1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,294
Habrá un artículo.
3
00:00:03,586 --> 00:00:04,546
No será positivo.
4
00:00:04,879 --> 00:00:06,548
¿Shultz sabe lo de su nieto?
5
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
¿Hablaste con el periodista?
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- No
- Una orden de alejamiento.
7
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Estamos preparando una demanda.
8
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Me preocupa un poco
que vayan a por mis fuentes.
9
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
Madre mía.
10
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Está siendo difícil. Van a demandarme.
Me vigilan a todas horas.
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Tyler no ha vuelto a llamar.
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
No. Pero tampoco se ha retractado.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth, van a publicarlo.
14
00:00:29,612 --> 00:00:30,947
THERANOS TIENE PROBLEMAS
15
00:00:31,031 --> 00:00:32,323
No sé qué coño debería hacer.
16
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Tenías que protegerme.
17
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Deberías plantearte
18
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
si te rodeas de la gente adecuada.
19
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Si observa el tercer mensaje
20
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
a las 19:26 del señor Balwani,
21
00:00:49,382 --> 00:00:55,263
dice: "Vale. Wag tiene miedo,
falta de transparencia." ¿Lo ve?
22
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Sí.
- Y, a su parecer, ¿"Wag" es "Walgreens"?
23
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Sí.
24
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
¿A qué pensó que se refería con esto?
25
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
No... No lo sé.
26
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
No recuerdo los mensajes con Sunny
de hace años.
27
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
¿Recuerda haber hablado
con el señor Balwani
28
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
sobre las preocupaciones de Walgreens
tras el artículo del señor Carreyrou?
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Estoy haciendo memoria.
30
00:01:38,556 --> 00:01:40,642
OCTUBRE
2015
31
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Hola. Soy Elizabeth Holmes, ¿cómo estás?
32
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Por eso te llamo.
33
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
Puede que hayas visto
un artículo reciente sobre Theranos
34
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
en The Wall Street Journal.
35
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Lo más importante
es asegurarme de que sabes
36
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
que todo lo que han escrito
sobre nosotros es falso.
37
00:02:13,216 --> 00:02:16,970
Eres uno de los miembros
más preciados de la junta
38
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
y quería decírtelo yo misma.
39
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Pues por machismo.
Sí, está claro que ese periodista
40
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
tiene un problema con las mujeres.
Sí, con las mujeres poderosas.
41
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Ese mismo, John Carreyrou.
42
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
R-O-U. Sí, por lo visto
43
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- nació en Francia.
- Wade, soy Sunny.
44
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Mira, sé que no estás contento,
pero el artículo es mentira.
45
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Y por ese artículo machista, soy el blanco
46
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
de todo tipo de acoso.
47
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, si me devuelves la llamada,
te lo explicaré en detalle.
48
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
No te imaginarías la clase de mensajes
49
00:02:46,541 --> 00:02:50,503
- que estoy recibiendo en las redes.
- ¡Chupapollas!
50
00:02:50,879 --> 00:02:52,463
Amenazas de muerte, sexuales...
51
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Ahora tengo ventanas
con cristal antibalas en mi oficina.
52
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Como la Casa Blanca.
53
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Este también es lugar para las mujeres.
Sabes que soy una guerrera...
54
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
Y he promovido un hashtag en Twitter.
55
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
Iron Sisters,
Amelia Earhart, Margaret Thatcher,
56
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
y otras grandes mujeres de la historia
que se enfrentaron a una fuerte oposición.
57
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.
58
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
¿Doctor Jay?
Soy Sunny Balwani. Intento llamarle.
59
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Sabíamos que el nanotainer tenía fallos.
60
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Por eso lo retiramos.
61
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Los laboratorios siguen funcionando.
62
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Contenemos el problema.
63
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
Los mayores retos
crean mayores oportunidades.
64
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Es como un océano.
Olas enormes que van y vienen.
65
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
Pero por algo sigues al teléfono.
66
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Tú sí que lo entiendes.
67
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
Tú sí que lo entiendes.
68
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
Tú lo entiendes.
69
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, te considero mi aliado,
y de todas las mujeres.
70
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Me alegro muchísimo.
71
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
Tener tu apoyo significa mucho.
72
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Significa muchísimo. Gracias.
73
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Cuídate. Adiós. Mattis sigue con nosotros.
74
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- ¿Toda la junta?
- Sí.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
¿Y Carreyrou?
76
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Estamos en ello.
77
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
¿Todo lo de mi ordenador va a copiarse
78
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
y preservarse para siempre?
79
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Dicen que nos preparemos
para una demanda por difamación.
80
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Así es como nos preparamos.
81
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Ya sabes qué hacen.
82
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
Se protegen con acuerdos
de confidencialidad y nos aterrorizan.
83
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Llevan meses siguiéndome.
84
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John.
