1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,294 Habrá un artículo. 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,546 No será positivo. 4 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 ¿Shultz sabe lo de su nieto? 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 ¿Hablaste con el periodista? 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - No - Una orden de alejamiento. 7 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Estamos preparando una demanda. 8 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Me preocupa un poco que vayan a por mis fuentes. 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 Madre mía. 10 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Está siendo difícil. Van a demandarme. Me vigilan a todas horas. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Tyler no ha vuelto a llamar. 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 No. Pero tampoco se ha retractado. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth, van a publicarlo. 14 00:00:29,612 --> 00:00:30,947 THERANOS TIENE PROBLEMAS 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,323 No sé qué coño debería hacer. 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Tenías que protegerme. 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Deberías plantearte 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 si te rodeas de la gente adecuada. 19 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Si observa el tercer mensaje 20 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 a las 19:26 del señor Balwani, 21 00:00:49,382 --> 00:00:55,263 dice: "Vale. Wag tiene miedo, falta de transparencia." ¿Lo ve? 22 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Sí. - Y, a su parecer, ¿"Wag" es "Walgreens"? 23 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Sí. 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 ¿A qué pensó que se refería con esto? 25 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 No... No lo sé. 26 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 No recuerdo los mensajes con Sunny de hace años. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 ¿Recuerda haber hablado con el señor Balwani 28 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 sobre las preocupaciones de Walgreens tras el artículo del señor Carreyrou? 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Estoy haciendo memoria. 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 OCTUBRE 2015 31 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Hola. Soy Elizabeth Holmes, ¿cómo estás? 32 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Por eso te llamo. 33 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 Puede que hayas visto un artículo reciente sobre Theranos 34 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 en The Wall Street Journal. 35 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Lo más importante es asegurarme de que sabes 36 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 que todo lo que han escrito sobre nosotros es falso. 37 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 Eres uno de los miembros más preciados de la junta 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 y quería decírtelo yo misma. 39 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 Pues por machismo. Sí, está claro que ese periodista 40 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 tiene un problema con las mujeres. Sí, con las mujeres poderosas. 41 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Ese mismo, John Carreyrou. 42 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R-O-U. Sí, por lo visto 43 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - nació en Francia. - Wade, soy Sunny. 44 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Mira, sé que no estás contento, pero el artículo es mentira. 45 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 Y por ese artículo machista, soy el blanco 46 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 de todo tipo de acoso. 47 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jay, si me devuelves la llamada, te lo explicaré en detalle. 48 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 No te imaginarías la clase de mensajes 49 00:02:46,541 --> 00:02:50,503 - que estoy recibiendo en las redes. - ¡Chupapollas! 50 00:02:50,879 --> 00:02:52,463 Amenazas de muerte, sexuales... 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Ahora tengo ventanas con cristal antibalas en mi oficina. 52 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Como la Casa Blanca. 53 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Este también es lugar para las mujeres. Sabes que soy una guerrera... 54 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 Y he promovido un hashtag en Twitter. 55 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 Iron Sisters, Amelia Earhart, Margaret Thatcher, 56 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 y otras grandes mujeres de la historia que se enfrentaron a una fuerte oposición. 57 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks. 58 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 ¿Doctor Jay? Soy Sunny Balwani. Intento llamarle. 59 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Sabíamos que el nanotainer tenía fallos. 60 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Por eso lo retiramos. 61 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Los laboratorios siguen funcionando. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Contenemos el problema. 63 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 Los mayores retos crean mayores oportunidades. 64 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Es como un océano. Olas enormes que van y vienen. 65 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 Pero por algo sigues al teléfono. 66 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Tú sí que lo entiendes. 67 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Tú sí que lo entiendes. 68 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Tú lo entiendes. 69 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 Henry, te considero mi aliado, y de todas las mujeres. 70 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Me alegro muchísimo. 71 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 Tener tu apoyo significa mucho. 72 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Significa muchísimo. Gracias. 73 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Cuídate. Adiós. Mattis sigue con nosotros. 74 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - ¿Toda la junta? - Sí. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 ¿Y Carreyrou? 76 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Estamos en ello. 77 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 ¿Todo lo de mi ordenador va a copiarse 78 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 y preservarse para siempre? 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Dicen que nos preparemos para una demanda por difamación. 80 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Así es como nos preparamos. 81 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Ya sabes qué hacen. 82 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 Se protegen con acuerdos de confidencialidad y nos aterrorizan. 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Llevan meses siguiéndome. 84 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John. - Boies se sale con la suya. 85 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Y ella también. 