1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:02,210 --> 00:00:03,503
Esce un pezzo
sul Wall Street Journal.
3
00:00:03,586 --> 00:00:04,713
Non credo che sarà positivo.
4
00:00:04,879 --> 00:00:06,589
Shultz sa che suo nipote
parla con noi?
5
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
Hai parlato con il reporter?
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- No.
- Ecco l'ordinanza restrittiva.
7
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Ci stiamo preparando
per farti causa.
8
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Ho un po' paura che si mettano
a perseguitare le mie fonti.
9
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
Oh, mio Dio.
10
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
È una brutta situazione. Mi fanno causa.
Tracciano tutto quello che faccio.
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Hai avuto notizie da Tyler?
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
No. Ma non ha neanche
detto di volersi tirare indietro.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth. Lo fanno uscire.
14
00:00:29,612 --> 00:00:30,947
THERANOS HA PROBLEMI TECNICI
15
00:00:31,031 --> 00:00:32,323
Non so che cazzo fare.
16
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Avresti dovuto proteggermi.
17
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Penso sia il momento di valutare
18
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
se hai le persone giuste intorno a te.
19
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Se leggiamo il terzo messaggio
20
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
delle 19:26 dal signor Balwani,
21
00:00:49,382 --> 00:00:53,720
dice: "Ok. Wag sta sclerando,
mancanza di trasparenza". Lo vede?
22
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
11 LUGLIO 2017
23
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Sì.
- E sa che "Wag" sta per "Walgreens"?
24
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Sì.
25
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
A cosa si riferiva qui secondo lei?
26
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
Non... non lo so.
27
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
Non ricordo i messaggi scambiati
con Sunny anni fa.
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Si ricorda di aver discusso
con il signor Balwani
29
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
delle preoccupazioni di Walgreens
a seguito dell'articolo di Carreyrou?
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Ci sto pensando.
31
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
OTTOBRE 2015
32
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Pronto. Sono Elizabeth Holmes. Come va?
33
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
È per questo che chiamo.
34
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
Forse ha visto un recente
articolo su Theranos
35
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
sul The Wall Street Journal.
36
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Prima di tutto, vorrei assicurarmi
che lei sappia
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
che tutto quello che è stato scritto
su di noi è falso.
38
00:02:13,216 --> 00:02:16,970
È un membro stimato
del nostro consiglio e volevo
39
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
che lo sapesse.
40
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Beh, si tratta di sessismo.
Questo reporter ha chiaramente
41
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
un problema con le donne.
Sì, le donne al potere.
42
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Sì, John Carreyrou.
43
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
R-O-U. Sì, sembra
44
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- che sia nato in Francia.
- Wade, sono ancora Sunny.
45
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Senti, lo so che non sei contento
ma l'articolo è pieno di cazzate.
46
00:02:36,573 --> 00:02:38,992
E a causa del suo giornalismo sessista,
ora... sono l'obiettivo
47
00:02:39,075 --> 00:02:40,368
di ogni sorta di molestie.
48
00:02:40,493 --> 00:02:44,247
Jay, se mi richiami,
vorrei parlartene nei dettagli.
49
00:02:44,622 --> 00:02:46,457
Sì, non sa che tipo di messaggi
50
00:02:46,541 --> 00:02:49,919
- ho ricevuto sui social media.
- Testa di cazzo!
51
00:02:50,170 --> 00:02:52,463
Minacce di morte, perversioni... sessuali.
52
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Ho dovuto mettere vetri antiproiettile
alle finestre del mio ufficio.
53
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Sì, come la Casa Bianca.
54
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Sì, è il posto giusto per una donna.
Beh, mi conosce, sono una guerriera...
55
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
e... sto promuovendo
un hashtag su Twitter.
56
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
Sorelle di ferro. Amelia Earhart,
Margaret Thatcher
57
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
e altre grandi donne della storia
che hanno trovato una tremenda resistenza.
58
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.
59
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Dr. Jay? Ciao, sono Sunny Balwani.
Ci riprovo.
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Sapevamo che c'erano
problemi con la nanofiala.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Per questo... l'abbiamo ritirata.
62
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
È tutto sotto controllo.
I laboratori sono operativi.
63
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Stiamo contenendo il problema.
64
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
Le sfide più grandi
creano le più grandi opportunità.
65
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Sì, è come una specie di oceano.
Le onde grandi vanno e vengono,
66
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
ma c'è una ragione
per cui lei è ancora qui.
67
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
È chiaramente
il tipo di persona che capisce.
68
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
È chiaramente uno che capisce.
69
00:03:37,967 --> 00:03:39,135
È chiaramente uno che capisce.
70
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, la considero un mio alleato,
un alleato di tutte le donne.
71
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Sono... sono davvero felice di sentirlo.
72
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
Non sa quanto significhi per me
avere il suo supporto.
73
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Significa tantissimo per me!
Grazie mille.
74
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Stia bene. Arrivederci.
Mattis è ancora con noi.
75
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- È tutto il consiglio, no?
- Sì.
76
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
E Carreyrou?
77
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Ci stiamo lavorando.
78
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Tutto... proprio tutto
sul mio computer viene copiato
79
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
e conservato per sempre da The Journal?
80
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Ci consigliano vivamente di essere pronti
per una causa per diffamazione.
81
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Questo vuol dire essere pronti.
82
00:04:14,003 --> 00:04:15,296
Sai cosa stanno facendo, no?
83
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
Loro si proteggono
con gli accordi di riservatezza, no?
