1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,294
Publicarán un artículo.
3
00:00:03,586 --> 00:00:04,546
No creo que sea positivo.
4
00:00:04,879 --> 00:00:06,548
¿Sabe Shultz que su nieto
habla con nosotros?
5
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
¿Hablaste con el reportero?
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- No.
- La orden de restricción.
7
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Nos estamos preparando
para demandarte.
8
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Me preocupa que vayan
tras mis fuentes.
9
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
Ay, Dios mío.
10
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Todo está mal. Me demandarán.
Vigilan todos mis movimientos.
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
¿No oíste nada de Tyler?
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
No, pero eso también significa
que no sé si se arrepintió.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth. Lo publicarán.
14
00:00:29,696 --> 00:00:32,240
No sé qué carajos se supone que haga.
15
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Debiste protegerme.
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Creo que es hora de pensar
17
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
si te rodean las personas correctas.
18
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Si vemos el tercer mensaje
19
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
a las 7:26 p. m. del señor Balwani,
20
00:00:49,382 --> 00:00:55,388
dice: "Wag se vuelve loco,
falta de transparencia". ¿Lo ve?
21
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Sí.
- ¿Entiende que "Wag" es "Walgreens"?
22
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Sí.
23
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
¿De qué pensaba que hablaba aquí?
24
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
No… no sé.
25
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
No recuerdo mis mensajes viejos
con Sunny.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
¿Recuerda discutir con el señor Balwani
27
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
sobre las inquietudes de Walgreens
tras el artículo de Carreyrou?
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Estoy haciendo memoria.
29
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
OCTUBRE
2015
30
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Hola. Habla Elizabeth Holmes. ¿Cómo estás?
31
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Por eso llamo.
32
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
Puede que vieras un artículo
sobre Theranos
33
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
en el Wall Street Journal.
34
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Antes que nada,
quiero asegurarme de que sepas
35
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
que todo lo que escribieron
sobre nosotros es falso.
36
00:02:13,216 --> 00:02:15,260
Eres un miembro muy valioso
de nuestra junta
37
00:02:15,385 --> 00:02:18,179
y quería ser yo quien te lo dijera.
38
00:02:18,763 --> 00:02:20,348
Bueno, es machismo.
39
00:02:20,640 --> 00:02:24,477
Claramente, este reportero tiene
un problema con las mujeres poderosas.
40
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Así es, John Carreyrou.
41
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
R-O-U. Sí, parece que nació en Francia.
42
00:02:31,109 --> 00:02:32,402
Wade, habla Sunny de nuevo.
43
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Mira, sé que no estás feliz,
pero esa historia son patrañas.
44
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Y por este periodismo machista,
ahora soy el blanco
45
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
de todo tipo de acoso.
46
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, si me devuelves la llamada,
con gusto te daré más detalles.
47
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Sí, no creerás los mensajes
48
00:02:46,541 --> 00:02:49,919
- que recibo en las redes sociales.
- ¡Cabrón!
49
00:02:50,295 --> 00:02:52,463
Amenazas de muerte,
mensajes sexuales… perversos.
50
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Tuve que colocar
vidrios blindados en mi oficina.
51
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Sí, como la Casa Blanca.
52
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Sí, este es el lugar de una mujer.
Me conoces, soy una luchadora…
53
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
y… estuve promocionando
un hashtag en Twitter.
54
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
Hermanas de Hierro,
Amelia Earhart, Margaret Thatcher,
55
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
otras grandes mujeres de la historia
que enfrentaron gran oposición.
56
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.
57
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
¿Doctor Jay? Habla Sunny Balwani.
Intento contactarme de nuevo.
58
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Sabemos que hubo problemas
con los nanocontenedores.
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Por eso lo hicimos.
60
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Ya lo superamos.
Los laboratorios siguen funcionando.
61
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Contuvimos el problema.
62
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
Los desafíos más grandes
crean las mejores oportunidades.
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Sí, es como un océano.
Vienen grandes olas,
64
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
pero sigues ahí por una razón.
65
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Claro, eres el tipo de persona
que lo entiende.
66
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
Claro, eres de los que entienden.
67
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
Eres de los que entiende.
68
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, te considero mi aliado.
Aliado de todas las mujeres.
69
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Me alegra oír eso.
70
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
Tu apoyo significa mucho para mí.
71
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
¡Significa mucho!
Muchísimas gracias.
72
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Cuídate. Adiós. Mattis sigue con nosotros.
73
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- Es toda la junta, ¿no?
- Así es.
74
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
¿Y Carreyrou?
75
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Estamos trabajando en eso.
76
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
¿Copiarán todos los archivos
de mi computadora
77
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
para que el Journal
los guarde por siempre?
78
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Nos recomiendan prepararnos
para una demanda por difamación.
79
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Así nos preparamos.
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Sabes lo que hacen, ¿no?
81
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
Usan acuerdos de confidencialidad
y aterrorizan a las personas.