86 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 No ha perdido ni un miembro de la junta. 87 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Me ha llamado misógino. 88 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 No está haciendo nada a propósito hasta que se les olvide. 89 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 No hace nada porque sabe que la gente lo olvidará. 90 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - ¿Ha...? - ¿Me das otra lección 91 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 sobre la velocidad de los ciclos informativos actuales? 92 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 Trump insulta a McCain y ni se inmutan. 93 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 Esto es el campo de batalla, John. 94 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 La mejor manera de mantenerlos bajo presión 95 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 es seguir publicando noticias, y lo mejor para eso, 96 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 y espero que no te choque mucho, es contarle algo nuevo a la gente. 97 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Llama a Tyler para que hable y dé su nombre. 98 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 La historia pasa a ser sobre George Shultz 99 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 y así tenemos más noticias, ¿no? 100 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Sí. 101 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Esos son los ánimos que llevaba años esperando oír. 102 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Pues... ¿a quién le sobra un ordenador? 103 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 Sí... sí. 104 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Gracias por devolverme la llamada. Ahora no es buen momento. 105 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Lo sé. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Sí. 107 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Quiero saber cuáles son mis opciones. 108 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Que me des tu perspectiva sobre cómo me afecta lo que sé. 109 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Oye, te vuelvo a llamar en otro momento. 110 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Adiós. 111 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Cariño, ¿estás ahí? 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Sí, me voy a casa. 113 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Tengo que terminar unas cosas. 114 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Nos vemos allí. 115 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 THE DROPOUT: AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES 116 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Ha engañado a mucha gente. 117 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 ¿Por qué sería distinto con CMS? 118 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Los artículos no son suficiente, ¿vale? 119 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Los laboratorios siguen dando resultados falsos. 120 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - Lo sé. - ¡A tomar por culo! 121 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Voy a mandar la puta carta. 122 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 ¿A un organismo que nadie conoce? 123 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 Es la puta CMS. 124 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Dices muchas palabrotas. Me gusta, que lo sepas. 125 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 ¿Qué harán que no pueda hacer el Wall Street Journal? 126 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 ¿Te pone cachondo la CMS? 127 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 ¿Te da morbo y te pone burro? 128 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - No sé qué contestar a eso. - ¡No! Porque es aburrido. 129 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Hasta el nombre es aburrido. 130 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Centros de Servicios de Medicare y Medicaid. 131 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Es tan aburrido que no puedo decirlo sin aburrirme. 132 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Y Elizabeth no puede darle la vuelta a eso. 133 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 Tienen pocos medios pero, si reciben una denuncia, 134 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 tienen que investigarla. Es esta agencia reguladora y aburrida 135 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 la que puede acabar con ella de una puta vez. 136 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 DENUNCIA CMS: THERANOS 137 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 ATENTAMENTE, ERIKA CHEUNG 138 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Lo firmas con tu nombre. 139 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Sí, ya. 140 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - ¿Estás segura? - No. 141 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Pero voy a hacerlo. 142 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Es que quiero que quede registrado. 143 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Quiero que recuerden qué ha hecho 144 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 y lo quiero en papel y quiero firmarlo yo. 145 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 ¿Es una tontería? 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 No. Creo que es una puta maravilla. 147 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte dice que te gustaría decirnos algo. 148 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Sí, lo tengo por escrito. 149 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 Voy a... Voy a leerlo. 150 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Abuelo... 151 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 antes de explicártelo todo, 152 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 creo que es importante que te cuente la verdad. 153 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 ¿Que eres la fuente del periodista? 154 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George... - ¿Fuiste tú desde el principio? 155 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Dilo y ya. 156 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Fui yo quien habló con el periodista 157 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 - del Wall Street Journal. - Confié en ti. 158 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Te pedí que no mintieras 159 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 y me mentiste. 160 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Y voy a dejar que mencionen mi nombre en otro artículo. 161 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 ¿Perdona? 162 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Permitiré que use mi nombre. 163 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 ¿Tu nombre? 164 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Querrás decir mi nombre. 165 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - También es el mío. - Si permites que te citen, 166 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 el artículo será sobre mí. Eso lo entiendes, ¿no? 167 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 ¿Entiendes lo que mi nombre significa para la gente? 