1 00:00:01,042 --> 00:00:04,754 前回までは… 記事のせいで批判されるかも 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,589 シュルツは記事の件を? 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,341 記者に話したのか? 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,301 差し止め命令よ 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,554 あなたを訴える 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,807 情報提供者が標的になるかも 7 00:00:16,725 --> 00:00:17,434 ちょっと 8 00:00:17,559 --> 00:00:18,643 行き詰まってる 9 00:00:18,768 --> 00:00:22,397 訴えられそうだし 監視されてる 10 00:00:22,522 --> 00:00:23,606 連絡は? 11 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 ないけど撤回もしてない 12 00:00:27,068 --> 00:00:29,529 エリザベス 記事は出る 13 00:00:29,654 --> 00:00:32,323 “セラノスの葛藤〟 私は何をすればいいの? 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,783 あなたの責任よ 15 00:00:33,908 --> 00:00:38,455 正しい人物に囲まれているか 再考するんだ 16 00:00:43,877 --> 00:00:49,049 午後7時26分にバルワニから あなたに届いたメッセージ  17 00:00:49,174 --> 00:00:53,970 “透明性の欠如だと WAGが騒いでる〟と 2017年7月11日 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,513 読めますね? 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,681 はい 20 00:00:56,806 --> 00:00:58,892 “WAG〟は ウォルグリーン? 21 00:00:59,809 --> 00:01:00,894 はい 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 “騒いでる〟とは? 23 00:01:05,940 --> 00:01:07,275 私には… 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,236 分かりません 25 00:01:12,822 --> 00:01:17,452 昔のメールの内容まで 覚えていません 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 キャリールー氏の 記事が出て- 27 00:01:20,872 --> 00:01:24,959 ウォルグリーンが 懸念を示したと? 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,423 思い出してみます 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,683 2015年10月 30 00:01:57,909 --> 00:02:00,745 エリザベスよ お元気? 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,872 その件です 32 00:02:03,081 --> 00:02:07,502 ウォール・ストリート・ ジャーナルの記事は… 33 00:02:07,794 --> 00:02:12,924 セラノスに関する記述は 何もかもデタラメです 34 00:02:13,133 --> 00:02:16,344 あなたは大事な役員なので 35 00:02:16,469 --> 00:02:18,221 説明しておこうと 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 女性差別です 37 00:02:20,682 --> 00:02:24,727 あの記者は 力のある女性が嫌いなのね 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 ジョン・キャリールー 39 00:02:28,565 --> 00:02:30,900 フランス系の名前です 40 00:02:31,025 --> 00:02:32,443 ウェイド サニーだ 41 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 懸念は分かるが 記事は捏造ねつぞう だ 42 00:02:36,614 --> 00:02:40,285 記事のせいで 嫌がらせの標的に 43 00:02:40,410 --> 00:02:43,830 折り返してくれたら説明する 44 00:02:43,955 --> 00:02:49,169 ソーシャルメディアで 中傷メッセージが届きます 45 00:02:49,294 --> 00:02:49,919 クソッタレ! 46 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 殺人予告や性的なコメントも 47 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 オフィスのガラスを 防弾にしました 48 00:02:55,842 --> 00:02:57,010 ホワイトハウスね 49 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 女性も大統領になれる 50 00:03:00,096 --> 00:03:01,973 私は負けません 51 00:03:02,098 --> 00:03:04,100 ハッシュタグも作った 52 00:03:04,225 --> 00:03:05,393 “鉄の女たち〟よ 53 00:03:05,518 --> 00:03:06,686 アメリア・イアハート 54 00:03:07,478 --> 00:03:08,521 サッチャー 55 00:03:08,646 --> 00:03:13,109 妨害に立ち向かった 偉大な女性たちです 56 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 キュリー パークス 57 00:03:14,736 --> 00:03:17,572 ドクターJ またバルワニだ 58 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 極小容器ナノテイナー の問題です 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,993 だから撤退した 60 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 でも研究室は稼働を 61 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 改善します 62 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 最大の試練は最大の好機よ 63 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 海にいる感じ 64 00:03:30,627 --> 00:03:34,547 巨大な波にもまれても 立っている 65 00:03:34,672 --> 00:03:36,549 あなたは話が分かる 66 00:03:36,674 --> 00:03:38,343 話が分かる 67 00:03:38,885 --> 00:03:44,349 ヘンリー あなたは 私と女性全般の味方です 68 00:03:45,308 --> 00:03:47,393 安心しました 69 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 感謝します 70 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 心強い ありがとう 71 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 お元気で 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 マティスも残る 73 00:03:55,652 --> 00:03:56,694 全役員ね 74 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 そうよ 75 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 キャリールーは? 