1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 VORIGE KEER IN THE DROPOUT 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,754 The Wall Street Journal schrijft een stuk. Niet lovend. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,589 Weet Shultz dat zijn kleinzoon met ons praat? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,341 Heb je de journalist gesproken? 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - Nee. - Dit is het contactverbod. 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 We bereiden een rechtszaak tegen je voor. 7 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Ik ben wel bang dat ze achter mijn bronnen aangaan. 8 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 O, mijn God. 9 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Het is heel erg nu. Ze klagen me aan. Ze volgen alles wat ik doe. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Heb je niets gehoord van Tyler? 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 Nee. Maar dus ook niet dat hij zich terugtrekt. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth. Ze gaan het publiceren. 13 00:00:29,654 --> 00:00:33,783 Ik weet goddomme niet wat ik moet doen. Jij had me moeten beschermen. 14 00:00:33,992 --> 00:00:38,329 Het is tijd je af te vragen of je de juiste mensen om je heen hebt. 15 00:00:43,793 --> 00:00:49,007 Als u kijkt naar het derde bericht om 19:26 uur van Mr Balwani. 16 00:00:49,382 --> 00:00:55,388 Hij zegt: 'Oké. Wag in paniek, geen transparantie.' Ziet u dat? 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Ja. - U weet dat 'Wag' staat voor 'Walgreens'? 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Ja. 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 Waar dacht u dat hij op doelde? 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 Dat weet ik niet. 21 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 Sunny's sms'jes van jaren geleden herinner ik me niet. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 Herinnert u zich nog dat u Mr Balwani sprak… 23 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 …over de zorgen die Walgreens had na het artikel van Mr Carreyrou? 24 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Ik probeer 't me te herinneren. 25 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 OKTOBER 2015 26 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Hoi. Met Elizabeth Holmes. Hoe gaat het? 27 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Daarom bel ik ook. 28 00:02:03,039 --> 00:02:07,502 U hebt vast een artikel over Theranos gelezen in The Wall Street Journal. 29 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Allereerst wil ik u ervan verzekeren… 30 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 …dat alles wat ze hebben geschreven onjuist is. 31 00:02:13,216 --> 00:02:15,385 U bent een gewaardeerd lid van ons bestuur… 32 00:02:15,510 --> 00:02:18,221 …en ik wil dat u dit van mij hoort. 33 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 Het is seksisme. Ja, deze journalist heeft duidelijk… 34 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 …een probleem met vrouwen. Ja, vrouwen met macht. 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Dat klopt, John Carreyrou. 36 00:02:28,481 --> 00:02:31,025 R-O-U. Hij is blijkbaar geboren in Frankrijk. 37 00:02:31,109 --> 00:02:32,402 Wade, weer met Sunny. 38 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Ik begrijp dat je niet blij bent, maar dat verhaal is gelul. 39 00:02:36,739 --> 00:02:40,285 Door zijn seksistische berichtgeving ben ik nu doelwit van allerlei laster. 40 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jay, als je me terugbelt, dan leg ik je graag alles uit. 41 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 Je zult de berichten niet geloven… 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 - …die ik krijg in de social media. - Klootzak. 43 00:02:50,336 --> 00:02:52,463 Doodsbedreigingen, seksueel… pervers. 44 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Ik heb nu kogelvrij glas in mijn kantoor. 45 00:02:55,758 --> 00:02:57,010 Ja, net als het Witte Huis. 46 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Ja, een vrouw hoort daar inderdaad. Je kent me, ik ben een vechter… 47 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 …en ik promoot nu een hashtag op Twitter. 48 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 Iron Sisters, Amelia Earhart, Margaret Thatcher. 49 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 Andere sterke vrouwen uit de geschiedenis die veel weerstand ondervonden. 50 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks. 51 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Dr Jay? Hi, met Sunny Balwani. Ik probeer het nog eens. 52 00:03:17,614 --> 00:03:20,074 We wisten dat er problemen met de nanotainer waren. 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,993 Daarom werken we er niet meer mee. 54 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Het is onder controle. Onze labs functioneren nog. 55 00:03:24,204 --> 00:03:25,413 We zijn het probleem de baas. 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 De grootste uitdagingen creëren de grootste kansen. 57 00:03:29,792 --> 00:03:32,462 Het is als een oceaan. Hoge golven komen en gaan… 58 00:03:32,545 --> 00:03:34,547 …maar je bent er nog steeds, met reden. 59 00:03:34,631 --> 00:03:39,135 Jij bent het soort man die dit snapt. 60 00:03:39,260 --> 00:03:44,349 Henry, jij bent een bondgenoot, van mij, van vrouwen in het algemeen. 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Dat vind ik zo fijn om te horen. 62 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 Uw steun betekent zoveel voor me. 63 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Dit betekent alles voor me. Heel erg bedankt. 64 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Het beste. Dag. Mattis steunt ons nog. 65 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - Dat is het hele bestuur, toch? - Klopt. 66 00:03:58,696 --> 00:03:59,739 Hoe staat het met Carreyrou? 67 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 Daar zijn we mee bezig. 68 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Alles op mijn computer wordt gekopieerd… 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,456 …en voorgoed bewaard door The Journal? 70 00:04:08,665 --> 00:04:11,626 Het advies is voorbereid te zijn op een rechtszaak wegens smaad. 71 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Voorbereid zijn ziet er zo uit. 72 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Je weet wat ze doen, toch? 73 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 Door hun geheimhoudingsverklaringen kunnen ze anderen terroriseren. 74 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Ze houden me al maanden in de gaten. 75 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John… - Boies komt ermee weg. 76 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Zij komt ermee weg. 77 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Haar hele bestuur blijft zitten. 78 00:04:26,474 --> 00:04:27,976 Ze noemde me in het openbaar een vrouwenhater. 79 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Ze vertraagt de boel totdat iedereen het vergeten is. 80 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Ze vertraagt de boel omdat ze weet dat mensen het gaan vergeten. 