168 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Sí. 169 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Tu nombre ha sido mi vida. - ¿Y eso te molesta? 170 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 ¿Sabes... 171 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - la suerte que tienes? - George, 172 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 déjale leer la carta. 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Durante el último año, 174 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 me han seguido varios investigadores privados. 175 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 He temido por mi seguridad. 176 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 He dejado de quedar con mis amigos. 177 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 He luchado contra la depresión. 178 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Y mis padres, tu hijo y tu nuera, 179 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 casi se ven obligados a vender la casa para pagar cientos de miles 180 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 en tasas legales. 181 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 Y el único motivo que se me ocurre para que sigas creyendo 182 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 las mentiras de Elizabeth... 183 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 Eres tú quien ha admitido ser un mentiroso. 184 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 El único motivo que me cuadra es que seas cómplice 185 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - de lo que hace Theranos... - ¡Ridículo! 186 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 O... 187 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 ¿O qué? 188 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 ¿Que he perdido la chaveta? 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Que tengo demencia. 190 00:11:35,277 --> 00:11:40,282 La única forma en la que creo que podríamos reparar nuestra relación 191 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 llegados a este punto 192 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 sería si fueras el primer miembro de la junta 193 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 que se opone a Elizabeth y a su empresa. 194 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Te... 195 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Te quiero... Tyler. 196 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Vete de mi casa. 197 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Gracias por el té. 198 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto va a entregarme el premio. 199 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - Es un actor. - Ah, qué bien. 200 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Qué glamuroso, ¿no? 201 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Gracias por... 202 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Sé que han sido un par de semanas difíciles. 203 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 Y siento que te has... que te has convertido en una amiga, Linda. 204 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 Yo no tengo muchos amigos. 205 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Bueno... 206 00:13:28,682 --> 00:13:29,934 Ha llegado. 207 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Gracias. 208 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Hola, soy Gary Yamamoto, 209 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 de Centros de Servicios de Medicare y Medicaid. 210 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Vengo a examinar el laboratorio. 211 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Ha llegado. 212 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Disculpen, no consigo apagar esta cosa. 213 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 ¿Qué come? ¿Patatas? 214 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 No veo. 215 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - ¿Es una... Es fruta? - ¿Son uvas? 216 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 Hay que enseñárselo. Sabíamos que pasaría. 217 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - A lo mejor solo nos multan. - No puede cerrarlos. 218 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - Igual no lo hace. - ¿Quién les avisó? 219 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Alguien ha tenido que denunciarnos. ¿Creéis que han sido Mark o Tyler? 220 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Acaba de hablar con Carreyrou. - Lo averiguaré. 221 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Y lo crucificaré. Estoy harto de perder el tiempo 222 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 en esta mierda en lugar de en lo que importa. 223 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Sí, los productos. Sí. La ley está obsoleta. 224 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 ¿Cómo vamos a hacer algo? ¿Cómo vamos a cambiarlo 225 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 si nos persiguen? 226 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 El gobierno nos persigue y nos acosa. 227 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 ¿Quién les está diciendo qué hacer? ¿Quest? ¿Labcorp? 228 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 Puede, puede. Pero tenemos que hablar con él 229 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 en algún momento. 230 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 Así que, ¿qué hacemos? ¿Quién se sienta con él? 231 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Debería ser uno de nosotros. 232 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Desde luego. 233 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Sí. - O vamos juntos. 234 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Sí... Sí, puede. 235 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Bueno, desde el punto de vista jurídico, 236 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 creo que Elizabeth debería quedarse fuera de esto. 237 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 ¿En serio? 238 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Pero no... No tengo miedo de hablar con él 239 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 ni de responder preguntas. 240 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 Creo que no deberías. 241 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Bueno, pues hazlo tú. 242 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - ¿Solo? - Bueno, tengo la ceremonia esta noche, 243 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 y creo que le vendrá bien a nuestra imagen. 244 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 ¿Para qué premio? 245 00:15:25,883 --> 00:15:27,593 Soy una de las Mujeres del Año. 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Sí... Tengo suerte de tenerte. 247 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Puedes hacerlo. 248 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Lucha, trasciende. Déjale sin argumentos. 249 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Engatúsale. 250 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Enséñale la presentación, véndeselo. 