1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,294 Publicarán un artículo. 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,546 No creo que sea positivo. 4 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 ¿Sabe Shultz que su nieto habla con nosotros? 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 ¿Hablaste con el reportero? 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - No. - La orden de restricción. 7 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Nos estamos preparando para demandarte. 8 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Me preocupa que vayan tras mis fuentes. 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 Ay, Dios mío. 10 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Todo está mal. Me demandarán. Vigilan todos mis movimientos. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 ¿No oíste nada de Tyler? 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 No, pero eso también significa que no sé si se arrepintió. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth. Lo publicarán. 14 00:00:29,696 --> 00:00:32,240 No sé qué carajos se supone que haga. 15 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Debiste protegerme. 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Creo que es hora de pensar 17 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 si te rodean las personas correctas. 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Si vemos el tercer mensaje 19 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 a las 7:26 p. m. del señor Balwani, 20 00:00:49,382 --> 00:00:55,388 dice: "Wag se vuelve loco, falta de transparencia". ¿Lo ve? 21 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Sí. - ¿Entiende que "Wag" es "Walgreens"? 22 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Sí. 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 ¿De qué pensaba que hablaba aquí? 24 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 No… no sé. 25 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 No recuerdo mis mensajes viejos con Sunny. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 ¿Recuerda discutir con el señor Balwani 27 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 sobre las inquietudes de Walgreens tras el artículo de Carreyrou? 28 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Estoy haciendo memoria. 29 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 OCTUBRE 2015 30 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Hola. Habla Elizabeth Holmes. ¿Cómo estás? 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Por eso llamo. 32 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 Puede que vieras un artículo sobre Theranos 33 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 en el Wall Street Journal. 34 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Antes que nada, quiero asegurarme de que sepas 35 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 que todo lo que escribieron sobre nosotros es falso. 36 00:02:13,216 --> 00:02:15,260 Eres un miembro muy valioso de nuestra junta 37 00:02:15,385 --> 00:02:18,179 y quería ser yo quien te lo dijera. 38 00:02:18,763 --> 00:02:20,348 Bueno, es machismo. 39 00:02:20,640 --> 00:02:24,477 Claramente, este reportero tiene un problema con las mujeres poderosas. 40 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Así es, John Carreyrou. 41 00:02:28,481 --> 00:02:31,025 R-O-U. Sí, parece que nació en Francia. 42 00:02:31,109 --> 00:02:32,402 Wade, habla Sunny de nuevo. 43 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Mira, sé que no estás feliz, pero esa historia son patrañas. 44 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 Y por este periodismo machista, ahora soy el blanco 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 de todo tipo de acoso. 46 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jay, si me devuelves la llamada, con gusto te daré más detalles. 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 Sí, no creerás los mensajes 48 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 - que recibo en las redes sociales. - ¡Cabrón! 49 00:02:50,295 --> 00:02:52,463 Amenazas de muerte, mensajes sexuales… perversos. 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Tuve que colocar vidrios blindados en mi oficina. 51 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Sí, como la Casa Blanca. 52 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Sí, este es el lugar de una mujer. Me conoces, soy una luchadora… 53 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 y… estuve promocionando un hashtag en Twitter. 54 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 Hermanas de Hierro, Amelia Earhart, Margaret Thatcher, 55 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 otras grandes mujeres de la historia que enfrentaron gran oposición. 56 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks. 57 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 ¿Doctor Jay? Habla Sunny Balwani. Intento contactarme de nuevo. 58 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Sabemos que hubo problemas con los nanocontenedores. 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Por eso lo hicimos. 60 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Ya lo superamos. Los laboratorios siguen funcionando. 61 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Contuvimos el problema. 62 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 Los desafíos más grandes crean las mejores oportunidades. 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Sí, es como un océano. Vienen grandes olas, 64 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 pero sigues ahí por una razón. 65 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Claro, eres el tipo de persona que lo entiende. 66 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Claro, eres de los que entienden. 67 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Eres de los que entiende. 68 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 Henry, te considero mi aliado. Aliado de todas las mujeres. 69 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Me alegra oír eso. 70 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 Tu apoyo significa mucho para mí. 71 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 ¡Significa mucho! Muchísimas gracias. 72 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Cuídate. Adiós. Mattis sigue con nosotros. 73 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - Es toda la junta, ¿no? - Así es. 74 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 ¿Y Carreyrou? 75 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Estamos trabajando en eso. 76 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 ¿Copiarán todos los archivos de mi computadora 77 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 para que el Journal los guarde por siempre? 78 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Nos recomiendan prepararnos para una demanda por difamación. 79 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Así nos preparamos. 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Sabes lo que hacen, ¿no? 81 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 Usan acuerdos de confidencialidad y aterrorizan a las personas. 82 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Me siguen hace meses. 83 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John… - Boies se saldrá con la suya. 84 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Y ella también. 