1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
VORIGE KEER IN THE DROPOUT
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,754
The Wall Street Journal schrijft een stuk.
Niet lovend.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,589
Weet Shultz
dat zijn kleinzoon met ons praat?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,341
Heb je de journalist gesproken?
5
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- Nee.
- Dit is het contactverbod.
6
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
We bereiden een rechtszaak tegen je voor.
7
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Ik ben wel bang
dat ze achter mijn bronnen aangaan.
8
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
O, mijn God.
9
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Het is heel erg nu. Ze klagen me aan.
Ze volgen alles wat ik doe.
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Heb je niets gehoord van Tyler?
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
Nee. Maar dus ook niet
dat hij zich terugtrekt.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth. Ze gaan het publiceren.
13
00:00:29,654 --> 00:00:33,783
Ik weet goddomme niet wat ik moet doen.
Jij had me moeten beschermen.
14
00:00:33,992 --> 00:00:38,329
Het is tijd je af te vragen
of je de juiste mensen om je heen hebt.
15
00:00:43,793 --> 00:00:49,007
Als u kijkt naar het derde bericht
om 19:26 uur van Mr Balwani.
16
00:00:49,382 --> 00:00:55,388
Hij zegt: 'Oké. Wag in paniek,
geen transparantie.' Ziet u dat?
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Ja.
- U weet dat 'Wag' staat voor 'Walgreens'?
18
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Ja.
19
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
Waar dacht u dat hij op doelde?
20
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
Dat weet ik niet.
21
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
Sunny's sms'jes van jaren geleden
herinner ik me niet.
22
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
Herinnert u zich nog
dat u Mr Balwani sprak…
23
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
…over de zorgen die Walgreens had
na het artikel van Mr Carreyrou?
24
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Ik probeer 't me te herinneren.
25
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
OKTOBER 2015
26
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Hoi. Met Elizabeth Holmes. Hoe gaat het?
27
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Daarom bel ik ook.
28
00:02:03,039 --> 00:02:07,502
U hebt vast een artikel over Theranos
gelezen in The Wall Street Journal.
29
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Allereerst wil ik u ervan verzekeren…
30
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
…dat alles wat ze hebben geschreven
onjuist is.
31
00:02:13,216 --> 00:02:15,385
U bent een gewaardeerd lid
van ons bestuur…
32
00:02:15,510 --> 00:02:18,221
…en ik wil dat u dit van mij hoort.
33
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Het is seksisme.
Ja, deze journalist heeft duidelijk…
34
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
…een probleem met vrouwen.
Ja, vrouwen met macht.
35
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Dat klopt, John Carreyrou.
36
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
R-O-U.
Hij is blijkbaar geboren in Frankrijk.
37
00:02:31,109 --> 00:02:32,402
Wade, weer met Sunny.
38
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Ik begrijp dat je niet blij bent,
maar dat verhaal is gelul.
39
00:02:36,739 --> 00:02:40,285
Door zijn seksistische berichtgeving
ben ik nu doelwit van allerlei laster.
40
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, als je me terugbelt,
dan leg ik je graag alles uit.
41
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Je zult de berichten niet geloven…
42
00:02:46,541 --> 00:02:49,919
- …die ik krijg in de social media.
- Klootzak.
43
00:02:50,336 --> 00:02:52,463
Doodsbedreigingen, seksueel… pervers.
44
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Ik heb nu kogelvrij glas in mijn kantoor.
45
00:02:55,758 --> 00:02:57,010
Ja, net als het Witte Huis.
46
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Ja, een vrouw hoort daar inderdaad.
Je kent me, ik ben een vechter…
47
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
…en ik promoot nu
een hashtag op Twitter.
48
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
Iron Sisters, Amelia Earhart,
Margaret Thatcher.
49
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
Andere sterke vrouwen uit de geschiedenis
die veel weerstand ondervonden.
50
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.
51
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Dr Jay? Hi, met Sunny Balwani.
Ik probeer het nog eens.
52
00:03:17,614 --> 00:03:20,074
We wisten dat er problemen
met de nanotainer waren.
53
00:03:20,200 --> 00:03:21,993
Daarom werken we er niet meer mee.
54
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Het is onder controle.
Onze labs functioneren nog.
55
00:03:24,204 --> 00:03:25,413
We zijn het probleem de baas.
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
De grootste uitdagingen
creëren de grootste kansen.
57
00:03:29,792 --> 00:03:32,462
Het is als een oceaan.
Hoge golven komen en gaan…
58
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
…maar je bent er nog steeds,
met reden.
59
00:03:34,631 --> 00:03:39,135
Jij bent het soort man die dit snapt.
60
00:03:39,260 --> 00:03:44,349
Henry, jij bent een bondgenoot,
van mij, van vrouwen in het algemeen.
61
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Dat vind ik zo fijn om te horen.
62
00:03:47,518 --> 00:03:49,270
Uw steun betekent zoveel voor me.
63
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Dit betekent alles voor me.
Heel erg bedankt.
64
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Het beste. Dag. Mattis steunt ons nog.
65
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- Dat is het hele bestuur, toch?
- Klopt.
66
00:03:58,696 --> 00:03:59,739
Hoe staat het met Carreyrou?
67
00:04:00,406 --> 00:04:02,075
Daar zijn we mee bezig.
68
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Alles op mijn computer
wordt gekopieerd…
69
00:04:06,621 --> 00:04:08,456
…en voorgoed bewaard door The Journal?
70
00:04:08,665 --> 00:04:11,626
Het advies is voorbereid te zijn
op een rechtszaak wegens smaad.
71
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Voorbereid zijn ziet er zo uit.
72
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Je weet wat ze doen, toch?
73
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
Door hun geheimhoudingsverklaringen
kunnen ze anderen terroriseren.