76 00:04:00,573 --> 00:04:01,991 対処する 77 00:04:03,409 --> 00:04:08,456 僕のパソコン内のすべてを 会社が永遠に保管する? 78 00:04:08,581 --> 00:04:13,878 アドバイスに従って 名誉毀損きそん の訴訟に備えてる 79 00:04:14,003 --> 00:04:18,508 セラノスは秘密保持契約NDA で 自己防衛し 80 00:04:18,633 --> 00:04:20,677 批判する者を脅す 81 00:04:21,010 --> 00:04:22,595 ボイズは安泰だし 82 00:04:22,720 --> 00:04:26,266 セラノスの役員は 誰も辞めていない 83 00:04:26,391 --> 00:04:27,976 僕を女性の敵にして 84 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 彼女は時間稼ぎしてる 85 00:04:30,937 --> 00:04:34,274 世間が忘れると知ってるんだ 86 00:04:34,399 --> 00:04:38,444 現代のニュースは 賞味期限が短いの 87 00:04:38,569 --> 00:04:40,947 トランプの放言も無視される 88 00:04:41,072 --> 00:04:43,241 ここは戦場なのよ 89 00:04:44,492 --> 00:04:49,747 唯一の対抗手段は ニュースを絶やさないこと 90 00:04:49,872 --> 00:04:53,876 そのために 新しいネタを投下する 91 00:04:55,295 --> 00:04:57,588 タイラーに電話して 92 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 シュルツの名前が出れば ニュースになる 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 いいわね 94 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 待ち続けた励ましの言葉だ 95 00:05:14,397 --> 00:05:17,608 よし パソコンは余ってる? 96 00:05:22,947 --> 00:05:25,199 ああ そうだ 97 00:05:28,036 --> 00:05:32,290 連絡はありがたいが 今は話せない 98 00:05:40,006 --> 00:05:40,965 そうだな 99 00:05:45,303 --> 00:05:46,346 ああ 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 どんな選択肢がある? 101 00:05:53,102 --> 00:05:57,023 リスクについて 意見を聞きたい 102 00:06:07,450 --> 00:06:09,160 改めてかけ直す 103 00:06:10,870 --> 00:06:11,829 切るよ 104 00:06:14,457 --> 00:06:15,666 エリザベス? 105 00:06:19,879 --> 00:06:21,589 私はもう帰る 106 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 私はまだ仕事がある 107 00:06:26,719 --> 00:06:27,929 先に帰って 108 00:06:34,352 --> 00:06:37,355 ドロップアウト       ~シリコンバレーを騙した女 109 00:06:38,815 --> 00:06:41,526 リジー 110 00:06:43,069 --> 00:06:45,988 CMSだって何もできない 111 00:06:46,280 --> 00:06:51,327 記事が出ても会社は存続し 患者を欺き続けてる 112 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 クソッタレよ 私はクソ手紙を送る 113 00:06:55,373 --> 00:06:57,667 誰も知らない政府機関に? 114 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 クソCMSよ 115 00:06:59,127 --> 00:07:01,212 今日は“クソ〟が多いね 116 00:07:03,256 --> 00:07:06,217 CMSに何ができる? 117 00:07:06,592 --> 00:07:08,219 CMSに興奮する? 118 00:07:09,303 --> 00:07:12,348 エロい気持ちになると思う? 119 00:07:13,182 --> 00:07:14,183 それは… 120 00:07:14,308 --> 00:07:16,644 ならない 退屈だもの 121 00:07:16,769 --> 00:07:21,232 “メディケア・メディケイド サービスセンター〟よ 122 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 名前まで退屈すぎて 123 00:07:23,985 --> 00:07:26,487 エリザベスも見過ごす 124 00:07:26,821 --> 00:07:30,533 でも通報があれば 調査せざるを得ない 125 00:07:30,658 --> 00:07:35,163 クソつまらない 政府のクソ監督機関が- 126 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 彼女を仕留める 127 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 “セラノスへの苦情〟 128 00:07:40,751 --> 00:07:42,211 “エリカ・チャン〟 129 00:07:42,420 --> 00:07:43,546 署名してる 130 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 そうね 131 00:07:47,842 --> 00:07:48,885 本気? 132 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 どうかな 133 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 でも送る 134 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 記録に残したいの 135 00:07:58,644 --> 00:08:03,149 自分の名前を出しても 彼女の不正を告発する 136 00:08:07,612 --> 00:08:08,821 マヌケかな? 137 00:08:15,411 --> 00:08:16,412 いいや 138 00:08:17,079 --> 00:08:19,123 すばらしいよ 139 00:08:25,838 --> 00:08:30,009 シャーロットに聞いたが 話があるのか? 140 00:08:31,093 --> 00:08:33,012 実はそうなんだ 141 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 手紙を書いた 142 00:08:37,517 --> 00:08:40,645 だから これを読むよ 143 00:08:57,995 --> 00:08:59,121 “おじいちゃん〟 144 00:09:00,414 --> 00:09:05,253 “事情を説明する前に 真実を打ち明けたい〟 145 00:09:05,419 --> 00:09:07,421 お前が記者に話した? 146 00:09:07,588 --> 00:09:08,172 ジョージ 147 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 記事の情報源だな? 148 00:09:11,634 --> 00:09:12,885 認めろ 149 00:09:20,810 --> 00:09:23,521 “僕が記者に話した〟 150 00:09:23,646 --> 00:09:25,106 裏切りだ 151 00:09:26,274 --> 00:09:28,359 正直に話せと言ったのに 152 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 お前は私にウソをついた 153 00:09:37,118 --> 00:09:41,455 “次の記事では 名前を出すつもりだ〟 154 00:09:41,622 --> 00:09:42,790 何だと? 155 00:09:44,333 --> 00:09:45,876 僕の名前を使う 156 00:09:48,337 --> 00:09:49,589 お前の名前? 157 00:09:50,756 --> 00:09:52,216 私の名前だろ 158 00:09:54,051 --> 00:09:54,927 僕もシュルツだ 159 00:09:55,052 --> 00:09:58,931 名前を出せば 私が矢面に立たされる 160 00:09:59,265 --> 00:10:00,933 分かるだろ? 