- Boies se sale con la suya.
85
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Y ella también.
86
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
No ha perdido ni un miembro de la junta.
87
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
Me ha llamado misógino.
88
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
No está haciendo nada a propósito
hasta que se les olvide.
89
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
No hace nada porque sabe
que la gente lo olvidará.
90
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- ¿Ha...?
- ¿Me das otra lección
91
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
sobre la velocidad
de los ciclos informativos actuales?
92
00:04:39,279 --> 00:04:41,030
Trump insulta a McCain y ni se inmutan.
93
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Esto es el campo de batalla, John.
94
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
La mejor manera
de mantenerlos bajo presión
95
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
es seguir publicando noticias,
y lo mejor para eso,
96
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
y espero que no te choque mucho,
es contarle algo nuevo a la gente.
97
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Llama a Tyler
para que hable y dé su nombre.
98
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
La historia pasa a ser sobre George Shultz
99
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
y así tenemos más noticias, ¿no?
100
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Sí.
101
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Esos son los ánimos
que llevaba años esperando oír.
102
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Pues... ¿a quién le sobra un ordenador?
103
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Sí... sí.
104
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Gracias por devolverme la llamada.
Ahora no es buen momento.
105
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Lo sé.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Sí.
107
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Quiero saber cuáles son mis opciones.
108
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Que me des tu perspectiva
sobre cómo me afecta lo que sé.
109
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Oye, te vuelvo a llamar en otro momento.
110
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Adiós.
111
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Cariño, ¿estás ahí?
112
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Sí, me voy a casa.
113
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Tengo que terminar unas cosas.
114
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Nos vemos allí.
115
00:06:34,310 --> 00:06:37,355
THE DROPOUT:
AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES
116
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Ha engañado a mucha gente.
117
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
¿Por qué sería distinto con CMS?
118
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Los artículos no son suficiente, ¿vale?
119
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Los laboratorios
siguen dando resultados falsos.
120
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Lo sé.
- ¡A tomar por culo!
121
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Voy a mandar la puta carta.
122
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
¿A un organismo que nadie conoce?
123
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
Es la puta CMS.
124
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Dices muchas palabrotas.
Me gusta, que lo sepas.
125
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
¿Qué harán
que no pueda hacer el Wall Street Journal?
126
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
¿Te pone cachondo la CMS?
127
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
¿Te da morbo y te pone burro?
128
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- No sé qué contestar a eso.
- ¡No! Porque es aburrido.
129
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Hasta el nombre es aburrido.
130
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Centros de Servicios
de Medicare y Medicaid.
131
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Es tan aburrido
que no puedo decirlo sin aburrirme.
132
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Y Elizabeth
no puede darle la vuelta a eso.
133
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
Tienen pocos medios pero,
si reciben una denuncia,
134
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
tienen que investigarla.
Es esta agencia reguladora y aburrida
135
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
la que puede acabar con ella
de una puta vez.
136
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
DENUNCIA CMS: THERANOS
137
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
ATENTAMENTE,
ERIKA CHEUNG
138
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Lo firmas con tu nombre.
139
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Sí, ya.
140
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- ¿Estás segura?
- No.
141
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Pero voy a hacerlo.
142
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Es que quiero que quede registrado.
143
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Quiero que recuerden qué ha hecho
144
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
y lo quiero en papel y quiero firmarlo yo.
145
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
¿Es una tontería?
146
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
No. Creo que es una puta maravilla.
147
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte dice
que te gustaría decirnos algo.
148
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Sí, lo tengo por escrito.
149
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
Voy a... Voy a leerlo.
150
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Abuelo...
151
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
antes de explicártelo todo,
152
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
creo que es importante
que te cuente la verdad.
153
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
¿Que eres la fuente del periodista?
154
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George...
- ¿Fuiste tú desde el principio?
155
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Dilo y ya.
156
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Fui yo quien habló con el periodista
157
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
- del Wall Street Journal.
- Confié en ti.
158
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Te pedí que no mintieras
159
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
y me mentiste.
160
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Y voy a dejar
que mencionen mi nombre en otro artículo.
161
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
¿Perdona?
162
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Permitiré que use mi nombre.
163
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
¿Tu nombre?
164
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Querrás decir mi nombre.
165
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- También es el mío.
- Si permites que te citen,
166
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
el artículo será sobre mí.
Eso lo entiendes, ¿no?
167
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
¿Entiendes lo que mi nombre
significa para la gente?
168
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Sí.
169
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Tu nombre ha sido mi vida.
- ¿Y eso te molesta?
170
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
¿Sabes...
171
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- la suerte que tienes?
- George,
172
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
déjale leer la carta.
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Durante el último año,
174
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
me han seguido
varios investigadores privados.
175
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
He temido por mi seguridad.
176
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
He dejado de quedar con mis amigos.