81 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 Wordt dit weer zo'n speech… 82 00:04:36,276 --> 00:04:39,070 …over de tomeloze snelheid van het moderne Amerikaanse nieuws? 83 00:04:39,320 --> 00:04:41,030 Trump noemde McCain een loser en het boeide niemand. 84 00:04:41,197 --> 00:04:43,157 Dit is het slagveld, John. 85 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 De beste manier om de pressie op Theranos te houden… 86 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 …is door nieuws te blijven brengen, en dat gaat het beste… 87 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 …en dit is hopelijk geen verrassing, door mensen iets nieuws te vertellen. 88 00:04:55,253 --> 00:04:57,255 Ga naar Tyler, zorg dat hij officieel zijn verhaal vertelt. 89 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 Dan gaat het over George Shultz… 90 00:05:00,466 --> 00:05:02,677 …en dan hebben we weer nieuws, toch? 91 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Klopt. 92 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Op deze peptalk wacht ik al jaren. 93 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Oké. Wie heeft een computer over? 94 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Fijn dat je terugbelt. Het komt nu even niet goed uit. 95 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Weet ik. 96 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Ja. 97 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Ik wil mijn mogelijkheden bespreken. 98 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Wat volgens jou de consequenties voor mij zijn. 99 00:06:07,283 --> 00:06:10,203 Weet je, ik bel je een andere keer terug. 100 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Dag. 101 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Schat, ben je daar? 102 00:06:20,088 --> 00:06:22,048 Ja, ik wilde net naar huis gaan. 103 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Ik moet nog wat dingen afmaken. 104 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Ik zie je thuis. 105 00:06:43,152 --> 00:06:46,239 Ze heeft veel mensen voor de gek gehouden. Wat maakt CMS anders? 106 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Die artikelen zijn niet genoeg, oké? 107 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Haar labs werken nog. Ze produceert nog steeds foute uitslagen. 108 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - Weet ik. - Klotezooi. Klote alles. 109 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Ik ga die klotebrief gewoon sturen. 110 00:06:55,456 --> 00:06:57,583 Naar een vage overheidsinstantie die niemand kent? 111 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 C-M-klote-S. 112 00:06:59,085 --> 00:07:02,296 Je vloekt veel. Vind ik leuk. Ik zeg het alleen maar. 113 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Wat gaat CMS doen dat The Wall Street Journal niet kon? 114 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Word je opgewonden van CMS? 115 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Word je er warm en dorstig van? 116 00:07:13,349 --> 00:07:16,561 - Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Dat word je niet, want het is saai. 117 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 Mijn God. Zelfs de naam is saai. 118 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Center for Medicare and Medicaid Services. 119 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Zo saai dat ik het niet kan uitspreken zonder me te vervelen. 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 En Elizabeth kan daar niets mee. 121 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 Niet genoeg geld en mensen, maar een formele klacht… 122 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 …die moeten ze onderzoeken. Juist deze verdomd saaie… 123 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 …federale regulerende klote-instantie kan haar uitschakelen. 124 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 CMS KLACHT: THERANOS INC. 125 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 HOOGACHTEND, ERIKA CHEUNG. 126 00:07:42,295 --> 00:07:43,546 Je hebt je naam eronder gezet. 127 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Ja, weet ik. 128 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Weet je het zeker? - Nee. 129 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Maar ik doe het wel. 130 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Ik wil dit zwart op wit. 131 00:07:58,644 --> 00:08:00,354 Ik wil dat mensen onthouden wat ze heeft gedaan. 132 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 En ik wil het op papier hebben met mijn naam eronder. 133 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Vind je dat dom? 134 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 Nee. Ik vind dat verdomd goed. 135 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte zei dat je iets wilt zeggen. 136 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Ja. Ik heb het opgeschreven. 137 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 En ik ga het gewoon voorlezen. 138 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Opa… 139 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 …voordat ik alles uitleg… 140 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 …ik vind het belangrijk dat ik u de waarheid vertel. 141 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 Dat jij de bron bent van de journalist? 142 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George… - Was jij al die tijd zijn bron? 143 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Zeg het gewoon. 144 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 Ik was degene die heeft gesproken met The Wall Street Journal. 145 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Ik vertrouwde je. 146 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Ik heb je gevraagd niet te liegen… 147 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 …en je loog tegen me. 148 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Ik ga een officiële verklaring afleggen voor een nieuw artikel. 149 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 Pardon? 150 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 John mag mijn naam gebruiken. 151 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Jouw naam? 152 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Je bedoelt mijn naam? 153 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - Het is ook mijn naam. - Als je een verklaring aflegt… 154 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 …draait het verhaal daarna om mij. Dat begrijp je toch wel? 155 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Begrijp je wat mijn naam betekent voor mensen? 156 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Ja. 157 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Uw naam was mijn hele leven. - En dat maakt je boos? 158 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Weet jij… 159 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - …hoeveel geluk je hebt? - George. 160 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Laat hem de brief voorlezen. 