1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,503 Esce un pezzo sul Wall Street Journal. 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,713 Non credo che sarà positivo. 4 00:00:04,879 --> 00:00:06,589 Shultz sa che suo nipote parla con noi? 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 Hai parlato con il reporter? 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - No. - Ecco l'ordinanza restrittiva. 7 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Ci stiamo preparando per farti causa. 8 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Ho un po' paura che si mettano a perseguitare le mie fonti. 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 Oh, mio Dio. 10 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 È una brutta situazione. Mi fanno causa. Tracciano tutto quello che faccio. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Hai avuto notizie da Tyler? 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 No. Ma non ha neanche detto di volersi tirare indietro. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth. Lo fanno uscire. 14 00:00:29,612 --> 00:00:30,947 THERANOS HA PROBLEMI TECNICI 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,323 Non so che cazzo fare. 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Avresti dovuto proteggermi. 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Penso sia il momento di valutare 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 se hai le persone giuste intorno a te. 19 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Se leggiamo il terzo messaggio 20 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 delle 19:26 dal signor Balwani, 21 00:00:49,382 --> 00:00:53,720 dice: "Ok. Wag sta sclerando, mancanza di trasparenza". Lo vede? 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 11 LUGLIO 2017 23 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Sì. - E sa che "Wag" sta per "Walgreens"? 24 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Sì. 25 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 A cosa si riferiva qui secondo lei? 26 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 Non... non lo so. 27 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 Non ricordo i messaggi scambiati con Sunny anni fa. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Si ricorda di aver discusso con il signor Balwani 29 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 delle preoccupazioni di Walgreens a seguito dell'articolo di Carreyrou? 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Ci sto pensando. 31 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 OTTOBRE 2015 32 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Pronto. Sono Elizabeth Holmes. Come va? 33 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 È per questo che chiamo. 34 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 Forse ha visto un recente articolo su Theranos 35 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 sul The Wall Street Journal. 36 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Prima di tutto, vorrei assicurarmi che lei sappia 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 che tutto quello che è stato scritto su di noi è falso. 38 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 È un membro stimato del nostro consiglio e volevo 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 che lo sapesse. 40 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 Beh, si tratta di sessismo. Questo reporter ha chiaramente 41 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 un problema con le donne. Sì, le donne al potere. 42 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Sì, John Carreyrou. 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R-O-U. Sì, sembra 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - che sia nato in Francia. - Wade, sono ancora Sunny. 45 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Senti, lo so che non sei contento ma l'articolo è pieno di cazzate. 46 00:02:36,573 --> 00:02:38,992 E a causa del suo giornalismo sessista, ora... sono l'obiettivo 47 00:02:39,075 --> 00:02:40,368 di ogni sorta di molestie. 48 00:02:40,493 --> 00:02:44,247 Jay, se mi richiami, vorrei parlartene nei dettagli. 49 00:02:44,622 --> 00:02:46,457 Sì, non sa che tipo di messaggi 50 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 - ho ricevuto sui social media. - Testa di cazzo! 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,463 Minacce di morte, perversioni... sessuali. 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Ho dovuto mettere vetri antiproiettile alle finestre del mio ufficio. 53 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Sì, come la Casa Bianca. 54 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Sì, è il posto giusto per una donna. Beh, mi conosce, sono una guerriera... 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 e... sto promuovendo un hashtag su Twitter. 56 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 Sorelle di ferro. Amelia Earhart, Margaret Thatcher 57 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 e altre grandi donne della storia che hanno trovato una tremenda resistenza. 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks. 59 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Dr. Jay? Ciao, sono Sunny Balwani. Ci riprovo. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Sapevamo che c'erano problemi con la nanofiala. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Per questo... l'abbiamo ritirata. 62 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 È tutto sotto controllo. I laboratori sono operativi. 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Stiamo contenendo il problema. 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 Le sfide più grandi creano le più grandi opportunità. 65 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Sì, è come una specie di oceano. Le onde grandi vanno e vengono, 66 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 ma c'è una ragione per cui lei è ancora qui. 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 È chiaramente il tipo di persona che capisce. 68 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 È chiaramente uno che capisce. 69 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 È chiaramente uno che capisce. 70 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 Henry, la considero un mio alleato, un alleato di tutte le donne. 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Sono... sono davvero felice di sentirlo. 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 Non sa quanto significhi per me avere il suo supporto. 73 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Significa tantissimo per me! Grazie mille. 74 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Stia bene. Arrivederci. Mattis è ancora con noi. 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - È tutto il consiglio, no? - Sì. 76 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 E Carreyrou? 77 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Ci stiamo lavorando. 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Tutto... proprio tutto sul mio computer viene copiato 79 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 e conservato per sempre da The Journal? 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Ci consigliano vivamente di essere pronti per una causa per diffamazione. 81 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Questo vuol dire essere pronti. 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,296 Sai cosa stanno facendo, no? 83 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 Loro si proteggono con gli accordi di riservatezza, no? 84 00:04:17,674 --> 00:04:19,342 E poi vanno in giro a terrorizzare la gente. 