84
00:04:17,674 --> 00:04:19,342
E poi vanno in giro
a terrorizzare la gente.
85
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Mi seguono da mesi.
86
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John...
- Boies la sta facendo franca. Davvero.
87
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Lei la sta facendo franca.
88
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Non ha perso neanche
un membro del consiglio.
89
00:04:26,391 --> 00:04:27,976
Mi ha dato pubblicamente del misogino.
90
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Sta prendendo tempo
finché le persone non dimenticheranno.
91
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Sta prendendo tempo perché sa
che le persone dimenticheranno.
92
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- Ha fatto...
- Mi farai un altro discorso
93
00:04:36,276 --> 00:04:39,028
sulla velocità inarrestabile del ciclo
odierno delle notizie in America?
94
00:04:39,112 --> 00:04:41,322
Trump ha dato del perdente
a McCain e a nessuno importa.
95
00:04:41,406 --> 00:04:43,241
Questo è il campo di battaglia, John.
96
00:04:44,409 --> 00:04:46,661
E il modo migliore per mantenere
la pressione su Theranos
97
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
è continuare a fare notizia
e il modo migliore per fare notizia,
98
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
spero non sia un annuncio scioccante,
è dire alla gente qualcosa di nuovo.
99
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Vai da Tyler
e fallo parlare ufficialmente,
100
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
così la notizia diventa su George Shultz
101
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
e avremo notizie nuove, giusto?
102
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Giusto.
103
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Un discorsetto d'incoraggiamento
che aspetto da anni.
104
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Ok. Chi ha un computer in più?
105
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Sì. Sì.
106
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Grazie per avermi richiamato.
Non posso parlare ora.
107
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Lo so.
108
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Sì.
109
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Voglio parlare delle opzioni che ho.
110
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Capire quanto sono esposto secondo te.
111
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Ti richiamo io.
112
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Ciao.
113
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Tesoro, sei lì?
114
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Sì, sto per andare a casa.
115
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Devo finire alcune cose.
116
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Ci vediamo lì.
117
00:06:42,735 --> 00:06:44,445
Senti, ha imbrogliato un sacco di gente.
118
00:06:44,529 --> 00:06:46,406
Non vedo perché con CMS
dovrebbe essere diverso.
119
00:06:46,489 --> 00:06:48,366
Gli articoli non bastano, ok?
120
00:06:48,449 --> 00:06:51,327
I laboratori sono ancora aperti,
manda ancora risultati sbagliati in giro.
121
00:06:51,411 --> 00:06:53,704
- Lo so... lo so.
- Fanculo questa roba. No, fanculo tutto.
122
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Mando questa lettera del cazzo.
123
00:06:55,331 --> 00:06:57,750
A qualche strana agenzia governativa
che nessuno ha mai sentito?
124
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
È il CMS, cazzo.
125
00:06:59,168 --> 00:07:02,088
Stai dicendo un sacco di parolacce.
Mi piace. Volevo solo fartelo notare.
126
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
Cosa può fare il CMS che
il The Wall Street Journal non può fare?
127
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Il CMS ti eccita?
128
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Ok. Ti fa sentire accaldato e assetato?
129
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- Non so come rispondere.
- No, perché è noioso.
130
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Oddio. Persino il nome è noioso.
131
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Centro per Assistenza Sanitaria Statale.
132
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
È così noioso che non riesco
neanche a dirlo senza annoiarmi.
133
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Ed Elizabeth non concepisce
le cose noiose.
134
00:07:26,737 --> 00:07:29,532
Hanno pochi fondi e poco personale,
ma se ricevono una denuncia formale,
135
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
devono investigare.
È una cazzo di agenzia di regolamentazione
136
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
federale del cazzo che può romperle
il culo e farla chiudere.
137
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
DENUNCIA CMS: THERANOS INC.
138
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
IN FEDE, ERIKA CHEUNG
139
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Hai firmato con il tuo nome.
140
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Sì, lo so.
141
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Sei... sei sicura?
- No.
142
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Ma lo sto facendo.
143
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Voglio... voglio
che ci sia una testimonianza.
144
00:07:57,935 --> 00:08:00,313
E voglio che le persone si ricordino
di quello che ha fatto
145
00:08:00,480 --> 00:08:03,357
e voglio che vada per iscritto
e voglio che ci sia il mio nome.
146
00:08:07,111 --> 00:08:08,738
Pensi che sia una cosa stupida?
147
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
No. Penso
che sia una cosa straordinaria, cazzo.
148
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte mi ha detto
che hai qualcosa da dire.
149
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Sì. L'ho... l'ho scritto.
150
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
E... ora lo leggo.
151
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Nonno...
152
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
prima di spiegare tutto,
153
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
credo sia importante
dirti la verità.
154
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
Che sei la fonte del reporter?
155
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George...
- Sei stato sempre la sua fonte?
156
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Dillo e basta.
157
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Sono stato io a parlare con il reporter
158
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- del The Wall Street Journal.
- Mi sono fidato di te.
159
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Ti ho chiesto di non mentire
160
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
e tu mi hai mentito.
161
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
E ora sto pensando di rilasciare
una testimonianza per un nuovo articolo.
162
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
Come hai detto?
163
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Farò usare a John il mio nome.
164
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Il tuo nome?
165
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Vuoi dire il mio nome?
166
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- È anche il mio nome.
- Se lasci una testimonianza
167
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
la storia diventa su di me.
Lo capisci, vero?
168
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Capisci cosa significa
il mio nome per le persone?