85 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 No perdió ni un miembro de toda su junta. 86 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Me llamó misógino en púbico. 87 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Dará rodeos hasta que la gente se olvide. 88 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Lo hace porque sabe que la gente se olvidará. 89 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - ¿Acaso ella…? - ¿Me darás otro discurso 90 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 sobre la velocidad de las noticias en Estados Unidos moderno? 91 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 Trump llamó perdedor a McCain y a nadie le importó. 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 Esta es la guerra, John. 93 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 Y la mejor manera de presionar a Theranos 94 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 es seguir escribiendo noticias, y la mejor manera para seguir con eso, 95 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 y espero que no sea una sorpresa, es decirle a la gente algo nuevo. 96 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Busca a Tyler y consigue su declaración, 97 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 así la historia será sobre George Shultz 98 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 y tendremos más noticias, ¿sí? 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Bueno. 100 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Hace años que espero que me des ese tipo de aliento. 101 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 ¿Quién tiene una computadora de más? 102 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 Sí. 103 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Gracias por llamarme. No es buen momento para hablar. 104 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Lo sé. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Sí. 106 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Quiero hablar sobre mis opciones. 107 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Saber qué opinas sobre qué tan expuesto estoy. 108 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Sabes, te llamaré en otro momento. 109 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Adiós. 110 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Cariño, ¿estás ahí? 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Sí, por irme a casa. 112 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Debo terminar algunas cosas. 113 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Nos vemos allá. 114 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Mira, engañó a mucha gente. 115 00:06:44,612 --> 00:06:46,280 No sé por qué sería diferente con el CSM. 116 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Los artículos no alcanzan, ¿sí? 117 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Los laboratorios siguen funcionando, aún envía resultados falsos. 118 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - Lo sé. - Al carajo con esto, con todo. 119 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Enviaré esa maldita carta. 120 00:06:55,456 --> 00:06:57,583 ¿A una agencia gubernamental misteriosa que nadie conoce? 121 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 El CSM, maldita sea. 122 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Estás diciendo muchas palabrotas. Me gusta. Solo lo señalo. 123 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 ¿Qué hará el CSM que el Wall Street Journal no pueda? 124 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 ¿El CSM te excita? 125 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Bueno. ¿Te deja caliente y sediento? 126 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - No sé cómo responder eso. - No, porque es aburrido. 127 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Dios mío. Hasta el nombre es aburrido. 128 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Centro de Servicios de Medicare y Medicaid. 129 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Es tan aburrido que no puedo ni decirlo sin aburrirme. 130 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Y Elizabeth no puede aburrirse. 131 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 Pocos fondos y poco personal, pero si reciben una queja formal, 132 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 deben investigarlo. Es una agencia regulatoria aburrida 133 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 que puede acabar con ella, maldita sea. 134 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 QUEJA PARA CSM: THERANOS INC. 135 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 ATENTAMENTE, ERIKA CHEUNG 136 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Firmaste con tu nombre. 137 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Sí, lo sé. 138 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - ¿Estás segura? - No. 139 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Pero lo haré. 140 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Quiero que quede un registro. 141 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Y quiero que la gente recuerde lo que hizo 142 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 y lo quiero escrito y firmado con mi nombre. 143 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 ¿Te parece una tontería? 144 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 No. Me parece increíble. 145 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte me dijo que hay algo que quieres decirme. 146 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Sí. Lo… lo escribí. 147 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 Y… lo leeré. 148 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Abuelo… 149 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 antes de explicar todo, 150 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 creo que es importante que te diga la verdad. 151 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 ¿Eres la fuente del reportero? 152 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George… - ¿Lo fuiste todo este tiempo? 153 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Solo dilo. 154 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Yo fui el que habló con el reportero 155 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - del Wall Street Journal. - Confié en ti. 156 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Te pedí que no mintieras 157 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 y me mentiste. 158 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Y planeo dar una declaración para un nuevo artículo. 159 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 ¿Disculpa? 160 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Dejaré que John use mi nombre. 161 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 ¿Tu nombre? 162 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 ¿Querrás decir mi nombre? 163 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - También es mi nombre. - Si das una declaración, 164 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 la historia será sobre mí. Lo entiendes, ¿no? 165 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 ¿Entiendes lo que mi nombre significa para las personas? 166 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Sí. 167 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Tu nombre determinó toda mi vida. - ¿Y eso te enoja? 