251 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 El PowerPoint, todo. 252 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 No. 253 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 ¿Cómo que no? 254 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 No quiero ver una presentación. Quiero ver los laboratorios. 255 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 ¿Y Elizabeth Holmes? 256 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Me gustaría hablar con aquellos para los que trabaja. 257 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Hablaremos con alguien. ¿Linda? 258 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Sí. Contactaremos con sus superiores. 259 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 No hay nadie. 260 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Seguramente estaré liado con esto unos días. 261 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Tengo mi lista. 262 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Iré punto por punto y redactaré un informe. 263 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 ¿Cuándo se publicará? 264 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 No tendrá que esperar mucho. 265 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 FEBRERO 2016 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Hostia puta. 267 00:16:43,419 --> 00:16:47,756 LA CMS REQUIERE EL CESE INMEDIATO DE TODA ACTIVIDAD EN LABORATORIOS 268 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Dos años. La han cerrado durante dos años. 269 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 No se recuperará de esta. 270 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 CMS TIENE PRUEBAS DE FALLOS GRAVES DE GESTIÓN 271 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Venga. - Voy a escribirlo. 272 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Sí, ahora. 273 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Burocracia federal. Papeleo. Es precioso. 274 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - Lento... - Escribe. 275 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - ...y aburrido y precioso. - ¡Venga! 276 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 ¡Me he enamorado de la burocracia federal 277 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 y me da igual quien se entere! 278 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Van a publicar este informe. 279 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Seguramente ya lo habrán filtrado. 280 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Tendré que hacer algo. 281 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Voy a tener que mover ficha. 282 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 ¿Te acuerdas de la primera vez que me hablaste en Pekín? 283 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Estaba haciendo memoria. 284 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Estaba releyendo correos y mensajes antiguos. 285 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 ¿Por qué? 286 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Te lo he dicho. 287 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Quería recordar. 288 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 ¿Por qué? 289 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Es romántico... 290 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 Releer mensajes antiguos. 291 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 ¿Me estás amenazando? 292 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 ¿Has estado hablando con un abogado? 293 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Sí. 294 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 He llamado a un abogado. 295 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Tengo que protegerme. 296 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 ¿De qué? 297 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 ¿Piensas que hemos hecho algo malo? 298 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 ¿O has hecho algo que yo no sé? 299 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 ¿Crees que yo he hecho cosas que tú no has hecho? 300 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 ¿Las has hecho? 301 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 No sé todo lo que hiciste. 302 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Si hiciste algo malo, deberías decírmelo. 303 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 ¿Qué hiciste, Sunny? 304 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 A lo mejor puedo ayudarte. 305 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Ponerte en contacto con unos buenos abogados. 306 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 ¿Me estás echando la culpa? 307 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Me estás echando la culpa. 308 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Llevo seis años trabajando, día y noche, para ayudarte. 309 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Era tu sueño. 310 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 Tu pasión, no la mía. 311 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Sé que la transición será muy dura. 312 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 ¿La transición? 313 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 La transición fuera de la empresa. 314 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 Pero quiero que sepas que te estoy muy agradecida. 315 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 Por todo lo que has hecho. 316 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Me conoces desde que era una niña. 317 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 ¿Qué edad tenía cuando te conocí? 318 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Apenas 18. 319 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Me has enseñado todo lo que sé. 320 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Eres buena. 321 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Así que quiero que sepas 322 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 que va a ser duro para mí... 323 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 lidiar con esto emocionalmente. 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 No me iré hasta recuperar la inversión. 325 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Estamos juntos en esto 326 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 y estaré a tu lado hasta el final. 327 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 No puedo irme así... No puedo. 328 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Hablaremos y encontraremos el enfoque perfecto, 329 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 y el plan perfecto, 330 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 crearemos un nuevo producto y recuperaremos la inversión. 331 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Claro. 332 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Me necesitas hasta entonces. 333 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Estamos atados. 334 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Por supuesto. 335 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Pero ¿dónde vivirás? 336 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 ¿A qué te refieres? 337 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 La casa está a mi nombre. 338 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - ¿Diga? - Soy John. 339 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Quería avisarte de que... 340 00:23:37,082 --> 00:23:40,585 me acabo de enterar de que la CMS cerrará los laboratorios de Theranos. 