74
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Ze houden me al maanden in de gaten.
75
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John…
- Boies komt ermee weg.
76
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Zij komt ermee weg.
77
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Haar hele bestuur blijft zitten.
78
00:04:26,474 --> 00:04:27,976
Ze noemde me in het openbaar
een vrouwenhater.
79
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Ze vertraagt de boel
totdat iedereen het vergeten is.
80
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Ze vertraagt de boel omdat ze weet
dat mensen het gaan vergeten.
81
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
Wordt dit weer zo'n speech…
82
00:04:36,276 --> 00:04:39,070
…over de tomeloze snelheid
van het moderne Amerikaanse nieuws?
83
00:04:39,320 --> 00:04:41,030
Trump noemde McCain een loser
en het boeide niemand.
84
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
Dit is het slagveld, John.
85
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
De beste manier om de pressie
op Theranos te houden…
86
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
…is door nieuws te blijven brengen,
en dat gaat het beste…
87
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
…en dit is hopelijk geen verrassing,
door mensen iets nieuws te vertellen.
88
00:04:55,253 --> 00:04:57,255
Ga naar Tyler, zorg dat hij
officieel zijn verhaal vertelt.
89
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
Dan gaat het over George Shultz…
90
00:05:00,466 --> 00:05:02,677
…en dan hebben we weer nieuws, toch?
91
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Klopt.
92
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Op deze peptalk wacht ik al jaren.
93
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Oké. Wie heeft een computer over?
94
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Fijn dat je terugbelt.
Het komt nu even niet goed uit.
95
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Weet ik.
96
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Ja.
97
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Ik wil mijn mogelijkheden bespreken.
98
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Wat volgens jou
de consequenties voor mij zijn.
99
00:06:07,283 --> 00:06:10,203
Weet je, ik bel je een andere keer terug.
100
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Dag.
101
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Schat, ben je daar?
102
00:06:20,088 --> 00:06:22,048
Ja, ik wilde net naar huis gaan.
103
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Ik moet nog wat dingen afmaken.
104
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Ik zie je thuis.
105
00:06:43,152 --> 00:06:46,239
Ze heeft veel mensen voor de gek gehouden.
Wat maakt CMS anders?
106
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Die artikelen zijn niet genoeg, oké?
107
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Haar labs werken nog.
Ze produceert nog steeds foute uitslagen.
108
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Weet ik.
- Klotezooi. Klote alles.
109
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Ik ga die klotebrief gewoon sturen.
110
00:06:55,456 --> 00:06:57,583
Naar een vage overheidsinstantie
die niemand kent?
111
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
C-M-klote-S.
112
00:06:59,085 --> 00:07:02,296
Je vloekt veel. Vind ik leuk.
Ik zeg het alleen maar.
113
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
Wat gaat CMS doen
dat The Wall Street Journal niet kon?
114
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Word je opgewonden van CMS?
115
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Word je er warm en dorstig van?
116
00:07:13,349 --> 00:07:16,561
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Dat word je niet, want het is saai.
117
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
Mijn God. Zelfs de naam is saai.
118
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Center for Medicare
and Medicaid Services.
119
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Zo saai dat ik het niet kan uitspreken
zonder me te vervelen.
120
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
En Elizabeth kan daar niets mee.
121
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
Niet genoeg geld en mensen,
maar een formele klacht…
122
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
…die moeten ze onderzoeken.
Juist deze verdomd saaie…
123
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
…federale regulerende klote-instantie
kan haar uitschakelen.
124
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
CMS KLACHT: THERANOS INC.
125
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
HOOGACHTEND, ERIKA CHEUNG.
126
00:07:42,295 --> 00:07:43,546
Je hebt je naam eronder gezet.
127
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Ja, weet ik.
128
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Weet je het zeker?
- Nee.
129
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Maar ik doe het wel.
130
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Ik wil dit zwart op wit.
131
00:07:58,644 --> 00:08:00,354
Ik wil dat mensen onthouden
wat ze heeft gedaan.
132
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
En ik wil het op papier hebben
met mijn naam eronder.
133
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
Vind je dat dom?
134
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Nee. Ik vind dat verdomd goed.
135
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte zei dat je iets wilt zeggen.
136
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Ja. Ik heb het opgeschreven.
137
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
En ik ga het gewoon voorlezen.
138
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Opa…
139
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
…voordat ik alles uitleg…
140
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
…ik vind het belangrijk
dat ik u de waarheid vertel.
141
00:09:05,336 --> 00:09:07,421
Dat jij de bron bent van de journalist?
142
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George…
- Was jij al die tijd zijn bron?
143
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Zeg het gewoon.
144
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
Ik was degene die heeft gesproken
met The Wall Street Journal.
145
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Ik vertrouwde je.
146
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Ik heb je gevraagd niet te liegen…
147
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
…en je loog tegen me.
148
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Ik ga een officiële verklaring afleggen
voor een nieuw artikel.
149
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
Pardon?
150
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
John mag mijn naam gebruiken.
151
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Jouw naam?
152
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Je bedoelt mijn naam?
153
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- Het is ook mijn naam.
- Als je een verklaring aflegt…
154
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
…draait het verhaal daarna om mij.
Dat begrijp je toch wel?
155
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Begrijp je
wat mijn naam betekent voor mensen?
156
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Ja.
157
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Uw naam was mijn hele leven.
- En dat maakt je boos?
158
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Weet jij…
159
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- …hoeveel geluk je hebt?
- George.
160
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Laat hem de brief voorlezen.
161
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Het afgelopen jaar…
162
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
…ben ik door verscheidene
privédetectives gevolgd.
163
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Ik heb gevreesd voor mijn veiligheid.