161 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Het afgelopen jaar… 162 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 …ben ik door verscheidene privédetectives gevolgd. 163 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Ik heb gevreesd voor mijn veiligheid. 164 00:10:34,717 --> 00:10:36,969 Ik zie de meeste van mijn vrienden niet meer. 165 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Ik heb geworsteld met depressie. 166 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 En mijn ouders, uw zoon en schoondochter… 167 00:10:48,105 --> 00:10:51,609 …moesten bijna hun huis verkopen om honderdduizenden dollars te betalen… 168 00:10:51,692 --> 00:10:52,693 aan juridische kosten. 169 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 De enige redenen die ik kan bedenken waarom u blijft geloven… 170 00:11:00,284 --> 00:11:01,577 …in Elizabeths leugens… 171 00:11:01,702 --> 00:11:04,246 Jij hebt zelf net toegegeven een leugenaar te zijn. 172 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 De enige logische redenen zijn dat u medeplichtig bent… 173 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - …aan wat Theranos doet… - Belachelijk. 174 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 Of… 175 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Of wat? 176 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Dat ik gek word? 177 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Dat ik dement ben. 178 00:11:35,277 --> 00:11:40,282 De enige manier waarop onze relatie nu nog hersteld kan worden… 179 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 …naar mijn mening… 180 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 …is dat u als eerste bestuurslid van Theranos naar voren treedt… 181 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 …en u uitspreekt tegen Elizabeth en haar bedrijf. 182 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Ik ben… 183 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Ik hou van u… Tyler. 184 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Mijn huis uit. 185 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Bedankt voor de thee. 186 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto overhandigt me de prijs. 187 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - Hij is acteur. - O, wat leuk. 188 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Chic, hoor. Echt. 189 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Bedankt voor… 190 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Ik weet dat de afgelopen weken zwaar waren. 191 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 En ik heb het gevoel dat we vrienden zijn geworden, Linda. 192 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 Dus… ik heb geen vrienden, dus… 193 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Nou… 194 00:13:28,682 --> 00:13:30,017 U hebt uw bestemming bereikt. 195 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 O, dank u. 196 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Hoi. Ik ben Gary Imamoto… 197 00:13:39,026 --> 00:13:41,237 …van Centers for Medicare and Medicaid Services. 198 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Ik kom de labs inspecteren. 199 00:13:43,322 --> 00:13:44,573 U hebt uw bestemming bereikt. 200 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Sorry. Ik heb geen idee hoe ik dit ding uit moet zetten. 201 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 Wat eet hij? Een snack? 202 00:13:57,253 --> 00:13:58,295 Ik kan het niet zien. 203 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - Is het fruit? - Druiven? 204 00:14:01,549 --> 00:14:03,592 We moeten het lab laten zien. We wisten dat dit kon gebeuren. 205 00:14:03,759 --> 00:14:06,720 - Misschien krijgen we alleen een boete. - Hij kan de labs sluiten. 206 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - Dat weten we nog niet. - Wie heeft bij CMS geklaagd? 207 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Iemand moet hebben geklaagd. Wie denk je, Mark of Tyler? 208 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Hij heeft officieel met Carreyrou gepraat. - Ik zoek het uit. 209 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Ik zoek het uit en pak die klootzak. Ik ben 't spuugzat tijd te verspillen… 210 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 …aan deze onzin in plaats van belangrijke zaken. 211 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Ja, de producten. Ja. De regels zijn verouderd. 212 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 Hoe krijgen we iets gedaan? Hoe kunnen we dingen veranderen… 213 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 …als we opgejaagd worden? 214 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Opgejaagd en lastig gevallen door de regering. 215 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 Wie zegt ze wat ze moeten doen? Quest, Labcorp? 216 00:14:36,292 --> 00:14:38,586 Misschien, misschien. 217 00:14:38,752 --> 00:14:41,297 Maar we moeten met ze praten op een gegeven moment. 218 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Dus wat doen we? Wie gaat er met hem praten? 219 00:14:46,802 --> 00:14:48,804 Een van ons moet met hem praten. 220 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 O, zeker. 221 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Ja… - Of we gaan samen. 222 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Ja misschien. 223 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Vanuit een juridisch oogpunt… 224 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 …denk ik dat we Elizabeth erbuiten moeten houden. 225 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 Echt? 226 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Ja, ik bedoel… ik durf wel met hem te praten… 227 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 …en vragen te beantwoorden. 228 00:15:11,035 --> 00:15:12,828 Ik denk niet dat je dat moet doen. 229 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Nou, jij kunt het doen. 230 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - Alleen? - Ik heb die ceremonie vanavond… 231 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 …en ik denk dat dat heel belangrijk is voor ons imago. 232 00:15:24,423 --> 00:15:25,382 Welke prijs is het? 233 00:15:25,841 --> 00:15:27,593 Ik ben een van de Vrouwen van het Jaar. 234 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Ja. Ik bof echt met jou. 235 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Jij kunt dit. 236 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Je vecht, stijgt boven hem. Zaagt de poten onder zijn stoel weg. 237 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Je rent rondjes om hem heen. 238 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Je geeft de presentatie, verkoopt ons aan hem. 239 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 De powerpoint, alles. 240 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 Nee. 241 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Wat bedoelt u? 242 00:15:51,492 --> 00:15:54,536 Ik hoef geen presentatie te zien. Ik moet alleen de labs zien. 243 00:15:54,620 --> 00:15:55,746 Waar is Elizabeth Holmes? 244 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Ik wil graag praten met degene voor wie u werkt. 