1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 TIDLIGERE PÅ THE DROPOUT 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,546 Wall Street Journal skriver en artikkel. Ikke positivt. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 Vet Shultz at barnebarnet snakker med oss? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 Snakket du med journalisten? 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - Nei. - Besøksforbud. 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Vi forbereder et søksmål mot deg. 7 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Jeg er bekymret for at de skal gå etter kildene mine. 8 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 Å, herregud. 9 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Det er dårlige tider nå. De saksøker meg. De sporer alt jeg gjør. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Har du ikke hørt fra Tyler? 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 Nei, men det betyr også at han ikke har trukket seg. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth. De kjører det. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,947 FIRMA SLITER MED BLODTESTTEKNOLOG 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,240 Vet ikke hva jeg skal gjøre. 15 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Du burde ha beskyttet meg. 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Jeg tror det er på tide å vurdere 17 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 om du har de riktige folkene rundt deg. 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Hvis du ser på den tredje tekstmeldingen 19 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 kl. 19.26 fra Mr. Balwani, 20 00:00:49,382 --> 00:00:53,720 han skriver, "Ok. Wag er skremt, mangel på åpenhet." Ser du? 21 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 11. JULI 2017 22 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Ja. - Og du forstår at "Wag" er "Walgreens"? 23 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Ja. 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 Hva trodde du at han refererte til? 25 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 Jeg... vet ikke. 26 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 Jeg husker ikke tekstmeldingene med Sunny fra flere år tilbake. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Husker du å ha snakket med Mr. Balwani 28 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 om bekymringene Walgreens fikk etter artikkelen til Mr. Carreyrou? 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Jeg tenker bare tilbake. 30 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 OKTOBER 2015 31 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Hei. Dette er Elizabeth Holmes. Hvordan går det? 32 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Jeg ringer fordi 33 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 du kanskje har lest det siste om Theranos 34 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 i The Wall Street Journal. 35 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Først og fremst vil jeg forsikre meg om at du vet 36 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 at alt de har skrevet om oss er usant. 37 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 Du er et så verdifullt styremedlem at jeg ville at du 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 skulle høre det fra meg. 39 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 Det er kjønnsdiskriminerende. Journalisten har helt klart 40 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 et problem med kvinner. Kvinner med makt. 41 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Riktig, John Carreyrou. 42 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R-O-U. Ja, han var visst 43 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - født i Frankrike. - Wade, det er Sunny igjen. 44 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Jeg vet du er misfornøyd, men historien er faktisk bare tull. 45 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 Hans kjønnsdiskriminerende vinkling har gjort meg til 46 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 målskive for trakassering. 47 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jay, ring meg tilbake hvis du vil, så kan jeg forklare mer detaljert. 48 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 Ja, du vil ikke tro hvilke beskjeder 49 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 - jeg har fått gjennom sosiale media. - Kuksuger! 50 00:02:50,170 --> 00:02:52,463 Dødstrusler, seksuelle... perverse. 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Jeg har skiftet til skuddsikre vinduer på kontoret. 52 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Ja, som Det hvite hus. 53 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Ja, en kvinne hører til der. Du kjenner meg, jeg er en kriger... 54 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 ...og jeg har lagt ut en hashtag på Twitter. 55 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 Jernsøstrene, Amelia Earhart, Margaret Thatcher, 56 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 andre store historiske kvinner som møtte stor motstand i sin tid. 57 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks. 58 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Dr. Jay? Hei, det er Sunny Balwani. Prøver deg igjen. 59 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Vi visste at det var problemer med nanoholderen. 60 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Det er derfor vi trakk den. 61 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Vi er i forkant. Laboratoriene våre går fortsatt. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Vi begrenser problemet. 63 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 De største utfordringene lager de største mulighetene. 64 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Ja, det er som havet. Store bølger kommer og går, 65 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 men det er en grunn til at du er her. 66 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Du er en slik fyr som forstår det. 67 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Du forstår. 68 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Du er en slik som forstår. 69 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 Henry, jeg ser på deg som en alliert av meg, av alle kvinner. 70 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Jeg er så glad for å høre det. 71 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 Jeg kan ikke si hvor mye din støtte betyr. 72 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Betyr hele verden for meg! Tusen takk. 73 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Ta vare på deg selv. Ha det. Mattis er fortsatt med oss. 74 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - Det er hele styret? - Det er det. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 Hva med Carreyrou? 76 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Vi jobber med det. 77 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Alt på PC-en min blir kopiert 78 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 og bevart for alltid av The Journal? 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 De råder oss å være forberedt på et søksmål for ærekrenkelse. 80 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Dette er slik forberedt ser ut. 81 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Du vet hva de gjør? 82 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 De beskytter seg selv med taushetsplikter, sant? Og de terroriserer folk. 