161 00:10:01,559 --> 00:10:05,354 私の名前が持つ力を 知らないのか? 162 00:10:05,730 --> 00:10:06,606 知ってる 163 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 僕も背負ってきた 164 00:10:10,443 --> 00:10:12,403 それが不満か? 165 00:10:14,280 --> 00:10:17,325 お前は恵まれているんだぞ 166 00:10:17,450 --> 00:10:20,620 ジョージ 最後まで聞いて 167 00:10:24,373 --> 00:10:30,171 “この1年間 複数の探偵に 行動を監視されてきたし〟 168 00:10:31,380 --> 00:10:33,716 “身の危険も感じた〟 169 00:10:34,759 --> 00:10:36,969 “友達にも会えず〟 170 00:10:37,928 --> 00:10:41,557 “うつ状態で苦しんでる〟 171 00:10:43,392 --> 00:10:46,729 “僕の両親 あなたの息子夫婦は〟 172 00:10:48,064 --> 00:10:52,902 “多額の裁判費用のために 家を手放しかけた〟 173 00:10:57,031 --> 00:11:01,577 “それでもエリザベスの ウソを信じ続けるのは…〟 174 00:11:01,702 --> 00:11:04,246 ウソつきはお前だろ 175 00:11:06,582 --> 00:11:12,588 “おじいちゃんがセラノスの 不正に加担しているからだ〟 176 00:11:12,713 --> 00:11:13,923 ふざけるな! 177 00:11:15,633 --> 00:11:16,592 “あるいは…〟 178 00:11:20,137 --> 00:11:21,097 何だ? 179 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 私が正気を失ったか? 180 00:11:29,188 --> 00:11:31,107 もうろくしたと? 181 00:11:35,194 --> 00:11:36,904 “ここまで来たら-〟 182 00:11:37,363 --> 00:11:42,034 “僕たちの関係を修復する 方法は1つしかない〟 183 00:11:44,120 --> 00:11:47,748 “おじいちゃんが セラノスの役員として〟 184 00:11:47,873 --> 00:11:51,043 “エリザベスに 異を唱えることだ〟 185 00:11:53,879 --> 00:11:54,797 “僕は…〟 186 00:11:58,718 --> 00:12:00,010 “愛してる〟 187 00:12:01,470 --> 00:12:02,596 以上だ 188 00:12:08,769 --> 00:12:10,521 この家から出ていけ 189 00:12:20,740 --> 00:12:22,366 ごちそうさま 190 00:12:47,183 --> 00:12:49,226 プレゼンターはレトー 191 00:12:51,353 --> 00:12:52,271 役者よ 192 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 楽しそうね 193 00:12:54,648 --> 00:12:56,108 グラマラスよ 194 00:12:58,486 --> 00:12:59,403 すてき 195 00:13:03,240 --> 00:13:05,326 あなたには感謝してる 196 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 この数週間は大変だったけど 197 00:13:11,373 --> 00:13:16,170 今では あなたが 私の友達のように思える 198 00:13:17,129 --> 00:13:18,798 数少ない友達よ 199 00:13:22,092 --> 00:13:23,177 どうも 200 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 “セラノス〟 目的地です 201 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 どうも 202 00:13:37,149 --> 00:13:41,362 CMSの ゲイリー・ヤマモトです 203 00:13:41,487 --> 00:13:43,072 調査に来ました 204 00:13:43,197 --> 00:13:44,698 目的地です 205 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 すみません 切り方が分からなくて 206 00:13:55,376 --> 00:13:56,752 何を食べてるの? 207 00:13:56,877 --> 00:13:57,795 見えない 208 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 フルーツかしら 209 00:13:59,839 --> 00:14:01,173 ブドウ? 210 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 研究室を見せれば 罰金を科される 211 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 閉鎖される 212 00:14:06,637 --> 00:14:07,388 分からない 213 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 誰がCMSに? 214 00:14:09,348 --> 00:14:12,434 通報したのはマークなの? 215 00:14:12,560 --> 00:14:14,937 タイラーは名前を出した 216 00:14:15,062 --> 00:14:17,231 誰だろうが潰す 217 00:14:17,356 --> 00:14:21,569 時間のムダだ もっと大事なことがある 218 00:14:21,694 --> 00:14:24,530 製品開発よ そのとおり 219 00:14:24,655 --> 00:14:26,031 規則が古すぎる 220 00:14:26,198 --> 00:14:30,202 目の敵にされたら 変革を起こせない 221 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 政府の嫌がらせよ 222 00:14:33,038 --> 00:14:36,166 誰の差し金? 大手の仕業? 223 00:14:36,292 --> 00:14:40,796 そうだとしても 調査官を無視できない 224 00:14:40,921 --> 00:14:42,590 対応を考えないと 225 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 誰が話す? 226 00:14:47,094 --> 00:14:48,804 あなたか私ね 227 00:14:48,971 --> 00:14:50,723 もちろんだ 228 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 一緒に話そう 229 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 それがいいかも 230 00:14:55,769 --> 00:15:00,941 法的な見地から助言すれば エリザベスは表に出せない 231 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 そう? 232 00:15:03,319 --> 00:15:05,070 かもしれないけど 233 00:15:05,571 --> 00:15:08,824 調査官と話すのは怖くない 234 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 質問に答える 235 00:15:10,868 --> 00:15:12,828 それは賢明じゃない 236 00:15:15,205 --> 00:15:17,291 だったら任せる 237 00:15:18,375 --> 00:15:19,043 独りで? 238 00:15:19,168 --> 00:15:24,298 私は授賞式に出席して 会社の好感度を上げる 239 00:15:24,423 --> 00:15:25,674 何の賞だ? 240 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 ウーマン・オブ・ザ・イヤーに 選ばれた 241 00:15:30,971 --> 00:15:34,600 あなたがいてよかった 任せられる 242 00:15:35,684 --> 00:15:38,062 闘って勝つのよ 243 00:15:38,646 --> 00:15:41,649 研究室には入らせないで 244 00:15:41,774 --> 00:15:44,193 彼にプレゼンするの 245 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 パワーポイントを見せて 246 00:15:48,572 --> 00:15:49,365 結構です 247 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 何が? 248 00:15:51,450 --> 00:15:54,536 プレゼンより研究室が見たい 249 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 ホームズさんは? 