82
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Me siguen hace meses.
83
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John…
- Boies se saldrá con la suya.
84
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Y ella también.
85
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
No perdió ni un miembro
de toda su junta.
86
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
Me llamó misógino en púbico.
87
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Dará rodeos hasta que la gente se olvide.
88
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Lo hace porque sabe
que la gente se olvidará.
89
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- ¿Acaso ella…?
- ¿Me darás otro discurso
90
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
sobre la velocidad de las noticias
en Estados Unidos moderno?
91
00:04:39,279 --> 00:04:41,030
Trump llamó perdedor
a McCain y a nadie le importó.
92
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Esta es la guerra, John.
93
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
Y la mejor manera
de presionar a Theranos
94
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
es seguir escribiendo noticias,
y la mejor manera para seguir con eso,
95
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
y espero que no sea una sorpresa,
es decirle a la gente algo nuevo.
96
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Busca a Tyler y consigue su declaración,
97
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
así la historia será sobre George Shultz
98
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
y tendremos más noticias, ¿sí?
99
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Bueno.
100
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Hace años que espero
que me des ese tipo de aliento.
101
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
¿Quién tiene una computadora de más?
102
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Sí.
103
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Gracias por llamarme.
No es buen momento para hablar.
104
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Lo sé.
105
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Sí.
106
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Quiero hablar sobre mis opciones.
107
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Saber qué opinas
sobre qué tan expuesto estoy.
108
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Sabes, te llamaré en otro momento.
109
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Adiós.
110
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Cariño, ¿estás ahí?
111
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Sí, por irme a casa.
112
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Debo terminar algunas cosas.
113
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Nos vemos allá.
114
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Mira, engañó a mucha gente.
115
00:06:44,612 --> 00:06:46,280
No sé por qué sería diferente con el CSM.
116
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Los artículos no alcanzan, ¿sí?
117
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Los laboratorios siguen funcionando,
aún envía resultados falsos.
118
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Lo sé.
- Al carajo con esto, con todo.
119
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Enviaré esa maldita carta.
120
00:06:55,456 --> 00:06:57,583
¿A una agencia gubernamental misteriosa
que nadie conoce?
121
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
El CSM, maldita sea.
122
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Estás diciendo muchas palabrotas.
Me gusta. Solo lo señalo.
123
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
¿Qué hará el CSM
que el Wall Street Journal no pueda?
124
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
¿El CSM te excita?
125
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Bueno.
¿Te deja caliente y sediento?
126
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- No sé cómo responder eso.
- No, porque es aburrido.
127
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Dios mío. Hasta el nombre es aburrido.
128
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Centro de Servicios
de Medicare y Medicaid.
129
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Es tan aburrido que no puedo
ni decirlo sin aburrirme.
130
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Y Elizabeth no puede aburrirse.
131
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
Pocos fondos y poco personal,
pero si reciben una queja formal,
132
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
deben investigarlo.
Es una agencia regulatoria aburrida
133
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
que puede acabar con ella, maldita sea.
134
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
QUEJA PARA CSM: THERANOS INC.
135
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
ATENTAMENTE, ERIKA CHEUNG
136
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Firmaste con tu nombre.
137
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Sí, lo sé.
138
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- ¿Estás segura?
- No.
139
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Pero lo haré.
140
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Quiero que quede un registro.
141
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Y quiero que la gente recuerde lo que hizo
142
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
y lo quiero escrito
y firmado con mi nombre.
143
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
¿Te parece una tontería?
144
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
No. Me parece increíble.
145
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte me dijo
que hay algo que quieres decirme.
146
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Sí. Lo… lo escribí.
147
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
Y… lo leeré.
148
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Abuelo…
149
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
antes de explicar todo,
150
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
creo que es importante
que te diga la verdad.
151
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
¿Eres la fuente del reportero?
152
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George…
- ¿Lo fuiste todo este tiempo?
153
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Solo dilo.
154
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Yo fui el que habló con el reportero
155
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- del Wall Street Journal.
- Confié en ti.
156
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Te pedí que no mintieras
157
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
y me mentiste.
158
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Y planeo dar una declaración
para un nuevo artículo.
159
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
¿Disculpa?
160
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Dejaré que John use mi nombre.
161
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
¿Tu nombre?
162
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
¿Querrás decir mi nombre?
163
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- También es mi nombre.
- Si das una declaración,
164
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
la historia será sobre mí.
Lo entiendes, ¿no?
165
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
¿Entiendes lo que mi nombre
significa para las personas?
166
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Sí.
167
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Tu nombre determinó toda mi vida.
- ¿Y eso te enoja?
168
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
¿Sabes…
169
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- la suerte que tienes?
- George,
170
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
déjalo leer la carta.
171
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Durante el último año,
172
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
me siguieron varios
investigadores privados.
173
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
He temido por mi seguridad.
174
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Dejé de ver a la mayoría de mis amigos.
175
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Tuve… depresión.