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Fulgt etter meg i månedsvis. 84 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John... - Boies kommer seg unna med det. 85 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Hun kommer seg unna. 86 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Hun har ikke mistet et eneste styremedlem. 87 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Hun kalte meg en kvinnehater. 88 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Hun trekker det ut til det er glemt. 89 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Hun trekker det ut fordi hun vet at folk vil glemme det. 90 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - Har hun... - Skal du holde enda en tale 91 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 om den nådeløse farten på de moderne amerikanske nyhetene? 92 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 Trump kalte McCain en taper og ingen bryr seg. 93 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 Dette er slagmarken, John. 94 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 Og den beste måten å holde presset på Theranos 95 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 er å fortsette å lage nyheter, og den beste måten å lage nyheter, 96 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 og jeg håper at dette ikke kommer som et sjokk, er å fortelle noe nytt. 97 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Dra til Tyler og få ham til å uttale seg 98 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 da blir historien om George Shultz 99 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 og vi har flere nyheter, sant? 100 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Sant. 101 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Den motivasjonstalen har jeg ventet på i flere år. 102 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Ok. Hvem har en ekstra PC? 103 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 Ja. 104 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Takk for at du ringte tilbake. Det passer dårlig. 105 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Jeg vet det. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Ja. 107 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Jeg vil snakke om alternativene mine. 108 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Få perspektivet ditt på eksponeringen min. 109 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Jeg ringer deg tilbake. 110 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Ha det bra. 111 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Baby, er du der? 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Ja, jeg er på vei hjem. 113 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Jeg har flere ting å gjøre ferdig. 114 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Jeg møter deg der. 115 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Hun har lurt en mengde folk. 116 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Hvordan kan CMS gjøre en forskjell? 117 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Artiklene er ikke nok, greit? 118 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Hun driver fortsatt labbene med dårlige testresultater. 119 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - Jeg vet. - Faen ta alt. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Jeg skal sende det forbanna brevet. 121 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 Til en eller annen ukjent obskur statlig instans? 122 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 C-M-forbanna-S. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Du banner mye. Jeg liker det. Jeg bare poengterer det. 124 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Hva kan CMS gjøre som The Wall Street Journal ikke kan? 125 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Blir du opphisset av CMS? 126 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Ok. Får det deg varm og tørst? 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - Vet ikke hvordan jeg skal svare på det. - Nei, det gjør det ikke, det er kjedelig. 128 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Herregud. Selv navnet er kjedelig. 129 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Center for Medicare and Medicaid Services. 130 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Det er så kjedelig at jeg ikke kan si det uten å kjede meg. 131 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Og Elizabeth, nei, hun kan ikke snu på kjedelig. 132 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 Underfiansiert og for lite ansatte, men får de en formell klage, 133 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 må de undersøke den. Det er bare denne forbanna kjedelige 134 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 forbanna føderalt forbanna tilsynsorgan kan stenge henne ned. 135 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 CMS KLAGE: THERANOS INC. 136 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 HILSEN ERIKA CHEUNG 137 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Du signerte med navnet ditt. 138 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Ja, jeg vet det. 139 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Er du sikker? - Nei. 140 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Men jeg gjør det. 141 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Jeg vil vitne. 142 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Jeg vil at folk skal huske hva hun gjorde 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 og jeg vil ha det på papir og signere med navnet mitt. 144 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Synes du det er dumt? 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 Nei. Det er faens fantastisk. 146 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte forteller meg at du har noe du vil si. 147 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Ja. Jeg... skrev det ned. 148 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 Og jeg... skal lese det. 149 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Bestefar... 150 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 før jeg forklarer alt, 151 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 synes jeg at det er viktig at jeg forteller deg sannheten. 152 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 At du er kilden til journalisten? 153 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George... - Har du vært kilden hele tiden? 154 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Bare si det. 155 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Det var meg som snakket med journalisten 156 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - fra The Wall Street Journal. - Jeg stolte på deg. 157 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Jeg ba deg om å ikke lyve 158 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 og du løy til meg. 159 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Og jeg har tenkt til å bli med i en artikkel. 