250 00:15:55,996 --> 00:15:59,375 あなたの上司と話したい 251 00:16:00,417 --> 00:16:01,835 上の人間だ 252 00:16:01,961 --> 00:16:02,628 リンダ 253 00:16:03,003 --> 00:16:03,671 そうね 254 00:16:04,004 --> 00:16:05,673 上司に連絡します 255 00:16:05,798 --> 00:16:07,257 上司はいません 256 00:16:07,383 --> 00:16:09,843 私が2~3日間 こもって 257 00:16:09,969 --> 00:16:13,681 調査事項を確認し 報告書を出します 258 00:16:15,516 --> 00:16:17,142 いつ報告書を? 259 00:16:17,518 --> 00:16:19,061 待たせませんよ 260 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 2016年2月 261 00:16:24,817 --> 00:16:27,695 “CMS〟 262 00:16:28,195 --> 00:16:30,114 こいつは驚いた 263 00:16:43,460 --> 00:16:47,756 “研究室の即時 活動停止を 要求します〟        264 00:16:51,343 --> 00:16:54,263 2年間の活動停止命令だ 265 00:16:54,388 --> 00:16:56,098 致命的だよ 266 00:16:57,725 --> 00:17:00,352 “管理に重大な欠陥あり〟 267 00:17:06,358 --> 00:17:07,026 行って 268 00:17:07,151 --> 00:17:08,402 記事にする 269 00:17:08,527 --> 00:17:09,236 急いで 270 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 政府官僚のお役所仕事だ すばらしいね 271 00:17:13,490 --> 00:17:16,910 遅いし退屈だが すばらしい 272 00:17:17,036 --> 00:17:18,579 いいから書いて 273 00:17:20,247 --> 00:17:24,209 官僚に恋をしたが 恥ずかしくないぞ 274 00:17:36,930 --> 00:17:39,850 報告書は公表される 275 00:17:41,727 --> 00:17:43,771 すでに漏れたかも 276 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 対応しないと 277 00:17:53,864 --> 00:17:55,783 手を打つのよ 278 00:18:18,597 --> 00:18:21,058 初めて話した時のことを? 279 00:18:21,850 --> 00:18:23,018 北京だったな 280 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 懐かしくてね 281 00:18:31,151 --> 00:18:35,697 古いメールやメッセージを 読み直したよ 282 00:18:38,283 --> 00:18:39,701 どうして? 283 00:18:40,452 --> 00:18:41,620 君にも- 284 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 思い出してほしい 285 00:18:46,250 --> 00:18:47,126 なぜ? 286 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 ロマンチックだ 287 00:18:52,256 --> 00:18:54,383 昔の文章を読むのはね 288 00:18:57,302 --> 00:18:58,804 私を脅してる? 289 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 弁護士に相談を? 290 00:19:13,569 --> 00:19:14,528 そうだ 291 00:19:16,155 --> 00:19:17,823 弁護士と話した 292 00:19:26,456 --> 00:19:28,458 自分を守るためだ 293 00:19:30,878 --> 00:19:32,045 何から? 294 00:19:33,922 --> 00:19:36,383 私たちは間違ってない 295 00:19:38,886 --> 00:19:41,763 私に隠れて何かしたの? 296 00:19:43,765 --> 00:19:45,017 君は… 297 00:19:46,018 --> 00:19:49,730 君がしなかったことを 私がしたと? 298 00:19:49,897 --> 00:19:51,023 どうなの? 299 00:19:52,649 --> 00:19:54,568 全部は把握してない 300 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 あなたが過ちを犯したのなら 301 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 正直に話して 302 00:20:07,080 --> 00:20:08,957 何をしたの? 303 00:20:12,002 --> 00:20:13,754 話してくれれば- 304 00:20:14,671 --> 00:20:17,633 有能な弁護士を手配する 305 00:20:23,138 --> 00:20:26,683 私に責任を押しつけるのか? 306 00:20:30,020 --> 00:20:31,647 責任を取れと? 307 00:20:35,275 --> 00:20:41,782 6年間 寝る間を惜しんで 君を助けてきたんだぞ 308 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 君の夢のためだ 309 00:20:48,038 --> 00:20:49,456 君の情熱だよ 310 00:20:50,457 --> 00:20:51,750 私のじゃない 311 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 変化に慣れるのは大変ね 312 00:20:56,838 --> 00:20:57,798 変化だと? 313 00:20:57,965 --> 00:20:59,633 会社を辞めても- 314 00:21:01,593 --> 00:21:05,555 あなたへの感謝の気持ちは 変わらない 315 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 貢献してくれたもの 316 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 私が少女の時からね 317 00:21:15,274 --> 00:21:17,484 出会った時は何歳? 318 00:21:18,735 --> 00:21:19,611 私は… 319 00:21:20,779 --> 00:21:22,030 18歳だった 320 00:21:25,617 --> 00:21:27,619 あなたが先生よ 321 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 頭がいい 322 00:21:32,666 --> 00:21:34,334 覚えておいて 323 00:21:35,752 --> 00:21:42,009 あなたが辞職するなんて 私にとってつらいことよ 324 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 元を取るまで辞めない 325 00:21:54,563 --> 00:21:59,735 一緒に闘うんだ 最後まで君のそばにいる 326 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 こんな形では辞められない 327 00:22:10,078 --> 00:22:14,082 何に重点的に取り組むかを 話し合って- 328 00:22:15,250 --> 00:22:16,585 計画を練る 329 00:22:18,170 --> 00:22:22,924 新製品を完成させて 収支を合わせるんだ 330 00:22:23,216 --> 00:22:24,051 そうね 331 00:22:26,970 --> 00:22:29,097 それまでは離れない 332 00:22:31,099 --> 00:22:32,976 運命共同体だ 333 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 もちろんよ 334 00:23:02,130 --> 00:23:03,715 でもどこに住む? 