168 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 ¿Sabes… 169 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - la suerte que tienes? - George, 170 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 déjalo leer la carta. 171 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Durante el último año, 172 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 me siguieron varios investigadores privados. 173 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 He temido por mi seguridad. 174 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Dejé de ver a la mayoría de mis amigos. 175 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Tuve… depresión. 176 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Y mis padres, tu hijo y tu nuera, 177 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 casi debieron vender su casa para pagar cientos de miles de dólares 178 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 en honorarios legales. 179 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Y las únicas razones que se me ocurren 180 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 para que sigas creyendo en las mentiras de Elizabeth… 181 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 Tú acabas de admitir que eres un mentiroso. 182 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 Las únicas razones que tienen sentido son que seas cómplice 183 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - de lo que hace Theranos… - ¡Ridículo! 184 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 o… 185 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 ¿O qué? 186 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 ¿Que me estoy volviendo loco? 187 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 ¿Que tengo demencia? 188 00:11:35,277 --> 00:11:41,742 Creo que la única forma de reconciliarnos a esta altura… 189 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 es que seas el primer miembro en retirarse de la junta de Theranos 190 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 para ir contra Elizabeth y su empresa. 191 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Te… 192 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Te amo… Tyler. 193 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Fuera de mi casa. 194 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Gracias por el té. 195 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto me dará el premio. 196 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - Es un actor. - Qué divertido. 197 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Muy glamuroso. Claro. 198 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Gracias por… 199 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Sé que han sido semanas difíciles 200 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 y siento que tú… te convertiste en mi amiga, Linda, 201 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 así que… No tengo amigos, así que… 202 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Bueno… 203 00:13:28,682 --> 00:13:29,934 Llegaste. 204 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Gracias. 205 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Hola. Soy Gary Yamamoto 206 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 del Centro de Servicios de Medicare y Medicaid. 207 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Vine para inspeccionar los laboratorios. 208 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Llegaste. 209 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Disculpen. No sé cómo apagarlo. 210 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 ¿Qué come? ¿Qué es eso? 211 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 No veo. 212 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - ¿Es… una fruta? - ¿Son uvas? 213 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 Debemos mostrárselo. Sabíamos que podía pasar. 214 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - Tal vez nos multe. - Puede clausurar los laboratorios. 215 00:14:06,929 --> 00:14:08,973 - Eso aún no lo sabemos. - ¿Quién se quejó con el CSM? 216 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Alguien tuvo que hacerlo. ¿Crees que fue Mark o Tyler? 217 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Le dio su declaración a Carreyrou. - Lo descubriré. 218 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Lo descubriré y acabaré con el maldito. Estoy cansado de perder tiempo 219 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 con esta porquería en vez de lo que de verdad importa. 220 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Sí, los productos. Claro, las reglas están desactualizadas. 221 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 ¿Cómo podemos hacer las cosas? ¿Cómo podemos hacer cambios 222 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 si nos están persiguiendo? 223 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 El gobierno nos persigue y nos acosa. 224 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 ¿Quién les dice qué hacer? ¿Quest, Labcorp? 225 00:14:36,292 --> 00:14:38,627 Tal vez. 226 00:14:38,711 --> 00:14:41,255 Pero tendremos que hablar con él en algún momento. 227 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 ¿Qué haremos? ¿Quién se sentará con él? 228 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Uno de nosotros debería hablar con él. 229 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Definitivamente. 230 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Sí. - O vamos juntos. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Sí, tal vez. 232 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Bueno, desde una perspectiva legal, 233 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 creo que Elizabeth debería mantenerse al margen. 234 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 ¿En serio? 235 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 No me asusta… hablar con él 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 o, ya sabes, responder preguntas. 237 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 No creo que debas. 238 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Bueno, puedes hacerlo tú. 239 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - ¿Solo? - Bueno, tengo una ceremonia esta noche, 240 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 y creo que será muy bueno para nuestra imagen. 241 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 ¿Qué premio es? 242 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Soy una de las Mujeres del Año. 243 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Sí. Tengo suerte de tenerte. 244 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Puedes hacerlo. 245 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Lucha, trasciende. Patéale las piernas y hazlo caer. 246 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Corre en círculos a su alrededor. 247 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Haz la presentación, véndesela. 248 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 El PowerPoint, todo. 249 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 No. 250 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 ¿Qué quiere decir? 251 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 No necesito ver una presentación. Necesito ver los laboratorios. 