164
00:10:34,717 --> 00:10:36,969
Ik zie de meeste
van mijn vrienden niet meer.
165
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Ik heb geworsteld met depressie.
166
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
En mijn ouders,
uw zoon en schoondochter…
167
00:10:48,105 --> 00:10:51,609
…moesten bijna hun huis verkopen
om honderdduizenden dollars te betalen…
168
00:10:51,692 --> 00:10:52,693
aan juridische kosten.
169
00:10:56,906 --> 00:11:00,117
De enige redenen die ik kan bedenken
waarom u blijft geloven…
170
00:11:00,284 --> 00:11:01,577
…in Elizabeths leugens…
171
00:11:01,702 --> 00:11:04,246
Jij hebt zelf net toegegeven
een leugenaar te zijn.
172
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
De enige logische redenen zijn
dat u medeplichtig bent…
173
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- …aan wat Theranos doet…
- Belachelijk.
174
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
Of…
175
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Of wat?
176
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Dat ik gek word?
177
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Dat ik dement ben.
178
00:11:35,277 --> 00:11:40,282
De enige manier waarop onze relatie
nu nog hersteld kan worden…
179
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
…naar mijn mening…
180
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
…is dat u als eerste bestuurslid
van Theranos naar voren treedt…
181
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
…en u uitspreekt
tegen Elizabeth en haar bedrijf.
182
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Ik ben…
183
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Ik hou van u… Tyler.
184
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Mijn huis uit.
185
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Bedankt voor de thee.
186
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto overhandigt me de prijs.
187
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Hij is acteur.
- O, wat leuk.
188
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Chic, hoor. Echt.
189
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Bedankt voor…
190
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Ik weet dat de afgelopen weken
zwaar waren.
191
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
En ik heb het gevoel
dat we vrienden zijn geworden, Linda.
192
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
Dus… ik heb geen vrienden, dus…
193
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Nou…
194
00:13:28,682 --> 00:13:30,017
U hebt uw bestemming bereikt.
195
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
O, dank u.
196
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
Hoi. Ik ben Gary Imamoto…
197
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
…van Centers for Medicare
and Medicaid Services.
198
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Ik kom de labs inspecteren.
199
00:13:43,322 --> 00:13:44,573
U hebt uw bestemming bereikt.
200
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Sorry. Ik heb geen idee
hoe ik dit ding uit moet zetten.
201
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
Wat eet hij? Een snack?
202
00:13:57,253 --> 00:13:58,295
Ik kan het niet zien.
203
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- Is het fruit?
- Druiven?
204
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
We moeten het lab laten zien.
We wisten dat dit kon gebeuren.
205
00:14:03,759 --> 00:14:06,720
- Misschien krijgen we alleen een boete.
- Hij kan de labs sluiten.
206
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
- Dat weten we nog niet.
- Wie heeft bij CMS geklaagd?
207
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Iemand moet hebben geklaagd.
Wie denk je, Mark of Tyler?
208
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Hij heeft officieel met Carreyrou gepraat.
- Ik zoek het uit.
209
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Ik zoek het uit en pak die klootzak.
Ik ben 't spuugzat tijd te verspillen…
210
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
…aan deze onzin
in plaats van belangrijke zaken.
211
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Ja, de producten. Ja.
De regels zijn verouderd.
212
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
Hoe krijgen we iets gedaan?
Hoe kunnen we dingen veranderen…
213
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
…als we opgejaagd worden?
214
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Opgejaagd en lastig gevallen
door de regering.
215
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Wie zegt ze wat ze moeten doen?
Quest, Labcorp?
216
00:14:36,292 --> 00:14:38,586
Misschien, misschien.
217
00:14:38,752 --> 00:14:41,297
Maar we moeten met ze praten
op een gegeven moment.
218
00:14:41,380 --> 00:14:44,341
Dus wat doen we?
Wie gaat er met hem praten?
219
00:14:46,802 --> 00:14:48,804
Een van ons moet met hem praten.
220
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
O, zeker.
221
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Ja…
- Of we gaan samen.
222
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Ja misschien.
223
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Vanuit een juridisch oogpunt…
224
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
…denk ik dat we Elizabeth
erbuiten moeten houden.
225
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
Echt?
226
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Ja, ik bedoel…
ik durf wel met hem te praten…
227
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
…en vragen te beantwoorden.
228
00:15:11,035 --> 00:15:12,828
Ik denk niet dat je dat moet doen.
229
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Nou, jij kunt het doen.
230
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Alleen?
- Ik heb die ceremonie vanavond…
231
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
…en ik denk dat dat heel belangrijk is
voor ons imago.
232
00:15:24,423 --> 00:15:25,382
Welke prijs is het?
233
00:15:25,841 --> 00:15:27,593
Ik ben een van de Vrouwen van het Jaar.
234
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Ja. Ik bof echt met jou.
235
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Jij kunt dit.
236
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Je vecht, stijgt boven hem.
Zaagt de poten onder zijn stoel weg.
237
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
Je rent rondjes om hem heen.
238
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Je geeft de presentatie,
verkoopt ons aan hem.
239
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
De powerpoint, alles.
240
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
Nee.
241
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
Wat bedoelt u?
242
00:15:51,492 --> 00:15:54,536
Ik hoef geen presentatie te zien.
Ik moet alleen de labs zien.
243
00:15:54,620 --> 00:15:55,746
Waar is Elizabeth Holmes?
244
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Ik wil graag praten
met degene voor wie u werkt.
245
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
We gaan met iemand praten. Linda?
246
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Ja.
We gaan contact opnemen met uw meerderen.
247
00:16:05,673 --> 00:16:07,091
Er is niemand om mee te praten.
248
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Ik zit hier waarschijnlijk
wel een paar dagen.
249
00:16:09,927 --> 00:16:11,011
Ik heb mijn checklist.