85 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Mi seguono da mesi. 86 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John... - Boies la sta facendo franca. Davvero. 87 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Lei la sta facendo franca. 88 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Non ha perso neanche un membro del consiglio. 89 00:04:26,391 --> 00:04:27,976 Mi ha dato pubblicamente del misogino. 90 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Sta prendendo tempo finché le persone non dimenticheranno. 91 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Sta prendendo tempo perché sa che le persone dimenticheranno. 92 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - Ha fatto... - Mi farai un altro discorso 93 00:04:36,276 --> 00:04:39,028 sulla velocità inarrestabile del ciclo odierno delle notizie in America? 94 00:04:39,112 --> 00:04:41,322 Trump ha dato del perdente a McCain e a nessuno importa. 95 00:04:41,406 --> 00:04:43,241 Questo è il campo di battaglia, John. 96 00:04:44,409 --> 00:04:46,661 E il modo migliore per mantenere la pressione su Theranos 97 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 è continuare a fare notizia e il modo migliore per fare notizia, 98 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 spero non sia un annuncio scioccante, è dire alla gente qualcosa di nuovo. 99 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Vai da Tyler e fallo parlare ufficialmente, 100 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 così la notizia diventa su George Shultz 101 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 e avremo notizie nuove, giusto? 102 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Giusto. 103 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Un discorsetto d'incoraggiamento che aspetto da anni. 104 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Ok. Chi ha un computer in più? 105 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 Sì. Sì. 106 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Grazie per avermi richiamato. Non posso parlare ora. 107 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Lo so. 108 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Sì. 109 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Voglio parlare delle opzioni che ho. 110 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Capire quanto sono esposto secondo te. 111 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Ti richiamo io. 112 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Ciao. 113 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Tesoro, sei lì? 114 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Sì, sto per andare a casa. 115 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Devo finire alcune cose. 116 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Ci vediamo lì. 117 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 Senti, ha imbrogliato un sacco di gente. 118 00:06:44,529 --> 00:06:46,406 Non vedo perché con CMS dovrebbe essere diverso. 119 00:06:46,489 --> 00:06:48,366 Gli articoli non bastano, ok? 120 00:06:48,449 --> 00:06:51,327 I laboratori sono ancora aperti, manda ancora risultati sbagliati in giro. 121 00:06:51,411 --> 00:06:53,704 - Lo so... lo so. - Fanculo questa roba. No, fanculo tutto. 122 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Mando questa lettera del cazzo. 123 00:06:55,331 --> 00:06:57,750 A qualche strana agenzia governativa che nessuno ha mai sentito? 124 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 È il CMS, cazzo. 125 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 Stai dicendo un sacco di parolacce. Mi piace. Volevo solo fartelo notare. 126 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Cosa può fare il CMS che il The Wall Street Journal non può fare? 127 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Il CMS ti eccita? 128 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Ok. Ti fa sentire accaldato e assetato? 129 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - Non so come rispondere. - No, perché è noioso. 130 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Oddio. Persino il nome è noioso. 131 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Centro per Assistenza Sanitaria Statale. 132 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 È così noioso che non riesco neanche a dirlo senza annoiarmi. 133 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Ed Elizabeth non concepisce le cose noiose. 134 00:07:26,737 --> 00:07:29,532 Hanno pochi fondi e poco personale, ma se ricevono una denuncia formale, 135 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 devono investigare. È una cazzo di agenzia di regolamentazione 136 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 federale del cazzo che può romperle il culo e farla chiudere. 137 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 DENUNCIA CMS: THERANOS INC. 138 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 IN FEDE, ERIKA CHEUNG 139 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Hai firmato con il tuo nome. 140 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Sì, lo so. 141 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Sei... sei sicura? - No. 142 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Ma lo sto facendo. 143 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Voglio... voglio che ci sia una testimonianza. 144 00:07:57,935 --> 00:08:00,313 E voglio che le persone si ricordino di quello che ha fatto 145 00:08:00,480 --> 00:08:03,357 e voglio che vada per iscritto e voglio che ci sia il mio nome. 146 00:08:07,111 --> 00:08:08,738 Pensi che sia una cosa stupida? 147 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 No. Penso che sia una cosa straordinaria, cazzo. 148 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte mi ha detto che hai qualcosa da dire. 149 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Sì. L'ho... l'ho scritto. 150 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 E... ora lo leggo. 151 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Nonno... 152 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 prima di spiegare tutto, 153 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 credo sia importante dirti la verità. 154 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Che sei la fonte del reporter? 155 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George... - Sei stato sempre la sua fonte? 156 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Dillo e basta. 157 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Sono stato io a parlare con il reporter 158 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - del The Wall Street Journal. - Mi sono fidato di te. 159 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Ti ho chiesto di non mentire 160 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 e tu mi hai mentito. 161 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 E ora sto pensando di rilasciare una testimonianza per un nuovo articolo. 162 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 Come hai detto? 163 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Farò usare a John il mio nome. 164 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Il tuo nome? 165 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Vuoi dire il mio nome? 166 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - È anche il mio nome. - Se lasci una testimonianza 167 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 la storia diventa su di me. Lo capisci, vero? 168 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Capisci cosa significa il mio nome per le persone? 