252 00:15:54,662 --> 00:15:55,746 ¿Dónde está Elizabeth Holmes? 253 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Bueno, quiero hablar con su jefe. 254 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Hablaremos con alguien. ¿Linda? 255 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Sí. Contactaremos a sus superiores. 256 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 No hay nadie para hablar. 257 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Probablemente esté aquí unos días. 258 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Tengo mi lista. 259 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Seguiré todos los puntos y escribiré un informe. 260 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 ¿Cuándo se publica el informe? 261 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 No deberá esperar mucho. 262 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 FEBRERO 2016 263 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 CSM 264 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Santo cielo. 265 00:16:43,502 --> 00:16:47,756 CSM SOLICITA QUE SE DETENGAN TODAS LAS OPERACIONES DE INMEDIATO. 266 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Dos años. La suspendieron por dos años. 267 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 No saldrá de esta. 268 00:16:57,766 --> 00:17:00,310 CSM ENCONTRÓ PRUEBAS DE GRAVES FALLAS DE GESTIÓN 269 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Ve. - Lo escribiré. 270 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Sí, ahora. 271 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Burocracia federal. Cinta roja. Es hermoso. 272 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - Es lento… - Ve a escribir. 273 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - …y aburrido y hermoso. - ¡Ve! 274 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 Acabo de enamorarme de la burocracia federal 275 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 y no me importa que lo sepan. 276 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Este informe se publicará. 277 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Puede que ya se filtrara. 278 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Tendré que hacer algo. 279 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Tendré que hacer una jugada. 280 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 ¿Recuerdas la primera vez que me hablaste en Pekín? 281 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Pensaba en eso. 282 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Estaba mirando mensajes y correos viejos. 283 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 ¿Por qué harías eso? 284 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Te lo dije. 285 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Quería recordar. 286 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 ¿Por qué? 287 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Es romántico… 288 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 ver mensajes viejos. 289 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 ¿Me estás amenazando? 290 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 ¿Hablaste con un abogado? 291 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Sí. 292 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Llamé a un abogado. 293 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Debo protegerme. 294 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 ¿De qué? 295 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 ¿Crees que hicimos algo malo? 296 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 ¿O hiciste algo de lo que no sé? 297 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 ¿Crees que hice cosas de las que no sabes? 298 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 ¿Lo hiciste? 299 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 No sé todo lo que hiciste. 300 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Si hiciste algo mal, deberías decirme. 301 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 ¿Qué hiciste, Sunny? 302 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Tal vez pueda ayudarte. 303 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Podría contactarte con buenos abogados. 304 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 ¿Así que yo me llevaré la culpa? 305 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Me llevaré la culpa. 306 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Durante seis años, trabajé día y noche para ayudarte. 307 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Este era tu sueño, 308 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 tu pasión, no la mía. 309 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Sé que la transición será difícil. 310 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Transición. 311 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 La transición fuera de la empresa… 312 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 pero quiero que sepas que estoy muy agradecida 313 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 por todo lo que has hecho. 314 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Me conoces desde que soy una niña. 315 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 ¿Cuántos años tenía cuando te conocí? 316 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Apenas 18. 317 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Me enseñaste todo lo que sé. 318 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Eres buena. 319 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Quiero que sepas que… 320 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 será muy difícil para mí… 321 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 en cuanto a lo emocional. 322 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 No me iré hasta llegar a un acuerdo. 323 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Hicimos esto juntos 324 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 y estaré a tu lado hasta el fin. 325 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 No puedo irme así, no puedo. 326 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Hablaremos y llegaremos al enfoque perfecto, 327 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 crearemos el plan perfecto 328 00:22:18,045 --> 00:22:20,255 y lo ejecutaremos de cabeza gacha. 329 00:22:20,380 --> 00:22:22,758 Crearemos un nuevo producto y llegaremos a un acuerdo. 330 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Sí. 331 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Me necesitas hasta entonces. 332 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Estamos juntos en esto. 333 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Por supuesto. 334 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Pero ¿dónde vivirás? 335 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 ¿Qué quieres decir? 336 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 La casa está a mi nombre. 337 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - ¿Hola? - Habla John. 338 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Quería que supieras que… 339 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 acabo de enterarme de que el CSM suspendió los laboratorios de Theranos. 340 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Espera, ¿qué? - Por dos años. 341 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, ¿me escuchaste? 