 429 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Ganz genau. Gestehen Sie ein, dass Sunny Fehler gemacht hat, 430 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 und erzählen Sie dann, wie es bei Theranos künftig weitergeht. 431 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Und wir denken, die Wortwahl der Entschuldigung ist gut getroffen. 432 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Ja, das wird schon. 433 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Wir stehen hinter dir und können im Konferenzraum 434 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 alles über einen Live-Feed verfolgen. Ist Ihr Make-up fertig? 435 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Sieht anders aus. 436 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 Ich hole jemanden, der das auffrischt. 437 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Ja. - Okay. Ja. Gut. 438 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Also, wie geht's Ihnen? 439 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 Haben Sie sich die Entschuldigung angesehen, die wir formuliert haben? 440 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Ja, ja. - Ich bin kein PR-Mensch, aber ich denke… 441 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 Ich denke, die Leute wollen einfach ein ehrliches Eingeständnis. 442 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Ein aufrichtiges Eingeständnis. Also… 443 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 Sie erwarten, dass… dass Sie beschämt sind, klar? 444 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Beschämt? 445 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Besonders das Wort "bestürzt". Legen Sie da viel Gefühl rein. 446 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 Ich glaube, sie sind so weit. 447 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Wissen Sie was… denken Sie gar nicht zu viel darüber nach. 448 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Seien Sie einfach Sie selbst. 449 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 Die Centers for Medicare and Medicaid haben Ihren Laborbetrieb eingestellt. 450 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Nur in einem Labor. - Okay. 451 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Aber das ist ein ziemlich großes Hindernis für ein medizinisches Unternehmen 452 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 mit einem geschätzten Wert von über 9 Mrd. Dollar. 453 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Es wäre nicht das erste Mal, dass wir uns von einem Rückschlag erholen. 454 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Das wirkt ehrlich gesagt nach mehr als nur einem Rückschlag. 455 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 CMS hat kritische Verstöße im gesamten Laborbetrieb festgestellt. 456 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 Sie behaupten, sie würden die Leben von Patienten unmittelbar gefährden. 457 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Was sagen Sie dazu? 458 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Ich bin bestürzt, dass wir das Problem nicht früher gefunden und behoben haben. 459 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 Fühlen Sie sich verantwortlich dafür, die falschen Leute eingestellt zu haben? 460 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 Nicht gut genug kontrolliert zu haben? 461 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Wie gesagt, ich… bin bestürzt. 462 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 Wir werden wieder bei null anfangen. 463 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Ich bin jetzt eine bessere Führungskraft. Und wie gesagt, es ist bestürzend. 464 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Sie führen ein Start-up im Gesundheitswesen. Es geht um Leben. 465 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 Es geht um Testergebnisse, die von Ärzten genutzt werden, 466 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 um Patienten zu diagnostizieren. Da sollte man doch meinen, 467 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 dass die Laborintegrität von Anfang an sichergestellt ist. 468 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Ja. 469 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Ja. 470 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Wie gesagt, es ist absolut bestürzend. 471 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Aber ich… glaube nicht… dass… 472 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 Ich glaube nicht, dass wir irgendjemandem wirklich geschadet haben. 473 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 Bist du so weit? Es ist kalt draußen. 474 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Du brauchst bestimmt eine Jacke oder so. 475 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 George? 476 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 George? 477 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 Wo sind alle? Wo ist David? 478 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 Oh, sie… Das war gut. Das… Gut gemacht. 479 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Sie… Ich muss nur schnell ein paar… ein paar Dinge klären… 480 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Du sahst toll aus. 481 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Es war ein guter Anfang. - Haut ab. 482 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Rede nicht so mit uns. 483 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - Chris? Sie muss sich umziehen. - Und… 484 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Klar. 485 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Du wirst dich davon erholen. 