169 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Sì. 170 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Il tuo nome è stata tutta la mia vita. - E questo ti fa arrabbiare? 171 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Sai... 172 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - quanto sei fortunato? - George, 173 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 lasciagli leggere la lettera. 174 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 "Durante l'ultimo anno 175 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 sono stato seguito da vari investigatori privati. 176 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 La mia sicurezza è stata minacciata. 177 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Ho smesso di vedere gran parte dei miei amici. 178 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Ho sofferto di depressione. 179 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 E i miei genitori, tuo figlio e tua nuora, 180 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 hanno quasi dovuto vendere la loro casa per pagare centinaia di migliaia 181 00:10:51,692 --> 00:10:52,943 di dollari di spese legali. 182 00:10:56,906 --> 00:10:59,992 E le uniche ragioni che riesco a immaginare del perché continui 183 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 a credere alle bugie di Elizabeth... 184 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 Sei tu che hai appena ammesso di essere un bugiardo. 185 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 L'unica ragione possibile è che tu sia complice 186 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - di quello che Theranos sta facendo... - Ridicolo! 187 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 O... 188 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 O cosa? 189 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Che sto impazzendo? 190 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Che soffro di demenza. 191 00:11:35,277 --> 00:11:40,282 L'unico modo per recuperare il nostro rapporto 192 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 a questo punto 193 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 è che tu ti faccia avanti come primo membro del consiglio di Theranos 194 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 contro Elizabeth e la sua società. 195 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Io... 196 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Ti voglio bene, Tyler." 197 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Esci da casa mia. 198 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Gr... Grazie per il tè. 199 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto mi consegnerà il premio. 200 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - È un attore. - Oh, sarà divertente. 201 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Che cosa elegante! Ok. 202 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Grazie per... 203 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Lo so che queste ultime settimane sono state difficili 204 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 e sento che sei... sei diventata un'amica, Linda, 205 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 quindi... io non ho molti amici, quindi... 206 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Beh... 207 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Sei arrivato a destinazione. 208 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Oh, grazie. 209 00:13:36,816 --> 00:13:38,734 Salve. Sono Gary Yamamoto 210 00:13:38,859 --> 00:13:41,403 del Centro di Assistenza Sanitaria Statale. 211 00:13:41,529 --> 00:13:43,072 Sono qui per ispezionare i laboratori. 212 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Sei arrivato a destinazione. 213 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Scusi. Non riesco a capire come spegnere questo coso. 214 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 Cosa sta mangiando? Una merenda? 215 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Non riesco a vedere. 216 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - È... un frutto? - È uva? 217 00:14:00,965 --> 00:14:03,592 Dobbiamo mostrargli il laboratorio. Sapevamo che poteva succedere. 218 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - Magari ce la caviamo con una multa. - Può farci chiudere i laboratori. 219 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 - Non lo sappiamo ancora. - Chi ci ha denunciato al CMS? 220 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Qualcuno deve averci denunciato. Pensi che sia Mark o Tyler? 221 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Ha appena testimoniato con Carreyrou. - Lo scoprirò. 222 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Lo scoprirò e farò fuori lo stronzo. Non ne posso più di perdere tempo 223 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 con queste cazzate invece di fare le cose importanti. 224 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Sì, i prodotti. Sì, sì. Le regole sono datate. 225 00:14:26,240 --> 00:14:29,034 Come facciamo a fare davvero qualcosa? Come possiamo fare dei cambiamenti 226 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 se ci danno la caccia? 227 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Il governo ci dà la caccia e ci perseguita. 228 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 Chi gli sta dicendo cosa fare? Quest, Labcorp? 229 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 Forse, forse, forse. Ma dobbiamo parlarci 230 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 prima o poi. 231 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 Quindi, cosa facciamo? Chi ci parla? 232 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Uno... uno di noi deve parlarci. 233 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Oh, certo, certo. 234 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Sì. - O ci andiamo insieme. 235 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Sì. Sì, forse. 236 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Beh, da un punto di vista legale, 237 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 penso... che dovremmo tenerne fuori Elizabeth. 238 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 Davvero? 239 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Sì, voglio dire... Non ho paura di... parlarci 240 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 o di rispondere a delle domande. 241 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 Non penso che dovresti farlo. 242 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Beh, puoi farlo tu. 243 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - Da solo? - Beh, ho quella cerimonia stasera 244 00:15:21,670 --> 00:15:24,173 e penso che sarà davvero una cosa buona per la nostra immagine. 245 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Che premio è? 246 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Sono una delle Donne dell'anno. 247 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Sì. Sono proprio fortunata ad averti. 248 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Ce la puoi fare. 249 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Combatti, dai il massimo. Togligli la terra sotto i piedi. 250 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Gli giri attorno. 251 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Gli mostri la presentazione, lo convinci. 252 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 PowerPoint, tutto. 253 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 No. 254 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 In che senso? 255 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 Non voglio vedere una presentazione. Voglio solo vedere i laboratori. 