335 00:23:07,594 --> 00:23:08,720 どこって? 336 00:23:10,889 --> 00:23:12,724 家は私の名義だ 337 00:23:28,407 --> 00:23:29,282 はい 338 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 ジョンだ 339 00:23:32,160 --> 00:23:36,373 君に知らせておきたくて 電話した 340 00:23:36,998 --> 00:23:40,585 CMSがセラノスの研究室を 閉鎖した 341 00:23:41,378 --> 00:23:42,379 本当に? 342 00:23:42,754 --> 00:23:43,839 2年間だ 343 00:23:47,759 --> 00:23:49,594 エリカ 聞こえた? 344 00:23:50,846 --> 00:23:52,848 これは覚えておいて 345 00:23:54,850 --> 00:23:59,354 君のおかげだよ 君が手紙を書いたからだ 346 00:23:59,563 --> 00:24:00,814 それに… 347 00:24:01,481 --> 00:24:06,486 自分の名前で出すなんて 勇気が必要だっただろう 348 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 まねできないよ 349 00:24:09,865 --> 00:24:11,116 君は… 350 00:24:11,950 --> 00:24:13,869 人命を救った 351 00:24:17,956 --> 00:24:19,291 聞いてる? 352 00:24:26,965 --> 00:24:31,595 こんな時間だし 長話はできないけど… 353 00:24:36,099 --> 00:24:37,392 ありがとう 354 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 ミリアム 355 00:25:43,124 --> 00:25:45,710 誰ですか? 私は違います 356 00:25:46,086 --> 00:25:47,254 エリザベスは? 357 00:25:47,420 --> 00:25:50,090 取締役会を終えてご自宅へ 358 00:25:50,799 --> 00:25:53,426 取締役会? 午前7時だぞ 359 00:25:53,552 --> 00:25:56,596 後で連絡するから起こすなと 360 00:26:09,985 --> 00:26:11,486 よく決断した 361 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 決断? 362 00:26:14,030 --> 00:26:17,867 辞任だよ これでエリザベスも助かる 363 00:26:26,626 --> 00:26:29,546 バルワニとの現在の関係は? 364 00:26:29,671 --> 00:26:31,798 長い間 話してません 365 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 何があったんです? 366 00:26:34,467 --> 00:26:35,385 何かって? 367 00:26:35,510 --> 00:26:36,386 終わりは? 368 00:26:36,720 --> 00:26:38,096 個人的な関係の? 369 00:26:38,221 --> 00:26:39,139 そうだ 370 00:26:40,390 --> 00:26:42,892 エリザベス どこだ 371 00:26:43,018 --> 00:26:45,562 彼が会社に入って… 372 00:26:47,522 --> 00:26:51,234 私たちが 一緒に働き始めてから 373 00:26:51,359 --> 00:26:54,613 仕事が中心になりました 374 00:26:56,072 --> 00:27:01,995 ロマンチックな部分が 消えていったんです 375 00:27:05,206 --> 00:27:08,960 突然 終わったわけでは ありません 376 00:27:09,085 --> 00:27:14,257 私たちは同僚なんだと はっきりしたんです 377 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 彼はセラノスを辞めた 378 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 そうです 379 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 理由は? 380 00:27:22,223 --> 00:27:27,771 新しい指導体制を 導入する時期だったので 381 00:27:28,438 --> 00:27:29,814 共通の見解? 382 00:27:29,939 --> 00:27:30,899 はい 383 00:27:31,024 --> 00:27:32,317 エリザベス 384 00:27:32,609 --> 00:27:33,401 どこだ 385 00:27:33,526 --> 00:27:34,402 ここよ 386 00:27:36,905 --> 00:27:37,864 ビッチ 387 00:27:38,782 --> 00:27:39,824 ひどい女だ 388 00:27:39,991 --> 00:27:41,034 何するの? 389 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 辞めると言ったでしょ 390 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 私のタイミングでだ 391 00:27:46,623 --> 00:27:49,501 収支が合ってからと言った 392 00:27:49,876 --> 00:27:50,543 何のマネだ 393 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 私は出ていく 394 00:27:52,170 --> 00:27:53,129 出ていく? 395 00:27:53,296 --> 00:27:54,255 あなたの家よ 396 00:27:54,381 --> 00:27:56,049 隠れて逃げ出す? 397 00:27:56,216 --> 00:27:57,050 家を買う 398 00:27:57,217 --> 00:28:00,512 君を愛してきた男に この仕打ちか? 399 00:28:03,098 --> 00:28:03,765 本気か? 400 00:28:03,932 --> 00:28:05,600 荷物は運んでもらう 401 00:28:05,725 --> 00:28:06,393 何もない 402 00:28:06,518 --> 00:28:07,519 頼れる人にね 403 00:28:07,644 --> 00:28:09,604 君の中身は空っぽだ 404 00:28:10,313 --> 00:28:15,235 頭の中で君を創作して 12年間 維持してきた 405 00:28:15,360 --> 00:28:16,861 君は実在しない 406 00:28:18,697 --> 00:28:20,657 感情がないんだ 407 00:28:21,282 --> 00:28:24,035 人間じゃない 幽霊だよ 408 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 空っぽな存在だ 409 00:28:28,915 --> 00:28:30,125 本物じゃない 410 00:28:33,294 --> 00:28:33,920 ゼロだ 411 00:28:34,045 --> 00:28:36,506 あなたは平凡なエンジニアよ 412 00:28:39,759 --> 00:28:40,969 さようなら 413 00:28:54,816 --> 00:28:58,445 私をお払い箱にして 続けられると? 414 00:28:59,654 --> 00:29:00,780 もう終わりだ 415 00:29:01,614 --> 00:29:03,283 追い詰められるぞ 416 00:29:04,284 --> 00:29:05,160 刑務所行きだ 417 00:29:05,285 --> 00:29:06,286 弁護士がいる 418 00:29:06,411 --> 00:29:08,288 君は分かってない 419 00:29:09,748 --> 00:29:12,834 世界は悪意に満ちている 420 00:29:13,710 --> 00:29:16,671 カネが目当ての奴らだ 421 00:29:17,505 --> 00:29:20,300 みんな君は見捨てて- 422 00:29:20,842 --> 00:29:24,053 何も知らなかったと言う 423 00:29:24,220 --> 00:29:26,181 あなたは何て? 