245 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 We gaan met iemand praten. Linda? 246 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Ja. We gaan contact opnemen met uw meerderen. 247 00:16:05,673 --> 00:16:07,091 Er is niemand om mee te praten. 248 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Ik zit hier waarschijnlijk wel een paar dagen. 249 00:16:09,927 --> 00:16:11,011 Ik heb mijn checklist. 250 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Ik werk gewoon mijn lijstje af en schrijf er een rapport over. 251 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 Wanneer verschijnt het rapport? 252 00:16:17,476 --> 00:16:18,978 U hoeft daar niet lang op te wachten. 253 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 FEBRUARI 2016 254 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Potverdomme. 255 00:16:43,419 --> 00:16:47,756 CMS EIST ONMIDDELIJKE STOPZETTING LAB-ACTIVITEITEN 256 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Twee jaar. Ze leggen haar twee jaar stil. 257 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 Dat komt ze niet te boven. 258 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 CMS VINDT BEWIJS GROVE NALATIGHEID VAN MANAGEMENT 259 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Ga. - O, ik ga het opschrijven. 260 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Ja, nu. 261 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Bureaucratie, alles volgens de regeltjes. Het is prachtig. 262 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - Traag… - Ga schrijven. 263 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - …en saai en prachtig. - Ga, ga. 264 00:17:20,414 --> 00:17:24,126 Ik ben verliefd op bureaucratie en iedereen mag het weten. 265 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Dit rapport wordt gepubliceerd. 266 00:17:41,769 --> 00:17:44,188 Iemand heeft het waarschijnlijk al gelekt. 267 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Ik moet iets gaan doen. 268 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Ik moet een zet doen. 269 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Weet je nog, de eerste keer dat je me aansprak in Beijing? 270 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Ik dacht er net aan. 271 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Ik was wat oude mailtjes en sms'jes aan het teruglezen. 272 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 Waarom zou je dat doen? 273 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Dat heb ik je verteld. 274 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Ik wilde het onthouden. 275 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Waarom? 276 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Het is romantisch… 277 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 …om oude berichten weer te lezen. 278 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Bedreig je me? 279 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Heb je met een advocaat gesproken? 280 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Ja. 281 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Ik heb een advocaat gebeld. 282 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Ik moet mezelf beschermen. 283 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Waartegen? 284 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Denk je dat we iets fout hebben gedaan? 285 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 Of heb jij iets gedaan waarvan ik niets afweet? 286 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 Denk jij dat ik dingen heb gedaan die jij niet hebt gedaan? 287 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 Is dat zo? 288 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Ik weet niet alles wat jij hebt gedaan. 289 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Als je iets verkeerds hebt gedaan, moet je me dat vertellen. 290 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 Wat heb je gedaan, Sunny? 291 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Misschien kan ik je helpen. 292 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Ik kan je in contact brengen met goede advocaten. 293 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 Dus ik word de zondebok? 294 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Ik word de zondebok. 295 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Ik heb zes jaar lang dag en nacht gewerkt om jou te helpen. 296 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Dit was jouw droom… 297 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 …jouw passie, niet die van mij. 298 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Ik weet dat de uittreding zwaar zal zijn. 299 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Uittreding. 300 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 De uittreding uit het bedrijf. 301 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 Maar je moet beseffen dat ik je heel erg dankbaar ben… 302 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 …voor alles wat je hebt gedaan. 303 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Je kent me al sinds ik een meisje was. 304 00:21:15,274 --> 00:21:17,693 Hoe oud was ik toen ik je ontmoette? 305 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Ik was net 18 jaar. 306 00:21:25,450 --> 00:21:27,786 Je hebt me alles geleerd wat ik weet. 307 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Jij kunt er wat van. 308 00:21:32,457 --> 00:21:34,751 Ik wilde gewoon dat je weet… 309 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 …dat dit voor mij heel zwaar zal zijn… 310 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 …in emotioneel opzicht. 311 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 Ik ga niet weg voordat we quitte spelen. 312 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 We gaan dit samen doen… 313 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 …en ik sta naast je tot het einde. 314 00:22:04,823 --> 00:22:08,160 Op deze manier kan ik niet weggaan… dat kan ik niet. 315 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 We gaan praten, we bepalen waar we ons op gaan richten… 316 00:22:15,042 --> 00:22:17,336 …bedenken het perfecte plan… 317 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 …en dat voeren we uit, maken een nieuw product en spelen quitte. 318 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Ja. 319 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Tot die tijd heb je me nodig. 320 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 We zijn met elkaar verbonden. 321 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Natuurlijk. 322 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Maar waar ga je wonen? 323 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 Wat bedoel je? 324 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Het huis staat op mijn naam. 325 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - Hallo? - Met John. 326 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Ik wilde je laten weten… 327 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 …dat CMS de Theranos-labs sluit. 328 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Wat? - Twee jaar lang. 329 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, heb je me gehoord? 