256 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Dov'è Elizabeth Holmes? 257 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Beh, io vorrei parlare con il suo principale. 258 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Parleremo con qualcuno. Linda? 259 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Sì. Contatteremo i suoi superiori. 260 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Non c'è nessuno con cui parlare. 261 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Probabilmente sarò bloccato qui per qualche giorno. 262 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Ho una lista. 263 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Seguirò la lista e scriverò un rapporto. 264 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 Quando esce il rapporto? 265 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Non ci sarà molto da aspettare. 266 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 FEBBRAIO 2016 267 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Porca puttana. 268 00:16:43,419 --> 00:16:47,756 IL CMS RICHIEDE LA CESSAZIONE DELLE OPERAZIONI DI LABORATORIO. 269 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Due anni. La fanno chiudere per due anni. 270 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 Non si riprenderà. 271 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 IL CMS HA RISCONTRATO UN IMPORTANTE ERRORE DI GESTIONE 272 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Vai. - Oh, lo vado a scrivere. 273 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Sì, ora. 274 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Burocrazia federale. Procedure. Bellissimo. 275 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - È lento... - Vai a scrivere. 276 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - ...e noioso e bellissimo. - Vai, vai! 277 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 Mi sono appena innamorato della burocrazia federale 278 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 e lo voglio dire a tutti. 279 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Questo rapporto uscirà. 280 00:17:41,769 --> 00:17:44,021 Qualcuno l'ha probabilmente già spifferato in giro. 281 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Dovrò fare qualcosa. 282 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Dovrò fare una mossa. 283 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Ti ricordi la prima volta che mi hai parlato a Pechino? 284 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Ci stavo ripensando. 285 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Stavo riguardando vecchie e-mail e vecchi messaggi. 286 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 E perché? 287 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Te l'ho detto. 288 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Volevo ricordare. 289 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Perché? 290 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 È romantico... 291 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 leggere i vecchi messaggi. 292 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Mi stai minacciando? 293 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Hai parlato con un avvocato? 294 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Sì. 295 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Ho chiamato un avvocato. 296 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Mi devo proteggere. 297 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Da cosa? 298 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Pensi che abbiamo fatto qualcosa di sbagliato? 299 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 O hai fatto qualcosa che io non sapevo? 300 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 Pensi che io abbia fatto cose che tu non hai fatto? 301 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 Le hai fatte? 302 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 Non so tutto quello che hai fatto tu. 303 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Se hai fatto qualcosa di sbagliato, dovresti dirmelo. 304 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 Che cos'hai fatto, Sunny? 305 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Magari posso aiutarti. 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Posso trovarti dei bravi avvocati. 307 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 Allora, adesso è colpa mia? 308 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 È colpa mia. 309 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Ho lavorato giorno e notte per sei anni, per aiutarti. 310 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Questo era il tuo sogno, 311 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 era la tua passione, non la mia. 312 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 So quanto sarà difficile fare la transizione. 313 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Transizione. 314 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Transizione per uscire dalla società... 315 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 ma sappi che ti sono davvero grata 316 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 per tutto quello che hai fatto. 317 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Mi conosci da quando ero una ragazzina. 318 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Quanti anni avevo, quando ti ho incontrato? 319 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 A malapena... 18. 320 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Mi hai insegnato tutto quello che so. 321 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Sei brava. 322 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Quindi voglio solo che tu sappia 323 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 che sarà molto difficile per me... 324 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 gestire questa cosa a livello emotivo. 325 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 Non me ne andrò finché non ne usciamo pari. 326 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Lo faremo insieme 327 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 e sarò al tuo fianco fino alla fine. 328 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Non posso andarmene così, non... posso. 329 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Ne parleremo e troveremo la messa a fuoco perfetta 330 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 e il piano perfetto 331 00:22:18,045 --> 00:22:21,214 e lo porteremo avanti a testa bassa, costruiremo un nuovo prodotto 332 00:22:21,298 --> 00:22:22,841 e andremo in pari. 333 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Sì. 334 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Hai bisogno di me fino ad allora. 335 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Siamo legati insieme. 336 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Certo. 337 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Ma dove vivrai? 338 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 Cosa intendi? 339 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 La casa è a nome mio. 340 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - Pronto? - Sono John. 341 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Volevo solo dirti che... 342 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 mi hanno detto che il CMS sta chiudendo i laboratori di Theranos. 343 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Aspetta, cosa? - Per due anni. 344 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, mi hai sentito? 