176
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Y mis padres, tu hijo y tu nuera,
177
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
casi debieron vender su casa
para pagar cientos de miles de dólares
178
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
en honorarios legales.
179
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Y las únicas razones que se me ocurren
180
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
para que sigas creyendo
en las mentiras de Elizabeth…
181
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Tú acabas de admitir
que eres un mentiroso.
182
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
Las únicas razones que tienen sentido
son que seas cómplice
183
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- de lo que hace Theranos…
- ¡Ridículo!
184
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
o…
185
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
¿O qué?
186
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
¿Que me estoy volviendo loco?
187
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
¿Que tengo demencia?
188
00:11:35,277 --> 00:11:41,742
Creo que la única forma
de reconciliarnos a esta altura…
189
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
es que seas el primer miembro
en retirarse de la junta de Theranos
190
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
para ir contra Elizabeth y su empresa.
191
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Te…
192
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Te amo… Tyler.
193
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Fuera de mi casa.
194
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Gracias por el té.
195
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto me dará el premio.
196
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Es un actor.
- Qué divertido.
197
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Muy glamuroso. Claro.
198
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Gracias por…
199
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Sé que han sido semanas difíciles
200
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
y siento que tú…
te convertiste en mi amiga, Linda,
201
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
así que… No tengo amigos, así que…
202
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Bueno…
203
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
Llegaste.
204
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Gracias.
205
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
Hola. Soy Gary Yamamoto
206
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
del Centro de Servicios
de Medicare y Medicaid.
207
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Vine para inspeccionar los laboratorios.
208
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Llegaste.
209
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Disculpen. No sé cómo apagarlo.
210
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
¿Qué come? ¿Qué es eso?
211
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
No veo.
212
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- ¿Es… una fruta?
- ¿Son uvas?
213
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
Debemos mostrárselo.
Sabíamos que podía pasar.
214
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- Tal vez nos multe.
- Puede clausurar los laboratorios.
215
00:14:06,929 --> 00:14:08,973
- Eso aún no lo sabemos.
- ¿Quién se quejó con el CSM?
216
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Alguien tuvo que hacerlo.
¿Crees que fue Mark o Tyler?
217
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Le dio su declaración a Carreyrou.
- Lo descubriré.
218
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Lo descubriré y acabaré con el maldito.
Estoy cansado de perder tiempo
219
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
con esta porquería
en vez de lo que de verdad importa.
220
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Sí, los productos.
Claro, las reglas están desactualizadas.
221
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
¿Cómo podemos hacer las cosas?
¿Cómo podemos hacer cambios
222
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
si nos están persiguiendo?
223
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
El gobierno nos persigue y nos acosa.
224
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
¿Quién les dice qué hacer?
¿Quest, Labcorp?
225
00:14:36,292 --> 00:14:38,627
Tal vez.
226
00:14:38,711 --> 00:14:41,255
Pero tendremos que hablar
con él en algún momento.
227
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
¿Qué haremos? ¿Quién se sentará con él?
228
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Uno de nosotros debería hablar con él.
229
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Definitivamente.
230
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Sí.
- O vamos juntos.
231
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Sí, tal vez.
232
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Bueno, desde una perspectiva legal,
233
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
creo que Elizabeth debería
mantenerse al margen.
234
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
¿En serio?
235
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
No me asusta… hablar con él
236
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
o, ya sabes, responder preguntas.
237
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
No creo que debas.
238
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Bueno, puedes hacerlo tú.
239
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- ¿Solo?
- Bueno, tengo una ceremonia esta noche,
240
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
y creo que será muy bueno
para nuestra imagen.
241
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
¿Qué premio es?
242
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Soy una de las Mujeres del Año.
243
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Sí. Tengo suerte de tenerte.
244
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Puedes hacerlo.
245
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Lucha, trasciende.
Patéale las piernas y hazlo caer.
246
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Corre en círculos a su alrededor.
247
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Haz la presentación, véndesela.
248
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
El PowerPoint, todo.
249
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
No.
250
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
¿Qué quiere decir?
251
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
No necesito ver una presentación.
Necesito ver los laboratorios.
252
00:15:54,662 --> 00:15:55,746
¿Dónde está Elizabeth Holmes?
253
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Bueno, quiero hablar con su jefe.
254
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Hablaremos con alguien. ¿Linda?
255
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Sí. Contactaremos a sus superiores.
256
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
No hay nadie para hablar.
257
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Probablemente esté aquí unos días.
258
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Tengo mi lista.
259
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Seguiré todos los puntos
y escribiré un informe.
260
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
¿Cuándo se publica el informe?
261
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
No deberá esperar mucho.
262
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
FEBRERO
2016
263
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
CSM
264
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Santo cielo.
265
00:16:43,502 --> 00:16:47,756
CSM SOLICITA QUE SE DETENGAN
TODAS LAS OPERACIONES DE INMEDIATO.
266
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Dos años.
La suspendieron por dos años.
267
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
No saldrá de esta.