160 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 Unnskyld meg? 161 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Jeg skal la John bruke navnet mitt. 162 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Navnet ditt? 163 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Du mener navnet mitt? 164 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - Det er mitt også. - Går du offentlig 165 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 handler historien om meg. Du forstår det, sant? 166 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Forstår du hva navnet mitt betyr for folk? 167 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Ja. 168 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Navnet ditt har vært hele livet mitt. - Og det gjør deg sint? 169 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Vet du... 170 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - hvor heldig du er? - George, 171 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 la ham lese brevet. 172 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 I løpet av det siste året 173 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 har jeg blitt forfulgt av forskjellige detektiver. 174 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Jeg har vært redd for sikkerheten min. 175 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Jeg har sluttet å møte de fleste vennene mine. 176 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Jeg har vært deprimert. 177 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Og foreldrene mine, sønnen din og svigerdatteren din, 178 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 måtte nesten selge huset sitt for å betale hundrevis av tusen dollar 179 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 i advokatsalærer. 180 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 Og jeg tror at den eneste grunnen til at du fortsetter 181 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 å tro på løgnene hennes... 182 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 Du er den som akkurat innrømmet at du løy. 183 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 Den eneste grunnen som gir mening er at du er medsammensvoren 184 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - i det som Theranos gjør... - Latterlig! 185 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 Eller... 186 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Eller hva? 187 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 At jeg blir gal? 188 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 At jeg har demens. 189 00:11:35,277 --> 00:11:41,742 Den eneste måten jeg tror at forholdet vårt kan repareres nå, 190 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 er hvis du går frem som det første styremedlemmet av Theranos 191 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 mot Elizabeth og selskapet hennes. 192 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Jeg er... 193 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Jeg elsker deg... Tyler. 194 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Kom deg ut av hjemmet mitt. 195 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Takk for teen. 196 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto skal gi meg prisen. 197 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - Han er en skuespiller. - Så fint. 198 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Så glamorøst. 199 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Takk for... 200 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Jeg vet det har vært noen vanskelige uker 201 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 og jeg føler at du bare... at du har blitt en venn, Linda, 202 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 så jeg har ingen venner... 203 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Vel... 204 00:13:28,682 --> 00:13:29,934 Du er framme. 205 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Å, takk. 206 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Hei. Jeg er Gary Yamamoto fra 207 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 Centers for Medicare and Medicaid Services. 208 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Jeg er her for å inspisere laboratoriene. 209 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Du er framme. 210 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Beklager. Jeg finner ikke ut hvordan jeg skal slå denne av. 211 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 Hva spiser han? Er det snacks? 212 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Jeg kan ikke se. 213 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - Er det en frukt? - Er det druer? 214 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 Vi må vise ham laben. Vi visste det kunne skje. 215 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - Kanskje vi kommer unna med en bot. - Han kan stenge ned. 216 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - Vi vet ikke det ennå. - Hvem klaget til CMS? 217 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Noen må ha klaget. Tror du at det var Mark eller Tyler? 218 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Han gikk ut offentlig med Carreyrou. - Jeg finner det ut. 219 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Jeg tar faenskapet. Jeg er så trøtt av å kaste bort tid 220 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 på slikt tull i stedet for det som virkelig betyr noe. 221 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Ja, produktene. Reglene er gått ut på dato. 222 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 Hvordan kan vi få gjort noe som helst? Hvordan kan vi forandre 223 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 hvis vi blir jaget? 224 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Jaget og trakassert av staten. 225 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 Hvem forteller dem hva de skal gjøre? Quest, Labcorp? 226 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 Kanskje. Men vi må snakke med ham 227 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 til slutt. 228 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 Så hva skal vi gjøre? Hvem snakker med ham? 229 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 En av oss bør snakke med ham. 230 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Å, definitivt. 231 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Ja. - Eller vi går sammen. 232 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Ja, kanskje. 233 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Juridisk sett, 234 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 tror jeg at vi skal holde Elizabeth utenfor. 235 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 Virkelig? 236 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Ja... jeg er ikke redd for å snakke med ham 237 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 eller svare på spørsmål. 238 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 Jeg synes ikke at du skal det. 239 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Du kan gjøre det. 240 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - Alene? - Jeg har en seremoni i kveld, 241 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 og jeg tror det blir bra for omdømmet vårt. 242 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Hva er prisen? 243 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Jeg er en av Årets kvinner. 244 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Ja. Jeg er så heldig som har deg. 245 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Du kan gjøre dette. 