177
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
He luchado contra la depresión.
178
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Y mis padres, tu hijo y tu nuera,
179
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
casi se ven obligados a vender
la casa para pagar cientos de miles
180
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
en tasas legales.
181
00:10:56,906 --> 00:11:00,117
Y el único motivo que se me ocurre
para que sigas creyendo
182
00:11:00,284 --> 00:11:01,535
las mentiras de Elizabeth...
183
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Eres tú quien ha admitido
ser un mentiroso.
184
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
El único motivo que me cuadra
es que seas cómplice
185
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- de lo que hace Theranos...
- ¡Ridículo!
186
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
O...
187
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
¿O qué?
188
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
¿Que he perdido la chaveta?
189
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Que tengo demencia.
190
00:11:35,277 --> 00:11:40,282
La única forma en la que creo
que podríamos reparar nuestra relación
191
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
llegados a este punto
192
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
sería si fueras
el primer miembro de la junta
193
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
que se opone a Elizabeth y a su empresa.
194
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Te...
195
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Te quiero... Tyler.
196
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Vete de mi casa.
197
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Gracias por el té.
198
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto va a entregarme el premio.
199
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Es un actor.
- Ah, qué bien.
200
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Qué glamuroso, ¿no?
201
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Gracias por...
202
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Sé que han sido
un par de semanas difíciles.
203
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
Y siento que te has...
que te has convertido en una amiga, Linda.
204
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
Yo no tengo muchos amigos.
205
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Bueno...
206
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
Ha llegado.
207
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Gracias.
208
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
Hola, soy Gary Yamamoto,
209
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
de Centros de Servicios
de Medicare y Medicaid.
210
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Vengo a examinar el laboratorio.
211
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Ha llegado.
212
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Disculpen, no consigo apagar esta cosa.
213
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
¿Qué come? ¿Patatas?
214
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
No veo.
215
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- ¿Es una... Es fruta?
- ¿Son uvas?
216
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
Hay que enseñárselo. Sabíamos que pasaría.
217
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- A lo mejor solo nos multan.
- No puede cerrarlos.
218
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
- Igual no lo hace.
- ¿Quién les avisó?
219
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Alguien ha tenido que denunciarnos.
¿Creéis que han sido Mark o Tyler?
220
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Acaba de hablar con Carreyrou.
- Lo averiguaré.
221
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Y lo crucificaré.
Estoy harto de perder el tiempo
222
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
en esta mierda
en lugar de en lo que importa.
223
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Sí, los productos.
Sí. La ley está obsoleta.
224
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
¿Cómo vamos a hacer algo?
¿Cómo vamos a cambiarlo
225
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
si nos persiguen?
226
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
El gobierno nos persigue y nos acosa.
227
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
¿Quién les está diciendo qué hacer?
¿Quest? ¿Labcorp?
228
00:14:36,292 --> 00:14:40,212
Puede, puede.
Pero tenemos que hablar con él
229
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
en algún momento.
230
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
Así que, ¿qué hacemos?
¿Quién se sienta con él?
231
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Debería ser uno de nosotros.
232
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Desde luego.
233
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Sí.
- O vamos juntos.
234
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Sí... Sí, puede.
235
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Bueno, desde el punto de vista jurídico,
236
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
creo que Elizabeth
debería quedarse fuera de esto.
237
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
¿En serio?
238
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Pero no... No tengo miedo de hablar con él
239
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
ni de responder preguntas.
240
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Creo que no deberías.
241
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Bueno, pues hazlo tú.
242
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- ¿Solo?
- Bueno, tengo la ceremonia esta noche,
243
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
y creo que le vendrá
bien a nuestra imagen.
244
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
¿Para qué premio?
245
00:15:25,883 --> 00:15:27,593
Soy una de las Mujeres del Año.
246
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Sí... Tengo suerte de tenerte.
247
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Puedes hacerlo.
248
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Lucha, trasciende. Déjale sin argumentos.
249
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Engatúsale.
250
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Enséñale la presentación, véndeselo.
251
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
El PowerPoint, todo.
252
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
No.
253
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
¿Cómo que no?
254
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
No quiero ver una presentación.
Quiero ver los laboratorios.
255
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
¿Y Elizabeth Holmes?
256
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Me gustaría hablar
con aquellos para los que trabaja.
257
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Hablaremos con alguien. ¿Linda?
258
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Sí. Contactaremos con sus superiores.
259
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
No hay nadie.
260
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Seguramente estaré
liado con esto unos días.
261
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Tengo mi lista.
262
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Iré punto por punto
y redactaré un informe.
263
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
¿Cuándo se publicará?
264
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
No tendrá que esperar mucho.
265
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
FEBRERO
2016
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Hostia puta.