342 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Quería asegurarme de que supieras… 343 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 que es gracias a ti. Por la carta que escribiste 344 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 y, Dios, sé… 345 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 lo que significó firmarla con tu nombre. 346 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 En realidad, no sé. 347 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Pero… salvaste muchas vidas. 348 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Erika, ¿estás ahí? 349 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 No debería hablar contigo por teléfono ahora, pero… 350 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 gracias. 351 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Hola, Miriam. 352 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 ¿Quién es Miriam? No me llamo así. 353 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 ¿Sabes dónde está Elizabeth? 354 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 Creí que sabías. Se fue a casa después de la reunión con la junta. 355 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 ¿Qué reunión? ¡Son las siete de la mañana! 356 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Dijo que te dejara dormir. Que ella te pondría al día. 357 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Respeto tu decisión. 358 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 ¿Mi decisión? 359 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 De bajarte. Es lo correcto. Por Elizabeth. 360 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 ¿Cuál es su relación actual con Sunny Balwani? 361 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Hace tiempo que no hablamos. 362 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - ¿Qué pasó con la relación? - ¿Qué quiere decir? 363 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 ¿Cómo terminó? 364 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - ¿La relación personal? - Sí. 365 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 ¡Elizabeth! 366 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 Creo que cuando se unió a la empresa… 367 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 cuando empezamos a trabajar juntos, 368 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 fue una relación de trabajo muy intensa. 369 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 Y el componente romántico que teníamos se desvaneció. 370 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 No creo que pasara… en un momento particular. 371 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Creo que quedó claro… que solo éramos colegas. 372 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 El señor Balwani ya no trabaja en Theranos, ¿correcto? 373 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Así es. - ¿Por qué se fue? 374 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Era hora de buscar nuevos líderes y una estructura de liderazgo diferente. 375 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - ¿Fue mutuo? - Sí. 376 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 ¡Elizabeth! 377 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - ¡Aquí! - ¡Elizabeth! 378 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Maldita perra. 379 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 ¿Qué harás? 380 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Dijiste que dejarías la empresa, 381 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Yo… - así que te vas. 382 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 ¡Dije que lo haría bajo mis condiciones! ¡Cuando llegáramos a un acuerdo! 383 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - ¿Qué es esto? - Te dejo. 384 00:27:52,087 --> 00:27:53,922 - ¿Ahora me dejas? - Dijiste que la casa era tuya. 385 00:27:54,005 --> 00:27:56,049 - ¿Así que te irás a mis espaldas? - Conseguiré mi propia casa. 386 00:27:56,174 --> 00:27:58,551 - Terminó hace tiempo. - ¿Así tratas a alguien que te ama? 387 00:27:58,718 --> 00:28:00,053 Que te ha amado desde hace años. 388 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - Dios mío. - Me llevaré algunas de mis cosas. 389 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 - Ahí no hay nada. - Alguien de confianza se llevará el resto. 390 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 No hay nada en tu corazón. 391 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Te inventé en mi cabeza. Llevo 12 años haciéndolo. 392 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Te inventé. ¡No eres real! 393 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 No tienes sentimientos. 394 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 No eres una persona. ¡Eres un fantasma! 395 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 ¡No eres nada! 396 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 ¡No eres real! 397 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - No eres nada. - Y tú eres un desarrollador mediocre. 398 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Bueno. Adiós. 399 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 ¿Crees que puedes deshacerte de mí y seguir adelante? 400 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Terminó. 401 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 Vendrán por nosotros. 402 00:29:04,159 --> 00:29:05,034 Podríamos ir presos. 403 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Tengo muchos abogados. - No tienes idea de lo que se viene. 404 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Créeme. El mundo es cruel. 405 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Todos fueron buenos contigo por pura codicia. 406 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 No se quedarán. Te dejarán. 407 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Todos te dejarán y dirán que no sabían nada. 408 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 ¿Y qué dirás tú? 409 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 No te lastimaré. 410 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 ¿Puedes retocar esta parte? Parece un poco… muerta. 411 00:30:20,819 --> 00:30:22,403 ¿Sabías que casi cinco millones de personas 412 00:30:22,487 --> 00:30:24,572 ven este programa cada mañana? No tenía idea. 413 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - ¿Qué? 414 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 No te necesito. Puedo hacerlo. Gracias. 415 00:30:27,617 --> 00:30:28,993 Hay mucha competencia. Impresionante. 416 00:30:29,077 --> 00:30:30,954 El abogado dijo que podrían acusar a tu hermano. 417 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - ¿Es verdad, Elizabeth? - Aún no lo sé. 418 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 Por suerte echaste a Sunny. 419 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 No tenía idea de que gestionaba tan mal los laboratorios. 420 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Hola. Vine a desearte buena suerte. 421 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Vaya, genial. Justo hablábamos de Sunny. 422 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Qué suerte que se fue. 423 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Sí. Bueno… 424 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 Linda repasó los temas de conversación. 