169
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Sì.
170
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Il tuo nome è stata tutta la mia vita.
- E questo ti fa arrabbiare?
171
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Sai...
172
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- quanto sei fortunato?
- George,
173
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
lasciagli leggere la lettera.
174
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
"Durante l'ultimo anno
175
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
sono stato seguito
da vari investigatori privati.
176
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
La mia sicurezza è stata minacciata.
177
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Ho smesso di vedere
gran parte dei miei amici.
178
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Ho sofferto di depressione.
179
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
E i miei genitori, tuo figlio e tua nuora,
180
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
hanno quasi dovuto vendere la loro casa
per pagare centinaia di migliaia
181
00:10:51,692 --> 00:10:52,943
di dollari di spese legali.
182
00:10:56,906 --> 00:10:59,992
E le uniche ragioni che riesco
a immaginare del perché continui
183
00:11:00,076 --> 00:11:01,535
a credere alle bugie di Elizabeth...
184
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Sei tu che hai appena ammesso
di essere un bugiardo.
185
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
L'unica ragione possibile
è che tu sia complice
186
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- di quello che Theranos sta facendo...
- Ridicolo!
187
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
O...
188
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
O cosa?
189
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Che sto impazzendo?
190
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Che soffro di demenza.
191
00:11:35,277 --> 00:11:40,282
L'unico modo per recuperare
il nostro rapporto
192
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
a questo punto
193
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
è che tu ti faccia avanti come primo
membro del consiglio di Theranos
194
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
contro Elizabeth e la sua società.
195
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Io...
196
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Ti voglio bene, Tyler."
197
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Esci da casa mia.
198
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Gr... Grazie per il tè.
199
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto mi consegnerà il premio.
200
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- È un attore.
- Oh, sarà divertente.
201
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Che cosa elegante! Ok.
202
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Grazie per...
203
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Lo so che queste ultime settimane
sono state difficili
204
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
e sento che sei...
sei diventata un'amica, Linda,
205
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
quindi...
io non ho molti amici, quindi...
206
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Beh...
207
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Sei arrivato a destinazione.
208
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Oh, grazie.
209
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
Salve. Sono Gary Yamamoto
210
00:13:38,859 --> 00:13:41,403
del Centro
di Assistenza Sanitaria Statale.
211
00:13:41,529 --> 00:13:43,072
Sono qui per ispezionare i laboratori.
212
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Sei arrivato a destinazione.
213
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Scusi. Non riesco a capire
come spegnere questo coso.
214
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
Cosa sta mangiando? Una merenda?
215
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Non riesco a vedere.
216
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- È... un frutto?
- È uva?
217
00:14:00,965 --> 00:14:03,592
Dobbiamo mostrargli il laboratorio.
Sapevamo che poteva succedere.
218
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- Magari ce la caviamo con una multa.
- Può farci chiudere i laboratori.
219
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
- Non lo sappiamo ancora.
- Chi ci ha denunciato al CMS?
220
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Qualcuno deve averci denunciato.
Pensi che sia Mark o Tyler?
221
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Ha appena testimoniato con Carreyrou.
- Lo scoprirò.
222
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Lo scoprirò e farò fuori lo stronzo.
Non ne posso più di perdere tempo
223
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
con queste cazzate invece
di fare le cose importanti.
224
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Sì, i prodotti. Sì, sì.
Le regole sono datate.
225
00:14:26,240 --> 00:14:29,034
Come facciamo a fare davvero qualcosa?
Come possiamo fare dei cambiamenti
226
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
se ci danno la caccia?
227
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Il governo ci dà la caccia
e ci perseguita.
228
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Chi gli sta dicendo cosa fare?
Quest, Labcorp?
229
00:14:36,292 --> 00:14:40,212
Forse, forse, forse.
Ma dobbiamo parlarci
230
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
prima o poi.
231
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
Quindi, cosa facciamo? Chi ci parla?
232
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Uno... uno di noi deve parlarci.
233
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Oh, certo, certo.
234
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Sì.
- O ci andiamo insieme.
235
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Sì. Sì, forse.
236
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Beh, da un punto di vista legale,
237
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
penso... che dovremmo
tenerne fuori Elizabeth.
238
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
Davvero?
239
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Sì, voglio dire... Non ho paura
di... parlarci
240
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
o di rispondere a delle domande.
241
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Non penso che dovresti farlo.
242
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Beh, puoi farlo tu.
243
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Da solo?
- Beh, ho quella cerimonia stasera
244
00:15:21,670 --> 00:15:24,173
e penso che sarà davvero
una cosa buona per la nostra immagine.
245
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Che premio è?
246
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Sono una delle Donne dell'anno.
247
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Sì. Sono proprio fortunata ad averti.
248
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Ce la puoi fare.
249
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Combatti, dai il massimo.
Togligli la terra sotto i piedi.
250
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Gli giri attorno.
251
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Gli mostri la presentazione,
lo convinci.
252
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
PowerPoint, tutto.
253
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
No.
254
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
In che senso?
255
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Non voglio vedere una presentazione.
Voglio solo vedere i laboratori.
256
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Dov'è Elizabeth Holmes?
257
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Beh, io vorrei parlare
con il suo principale.
258
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Parleremo con qualcuno. Linda?
259
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Sì. Contatteremo i suoi superiori.
260
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Non c'è nessuno con cui parlare.
261
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Probabilmente sarò bloccato
qui per qualche giorno.
262
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Ho una lista.