330 00:23:50,595 --> 00:23:53,348 Ik wilde er zeker van zijn dat je weet… 331 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 …dat dit gebeurt dankzij jou. Door de brief die jij hebt geschreven… 332 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 …en God, ik weet… 333 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 …hoe moeilijk het was om je naam eronder te zetten. 334 00:24:06,194 --> 00:24:08,238 En… Nou ja, dat weet ik eigenlijk niet. 335 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Maar je hebt levens gered. 336 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Erika, ben je er nog? 337 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Ik moet waarschijnlijk niet met je praten via de telefoon nu, maar… 338 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 …dank je. 339 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Hallo, Miriam. 340 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 Wie is Miriam? Zo heet ik niet. 341 00:25:45,961 --> 00:25:47,254 Weet je waar Elizabeth is? 342 00:25:47,337 --> 00:25:50,090 Ik dacht dat je het wist. Ze ging meteen na de bestuursvergadering naar huis. 343 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 Welke bestuursvergadering? Het is zeven uur 's ochtends. 344 00:25:53,593 --> 00:25:56,304 Ik moest je van haar laten slapen. Zij zou je bijpraten. 345 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Ik respecteer je besluit. 346 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 Mijn besluit? 347 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 Om af te treden. De juiste keuze. Voor Elizabeth. 348 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 Wat is uw huidige relatie met Sunny Balwani? 349 00:26:29,504 --> 00:26:31,339 We hebben elkaar al heel lang niet gesproken. 350 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - Wat is er met de relatie gebeurd? - Hoe bedoelt u? 351 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Hoe is deze beëindigd? 352 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - De persoonlijke relatie? - Ja. 353 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 Elizabeth. 354 00:26:43,226 --> 00:26:45,979 Weet u, ik denk dat toen hij bij het bedrijf kwam… 355 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 …toen was het… Toen we begonnen samen te werken… 356 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 …was het een zeer intense werkrelatie. 357 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 En toen is het romantische deel, dat er eerst was, doodgegaan. 358 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Het gebeurde niet van het ene op het andere moment. 359 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Het werd gewoon duidelijk dat… dat we collega's waren. 360 00:27:15,383 --> 00:27:18,094 Mr Balwani werkt niet meer bij Theranos, klopt dat? 361 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Dat klopt. - Waarom ging hij weg? 362 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Er was nieuw leiderschap nodig, een andere leiderschapsstructuur. 363 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - Was het wederzijds? - Ja. 364 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Elizabeth. 365 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - Hier. - Elizabeth. 366 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Rotwijf. 367 00:27:39,908 --> 00:27:41,034 Wat ben je van plan? 368 00:27:42,327 --> 00:27:45,288 Jij hebt gezegd dat je zou uittreden. Dus je treedt uit. 369 00:27:45,497 --> 00:27:49,501 Op mijn voorwaarden, had ik gezegd. Wanneer we quitte spelen. 370 00:27:49,959 --> 00:27:52,003 - En wat is dit? - Ik ga bij je weg. 371 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - Je gaat nu bij me weg? - Het huis staat toch op jouw naam. 372 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 Dus je wilt er stiekem vandoor gaan? 373 00:27:56,132 --> 00:27:58,134 - Ik koop zelf iets. Het is voorbij. - Zo behandel je iemand… 374 00:27:58,259 --> 00:28:00,095 …die van je houdt? Die al jaren van je houdt. 375 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - O, mijn God. - Ik neem nu een paar spullen mee. 376 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Er zit niets. 377 00:28:06,685 --> 00:28:09,270 - Iemand die ik vertrouw haalt de rest. - Er is niets daarbinnen. 378 00:28:10,313 --> 00:28:13,566 Ik heb je gecreëerd in mijn hoofd. Twaalf jaar lang heb ik je verzonnen. 379 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Ik heb je verzonnen. Je bent niet echt. 380 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Je hebt geen gevoelens. 381 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Je bent geen persoon. Je bent een geest. 382 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 Je bent niets. Je bent niets. 383 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 Je bent niet echt. 384 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - Je bent niets. - Jij bent een doorsnee software engineer. 385 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Oké. Doei. 386 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Denk je dat je me kunt afdanken en verder gaan? 387 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Het is voorbij. 388 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 Ze komen achter ons aan. 389 00:29:03,908 --> 00:29:05,160 We kunnen in de gevangenis belanden. 390 00:29:05,493 --> 00:29:08,288 - Ik heb heel veel advocaten. - Je hebt geen idee wat er gaat gebeuren. 391 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Geloof me. De wereld is gemeen. 392 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Iedereen deed alleen aardig tegen je uit hebzucht. 393 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 Ze blijven niet. Ze laten je in de steek. 394 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Iedereen laat je in de steek en ze zullen zeggen dat ze niets wisten. 395 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 En wat ga jij zeggen? 396 00:29:29,476 --> 00:29:31,269 Ik zal je geen pijn doen. 397 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 Kan je het hier een beetje bijwerken? Het ziet er doods uit. 398 00:30:20,819 --> 00:30:24,572 Er kijken elke ochtend bijna vijf miljoen mensen naar deze show. 399 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - Wat? 400 00:30:26,032 --> 00:30:28,952 - Het lukt wel zonder jou. Dank je. - Veel concurrentie. Indrukwekkend. 401 00:30:29,077 --> 00:30:30,954 De advocaat zei dat je broer wordt afgezet. 402 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - Klopt dat, Elizabeth? - Dat weet ik nog niet. 403 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 Goed dat je van Sunny af bent. 404 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Ik had geen idee hoe slecht hij de labs managede. 405 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Hi. Ik kom je alleen succes wensen. 406 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Wauw, fantastisch. We hadden het net over Sunny. 407 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Hoe blij we zijn dat hij er niet meer is. 408 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Ja. Nou… 409 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 Linda heeft de vragen bekeken. 