250
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Ik werk gewoon mijn lijstje af
en schrijf er een rapport over.
251
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
Wanneer verschijnt het rapport?
252
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
U hoeft daar niet lang op te wachten.
253
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
FEBRUARI 2016
254
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Potverdomme.
255
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
CMS EIST ONMIDDELIJKE STOPZETTING
LAB-ACTIVITEITEN
256
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Twee jaar. Ze leggen haar twee jaar stil.
257
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
Dat komt ze niet te boven.
258
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
CMS VINDT BEWIJS
GROVE NALATIGHEID VAN MANAGEMENT
259
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Ga.
- O, ik ga het opschrijven.
260
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Ja, nu.
261
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Bureaucratie, alles volgens de regeltjes.
Het is prachtig.
262
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- Traag…
- Ga schrijven.
263
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- …en saai en prachtig.
- Ga, ga.
264
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
Ik ben verliefd op bureaucratie
en iedereen mag het weten.
265
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Dit rapport wordt gepubliceerd.
266
00:17:41,769 --> 00:17:44,188
Iemand heeft het waarschijnlijk al gelekt.
267
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Ik moet iets gaan doen.
268
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Ik moet een zet doen.
269
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Weet je nog, de eerste keer
dat je me aansprak in Beijing?
270
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Ik dacht er net aan.
271
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Ik was wat oude mailtjes en sms'jes
aan het teruglezen.
272
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
Waarom zou je dat doen?
273
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Dat heb ik je verteld.
274
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Ik wilde het onthouden.
275
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Waarom?
276
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Het is romantisch…
277
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
…om oude berichten weer te lezen.
278
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Bedreig je me?
279
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Heb je met een advocaat gesproken?
280
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Ja.
281
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Ik heb een advocaat gebeld.
282
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Ik moet mezelf beschermen.
283
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
Waartegen?
284
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Denk je dat we iets fout hebben gedaan?
285
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
Of heb jij iets gedaan
waarvan ik niets afweet?
286
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Denk jij dat ik dingen heb gedaan
die jij niet hebt gedaan?
287
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
Is dat zo?
288
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Ik weet niet alles wat jij hebt gedaan.
289
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Als je iets verkeerds hebt gedaan,
moet je me dat vertellen.
290
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
Wat heb je gedaan, Sunny?
291
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Misschien kan ik je helpen.
292
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Ik kan je in contact brengen
met goede advocaten.
293
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Dus ik word de zondebok?
294
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Ik word de zondebok.
295
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Ik heb zes jaar lang dag en nacht gewerkt
om jou te helpen.
296
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Dit was jouw droom…
297
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
…jouw passie, niet die van mij.
298
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Ik weet dat de uittreding zwaar zal zijn.
299
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Uittreding.
300
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
De uittreding uit het bedrijf.
301
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
Maar je moet beseffen
dat ik je heel erg dankbaar ben…
302
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
…voor alles wat je hebt gedaan.
303
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Je kent me al sinds ik een meisje was.
304
00:21:15,274 --> 00:21:17,693
Hoe oud was ik toen ik je ontmoette?
305
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Ik was net 18 jaar.
306
00:21:25,450 --> 00:21:27,786
Je hebt me alles geleerd wat ik weet.
307
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Jij kunt er wat van.
308
00:21:32,457 --> 00:21:34,751
Ik wilde gewoon dat je weet…
309
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
…dat dit voor mij heel zwaar zal zijn…
310
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
…in emotioneel opzicht.
311
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
Ik ga niet weg voordat we quitte spelen.
312
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
We gaan dit samen doen…
313
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
…en ik sta naast je tot het einde.
314
00:22:04,823 --> 00:22:08,160
Op deze manier kan ik niet weggaan…
dat kan ik niet.
315
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
We gaan praten,
we bepalen waar we ons op gaan richten…
316
00:22:15,042 --> 00:22:17,336
…bedenken het perfecte plan…
317
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
…en dat voeren we uit,
maken een nieuw product en spelen quitte.
318
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Ja.
319
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Tot die tijd heb je me nodig.
320
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
We zijn met elkaar verbonden.
321
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Natuurlijk.
322
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Maar waar ga je wonen?
323
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
Wat bedoel je?
324
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Het huis staat op mijn naam.
325
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Hallo?
- Met John.
326
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Ik wilde je laten weten…
327
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
…dat CMS de Theranos-labs sluit.
328
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Wat?
- Twee jaar lang.
329
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, heb je me gehoord?
330
00:23:50,595 --> 00:23:53,348
Ik wilde er zeker van zijn dat je weet…
331
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
…dat dit gebeurt dankzij jou.
Door de brief die jij hebt geschreven…
332
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
…en God, ik weet…
333
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
…hoe moeilijk het was
om je naam eronder te zetten.
334
00:24:06,194 --> 00:24:08,238
En… Nou ja, dat weet ik eigenlijk niet.
335
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Maar je hebt levens gered.
336
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Erika, ben je er nog?
337
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Ik moet waarschijnlijk niet met je praten
via de telefoon nu, maar…
338
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
…dank je.
339
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Hallo, Miriam.
340
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Wie is Miriam? Zo heet ik niet.
341
00:25:45,961 --> 00:25:47,254
Weet je waar Elizabeth is?
342
00:25:47,337 --> 00:25:50,090
Ik dacht dat je het wist. Ze ging meteen
na de bestuursvergadering naar huis.
343
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Welke bestuursvergadering?
Het is zeven uur 's ochtends.
344
00:25:53,593 --> 00:25:56,304
Ik moest je van haar laten slapen.
Zij zou je bijpraten.
345
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Ik respecteer je besluit.
346
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
Mijn besluit?
347
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
Om af te treden. De juiste keuze.