267
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
LA CMS REQUIERE EL CESE INMEDIATO
DE TODA ACTIVIDAD EN LABORATORIOS
268
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Dos años. La han cerrado durante dos años.
269
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
No se recuperará de esta.
270
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
CMS TIENE PRUEBAS
DE FALLOS GRAVES DE GESTIÓN
271
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Venga.
- Voy a escribirlo.
272
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Sí, ahora.
273
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Burocracia federal. Papeleo. Es precioso.
274
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- Lento...
- Escribe.
275
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- ...y aburrido y precioso.
- ¡Venga!
276
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
¡Me he enamorado de la burocracia federal
277
00:17:22,624 --> 00:17:24,334
y me da igual quien se entere!
278
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Van a publicar este informe.
279
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Seguramente ya lo habrán filtrado.
280
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Tendré que hacer algo.
281
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Voy a tener que mover ficha.
282
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
¿Te acuerdas de la primera vez
que me hablaste en Pekín?
283
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Estaba haciendo memoria.
284
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Estaba releyendo
correos y mensajes antiguos.
285
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
¿Por qué?
286
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Te lo he dicho.
287
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Quería recordar.
288
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
¿Por qué?
289
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Es romántico...
290
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
Releer mensajes antiguos.
291
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
¿Me estás amenazando?
292
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
¿Has estado hablando con un abogado?
293
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Sí.
294
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
He llamado a un abogado.
295
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Tengo que protegerme.
296
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
¿De qué?
297
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
¿Piensas que hemos hecho algo malo?
298
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
¿O has hecho algo que yo no sé?
299
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
¿Crees que yo he hecho
cosas que tú no has hecho?
300
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
¿Las has hecho?
301
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
No sé todo lo que hiciste.
302
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Si hiciste algo malo, deberías decírmelo.
303
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
¿Qué hiciste, Sunny?
304
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
A lo mejor puedo ayudarte.
305
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Ponerte en contacto
con unos buenos abogados.
306
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
¿Me estás echando la culpa?
307
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Me estás echando la culpa.
308
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Llevo seis años trabajando,
día y noche, para ayudarte.
309
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Era tu sueño.
310
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
Tu pasión, no la mía.
311
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Sé que la transición será muy dura.
312
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
¿La transición?
313
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
La transición fuera de la empresa.
314
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
Pero quiero que sepas
que te estoy muy agradecida.
315
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
Por todo lo que has hecho.
316
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Me conoces desde que era una niña.
317
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
¿Qué edad tenía cuando te conocí?
318
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Apenas 18.
319
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Me has enseñado todo lo que sé.
320
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Eres buena.
321
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Así que quiero que sepas
322
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
que va a ser duro para mí...
323
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
lidiar con esto emocionalmente.
324
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
No me iré hasta recuperar la inversión.
325
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Estamos juntos en esto
326
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
y estaré a tu lado hasta el final.
327
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
No puedo irme así... No puedo.
328
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Hablaremos y encontraremos
el enfoque perfecto,
329
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
y el plan perfecto,
330
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
crearemos un nuevo producto
y recuperaremos la inversión.
331
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Claro.
332
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Me necesitas hasta entonces.
333
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Estamos atados.
334
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Por supuesto.
335
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Pero ¿dónde vivirás?
336
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
¿A qué te refieres?
337
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
La casa está a mi nombre.
338
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- ¿Diga?
- Soy John.
339
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Quería avisarte de que...
340
00:23:37,082 --> 00:23:40,585
me acabo de enterar de que la CMS
cerrará los laboratorios de Theranos.
341
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- ¿Cómo dice?
- Durante dos años.
342
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, ¿me has oído?
343
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Quería asegurarme de que sabes que...
344
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
esto es gracias a ti.
Por la carta que escribiste
345
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
y, joder, sé...
346
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
lo que significaría firmar con tu nombre.
347
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
Bueno, no lo sé.
348
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Pero... has salvado vidas.
349
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Erika, ¿estás ahí?
350
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Seguramente no debería hablar
por teléfono con usted, pero...
351
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
gracias.
352
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Hola, Miriam.
353
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
¿Quién es Miriam? No me llamo así.
354
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
¿Dónde está Elizabeth?
355
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
¿No lo sabe?
Se fue tras la reunión con la junta.
356
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
¿Qué reunión? ¡Son las siete de la mañana!
357
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Dijo que no le despertara,
que luego le pondría al día.
358
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Respeto tu decisión.
359
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
¿Mi decisión?
360
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
De dejar el cargo.
Es lo mejor. Para Elizabeth.
361
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
¿Cuál es su relación
actual con Sunny Balwani?
362
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
No hablamos desde hace tiempo.
363
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- ¿Qué pasó con la relación?
- ¿A qué se refiere?
364
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
¿Cómo acabó?
365
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- ¿La relación personal?
- Sí.
366
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
¡Elizabeth!