410 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Deze interviewer zal het je moeilijk maken. 411 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Maar dat is jouw kans om je excuses aan te bieden. 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,359 Verontschuldigingen, en dan kan ze dit achter haar laten. 413 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Absoluut. Geef toe dat Sunny fouten heeft gemaakt… 414 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 …en vertel dan hoe jij het bedrijf vooruit zal helpen. 415 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Hebben we doorgenomen hoe het excuus verwoord wordt, en zijn we daar blij mee? 416 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Ja, nou, dit wordt fantastisch. 417 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 We staan achter je en in die vergaderzaal… 418 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 …kunnen we live meekijken. Is je make-up klaar? 419 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Je ziet er anders uit. 420 00:31:31,055 --> 00:31:33,641 Ik laat het door iemand bijwerken. 421 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Nou, hoe gaat het met je? 422 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 Heb je al gekeken naar het excuus dat we hebben opgesteld? 423 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Ja, ja. - Ik zit niet in pr, maar ik denk… 424 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 Wat mensen nu willen horen, is wat erkenning, snap je? 425 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Een beetje emotionele erkenning. Dus… 426 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 …ze willen weten dat je je schaamt, oké? 427 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Schaamt? 428 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Vooral in dat woord 'kapot'. Wees warm en werkelijk oprecht. 429 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 Volgens mij zijn ze klaar. 430 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Weet je? Denk gewoon niet teveel na. 431 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Ga, wees vooral jezelf. 432 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 Centers for Medicare and Medicaid heeft uw lab gesloten. 433 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Eén lab. - Oké. 434 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Maar dat is een nogal groot probleem voor een medisch bedrijf… 435 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 …ter waarde van negen miljard dollar. 436 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Het is niet de eerste keer dat we een obstakel overwinnen. 437 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Eerlijk gezegd, dit lijkt me meer dan een obstakel. 438 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 CMS heeft in het hele lab cruciale schendingen gezien. 439 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 Ze stellen dat het lab een direct gevaar vormde voor de veiligheid van patiënten. 440 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Wat hebt u daarop te zeggen? 441 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Ik ben er kapot van dat we dit niet eerder hebben opgemerkt en verholpen. 442 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 Voelt u zich verantwoordelijk omdat u niet de juiste mensen hebt aangenomen? 443 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 Omdat u geen kritisch toezicht hebt gehouden? 444 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Zoals ik al zei, ik ben er kapot van. 445 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 We willen opnieuw beginnen. 446 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Ik ben nu een betere leider. En zoals ik al zei, ik ben er kapot van. 447 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 U leidt een start-up in gezondheidszorg. U hebt te maken met mensenlevens. 448 00:33:38,683 --> 00:33:41,728 U levert testresultaten die gebruikt worden door dokters… 449 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 …om hun patiënten te diagnosticeren. Dus, het zou logisch zijn… 450 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 …dat de integriteit van het lab van het begin af aan op orde zou zijn. 451 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Ja. 452 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Ja. 453 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Zoals ik al zei, ik ben er kapot van, absoluut. 454 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Maar ik geloof dat… 455 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 Ik geloof niet dat we iemands gezondheid in gevaar hebben gebracht. 456 00:34:23,394 --> 00:34:27,190 Ben je zover? Het is koud. Je hebt wel een jasje of zo nodig. 457 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 George? 458 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 George? 459 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 Waar is iedereen? Waar is David? 460 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 O, ze zijn… Dat ging goed. Dat heb je goed gedaan. 461 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Ik ga nog even wat navragen… een paar… 462 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Je zag er fantastisch uit. 463 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Goed begin. - Laat me met rust. 464 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Zo praat je niet tegen ons. 465 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 Chris? Ze moet zich omkleden. 466 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Juist. 467 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Je gaat het weer opbouwen. 468 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Zeker weten. 469 00:35:41,264 --> 00:35:44,058 Je smeert het er alleen maar in. Geef maar hier. 470 00:35:44,892 --> 00:35:47,979 Ik denk dat ik erg boos op je ben. Dat ben ik. 471 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Ik ben erg boos. 472 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Maar toen je naar de universiteit kwam… 473 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 …na alles wat er was gebeurd, toen zei je… 474 00:36:01,075 --> 00:36:03,286 …dat ik het gewoon weg moest stoppen… 475 00:36:03,619 --> 00:36:05,246 …en het moest vergeten. 476 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Als je ervoor kiest om bepaalde dingen te vergeten… 477 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 …is dat dan liegen, denk je? 478 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Ik wacht buiten wel. 479 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 Ik begrijp het niet. 480 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 481 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 482 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Ik wist het. 483 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Je deed alsof. 484 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Ik sliep. - Leugenaar. 485 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Gast, jij bent een leugenaar. 