345 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Voglio solo che tu sappia che... 346 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 questo sta succedendo grazie a te. Grazie alla lettera che hai scritto 347 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 e, Cristo, lo so... 348 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 quanto è stato difficile metterci il tuo nome. 349 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 E... in realtà, non lo so. 350 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Ma... hai salvato delle vite. 351 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Erika, ci sei? 352 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Io forse... non dovrei parlare con te al telefono ora ma... 353 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 grazie. 354 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Ciao, Miriam. 355 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 Chi è Miriam? Non mi chiamo così. 356 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Sai dov'è Elizabeth? 357 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 Pensavo lo sapessi. È andata a casa dopo la riunione del consiglio. 358 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 Quale riunione del consiglio? Sono le sette di mattina! 359 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Ha detto di lasciarti dormire. Che ti avrebbe aggiornato dopo. 360 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Rispetto la tua decisione. 361 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 La mia decisione? 362 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 Di tirarti indietro. È la cosa giusta da fare. Per Elizabeth. 363 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 Qual è la sua relazione attuale con Sunny Balwani? 364 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Non parliamo da molto tempo. 365 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - Cos'è successo alla relazione? - Cosa intende? 366 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Com'è finita? 367 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - La relazione personale? - Sì. 368 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 Elizabeth! Elizabeth! 369 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 Sa, quando... quando è entrato nella società... 370 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 quando... abbiamo cominciato a lavorare insieme, 371 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 è stata una relazione professionale molto intensa. 372 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 E lì quella parte romantica che avevamo all'inizio è morta. 373 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Non penso... che sia successo in un momento specifico. 374 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Penso... che sia diventato chiaro che... eravamo colleghi. 375 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 Il signor Balwani non lavora più a Theranos, giusto? 376 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Giusto. - Perché se n'è andato? 377 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Era il momento di una nuova direzione e una nuova struttura dirigenziale. 378 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - È stata una scelta concordata? - Sì. 379 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Elizabeth! Elizabeth! 380 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - Sono qui! - Elizabeth! 381 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Puttana. Puttana. 382 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Cosa pensi di fare? 383 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 Hai detto che saresti uscito dalla società. 384 00:27:43,953 --> 00:27:45,413 - Io... - Quindi stai uscendo. 385 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 Ho detto, secondo i miei termini! Quando saremmo andati pari. 386 00:27:49,959 --> 00:27:52,003 - E cos'è questo? Cos'è? - Ti sto... ti sto lasciando. 387 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 - Adesso mi stai lasciando? - Hai detto che la casa era a nome tuo. 388 00:27:54,422 --> 00:27:55,757 E quindi scappi di nascosto? 389 00:27:55,924 --> 00:27:57,050 Cerco una casa mia. È finita 390 00:27:57,133 --> 00:27:58,510 - da un pezzo ormai. - È così che tratti 391 00:27:58,760 --> 00:28:00,428 qualcuno che ti ama? Che ti ha amato per anni? 392 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - Oh, mio Dio. - Mi prendo un po' di cose ora. 393 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Non c'è niente lì. 394 00:28:06,685 --> 00:28:07,894 Qualcuno di fidato prenderà il resto. 395 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 Non c'è niente dentro di te. 396 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Ti ho inventato nella mia testa. Per 12 anni, ti ho inventato. 397 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Ti ho creato io. Non sei vera! 398 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Non hai sentimenti. 399 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Non sei una persona. Sei un fantasma! 400 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 Non sei niente! Non sei niente! 401 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 Non sei vera! 402 00:28:33,211 --> 00:28:34,254 Non sei niente. 403 00:28:34,379 --> 00:28:36,506 E tu sei un mediocre ingegnere informatico. 404 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Ok. Ciao. 405 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Pensi di poterti liberare di me e andare avanti? 406 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 È finita. 407 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 Ci daranno la caccia. 408 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Potremmo finire in galera. 409 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Ho un sacco di avvocati. - Non hai idea di quello che succederà. 410 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Fidati di me. Il mondo è cattivo. 411 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Sono stati tutti gentili con te solo per avidità. 412 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 Non sarà sempre così. Ti lasceranno. 413 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Ti lasceranno tutti e diranno che non sapevano niente. 414 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 E tu cosa dirai? 415 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Non ti farò del male. 416 00:30:15,730 --> 00:30:20,527 Puoi ritoccare un po' questa parte? Ha l'aspetto un po'... morto. 417 00:30:20,610 --> 00:30:22,237 Sapevi che quasi cinque milioni di persone 418 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 guardano questo programma ogni mattina? Non ne avevo idea. 419 00:30:24,656 --> 00:30:25,907 - Chris. - Cosa? 420 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 Non ho bisogno di lei. Posso farlo io. Grazie. 421 00:30:27,617 --> 00:30:28,701 Quanta concorrenza. 422 00:30:28,785 --> 00:30:30,954 L'avvocato ha detto che forse tuo fratello deve deporre. 423 00:30:31,079 --> 00:30:33,414 - È vero, Elizabeth? - Ancora non lo so. 424 00:30:33,498 --> 00:30:35,083 Sono felice che tu ti sia liberata di Sunny. 425 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Non avevo idea che stesse gestendo così male i laboratori. 426 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Ciao. Sono venuto solo ad augurarti buona fortuna. 427 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Wow, fantastico. Sai, stavamo proprio parlando di Sunny. 428 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Quanto siamo felici che sia andato via. 429 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Sì. Beh... 430 00:30:49,305 --> 00:30:51,057 Linda mi ha aggiornato sui punti salienti. 