367
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
Creo que cuando se unió a la empresa...
368
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
Fue... Cuando empezamos a trabajar juntos,
369
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
era una relación profesional muy intensa.
370
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
Y fue ahí cuando el espíritu romántico
del principio murió.
371
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
No creo que pasara de un momento a otro.
372
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Creo que nos dimos cuenta
de que éramos compañeros de trabajo.
373
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
El señor Balwani ya no trabaja
en Theranos, ¿correcto?
374
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Así es.
- ¿Por qué se fue?
375
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Era el momento de renovar
la estructura de dirección.
376
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- ¿Fue mutuo?
- Sí.
377
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
¡Elizabeth! ¡Elizabeth!
378
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- ¡Aquí!
- ¡Elizabeth!
379
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Vaya zorra.
380
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
¿Qué harás?
381
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Dijiste que lo dejarías.
382
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- ¡Dije...
- Lo estás dejando.
383
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
que bajo mis condiciones!
¡Mis condiciones y en los mismos términos!
384
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- ¿Qué es esto?
- Te dejo.
385
00:27:52,087 --> 00:27:54,214
- ¿Me dejas?
- La casa está a tu nombre.
386
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
¿Te das a la fuga?
387
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
Voy a vivir sola.
388
00:27:57,175 --> 00:27:58,093
- Se acabó.
- ¿Así
389
00:27:58,259 --> 00:28:00,053
tratas a quien te amó durante años?
390
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- Dios.
- Me llevo algunas cosas.
391
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
No hay nada.
392
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
Vendrán a por el resto.
393
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
No tienes nada dentro.
394
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Te he inventado en mi cabeza.
He estado inventándote 12 años.
395
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Me lo estaba imaginando. ¡No eres real!
396
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
No tienes sentimientos.
397
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
No eres una persona. ¡Eres un fantasma!
398
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
¡No eres nadie! ¡No eres nadie!
399
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
¡No eres real!
400
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- No eres nadie.
- Y tú, un ingeniero de software mediocre.
401
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Vale, adiós.
402
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
¿Crees que puedes librarte
de mí y seguir con tu vida?
403
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
Se ha terminado.
404
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
Vendrán a por nosotros.
405
00:29:04,159 --> 00:29:05,034
Nos encarcelarán.
406
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Tengo abogados.
- No tienes ni idea de qué pasará.
407
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Créeme. El mundo es cruel.
408
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Todos han sido amables
contigo por codicia.
409
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
No se quedarán. Te abandonarán.
410
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Todos se irán y dirán que no sabían nada.
411
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
¿Y qué dirás tú?
412
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Yo no te haré daño.
413
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
¿Puedes retocarle esta parte?
Parece un poco... muerta.
414
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
¿Cinco millones de personas
415
00:30:22,320 --> 00:30:24,572
ven este programa
cada mañana? No lo sabía.
416
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- ¿Qué?
417
00:30:26,032 --> 00:30:27,492
No te necesito. Yo lo hago.
418
00:30:27,617 --> 00:30:28,952
Hay mucha competencia.
419
00:30:29,077 --> 00:30:30,912
¿Podrían hacer declarar a tu hermano?
420
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- ¿Es eso verdad?
- Aún no lo sé.
421
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
Hiciste bien con Sunny.
422
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
No tenía ni idea
de que dirigía los laboratorios tan mal.
423
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Hola. Venimos a desearte suerte.
424
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Esto es genial.
Justo estábamos hablando de Sunny.
425
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Menos mal que se ha ido.
426
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Sí, bueno...
427
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Linda ha revisado los temas.
428
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Van a ser muy duros
contigo en esta entrevista.
429
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Pero es tu oportunidad para disculparte.
430
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Sí, disculparse para poder pasar página.
431
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Eso es.
Reconoce los errores que cometió Sunny
432
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
y luego habla de cómo dirigirás
la empresa hacia delante.
433
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Hemos revisado la disculpa
y estamos de acuerdo.
434
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Sí, bueno, va a salir genial.
435
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Estaremos detrás y han preparado
la sala de conferencias
436
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
con un directo para poder verte.
¿Has acabado con el maquillaje?
437
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Pareces distinta.
438
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Hay que retocárselo.
439
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Sí.
- Bien.
440
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
¿Cómo estás?
441
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
¿Has podido mirar
la disculpa que escribimos?
442
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Sí.
- No soy de relaciones públicas, pero...
443
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
Creo que lo que la gente quiere
es reconocimiento, ¿no?
444
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Reconocimiento emocional. Y...
445
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
Quieren saber que estás avergonzada.
446
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
¿Avergonzada?
447
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Sobre todo en lo de "destrozada".
Dilo con calidez, muy sincera.
448
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Parece que están listos.
449
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Bueno, ¿sabes qué? No te lo pienses mucho.