486 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Ganz klar. 487 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Du verschmierst es nur. Lass mich mal. 488 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Ich glaube, ich bin sehr wütend auf dich. Bin ich tatsächlich. 489 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Ich bin stinksauer. 490 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Du hast mir gesagt, als du mich damals am College besucht hast, 491 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 nachdem alles passiert war, hast du mir gesagt… 492 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 es einfach zu verdrängen 493 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 und zu vergessen. 494 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Ist es eine Lüge, wenn man beschließt… 495 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 bestimmte Dinge zu vergessen? 496 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Ich warte draußen. 497 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 Ich verstehe es einfach nicht. 498 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 499 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 500 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Ich wusste es. 501 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Du hast nur so getan. 502 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Ich habe geschlafen. - Lügnerin. 503 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Hey, du bist ein Lügner. 504 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Oh, ich liebe dich. 505 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Ich dich auch. 506 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 Beweisstück 264 deutet auf eine E-Mail vom 23. September 2014 hin, 507 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 von Elizabeth Holmes an Sunny Balwani, 508 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 mit dem Betreff "Brief zur innovativen Bezahlung" 509 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 Haben Sie das Beweisstück 264 schon einmal gesehen? 510 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 Ich erinnere mich nicht. Aber ich bezweifle nicht, dass es die E-Mail gibt. 511 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Komm, gib mir nur ein einziges Lebensmittel. Irgendwas. 512 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 Ich… weiß nicht. 513 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 Wie kannst du nicht wissen, was dein Lieblingsessen ist? 514 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Hat Herr Balwani Investoren finanzielle Hochrechnungen gezeigt? 515 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Ich kann mich nicht spezifisch an so etwas erinnern. 516 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Es wird da krass stürmisch und man muss Schutzbrillen tragen, 517 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 weil es so staubig ist. 518 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Aber man fühlt einfach die Liebe, und dann, am Ende, 519 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 verbrennen sie diese 18 Meter hohe Holzstatue eines Mannes. 520 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 Und… es ist einfach… 521 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 Alle deine Ängste und Hemmungen… 522 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 sie lösen sich einfach in Luft auf, verbrennen mit dem Feuer. 523 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - Man fühlt sich so gereinigt. - Du bist schön. 524 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Du bist schön. 525 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 Wie alt bist du? 526 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 Wie alt bist du? 527 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Ich weiß es nicht mehr. 528 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Ich weiß es nicht mehr. 529 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 Bei den VIPs, hat Sunny Ihnen erzählt, wie die Vorführungen liefen? 530 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Ich weiß nicht mehr genau. 531 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 Haben Sie Investoren oder möglichen Investoren je gesagt… 532 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Ich… weiß es nicht. Ich erinnere mich nicht. 533 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Ich… ich erinnere mich nicht… 534 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 Ich… ich erinnere mich nicht. 535 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Wann hatten Sie zuletzt Kontakt mit Sunny Balwani? 536 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Ich… glaube, Anfang des Jahres, 2017. 537 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 Wie fand das Treffen statt? 538 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Es war kein Treffen. Ich… glaube, ich war joggen, 539 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 und er war zur selben Zeit auch joggen. 540 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Wir sind aneinander vorbeigelaufen und haben Hallo gesagt. 541 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 Ging das Gespräch in die Tiefe? 542 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Er sagte: "Hallo." Und… 543 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 Und das war's. 544 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Ich danke Ihnen allen. Danke. 545 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 546 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 547 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 548 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Warum nennst du mich so? 549 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Weil du wie eine Lizzy aussiehst. - Wirklich? 