431 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Questa intervistatrice sarà molto dura con te. 432 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Ma è la tua opportunità di scusarti. 433 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Sì, scusarsi e poi potrà andare avanti. 434 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Certamente. Parla degli errori che ha fatto Sunny 435 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 e poi parla di come porterai avanti la società. 436 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Abbiamo ripassato il discorso di scuse e siamo soddisfatti. 437 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Sì, beh, sarà fantastico. 438 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Siamo dietro di te e hanno preparato la sala conferenze 439 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 con una diretta così possiamo guardare. Il trucco è fatto? 440 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Sembri diversa. 441 00:31:30,638 --> 00:31:32,599 Ora... chiamo qualcuno per fare qualche ritocco. 442 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Sì. - Ok. Sì. Bene. 443 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Come stai? 444 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 Sei riuscita a dare un'occhiata alle scuse che abbiamo scritto? 445 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Sì, sì. - Io non lavoro nelle pubbliche relazioni, 446 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 ma penso che la gente voglia una sorta di ammissione, giusto? 447 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Un'ammissione emotiva. Quindi... 448 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 Vogliono vedere che... che provi vergogna, ok? 449 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Vergogna? 450 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Soprattutto la parola "sconvolta". Dilla in modo caldo, sincero. 451 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 Beh, sembra che siano pronti. 452 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Quindi, sai, non pensarci troppo. 453 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Vai e sii te stessa. 454 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 Il Centro di Assistenza Sanitaria Statale 455 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 ha chiuso il suo laboratorio. 456 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Un laboratorio. - Ok. 457 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Ma è un bell'ostacolo per una società medica 458 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 che è stata valutata oltre nove miliardi di dollari. 459 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Non sarebbe la prima volta che abbiamo superato un ostacolo. 460 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 A essere sinceri, questo sembra un po' più che un semplice ostacolo. 461 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 Il CMS ha riscontrato infrazioni importanti in tutto il laboratorio. 462 00:32:49,425 --> 00:32:52,929 Ha detto che il laboratorio metteva a rischio immediato 463 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 la sicurezza dei pazienti. 464 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Qual è la sua risposta? 465 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Sono sconvolta per non aver identificato e risolto l'errore più velocemente. 466 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 Si sente responsabile per non aver assunto il personale appropriato? 467 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 Per non aver sorvegliato in modo efficace? 468 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Come dicevo, mi sento... sconvolta. 469 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 E ci stiamo preparando a costruire tutto da capo. 470 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Sono... Sono una leader migliore ora. E, come dicevo, è sconvolgente. 471 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Si tratta di una start up medica. Ha a che fare con le vite delle persone. 472 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 Si occupa di risultati delle analisi che i medici usano 473 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 per diagnosticare i pazienti. Quindi, ci si sarebbe aspettato 474 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 che l'integrità dei laboratori fosse garantita fin dall'inizio. 475 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Sì. 476 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Sì. 477 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Come dicevo, è davvero sconvolgente. 478 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Ma io... credo... che... 479 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 Non credo che abbiamo messo in pericolo la salute di nessuno. 480 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 Sei pronto ad andare? Fa freddo. 481 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Penso che ti serva una giacca. 482 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 George? 483 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 George? 484 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 Dove sono tutti? Dov'è David? 485 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 Oh, sono appena... È andata bene. Hai fatto... un ottimo lavoro. 486 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Gli altri... Vado solo a fare il punto di alcune... 487 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Sei andata benissimo. 488 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - È stato un buon inizio. - Lasciatemi in pace. 489 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Non ci parlare così. 490 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - Chris? Deve cambiarsi. - E... 491 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Ok. 492 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Ricostruirai tutto. 493 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Lo farai. 494 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Lo stai solo spalmando. Dammelo. 495 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Penso di essere molto arrabbiata con te. Lo sono. 496 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Sono molto arrabbiata. 497 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Ma tu mi hai detto, quando sei venuta a trovarmi all'università 498 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 dopo quello che era successo, mi hai detto... 499 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 di mettere via 500 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 e dimenticare. 501 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Se scegli di dimenticare certe cose... 502 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 pensi che sia mentire? 503 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Ti aspetto fuori. 504 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 Non capisco. 505 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 506 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 507 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Lo sapevo. 508 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Stavi facendo finta. 509 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Stavo dormendo. - Bugiarda. 510 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Sei proprio una bugiarda. 511 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Oh, ti amo. 512 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Ti amo anch'io. 513 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 Il reperto numero 264 pretende di essere un’e-mail del 23 settembre 2014 514 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 da Elizabeth Holmes a Sunny Balwani, 515 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 con l'oggetto: "Ogg: Lettera pagamento innovazione". 