341 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - ¿Cómo dice? - Durante dos años. 342 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, ¿me has oído? 343 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Quería asegurarme de que sabes que... 344 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 esto es gracias a ti. Por la carta que escribiste 345 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 y, joder, sé... 346 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 lo que significaría firmar con tu nombre. 347 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 Bueno, no lo sé. 348 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Pero... has salvado vidas. 349 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Erika, ¿estás ahí? 350 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Seguramente no debería hablar por teléfono con usted, pero... 351 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 gracias. 352 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Hola, Miriam. 353 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 ¿Quién es Miriam? No me llamo así. 354 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 ¿Dónde está Elizabeth? 355 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 ¿No lo sabe? Se fue tras la reunión con la junta. 356 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 ¿Qué reunión? ¡Son las siete de la mañana! 357 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Dijo que no le despertara, que luego le pondría al día. 358 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Respeto tu decisión. 359 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 ¿Mi decisión? 360 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 De dejar el cargo. Es lo mejor. Para Elizabeth. 361 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 ¿Cuál es su relación actual con Sunny Balwani? 362 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 No hablamos desde hace tiempo. 363 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - ¿Qué pasó con la relación? - ¿A qué se refiere? 364 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 ¿Cómo acabó? 365 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - ¿La relación personal? - Sí. 366 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 ¡Elizabeth! 367 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 Creo que cuando se unió a la empresa... 368 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 Fue... Cuando empezamos a trabajar juntos, 369 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 era una relación profesional muy intensa. 370 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 Y fue ahí cuando el espíritu romántico del principio murió. 371 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 No creo que pasara de un momento a otro. 372 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Creo que nos dimos cuenta de que éramos compañeros de trabajo. 373 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 El señor Balwani ya no trabaja en Theranos, ¿correcto? 374 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Así es. - ¿Por qué se fue? 375 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Era el momento de renovar la estructura de dirección. 376 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - ¿Fue mutuo? - Sí. 377 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 ¡Elizabeth! ¡Elizabeth! 378 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - ¡Aquí! - ¡Elizabeth! 379 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Vaya zorra. 380 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 ¿Qué harás? 381 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Dijiste que lo dejarías. 382 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - ¡Dije... - Lo estás dejando. 383 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 que bajo mis condiciones! ¡Mis condiciones y en los mismos términos! 384 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - ¿Qué es esto? - Te dejo. 385 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - ¿Me dejas? - La casa está a tu nombre. 386 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 ¿Te das a la fuga? 387 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 Voy a vivir sola. 388 00:27:57,175 --> 00:27:58,093 - Se acabó. - ¿Así 389 00:27:58,259 --> 00:28:00,053 tratas a quien te amó durante años? 390 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - Dios. - Me llevo algunas cosas. 391 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 No hay nada. 392 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 Vendrán a por el resto. 393 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 No tienes nada dentro. 394 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Te he inventado en mi cabeza. He estado inventándote 12 años. 395 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Me lo estaba imaginando. ¡No eres real! 396 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 No tienes sentimientos. 397 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 No eres una persona. ¡Eres un fantasma! 398 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 ¡No eres nadie! ¡No eres nadie! 399 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 ¡No eres real! 400 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - No eres nadie. - Y tú, un ingeniero de software mediocre. 401 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Vale, adiós. 402 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 ¿Crees que puedes librarte de mí y seguir con tu vida? 403 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Se ha terminado. 404 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 Vendrán a por nosotros. 405 00:29:04,159 --> 00:29:05,034 Nos encarcelarán. 406 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Tengo abogados. - No tienes ni idea de qué pasará. 407 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Créeme. El mundo es cruel. 408 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Todos han sido amables contigo por codicia. 409 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 No se quedarán. Te abandonarán. 410 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Todos se irán y dirán que no sabían nada. 411 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 ¿Y qué dirás tú? 412 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Yo no te haré daño. 413 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 ¿Puedes retocarle esta parte? Parece un poco... muerta. 414 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 ¿Cinco millones de personas 415 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 ven este programa cada mañana? No lo sabía. 416 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - ¿Qué? 417 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 No te necesito. Yo lo hago. 418 00:30:27,617 --> 00:30:28,952 Hay mucha competencia. 419 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 ¿Podrían hacer declarar a tu hermano? 420 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - ¿Es eso verdad? - Aún no lo sé. 421 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 Hiciste bien con Sunny. 422 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 No tenía ni idea de que dirigía los laboratorios tan mal. 423 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Hola. Venimos a desearte suerte. 424 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Esto es genial. Justo estábamos hablando de Sunny. 