486 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 O, ik hou van je. 487 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Ik hou ook van jou. 488 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 Bewijsstuk 264 is een e-mail van 23 september 2014… 489 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 …van Elizabeth Holmes aan Sunny Balwani… 490 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 …met als onderwerp: 'Re: Kredietbrief innovatie'. 491 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 Hebt u bewijsstuk 264 eerder gezien? 492 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 Dat herinner ik me niet. Maar ik heb geen reden tot twijfel. 493 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Gast, noem gewoon iets eetbaars. Maakt niet uit wat. 494 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 Ik weet het niet. 495 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 Hoe kun je niet weten wat je favoriete eten is? 496 00:38:12,456 --> 00:38:15,209 Heeft Mr Balwani financiële prognoses gegeven aan investeerders? 497 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Ik kan me geen specifieke momenten herinneren, nu ik hier zit. 498 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Er komen stormen en dan moet je een skibril dragen… 499 00:38:21,590 --> 00:38:22,883 …omdat het zo stoffig wordt. 500 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Maar je voelt alle liefde in de lucht en aan het einde… 501 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 …verbranden ze een 20 meter hoog houten bouwsel van een man. 502 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 En het is gewoon… 503 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 …alsof al je angsten, alle remmingen, die verdwijnen gewoon… 504 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 …net als al het andere in het grote vuur. 505 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - Het is zo verdomd zuiverend. - Je bent mooi. 506 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Jij bent mooi. 507 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 Hoe oud ben je? 508 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 Hoe oud ben jij? 509 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Dat weet ik niet meer. 510 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Dat weet ik niet meer. 511 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 Vertelde Sunny hoe de demonstraties voor de vips verliepen? 512 00:39:09,305 --> 00:39:10,931 Dat weet ik niet meer precies. 513 00:39:11,057 --> 00:39:13,517 Hebt u ooit aan investeerders of potentiële investeerders verteld… 514 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Dat weet ik niet meer. Dat kan ik me niet herinneren. 515 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 Dat weet ik niet meer. 516 00:39:19,148 --> 00:39:20,566 Dat kan ik me niet herinneren. 517 00:39:22,109 --> 00:39:24,779 Wanneer hebt u voor het laatst contact gehad met Sunny Balwani? 518 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Begin dit jaar, denk ik, 2017. 519 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 Waar hebt u hem ontmoet? 520 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Het was geen ontmoeting. Ik was aan het rennen, denk ik. 521 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 Hij was ook aan het rennen. 522 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 We passeerden elkaar en zeiden gedag. 523 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 Werd er nog iets substantieels gezegd? 524 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Hij zei: 'Hallo.' En… 525 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 …en dat was alles. 526 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Bedankt, iedereen. Dank jullie wel. 527 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 528 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Waarom noem je me zo? 529 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Je ziet eruit als een Lizzy. - Echt? 530 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Hallo, Mr Shultz. Aangenaam u te ontmoeten. 531 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Ongetwijfeld. 532 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Ik begrijp dat u… 533 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 …in de stad bent voor uw stichting? 534 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 U bent goed op de hoogte. 535 00:41:06,630 --> 00:41:09,508 U zei tijdens het telefoongesprek dat u iets wilde bespreken. 536 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Ja. 537 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Het gaat over mijn familie. 538 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Prima. - Dit alles heeft ons uit elkaar gescheurd. 539 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 De helft praat niet meer met me. 540 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 En ik gaf u de schuld daarvan. 541 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Nou… 542 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - …met alle respect, meneer, ik… - Laat me uitspreken, Mr Carreyrou. 543 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Ik gaf u de schuld ervan. 544 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Maar ik had het fout. 545 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Ik heb mijn eigen kleinzoon in de steek gelaten. 546 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Ik heb hem door het slijk gehaald. Niet aan de eettafel. 547 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Niet in mijn eigen huis. 548 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 In de media… 549 00:42:12,029 --> 00:42:13,739 …voor de hele wereld. 550 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 Wilde u misschien gewoon niet toegeven dat u fout zat? 551 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 Ik zit hier niet als een van uw bronnen. 552 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 Wat ik hier tegen u zeg, is niet voor naamsvermelding. 553 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 VAN HET KANTOOR VAN GEORGE P. SHULTZ 554 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Dit is mijn verklaring. 555 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Ik wil publiekelijk Tylers integriteit erkennen. 556 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Ik wil dat hij zoveel van zijn goede naam terugkrijgt… 557 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 …als ik hem kan geven. 558 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Bedankt voor uw tijd, meneer Carreyrou. 559 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 Het is niet dat ik niet kon toegeven dat ik fout zat. 560 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Ik verkoos alleen het niet te zien, als de oude dwaas die ik ben. 561 00:43:30,649 --> 00:43:33,235 Is het niet verbazingwekkend? 562 00:43:33,861 --> 00:43:38,657 Hoe ver fatsoenlijke mensen gaan als ze zeker weten dat ze gelijk hebben? 563 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 WAT ZOU JE WILLEN PROBEREN ALS JE WIST DAT JE NIET KON FALEN? 564 00:44:55,776 --> 00:44:59,697 Deze schikkingsovereenkomst van de SEC kost je honderdduizenden dollars… 565 00:44:59,863 --> 00:45:02,866 …en daar komt de aandeelhoudersregeling bij die in de miljoenen loopt. 566 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch heeft al zijn aandelen voor één dollar verkocht. 