516 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 Ha mai visto il reperto 264 prima d'ora? 517 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 Non ricordo. Ma non ho alcun motivo per mettere in dubbio l’e-mail. 518 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Mi devi dire un alimento, uno solo. Qualsiasi cosa. 519 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 Non... non lo so. 520 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 Come fai a non sapere qual è il tuo cibo preferito? 521 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Il signor Balwani ha fornito proiezioni finanziarie agli investitori? 522 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Non ricordo i casi specifici ora. 523 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Ci sono tempeste di vento e ti devi mettere gli occhiali 524 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 perché è pieno di polvere. 525 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Ma senti così tanto amore nell'aria e, alla fine, 526 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 bruciano una struttura a forma di uomo alta tipo 20 metri. 527 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 E... è come se... 528 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 tutte le tue paure e le tue inibizioni... 529 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 scompaiano tutte in un grande incendio. 530 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - Ed è così purificante, cazzo. - Sei bello. 531 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Tu sei bella. 532 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 Quanti anni hai? 533 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 Tu quanti anni hai? 534 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Non mi ricordo. 535 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Non mi ricordo. 536 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 Per i VIP, Sunny le diceva come andavano le dimostrazioni? 537 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Non ricordo nello specifico. 538 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 Ha mai detto agli investitori o ai potenziali investitori che... 539 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Non... non ricordo. Non mi ricordo. 540 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Non... non mi ricordo. 541 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 Non... non ricordo. 542 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Quando è stata l'ultima volta che ha parlato con Sunny Balwani? 543 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Penso... all'inizio di quest'anno, il 2017. 544 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 E come vi siete incontrati? 545 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Non è stato un incontro. Io... stavo correndo, mi pare, 546 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 e anche lui stava correndo. 547 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Ci siamo passati vicino e io ho detto "Ciao". 548 00:39:41,545 --> 00:39:43,672 C'è stato un contenuto nella conversazione? 549 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Lui ha detto: "Ciao". E... 550 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 È finita lì. 551 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Grazie a tutti. Grazie. 552 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 553 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 554 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 555 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Perché mi chiami così? 556 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Perché hai la faccia da Lizzy. - Davvero? 557 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Salve, signor Shultz. È un piacere conoscerla. 558 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Sono certo che lo sia. 559 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Ho saputo che... 560 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 si trova in città per degli affari con la sua fondazione? 561 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Ha fatto i compiti. 562 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 E mi ha detto al telefono che voleva parlarmi di qualcosa. 563 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Sì. 564 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Ha a che fare con la mia famiglia. 565 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Ok. - Tutto questo ci ha distrutto. 566 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 Di fatto, metà di loro non mi parla più. 567 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 E io ho pensato fosse colpa sua. 568 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Beh... 569 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - con il dovuto rispetto, signore, io... - Mi faccia finire, signor Carreyrou. 570 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Ho pensato fosse colpa sua. 571 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Ma ho sbagliato. 572 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Ho abbandonato mio nipote. 573 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 L'ho diffamato. Non a cena. 574 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Non nella privacy di casa nostra. 575 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 Ma con la stampa, 576 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 davanti al mondo. 577 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 Non pensa che forse... non voleva ammettere di essersi sbagliato? 578 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 Non sono qui per farle da fonte. 579 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 Quello che le dico ora deve rimanere anonimo. 580 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 DALL'UFFICIO DI GEORGE P. SHULTZ 581 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Questa è la mia dichiarazione. 582 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Voglio riconoscere pubblicamente l'integrità di Tyler. 583 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Voglio ridargli la sua buona reputazione... 584 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 per quanto sia in mio potere. 585 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Grazie per il tempo dedicatomi, signor Carreyrou. 586 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 Non è che non riuscissi ad ammettere di essermi sbagliato. 587 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Ho semplicemente scelto di non vedere, come un vecchio scemo. 588 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 Non è sorprendente? 589 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 Cosa sono disposte a fare le persone oneste quando sanno di avere ragione? 590 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 COSA FARESTI SE SAPESSI DI NON POTER FALLIRE? 591 00:44:11,940 --> 00:44:17,154 STANZA CREATIVA 592 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Questa transazione SEC ti costerà 593 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 centinaia di migliaia di dollari 594 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 più la compensazione per gli azionisti che sarà di milioni. 595 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch ha venduto tutte le sue azioni per un dollaro. 596 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Quindi, dovresti avviare dei piani di bancarotta. 597 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 Mi puoi scrivere un piano di bancarotta? 