425 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Menos mal que se ha ido. 426 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Sí, bueno... 427 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 Linda ha revisado los temas. 428 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Van a ser muy duros contigo en esta entrevista. 429 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Pero es tu oportunidad para disculparte. 430 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Sí, disculparse para poder pasar página. 431 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Eso es. Reconoce los errores que cometió Sunny 432 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 y luego habla de cómo dirigirás la empresa hacia delante. 433 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Hemos revisado la disculpa y estamos de acuerdo. 434 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Sí, bueno, va a salir genial. 435 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Estaremos detrás y han preparado la sala de conferencias 436 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 con un directo para poder verte. ¿Has acabado con el maquillaje? 437 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Pareces distinta. 438 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 Hay que retocárselo. 439 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Sí. - Bien. 440 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 ¿Cómo estás? 441 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 ¿Has podido mirar la disculpa que escribimos? 442 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Sí. - No soy de relaciones públicas, pero... 443 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 Creo que lo que la gente quiere es reconocimiento, ¿no? 444 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Reconocimiento emocional. Y... 445 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 Quieren saber que estás avergonzada. 446 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 ¿Avergonzada? 447 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Sobre todo en lo de "destrozada". Dilo con calidez, muy sincera. 448 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 Parece que están listos. 449 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Bueno, ¿sabes qué? No te lo pienses mucho. 450 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Sal ahí y sé tú misma. 451 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 Los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid han cerrado tu laboratorio. 452 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Un laboratorio. - Bueno. 453 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Pero es un gran obstáculo para una empresa científica 454 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 que está valorada en más de nueve mil millones de dólares. 455 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 No sería la primera vez que nos recuperamos de un reto. 456 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Para serte sincera, esto parece más que solo un reto. 457 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 La CMS ha encontrado infracciones graves por todo el laboratorio. 458 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 De hecho, dicen que el laboratorio ponía en riesgo la seguridad de los pacientes. 459 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 ¿Qué respondes a eso? 460 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Estoy destrozada por no haber podido encontrar y solucionar el error antes. 461 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 ¿Te consideras responsable por no contratar a la gente adecuada? 462 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 ¿Por no haberlo supervisado tú? 463 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Como he dicho, estoy destrozada. 464 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 Y queremos reconstruirnos desde cero. 465 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Ahora soy una mejor líder. Y, como he dicho, estoy destrozada. 466 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Diriges una empresa sanitaria. Tratas con la vida de las personas. 467 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 Tratas con los resultados que los médicos usan 468 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 para diagnosticar a sus pacientes. Así que imaginaba 469 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 que tendrías más integridad con los laboratorios desde el principio. 470 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Sí. 471 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Sí. 472 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Como he dicho, estoy totalmente destrozada. 473 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Pero creo que... que... 474 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 No creo que hayamos puesto en peligro la salud de nadie. 475 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 ¿Listo para salir? Hace frío. 476 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Deberías llevarte una chaqueta. 477 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 ¿George? 478 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 ¿George? 479 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 ¿Dónde están todos? ¿Y David? 480 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 Han... Has estado bien. Ha sido un buen trabajo. 481 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Han... Voy a estudiar unos... unos cuantos... 482 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Has estado genial. 483 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Ha sido un buen comienzo. - Dejadme en paz. 484 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 No nos hables así. 485 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - ¿Chris? Tiene que cambiarse. - Y... 486 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Ya. 487 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Lo reconstruirás. 488 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Ya verás. 489 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Te estás manchando entera. Déjame a mí. 490 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Creo que estoy muy enfadada contigo. Lo estoy. 491 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Estoy muy enfadada. 492 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Me dijiste aquello cuando me visitaste en la universidad, 493 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 después de todo lo que pasó, me dijiste... 494 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 que lo ignorara 495 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 y lo olvidara. 496 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Si eliges olvidar ciertas cosas... 497 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 ¿crees que eso es mentir? 498 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Estaré fuera. 499 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 No lo entiendo. 500 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 501 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 502 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Lo sabía. 503 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Lo estabas fingiendo. 504 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Estaba durmiendo. - Mentirosa. 505 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Tía, eres una mentirosa. 