Voor Elizabeth.
348
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
Wat is uw huidige relatie
met Sunny Balwani?
349
00:26:29,504 --> 00:26:31,339
We hebben elkaar
al heel lang niet gesproken.
350
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- Wat is er met de relatie gebeurd?
- Hoe bedoelt u?
351
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Hoe is deze beëindigd?
352
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- De persoonlijke relatie?
- Ja.
353
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
Elizabeth.
354
00:26:43,226 --> 00:26:45,979
Weet u, ik denk dat
toen hij bij het bedrijf kwam…
355
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
…toen was het…
Toen we begonnen samen te werken…
356
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
…was het een zeer intense werkrelatie.
357
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
En toen is het romantische deel,
dat er eerst was, doodgegaan.
358
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
Het gebeurde niet
van het ene op het andere moment.
359
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Het werd gewoon duidelijk dat…
dat we collega's waren.
360
00:27:15,383 --> 00:27:18,094
Mr Balwani werkt niet meer
bij Theranos, klopt dat?
361
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Dat klopt.
- Waarom ging hij weg?
362
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Er was nieuw leiderschap nodig,
een andere leiderschapsstructuur.
363
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- Was het wederzijds?
- Ja.
364
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Elizabeth.
365
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Hier.
- Elizabeth.
366
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Rotwijf.
367
00:27:39,908 --> 00:27:41,034
Wat ben je van plan?
368
00:27:42,327 --> 00:27:45,288
Jij hebt gezegd dat je zou uittreden.
Dus je treedt uit.
369
00:27:45,497 --> 00:27:49,501
Op mijn voorwaarden, had ik gezegd.
Wanneer we quitte spelen.
370
00:27:49,959 --> 00:27:52,003
- En wat is dit?
- Ik ga bij je weg.
371
00:27:52,087 --> 00:27:54,214
- Je gaat nu bij me weg?
- Het huis staat toch op jouw naam.
372
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
Dus je wilt er stiekem vandoor gaan?
373
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
- Ik koop zelf iets. Het is voorbij.
- Zo behandel je iemand…
374
00:27:58,259 --> 00:28:00,095
…die van je houdt?
Die al jaren van je houdt.
375
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- O, mijn God.
- Ik neem nu een paar spullen mee.
376
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
Er zit niets.
377
00:28:06,685 --> 00:28:09,270
- Iemand die ik vertrouw haalt de rest.
- Er is niets daarbinnen.
378
00:28:10,313 --> 00:28:13,566
Ik heb je gecreëerd in mijn hoofd.
Twaalf jaar lang heb ik je verzonnen.
379
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Ik heb je verzonnen. Je bent niet echt.
380
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Je hebt geen gevoelens.
381
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Je bent geen persoon. Je bent een geest.
382
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Je bent niets. Je bent niets.
383
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
Je bent niet echt.
384
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- Je bent niets.
- Jij bent een doorsnee software engineer.
385
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Oké. Doei.
386
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Denk je dat je me kunt afdanken
en verder gaan?
387
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
Het is voorbij.
388
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
Ze komen achter ons aan.
389
00:29:03,908 --> 00:29:05,160
We kunnen in de gevangenis belanden.
390
00:29:05,493 --> 00:29:08,288
- Ik heb heel veel advocaten.
- Je hebt geen idee wat er gaat gebeuren.
391
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Geloof me. De wereld is gemeen.
392
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Iedereen deed alleen aardig tegen je
uit hebzucht.
393
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
Ze blijven niet. Ze laten je in de steek.
394
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Iedereen laat je in de steek
en ze zullen zeggen dat ze niets wisten.
395
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
En wat ga jij zeggen?
396
00:29:29,476 --> 00:29:31,269
Ik zal je geen pijn doen.
397
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
Kan je het hier een beetje bijwerken?
Het ziet er doods uit.
398
00:30:20,819 --> 00:30:24,572
Er kijken elke ochtend
bijna vijf miljoen mensen naar deze show.
399
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- Wat?
400
00:30:26,032 --> 00:30:28,952
- Het lukt wel zonder jou. Dank je.
- Veel concurrentie. Indrukwekkend.
401
00:30:29,077 --> 00:30:30,954
De advocaat zei
dat je broer wordt afgezet.
402
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- Klopt dat, Elizabeth?
- Dat weet ik nog niet.
403
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
Goed dat je van Sunny af bent.
404
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
Ik had geen idee
hoe slecht hij de labs managede.
405
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Hi. Ik kom je alleen succes wensen.
406
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Wauw, fantastisch.
We hadden het net over Sunny.
407
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Hoe blij we zijn dat hij er niet meer is.
408
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Ja. Nou…
409
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Linda heeft de vragen bekeken.
410
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Deze interviewer
zal het je moeilijk maken.
411
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Maar dat is jouw kans
om je excuses aan te bieden.
412
00:30:57,981 --> 00:31:01,359
Verontschuldigingen,
en dan kan ze dit achter haar laten.
413
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Absoluut.
Geef toe dat Sunny fouten heeft gemaakt…
414
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
…en vertel dan
hoe jij het bedrijf vooruit zal helpen.
415
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Hebben we doorgenomen hoe het excuus
verwoord wordt, en zijn we daar blij mee?
416
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Ja, nou, dit wordt fantastisch.
417
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
We staan achter je
en in die vergaderzaal…
418
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
…kunnen we live meekijken.
Is je make-up klaar?
419
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Je ziet er anders uit.
420
00:31:31,055 --> 00:31:33,641
Ik laat het door iemand bijwerken.
421
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Nou, hoe gaat het met je?
422
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Heb je al gekeken naar het excuus
dat we hebben opgesteld?
423
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Ja, ja.