425 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Esta será una entrevista difícil. 426 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Pero es tu oportunidad para disculparte. 427 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Sí, puede disculparse y seguir adelante. 428 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Claro. Reconocer los errores de Sunny 429 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 y luego hablar sobre cómo avanzará la empresa. 430 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Revisamos la redacción de la disculpa y nos sentimos bien al respecto. 431 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Sí, bueno, saldrá muy bien. 432 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Estaremos detrás de ti, y prepararon esa sala de conferencias 433 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 con transmisión en vivo para poder ver. ¿Terminaste de maquillarte? 434 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Te ves diferente. 435 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 Buscaré a alguien para que lo retoque. 436 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Sí. - Bueno. Bien. 437 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 ¿Cómo estás? 438 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 ¿Tuviste tiempo de leer la disculpa que redactamos? 439 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Sí. - No trabajo en relaciones públicas… 440 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 pero creo que la gente quiere que lo reconozcas, ¿sí? 441 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Algún testimonio emocional. O sea… 442 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 quieren saber si… estás avergonzada, ¿sí? 443 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 ¿Avergonzada? 444 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 En especial con la palabra "devastada". Haz que suene sincera. 445 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 Bueno, parece que están listos. 446 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 ¿Sabes qué? No lo pienses demasiado. 447 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Solo ve y sé tú misma. 448 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 El CSM clausuró sus laboratorios. 449 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Un laboratorio. - Bueno. 450 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Pero ese es un gran obstáculo para una empresa médica 451 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 valuada en más de nueve mil millones de dólares. 452 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 No sería nuestro primer desafío. 453 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Para ser sincera, esto parece más que solo un desafío. 454 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 El CSM encontró violaciones fundamentales en todo el laboratorio. 455 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 De hecho, dijeron que suponía un riesgo para la seguridad de los pacientes. 456 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 ¿Qué tiene para decir? 457 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Me siento devastada por no solucionar el problema antes. 458 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 ¿Se considera responsable por no contratar a las personas adecuadas? 459 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 ¿Por no contar con la supervisión necesaria? 460 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Como dije… me siento devastada. 461 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 Y queremos rehacernos desde cero. 462 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Ahora soy una mejor líder. Y, como dije, es devastador. 463 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Dirige una empresa emergente. Trata con la vida de las personas. 464 00:33:38,683 --> 00:33:40,643 Trabaja con resultados de laboratorio 465 00:33:40,727 --> 00:33:43,563 que los doctores usan para diagnosticar pacientes. 466 00:33:43,771 --> 00:33:49,318 Uno pensaría que los laboratorios serían confiables desde el principio. 467 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Sí. 468 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Sí. 469 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Como dije, es absolutamente devastador. 470 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Pero… creo que… que… 471 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 No creo que pongamos en riesgo la salud de nadie. 472 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 ¿Listo para salir? Hace frío. 473 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Creo que necesitarás una chaqueta. 474 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 ¿George? 475 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 ¿George? 476 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 ¿Dónde están todos? ¿Y David? 477 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 Acaban de… Eso estuvo bien. Fue un buen trabajo. 478 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Ellos… Voy a revisar… unas cosas… 479 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Estuviste estupenda. 480 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Un buen comienzo. - Déjenme sola. 481 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 No nos hables así. 482 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - ¿Chris? Necesita cambiarse de ropa. - Y… 483 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Claro. 484 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Podrás rehacerte. 485 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Lo harás. 486 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Solo lo estás corriendo. Dámelo. 487 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Creo que estoy enojada contigo. Lo estoy. 488 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Estoy muy enojada. 489 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Pero me dijiste eso cuando me visitaste en la universidad, 490 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 después de todo lo que pasó, me dijiste… 491 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 que me lo guardara 492 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 y lo olvidara. 493 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Si eliges olvidarte de ciertas cosas… 494 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 ¿sigue siendo una mentira? 495 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Estaré afuera. 496 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 No entiendo. 497 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 498 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 499 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Lo sabía. 500 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Estabas fingiendo. 501 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Estaba dormida. - Mentirosa. 502 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Eres una mentirosa. 503 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Te amo. 504 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 También te amo. 505 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 La prueba 264 alega ser un correo del 23 de septiembre de 2014 506 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 de Elizabeth Holmes para Sunny Balwani, 507 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 con el asunto: "Re: Carta de pago por innovación". 