424 00:29:29,642 --> 00:29:31,394 君は傷つけない 425 00:30:15,563 --> 00:30:20,485 もう少し色を出して これじゃ生気がない 426 00:30:20,610 --> 00:30:23,905 毎朝 500万人が 見てる番組とは- 427 00:30:24,030 --> 00:30:25,323 知らなかった 428 00:30:26,074 --> 00:30:28,952 必要ない 自分でやる 429 00:30:29,077 --> 00:30:32,413 あなたの弟も 証言させられるの? 430 00:30:32,580 --> 00:30:33,748 分からない 431 00:30:33,873 --> 00:30:38,253 サニーが辞めてよかった そこまで無能だとは 432 00:30:38,378 --> 00:30:41,422 どうも 陣中見舞いだよ 433 00:30:41,548 --> 00:30:43,258 ありがたい 434 00:30:43,383 --> 00:30:46,427 サニーの辞職を喜んでた 435 00:30:46,719 --> 00:30:48,888 同感だ それじゃ… 436 00:30:49,681 --> 00:30:54,602 リンダが発言を確認した 厳しい追及があるだろう 437 00:30:54,727 --> 00:30:57,897 でも謝罪するチャンスだ 438 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 謝罪して前に進めばいい 439 00:31:01,484 --> 00:31:02,318 そうだ 440 00:31:02,527 --> 00:31:07,949 サニーが犯した過ちを認めて 会社の方針を述べる 441 00:31:08,366 --> 00:31:13,788 謝罪の言葉を確認したけど 問題ないと思う 442 00:31:16,082 --> 00:31:18,001 成功は間違いない 443 00:31:18,126 --> 00:31:23,131 会議室に中継をつないだ 私たちはそこで見守るよ 444 00:31:23,298 --> 00:31:24,591 メイクは完成? 445 00:31:26,843 --> 00:31:28,469 雰囲気が違う 446 00:31:31,014 --> 00:31:33,808 メイクは私に任せて 447 00:31:35,476 --> 00:31:37,020 気分は? 448 00:31:38,229 --> 00:31:42,609 用意した謝罪文に 目を通してくれた? 449 00:31:42,734 --> 00:31:43,443 ええ 450 00:31:43,568 --> 00:31:46,404 広報は専門じゃないけど 451 00:31:46,529 --> 00:31:50,700 視聴者が見たいのは 誤りを認める態度よ 452 00:31:50,825 --> 00:31:52,577 心からの後悔ね 453 00:31:52,702 --> 00:31:53,745 つまり… 454 00:31:55,496 --> 00:31:59,584 あなたが恥じてるかを 知りたいのよ 455 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 恥じてる? 456 00:32:00,877 --> 00:32:03,880 特に“ショック〟と言う時は 457 00:32:04,005 --> 00:32:06,925 心のこもった誠実な態度で 458 00:32:10,720 --> 00:32:14,015 もう時間みたいだけど 大丈夫ね 459 00:32:14,140 --> 00:32:18,686 あまり考えすぎないで 自分らしく 460 00:32:23,274 --> 00:32:27,111 CMSは研究室の閉鎖を 命じました 461 00:32:28,446 --> 00:32:29,572 1ヵ所だけです 462 00:32:30,114 --> 00:32:33,159 それでも大きな障害ですよね 463 00:32:33,534 --> 00:32:36,955 90億ドルの      医療関連企業ですから 464 00:32:37,413 --> 00:32:41,751 これからも       試練には立ち向かいます 465 00:32:42,126 --> 00:32:45,338 ただの試練ではありません 466 00:32:45,463 --> 00:32:49,092 重大な規則違反を 指摘されています 467 00:32:49,217 --> 00:32:54,430 貴社の研究室は患者の安全を 脅かす恐れがあると     468 00:32:58,101 --> 00:33:00,311 あなたの見解は? 469 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 ショックです 470 00:33:05,108 --> 00:33:09,487 もっと早く問題に 対処すべきでした 471 00:33:10,113 --> 00:33:11,572 あなたの責任は? 472 00:33:11,906 --> 00:33:16,202 きちんと監督できる人を 雇えたのでは? 473 00:33:17,245 --> 00:33:19,539 本当にショックです 474 00:33:20,331 --> 00:33:25,628 我々は会社をゼロから 立て直すつもりですし 475 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 私も学びました 476 00:33:27,922 --> 00:33:31,718 何度も言いますが ショックです 477 00:33:34,595 --> 00:33:38,725 あなたの会社は 人命を扱います 478 00:33:38,850 --> 00:33:43,646 医師が患者の診断に使う 検査結果を提供するなら 479 00:33:43,771 --> 00:33:49,360 研究を完成させてから 始動するのが当然では? 480 00:33:51,237 --> 00:33:52,113 ええ 481 00:33:54,157 --> 00:33:55,033 確かに 482 00:33:58,286 --> 00:34:03,249 さっきも言いましたが 本当にショックです  483 00:34:04,125 --> 00:34:06,919 でも私たちは決して- 484 00:34:08,087 --> 00:34:11,215 誰の健康も害していません 485 00:34:23,436 --> 00:34:27,231 支度できた? 寒いから上着をはおって 486 00:34:28,900 --> 00:34:30,193 ジョージ 487 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 ジョージ? 488 00:34:54,884 --> 00:34:56,344 デビッドは? 489 00:34:56,469 --> 00:35:00,223 お疲れ様 いいインタビューだった 490 00:35:00,640 --> 00:35:04,602 私は後処理があるので これから… 491 00:35:10,233 --> 00:35:13,111 とってもきれいだった 492 00:35:13,236 --> 00:35:15,154 まずは上出来だ 493 00:35:15,279 --> 00:35:16,739 独りにして 494 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 親に何て言い方だ 495 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 クリス 着替えさせて 496 00:35:26,124 --> 00:35:27,083 分かった 497 00:35:34,757 --> 00:35:36,884 立て直すんだぞ 498 00:35:39,470 --> 00:35:40,346 いいな 499 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 それじゃ落ちない 500 00:35:44,851 --> 00:35:49,272 あなたに腹が立ってる 怒りを感じるのよ 501 00:35:51,399 --> 00:35:55,069 でも あの時 ママが言ったのよ 502 00:35:55,695 --> 00:36:00,616 いろいろあった後 大学に来て言ったでしょ 503 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 “記憶から消して 忘れろ〟って 504 00:36:07,874 --> 00:36:11,210 何かを忘れることにしたら… 505 00:36:12,170 --> 00:36:14,255 それはウソなの? 