450
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Sal ahí y sé tú misma.
451
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
Los Centros de Servicios de Medicare
y Medicaid han cerrado tu laboratorio.
452
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Un laboratorio.
- Bueno.
453
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Pero es un gran obstáculo
para una empresa científica
454
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
que está valorada en más
de nueve mil millones de dólares.
455
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
No sería la primera vez
que nos recuperamos de un reto.
456
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Para serte sincera,
esto parece más que solo un reto.
457
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
La CMS ha encontrado infracciones graves
por todo el laboratorio.
458
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
De hecho, dicen que el laboratorio ponía
en riesgo la seguridad de los pacientes.
459
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
¿Qué respondes a eso?
460
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Estoy destrozada por no haber podido
encontrar y solucionar el error antes.
461
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
¿Te consideras responsable
por no contratar a la gente adecuada?
462
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
¿Por no haberlo supervisado tú?
463
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Como he dicho, estoy destrozada.
464
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
Y queremos reconstruirnos desde cero.
465
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Ahora soy una mejor líder.
Y, como he dicho, estoy destrozada.
466
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Diriges una empresa sanitaria.
Tratas con la vida de las personas.
467
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
Tratas con los resultados
que los médicos usan
468
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
para diagnosticar a sus pacientes.
Así que imaginaba
469
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
que tendrías más integridad
con los laboratorios desde el principio.
470
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Sí.
471
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Sí.
472
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Como he dicho,
estoy totalmente destrozada.
473
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Pero creo que... que...
474
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
No creo que hayamos puesto
en peligro la salud de nadie.
475
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
¿Listo para salir? Hace frío.
476
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Deberías llevarte una chaqueta.
477
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
¿George?
478
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
¿George?
479
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
¿Dónde están todos? ¿Y David?
480
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Han... Has estado bien.
Ha sido un buen trabajo.
481
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Han... Voy a estudiar unos...
unos cuantos...
482
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Has estado genial.
483
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Ha sido un buen comienzo.
- Dejadme en paz.
484
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
No nos hables así.
485
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- ¿Chris? Tiene que cambiarse.
- Y...
486
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Ya.
487
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Lo reconstruirás.
488
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Ya verás.
489
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Te estás manchando entera. Déjame a mí.
490
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Creo que estoy
muy enfadada contigo. Lo estoy.
491
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Estoy muy enfadada.
492
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Me dijiste aquello
cuando me visitaste en la universidad,
493
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
después de todo lo que pasó, me dijiste...
494
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
que lo ignorara
495
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
y lo olvidara.
496
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Si eliges olvidar ciertas cosas...
497
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
¿crees que eso es mentir?
498
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Estaré fuera.
499
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
No lo entiendo.
500
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
501
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
502
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Lo sabía.
503
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Lo estabas fingiendo.
504
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Estaba durmiendo.
- Mentirosa.
505
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Tía, eres una mentirosa.
506
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Te quiero.
507
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Yo también te quiero.
508
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
El documento 264 muestra un correo
del 23 de septiembre de 2014
509
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
de Elizabeth Holmes a Sunny Balwani
510
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
con el asunto
"Re: Carta de innovación en el pago".
511
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
¿Había visto el documento 264 antes?
512
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
No lo recuerdo, pero no tengo motivos
para dudar del correo.
513
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Solo tienes que decirme
una comida. La que sea.
514
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
No lo sé.
515
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
¿Cómo no vas a saber
cuál es tu comida favorita?
516
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
¿El señor Balwani
daba proyecciones a los inversores?
517
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Ahora mismo no recuerdo
ningún caso en concreto.
518
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Hay tormentas de viento
y hay que llevar gafas
519
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
porque hay mucho polvo.
520
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Pero sientes mucho amor
en el ambiente y, al final,
521
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
queman una figura humana
de madera de 18 metros.
522
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
Pero es como si...
523
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
todos tus miedos e inhibiciones se...
524
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
se quemasen todos en una hoguera enorme.
525
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- Y es tan purificador...
- Eres precioso.
526
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Tú eres preciosa.
527
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
¿Cuántos años tienes?
528
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
¿Cuántos tienes tú?
529
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
No me acuerdo.
530
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
No me acuerdo.
531
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
¿Sunny les decía a los VIP
cómo salían las demostraciones?
532
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
No recuerdo nada en concreto.
533
00:39:11,057 --> 00:39:13,476
¿Alguna vez le dijo
a futuros inversores que...?
534
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
No... no me acuerdo. No lo recuerdo.
535
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
No lo recuerdo.
536
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
No me acuerdo.
537
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
¿Cuándo contactó
por última vez con Sunny Balwani?
538
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Creo que a principios de este año 2017.
539
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
¿Y cómo se reunieron?
540
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
No fue una reunión. Creo que salí a correr
541
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
y él salió a correr a la misma hora.