508 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 ¿Vio la prueba 264 antes? 509 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 No recuerdo. Pero no tengo razones para dudar del correo. 510 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Debes decirme algo, algo para comer. Cualquier cosa. 511 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 No sé. 512 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 ¿Cómo no sabes cuál es tu comida favorita? 513 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 ¿El señor Balwani presentó proyecciones financieras a los inversores? 514 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Aquí sentada, no puedo recordar ninguna instancia en particular. 515 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Hay vendavales y debes usar gafas 516 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 porque hay mucho polvo. 517 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Pero se siente el amor en el aire, y al final, 518 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 queman una estatua de hombre de madera como de 20 metros. 519 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 Y es como… 520 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 si todos tus miedos e inseguridades simplemente… 521 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 como si todo se quemara en el fuego. 522 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - Sientes que te limpia. - Eres hermoso. 523 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Tú eres hermosa. 524 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 ¿Cuántos años tienes? 525 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 ¿Cuántos años tienes tú? 526 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 No recuerdo. 527 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 No recuerdo. 528 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 ¿Sunny Balwani le hacía saber cómo salían las demostraciones? 529 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 No lo recuerdo en concreto. 530 00:39:11,057 --> 00:39:13,601 ¿Alguna vez les dijo a los inversores o posibles inversores que…? 531 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 No… recuerdo. No lo recuerdo. 532 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 No recuerdo… 533 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 Yo… no recuerdo. 534 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 ¿Cuándo se contactó con Sunny Balwani por última vez? 535 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Creo que a principios de este año, 2017. 536 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 ¿Y cómo se reunió con él? 537 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 No fue una reunión. Creo que estaba corriendo 538 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 y él corría al mismo tiempo. 539 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Nos cruzamos y dijimos: "Hola". 540 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 ¿Conversaron de algo pertinente? 541 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Dijo: "Hola". Y… 542 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 Y eso fue todo. 543 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Gracias a todos. Gracias. 544 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 545 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 546 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 547 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 ¿Por qué me dices así? 548 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Porque tienes cara de Lizzy. - ¿Te parece? 549 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Hola, señor Shultz. Es un placer conocerlo. 550 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Seguro que sí. 551 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Entiendo que vino… 552 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 a la ciudad por negocios de su fundación. 553 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Hiciste la tarea. 554 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 Y dijo por teléfono que quería hablar de algo. 555 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Sí. 556 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Tiene que ver con mi familia. 557 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Está bien. - Todo esto nos separó. 558 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 De hecho, la mitad ya no me habla. 559 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Y le eché la culpa a usted. 560 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Bueno… 561 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - con todo respeto, señor, yo… - Déjeme terminar, Sr. Carreyrou. 562 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Le eché la culpa. 563 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Pero me equivoqué. 564 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Abandoné a mi propio nieto. 565 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Lo insulté. No fue en la mesa. 566 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Ni en la privacidad de nuestro hogar. 567 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 Lo hice en la prensa, 568 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 todo el mundo lo vio. 569 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 ¿No cree que quizá… no quiso admitir su error? 570 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 No vine para ser una de sus fuentes. 571 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 Lo que le diré aquí no es para que use como dato. 572 00:42:30,256 --> 00:42:32,132 DE LA OFICINA DE GEORGE P. SHULTZ 573 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Esta es mi declaración. 574 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Quiero reconocer públicamente la integridad de Tyler. 575 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Quiero devolverle su buena reputación… 576 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 tanto como pueda. 577 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Gracias por su tiempo, señor Carreyrou. 578 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 No es que no pudiera admitir que estaba equivocado. 579 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Solo elegí hacer ojos ciegos, como un viejo tonto. 580 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 ¿No es asombroso? 581 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 Hasta dónde llegan las personas decentes cuando creen tener la razón. 582 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 QUÉ HARÍAS SI SUPIERAS QUE NO PUEDES FALLAR. 583 00:44:11,940 --> 00:44:17,154 LLUVIA DE IDEAS 584 00:44:55,776 --> 00:44:57,611 Con este acuerdo de liquidación con la SEC, 585 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 el costo será de cientos de miles de dólares, 586 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 además del acuerdo con los accionistas que cuesta millones. 587 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch vendió todas sus acciones por un dólar. 588 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Deberás comenzar a hacer planes para la bancarrota. 589 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 ¿Puedes hacerlo? 