506 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Te quiero. 507 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Yo también te quiero. 508 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 El documento 264 muestra un correo del 23 de septiembre de 2014 509 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 de Elizabeth Holmes a Sunny Balwani 510 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 con el asunto "Re: Carta de innovación en el pago". 511 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 ¿Había visto el documento 264 antes? 512 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 No lo recuerdo, pero no tengo motivos para dudar del correo. 513 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Solo tienes que decirme una comida. La que sea. 514 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 No lo sé. 515 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 ¿Cómo no vas a saber cuál es tu comida favorita? 516 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 ¿El señor Balwani daba proyecciones a los inversores? 517 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Ahora mismo no recuerdo ningún caso en concreto. 518 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Hay tormentas de viento y hay que llevar gafas 519 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 porque hay mucho polvo. 520 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Pero sientes mucho amor en el ambiente y, al final, 521 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 queman una figura humana de madera de 18 metros. 522 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 Pero es como si... 523 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 todos tus miedos e inhibiciones se... 524 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 se quemasen todos en una hoguera enorme. 525 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - Y es tan purificador... - Eres precioso. 526 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Tú eres preciosa. 527 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 ¿Cuántos años tienes? 528 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 ¿Cuántos tienes tú? 529 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 No me acuerdo. 530 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 No me acuerdo. 531 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 ¿Sunny les decía a los VIP cómo salían las demostraciones? 532 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 No recuerdo nada en concreto. 533 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 ¿Alguna vez le dijo a futuros inversores que...? 534 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 No... no me acuerdo. No lo recuerdo. 535 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 No lo recuerdo. 536 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 No me acuerdo. 537 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 ¿Cuándo contactó por última vez con Sunny Balwani? 538 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Creo que a principios de este año 2017. 539 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 ¿Y cómo se reunieron? 540 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 No fue una reunión. Creo que salí a correr 541 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 y él salió a correr a la misma hora. 542 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Nos cruzamos y nos dijimos "hola". 543 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 ¿Hubo algo digno de mención? 544 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Él dijo "hola" y... 545 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 eso fue todo. 546 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Gracias a todos. Gracias. 547 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 548 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 549 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 550 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 ¿Por qué me llamas así? 551 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Tienes cara de Lizzy. - ¿Ah, sí? 552 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Hola, señor Shultz. Es un placer conocerlo. 553 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Seguro que sí. 554 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Tengo entendido que está... 555 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 en la ciudad por negocios con su fundación. 556 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Hace bien los deberes. 557 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 Y por teléfono dijo que quería hablar de un asunto. 558 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Sí. 559 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Es sobre mi familia. 560 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - De acuerdo. - Todo esto nos ha destruido. 561 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 De hecho, la mitad ya no me habla. 562 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Y le culpé de eso a usted. 563 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Bueno... 564 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - Con el debido respeto... - Déjeme terminar, señor Carreyrou. 565 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Le culpé de eso a usted. 566 00:41:45,377 --> 00:41:47,129 Pero no debería haberlo culpado. 567 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Abandoné a mi propio nieto. 568 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Lo difamé. No sentados a la mesa. 569 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 No en la intimidad de nuestro hogar. 570 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 En la prensa, 571 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 de cara al mundo. 572 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 ¿Cree que a lo mejor... no quería admitir que se equivocaba? 573 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 No he venido para ser una de sus fuentes. 574 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 No me atribuya lo que le cuente. 575 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 DE LA OFICINA DE GEORGE P. SHULTZ 576 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Esta es mi declaración. 577 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Quiero reconocer públicamente la integridad de Tyler. 578 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Me gustaría resarcir el daño que causé a su nombre 579 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 tanto como sea posible. 580 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Gracias por atenderme, señor Carreyrou. 581 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 No es que no quisiera admitir que estaba equivocado. 582 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Es que elegí no verlo, como un viejo necio. 583 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 ¿No es increíble? 584 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 Hasta dónde llega una persona decente cuando cree que tiene razón. 585 00:44:01,513 --> 00:44:06,977 ¿QUÉ INTENTARÍAS SI SUPIERAS QUE NO VAS A FRACASAR? 586 00:44:12,107 --> 00:44:17,363 LLUVIA DE IDEAS 587 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Con este acuerdo con la SEC te enfrentas 588 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 a costos de cientos de miles de dólares. 589 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 Eso más el acuerdo con los accionistas, tasado en millones. 