506 00:36:19,135 --> 00:36:20,595 外で待ってる 507 00:36:21,554 --> 00:36:23,181 私には理解できない 508 00:37:20,154 --> 00:37:21,239 リジー 509 00:37:23,282 --> 00:37:24,283 リジー 510 00:37:28,204 --> 00:37:31,707 やっぱりね タヌキ寝入りだ 511 00:37:31,874 --> 00:37:33,376 本当に眠ってた 512 00:37:33,501 --> 00:37:34,585 ウソだ 513 00:37:35,086 --> 00:37:36,295 ウソつきだね 514 00:37:39,715 --> 00:37:41,092 愛してる 515 00:37:41,717 --> 00:37:42,843 私も 516 00:37:43,010 --> 00:37:48,599 証拠品264番は 2014年9月23日のメールです 517 00:37:48,724 --> 00:37:54,438 バルワニからホームズ宛て “イノベーション支払い状〟 518 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 この返信に見覚えは? 519 00:37:57,316 --> 00:38:01,487 覚えていませんが ただのメールです 520 00:38:02,196 --> 00:38:05,616 食べ物の名前を挙げて 521 00:38:05,741 --> 00:38:06,909 1つでいいから 522 00:38:07,034 --> 00:38:08,786 分からない 523 00:38:08,911 --> 00:38:12,206 好きな食べ物が 分からないの? 524 00:38:12,373 --> 00:38:15,251 バルワニは出資者に 財務予測を?    525 00:38:15,584 --> 00:38:18,713 具体的なことは 覚えていません 526 00:38:18,838 --> 00:38:22,883 強風でホコリが舞うから ゴーグルが必要だ    527 00:38:23,134 --> 00:38:27,096 でもフェス会場には 強い愛が漂ってる 528 00:38:27,221 --> 00:38:29,849 最後に巨大な木像を燃やす 529 00:38:30,349 --> 00:38:33,978 人間の形をした木製の “マン〟だ 530 00:38:34,103 --> 00:38:39,567 僕たちが抱える恐怖も抑圧も 一緒に燃える 531 00:38:40,151 --> 00:38:43,612 巨大な火柱に焚た きあげられて 532 00:38:44,280 --> 00:38:46,365 浄化されるんだ 533 00:38:46,657 --> 00:38:48,159 あなたは美しい 534 00:38:49,618 --> 00:38:50,911 君は美しい 535 00:38:53,539 --> 00:38:55,166 何歳? 536 00:38:55,583 --> 00:38:56,751 君は? 537 00:39:01,881 --> 00:39:03,466 覚えてない 538 00:39:04,508 --> 00:39:06,010 覚えてません 539 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 サニーから結果の報告は? 540 00:39:09,263 --> 00:39:10,598 覚えてません 541 00:39:10,723 --> 00:39:13,809 出資者や出資予定者に 話した? 542 00:39:13,976 --> 00:39:16,562 覚えてません 記憶が… 543 00:39:16,687 --> 00:39:18,564 思い出せません 544 00:39:19,023 --> 00:39:20,816 覚えてません 545 00:39:22,026 --> 00:39:24,904 バルワニと 最後に話したのは? 546 00:39:25,696 --> 00:39:30,576 今年 2017年の初めだったと 思います 547 00:39:30,701 --> 00:39:31,994 どこで? 548 00:39:32,578 --> 00:39:38,042 たまたま同じ時間に ジョギングしていたので 549 00:39:39,085 --> 00:39:41,629 すれ違って あいさつを 550 00:39:42,171 --> 00:39:43,714 どんな会話を? 551 00:39:43,839 --> 00:39:46,467 彼が“やあ〟と言って… 552 00:39:47,426 --> 00:39:48,969 それだけです 553 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 ありがとうございました 554 00:40:09,615 --> 00:40:10,658 リジー 555 00:40:12,118 --> 00:40:13,369 リジー 556 00:40:15,496 --> 00:40:16,580 リジー 557 00:40:18,749 --> 00:40:20,543 なぜ そう呼ぶの? 558 00:40:20,918 --> 00:40:22,169 “リジー〟っぽい 559 00:40:22,294 --> 00:40:23,212 私が? 560 00:40:41,147 --> 00:40:43,441 シュルツさん 光栄です 561 00:40:43,607 --> 00:40:45,067 そうだろう 562 00:40:51,740 --> 00:40:54,076 ニューヨークには- 563 00:40:54,910 --> 00:40:58,080 ご自身の財団のお仕事で? 564 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 予習したようだな 565 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 話したいことがあるとか 566 00:41:09,717 --> 00:41:10,676 そうだ 567 00:41:14,430 --> 00:41:16,724 私の家族のことだ 568 00:41:19,560 --> 00:41:20,478 なるほど 569 00:41:20,603 --> 00:41:23,022 今回の件でバラバラだ 570 00:41:25,483 --> 00:41:28,444 半数は私と口をきかない 571 00:41:28,819 --> 00:41:31,363 その責任は君にある 572 00:41:33,407 --> 00:41:34,700 なるほど 573 00:41:35,951 --> 00:41:37,286 失礼ですが… 574 00:41:37,411 --> 00:41:40,039 最後まで聞きなさい 575 00:41:41,540 --> 00:41:43,918 君に責任があるが 576 00:41:45,419 --> 00:41:47,421 私が間違っていた 577 00:41:55,346 --> 00:41:58,307 自分の孫を見捨てたんだ 578 00:42:00,684 --> 00:42:03,646 食卓で非難したんじゃない 579 00:42:04,897 --> 00:42:07,399 家の中ですらなかった 580 00:42:09,401 --> 00:42:10,778 新聞で非難した 581 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 世界に向けてね 582 00:42:15,616 --> 00:42:17,785 あなたは自分の過ちを- 583 00:42:19,119 --> 00:42:20,704 認めたくなかった? 584 00:42:20,829 --> 00:42:26,418 私は君の情報源とは違う ネタを提供する気はない 585 00:42:30,172 --> 00:42:32,132 “ジョージ・シュルツ〟 586 00:42:32,633 --> 00:42:34,176 私の声明だ 587 00:42:35,052 --> 00:42:39,265 タイラーの正しさを 公式に認める 588 00:42:40,391 --> 00:42:44,853 あの子が失った名誉を 回復させたい 589 00:42:45,938 --> 00:42:47,815 私にできるならね 590 00:43:02,329 --> 00:43:05,165 手間を取らせて悪かった 591 00:43:16,302 --> 00:43:20,723 私は過ちを 認められなかったのではない 592 00:43:22,474 --> 00:43:25,769 真実から目を背けたんだ 593 00:43:26,228 --> 00:43:28,022 老いぼれだな 594 00:43:30,816 --> 00:43:32,443 恐ろしいよ 595 00:43:33,819 --> 00:43:37,740 自分が正しいと信じる善人が 暴走する 596 00:44:04,933 --> 00:44:08,187 “成功を       約束されていたら?