542
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Nos cruzamos y nos dijimos "hola".
543
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
¿Hubo algo digno de mención?
544
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Él dijo "hola" y...
545
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
eso fue todo.
546
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Gracias a todos. Gracias.
547
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
548
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
549
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
550
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
¿Por qué me llamas así?
551
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Tienes cara de Lizzy.
- ¿Ah, sí?
552
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Hola, señor Shultz.
Es un placer conocerlo.
553
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Seguro que sí.
554
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Tengo entendido que está...
555
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
en la ciudad
por negocios con su fundación.
556
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Hace bien los deberes.
557
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Y por teléfono dijo
que quería hablar de un asunto.
558
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Sí.
559
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Es sobre mi familia.
560
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- De acuerdo.
- Todo esto nos ha destruido.
561
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
De hecho, la mitad ya no me habla.
562
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
Y le culpé de eso a usted.
563
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Bueno...
564
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- Con el debido respeto...
- Déjeme terminar, señor Carreyrou.
565
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Le culpé de eso a usted.
566
00:41:45,377 --> 00:41:47,129
Pero no debería haberlo culpado.
567
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Abandoné a mi propio nieto.
568
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Lo difamé. No sentados a la mesa.
569
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
No en la intimidad de nuestro hogar.
570
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
En la prensa,
571
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
de cara al mundo.
572
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
¿Cree que a lo mejor...
no quería admitir que se equivocaba?
573
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
No he venido para ser una de sus fuentes.
574
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
No me atribuya lo que le cuente.
575
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
DE LA OFICINA DE GEORGE P. SHULTZ
576
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Esta es mi declaración.
577
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Quiero reconocer públicamente
la integridad de Tyler.
578
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Me gustaría resarcir
el daño que causé a su nombre
579
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
tanto como sea posible.
580
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Gracias por atenderme, señor Carreyrou.
581
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
No es que no quisiera admitir
que estaba equivocado.
582
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Es que elegí no verlo,
como un viejo necio.
583
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
¿No es increíble?
584
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Hasta dónde llega una persona decente
cuando cree que tiene razón.
585
00:44:01,513 --> 00:44:06,977
¿QUÉ INTENTARÍAS SI SUPIERAS
QUE NO VAS A FRACASAR?
586
00:44:12,107 --> 00:44:17,363
LLUVIA DE IDEAS
587
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Con este acuerdo con la SEC te enfrentas
588
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
a costos de cientos de miles de dólares.
589
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
Eso más el acuerdo
con los accionistas, tasado en millones.
590
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch ha vendido
sus acciones a un dólar.
591
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Así que deberías empezar
a planear la quiebra.
592
00:45:10,999 --> 00:45:12,710
¿Puedes trazar un plan de quiebra?
593
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
No puedo, no.
594
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
¿Por qué?
595
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Ya no trabajo para ti. Dejaste de pagarme.
596
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
De hecho, estoy buscando
otro trabajo. Pero, no sé.
597
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- No sé. Nadie quiere contratarme.
- Perro tonto, ven aquí.
598
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Pareces feliz. ¿Estás feliz?
599
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
¿Te cuento un secreto?
600
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
No sé. No tenemos privilegio
601
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- cliente-abogado, y...
- Tengo novio.
602
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Se llama Billy.
Tengo una foto. Te la enseño.
603
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- No... No te preocupes, yo no...
- Es joven. Es un...
604
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- Es un veinteañero.
- Vaya. Eso será un cambio para ti.
605
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- ¿A qué te refieres?
- Sunny era mucho mayor.
606
00:45:54,793 --> 00:45:56,795
No me puedo creer que no lo supiera.
607
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Vaya, los dos mentís muy bien.
- Ya, bueno.
608
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
De hecho, Linda, estoy bastante ocupada.
Ven aquí. Buen chico.
609
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Eras joven cuando conociste a Sunny,
y ahora sales con este chico más joven.
610
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
Es como si retrocedieses.
611
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Sí, estoy, ya sabes...
612
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
tomándome un respiro
para disfrutar y pasármelo bien.
613
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
Ah, ¿eso estamos haciendo? Supongo que sí.
614
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
Has quedado excluida
de dirigir una empresa
615
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
durante los próximos
diez años. Tiene sentido.
616
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Ten un perro y un novio y a divertirse.
617
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Sí, podrías ir a la cárcel 20 años.
618
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Pero sí, vamos a fingir
619
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- que nada de esto ha pasado.
- Intentaba ayudar a la gente.
620
00:46:42,633 --> 00:46:44,676
- ¿Eso crees?
- Teníamos un propósito.
621
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
Y el sector sanitario no estaba preparado
para la innovación de verdad.
622
00:46:50,307 --> 00:46:51,975
- ¿Qué te pasa?