246 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Du slåss og vinner. Du slår vekk beina under ham. 247 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Du sirkler rundt ham. 248 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Du tar presentasjonen, selger ham til oss. 249 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 PowerPoint, alt. 250 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 Nei. 251 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Hva mener du? 252 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 Jeg trenger ingen presentasjon. Jeg skal bare se laboratoriene. 253 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Hvor er Elizabeth Holmes? 254 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Jeg vil gjerne snakke med sjefen din. 255 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Vi skal snakke med noen. Linda? 256 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Ja. Vi skal kontakte sjefen din. 257 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Der er ingen å snakke med. 258 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Jeg blir nok her i noen dager. 259 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Jeg har sjekklisten min. 260 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Jeg skal jobbe gjennom sjekklisten min og skrive en rapport. 261 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 Når kommer rapporten? 262 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Dere må ikke vente for lenge. 263 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 FEBRUAR 2016 264 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Herregud. 265 00:16:43,419 --> 00:16:47,756 CBS KREVER UMIDDELBAR STANS AV ALLE OPERASJONER PÅ LABORATORIENE 266 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 To år. De har stengt henne ned i to år. 267 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 Hun reiser seg ikke igjen etter dette. 268 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 CMS FANT BEVIS FOR GROVE FEIL I DRIFTEN 269 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Gå. - Å, jeg skal skrive. 270 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Ja, nå. 271 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Føderalt byråkrati. Rød tape. Det er vakkert. 272 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - Det er tregt... - Skriv. 273 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - ... og kjedelig og vakkert. - Gå! 274 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 Jeg ble akkurat forelsket i byråkratiet 275 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 og alle kan få vite det. 276 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Rapporten kommer ut. 277 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Noen har sannsynligvis allerede lekket den. 278 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Jeg må gjøre noe. 279 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Jeg må gjøre noe. 280 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Husker du første gangen du snakket med meg i Beijing? 281 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Jeg kom bare på det.. 282 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Jeg gikk gjennom gamle e-poster og tekstmeldinger. 283 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 Hvorfor gjorde du det? 284 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Jeg sa det. 285 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Jeg ville huske. 286 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Hvorfor? 287 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Det er romantisk... 288 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 å se gjennom gamle tekstmeldinger. 289 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Truer du meg? 290 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Har du snakket med en advokat? 291 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Ja. 292 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Jeg ringte en advokat. 293 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Jeg må beskytte meg selv. 294 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Fra hva? 295 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Tror du at vi har gjort noe galt? 296 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 Eller har du gjort noe jeg ikke vet? 297 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 Tror du at jeg har gjort ting du ikke kjenner til? 298 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 Har du? 299 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 Jeg vet ikke alt du har gjort. 300 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Hvis du gjorde noe galt, bør du fortelle meg det. 301 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 Hva har du gjort, Sunny? 302 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 303 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Jeg kan kontakte noen gode advokater. 304 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 Så jeg tar skylden? 305 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Jeg tar skylden. 306 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Jeg har jobbet dag og natt i seks år for å hjelpe deg. 307 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Dette var drømmen din, 308 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 lidenskapen din, ikke min. 309 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Jeg vet hvor vanskelig en overgang kommer til å bli. 310 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Overgang. 311 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Overgang ut av selskapet... 312 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 men du bør vite at jeg er så takknemlig 313 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 for alt det du har gjort. 314 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Du har kjent meg siden jeg var en jente. 315 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Hvor gammel var jeg da jeg møtte deg? 316 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Jeg var... knapt 18. 317 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Du lærte meg alt jeg vet. 318 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Du er god. 319 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Jeg vil bare du skal vite 320 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 at dette blir vanskelig for meg... 321 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 å håndtere følelsesmessig. 322 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 Jeg går ikke før vi er i balanse. 323 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Vi gjør dette sammen 324 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 og jeg står ved din side til slutten. 325 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Jeg kan ikke dra på denne måten. Jeg kan ikke. 326 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Vi snakker sammen og finner det perfekte fokuset 327 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 og den perfekte planen, 328 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 og vi gjennomfører med senket hode og bygger et nytt produkt. 329 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Ja. 330 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Du trenger meg til da. 331 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Vi er knyttet sammen. 332 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Selvsagt. 333 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Men hvor skal du bo? 334 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 Hva mener du? 335 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Huset står i navnet mitt. 336 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - Hallo? - Det er John. 337 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Jeg vil bare at du skal vite at... 338 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 Jeg hørte akkurat at CMS stenger Theranos-labene. 