268
00:16:57,766 --> 00:17:00,310
CSM ENCONTRÓ PRUEBAS
DE GRAVES FALLAS DE GESTIÓN
269
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Ve.
- Lo escribiré.
270
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Sí, ahora.
271
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Burocracia federal.
Cinta roja. Es hermoso.
272
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- Es lento…
- Ve a escribir.
273
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- …y aburrido y hermoso.
- ¡Ve!
274
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
Acabo de enamorarme
de la burocracia federal
275
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
y no me importa que lo sepan.
276
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Este informe se publicará.
277
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Puede que ya se filtrara.
278
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Tendré que hacer algo.
279
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Tendré que hacer una jugada.
280
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
¿Recuerdas la primera vez
que me hablaste en Pekín?
281
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Pensaba en eso.
282
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Estaba mirando mensajes
y correos viejos.
283
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
¿Por qué harías eso?
284
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Te lo dije.
285
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Quería recordar.
286
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
¿Por qué?
287
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Es romántico…
288
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
ver mensajes viejos.
289
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
¿Me estás amenazando?
290
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
¿Hablaste con un abogado?
291
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Sí.
292
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Llamé a un abogado.
293
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Debo protegerme.
294
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
¿De qué?
295
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
¿Crees que hicimos algo malo?
296
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
¿O hiciste algo de lo que no sé?
297
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
¿Crees que hice cosas
de las que no sabes?
298
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
¿Lo hiciste?
299
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
No sé todo lo que hiciste.
300
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Si hiciste algo mal, deberías decirme.
301
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
¿Qué hiciste, Sunny?
302
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Tal vez pueda ayudarte.
303
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Podría contactarte con buenos abogados.
304
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
¿Así que yo me llevaré la culpa?
305
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Me llevaré la culpa.
306
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Durante seis años,
trabajé día y noche para ayudarte.
307
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Este era tu sueño,
308
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
tu pasión, no la mía.
309
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Sé que la transición será difícil.
310
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Transición.
311
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
La transición fuera de la empresa…
312
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
pero quiero que sepas
que estoy muy agradecida
313
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
por todo lo que has hecho.
314
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Me conoces desde que soy una niña.
315
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
¿Cuántos años tenía cuando te conocí?
316
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Apenas 18.
317
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Me enseñaste todo lo que sé.
318
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Eres buena.
319
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Quiero que sepas que…
320
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
será muy difícil para mí…
321
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
en cuanto a lo emocional.
322
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
No me iré hasta llegar a un acuerdo.
323
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Hicimos esto juntos
324
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
y estaré a tu lado hasta el fin.
325
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
No puedo irme así, no puedo.
326
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Hablaremos
y llegaremos al enfoque perfecto,
327
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
crearemos el plan perfecto
328
00:22:18,045 --> 00:22:20,255
y lo ejecutaremos de cabeza gacha.
329
00:22:20,380 --> 00:22:22,758
Crearemos un nuevo producto
y llegaremos a un acuerdo.
330
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Sí.
331
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Me necesitas hasta entonces.
332
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Estamos juntos en esto.
333
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Por supuesto.
334
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Pero ¿dónde vivirás?
335
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
¿Qué quieres decir?
336
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
La casa está a mi nombre.
337
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- ¿Hola?
- Habla John.
338
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Quería que supieras que…
339
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
acabo de enterarme de que el CSM
suspendió los laboratorios de Theranos.
340
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Espera, ¿qué?
- Por dos años.
341
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, ¿me escuchaste?
342
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Quería asegurarme de que supieras…
343
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
que es gracias a ti.
Por la carta que escribiste
344
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
y, Dios, sé…
345
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
lo que significó firmarla con tu nombre.
346
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
En realidad, no sé.
347
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Pero… salvaste muchas vidas.
348
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Erika, ¿estás ahí?
349
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
No debería hablar contigo
por teléfono ahora, pero…
350
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
gracias.
351
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Hola, Miriam.
352
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
¿Quién es Miriam? No me llamo así.
353
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
¿Sabes dónde está Elizabeth?
354
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Creí que sabías. Se fue a casa
después de la reunión con la junta.
355
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
¿Qué reunión?
¡Son las siete de la mañana!
356
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Dijo que te dejara dormir.
Que ella te pondría al día.
357
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Respeto tu decisión.
358
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
¿Mi decisión?
359
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
De bajarte. Es lo correcto. Por Elizabeth.
360
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
¿Cuál es su relación actual
con Sunny Balwani?
361
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Hace tiempo que no hablamos.
362
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- ¿Qué pasó con la relación?
- ¿Qué quiere decir?
363
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
¿Cómo terminó?
364
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- ¿La relación personal?
- Sí.
365
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
¡Elizabeth!
366
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
Creo que cuando se unió a la empresa…
367
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
cuando empezamos a trabajar juntos,
368
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
fue una relación de trabajo muy intensa.
369
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
Y el componente romántico que teníamos
se desvaneció.