590 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 No puedo. No. 591 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 ¿Por qué? 592 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Ya no trabajo para ti. Dejaste de pagarme. 593 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Estoy buscando un nuevo trabajo. Pero no sé. 594 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - No sé. Nadie quiere contratarme. - Perro tonto. Ven aquí. 595 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Pareces feliz. ¿Estás feliz? 596 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 ¿Puedo contarte un secreto? 597 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 No sé. Ya no tenemos 598 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - una relación abogado-cliente… - Tengo novio. 599 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Se llama Billy. Tengo una foto, puedo mostrártelo. 600 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - No… Está bien. No… - Es joven. Tiene unos… 601 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - unos 20 años. - Vaya. Debe ser algo nuevo para ti. 602 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - ¿Qué quieres decir? - Porque Sunny es más viejo. 603 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 No puedo creer que no sabía. 604 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Son tan buenos mentirosos. - Sí, lo sabes. 605 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 En realidad, Linda, estoy muy ocupada. Ven aquí. Buen chico. 606 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Eras joven cuando conociste a Sunny, y ahora sales con un tipo más joven. 607 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 Es como si fueras en reversa. 608 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Sí, ya sabes, 609 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 me tomo este momento para divertirme y pasarla bien. 610 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 ¿Es lo que harás ahora? Sí, supongo. 611 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 Tienes legalmente prohibido dirigir una empresa 612 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 en los próximos diez años, así que supongo que tiene sentido. 613 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Consigue un perro y un novio, y solo diviértete. 614 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Sí, podrías ir a la cárcel por 20 años. 615 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Pero, sí, hagamos de cuenta 616 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - que lo que hiciste no pasó. - Intentaba ayudar a la gente. 617 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - ¿En serio crees eso? - Teníamos un objetivo claro. 618 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 A final de cuentas, la industria médica no estaba lista para una innovación real. 619 00:46:50,307 --> 00:46:52,059 - ¿Qué te pasa? - Las empresas tecnológicas no tienen 620 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - tantas restricciones y regulaciones… - ¿Sabes lo que hiciste? 621 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 …y pueden ir rápido y romper cosas. 622 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 No pude cumplir. 623 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Fallé. 624 00:47:02,903 --> 00:47:04,029 Pero fallar no es un crimen. 625 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - Lastimaste personas. - Debo irme. 626 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Pero regresaré y podremos seguir hablando. 627 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Lastimas personas. 628 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Lastimas personas. 629 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Trabajé aquí, así que debo encontrar una forma de vivir con eso. 630 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Pero no sé si tú entiendes. Debes entenderlo, ¿no? 631 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Porque… 632 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 porque creo que la gente te ha lastimado a ti, ¿no? 633 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 ¿Elizabeth? 634 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Vamos. - ¿Elizabeth? 635 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 ¡Elizabeth! 636 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 ¡Lastimas personas! 637 00:48:19,146 --> 00:48:20,063 ¿A DÓNDE VAMOS? CASA 638 00:48:23,609 --> 00:48:25,861 ECONÓMICO PEDIR UBERX 639 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 ¿Eres Lizzy? 640 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Sí, soy Lizzy. Hola. 641 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 EL 29 DE AGOSTO DE 2018, ELIZABETH HOLMES Y SU NOVIO, 642 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 BILLY EVANS, FUERON JUNTOS A BURNING MAN. 643 00:49:34,346 --> 00:49:36,014 EL 7 DE SEPTIEMBRE DE 2018, COMENZÓ LA DISOLUCIÓN 644 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 DE LO QUE QUEDABA DE THERANOS. 645 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 AL FINAL, SE PERDIERON 700 MILLONES DE DÓLARES DE INVERSORES 646 00:49:40,978 --> 00:49:42,646 Y 800 PERSONAS PERDIERON SUS TRABAJOS. 647 00:49:44,731 --> 00:49:47,359 ENTRE 2013 Y 2016, THERANOS REALIZÓ MÁS DE 7,8 MILLONES DE EXÁMENES 648 00:49:47,442 --> 00:49:48,777 EN PACIENTES DE ARIZONA. 649 00:49:49,236 --> 00:49:52,155 LOS RESULTADOS ERRÓNEOS INCLUYEN UN FALSO VIH POSITIVO, 650 00:49:52,280 --> 00:49:54,366 UN FALSO DIAGNÓSTICO DE CÁNCER Y UN FALSO INDICIO DE ABORTO. 651 00:49:56,284 --> 00:49:58,412 LAS EMPRENDEDORAS EN SILICON VALLEY AÚN TIENEN PROBLEMAS 652 00:49:58,537 --> 00:50:00,163 PARA CONSEGUIR INVERSORES POR ESTE ESCÁNDALO. 653 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 A UNA MUJER FUNDADORA LE DIJERON QUE TIÑA SU CABELLO 654 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 PARA NO PARECERSE A ELIZABETH HOLMES. 655 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 ERIKA CHEUNG PASÓ TRES DÍAS EN EL ESTRADO DANDO TESTIMONIOS 656 00:50:10,340 --> 00:50:11,800 DURANTE EL JUICIO DE ELIZABETH HOLMES. 657 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 AHORA, ES LA COFUNDADORA DE UNA EMPRESA SIN FINES DE LUCRO 658 00:50:14,886 --> 00:50:17,347 LLAMADA ÉTICA EN EL EMPRENDIMIENTO. 659 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ NUNCA SE DISCULPÓ CON TYLER SHULTZ. 660 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 PERO, ANTES DE SU MUERTE EN 2021, FINALMENTE LE DIJO A SU NIETO 661 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 QUE HIZO LO CORRECTO. 662 00:50:30,652 --> 00:50:32,696 ACUSARON A SUNNY DE DOS CARGOS DE CONSPIRACIÓN PARA FRAUDE 663 00:50:32,863 --> 00:50:34,197 Y NUEVE DE FRAUDE ELECTRÓNICO. 664 00:50:34,281 --> 00:50:36,283 SU JUICIO COMENZARÁ LA SELECCIÓN DE JURADO EN MARZO DE 2022. 665 00:50:36,450 --> 00:50:38,577 SU ABOGADO AFIRMA QUE SUNNY NO COMETIÓ FRAUDE 666 00:50:38,660 --> 00:50:40,412 PORQUE NUNCA GANÓ DINERO EN THERANOS. 667 00:50:42,789 --> 00:50:44,750 EN 2021, BILLY EVANS Y ELIZABETH TUVIERON UN HIJO. 668 00:50:44,958 --> 00:50:47,044 ESE MISMO AÑO, EL JURADO DE CALIFORNIA LA DECLARÓ CULPABLE 669 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 POR TRES CARGOS DE FRAUDE Y UNO POR DEFRAUDAR INVERSORES. 670 00:50:49,963 --> 00:50:51,339 SIGUE LIBRE MIENTRAS AGUARDA SENTENCIA. 671 00:50:51,506 --> 00:50:54,843 PODRÍA PASAR 20 AÑOS EN PRISIÓN. 672 00:51:55,779 --> 00:51:57,781 Subtítulos: Ana Sofía Grampín