339 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Hva? - I to år. 340 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, hørte du meg? 341 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Jeg vil bare at du skal vite at... 342 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 dette skjer på grunn av deg. På grunn av brevet som du skrev 343 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 og jeg vet... 344 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 hva det krevde å skrive navnet ditt. 345 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 Og... Jeg vet faktisk ikke. 346 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Men... du reddet folks liv. 347 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Erika, er du der? 348 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Jeg burde ikke snakke med deg på telefonen nå, men... 349 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 Takk. 350 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Hallo, Miriam. 351 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 Hvem er Miriam? Det er ikke navnet mitt. 352 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Vet du hvor Elizabeth er? 353 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 Jeg trodde at du visste det. Hun dro hjem etter styremøtet. 354 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 Hvilket styremøte? Klokken er syv om morgenen! 355 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Hun sa at vi skulle la deg sove. At hun ville oppdatere deg. 356 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Jeg respekterer avgjørelsen din. 357 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 Avgjørelsen min? 358 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 Å trekke deg tilbake. Det er det rette. For Elizabeth. 359 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 Hva er ditt nåværende forhold til Sunny Balwani? 360 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Vi har ikke snakket sammen på lenge. 361 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - Hva skjedde med forholdet? - Hva mener du? 362 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Hvordan sluttet det? 363 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - Det personlige forholdet? - Ja. 364 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 Elizabeth! 365 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 Jeg tror at da han ble med i selskapet... 366 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 var det... da vi begynte å jobbe sammen. 367 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 Det var et veldig intenst forhold. 368 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 Og romantikken som var der i begynnelsen, døde. 369 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Jeg tror ikke at det skjedde i et øyeblikk. 370 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Jeg... tror at det bare ble klart at vi var kolleger. 371 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 Mr. Balwani er ikke lenger hos Theranos, riktig? 372 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Det er riktig. - Hvorfor sluttet han? 373 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Det var på tide med et nytt lederskap og en annen struktur. 374 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - Var det gjensidig? - Ja. 375 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Elizabeth! 376 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - Her inne! - Elizabeth! 377 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Drittkjerring. 378 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Hva skal du gjøre? 379 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Du sa du skulle trekke deg. 380 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Jeg... - Så du trekker deg. 381 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 Jeg sa på mine betingelser! På mine betingelser når vi var i balanse! 382 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - Og hva er dette? - Jeg går fra deg. 383 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - Går du fra meg? - Du sa huset var i ditt navn. 384 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 Så du stikker av bak ryggen på meg? 385 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 Finner mitt eget sted. 386 00:27:57,175 --> 00:28:00,053 Er dette slik du behandler en som elsker deg? Som har elsket deg i årevis? 387 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - Herregud. - Tar noen av tingene mine nå. 388 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Det er ingenting der. 389 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 Resten blir hentet. 390 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 Det er ingenting inni deg. 391 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Jeg diktet deg opp inne i hodet mitt. I 12 år diktet jeg deg opp. 392 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Jeg diktet deg opp. Du er ikke ekte! 393 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Du har ingen følelser. 394 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Du er ikke en person. Du er et spøkelse! 395 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 Du er ingenting! 396 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 Du er ikke ekte! 397 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - Du er ingenting. - Og du er en middelmådig dataingeniør. 398 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Ok. Ha det bra. 399 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Tror du at du kan kvitte deg med meg og fortsette? 400 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Det er slutt. 401 00:29:01,614 --> 00:29:05,034 De kommer etter oss. Vi kan få fengselsstraff. 402 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Jeg har mange advokater. - Du aner ikke hva som skjer. 403 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Stol på meg. Verden er slem. 404 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Alle har vært snille mot deg på grunn av grådighet. 405 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 De blir ikke. De forlater deg. 406 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Alle forlater deg og de vil si at de ikke visste noe. 407 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 Og hva skal du si? 408 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Jeg vil ikke skade deg. 409 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 Kan du ta litt her? Det ser litt... dødt ut. 410 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Vet du at nesten fem millioner ser 411 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 - på dette programmet hver morgen? - Det visste jeg ikke. 412 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - Hva? 413 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 Jeg trenger deg ikke. Takk. 414 00:30:27,617 --> 00:30:28,952 Mye konkurranse. Imponerende. 415 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 Advokaten sa broren din kan bli stevnet. 416 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - Er det sant, Elizabeth? - Jeg vet ikke. 417 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 Bra du ble kvitt Sunny... 418 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Jeg ante ikke at han ledet labbene så dårlig. 419 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Hei. Vil bare ønske deg lykke til. 420 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Jøss, det er stort. Vi snakket akkurat om Sunny. 