263
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Seguirò la lista
e scriverò un rapporto.
264
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
Quando esce il rapporto?
265
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Non ci sarà molto da aspettare.
266
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
FEBBRAIO 2016
267
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Porca puttana.
268
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
IL CMS RICHIEDE LA CESSAZIONE
DELLE OPERAZIONI DI LABORATORIO.
269
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Due anni.
La fanno chiudere per due anni.
270
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
Non si riprenderà.
271
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
IL CMS HA RISCONTRATO
UN IMPORTANTE ERRORE DI GESTIONE
272
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Vai.
- Oh, lo vado a scrivere.
273
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Sì, ora.
274
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Burocrazia federale. Procedure.
Bellissimo.
275
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- È lento...
- Vai a scrivere.
276
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- ...e noioso e bellissimo.
- Vai, vai!
277
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
Mi sono appena innamorato
della burocrazia federale
278
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
e lo voglio dire a tutti.
279
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Questo rapporto uscirà.
280
00:17:41,769 --> 00:17:44,021
Qualcuno l'ha probabilmente
già spifferato in giro.
281
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Dovrò fare qualcosa.
282
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Dovrò fare una mossa.
283
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Ti ricordi la prima volta
che mi hai parlato a Pechino?
284
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Ci stavo ripensando.
285
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Stavo riguardando
vecchie e-mail e vecchi messaggi.
286
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
E perché?
287
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Te l'ho detto.
288
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Volevo ricordare.
289
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Perché?
290
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
È romantico...
291
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
leggere i vecchi messaggi.
292
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Mi stai minacciando?
293
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Hai parlato con un avvocato?
294
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Sì.
295
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Ho chiamato un avvocato.
296
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Mi devo proteggere.
297
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
Da cosa?
298
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Pensi che abbiamo fatto
qualcosa di sbagliato?
299
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
O hai fatto qualcosa che io non sapevo?
300
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Pensi che io abbia fatto cose
che tu non hai fatto?
301
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
Le hai fatte?
302
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
Non so tutto quello
che hai fatto tu.
303
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Se hai fatto qualcosa di sbagliato,
dovresti dirmelo.
304
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
Che cos'hai fatto, Sunny?
305
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Magari posso aiutarti.
306
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Posso trovarti dei bravi avvocati.
307
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Allora, adesso è colpa mia?
308
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
È colpa mia.
309
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Ho lavorato giorno e notte per sei anni,
per aiutarti.
310
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Questo era il tuo sogno,
311
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
era la tua passione, non la mia.
312
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
So quanto sarà difficile
fare la transizione.
313
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Transizione.
314
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Transizione per uscire dalla società...
315
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
ma sappi che ti sono davvero grata
316
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
per tutto quello che hai fatto.
317
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Mi conosci da quando ero una ragazzina.
318
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
Quanti anni avevo,
quando ti ho incontrato?
319
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
A malapena... 18.
320
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Mi hai insegnato tutto quello che so.
321
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Sei brava.
322
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Quindi voglio solo che tu sappia
323
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
che sarà molto difficile per me...
324
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
gestire questa cosa a livello emotivo.
325
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
Non me ne andrò
finché non ne usciamo pari.
326
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Lo faremo insieme
327
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
e sarò al tuo fianco fino alla fine.
328
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
Non posso andarmene così, non... posso.
329
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Ne parleremo e troveremo
la messa a fuoco perfetta
330
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
e il piano perfetto
331
00:22:18,045 --> 00:22:21,214
e lo porteremo avanti a testa bassa,
costruiremo un nuovo prodotto
332
00:22:21,298 --> 00:22:22,841
e andremo in pari.
333
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Sì.
334
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Hai bisogno di me fino ad allora.
335
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Siamo legati insieme.
336
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Certo.
337
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Ma dove vivrai?
338
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
Cosa intendi?
339
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
La casa è a nome mio.
340
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Pronto?
- Sono John.
341
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Volevo solo dirti che...
342
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
mi hanno detto che il CMS sta chiudendo
i laboratori di Theranos.
343
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Aspetta, cosa?
- Per due anni.
344
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, mi hai sentito?
345
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Voglio solo che tu sappia che...
346
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
questo sta succedendo grazie a te.
Grazie alla lettera che hai scritto
347
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
e, Cristo, lo so...
348
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
quanto è stato difficile
metterci il tuo nome.
349
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
E... in realtà, non lo so.
350
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Ma... hai salvato delle vite.
351
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Erika, ci sei?
352
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Io forse... non dovrei
parlare con te al telefono ora ma...
353
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
grazie.
354
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Ciao, Miriam.
355
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Chi è Miriam? Non mi chiamo così.
356
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Sai dov'è Elizabeth?
357
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Pensavo lo sapessi. È andata a casa
dopo la riunione del consiglio.
358
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Quale riunione del consiglio?
Sono le sette di mattina!
359
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Ha detto di lasciarti dormire.
Che ti avrebbe aggiornato dopo.
360
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Rispetto la tua decisione.
361
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
La mia decisione?
362
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
Di tirarti indietro. È la cosa giusta
da fare. Per Elizabeth.
363
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
Qual è la sua relazione attuale
con Sunny Balwani?
364
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Non parliamo da molto tempo.
365
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- Cos'è successo alla relazione?
- Cosa intende?
366
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Com'è finita?
367
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- La relazione personale?
- Sì.
368
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
Elizabeth! Elizabeth!
369
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
Sa, quando...
quando è entrato nella società...