598 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 No, non posso. 599 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 Perché? 600 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Non lavoro più per te. Hai smesso di pagarmi. 601 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Sto cercando un nuovo lavoro. Ma non lo so. 602 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - Non lo so. Nessuno mi assumerà. - Scemino di un cane. Vieni qui. 603 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Sembri felice. Sei felice? 604 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 Posso dirti un segreto? 605 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 Non... Non lo so. Non abbiamo più 606 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - il segreto professionale, quindi... - Ho un ragazzo. 607 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Si chiama Billy. Ho qui una foto, te la posso mostrare. 608 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - Io non... Non fa niente. Non... - È giovane, è sui... 609 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - sui... vent'anni. - Oh, wow. Dev'essere diverso per te. 610 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - Cosa vuoi dire? - Perché Sunny è molto più vecchio. 611 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Non riesco a credere che non lo sapessi. 612 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Wow, mentite proprio bene. - Sai com'è. 613 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 Linda, scusa, sono molto occupata. Vieni qui. Vieni qui. Bravo. 614 00:46:05,846 --> 00:46:10,768 Eri giovane quando hai incontrato Sunny e ora stai con questo ragazzo più giovane, 615 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 quindi è come se tornassi indietro. 616 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Sì, sai com'è, 617 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 mi sto solo prendendo del tempo per divertirmi. 618 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 Ah, è questo che stiamo facendo adesso? Immagino di sì. 619 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 La legge ti vieta di essere a capo di una società 620 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 per i prossimi dieci anni. Quindi, immagino che abbia senso. 621 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Prenditi un cane e un ragazzo e divertiti. 622 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Potresti andare in galera per 20 anni. 623 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Ma sì, fa' finta che quello che hai fatto 624 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - non sia mai successo. - Stavo cercando di aiutare le persone. 625 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - Ci credi davvero? - Avevamo uno scopo chiaro. 626 00:46:45,469 --> 00:46:49,181 In fondo, l'industria sanitaria non era pronta per un'innovazione reale. 627 00:46:49,723 --> 00:46:52,059 - Hai qualcosa che non va? - Le società tecnologiche non possono 628 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - lavorare sotto norme rigide... - Hai idea di quello che hai fatto? 629 00:46:54,686 --> 00:46:56,730 ...per questo devono muoversi velocemente e rompere le cose. 630 00:46:56,897 --> 00:46:58,857 Non sono riuscita a completare l'opera. 631 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Non ci sono riuscita. 632 00:47:02,569 --> 00:47:03,987 Ma non riuscire non è un crimine. 633 00:47:04,154 --> 00:47:06,198 - Hai danneggiato delle persone. - Devo proprio andare. 634 00:47:06,323 --> 00:47:08,784 Ma tornerò e potremo parlarne. 635 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Hai danneggiato delle persone. 636 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Hai danneggiato delle persone. 637 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Ok, io ho lavorato qui, quindi devo conviverci in qualche modo. 638 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Ma non sono sicura che tu capisca. Devi capire, no? 639 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Perché... 640 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 perché penso che alcune persone abbiano danneggiato te, no? 641 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Elizabeth? 642 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Vieni. - Elizabeth? 643 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 Elizabeth! 644 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Hai danneggiato delle persone! 645 00:48:19,146 --> 00:48:20,063 DOVE? CASA 646 00:48:23,609 --> 00:48:25,861 RICHIEDI UBERX ECONOMICO 647 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Sei Lizzy? 648 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Ciao. Sì, sono Lizzy. Ciao. 649 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 IL 29 AGOSTO 2018 ELIZABETH HOLMES E IL SUO RAGAZZO 650 00:49:31,551 --> 00:49:33,887 BILLY EVANS SI SONO RECATI AL BURNING MAN INSIEME. 651 00:49:33,971 --> 00:49:36,556 IL PROCESSO FORMALE DI DISSOLUZIONE DI QUANTO RIMANEVA DI THERANOS 652 00:49:36,682 --> 00:49:38,058 È COMINCIATO IL 7 SETTEMBRE 2018. 653 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 IN TOTALE SONO ANDATI PERSI 700 MILIONI DI DOLLARI DEGLI INVESTITORI 654 00:49:40,978 --> 00:49:42,688 E 800 PERSONE HANNO PERSO IL LAVORO. 655 00:49:44,731 --> 00:49:47,526 FRA IL 2013 E IL 2016 THERANOS HA INVIATO PIÙ DI 7,8 MILIONI DI RISULTATI DI ANALISI 656 00:49:47,651 --> 00:49:48,735 A PAZIENTI DELL'ARIZONA. 657 00:49:49,194 --> 00:49:52,114 TRAI I RISULTATI SBAGLIATI CI SONO UN FALSO POSITIVO PER L'HIV, 658 00:49:52,239 --> 00:49:54,366 UNA FALSA DIAGNOSI DI CANCRO E UNA FALSA INDICAZIONE DI ABORTO. 659 00:49:56,243 --> 00:49:58,704 IMPRENDITRICI DONNE A SILICON VALLEY FATICANO ANCORA A TROVARE INVESTITORI 660 00:49:58,829 --> 00:50:00,122 DOPO LO SCANDALO DI THERANOS. 661 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 A UNA FONDATRICE È STATO CONSIGLIATO DI TINGERSI I CAPELLI 662 00:50:02,666 --> 00:50:04,710 PER ASSOMIGLIARE MENO A ELIZABETH HOLMES. 663 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 ERIKA CHEUNG HA PASSATO TRE GIORNI SUL BANCO A TESTIMONIARE 664 00:50:10,382 --> 00:50:11,883 DURANTE IL PROCESSO A ELIZABETH HOLMES. 665 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 ORA È CO-FONDATRICE DI UNA SOCIETÀ NO PROFIT 666 00:50:14,886 --> 00:50:17,305 CHIAMATA "ETICA E IMPRENDITORIALISMO". 667 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ NON SI È MAI SCUSATO CON TYLER SHULTZ. 668 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 TUTTAVIA, PRIMA DI MORIRE NEL 2021, HA FINALMENTE DETTO A SUO NIPOTE 669 00:50:26,857 --> 00:50:28,817 CHE AVEVA FATTO LA COSA GIUSTA. 670 00:50:30,569 --> 00:50:32,362 SUNNY BALWANI È SATO INCRIMINATO PER DUE CAPI D'ACCUSA 671 00:50:32,487 --> 00:50:34,865 PER ASSOCIAZIONE IN TRUFFA TELEMATICA E NOVE CAPI PER TRUFFA TELEMATICA. 672 00:50:34,990 --> 00:50:36,533 IL SUO PROCESSO COMINCERÀ A MARZO 2022. 673 00:50:36,700 --> 00:50:38,577 SECONDO IL SUO AVVOCATO BALWANI NON HA COMMESSO FRODE 674 00:50:38,660 --> 00:50:40,412 PERCHÉ NON HA MAI GUADAGNATO SOLDI DA THERANOS. 675 00:50:42,789 --> 00:50:44,958 NEL 2012 BILLY EVANS ED ELIZABETH HOLMES SONO DIVENTATI GENITORI. 676 00:50:45,042 --> 00:50:47,419 POCO DOPO, UNA GIURIA DELLA CALIFORNIA HA DICHIARATO ELIZABETH COLPEVOLE 677 00:50:47,544 --> 00:50:48,503 DI TRE CAPI PER FRODE 678 00:50:48,587 --> 00:50:51,048 E UN CAPO PER ASSOCIAZIONE IN FRODE DI INVESTITORI PUBBLICI. 679 00:50:51,214 --> 00:50:53,008 RIMANE LIBERA IN ATTESA DELLE SENTENZE. 680 00:50:53,216 --> 00:50:54,843 POTREBBE PASSARE FINO A 20 ANNI IN PRIGIONE. 681 00:51:55,737 --> 00:51:57,739 Sottotitoli: Alessandra Armenise