421 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Hvor glad vi er for at han er borte. 422 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Ja. Vel... 423 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 Linda har gått gjennom punktene. 424 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Intervjueren blir hard mot deg. 425 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Men det er muligheten din til å unnskylde. 426 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Ja, unnskylde og deretter gå fremover. 427 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Absolutt. Erkjenne feilene som Sunny gjorde 428 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 og deretter snakke om hvordan du skal styre selskapet fremover. 429 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Og vi har gått gjennom unnskyldningen og føler at den er ok? 430 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Dette blir bra. 431 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Vi støtter deg og de må gjøre klart konferanserommet 432 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 med en levende sending slik at vi kan se. Er du sminket? 433 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Du ser annerledes ut. 434 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 Jeg skal få noen til å gå over. 435 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Ja. - Ok. Ja. Bra. 436 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Hvordan går det? 437 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 Fikk du sett over unnskyldningen som vi kladdet? 438 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Ja. - Jeg jobber ikke med PR, men... 439 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 Jeg tror folk vil ha en erkjennelse, sant? 440 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 En følsom erkjennelse. Så... 441 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 de vil vite om du skammer deg, sant? 442 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Skammer meg? 443 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Spesielt i ordet "knust". Hold det ekte varmt, ekte ærlig. 444 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 De ser klare ut. 445 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Så, bare ikke overtenk alt sammen. 446 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Bare vær deg selv. 447 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 Centers for Medicare and Medicaid har stengt ned labben din. 448 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - En lab. - Ok. 449 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Men det er en stor utfordring for et medisinsk selskap 450 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 som er verdsatt til over ni milliarder dollar. 451 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Det er ikke den første gangen vi har reist oss etter en utfordring. 452 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 For å være ærlig virker det som mer enn en utfordring. 453 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 CMS fant kritiske avvik i hele laboratoriet. 454 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 Faktisk sier de at laboratoriet var en umiddelbar fare for pasientenes sikkerhet. 455 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Hva er svaret ditt på det? 456 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Jeg er helt knust av at vi ikke fant ut av det tidligere. 457 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 Har du ikke ansvar for å ansette de rette folkene? 458 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 For å ha et kritisk overblikk? 459 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Som jeg sa... jeg føler meg knust. 460 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 Og vi bygger oss opp fra bunnen igjen. 461 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Jeg er en bedre leder nå. Som jeg sa, det er hjerteskjærende. 462 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Du driver et medisinsk oppstartsfirma. Du håndterer menneskers liv. 463 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 Du håndterer testresultat som leger bruker 464 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 for å finne en diagnose på pasientene. Så du skulle tro 465 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 at integriteten var på plass fra begynnelsen av. 466 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Ja. 467 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Ja. 468 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Som jeg sa, det er absolutt hjerteskjærende. 469 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Men jeg tror at... 470 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 Jeg tror ikke vi setter noens helse i fare. 471 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 Er du klar? Det er kaldt. 472 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Du kan trenge en jakke eller noe. 473 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 George? 474 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 George? 475 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 Hvor er alle? Hvor er David? 476 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 Å, de bare... Det var bra. Det var en bra jobb. 477 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Jeg skal bare følge opp noen... 478 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Du så fantastisk ut. 479 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Det var en god start. - La meg være. 480 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Ikke snakk slik til oss. 481 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - Chris? Hun må skifte klær. - Og... 482 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Riktig. 483 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Du kommer til å bygge opp igjen. 484 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Det vil du. 485 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Du gnir det bare inn. Gi den til meg. 486 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Jeg tror jeg er veldig sint på deg. Jeg er det. 487 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Jeg er veldig sint. 488 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Men du sa etter at du besøkte meg på skolen, 489 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 etter alt som hadde skjedd, sa du... 490 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 at jeg skulle legge det vekk 491 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 og glemme det. 492 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Hvis du velger å glemme enkelte ting... 493 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 er det å lyve? 494 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Jeg er utenfor. 495 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 Jeg forstår ikke. 496 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 497 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 498 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Jeg visste det. 499 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Du later som. 500 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Jeg sov. - Løgner. 501 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Kompis, du er en løgner. 