370
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
No creo que pasara…
en un momento particular.
371
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Creo que quedó claro…
que solo éramos colegas.
372
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
El señor Balwani ya no trabaja
en Theranos, ¿correcto?
373
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Así es.
- ¿Por qué se fue?
374
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Era hora de buscar nuevos líderes
y una estructura de liderazgo diferente.
375
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- ¿Fue mutuo?
- Sí.
376
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
¡Elizabeth!
377
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- ¡Aquí!
- ¡Elizabeth!
378
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Maldita perra.
379
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
¿Qué harás?
380
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Dijiste que dejarías la empresa,
381
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Yo…
- así que te vas.
382
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
¡Dije que lo haría bajo mis condiciones!
¡Cuando llegáramos a un acuerdo!
383
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- ¿Qué es esto?
- Te dejo.
384
00:27:52,087 --> 00:27:53,922
- ¿Ahora me dejas?
- Dijiste que la casa era tuya.
385
00:27:54,005 --> 00:27:56,049
- ¿Así que te irás a mis espaldas?
- Conseguiré mi propia casa.
386
00:27:56,174 --> 00:27:58,551
- Terminó hace tiempo.
- ¿Así tratas a alguien que te ama?
387
00:27:58,718 --> 00:28:00,053
Que te ha amado desde hace años.
388
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- Dios mío.
- Me llevaré algunas de mis cosas.
389
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
- Ahí no hay nada.
- Alguien de confianza se llevará el resto.
390
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
No hay nada en tu corazón.
391
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Te inventé en mi cabeza.
Llevo 12 años haciéndolo.
392
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Te inventé. ¡No eres real!
393
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
No tienes sentimientos.
394
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
No eres una persona. ¡Eres un fantasma!
395
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
¡No eres nada!
396
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
¡No eres real!
397
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- No eres nada.
- Y tú eres un desarrollador mediocre.
398
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Bueno. Adiós.
399
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
¿Crees que puedes deshacerte
de mí y seguir adelante?
400
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
Terminó.
401
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
Vendrán por nosotros.
402
00:29:04,159 --> 00:29:05,034
Podríamos ir presos.
403
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Tengo muchos abogados.
- No tienes idea de lo que se viene.
404
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Créeme. El mundo es cruel.
405
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Todos fueron buenos contigo
por pura codicia.
406
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
No se quedarán. Te dejarán.
407
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Todos te dejarán
y dirán que no sabían nada.
408
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
¿Y qué dirás tú?
409
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
No te lastimaré.
410
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
¿Puedes retocar esta parte?
Parece un poco… muerta.
411
00:30:20,819 --> 00:30:22,403
¿Sabías que
casi cinco millones de personas
412
00:30:22,487 --> 00:30:24,572
ven este programa cada mañana?
No tenía idea.
413
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- ¿Qué?
414
00:30:26,032 --> 00:30:27,492
No te necesito.
Puedo hacerlo. Gracias.
415
00:30:27,617 --> 00:30:28,993
Hay mucha competencia.
Impresionante.
416
00:30:29,077 --> 00:30:30,954
El abogado dijo
que podrían acusar a tu hermano.
417
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- ¿Es verdad, Elizabeth?
- Aún no lo sé.
418
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
Por suerte echaste a Sunny.
419
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
No tenía idea de que gestionaba
tan mal los laboratorios.
420
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Hola. Vine a desearte buena suerte.
421
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Vaya, genial.
Justo hablábamos de Sunny.
422
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Qué suerte que se fue.
423
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Sí. Bueno…
424
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Linda repasó los temas de conversación.
425
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Esta será una entrevista difícil.
426
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Pero es tu oportunidad para disculparte.
427
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Sí, puede disculparse y seguir adelante.
428
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Claro. Reconocer los errores de Sunny
429
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
y luego hablar
sobre cómo avanzará la empresa.
430
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Revisamos la redacción de la disculpa
y nos sentimos bien al respecto.
431
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Sí, bueno, saldrá muy bien.
432
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Estaremos detrás de ti,
y prepararon esa sala de conferencias
433
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
con transmisión en vivo para poder ver.
¿Terminaste de maquillarte?
434
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Te ves diferente.
435
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Buscaré a alguien para que lo retoque.
436
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Sí.
- Bueno. Bien.
437
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
¿Cómo estás?
438
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
¿Tuviste tiempo de leer
la disculpa que redactamos?
439
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Sí.
- No trabajo en relaciones públicas…
440
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
pero creo que la gente quiere
que lo reconozcas, ¿sí?
441
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Algún testimonio emocional.
O sea…
442
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
quieren saber si…
estás avergonzada, ¿sí?
443
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
¿Avergonzada?
444
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
En especial con la palabra "devastada".
Haz que suene sincera.
445
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Bueno, parece que están listos.
446
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
¿Sabes qué? No lo pienses demasiado.
447
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Solo ve y sé tú misma.
448
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
El CSM clausuró sus laboratorios.