- Ik zit niet in pr, maar ik denk…
424
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
Wat mensen nu willen horen,
is wat erkenning, snap je?
425
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Een beetje emotionele erkenning.
Dus…
426
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
…ze willen weten
dat je je schaamt, oké?
427
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Schaamt?
428
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Vooral in dat woord 'kapot'.
Wees warm en werkelijk oprecht.
429
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Volgens mij zijn ze klaar.
430
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Weet je? Denk gewoon niet teveel na.
431
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Ga, wees vooral jezelf.
432
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
Centers for Medicare and Medicaid
heeft uw lab gesloten.
433
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Eén lab.
- Oké.
434
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Maar dat is een nogal groot probleem
voor een medisch bedrijf…
435
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
…ter waarde van negen miljard dollar.
436
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Het is niet de eerste keer
dat we een obstakel overwinnen.
437
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Eerlijk gezegd,
dit lijkt me meer dan een obstakel.
438
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
CMS heeft in het hele lab
cruciale schendingen gezien.
439
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
Ze stellen dat het lab een direct gevaar
vormde voor de veiligheid van patiënten.
440
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Wat hebt u daarop te zeggen?
441
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Ik ben er kapot van dat we dit niet eerder
hebben opgemerkt en verholpen.
442
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Voelt u zich verantwoordelijk omdat u niet
de juiste mensen hebt aangenomen?
443
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
Omdat u geen kritisch toezicht
hebt gehouden?
444
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Zoals ik al zei, ik ben er kapot van.
445
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
We willen opnieuw beginnen.
446
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Ik ben nu een betere leider.
En zoals ik al zei, ik ben er kapot van.
447
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
U leidt een start-up in gezondheidszorg.
U hebt te maken met mensenlevens.
448
00:33:38,683 --> 00:33:41,728
U levert testresultaten
die gebruikt worden door dokters…
449
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
…om hun patiënten te diagnosticeren.
Dus, het zou logisch zijn…
450
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
…dat de integriteit van het lab
van het begin af aan op orde zou zijn.
451
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Ja.
452
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Ja.
453
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Zoals ik al zei,
ik ben er kapot van, absoluut.
454
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Maar ik geloof dat…
455
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
Ik geloof niet dat we iemands gezondheid
in gevaar hebben gebracht.
456
00:34:23,394 --> 00:34:27,190
Ben je zover? Het is koud.
Je hebt wel een jasje of zo nodig.
457
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
George?
458
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
George?
459
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Waar is iedereen? Waar is David?
460
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
O, ze zijn… Dat ging goed.
Dat heb je goed gedaan.
461
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Ik ga nog even wat navragen… een paar…
462
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Je zag er fantastisch uit.
463
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Goed begin.
- Laat me met rust.
464
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Zo praat je niet tegen ons.
465
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
Chris? Ze moet zich omkleden.
466
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Juist.
467
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Je gaat het weer opbouwen.
468
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Zeker weten.
469
00:35:41,264 --> 00:35:44,058
Je smeert het er alleen maar in.
Geef maar hier.
470
00:35:44,892 --> 00:35:47,979
Ik denk dat ik erg boos op je ben.
Dat ben ik.
471
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Ik ben erg boos.
472
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Maar toen je naar de universiteit kwam…
473
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
…na alles wat er was gebeurd,
toen zei je…
474
00:36:01,075 --> 00:36:03,286
…dat ik het gewoon weg moest stoppen…
475
00:36:03,619 --> 00:36:05,246
…en het moest vergeten.
476
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Als je ervoor kiest
om bepaalde dingen te vergeten…
477
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
…is dat dan liegen, denk je?
478
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Ik wacht buiten wel.
479
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Ik begrijp het niet.
480
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
481
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
482
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Ik wist het.
483
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Je deed alsof.
484
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Ik sliep.
- Leugenaar.
485
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Gast, jij bent een leugenaar.
486
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
O, ik hou van je.
487
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Ik hou ook van jou.
488
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
Bewijsstuk 264 is een e-mail
van 23 september 2014…
489
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
…van Elizabeth Holmes
aan Sunny Balwani…
490
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
…met als onderwerp:
'Re: Kredietbrief innovatie'.
491
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Hebt u bewijsstuk 264 eerder gezien?
492
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Dat herinner ik me niet.
Maar ik heb geen reden tot twijfel.
493
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Gast, noem gewoon iets eetbaars.
Maakt niet uit wat.
494
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Ik weet het niet.
495
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Hoe kun je niet weten
wat je favoriete eten is?
496
00:38:12,456 --> 00:38:15,209
Heeft Mr Balwani financiële prognoses
gegeven aan investeerders?
497
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Ik kan me geen specifieke momenten
herinneren, nu ik hier zit.
498
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Er komen stormen
en dan moet je een skibril dragen…
499
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
…omdat het zo stoffig wordt.
500
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Maar je voelt alle liefde in de lucht
en aan het einde…
501
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
…verbranden ze een 20 meter hoog
houten bouwsel van een man.
502
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
En het is gewoon…
503
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
…alsof al je angsten, alle remmingen,
die verdwijnen gewoon…
504
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
…net als al het andere
in het grote vuur.
505
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- Het is zo verdomd zuiverend.
- Je bent mooi.
506
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Jij bent mooi.
507
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
Hoe oud ben je?
508
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
Hoe oud ben jij?
509
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Dat weet ik niet meer.
510
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Dat weet ik niet meer.
511
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
Vertelde Sunny hoe de demonstraties
voor de vips verliepen?
512
00:39:09,305 --> 00:39:10,931
Dat weet ik niet meer precies.
513
00:39:11,057 --> 00:39:13,517
Hebt u ooit aan investeerders
of potentiële investeerders verteld…
514
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Dat weet ik niet meer.