502 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Å, jeg elsker deg. 503 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Jeg elsker deg også. 504 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 Bevis 264 hevdes å være en e-post fra 23. september 2014 505 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 fra Elizabeth Holmes til Sunny Balwani, 506 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 med emnelinje, "Re: Innovasjonsbetalingsbrev." 507 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 Har du sett bevis 264 før? 508 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 Jeg husker ikke. Men jeg har ingen grunn til å tvile på e-posten. 509 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Du må bare gi meg en, en matvare. Hva som helst. 510 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 Jeg vet ikke. 511 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 Hvordan kan du ikke vite hva som er yndlingsretten din? 512 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Har Mr. Balwani gitt økonomiske anslag til investorer? 513 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Jeg kan ikke huske spesifikke tilfeller når jeg sitter her. 514 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Det er disse vindstormene der du må ha på deg briller 515 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 fordi det er så mye støv. 516 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Men du føler så mye kjærlighet i luften, og på slutten, 517 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 brenner de denne 18 meters trestrukturen av en mann. 518 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 Og... men det er som... 519 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 all din frykt og hemninger, de bare... 520 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 Som om alt går opp i en stor brann. 521 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - Og det er bare så jævla rensende. - Du er vakker. 522 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Du er vakker. 523 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 Hvor gammel er du? 524 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 Hvor gammel er du? 525 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Jeg husker ikke. 526 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Jeg husker ikke. 527 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 Informerte Sunny deg om hvordan demonstrasjonene gikk? 528 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Jeg husker ikke i detaljer. 529 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 Fortalte du noen gang til investorer eller mulige investorer... 530 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Jeg kan ikke huske det. 531 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Jeg husker ikke... 532 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 Jeg husker ikke. 533 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Når hadde du kontakt med Sunny Balwani sist? 534 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Jeg tror at det var i år, i 2017. 535 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 Og hvordan møtte du ham? 536 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Det var ikke et møte. Jeg tror jeg løp 537 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 og han løp samtidig. 538 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Og vi passerte hverandre og sa, "Hallo". 539 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 Var det noen substans i konversasjonen? 540 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Han sa "hallo". Og... 541 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 Og det var det. 542 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Takk, alle sammen. 543 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 544 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 545 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 546 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Hvorfor kaller du meg det? 547 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Du ser ut som en Lizzy. - Gjør jeg? 548 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Hallo, Mr. Shultz. Hyggelig å møte deg. 549 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Antagelig. 550 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Jeg forstår at du er... 551 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 i byen på grunn av fondet ditt? 552 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Du gjør hjemmeleksen din. 553 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 Og du sa på telefonen at det var noe du ville snakke om. 554 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Ja. 555 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Det har med familien min å gjøre. 556 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Greit. - Alt dette har revet oss fra hverandre. 557 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 Halvparten snakker ikke lenger med meg. 558 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Og jeg skylder på deg. 559 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Vel... 560 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - med all respekt, sir. - La meg snakke ferdig, Mr. Carreyrou. 561 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Jeg skyldte på deg. 562 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Men jeg tok feil. 563 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Jeg sviktet mitt eget barnebarn. 564 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Jeg baktalte ham. Ikke ved middagsbordet. 565 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Ikke i privatlivets fred. 566 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 I pressen, 567 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 foran verden. 568 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 Tror du at du... ikke ville innrømme at du tok feil? 569 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 Jeg er ikke her for å bli en av kildene dine. 570 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 Det jeg sier til deg her skal ikke skrives. 571 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 FRA KONTORET TIL GEORGE P. SHULTZ 572 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Dette er uttalelsen min. 573 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Jeg vil anerkjenne Tylers integritet offentlig. 574 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Jeg vil at han skal få tilbake så mye av sitt gode navn... 575 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 som jeg kan gi ham. 576 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Takk for tiden din, Mr. Carreyrou. 577 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 Det er ikke det at jeg ikke kunne innrømme at jeg tok feil. 578 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Jeg valgte å ikke se det som en gammel tosk. 579 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 Er ikke det fantastisk? 580 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 Hvor langt skikkelige folk vil gå når de er sikre på at de har rett? 581 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 HVA VILLE DU HA GJORT HVIS DU IKKE KUNNE FEILE. 582 00:44:11,940 --> 00:44:17,154 IDÉMYLDRING 583 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Med denne forliksavtalen ser du 584 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 på kostnader til hundre tusener av dollar 585 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 som kommer oppå aksjonæroppgjøret som er priset til millioner. 586 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch solgte alle aksjene sine for en dollar. 