〟 597 00:44:08,312 --> 00:44:10,272 ロバート・シュラー 598 00:44:12,566 --> 00:44:16,779 “ブレインストーム室〟 599 00:44:55,651 --> 00:44:59,697 証券取引委員会との和解に 数十万ドル 600 00:44:59,863 --> 00:45:02,950 株主との和解金は 数百万ドルよ 601 00:45:05,077 --> 00:45:07,996 マードックは 株を1ドルで売却した 602 00:45:08,288 --> 00:45:10,874 次は倒産の手続きね 603 00:45:11,041 --> 00:45:12,835 あなたに頼める? 604 00:45:13,127 --> 00:45:14,920 私は請け負えない 605 00:45:15,129 --> 00:45:15,796 なぜ? 606 00:45:16,505 --> 00:45:19,508 あなたからの給料が止まった 607 00:45:20,426 --> 00:45:23,178 次の仕事を探してるけど- 608 00:45:23,887 --> 00:45:25,389 難しいでしょうね 609 00:45:25,514 --> 00:45:27,975 おバカさんね おいで 610 00:45:28,142 --> 00:45:31,228 幸せそうね 幸せなの? 611 00:45:31,895 --> 00:45:32,980 秘密を? 612 00:45:33,147 --> 00:45:35,649 言われても守れないけど 613 00:45:35,816 --> 00:45:37,276 彼氏ができた 614 00:45:38,777 --> 00:45:42,114 ビリーよ 写真を見せる 615 00:45:42,448 --> 00:45:43,574 結構よ 616 00:45:43,741 --> 00:45:46,785 若いの まだ20代なのよ 617 00:45:46,910 --> 00:45:48,787 新鮮でしょうね 618 00:45:49,246 --> 00:45:50,164 何が? 619 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 サニーは年上だった 620 00:45:54,710 --> 00:45:59,757 気づかなかったわ 本当にウソが上手なのね 621 00:45:59,923 --> 00:46:04,595 悪いけど忙しいから もう行かないと 622 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 おいで 623 00:46:05,679 --> 00:46:10,893 若くしてサニーと出会い 今は若い子と交際してる 624 00:46:11,351 --> 00:46:13,520 後退してるみたいね 625 00:46:13,645 --> 00:46:16,607 これからは少し休んで 626 00:46:17,274 --> 00:46:18,942 人生を楽しみたい 627 00:46:19,067 --> 00:46:20,778 それが予定? 628 00:46:21,528 --> 00:46:23,906 それもいいわね 629 00:46:24,031 --> 00:46:28,869 あなたはこれから10年 会社を経営できないし 630 00:46:29,036 --> 00:46:32,498 犬と恋人と人生を楽しむのね 631 00:46:33,081 --> 00:46:36,668 20年 服役しても おかしくないのに 632 00:46:36,794 --> 00:46:39,379 何もなかったフリ? 633 00:46:39,505 --> 00:46:42,508 私は人を助けようとした 634 00:46:42,633 --> 00:46:43,634 本気なの? 635 00:46:43,759 --> 00:46:45,093 目標があった 636 00:46:45,469 --> 00:46:50,057 でも医療業界は 本物の変革を受け入れない 637 00:46:50,182 --> 00:46:51,058 どうかしてる 638 00:46:51,183 --> 00:46:53,685 テック企業は規制されない 639 00:46:53,811 --> 00:46:56,063 何したか分かってる? 640 00:46:56,230 --> 00:46:58,941 成果を出せなかった 641 00:46:59,691 --> 00:47:00,859 失敗したけど 642 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 犯罪じゃない 643 00:47:04,154 --> 00:47:04,738 人を… 644 00:47:04,863 --> 00:47:08,784 もう行く 話の続きは戻ってからね 645 00:47:10,869 --> 00:47:12,913 あなたは人を傷つけた 646 00:47:14,456 --> 00:47:15,624 傷つけたの 647 00:47:15,916 --> 00:47:19,211 私はここで働いた罪を 背負い続ける 648 00:47:19,336 --> 00:47:21,588 でも あなたはどう? 649 00:47:22,047 --> 00:47:24,758 理解はできるでしょ? 650 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 だって… 651 00:47:27,427 --> 00:47:31,974 傷つけられた経験は あるはずだもの 652 00:47:32,599 --> 00:47:33,767 エリザベス 653 00:47:34,560 --> 00:47:35,477 おいで 654 00:47:36,061 --> 00:47:37,062 エリザベス 655 00:47:43,777 --> 00:47:44,945 エリザベス! 656 00:47:46,947 --> 00:47:48,574 あなたは人を傷つけた 657 00:48:19,146 --> 00:48:19,855 “自宅〟 658 00:48:19,980 --> 00:48:21,899 “配車をリクエスト〟 659 00:49:19,915 --> 00:49:20,791 リジー? 660 00:49:23,627 --> 00:49:25,545 ええ こんにちは 661 00:49:29,216 --> 00:49:30,634 2018年8月29日 662 00:49:30,759 --> 00:49:33,804 エリザベスは恋人と フェスに参加した  663 00:49:33,929 --> 00:49:37,933 9月7日 セラノスは 解散手続きを開始   664 00:49:38,058 --> 00:49:39,810 7億ドルの投資と- 665 00:49:39,935 --> 00:49:42,729 800人の雇用が失われた 666 00:49:44,773 --> 00:49:48,610 2013年から2016年までの 検査数は780万件     667 00:49:48,735 --> 00:49:52,531 HIV陽性や がん 流産の危険などが  668 00:49:52,656 --> 00:49:54,449 誤って報告された 669 00:49:56,326 --> 00:49:59,746 資金調達に苦労する ある女性企業家は  670 00:49:59,871 --> 00:50:04,793 ホームズ似の金髪を  染めるように言われた 671 00:50:06,503 --> 00:50:08,005 エリカ・チャンは 672 00:50:08,130 --> 00:50:11,967 ホームズの裁判で    3日間 証言台に立った 673 00:50:12,092 --> 00:50:14,511 現在は非営利会社を設立し 674 00:50:14,636 --> 00:50:17,222 倫理的な起業を応援している 675 00:50:19,433 --> 00:50:23,520 シュルツは孫に    謝罪こそしなかったが 676 00:50:23,645 --> 00:50:28,859 2021年に亡くなる前に   タイラーの行為を評価した 677 00:50:30,736 --> 00:50:35,240 バルワニの裁判手続きは 2022年3月に開始    678 00:50:35,407 --> 00:50:40,454 無報酬のため 詐欺は    成立しないと主張している 679 00:50:42,789 --> 00:50:45,333 2021年 エリザベスは出産 680 00:50:45,459 --> 00:50:50,589 同年 詐欺と横領の罪で 有罪判決を受けた    681 00:50:50,714 --> 00:50:54,801 彼女は最長で20年   服役するかもしれない 682 00:51:55,779 --> 00:51:57,781 日本版字幕 大塚 美左恵