370
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
quando... abbiamo cominciato
a lavorare insieme,
371
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
è stata una relazione professionale
molto intensa.
372
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
E lì quella parte romantica
che avevamo all'inizio è morta.
373
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
Non penso... che sia successo
in un momento specifico.
374
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Penso... che sia diventato chiaro che...
eravamo colleghi.
375
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
Il signor Balwani non lavora più
a Theranos, giusto?
376
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Giusto.
- Perché se n'è andato?
377
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Era il momento di una nuova direzione
e una nuova struttura dirigenziale.
378
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- È stata una scelta concordata?
- Sì.
379
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Elizabeth! Elizabeth!
380
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Sono qui!
- Elizabeth!
381
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Puttana. Puttana.
382
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Cosa pensi di fare?
383
00:27:42,285 --> 00:27:43,870
Hai detto che saresti uscito
dalla società.
384
00:27:43,953 --> 00:27:45,413
- Io...
- Quindi stai uscendo.
385
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
Ho detto, secondo i miei termini!
Quando saremmo andati pari.
386
00:27:49,959 --> 00:27:52,003
- E cos'è questo? Cos'è?
- Ti sto... ti sto lasciando.
387
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
- Adesso mi stai lasciando?
- Hai detto che la casa era a nome tuo.
388
00:27:54,422 --> 00:27:55,757
E quindi scappi di nascosto?
389
00:27:55,924 --> 00:27:57,050
Cerco una casa mia. È finita
390
00:27:57,133 --> 00:27:58,510
- da un pezzo ormai.
- È così che tratti
391
00:27:58,760 --> 00:28:00,428
qualcuno che ti ama?
Che ti ha amato per anni?
392
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- Oh, mio Dio.
- Mi prendo un po' di cose ora.
393
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
Non c'è niente lì.
394
00:28:06,685 --> 00:28:07,894
Qualcuno di fidato
prenderà il resto.
395
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
Non c'è niente dentro di te.
396
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Ti ho inventato nella mia testa.
Per 12 anni, ti ho inventato.
397
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Ti ho creato io. Non sei vera!
398
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Non hai sentimenti.
399
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Non sei una persona. Sei un fantasma!
400
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Non sei niente! Non sei niente!
401
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
Non sei vera!
402
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
Non sei niente.
403
00:28:34,379 --> 00:28:36,506
E tu sei un mediocre
ingegnere informatico.
404
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Ok. Ciao.
405
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Pensi di poterti liberare
di me e andare avanti?
406
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
È finita.
407
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
Ci daranno la caccia.
408
00:29:03,992 --> 00:29:05,160
Potremmo finire in galera.
409
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Ho un sacco di avvocati.
- Non hai idea di quello che succederà.
410
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Fidati di me. Il mondo è cattivo.
411
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Sono stati tutti gentili con te
solo per avidità.
412
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
Non sarà sempre così.
Ti lasceranno.
413
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Ti lasceranno tutti e diranno
che non sapevano niente.
414
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
E tu cosa dirai?
415
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Non ti farò del male.
416
00:30:15,730 --> 00:30:20,527
Puoi ritoccare un po' questa parte?
Ha l'aspetto un po'... morto.
417
00:30:20,610 --> 00:30:22,237
Sapevi che quasi
cinque milioni di persone
418
00:30:22,320 --> 00:30:24,572
guardano questo programma ogni mattina?
Non ne avevo idea.
419
00:30:24,656 --> 00:30:25,907
- Chris.
- Cosa?
420
00:30:25,990 --> 00:30:27,492
Non ho bisogno di lei.
Posso farlo io. Grazie.
421
00:30:27,617 --> 00:30:28,701
Quanta concorrenza.
422
00:30:28,785 --> 00:30:30,954
L'avvocato ha detto
che forse tuo fratello deve deporre.
423
00:30:31,079 --> 00:30:33,414
- È vero, Elizabeth?
- Ancora non lo so.
424
00:30:33,498 --> 00:30:35,083
Sono felice
che tu ti sia liberata di Sunny.
425
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
Non avevo idea che stesse gestendo
così male i laboratori.
426
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Ciao. Sono venuto solo
ad augurarti buona fortuna.
427
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Wow, fantastico. Sai, stavamo
proprio parlando di Sunny.
428
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Quanto siamo felici che sia andato via.
429
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Sì. Beh...
430
00:30:49,305 --> 00:30:51,057
Linda mi ha aggiornato
sui punti salienti.
431
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Questa intervistatrice
sarà molto dura con te.
432
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Ma è la tua opportunità di scusarti.
433
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Sì, scusarsi e poi potrà andare avanti.
434
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Certamente. Parla degli errori
che ha fatto Sunny
435
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
e poi parla di come porterai
avanti la società.
436
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Abbiamo ripassato il discorso di scuse
e siamo soddisfatti.
437
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Sì, beh, sarà fantastico.
438
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Siamo dietro di te e hanno preparato
la sala conferenze
439
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
con una diretta così possiamo guardare.
Il trucco è fatto?
440
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Sembri diversa.
441
00:31:30,638 --> 00:31:32,599
Ora... chiamo qualcuno
per fare qualche ritocco.
442
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Sì.
- Ok. Sì. Bene.
443
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Come stai?
444
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Sei riuscita a dare un'occhiata
alle scuse che abbiamo scritto?
445
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Sì, sì.
- Io non lavoro nelle pubbliche relazioni,
446
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
ma penso che la gente voglia
una sorta di ammissione, giusto?