590 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch ha vendido sus acciones a un dólar. 591 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Así que deberías empezar a planear la quiebra. 592 00:45:10,999 --> 00:45:12,710 ¿Puedes trazar un plan de quiebra? 593 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 No puedo, no. 594 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 ¿Por qué? 595 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Ya no trabajo para ti. Dejaste de pagarme. 596 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 De hecho, estoy buscando otro trabajo. Pero, no sé. 597 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - No sé. Nadie quiere contratarme. - Perro tonto, ven aquí. 598 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Pareces feliz. ¿Estás feliz? 599 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 ¿Te cuento un secreto? 600 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 No sé. No tenemos privilegio 601 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - cliente-abogado, y... - Tengo novio. 602 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Se llama Billy. Tengo una foto. Te la enseño. 603 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - No... No te preocupes, yo no... - Es joven. Es un... 604 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - Es un veinteañero. - Vaya. Eso será un cambio para ti. 605 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - ¿A qué te refieres? - Sunny era mucho mayor. 606 00:45:54,793 --> 00:45:56,795 No me puedo creer que no lo supiera. 607 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Vaya, los dos mentís muy bien. - Ya, bueno. 608 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 De hecho, Linda, estoy bastante ocupada. Ven aquí. Buen chico. 609 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Eras joven cuando conociste a Sunny, y ahora sales con este chico más joven. 610 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 Es como si retrocedieses. 611 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Sí, estoy, ya sabes... 612 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 tomándome un respiro para disfrutar y pasármelo bien. 613 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 Ah, ¿eso estamos haciendo? Supongo que sí. 614 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 Has quedado excluida de dirigir una empresa 615 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 durante los próximos diez años. Tiene sentido. 616 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Ten un perro y un novio y a divertirse. 617 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Sí, podrías ir a la cárcel 20 años. 618 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Pero sí, vamos a fingir 619 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - que nada de esto ha pasado. - Intentaba ayudar a la gente. 620 00:46:42,633 --> 00:46:44,676 - ¿Eso crees? - Teníamos un propósito. 621 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 Y el sector sanitario no estaba preparado para la innovación de verdad. 622 00:46:50,307 --> 00:46:51,975 - ¿Qué te pasa? - Las tecnológicas 623 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - no siguen normativas... - ¿Eres consciente? 624 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 ...y no lo conseguimos. 625 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 No cumplí mis promesas. 626 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Fracasé. 627 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 Eso no es delito. 628 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - Les hiciste daño. - Adiós. 629 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Pero volveré para seguir hablando. 630 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Dañaste a personas. 631 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Dañaste a personas. 632 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Vale, he trabajado aquí, así que tengo que vivir con ello. 633 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Pero no creo que tú lo entiendas. Aunque deberías, ¿no? 634 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Porque... 635 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 porque creo que habrá personas que te han dañado a ti, ¿no? 636 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 ¿Elizabeth? 637 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Vamos. - ¡Elizabeth! 638 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 ¡Elizabeth! 639 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 ¡Dañaste a personas! 640 00:48:19,104 --> 00:48:20,063 DESTINO CASA 641 00:48:23,609 --> 00:48:25,861 UBER ECONÓMICO 642 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 ¿Es usted Lizzy? 643 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Hola, sí. Soy Lizzy. Hola. 644 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 EL 29 DE AGOSTO DE 2018 ELIZABETH Y SU NOVIO, 645 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 BILLY EVANS, ASISTIERON JUNTOS A BURNING MAN. 646 00:49:34,304 --> 00:49:35,973 THERANOS EMPEZÓ A DISOLVERSE 647 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 EL 7 DE SEPTIEMBRE DE 2018. 648 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 LOS INVERSORES PERDIERON 700 MILLONES DE DÓLARES 649 00:49:40,978 --> 00:49:42,729 Y 800 PERSONAS PERDIERON SU TRABAJO. 650 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 DE 2013 A 2016 SE ENVIARON 7,8 MILLONES DE RESULTADOS 651 00:49:47,359 --> 00:49:48,735 A PACIENTES DE ARIZONA. 652 00:49:48,860 --> 00:49:52,155 LOS RESULTADOS INCLUÍAN UN FALSO POSITIVO EN VIH, 653 00:49:52,322 --> 00:49:54,449 UN CÁNCER FALSO Y UN INDICIO DE ABORTO. 654 00:49:56,284 --> 00:49:58,412 A MUCHAS MUJERES LES CUESTA ENCONTRAR INVERSORES 655 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 TRAS EL ESCÁNDALO DE THERANOS. 656 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 A UNA MUJER LE PIDIERON TEÑIRSE EL PELO 657 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 PARA PARECERSE MENOS A ELIZABETH HOLMES. 658 00:50:06,503 --> 00:50:10,340 ERIKA CHEUNG PASÓ TRES DÍAS EN EL ESTRADO DANDO TESTIMONIO 659 00:50:10,424 --> 00:50:11,842 DURANTE EL JUICIO. 660 00:50:11,925 --> 00:50:14,761 AHORA ES COFUNDADORA DE UNA EMPRESA SIN ÁNIMO DE LUCRO 661 00:50:14,886 --> 00:50:17,305 BASADA EN LA ÉTICA EN LOS NEGOCIOS. 662 00:50:19,433 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ NUNCA LE PIDIÓ DISCULPAS A TYLER SHULTZ. 663 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 PERO GEORGE, ANTES DE MORIR EN 2021, FINALMENTE LE DIJO 664 00:50:26,773 --> 00:50:28,817 QUE HIZO LO CORRECTO. 665 00:50:30,652 --> 00:50:32,654 IMPUTARON A SUNNY DE INTENTO DE FRAUDE 666 00:50:32,738 --> 00:50:34,156 Y DE FRAUDE ELECTRÓNICO. 667 00:50:34,281 --> 00:50:36,241 SU JUICIO EMPEZARÁ EN MARZO DE 2022. 668 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 SU ABOGADO AFIRMA QUE NO PUDO COMETER FRAUDE 669 00:50:38,660 --> 00:50:40,454 PORQUE NO GANÓ DINERO CON THERANOS. 670 00:50:42,789 --> 00:50:45,292 EN 2021, BILLY Y ELIZABETH FUERON PADRES. 671 00:50:45,417 --> 00:50:47,419 ESE AÑO, DECLARARON CULPABLE A ELIZABETH 672 00:50:47,502 --> 00:50:49,796 DE FRAUDE Y DE CONSPIRACIÓN DE FRAUDE A INVERSORES. 673 00:50:49,921 --> 00:50:51,381 ESTÁ LIBRE, ESPERANDO SENTENCIA. 674 00:50:51,506 --> 00:50:54,885 PODRÍAN CONDENARLA A 20 AÑOS DE PRISIÓN. 675 00:51:55,779 --> 00:51:57,781 Subtítulos: Ángela Bernabeu