449
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Un laboratorio.
- Bueno.
450
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Pero ese es un gran obstáculo
para una empresa médica
451
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
valuada en más
de nueve mil millones de dólares.
452
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
No sería nuestro primer desafío.
453
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Para ser sincera,
esto parece más que solo un desafío.
454
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
El CSM encontró violaciones fundamentales
en todo el laboratorio.
455
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
De hecho, dijeron que suponía un riesgo
para la seguridad de los pacientes.
456
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
¿Qué tiene para decir?
457
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Me siento devastada
por no solucionar el problema antes.
458
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
¿Se considera responsable por no contratar
a las personas adecuadas?
459
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
¿Por no contar
con la supervisión necesaria?
460
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Como dije… me siento devastada.
461
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
Y queremos rehacernos desde cero.
462
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Ahora soy una mejor líder.
Y, como dije, es devastador.
463
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Dirige una empresa emergente.
Trata con la vida de las personas.
464
00:33:38,683 --> 00:33:40,643
Trabaja con resultados de laboratorio
465
00:33:40,727 --> 00:33:43,563
que los doctores usan
para diagnosticar pacientes.
466
00:33:43,771 --> 00:33:49,318
Uno pensaría que los laboratorios serían
confiables desde el principio.
467
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Sí.
468
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Sí.
469
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Como dije, es absolutamente devastador.
470
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Pero… creo que… que…
471
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
No creo que pongamos en riesgo
la salud de nadie.
472
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
¿Listo para salir? Hace frío.
473
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Creo que necesitarás una chaqueta.
474
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
¿George?
475
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
¿George?
476
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
¿Dónde están todos? ¿Y David?
477
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Acaban de… Eso estuvo bien.
Fue un buen trabajo.
478
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Ellos… Voy a revisar… unas cosas…
479
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Estuviste estupenda.
480
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Un buen comienzo.
- Déjenme sola.
481
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
No nos hables así.
482
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- ¿Chris? Necesita cambiarse de ropa.
- Y…
483
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Claro.
484
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Podrás rehacerte.
485
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Lo harás.
486
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Solo lo estás corriendo. Dámelo.
487
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Creo que estoy enojada contigo. Lo estoy.
488
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Estoy muy enojada.
489
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Pero me dijiste eso
cuando me visitaste en la universidad,
490
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
después de todo lo que pasó, me dijiste…
491
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
que me lo guardara
492
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
y lo olvidara.
493
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Si eliges olvidarte de ciertas cosas…
494
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
¿sigue siendo una mentira?
495
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Estaré afuera.
496
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
No entiendo.
497
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
498
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
499
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Lo sabía.
500
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Estabas fingiendo.
501
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Estaba dormida.
- Mentirosa.
502
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Eres una mentirosa.
503
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Te amo.
504
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
También te amo.
505
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
La prueba 264 alega ser
un correo del 23 de septiembre de 2014
506
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
de Elizabeth Holmes
para Sunny Balwani,
507
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
con el asunto:
"Re: Carta de pago por innovación".
508
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
¿Vio la prueba 264 antes?
509
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
No recuerdo. Pero no tengo razones
para dudar del correo.
510
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Debes decirme algo, algo para comer.
Cualquier cosa.
511
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
No sé.
512
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
¿Cómo no sabes cuál es
tu comida favorita?
513
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
¿El señor Balwani presentó
proyecciones financieras a los inversores?
514
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Aquí sentada, no puedo recordar
ninguna instancia en particular.
515
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Hay vendavales y debes usar gafas
516
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
porque hay mucho polvo.
517
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Pero se siente el amor
en el aire, y al final,
518
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
queman una estatua de hombre
de madera como de 20 metros.
519
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
Y es como…
520
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
si todos tus miedos
e inseguridades simplemente…
521
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
como si todo se quemara en el fuego.
522
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- Sientes que te limpia.
- Eres hermoso.
523
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Tú eres hermosa.
524
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
¿Cuántos años tienes?
525
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
¿Cuántos años tienes tú?
526
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
No recuerdo.
527
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
No recuerdo.
528
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
¿Sunny Balwani le hacía saber
cómo salían las demostraciones?
529
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
No lo recuerdo en concreto.
530
00:39:11,057 --> 00:39:13,601
¿Alguna vez les dijo a los inversores
o posibles inversores que…?
531
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
No… recuerdo. No lo recuerdo.
532
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
No recuerdo…
533
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
Yo… no recuerdo.
534
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
¿Cuándo se contactó
con Sunny Balwani por última vez?
535
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Creo que a principios de este año, 2017.
536
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
¿Y cómo se reunió con él?
537
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
No fue una reunión.
Creo que estaba corriendo
538
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
y él corría al mismo tiempo.
539
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Nos cruzamos y dijimos: "Hola".
540
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
¿Conversaron de algo pertinente?
541
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Dijo: "Hola". Y…
542
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
Y eso fue todo.