567 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Je moet je voorbereiden op faillissement. 568 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 Kun je een faillissementsplan opstellen? 569 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 Dat kan ik niet. Nee. 570 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 Waarom niet? 571 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Ik werk niet meer voor je. Je betaalt me niet meer. 572 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Ik ben op zoek naar een nieuwe baan. 573 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - Maar niemand wil me aannemen. - Gekke hond. Kom eens hier. 574 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Je lijkt blij te zijn. Ben je blij? 575 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 Kun je een geheim bewaren? 576 00:45:33,105 --> 00:45:35,649 Dat weet ik niet. We hebben geen advocaat-cliënt privilege… 577 00:45:35,816 --> 00:45:37,234 Ik heb een vriendje. 578 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Hij heet Billy. Ik heb een foto. Ik laat hem even zien. 579 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - Dat hoeft niet… - Hij is jong. Hij is… 580 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - …een twintiger. - O, wauw. Dat is een grote verandering. 581 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - Hoe bedoel je? - Sunny was zoveel ouder. 582 00:45:54,793 --> 00:45:57,296 Ik kan niet geloven dat ik het niet wist. 583 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Wauw, jullie zijn zulke goede leugenaars. - Ja, weet je… 584 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 …Linda, ik heb het eigenlijk erg druk. Kom hier. Brave hond. 585 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Je was jong toen je Sunny ontmoette. Nu date je met een jongere man, dus… 586 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 …het lijkt wel of je achteruit leeft. 587 00:46:13,812 --> 00:46:18,984 Ja, ik neem gewoon wat tijd voor mezelf om plezier te hebben. 588 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 O, dat doen we nu dus? Ja, blijkbaar. 589 00:46:23,781 --> 00:46:27,326 Je mag de komende tien jaar geen bedrijf meer leiden. 590 00:46:27,409 --> 00:46:28,786 Dus ja, dit is logisch. 591 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Neem een hond, een vriendje en maak gewoon wat plezier. 592 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Je kunt twintig jaar gevangenisstraf krijgen. 593 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Maar doe maar gewoon… 594 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - …alsof het allemaal nooit gebeurd is. - Ik probeerde mensen te helpen. 595 00:46:42,633 --> 00:46:44,593 - Geloof je dat nou echt? - We hadden een duidelijk doel. 596 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 De gezondheidsindustrie was gewoon nog niet toe aan echte innovatie. 597 00:46:50,224 --> 00:46:52,059 - Wat is er mis met je? - Voor techbedrijven… 598 00:46:52,267 --> 00:46:56,063 - …gelden die regels niet. - Besef je wat je hebt gedaan? 599 00:46:56,188 --> 00:46:58,899 Ik heb niet geleverd. 600 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Daarin heb ik gefaald. 601 00:47:02,903 --> 00:47:04,029 Maar falen is geen misdaad. 602 00:47:04,112 --> 00:47:06,156 - Je hebt mensen pijn gedaan. - Ik moet echt gaan. 603 00:47:06,365 --> 00:47:08,784 Maar ik kom terug en dan praten we verder. 604 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Je hebt mensen pijn gedaan. 605 00:47:14,331 --> 00:47:15,624 Je hebt mensen pijn gedaan. 606 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Ik heb hier gewerkt, daar moet ik mee leren leven. 607 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Volgens mij begrijp je het niet. Maar dat kan toch niet? 608 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Want… 609 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 …ik denk dat mensen jou pijn hebben gedaan, toch? 610 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Elizabeth? 611 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 Elizabeth. 612 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Je hebt mensen pijn gedaan. 613 00:48:19,146 --> 00:48:20,063 WAARHEEN? THUIS 614 00:48:23,692 --> 00:48:25,861 ECONOMY AANVRAAG UBERX 615 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Ben jij Lizzy? 616 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Hoi. Ja, ik ben Lizzy. Hallo. 617 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 OP 29 AUGUSTUS 2018 BEZOCHTEN ELIZABETH HOLMES… 618 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 …EN HAAR VRIEND BILLY EVANS SAMEN BURNING MAN. 619 00:49:34,304 --> 00:49:35,973 VOOR WAT RESTTE VAN THERANOS STARTTE DE LIQUIDATIE… 620 00:49:36,181 --> 00:49:38,058 …OP 7 SEPTEMBER 2018. 621 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 UITEINDELIJK VERLOREN INVESTEERDERS 700 MILJOEN DOLLAR. 622 00:49:40,978 --> 00:49:42,688 800 MENSEN VERLOREN HUN BAAN. 623 00:49:44,731 --> 00:49:46,441 TUSSEN 2013 EN 2016 HEEFT THERANOS… 624 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 …MEER DAN 7,8 MILJOEN UITSLAGEN GESTUURD AAN PATIËNTEN IN ARIZONA. 625 00:49:49,236 --> 00:49:52,072 DAARBIJ EEN VALS-POSITIEF VOOR HIV… 626 00:49:52,239 --> 00:49:54,366 …EEN ONJUISTE KANKERDIAGNOSE EN ONJUISTE INDICATIE VAN MISKRAAM. 627 00:49:56,326 --> 00:49:58,120 VROUWELIJKE ONDERNEMERS IN SILICON VALLEY… 628 00:49:58,203 --> 00:50:00,163 …VINDEN MET MOEITE INVESTEERDERS IN DE NASLEEP. 629 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 EEN VAN HEN WERD GEADVISEERD HAAR HAAR TE VERVEN… 630 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 …OM MINDER TE LIJKEN OP ELIZABETH HOLMES. 631 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 ERIKA CHEUNG HEEFT DRIE DAGEN LANG GETUIGD… 632 00:50:10,424 --> 00:50:11,842 …TIJDENS DE RECHTSZAAK TEGEN HOLMES. 633 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 ZE IS NU MEDE-OPRICHTER VAN EEN NON-PROFIT BEDRIJF… 634 00:50:14,886 --> 00:50:17,347 …GENAAMD ETHICS IN ENTREPRENEURSHIP. 635 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ HEEFT NOOIT EXCUSES AANGEBODEN AAN TYLER SHULTZ… 636 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 …MAAR VOOR ZIJN DOOD 2021 VERTELDE HIJ ZIJN KLEINZOON… 637 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 …DAT HIJ JUIST HAD GEHANDELD. 638 00:50:30,694 --> 00:50:34,197 SUNNY BALWANI WERD MEERVOUDIG AANGEKLAAGD WEGENS FRAUDE. 639 00:50:34,281 --> 00:50:36,241 DE JURYSELECTIE VOOR ZIJN PROCES VANGT AAN IN MAART '22. 640 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 BALWANIS ADVOCAAT ZEGT DAT HIJ GEEN FRAUDE HEEFT GEPLEEGD… 641 00:50:38,660 --> 00:50:40,412 …OMDAT HIJ NOOIT GELD HEEFT VERDIEND AAN THERANOS. 642 00:50:42,748 --> 00:50:44,750 IN 2021 ZIJN BILLY EVANS EN ELIZABETH HOLMES OUDERS GEWORDEN. 643 00:50:44,916 --> 00:50:47,002 LATER DAT JAAR BEVINDT DE JURY HOLMES SCHULDIG… 644 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 …AAN FRAUDE EN SAMENZWERING OM INVESTEERDERS TE BEDRIEGEN. 645 00:50:49,921 --> 00:50:51,381 ZE WACHT HAAR STRAF IN VRIJHEID AF. 646 00:50:51,506 --> 00:50:54,885 ZE KAN EEN GEVANGENISSTRAF KRIJGEN VAN MAXIMAAL 20 JAAR. 647 00:51:55,737 --> 00:51:57,739 Ondertiteld door: Marloes Bakker