447
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Un'ammissione emotiva. Quindi...
448
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
Vogliono vedere che...
che provi vergogna, ok?
449
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Vergogna?
450
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Soprattutto la parola "sconvolta".
Dilla in modo caldo, sincero.
451
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Beh, sembra che siano pronti.
452
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Quindi, sai, non pensarci troppo.
453
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Vai e sii te stessa.
454
00:32:22,815 --> 00:32:25,318
Il Centro di Assistenza Sanitaria Statale
455
00:32:25,401 --> 00:32:26,986
ha chiuso il suo laboratorio.
456
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Un laboratorio.
- Ok.
457
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Ma è un bell'ostacolo
per una società medica
458
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
che è stata valutata
oltre nove miliardi di dollari.
459
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Non sarebbe la prima volta
che abbiamo superato un ostacolo.
460
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
A essere sinceri, questo sembra
un po' più che un semplice ostacolo.
461
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
Il CMS ha riscontrato infrazioni
importanti in tutto il laboratorio.
462
00:32:49,425 --> 00:32:52,929
Ha detto che il laboratorio
metteva a rischio immediato
463
00:32:53,012 --> 00:32:54,430
la sicurezza dei pazienti.
464
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Qual è la sua risposta?
465
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Sono sconvolta per non aver identificato
e risolto l'errore più velocemente.
466
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Si sente responsabile per non aver
assunto il personale appropriato?
467
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
Per non aver sorvegliato in modo efficace?
468
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Come dicevo, mi sento... sconvolta.
469
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
E ci stiamo preparando
a costruire tutto da capo.
470
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Sono... Sono una leader migliore ora.
E, come dicevo, è sconvolgente.
471
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Si tratta di una start up medica.
Ha a che fare con le vite delle persone.
472
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
Si occupa di risultati delle analisi
che i medici usano
473
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
per diagnosticare i pazienti.
Quindi, ci si sarebbe aspettato
474
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
che l'integrità dei laboratori
fosse garantita fin dall'inizio.
475
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Sì.
476
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Sì.
477
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Come dicevo, è davvero sconvolgente.
478
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Ma io... credo... che...
479
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
Non credo che abbiamo messo in pericolo
la salute di nessuno.
480
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Sei pronto ad andare? Fa freddo.
481
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Penso che ti serva una giacca.
482
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
George?
483
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
George?
484
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Dove sono tutti? Dov'è David?
485
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Oh, sono appena... È andata bene.
Hai fatto... un ottimo lavoro.
486
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Gli altri... Vado solo a fare il punto
di alcune...
487
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Sei andata benissimo.
488
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- È stato un buon inizio.
- Lasciatemi in pace.
489
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Non ci parlare così.
490
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- Chris? Deve cambiarsi.
- E...
491
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Ok.
492
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Ricostruirai tutto.
493
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Lo farai.
494
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Lo stai solo spalmando. Dammelo.
495
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Penso di essere molto arrabbiata con te.
Lo sono.
496
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Sono molto arrabbiata.
497
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Ma tu mi hai detto, quando sei venuta
a trovarmi all'università
498
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
dopo quello che era successo,
mi hai detto...
499
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
di mettere via
500
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
e dimenticare.
501
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Se scegli di dimenticare certe cose...
502
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
pensi che sia mentire?
503
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Ti aspetto fuori.
504
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Non capisco.
505
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
506
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
507
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Lo sapevo.
508
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Stavi facendo finta.
509
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Stavo dormendo.
- Bugiarda.
510
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Sei proprio una bugiarda.
511
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Oh, ti amo.
512
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Ti amo anch'io.
513
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
Il reperto numero 264 pretende di essere
un’e-mail del 23 settembre 2014
514
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
da Elizabeth Holmes
a Sunny Balwani,
515
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
con l'oggetto:
"Ogg: Lettera pagamento innovazione".
516
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Ha mai visto il reperto 264
prima d'ora?
517
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Non ricordo. Ma non ho alcun motivo
per mettere in dubbio l’e-mail.
518
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Mi devi dire un alimento, uno solo.
Qualsiasi cosa.
519
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Non... non lo so.
520
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Come fai a non sapere
qual è il tuo cibo preferito?
521
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
Il signor Balwani ha fornito
proiezioni finanziarie agli investitori?
522
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Non ricordo i casi specifici ora.
523
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Ci sono tempeste di vento
e ti devi mettere gli occhiali
524
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
perché è pieno di polvere.
525
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Ma senti così tanto amore
nell'aria e, alla fine,
526
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
bruciano una struttura a forma di uomo
alta tipo 20 metri.
527
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
E... è come se...
528
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
tutte le tue paure e le tue inibizioni...
529
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
scompaiano tutte in un grande incendio.
530
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- Ed è così purificante, cazzo.
- Sei bello.
531
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Tu sei bella.
532
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
Quanti anni hai?
533
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
Tu quanti anni hai?
534
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Non mi ricordo.
535
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Non mi ricordo.
536
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
Per i VIP, Sunny le diceva
come andavano le dimostrazioni?
537
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
Non ricordo nello specifico.
538
00:39:11,057 --> 00:39:13,476
Ha mai detto agli investitori
o ai potenziali investitori che...
539
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Non... non ricordo.
Non mi ricordo.
540
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Non... non mi ricordo.
541
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
Non... non ricordo.
542
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Quando è stata l'ultima volta
che ha parlato con Sunny Balwani?
543
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Penso... all'inizio
di quest'anno, il 2017.
544
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
E come vi siete incontrati?