550 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Hallo Herr Shultz. Schön, Sie kennenzulernen. 551 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Bestimmt. 552 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Wie ich höre, sind Sie… 553 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 wegen Ihrer Stiftung in der Stadt? 554 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Sie machen Ihre Hausaufgaben. 555 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 Sie sagten am Telefon, dass Sie etwas besprochen wollen. 556 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Ja. 557 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Es geht um meine Familie. 558 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Okay. - All das hat uns auseinandergerissen. 559 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 Die Hälfte meiner Familie spricht nicht mal mehr mit mir. 560 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Und ich gab Ihnen die Schuld dafür. 561 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Also… 562 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - bei allem Respekt, ich… - Lassen Sie mich ausreden, Herr Carreyrou. 563 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Ich gab Ihnen die Schuld dafür. 564 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Aber das war falsch von mir. 565 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Ich habe meinen eigenen Enkel im Stich gelassen. 566 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Ich habe ihn verleumdet. Nicht am Esstisch. 567 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Nicht innerhalb unserer eigenen vier Wände. 568 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 In der Presse, 569 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 vor der ganzen Welt. 570 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 Wollten Sie vielleicht… nicht zugeben, dass Sie falsch lagen? 571 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 Ich bin nicht hier, um eine Ihrer Quellen zu sein. 572 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 Was ich hier sage, ist nicht für die Öffentlichkeit. 573 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 VON DEM BÜRO VON GEORGE P. SHULTZ 574 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Das ist meine Aussage. 575 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Ich möchte Tylers Integrität öffentlich anerkennen. 576 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Ich will, dass er so viel von seinem guten Namen zurückkriegt 577 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 wie möglich. 578 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Vielen Dank für Ihre Zeit, Herr Carreyrou. 579 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 Es war nicht so, dass ich es nicht zugeben konnte. 580 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Ich habe es einfach nicht sehen wollen, wie ein alter Narr. 581 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 Ist es nicht faszinierend? 582 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 Wie weit gute Menschen gehen, wenn sie sicher sind, sie hätten recht? 583 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 WAS WÜRDEST DU TUN, WENN DU NICHT VERSAGEN KÖNNTEST. 584 00:44:11,940 --> 00:44:17,154 BRAINSTORMING 585 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Diese SEC-Ausgleichsvereinbarung 586 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 wird dich Hundertausende Dollar kosten. 587 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 Und dann noch die Millionen an Ausgleichszahlungen für die Teilhaber. 588 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch hat alle seine Anteile für einen Dollar verkauft. 589 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Du solltest einen Insolvenzplan aufstellen. 590 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 Kannst du das machen? 591 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 Nein. Kann ich nicht. 592 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 Warum nicht? 593 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Weil ich nicht mehr hier arbeite. Ich werde nicht mehr bezahlt. 594 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Ich bin wieder auf Jobsuche, aber keine Ahnung. 595 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - Niemand will mich einstellen. - Du verrückter Hund. Komm her, du. 596 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Du wirkst glücklich. Bist du glücklich? 597 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 Kann ich dir was verraten? 598 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 Ich weiß nicht. Es gilt kein 599 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - Anwaltsgeheimnis mehr, also… - Ich habe einen Freund. 600 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Er heißt Billy. Ich habe ein Foto. Ich kann es dir zeigen. 601 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - Ich… schon okay. Ich muss nicht… - Er ist jung. Er… ist… 602 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - erst Mitte 20. - Oh wow. Das muss eine Veränderung sein. 603 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - Was meinst du? - Weil Sunny so viel älter ist als du. 604 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Ich hatte ja keine Ahnung. 605 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Wow, ihr seid echt gute Lügner. - Ja, weißt du was… 606 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 Linda, ich… bin ziemlich beschäftigt. Na komm. Komm her. Guter Junge. 607 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Du warst jung, als du Sunny kennengelernt hast. Jetzt datest du einen jüngeren Mann. 608 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 Es ist, als würdest du dich rückwärts bewegen. 