543
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Gracias a todos. Gracias.
544
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
545
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
546
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
547
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
¿Por qué me dices así?
548
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Porque tienes cara de Lizzy.
- ¿Te parece?
549
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Hola, señor Shultz.
Es un placer conocerlo.
550
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Seguro que sí.
551
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Entiendo que vino…
552
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
a la ciudad por negocios
de su fundación.
553
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Hiciste la tarea.
554
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Y dijo por teléfono
que quería hablar de algo.
555
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Sí.
556
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Tiene que ver con mi familia.
557
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Está bien.
- Todo esto nos separó.
558
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
De hecho, la mitad ya no me habla.
559
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
Y le eché la culpa a usted.
560
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Bueno…
561
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- con todo respeto, señor, yo…
- Déjeme terminar, Sr. Carreyrou.
562
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Le eché la culpa.
563
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Pero me equivoqué.
564
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Abandoné a mi propio nieto.
565
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Lo insulté. No fue en la mesa.
566
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Ni en la privacidad de nuestro hogar.
567
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
Lo hice en la prensa,
568
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
todo el mundo lo vio.
569
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
¿No cree que quizá…
no quiso admitir su error?
570
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
No vine para ser una de sus fuentes.
571
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
Lo que le diré aquí
no es para que use como dato.
572
00:42:30,256 --> 00:42:32,132
DE LA OFICINA
DE GEORGE P. SHULTZ
573
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Esta es mi declaración.
574
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Quiero reconocer públicamente
la integridad de Tyler.
575
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Quiero devolverle su buena reputación…
576
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
tanto como pueda.
577
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Gracias por su tiempo, señor Carreyrou.
578
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
No es que no pudiera admitir
que estaba equivocado.
579
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Solo elegí hacer ojos ciegos,
como un viejo tonto.
580
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
¿No es asombroso?
581
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Hasta dónde llegan las personas decentes
cuando creen tener la razón.
582
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
QUÉ HARÍAS SI SUPIERAS
QUE NO PUEDES FALLAR.
583
00:44:11,940 --> 00:44:17,154
LLUVIA DE IDEAS
584
00:44:55,776 --> 00:44:57,611
Con este acuerdo de liquidación
con la SEC,
585
00:44:57,695 --> 00:44:59,697
el costo será
de cientos de miles de dólares,
586
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
además del acuerdo
con los accionistas que cuesta millones.
587
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch vendió
todas sus acciones por un dólar.
588
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Deberás comenzar
a hacer planes para la bancarrota.
589
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
¿Puedes hacerlo?
590
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
No puedo. No.
591
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
¿Por qué?
592
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Ya no trabajo para ti.
Dejaste de pagarme.
593
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Estoy buscando un nuevo trabajo.
Pero no sé.
594
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- No sé. Nadie quiere contratarme.
- Perro tonto. Ven aquí.
595
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Pareces feliz. ¿Estás feliz?
596
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
¿Puedo contarte un secreto?
597
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
No sé. Ya no tenemos
598
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- una relación abogado-cliente…
- Tengo novio.
599
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Se llama Billy.
Tengo una foto, puedo mostrártelo.
600
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- No… Está bien. No…
- Es joven. Tiene unos…
601
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- unos 20 años.
- Vaya. Debe ser algo nuevo para ti.
602
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- ¿Qué quieres decir?
- Porque Sunny es más viejo.
603
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
No puedo creer que no sabía.
604
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Son tan buenos mentirosos.
- Sí, lo sabes.
605
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
En realidad, Linda, estoy muy ocupada.
Ven aquí. Buen chico.
606
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Eras joven cuando conociste a Sunny,
y ahora sales con un tipo más joven.
607
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
Es como si fueras en reversa.
608
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Sí, ya sabes,
609
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
me tomo este momento
para divertirme y pasarla bien.
610
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
¿Es lo que harás ahora? Sí, supongo.
611
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
Tienes legalmente prohibido
dirigir una empresa
612
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
en los próximos diez años,
así que supongo que tiene sentido.
613
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Consigue un perro y un novio,
y solo diviértete.
614
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Sí, podrías ir a la cárcel por 20 años.
615
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Pero, sí, hagamos de cuenta
616
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- que lo que hiciste no pasó.
- Intentaba ayudar a la gente.
617
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
- ¿En serio crees eso?
- Teníamos un objetivo claro.
618
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
A final de cuentas, la industria médica
no estaba lista para una innovación real.
619
00:46:50,307 --> 00:46:52,059
- ¿Qué te pasa?
- Las empresas tecnológicas no tienen
620
00:46:52,267 --> 00:46:54,561
- tantas restricciones y regulaciones…
- ¿Sabes lo que hiciste?
621
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
…y pueden ir rápido y romper cosas.
622
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
No pude cumplir.
623
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Fallé.
624
00:47:02,903 --> 00:47:04,029
Pero fallar no es un crimen.
625
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
- Lastimaste personas.
- Debo irme.