545
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Non è stato un incontro.
Io... stavo correndo, mi pare,
546
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
e anche lui stava correndo.
547
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Ci siamo passati vicino
e io ho detto "Ciao".
548
00:39:41,545 --> 00:39:43,672
C'è stato un contenuto
nella conversazione?
549
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Lui ha detto: "Ciao". E...
550
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
È finita lì.
551
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Grazie a tutti. Grazie.
552
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
553
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
554
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
555
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Perché mi chiami così?
556
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Perché hai la faccia da Lizzy.
- Davvero?
557
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Salve, signor Shultz.
È un piacere conoscerla.
558
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Sono certo che lo sia.
559
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Ho saputo che...
560
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
si trova in città per degli affari
con la sua fondazione?
561
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Ha fatto i compiti.
562
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
E mi ha detto al telefono
che voleva parlarmi di qualcosa.
563
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Sì.
564
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Ha a che fare con la mia famiglia.
565
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Ok.
- Tutto questo ci ha distrutto.
566
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
Di fatto, metà di loro non mi parla più.
567
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
E io ho pensato fosse colpa sua.
568
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Beh...
569
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- con il dovuto rispetto, signore, io...
- Mi faccia finire, signor Carreyrou.
570
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Ho pensato fosse colpa sua.
571
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Ma ho sbagliato.
572
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Ho abbandonato mio nipote.
573
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
L'ho diffamato. Non a cena.
574
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Non nella privacy di casa nostra.
575
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
Ma con la stampa,
576
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
davanti al mondo.
577
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Non pensa che forse...
non voleva ammettere di essersi sbagliato?
578
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Non sono qui per farle da fonte.
579
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
Quello che le dico ora
deve rimanere anonimo.
580
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
DALL'UFFICIO DI GEORGE P. SHULTZ
581
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Questa è la mia dichiarazione.
582
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Voglio riconoscere pubblicamente
l'integrità di Tyler.
583
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Voglio ridargli
la sua buona reputazione...
584
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
per quanto sia in mio potere.
585
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Grazie per il tempo dedicatomi,
signor Carreyrou.
586
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
Non è che non riuscissi
ad ammettere di essermi sbagliato.
587
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Ho semplicemente scelto di non vedere,
come un vecchio scemo.
588
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
Non è sorprendente?
589
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Cosa sono disposte a fare le persone
oneste quando sanno di avere ragione?
590
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
COSA FARESTI SE SAPESSI
DI NON POTER FALLIRE?
591
00:44:11,940 --> 00:44:17,154
STANZA CREATIVA
592
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Questa transazione SEC ti costerà
593
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
centinaia di migliaia di dollari
594
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
più la compensazione per gli azionisti
che sarà di milioni.
595
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch ha venduto
tutte le sue azioni per un dollaro.
596
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Quindi, dovresti avviare
dei piani di bancarotta.
597
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
Mi puoi scrivere un piano di bancarotta?
598
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
No, non posso.
599
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
Perché?
600
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Non lavoro più per te.
Hai smesso di pagarmi.
601
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Sto cercando un nuovo lavoro.
Ma non lo so.
602
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Non lo so. Nessuno mi assumerà.
- Scemino di un cane. Vieni qui.
603
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Sembri felice. Sei felice?
604
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Posso dirti un segreto?
605
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
Non... Non lo so. Non abbiamo più
606
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- il segreto professionale, quindi...
- Ho un ragazzo.
607
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Si chiama Billy. Ho qui una foto,
te la posso mostrare.
608
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- Io non... Non fa niente. Non...
- È giovane, è sui...
609
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- sui... vent'anni.
- Oh, wow. Dev'essere diverso per te.
610
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Cosa vuoi dire?
- Perché Sunny è molto più vecchio.
611
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
Non riesco a credere che non lo sapessi.
612
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Wow, mentite proprio bene.
- Sai com'è.
613
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
Linda, scusa, sono molto occupata.
Vieni qui. Vieni qui. Bravo.
614
00:46:05,846 --> 00:46:10,768
Eri giovane quando hai incontrato Sunny
e ora stai con questo ragazzo più giovane,
615
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
quindi è come se tornassi indietro.
616
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Sì, sai com'è,
617
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
mi sto solo prendendo del tempo
per divertirmi.
618
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
Ah, è questo che stiamo facendo adesso?
Immagino di sì.
619
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
La legge ti vieta di essere
a capo di una società
620
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
per i prossimi dieci anni.
Quindi, immagino che abbia senso.
621
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Prenditi un cane e un ragazzo
e divertiti.
622
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Potresti andare in galera per 20 anni.
623
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Ma sì, fa' finta che quello che hai fatto
624
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- non sia mai successo.
- Stavo cercando di aiutare le persone.
625
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
- Ci credi davvero?
- Avevamo uno scopo chiaro.
626
00:46:45,469 --> 00:46:49,181
In fondo, l'industria sanitaria
non era pronta per un'innovazione reale.
627
00:46:49,723 --> 00:46:52,059
- Hai qualcosa che non va?
- Le società tecnologiche non possono
628
00:46:52,267 --> 00:46:54,561
- lavorare sotto norme rigide...
- Hai idea di quello che hai fatto?
629
00:46:54,686 --> 00:46:56,730
...per questo devono muoversi
velocemente e rompere le cose.
630
00:46:56,897 --> 00:46:58,857
Non sono riuscita a completare l'opera.
631
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Non ci sono riuscita.