- Las tecnológicas
623
00:46:52,267 --> 00:46:54,561
- no siguen normativas...
- ¿Eres consciente?
624
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
...y no lo conseguimos.
625
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
No cumplí mis promesas.
626
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Fracasé.
627
00:47:02,903 --> 00:47:03,987
Eso no es delito.
628
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
- Les hiciste daño.
- Adiós.
629
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Pero volveré para seguir hablando.
630
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Dañaste a personas.
631
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Dañaste a personas.
632
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Vale, he trabajado aquí,
así que tengo que vivir con ello.
633
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Pero no creo que tú lo entiendas.
Aunque deberías, ¿no?
634
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Porque...
635
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
porque creo que habrá personas
que te han dañado a ti, ¿no?
636
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
¿Elizabeth?
637
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Vamos.
- ¡Elizabeth!
638
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
¡Elizabeth!
639
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
¡Dañaste a personas!
640
00:48:19,104 --> 00:48:20,063
DESTINO
CASA
641
00:48:23,609 --> 00:48:25,861
UBER ECONÓMICO
642
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
¿Es usted Lizzy?
643
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Hola, sí. Soy Lizzy. Hola.
644
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
EL 29 DE AGOSTO DE 2018
ELIZABETH Y SU NOVIO,
645
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
BILLY EVANS, ASISTIERON
JUNTOS A BURNING MAN.
646
00:49:34,304 --> 00:49:35,973
THERANOS EMPEZÓ A DISOLVERSE
647
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
EL 7 DE SEPTIEMBRE DE 2018.
648
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
LOS INVERSORES PERDIERON
700 MILLONES DE DÓLARES
649
00:49:40,978 --> 00:49:42,729
Y 800 PERSONAS PERDIERON SU TRABAJO.
650
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
DE 2013 A 2016 SE ENVIARON
7,8 MILLONES DE RESULTADOS
651
00:49:47,359 --> 00:49:48,735
A PACIENTES DE ARIZONA.
652
00:49:48,860 --> 00:49:52,155
LOS RESULTADOS INCLUÍAN
UN FALSO POSITIVO EN VIH,
653
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
UN CÁNCER FALSO Y UN INDICIO DE ABORTO.
654
00:49:56,284 --> 00:49:58,412
A MUCHAS MUJERES LES CUESTA
ENCONTRAR INVERSORES
655
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
TRAS EL ESCÁNDALO DE THERANOS.
656
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
A UNA MUJER LE PIDIERON TEÑIRSE EL PELO
657
00:50:02,666 --> 00:50:04,793
PARA PARECERSE MENOS A ELIZABETH HOLMES.
658
00:50:06,503 --> 00:50:10,340
ERIKA CHEUNG PASÓ TRES DÍAS
EN EL ESTRADO DANDO TESTIMONIO
659
00:50:10,424 --> 00:50:11,842
DURANTE EL JUICIO.
660
00:50:11,925 --> 00:50:14,761
AHORA ES COFUNDADORA
DE UNA EMPRESA SIN ÁNIMO DE LUCRO
661
00:50:14,886 --> 00:50:17,305
BASADA EN LA ÉTICA EN LOS NEGOCIOS.
662
00:50:19,433 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ NUNCA LE PIDIÓ
DISCULPAS A TYLER SHULTZ.
663
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
PERO GEORGE, ANTES DE MORIR
EN 2021, FINALMENTE LE DIJO
664
00:50:26,773 --> 00:50:28,817
QUE HIZO LO CORRECTO.
665
00:50:30,652 --> 00:50:32,654
IMPUTARON A SUNNY DE INTENTO DE FRAUDE
666
00:50:32,738 --> 00:50:34,156
Y DE FRAUDE ELECTRÓNICO.
667
00:50:34,281 --> 00:50:36,241
SU JUICIO EMPEZARÁ EN MARZO DE 2022.
668
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
SU ABOGADO AFIRMA
QUE NO PUDO COMETER FRAUDE
669
00:50:38,660 --> 00:50:40,454
PORQUE NO GANÓ DINERO CON THERANOS.
670
00:50:42,789 --> 00:50:45,292
EN 2021, BILLY Y ELIZABETH FUERON PADRES.
671
00:50:45,417 --> 00:50:47,419
ESE AÑO, DECLARARON CULPABLE A ELIZABETH
672
00:50:47,502 --> 00:50:49,796
DE FRAUDE Y DE CONSPIRACIÓN
DE FRAUDE A INVERSORES.
673
00:50:49,921 --> 00:50:51,381
ESTÁ LIBRE, ESPERANDO SENTENCIA.
674
00:50:51,506 --> 00:50:54,885
PODRÍAN CONDENARLA
A 20 AÑOS DE PRISIÓN.
675
00:51:55,779 --> 00:51:57,781
Subtítulos: Ángela Bernabeu