626
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Pero regresaré y podremos seguir hablando.
627
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Lastimas personas.
628
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Lastimas personas.
629
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Trabajé aquí, así que debo encontrar
una forma de vivir con eso.
630
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Pero no sé si tú entiendes.
Debes entenderlo, ¿no?
631
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Porque…
632
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
porque creo que la gente
te ha lastimado a ti, ¿no?
633
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
¿Elizabeth?
634
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Vamos.
- ¿Elizabeth?
635
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
¡Elizabeth!
636
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
¡Lastimas personas!
637
00:48:19,146 --> 00:48:20,063
¿A DÓNDE VAMOS?
CASA
638
00:48:23,609 --> 00:48:25,861
ECONÓMICO
PEDIR UBERX
639
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
¿Eres Lizzy?
640
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Sí, soy Lizzy. Hola.
641
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
EL 29 DE AGOSTO DE 2018,
ELIZABETH HOLMES Y SU NOVIO,
642
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
BILLY EVANS, FUERON JUNTOS A BURNING MAN.
643
00:49:34,346 --> 00:49:36,014
EL 7 DE SEPTIEMBRE DE 2018,
COMENZÓ LA DISOLUCIÓN
644
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
DE LO QUE QUEDABA DE THERANOS.
645
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
AL FINAL, SE PERDIERON 700 MILLONES
DE DÓLARES DE INVERSORES
646
00:49:40,978 --> 00:49:42,646
Y 800 PERSONAS PERDIERON SUS TRABAJOS.
647
00:49:44,731 --> 00:49:47,359
ENTRE 2013 Y 2016, THERANOS REALIZÓ
MÁS DE 7,8 MILLONES DE EXÁMENES
648
00:49:47,442 --> 00:49:48,777
EN PACIENTES DE ARIZONA.
649
00:49:49,236 --> 00:49:52,155
LOS RESULTADOS ERRÓNEOS INCLUYEN
UN FALSO VIH POSITIVO,
650
00:49:52,280 --> 00:49:54,366
UN FALSO DIAGNÓSTICO DE CÁNCER
Y UN FALSO INDICIO DE ABORTO.
651
00:49:56,284 --> 00:49:58,412
LAS EMPRENDEDORAS EN SILICON VALLEY
AÚN TIENEN PROBLEMAS
652
00:49:58,537 --> 00:50:00,163
PARA CONSEGUIR INVERSORES
POR ESTE ESCÁNDALO.
653
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
A UNA MUJER FUNDADORA LE DIJERON
QUE TIÑA SU CABELLO
654
00:50:02,666 --> 00:50:04,751
PARA NO PARECERSE A ELIZABETH HOLMES.
655
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
ERIKA CHEUNG PASÓ TRES DÍAS
EN EL ESTRADO DANDO TESTIMONIOS
656
00:50:10,340 --> 00:50:11,800
DURANTE EL JUICIO DE ELIZABETH HOLMES.
657
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
AHORA, ES LA COFUNDADORA
DE UNA EMPRESA SIN FINES DE LUCRO
658
00:50:14,886 --> 00:50:17,347
LLAMADA ÉTICA EN EL EMPRENDIMIENTO.
659
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ NUNCA SE DISCULPÓ
CON TYLER SHULTZ.
660
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
PERO, ANTES DE SU MUERTE EN 2021,
FINALMENTE LE DIJO A SU NIETO
661
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
QUE HIZO LO CORRECTO.
662
00:50:30,652 --> 00:50:32,696
ACUSARON A SUNNY DE DOS CARGOS
DE CONSPIRACIÓN PARA FRAUDE
663
00:50:32,863 --> 00:50:34,197
Y NUEVE DE FRAUDE ELECTRÓNICO.
664
00:50:34,281 --> 00:50:36,283
SU JUICIO COMENZARÁ LA SELECCIÓN
DE JURADO EN MARZO DE 2022.
665
00:50:36,450 --> 00:50:38,577
SU ABOGADO AFIRMA
QUE SUNNY NO COMETIÓ FRAUDE
666
00:50:38,660 --> 00:50:40,412
PORQUE NUNCA GANÓ DINERO EN THERANOS.
667
00:50:42,789 --> 00:50:44,750
EN 2021, BILLY EVANS Y ELIZABETH
TUVIERON UN HIJO.
668
00:50:44,958 --> 00:50:47,044
ESE MISMO AÑO, EL JURADO DE CALIFORNIA
LA DECLARÓ CULPABLE
669
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
POR TRES CARGOS DE FRAUDE
Y UNO POR DEFRAUDAR INVERSORES.
670
00:50:49,963 --> 00:50:51,339
SIGUE LIBRE MIENTRAS AGUARDA SENTENCIA.
671
00:50:51,506 --> 00:50:54,843
PODRÍA PASAR 20 AÑOS EN PRISIÓN.
672
00:51:55,779 --> 00:51:57,781
Subtítulos: Ana Sofía Grampín