Dat kan ik me niet herinneren.
515
00:39:16,729 --> 00:39:18,397
Dat weet ik niet meer.
516
00:39:19,148 --> 00:39:20,566
Dat kan ik me niet herinneren.
517
00:39:22,109 --> 00:39:24,779
Wanneer hebt u voor het laatst
contact gehad met Sunny Balwani?
518
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Begin dit jaar, denk ik, 2017.
519
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
Waar hebt u hem ontmoet?
520
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Het was geen ontmoeting.
Ik was aan het rennen, denk ik.
521
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
Hij was ook aan het rennen.
522
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
We passeerden elkaar en zeiden gedag.
523
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
Werd er nog iets substantieels gezegd?
524
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Hij zei: 'Hallo.'
En…
525
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
…en dat was alles.
526
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Bedankt, iedereen. Dank jullie wel.
527
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
528
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Waarom noem je me zo?
529
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Je ziet eruit als een Lizzy.
- Echt?
530
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Hallo, Mr Shultz.
Aangenaam u te ontmoeten.
531
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Ongetwijfeld.
532
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Ik begrijp dat u…
533
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
…in de stad bent voor uw stichting?
534
00:40:58,372 --> 00:41:00,249
U bent goed op de hoogte.
535
00:41:06,630 --> 00:41:09,508
U zei tijdens het telefoongesprek
dat u iets wilde bespreken.
536
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Ja.
537
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Het gaat over mijn familie.
538
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Prima.
- Dit alles heeft ons uit elkaar gescheurd.
539
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
De helft praat niet meer met me.
540
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
En ik gaf u de schuld daarvan.
541
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Nou…
542
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- …met alle respect, meneer, ik…
- Laat me uitspreken, Mr Carreyrou.
543
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Ik gaf u de schuld ervan.
544
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Maar ik had het fout.
545
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Ik heb mijn eigen kleinzoon
in de steek gelaten.
546
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Ik heb hem door het slijk gehaald.
Niet aan de eettafel.
547
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Niet in mijn eigen huis.
548
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
In de media…
549
00:42:12,029 --> 00:42:13,739
…voor de hele wereld.
550
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Wilde u misschien gewoon niet
toegeven dat u fout zat?
551
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Ik zit hier niet als een van uw bronnen.
552
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
Wat ik hier tegen u zeg,
is niet voor naamsvermelding.
553
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
VAN HET KANTOOR
VAN GEORGE P. SHULTZ
554
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Dit is mijn verklaring.
555
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Ik wil publiekelijk
Tylers integriteit erkennen.
556
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Ik wil dat hij zoveel
van zijn goede naam terugkrijgt…
557
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
…als ik hem kan geven.
558
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Bedankt voor uw tijd, meneer Carreyrou.
559
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
Het is niet dat ik niet kon toegeven
dat ik fout zat.
560
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Ik verkoos alleen het niet te zien,
als de oude dwaas die ik ben.
561
00:43:30,649 --> 00:43:33,235
Is het niet verbazingwekkend?
562
00:43:33,861 --> 00:43:38,657
Hoe ver fatsoenlijke mensen gaan
als ze zeker weten dat ze gelijk hebben?
563
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
WAT ZOU JE WILLEN PROBEREN
ALS JE WIST DAT JE NIET KON FALEN?
564
00:44:55,776 --> 00:44:59,697
Deze schikkingsovereenkomst van de SEC
kost je honderdduizenden dollars…
565
00:44:59,863 --> 00:45:02,866
…en daar komt de aandeelhoudersregeling
bij die in de miljoenen loopt.
566
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch heeft al zijn aandelen
voor één dollar verkocht.
567
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Je moet je voorbereiden op faillissement.
568
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
Kun je een faillissementsplan opstellen?
569
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
Dat kan ik niet. Nee.
570
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
Waarom niet?
571
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Ik werk niet meer voor je.
Je betaalt me niet meer.
572
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Ik ben op zoek naar een nieuwe baan.
573
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Maar niemand wil me aannemen.
- Gekke hond. Kom eens hier.
574
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Je lijkt blij te zijn. Ben je blij?
575
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Kun je een geheim bewaren?
576
00:45:33,105 --> 00:45:35,649
Dat weet ik niet.
We hebben geen advocaat-cliënt privilege…
577
00:45:35,816 --> 00:45:37,234
Ik heb een vriendje.
578
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Hij heet Billy. Ik heb een foto.
Ik laat hem even zien.
579
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- Dat hoeft niet…
- Hij is jong. Hij is…
580
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- …een twintiger.
- O, wauw. Dat is een grote verandering.
581
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Hoe bedoel je?
- Sunny was zoveel ouder.
582
00:45:54,793 --> 00:45:57,296
Ik kan niet geloven dat ik het niet wist.
583
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Wauw, jullie zijn zulke goede leugenaars.
- Ja, weet je…
584
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
…Linda, ik heb het eigenlijk erg druk.
Kom hier. Brave hond.
585
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Je was jong toen je Sunny ontmoette.
Nu date je met een jongere man, dus…
586
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
…het lijkt wel of je achteruit leeft.
587
00:46:13,812 --> 00:46:18,984
Ja, ik neem gewoon wat tijd voor mezelf
om plezier te hebben.
588
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
O, dat doen we nu dus? Ja, blijkbaar.
589
00:46:23,781 --> 00:46:27,326
Je mag de komende tien jaar
geen bedrijf meer leiden.
590
00:46:27,409 --> 00:46:28,786
Dus ja, dit is logisch.
591
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Neem een hond, een vriendje
en maak gewoon wat plezier.
592
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Je kunt twintig jaar
gevangenisstraf krijgen.
593
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Maar doe maar gewoon…
594
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- …alsof het allemaal nooit gebeurd is.