587 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Du bør planlegge konkursen. 588 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 Kan du lage en plan? 589 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 Det kan jeg ikke. Nei. 590 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 Hvorfor? 591 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Jeg jobber ikke for deg lenger. Du har sluttet å betale meg. 592 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Jeg ser faktisk etter en ny jobb. Men jeg vet ikke. 593 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - Jeg vet ikke. Ingen vil ansette meg. - Dumme hund. Kom hit. 594 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Du virker glad. Er du glad? 595 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 Vil du vite en hemmelighet? 596 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 Jeg vet ikke. Vi har ikke 597 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - advokat-klient-avtale, så... - Jeg har en kjæreste. 598 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Han heter Billy. Jeg har et bilde. Jeg kan vise deg. 599 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - JDet går bra. - Han er ung. Han er... 600 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - rundt 20. - Å, jøss. Det må være annerledes for deg. 601 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - Hva mener du? - For Sunny er så mye eldre. 602 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Jeg kan ikke tro at jeg ikke visste det. 603 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Jøss, dere er så gode løgnere. - Ja, du vet. 604 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 Faktisk, Linda, jeg er opptatt. Kom hit. Flink gutt. 605 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Du var ung da du møtte Sunny, og nå dater du en mye yngre fyr 606 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 så det er som om du beveger deg bakover. 607 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Jeg vil bare... 608 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 ha det litt gøy. 609 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 Er det det vi gjør nå? Ja, jeg antar det. 610 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 Du er juridisk sett utestengt fra å drive et selskap 611 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 i de neste 10 årene. Så det gir vel mening. 612 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Få deg en hund og en kjæreste, og bare ha det gøy. 613 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Ja, du kan få 20 års fengsel. 614 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Men ja, bare lat som 615 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - at det du gjorde aldri skjedde. - Jeg prøvde å hjelpe folk. 616 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - Tror du på det? - Vi hadde et klart formål.. 617 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 Til syvende og sist var ikke helsevesenet klar for ekte innovasjon. 618 00:46:50,307 --> 00:46:51,975 - Er noe galt med deg? - Teknologibedrifter 619 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - har ikke slike reguleringer... - Aner du hva du har gjort? 620 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 ...derfor går de raskt frem. 621 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 Jeg kunne ikke levere. 622 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Jeg feilet. 623 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 Ikke kriminelt å feile. 624 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - Du skadet folk. - Jeg må gå. 625 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Men jeg kommer tilbake og vi kan fortsette å snakke. 626 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Du skadet folk. 627 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Du skadet folk. 628 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Ok, jeg jobbet her, så jeg må lære å leve med det. 629 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Men klart du forstår. Det gjør du, sant? 630 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Fordi... 631 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 Fordi jeg tror folk har såret deg, sant? 632 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Elizabeth? 633 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Kom igjen. - Elizabeth? 634 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 Elizabeth! 635 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Du skadet folk! 636 00:48:19,146 --> 00:48:20,063 HVOR? HJEM 637 00:48:23,692 --> 00:48:25,861 ØKONOMI FORESPØRSEL ÜBER 638 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Er du Lizzy? 639 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Hei. Ja, jeg er Lizzy. Hallo. 640 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 29. AUGUST 2018, ELIZABETH HOLMES OG KJÆRESTEN HENNES, 641 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 BILLY EVANS SÅ BURNING MAN SAMMEN. 642 00:49:34,179 --> 00:49:36,056 RESTENE AV THERANOS BEGYNTE OPPLØSNINGSPROSESSEN 643 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 7. SEPTEMBER 2018. 644 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 700 MILLION DOLLAR FRA INVESTORER VAR TAPT 645 00:49:40,978 --> 00:49:42,688 OG 800 MENNESKER MISTET JOBBEN 646 00:49:44,731 --> 00:49:47,359 MELLOM 2013 OG 2016 SENDTE THERANOS OVER 7,8 MILLIONER TESTRESULTER 647 00:49:47,442 --> 00:49:48,735 TIL ARIZONA PASIENTER. 648 00:49:49,236 --> 00:49:52,072 UNØYAKTIGE RESULTATER INKLUDERTE EN FALSK HIV POSITIV, 649 00:49:52,197 --> 00:49:54,366 EN FALSK KREFT-DIAGNOSE OG EN FALSK INDIKASJON PÅ SPONTANABORT 650 00:49:56,284 --> 00:49:58,954 KVINNELIGE ENTREPRENØRER I SILICON VALLEY SLITER MED Å FÅ INVESTORER 651 00:49:59,037 --> 00:50:00,122 ETTER THERANOS-SKANDALEN. 652 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 EN KVINNELIG GRÜNDER BLE FORTALT AT HUN MÅTTE FARGE HÅRET 653 00:50:02,666 --> 00:50:04,710 FOR Å LIGNE MINDRE PÅ ELIZABETH HOLMES. 654 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 ERIKA CHEUNG BRUKTE TRE DAGER PÅ VITNEMÅLET 655 00:50:10,424 --> 00:50:11,800 I RETTSAKEN MOT ELIZABETH HOLMES. 656 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 HUN ER NÅ MED-GRÜNDER I EN FRIVILLIG ORGANISASJON 657 00:50:14,886 --> 00:50:17,305 KALT ETIKK I ENTREPRENØRSKAP. 658 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ SA ALDRI UNNSKYLD TIL TYLER SHULTZ. 659 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 MEN FØR GEORGES DØD I 2021, SA HAN ENDELIG AT BARNEBARNET 660 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 HADDE GJORT DET RETTE. 661 00:50:30,652 --> 00:50:32,696 SUNNY BALWANI ER TILTALT FOR KONSPIRASJON FOR SVINDEL 662 00:50:32,821 --> 00:50:34,156 OG NI PUNKTER FOR SVINDEL. 663 00:50:34,281 --> 00:50:36,366 RETTSAKEN BEGYNNER MED UTTAK AV JURY I MARS 2022. 664 00:50:36,450 --> 00:50:38,577 ADVOKAT BALWANI HEVDER AT SUNNY IKKE KUNNE HA SVINDLET, 665 00:50:38,660 --> 00:50:40,412 FORDI HAN ALDRI TJENTE PENGER PÅ THERANOS. 666 00:50:42,789 --> 00:50:44,791 I 2021 BLE BILLY EVANS OG ELIZABETH HOLMES FORELDRE. 667 00:50:44,916 --> 00:50:47,085 SENERE FANT EN JURY I CALIFORNIA ELIZABETH HOLMES SKYLDIG 668 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 I SVINDEL OG FOR KONSPIRASJON TIL SVINDEL AV OFFENTLIGE INVESTORER. 669 00:50:49,921 --> 00:50:51,381 HUN VENTER PÅ Å SONE. 670 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 HUN KAN SONE OPPTIL 20 ÅR I FENGSEL. 671 00:51:55,695 --> 00:51:57,697 Tekst: Elin Lillebø