632
00:47:02,569 --> 00:47:03,987
Ma non riuscire non è un crimine.
633
00:47:04,154 --> 00:47:06,198
- Hai danneggiato delle persone.
- Devo proprio andare.
634
00:47:06,323 --> 00:47:08,784
Ma tornerò e potremo parlarne.
635
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Hai danneggiato delle persone.
636
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Hai danneggiato delle persone.
637
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Ok, io ho lavorato qui,
quindi devo conviverci in qualche modo.
638
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Ma non sono sicura che tu capisca.
Devi capire, no?
639
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Perché...
640
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
perché penso che alcune persone
abbiano danneggiato te, no?
641
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
Elizabeth?
642
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Vieni.
- Elizabeth?
643
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
Elizabeth!
644
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Hai danneggiato delle persone!
645
00:48:19,146 --> 00:48:20,063
DOVE? CASA
646
00:48:23,609 --> 00:48:25,861
RICHIEDI UBERX
ECONOMICO
647
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Sei Lizzy?
648
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Ciao. Sì, sono Lizzy. Ciao.
649
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
IL 29 AGOSTO 2018
ELIZABETH HOLMES E IL SUO RAGAZZO
650
00:49:31,551 --> 00:49:33,887
BILLY EVANS SI SONO RECATI
AL BURNING MAN INSIEME.
651
00:49:33,971 --> 00:49:36,556
IL PROCESSO FORMALE DI DISSOLUZIONE
DI QUANTO RIMANEVA DI THERANOS
652
00:49:36,682 --> 00:49:38,058
È COMINCIATO IL 7 SETTEMBRE 2018.
653
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
IN TOTALE SONO ANDATI PERSI
700 MILIONI DI DOLLARI DEGLI INVESTITORI
654
00:49:40,978 --> 00:49:42,688
E 800 PERSONE HANNO PERSO IL LAVORO.
655
00:49:44,731 --> 00:49:47,526
FRA IL 2013 E IL 2016 THERANOS HA INVIATO
PIÙ DI 7,8 MILIONI DI RISULTATI DI ANALISI
656
00:49:47,651 --> 00:49:48,735
A PAZIENTI DELL'ARIZONA.
657
00:49:49,194 --> 00:49:52,114
TRAI I RISULTATI SBAGLIATI CI SONO
UN FALSO POSITIVO PER L'HIV,
658
00:49:52,239 --> 00:49:54,366
UNA FALSA DIAGNOSI DI CANCRO
E UNA FALSA INDICAZIONE DI ABORTO.
659
00:49:56,243 --> 00:49:58,704
IMPRENDITRICI DONNE A SILICON VALLEY
FATICANO ANCORA A TROVARE INVESTITORI
660
00:49:58,829 --> 00:50:00,122
DOPO LO SCANDALO DI THERANOS.
661
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
A UNA FONDATRICE È STATO CONSIGLIATO
DI TINGERSI I CAPELLI
662
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
PER ASSOMIGLIARE MENO
A ELIZABETH HOLMES.
663
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
ERIKA CHEUNG HA PASSATO TRE GIORNI
SUL BANCO A TESTIMONIARE
664
00:50:10,382 --> 00:50:11,883
DURANTE IL PROCESSO A ELIZABETH HOLMES.
665
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
ORA È CO-FONDATRICE
DI UNA SOCIETÀ NO PROFIT
666
00:50:14,886 --> 00:50:17,305
CHIAMATA "ETICA E IMPRENDITORIALISMO".
667
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ NON SI È MAI SCUSATO
CON TYLER SHULTZ.
668
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
TUTTAVIA, PRIMA DI MORIRE NEL 2021,
HA FINALMENTE DETTO A SUO NIPOTE
669
00:50:26,857 --> 00:50:28,817
CHE AVEVA FATTO LA COSA GIUSTA.
670
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
SUNNY BALWANI È SATO INCRIMINATO
PER DUE CAPI D'ACCUSA
671
00:50:32,487 --> 00:50:34,865
PER ASSOCIAZIONE IN TRUFFA TELEMATICA
E NOVE CAPI PER TRUFFA TELEMATICA.
672
00:50:34,990 --> 00:50:36,533
IL SUO PROCESSO
COMINCERÀ A MARZO 2022.
673
00:50:36,700 --> 00:50:38,577
SECONDO IL SUO AVVOCATO
BALWANI NON HA COMMESSO FRODE
674
00:50:38,660 --> 00:50:40,412
PERCHÉ NON HA MAI GUADAGNATO
SOLDI DA THERANOS.
675
00:50:42,789 --> 00:50:44,958
NEL 2012 BILLY EVANS ED ELIZABETH HOLMES
SONO DIVENTATI GENITORI.
676
00:50:45,042 --> 00:50:47,419
POCO DOPO, UNA GIURIA DELLA CALIFORNIA
HA DICHIARATO ELIZABETH COLPEVOLE
677
00:50:47,544 --> 00:50:48,503
DI TRE CAPI PER FRODE
678
00:50:48,587 --> 00:50:51,048
E UN CAPO PER ASSOCIAZIONE
IN FRODE DI INVESTITORI PUBBLICI.
679
00:50:51,214 --> 00:50:53,008
RIMANE LIBERA IN ATTESA DELLE SENTENZE.
680
00:50:53,216 --> 00:50:54,843
POTREBBE PASSARE
FINO A 20 ANNI IN PRIGIONE.
681
00:51:55,737 --> 00:51:57,739
Sottotitoli: Alessandra Armenise