- Ik probeerde mensen te helpen.
595
00:46:42,633 --> 00:46:44,593
- Geloof je dat nou echt?
- We hadden een duidelijk doel.
596
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
De gezondheidsindustrie was gewoon
nog niet toe aan echte innovatie.
597
00:46:50,224 --> 00:46:52,059
- Wat is er mis met je?
- Voor techbedrijven…
598
00:46:52,267 --> 00:46:56,063
- …gelden die regels niet.
- Besef je wat je hebt gedaan?
599
00:46:56,188 --> 00:46:58,899
Ik heb niet geleverd.
600
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Daarin heb ik gefaald.
601
00:47:02,903 --> 00:47:04,029
Maar falen is geen misdaad.
602
00:47:04,112 --> 00:47:06,156
- Je hebt mensen pijn gedaan.
- Ik moet echt gaan.
603
00:47:06,365 --> 00:47:08,784
Maar ik kom terug
en dan praten we verder.
604
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Je hebt mensen pijn gedaan.
605
00:47:14,331 --> 00:47:15,624
Je hebt mensen pijn gedaan.
606
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Ik heb hier gewerkt,
daar moet ik mee leren leven.
607
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Volgens mij begrijp je het niet.
Maar dat kan toch niet?
608
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Want…
609
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
…ik denk dat mensen
jou pijn hebben gedaan, toch?
610
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
Elizabeth?
611
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
Elizabeth.
612
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Je hebt mensen pijn gedaan.
613
00:48:19,146 --> 00:48:20,063
WAARHEEN? THUIS
614
00:48:23,692 --> 00:48:25,861
ECONOMY AANVRAAG UBERX
615
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Ben jij Lizzy?
616
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Hoi. Ja, ik ben Lizzy. Hallo.
617
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
OP 29 AUGUSTUS 2018 BEZOCHTEN
ELIZABETH HOLMES…
618
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
…EN HAAR VRIEND BILLY EVANS
SAMEN BURNING MAN.
619
00:49:34,304 --> 00:49:35,973
VOOR WAT RESTTE VAN THERANOS
STARTTE DE LIQUIDATIE…
620
00:49:36,181 --> 00:49:38,058
…OP 7 SEPTEMBER 2018.
621
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
UITEINDELIJK VERLOREN INVESTEERDERS
700 MILJOEN DOLLAR.
622
00:49:40,978 --> 00:49:42,688
800 MENSEN VERLOREN HUN BAAN.
623
00:49:44,731 --> 00:49:46,441
TUSSEN 2013 EN 2016 HEEFT THERANOS…
624
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
…MEER DAN 7,8 MILJOEN UITSLAGEN
GESTUURD AAN PATIËNTEN IN ARIZONA.
625
00:49:49,236 --> 00:49:52,072
DAARBIJ EEN VALS-POSITIEF VOOR HIV…
626
00:49:52,239 --> 00:49:54,366
…EEN ONJUISTE KANKERDIAGNOSE
EN ONJUISTE INDICATIE VAN MISKRAAM.
627
00:49:56,326 --> 00:49:58,120
VROUWELIJKE ONDERNEMERS
IN SILICON VALLEY…
628
00:49:58,203 --> 00:50:00,163
…VINDEN MET MOEITE INVESTEERDERS
IN DE NASLEEP.
629
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
EEN VAN HEN WERD GEADVISEERD
HAAR HAAR TE VERVEN…
630
00:50:02,666 --> 00:50:04,751
…OM MINDER TE LIJKEN
OP ELIZABETH HOLMES.
631
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
ERIKA CHEUNG
HEEFT DRIE DAGEN LANG GETUIGD…
632
00:50:10,424 --> 00:50:11,842
…TIJDENS DE RECHTSZAAK
TEGEN HOLMES.
633
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
ZE IS NU MEDE-OPRICHTER
VAN EEN NON-PROFIT BEDRIJF…
634
00:50:14,886 --> 00:50:17,347
…GENAAMD
ETHICS IN ENTREPRENEURSHIP.
635
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ HEEFT NOOIT EXCUSES
AANGEBODEN AAN TYLER SHULTZ…
636
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
…MAAR VOOR ZIJN DOOD 2021
VERTELDE HIJ ZIJN KLEINZOON…
637
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
…DAT HIJ JUIST HAD GEHANDELD.
638
00:50:30,694 --> 00:50:34,197
SUNNY BALWANI WERD MEERVOUDIG
AANGEKLAAGD WEGENS FRAUDE.
639
00:50:34,281 --> 00:50:36,241
DE JURYSELECTIE VOOR ZIJN PROCES
VANGT AAN IN MAART '22.
640
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
BALWANIS ADVOCAAT ZEGT
DAT HIJ GEEN FRAUDE HEEFT GEPLEEGD…
641
00:50:38,660 --> 00:50:40,412
…OMDAT HIJ NOOIT GELD
HEEFT VERDIEND AAN THERANOS.
642
00:50:42,748 --> 00:50:44,750
IN 2021 ZIJN BILLY EVANS EN
ELIZABETH HOLMES OUDERS GEWORDEN.
643
00:50:44,916 --> 00:50:47,002
LATER DAT JAAR BEVINDT DE JURY
HOLMES SCHULDIG…
644
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
…AAN FRAUDE EN SAMENZWERING
OM INVESTEERDERS TE BEDRIEGEN.
645
00:50:49,921 --> 00:50:51,381
ZE WACHT HAAR STRAF IN VRIJHEID AF.
646
00:50:51,506 --> 00:50:54,885
ZE KAN EEN GEVANGENISSTRAF KRIJGEN
VAN MAXIMAAL 20 JAAR.
647
00:51:55,737 --> 00:51:57,739
Ondertiteld door: Marloes Bakker