609 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Ja, ich versuche einfach, 610 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 mal ein bisschen mein Leben zu genießen und Spaß zu haben. 611 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 Oh, das machen wir jetzt also? Okay, klar. 612 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 Ich meine, du darfst die nächsten zehn Jahre 613 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 ja kein Unternehmen mehr leiten. Klar, macht absolut Sinn. 614 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Sich einen Hund und einen Freund anschaffen, Spaß haben. 615 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Klar, du könntest für 20 Jahre ins Gefängnis wandern. 616 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Aber ja, tu einfach so, 617 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - als wäre nichts passiert. - Ich wollte Menschen helfen. 618 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - Glaubst du das wirklich? - Es gab ein klares Ziel. 619 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 Die Gesundheitsbranche war einfach noch nicht bereit für echte Innovation. 620 00:46:50,307 --> 00:46:51,975 - Tickst du noch ganz richtig? - Es gibt keine 621 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - solche Einschränkungen im Tech-Bereich… - Im Ernst? 622 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 …die können alles machen. 623 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 Ich konnte meine Vision nicht realisieren. 624 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Ich habe versagt. 625 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 Das ist kein Verbrechen. 626 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - Menschenleben. - Ich muss los. 627 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Aber wir können später weiterreden. 628 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Du hast Menschenleben gefährdet. 629 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Du hast Leuten geschadet. 630 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Okay, ich habe hier gearbeitet und muss damit leben. 631 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Aber ich bin mir nicht sicher, ob dir das klar ist. Aber müsste es doch, oder? 632 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Denn… 633 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 dir wurde auch wehgetan, oder nicht? 634 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Elizabeth? 635 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Na komm. - Elizabeth? 636 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Du hast Menschen gefährdet! 637 00:48:19,146 --> 00:48:20,063 WOHIN? NACH HAUSE 638 00:48:23,609 --> 00:48:25,861 ECONOMY ANFRAGE UBERX 639 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Sind Sie Lizzy? 640 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Hallo. Ja, ich bin Lizzy. Hallo. 641 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 AM 29. AUGUST 2018 WAREN ELIZABETH HOLMES UND IHR FREUND 642 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 BILLY EVANS ZUSAMMEN BEIM BURNING-MAN-FESTIVAL. 643 00:49:34,304 --> 00:49:35,973 DIE AUFLÖSUNG VON THERANOS BEGANN 644 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 AM 7. SEPTEMBER 2018. 645 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 EIN VERLUST VON 700 MILLIONEN DOLLAR AN INVESTITIONEN, 646 00:49:40,978 --> 00:49:42,688 800 MITARBEITER VERLOREN IHREN JOB. 647 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 VON 2013 BIS 2016 GAB THERANOS ÜBER 7,8 MIO. TESTERGEBNISSE 648 00:49:47,442 --> 00:49:48,735 AN PATIENTEN IN ARIZONA RAUS. 649 00:49:49,236 --> 00:49:52,155 FALSCHE ERGEBNISSE UMFASSTEN FALSCHE HIV-POSITIV-ERGEBNISSE, 650 00:49:52,322 --> 00:49:54,408 KREBSDIAGNOSEN UND FALSCHE ANZEICHEN AUF EINE FEHLGEBURT. 651 00:49:56,284 --> 00:49:58,412 FRAUEN HABEN ES NACH DIESEM SKANDAL IMMER NOCH SCHWER, 652 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 INVESTOREN IM SILICON VALLEY ZU FINDEN. 653 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 EINER GRÜNDERIN WURDE NAHEGELEGT, IHRE HAARE ZU FÄRBEN, 654 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 DAMIT SIE ELIZABETH HOLMES NICHT ÄHNELT. 655 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 ERIKA CHEUNGS AUSSAGE BEI ELIZABETH HOLMES' VERHANDLUNG 656 00:50:10,424 --> 00:50:11,800 DAUERTE 3 TAGE. 657 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 SIE IST JETZT CO-GRÜNDERIN EINES NON-PROFIT-UNTERNEHMENS 658 00:50:14,886 --> 00:50:17,264 NAMENS ETHICS IN ENTREPRENEURSHIP. 659 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ HAT SICH NIE BEI TYLER SHULTZ ENTSCHULDIGT. 660 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 VOR SEINEM TOD 2021 SAGTE ER SEINEM ENKEL JEDOCH ENDLICH, 661 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 ER HABE DAS RICHTIGE GETAN. 662 00:50:30,652 --> 00:50:32,654 SUNNY BALWANI WURDE DES ÜBERWEISUNGSBETRUGS 663 00:50:32,821 --> 00:50:34,156 IN MEHREREN PUNKTEN ANGEKLAGT. 664 00:50:34,281 --> 00:50:36,241 SEINE VERHANDLUNG SOLL IM MÄRZ 2022 BEGINNEN. 665 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 BALWANIS ANWALT BEHAUPTET, ES LÄGE KEIN BETRUGSFALL VOR, 666 00:50:38,660 --> 00:50:40,412 DA ER NIE DURCH THERANOS GELD GEMACHT HABE. 667 00:50:42,789 --> 00:50:44,708 2021 WURDEN BILLY UND ELIZABETH ELTERN. 668 00:50:44,916 --> 00:50:47,002 IM SELBEN JAHR WURDE ELIZABETH HOLMES IN KALIFORNIEN 669 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 WEGEN BETRUGS IN MEHREREN PUNKTEN SCHULDIG GESPROCHEN. 670 00:50:49,921 --> 00:50:51,339 DIE URTEILSVERKÜNDUNG STEHT AUS. 671 00:50:51,506 --> 00:50:54,843 SIE KÖNNTE BIS ZU 20 JAHRE GEFÄNGNISSTRAFE KRIEGEN. 672 00:51:55,695 --> 00:51:57,697 Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz