1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
TIDLIGERE PÅ
THE DROPOUT
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,546
Wall Street Journal skriver en artikkel.
Ikke positivt.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,548
Vet Shultz at barnebarnet snakker med oss?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
Snakket du med journalisten?
5
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- Nei.
- Besøksforbud.
6
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Vi forbereder et søksmål mot deg.
7
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Jeg er bekymret for
at de skal gå etter kildene mine.
8
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
Å, herregud.
9
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Det er dårlige tider nå. De saksøker meg.
De sporer alt jeg gjør.
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Har du ikke hørt fra Tyler?
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
Nei, men det betyr også
at han ikke har trukket seg.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth. De kjører det.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,947
FIRMA SLITER MED BLODTESTTEKNOLOG
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,240
Vet ikke hva jeg skal gjøre.
15
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Du burde ha beskyttet meg.
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Jeg tror det er på tide å vurdere
17
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
om du har de riktige folkene rundt deg.
18
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Hvis du ser på den tredje tekstmeldingen
19
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
kl. 19.26 fra Mr. Balwani,
20
00:00:49,382 --> 00:00:53,720
han skriver, "Ok. Wag er skremt,
mangel på åpenhet." Ser du?
21
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
11. JULI 2017
22
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Ja.
- Og du forstår at "Wag" er "Walgreens"?
23
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Ja.
24
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
Hva trodde du at han refererte til?
25
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
Jeg... vet ikke.
26
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
Jeg husker ikke tekstmeldingene
med Sunny fra flere år tilbake.
27
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Husker du å ha snakket med Mr. Balwani
28
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
om bekymringene Walgreens
fikk etter artikkelen til Mr. Carreyrou?
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Jeg tenker bare tilbake.
30
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
OKTOBER
2015
31
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Hei. Dette er Elizabeth Holmes.
Hvordan går det?
32
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Jeg ringer fordi
33
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
du kanskje har lest det siste om Theranos
34
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
i The Wall Street Journal.
35
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Først og fremst vil jeg forsikre meg
om at du vet
36
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
at alt de har skrevet om oss er usant.
37
00:02:13,216 --> 00:02:16,970
Du er et så verdifullt styremedlem
at jeg ville at du
38
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
skulle høre det fra meg.
39
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Det er kjønnsdiskriminerende.
Journalisten har helt klart
40
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
et problem med kvinner. Kvinner med makt.
41
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Riktig, John Carreyrou.
42
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
R-O-U. Ja, han var visst
43
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- født i Frankrike.
- Wade, det er Sunny igjen.
44
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Jeg vet du er misfornøyd,
men historien er faktisk bare tull.
45
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
Hans kjønnsdiskriminerende vinkling
har gjort meg til
46
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
målskive for trakassering.
47
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, ring meg tilbake hvis du vil,
så kan jeg forklare mer detaljert.
48
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Ja, du vil ikke tro hvilke beskjeder
49
00:02:46,541 --> 00:02:49,919
- jeg har fått gjennom sosiale media.
- Kuksuger!
50
00:02:50,170 --> 00:02:52,463
Dødstrusler, seksuelle... perverse.
51
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Jeg har skiftet
til skuddsikre vinduer på kontoret.
52
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Ja, som Det hvite hus.
53
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Ja, en kvinne hører til der.
Du kjenner meg, jeg er en kriger...
54
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
...og jeg har lagt ut
en hashtag på Twitter.
55
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
Jernsøstrene, Amelia Earhart,
Margaret Thatcher,
56
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
andre store historiske kvinner
som møtte stor motstand i sin tid.
57
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.
58
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Dr. Jay? Hei, det er Sunny Balwani.
Prøver deg igjen.
59
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Vi visste at
det var problemer med nanoholderen.
60
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Det er derfor vi trakk den.
61
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Vi er i forkant.
Laboratoriene våre går fortsatt.
62
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Vi begrenser problemet.
63
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
De største utfordringene
lager de største mulighetene.
64
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Ja, det er som havet.
Store bølger kommer og går,
65
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
men det er en grunn til at du er her.
66
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Du er en slik fyr som forstår det.
67
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
Du forstår.
68
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
Du er en slik som forstår.
69
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, jeg ser på deg som en alliert
av meg, av alle kvinner.
70
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Jeg er så glad for å høre det.
71
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
Jeg kan ikke si hvor mye din støtte betyr.
72
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Betyr hele verden for meg! Tusen takk.
73
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Ta vare på deg selv. Ha det.
Mattis er fortsatt med oss.
74
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- Det er hele styret?
- Det er det.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
Hva med Carreyrou?
76
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Vi jobber med det.
77
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Alt på PC-en min blir kopiert
78
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
og bevart for alltid av The Journal?
79
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
De råder oss å være forberedt
på et søksmål for ærekrenkelse.
80
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Dette er slik forberedt ser ut.
81
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Du vet hva de gjør?
82
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
De beskytter seg selv med taushetsplikter,
sant? Og de terroriserer folk.
83
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Fulgt etter meg i månedsvis.
84
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John...
- Boies kommer seg unna med det.
85
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Hun kommer seg unna.
86
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Hun har ikke mistet et eneste styremedlem.
87
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
Hun kalte meg en kvinnehater.
88
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Hun trekker det ut til det er glemt.
89
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Hun trekker det ut
fordi hun vet at folk vil glemme det.
90
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- Har hun...
- Skal du holde enda en tale
91
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
om den nådeløse farten
på de moderne amerikanske nyhetene?
92
00:04:39,279 --> 00:04:41,030
Trump kalte McCain en taper
og ingen bryr seg.
93
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Dette er slagmarken, John.
94
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
Og den beste måten
å holde presset på Theranos
95
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
er å fortsette å lage nyheter,
og den beste måten å lage nyheter,
96
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
og jeg håper at dette ikke kommer
som et sjokk, er å fortelle noe nytt.
97
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Dra til Tyler og få ham til å uttale seg
98
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
da blir historien om George Shultz
99
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
og vi har flere nyheter, sant?
100
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Sant.
101
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Den motivasjonstalen
har jeg ventet på i flere år.
102
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Ok. Hvem har en ekstra PC?
103
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Ja.
104
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Takk for at du ringte tilbake.
Det passer dårlig.
105
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Jeg vet det.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Ja.
107
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Jeg vil snakke om alternativene mine.
108
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Få perspektivet ditt på eksponeringen min.
109
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Jeg ringer deg tilbake.
110
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Ha det bra.
111
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Baby, er du der?
112
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Ja, jeg er på vei hjem.
113
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Jeg har flere ting å gjøre ferdig.
114
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Jeg møter deg der.
115
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Hun har lurt en mengde folk.
116
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Hvordan kan CMS gjøre en forskjell?
117
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Artiklene er ikke nok, greit?
118
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Hun driver fortsatt labbene
med dårlige testresultater.
119
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Jeg vet.
- Faen ta alt.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Jeg skal sende det forbanna brevet.
121
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
Til en eller annen
ukjent obskur statlig instans?
122
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
C-M-forbanna-S.
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Du banner mye. Jeg liker det.
Jeg bare poengterer det.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
Hva kan CMS gjøre
som The Wall Street Journal ikke kan?
125
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Blir du opphisset av CMS?
126
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Ok. Får det deg varm og tørst?
127
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- Vet ikke hvordan jeg skal svare på det.
- Nei, det gjør det ikke, det er kjedelig.
128
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Herregud. Selv navnet er kjedelig.
129
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Center for Medicare and Medicaid Services.
130
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Det er så kjedelig
at jeg ikke kan si det uten å kjede meg.
131
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Og Elizabeth, nei,
hun kan ikke snu på kjedelig.
132
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
Underfiansiert og for lite ansatte,
men får de en formell klage,
133
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
må de undersøke den.
Det er bare denne forbanna kjedelige
134
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
forbanna føderalt forbanna tilsynsorgan
kan stenge henne ned.
135
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
CMS KLAGE: THERANOS INC.
136
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
HILSEN ERIKA CHEUNG
137
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Du signerte med navnet ditt.
138
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Ja, jeg vet det.
139
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Er du sikker?
- Nei.
140
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Men jeg gjør det.
141
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Jeg vil vitne.
142
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Jeg vil at folk skal huske hva hun gjorde
143
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
og jeg vil ha det på papir
og signere med navnet mitt.
144
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
Synes du det er dumt?
145
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Nei. Det er faens fantastisk.
146
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte forteller meg
at du har noe du vil si.
147
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Ja. Jeg... skrev det ned.
148
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
Og jeg... skal lese det.
149
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Bestefar...
150
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
før jeg forklarer alt,
151
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
synes jeg at det er viktig
at jeg forteller deg sannheten.
152
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
At du er kilden til journalisten?
153
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George...
- Har du vært kilden hele tiden?
154
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Bare si det.
155
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Det var meg som snakket med journalisten
156
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- fra The Wall Street Journal.
- Jeg stolte på deg.
157
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Jeg ba deg om å ikke lyve
158
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
og du løy til meg.
159
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Og jeg har tenkt til
å bli med i en artikkel.
160
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
Unnskyld meg?
161
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Jeg skal la John bruke navnet mitt.
162
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Navnet ditt?
163
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Du mener navnet mitt?
164
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- Det er mitt også.
- Går du offentlig
165
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
handler historien om meg.
Du forstår det, sant?
166
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Forstår du hva navnet mitt betyr for folk?
167
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Ja.
168
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Navnet ditt har vært hele livet mitt.
- Og det gjør deg sint?
169
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Vet du...
170
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- hvor heldig du er?
- George,
171
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
la ham lese brevet.
172
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
I løpet av det siste året
173
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
har jeg blitt forfulgt
av forskjellige detektiver.
174
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Jeg har vært redd for sikkerheten min.
175
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Jeg har sluttet
å møte de fleste vennene mine.
176
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Jeg har vært deprimert.
177
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Og foreldrene mine,
sønnen din og svigerdatteren din,
178
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
måtte nesten selge huset sitt
for å betale hundrevis av tusen dollar
179
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
i advokatsalærer.
180
00:10:56,906 --> 00:11:00,117
Og jeg tror at
den eneste grunnen til at du fortsetter
181
00:11:00,284 --> 00:11:01,535
å tro på løgnene hennes...
182
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Du er den som akkurat innrømmet at du løy.
183
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
Den eneste grunnen som gir mening
er at du er medsammensvoren
184
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- i det som Theranos gjør...
- Latterlig!
185
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
Eller...
186
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Eller hva?
187
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
At jeg blir gal?
188
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
At jeg har demens.
189
00:11:35,277 --> 00:11:41,742
Den eneste måten jeg tror
at forholdet vårt kan repareres nå,
190
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
er hvis du går frem
som det første styremedlemmet av Theranos
191
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
mot Elizabeth og selskapet hennes.
192
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Jeg er...
193
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Jeg elsker deg... Tyler.
194
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Kom deg ut av hjemmet mitt.
195
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Takk for teen.
196
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto skal gi meg prisen.
197
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Han er en skuespiller.
- Så fint.
198
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Så glamorøst.
199
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Takk for...
200
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Jeg vet det har vært noen vanskelige uker
201
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
og jeg føler at du bare...
at du har blitt en venn, Linda,
202
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
så jeg har ingen venner...
203
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Vel...
204
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
Du er framme.
205
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Å, takk.
206
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
Hei. Jeg er Gary Yamamoto fra
207
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
Centers for Medicare
and Medicaid Services.
208
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Jeg er her for å inspisere laboratoriene.
209
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Du er framme.
210
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Beklager. Jeg finner ikke ut
hvordan jeg skal slå denne av.
211
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
Hva spiser han? Er det snacks?
212
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Jeg kan ikke se.
213
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- Er det en frukt?
- Er det druer?
214
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
Vi må vise ham laben.
Vi visste det kunne skje.
215
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- Kanskje vi kommer unna med en bot.
- Han kan stenge ned.
216
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
- Vi vet ikke det ennå.
- Hvem klaget til CMS?
217
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Noen må ha klaget.
Tror du at det var Mark eller Tyler?
218
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Han gikk ut offentlig med Carreyrou.
- Jeg finner det ut.
219
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Jeg tar faenskapet.
Jeg er så trøtt av å kaste bort tid
220
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
på slikt tull
i stedet for det som virkelig betyr noe.
221
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Ja, produktene.
Reglene er gått ut på dato.
222
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
Hvordan kan vi få gjort noe som helst?
Hvordan kan vi forandre
223
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
hvis vi blir jaget?
224
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Jaget og trakassert av staten.
225
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Hvem forteller dem hva de skal gjøre?
Quest, Labcorp?
226
00:14:36,292 --> 00:14:40,212
Kanskje. Men vi må snakke med ham
227
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
til slutt.
228
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
Så hva skal vi gjøre?
Hvem snakker med ham?
229
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
En av oss bør snakke med ham.
230
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Å, definitivt.
231
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Ja.
- Eller vi går sammen.
232
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Ja, kanskje.
233
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Juridisk sett,
234
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
tror jeg at vi skal
holde Elizabeth utenfor.
235
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
Virkelig?
236
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Ja... jeg er ikke redd
for å snakke med ham
237
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
eller svare på spørsmål.
238
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Jeg synes ikke at du skal det.
239
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Du kan gjøre det.
240
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Alene?
- Jeg har en seremoni i kveld,
241
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
og jeg tror
det blir bra for omdømmet vårt.
242
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Hva er prisen?
243
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Jeg er en av Årets kvinner.
244
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Ja. Jeg er så heldig som har deg.
245
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Du kan gjøre dette.
246
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Du slåss og vinner.
Du slår vekk beina under ham.
247
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Du sirkler rundt ham.
248
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Du tar presentasjonen, selger ham til oss.
249
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
PowerPoint, alt.
250
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
Nei.
251
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
Hva mener du?
252
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Jeg trenger ingen presentasjon.
Jeg skal bare se laboratoriene.
253
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Hvor er Elizabeth Holmes?
254
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Jeg vil gjerne snakke med sjefen din.
255
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Vi skal snakke med noen. Linda?
256
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Ja. Vi skal kontakte sjefen din.
257
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Der er ingen å snakke med.
258
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Jeg blir nok her i noen dager.
259
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Jeg har sjekklisten min.
260
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Jeg skal jobbe gjennom sjekklisten min
og skrive en rapport.
261
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
Når kommer rapporten?
262
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Dere må ikke vente for lenge.
263
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
FEBRUAR
2016
264
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Herregud.
265
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
CBS KREVER UMIDDELBAR STANS AV
ALLE OPERASJONER PÅ LABORATORIENE
266
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
To år. De har stengt henne ned i to år.
267
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
Hun reiser seg ikke igjen etter dette.
268
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
CMS FANT BEVIS
FOR GROVE FEIL I DRIFTEN
269
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Gå.
- Å, jeg skal skrive.
270
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Ja, nå.
271
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Føderalt byråkrati. Rød tape.
Det er vakkert.
272
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- Det er tregt...
- Skriv.
273
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- ... og kjedelig og vakkert.
- Gå!
274
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
Jeg ble akkurat forelsket i byråkratiet
275
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
og alle kan få vite det.
276
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Rapporten kommer ut.
277
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Noen har
sannsynligvis allerede lekket den.
278
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Jeg må gjøre noe.
279
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Jeg må gjøre noe.
280
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Husker du første gangen
du snakket med meg i Beijing?
281
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Jeg kom bare på det..
282
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Jeg gikk gjennom gamle e-poster
og tekstmeldinger.
283
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
Hvorfor gjorde du det?
284
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Jeg sa det.
285
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Jeg ville huske.
286
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Hvorfor?
287
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Det er romantisk...
288
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
å se gjennom gamle tekstmeldinger.
289
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Truer du meg?
290
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Har du snakket med en advokat?
291
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Ja.
292
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Jeg ringte en advokat.
293
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Jeg må beskytte meg selv.
294
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
Fra hva?
295
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Tror du at vi har gjort noe galt?
296
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
Eller har du gjort noe jeg ikke vet?
297
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Tror du at jeg har gjort ting
du ikke kjenner til?
298
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
Har du?
299
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
Jeg vet ikke alt du har gjort.
300
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Hvis du gjorde noe galt,
bør du fortelle meg det.
301
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
Hva har du gjort, Sunny?
302
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
303
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Jeg kan kontakte noen gode advokater.
304
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Så jeg tar skylden?
305
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Jeg tar skylden.
306
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Jeg har jobbet dag og natt i seks år
for å hjelpe deg.
307
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Dette var drømmen din,
308
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
lidenskapen din, ikke min.
309
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Jeg vet hvor vanskelig
en overgang kommer til å bli.
310
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Overgang.
311
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Overgang ut av selskapet...
312
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
men du bør vite at jeg er så takknemlig
313
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
for alt det du har gjort.
314
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Du har kjent meg siden jeg var en jente.
315
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
Hvor gammel var jeg da jeg møtte deg?
316
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Jeg var... knapt 18.
317
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Du lærte meg alt jeg vet.
318
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Du er god.
319
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Jeg vil bare du skal vite
320
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
at dette blir vanskelig for meg...
321
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
å håndtere følelsesmessig.
322
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
Jeg går ikke før vi er i balanse.
323
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Vi gjør dette sammen
324
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
og jeg står ved din side til slutten.
325
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
Jeg kan ikke dra på denne måten.
Jeg kan ikke.
326
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Vi snakker sammen
og finner det perfekte fokuset
327
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
og den perfekte planen,
328
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
og vi gjennomfører med senket hode
og bygger et nytt produkt.
329
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Ja.
330
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Du trenger meg til da.
331
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Vi er knyttet sammen.
332
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Selvsagt.
333
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Men hvor skal du bo?
334
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
Hva mener du?
335
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Huset står i navnet mitt.
336
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Hallo?
- Det er John.
337
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Jeg vil bare at du skal vite at...
338
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
Jeg hørte akkurat
at CMS stenger Theranos-labene.
339
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Hva?
- I to år.
340
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, hørte du meg?
341
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Jeg vil bare at du skal vite at...
342
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
dette skjer på grunn av deg.
På grunn av brevet som du skrev
343
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
og jeg vet...
344
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
hva det krevde å skrive navnet ditt.
345
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
Og... Jeg vet faktisk ikke.
346
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Men... du reddet folks liv.
347
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Erika, er du der?
348
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Jeg burde ikke snakke
med deg på telefonen nå, men...
349
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
Takk.
350
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Hallo, Miriam.
351
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Hvem er Miriam? Det er ikke navnet mitt.
352
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Vet du hvor Elizabeth er?
353
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Jeg trodde at du visste det.
Hun dro hjem etter styremøtet.
354
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Hvilket styremøte?
Klokken er syv om morgenen!
355
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Hun sa at vi skulle la deg sove.
At hun ville oppdatere deg.
356
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Jeg respekterer avgjørelsen din.
357
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
Avgjørelsen min?
358
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
Å trekke deg tilbake. Det er det rette.
For Elizabeth.
359
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
Hva er ditt nåværende
forhold til Sunny Balwani?
360
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Vi har ikke snakket sammen på lenge.
361
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- Hva skjedde med forholdet?
- Hva mener du?
362
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Hvordan sluttet det?
363
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- Det personlige forholdet?
- Ja.
364
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
Elizabeth!
365
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
Jeg tror at da han ble med i selskapet...
366
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
var det... da vi begynte å jobbe sammen.
367
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
Det var et veldig intenst forhold.
368
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
Og romantikken som var der
i begynnelsen, døde.
369
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
Jeg tror ikke at det skjedde
i et øyeblikk.
370
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Jeg... tror at det bare ble klart
at vi var kolleger.
371
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
Mr. Balwani er ikke lenger hos Theranos,
riktig?
372
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Det er riktig.
- Hvorfor sluttet han?
373
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Det var på tide med et nytt lederskap
og en annen struktur.
374
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- Var det gjensidig?
- Ja.
375
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Elizabeth!
376
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Her inne!
- Elizabeth!
377
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Drittkjerring.
378
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Hva skal du gjøre?
379
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Du sa du skulle trekke deg.
380
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Jeg...
- Så du trekker deg.
381
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
Jeg sa på mine betingelser!
På mine betingelser når vi var i balanse!
382
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- Og hva er dette?
- Jeg går fra deg.
383
00:27:52,087 --> 00:27:54,214
- Går du fra meg?
- Du sa huset var i ditt navn.
384
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
Så du stikker av bak ryggen på meg?
385
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
Finner mitt eget sted.
386
00:27:57,175 --> 00:28:00,053
Er dette slik du behandler en som
elsker deg? Som har elsket deg i årevis?
387
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- Herregud.
- Tar noen av tingene mine nå.
388
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
Det er ingenting der.
389
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
Resten blir hentet.
390
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
Det er ingenting inni deg.
391
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Jeg diktet deg opp inne i hodet mitt.
I 12 år diktet jeg deg opp.
392
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Jeg diktet deg opp. Du er ikke ekte!
393
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Du har ingen følelser.
394
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Du er ikke en person. Du er et spøkelse!
395
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Du er ingenting!
396
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
Du er ikke ekte!
397
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- Du er ingenting.
- Og du er en middelmådig dataingeniør.
398
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Ok. Ha det bra.
399
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Tror du at du kan kvitte deg med meg
og fortsette?
400
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
Det er slutt.
401
00:29:01,614 --> 00:29:05,034
De kommer etter oss.
Vi kan få fengselsstraff.
402
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Jeg har mange advokater.
- Du aner ikke hva som skjer.
403
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Stol på meg. Verden er slem.
404
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Alle har vært snille mot deg
på grunn av grådighet.
405
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
De blir ikke. De forlater deg.
406
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Alle forlater deg
og de vil si at de ikke visste noe.
407
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
Og hva skal du si?
408
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Jeg vil ikke skade deg.
409
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
Kan du ta litt her?
Det ser litt... dødt ut.
410
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Vet du at nesten fem millioner ser
411
00:30:22,320 --> 00:30:24,572
- på dette programmet hver morgen?
- Det visste jeg ikke.
412
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- Hva?
413
00:30:26,032 --> 00:30:27,492
Jeg trenger deg ikke. Takk.
414
00:30:27,617 --> 00:30:28,952
Mye konkurranse. Imponerende.
415
00:30:29,077 --> 00:30:30,912
Advokaten sa broren din kan bli stevnet.
416
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- Er det sant, Elizabeth?
- Jeg vet ikke.
417
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
Bra du ble kvitt Sunny...
418
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
Jeg ante ikke
at han ledet labbene så dårlig.
419
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Hei. Vil bare ønske deg lykke til.
420
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Jøss, det er stort.
Vi snakket akkurat om Sunny.
421
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Hvor glad vi er for at han er borte.
422
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Ja. Vel...
423
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Linda har gått gjennom punktene.
424
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Intervjueren blir hard mot deg.
425
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Men det er muligheten din til å unnskylde.
426
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Ja, unnskylde og deretter gå fremover.
427
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Absolutt.
Erkjenne feilene som Sunny gjorde
428
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
og deretter snakke om
hvordan du skal styre selskapet fremover.
429
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Og vi har gått gjennom unnskyldningen
og føler at den er ok?
430
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Dette blir bra.
431
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Vi støtter deg
og de må gjøre klart konferanserommet
432
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
med en levende sending
slik at vi kan se. Er du sminket?
433
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Du ser annerledes ut.
434
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Jeg skal få noen til å gå over.
435
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Ja.
- Ok. Ja. Bra.
436
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Hvordan går det?
437
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Fikk du sett over unnskyldningen
som vi kladdet?
438
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Ja.
- Jeg jobber ikke med PR, men...
439
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
Jeg tror folk vil ha en erkjennelse, sant?
440
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
En følsom erkjennelse. Så...
441
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
de vil vite om du skammer deg, sant?
442
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Skammer meg?
443
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Spesielt i ordet "knust".
Hold det ekte varmt, ekte ærlig.
444
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
De ser klare ut.
445
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Så, bare ikke overtenk alt sammen.
446
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Bare vær deg selv.
447
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
Centers for Medicare and Medicaid
har stengt ned labben din.
448
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- En lab.
- Ok.
449
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Men det er en stor utfordring
for et medisinsk selskap
450
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
som er verdsatt til
over ni milliarder dollar.
451
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Det er ikke den første gangen
vi har reist oss etter en utfordring.
452
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
For å være ærlig virker
det som mer enn en utfordring.
453
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
CMS fant kritiske avvik
i hele laboratoriet.
454
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
Faktisk sier de at laboratoriet var en
umiddelbar fare for pasientenes sikkerhet.
455
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Hva er svaret ditt på det?
456
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Jeg er helt knust av
at vi ikke fant ut av det tidligere.
457
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Har du ikke ansvar for
å ansette de rette folkene?
458
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
For å ha et kritisk overblikk?
459
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Som jeg sa... jeg føler meg knust.
460
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
Og vi bygger oss opp fra bunnen igjen.
461
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Jeg er en bedre leder nå.
Som jeg sa, det er hjerteskjærende.
462
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Du driver et medisinsk oppstartsfirma.
Du håndterer menneskers liv.
463
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
Du håndterer testresultat som leger bruker
464
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
for å finne en diagnose på pasientene.
Så du skulle tro
465
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
at integriteten var på plass
fra begynnelsen av.
466
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Ja.
467
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Ja.
468
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Som jeg sa,
det er absolutt hjerteskjærende.
469
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Men jeg tror at...
470
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
Jeg tror ikke
vi setter noens helse i fare.
471
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Er du klar? Det er kaldt.
472
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Du kan trenge en jakke eller noe.
473
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
George?
474
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
George?
475
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Hvor er alle? Hvor er David?
476
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Å, de bare... Det var bra.
Det var en bra jobb.
477
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Jeg skal bare følge opp noen...
478
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Du så fantastisk ut.
479
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Det var en god start.
- La meg være.
480
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Ikke snakk slik til oss.
481
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- Chris? Hun må skifte klær.
- Og...
482
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Riktig.
483
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Du kommer til å bygge opp igjen.
484
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Det vil du.
485
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Du gnir det bare inn. Gi den til meg.
486
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Jeg tror jeg er veldig sint på deg.
Jeg er det.
487
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Jeg er veldig sint.
488
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Men du sa etter
at du besøkte meg på skolen,
489
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
etter alt som hadde skjedd, sa du...
490
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
at jeg skulle legge det vekk
491
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
og glemme det.
492
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Hvis du velger å glemme enkelte ting...
493
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
er det å lyve?
494
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Jeg er utenfor.
495
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Jeg forstår ikke.
496
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
497
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
498
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Jeg visste det.
499
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Du later som.
500
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Jeg sov.
- Løgner.
501
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Kompis, du er en løgner.
502
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Å, jeg elsker deg.
503
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Jeg elsker deg også.
504
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
Bevis 264 hevdes å være
en e-post fra 23. september 2014
505
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
fra Elizabeth Holmes til Sunny Balwani,
506
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
med emnelinje,
"Re: Innovasjonsbetalingsbrev."
507
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Har du sett bevis 264 før?
508
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Jeg husker ikke. Men jeg har
ingen grunn til å tvile på e-posten.
509
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Du må bare gi meg en,
en matvare. Hva som helst.
510
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Jeg vet ikke.
511
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Hvordan kan du ikke vite
hva som er yndlingsretten din?
512
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
Har Mr. Balwani gitt
økonomiske anslag til investorer?
513
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Jeg kan ikke huske
spesifikke tilfeller når jeg sitter her.
514
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Det er disse vindstormene
der du må ha på deg briller
515
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
fordi det er så mye støv.
516
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Men du føler så mye kjærlighet i luften,
og på slutten,
517
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
brenner de denne
18 meters trestrukturen av en mann.
518
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
Og... men det er som...
519
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
all din frykt og hemninger, de bare...
520
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
Som om alt går opp i en stor brann.
521
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- Og det er bare så jævla rensende.
- Du er vakker.
522
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Du er vakker.
523
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
Hvor gammel er du?
524
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
Hvor gammel er du?
525
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Jeg husker ikke.
526
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Jeg husker ikke.
527
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
Informerte Sunny deg
om hvordan demonstrasjonene gikk?
528
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
Jeg husker ikke i detaljer.
529
00:39:11,057 --> 00:39:13,476
Fortalte du noen gang til investorer
eller mulige investorer...
530
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Jeg kan ikke huske det.
531
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Jeg husker ikke...
532
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
Jeg husker ikke.
533
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Når hadde du kontakt
med Sunny Balwani sist?
534
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Jeg tror at det var i år, i 2017.
535
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
Og hvordan møtte du ham?
536
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Det var ikke et møte. Jeg tror jeg løp
537
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
og han løp samtidig.
538
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Og vi passerte hverandre og sa, "Hallo".
539
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
Var det noen substans i konversasjonen?
540
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Han sa "hallo". Og...
541
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
Og det var det.
542
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Takk, alle sammen.
543
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
544
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
545
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
546
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Hvorfor kaller du meg det?
547
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Du ser ut som en Lizzy.
- Gjør jeg?
548
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Hallo, Mr. Shultz. Hyggelig å møte deg.
549
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Antagelig.
550
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Jeg forstår at du er...
551
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
i byen på grunn av fondet ditt?
552
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Du gjør hjemmeleksen din.
553
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Og du sa på telefonen
at det var noe du ville snakke om.
554
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Ja.
555
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Det har med familien min å gjøre.
556
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Greit.
- Alt dette har revet oss fra hverandre.
557
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
Halvparten snakker ikke lenger med meg.
558
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
Og jeg skylder på deg.
559
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Vel...
560
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- med all respekt, sir.
- La meg snakke ferdig, Mr. Carreyrou.
561
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Jeg skyldte på deg.
562
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Men jeg tok feil.
563
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Jeg sviktet mitt eget barnebarn.
564
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Jeg baktalte ham. Ikke ved middagsbordet.
565
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Ikke i privatlivets fred.
566
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
I pressen,
567
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
foran verden.
568
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Tror du at du...
ikke ville innrømme at du tok feil?
569
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Jeg er ikke her for
å bli en av kildene dine.
570
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
Det jeg sier til deg her
skal ikke skrives.
571
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
FRA KONTORET TIL
GEORGE P. SHULTZ
572
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Dette er uttalelsen min.
573
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Jeg vil anerkjenne
Tylers integritet offentlig.
574
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Jeg vil at han skal
få tilbake så mye av sitt gode navn...
575
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
som jeg kan gi ham.
576
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Takk for tiden din, Mr. Carreyrou.
577
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
Det er ikke det at jeg ikke
kunne innrømme at jeg tok feil.
578
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Jeg valgte å ikke se det
som en gammel tosk.
579
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
Er ikke det fantastisk?
580
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Hvor langt skikkelige folk vil gå
når de er sikre på at de har rett?
581
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
HVA VILLE DU HA GJORT
HVIS DU IKKE KUNNE FEILE.
582
00:44:11,940 --> 00:44:17,154
IDÉMYLDRING
583
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Med denne forliksavtalen ser du
584
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
på kostnader til hundre tusener av dollar
585
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
som kommer oppå aksjonæroppgjøret
som er priset til millioner.
586
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch solgte
alle aksjene sine for en dollar.
587
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Du bør planlegge konkursen.
588
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
Kan du lage en plan?
589
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
Det kan jeg ikke. Nei.
590
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
Hvorfor?
591
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Jeg jobber ikke for deg lenger.
Du har sluttet å betale meg.
592
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Jeg ser faktisk etter en ny jobb.
Men jeg vet ikke.
593
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Jeg vet ikke. Ingen vil ansette meg.
- Dumme hund. Kom hit.
594
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Du virker glad. Er du glad?
595
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Vil du vite en hemmelighet?
596
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
Jeg vet ikke. Vi har ikke
597
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- advokat-klient-avtale, så...
- Jeg har en kjæreste.
598
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Han heter Billy.
Jeg har et bilde. Jeg kan vise deg.
599
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- JDet går bra.
- Han er ung. Han er...
600
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- rundt 20.
- Å, jøss. Det må være annerledes for deg.
601
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Hva mener du?
- For Sunny er så mye eldre.
602
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
Jeg kan ikke tro at jeg ikke visste det.
603
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Jøss, dere er så gode løgnere.
- Ja, du vet.
604
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
Faktisk, Linda, jeg er opptatt.
Kom hit. Flink gutt.
605
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Du var ung da du møtte Sunny,
og nå dater du en mye yngre fyr
606
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
så det er som om du beveger deg bakover.
607
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Jeg vil bare...
608
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
ha det litt gøy.
609
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
Er det det vi gjør nå? Ja, jeg antar det.
610
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
Du er juridisk sett utestengt
fra å drive et selskap
611
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
i de neste 10 årene.
Så det gir vel mening.
612
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Få deg en hund og en kjæreste,
og bare ha det gøy.
613
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Ja, du kan få 20 års fengsel.
614
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Men ja, bare lat som
615
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- at det du gjorde aldri skjedde.
- Jeg prøvde å hjelpe folk.
616
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
- Tror du på det?
- Vi hadde et klart formål..
617
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
Til syvende og sist var ikke
helsevesenet klar for ekte innovasjon.
618
00:46:50,307 --> 00:46:51,975
- Er noe galt med deg?
- Teknologibedrifter
619
00:46:52,267 --> 00:46:54,561
- har ikke slike reguleringer...
- Aner du hva du har gjort?
620
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
...derfor går de raskt frem.
621
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
Jeg kunne ikke levere.
622
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Jeg feilet.
623
00:47:02,903 --> 00:47:03,987
Ikke kriminelt å feile.
624
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
- Du skadet folk.
- Jeg må gå.
625
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Men jeg kommer tilbake
og vi kan fortsette å snakke.
626
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Du skadet folk.
627
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Du skadet folk.
628
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Ok, jeg jobbet her,
så jeg må lære å leve med det.
629
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Men klart du forstår. Det gjør du, sant?
630
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Fordi...
631
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
Fordi jeg tror folk har såret deg, sant?
632
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
Elizabeth?
633
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Kom igjen.
- Elizabeth?
634
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
Elizabeth!
635
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Du skadet folk!
636
00:48:19,146 --> 00:48:20,063
HVOR?
HJEM
637
00:48:23,692 --> 00:48:25,861
ØKONOMI
FORESPØRSEL ÜBER
638
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Er du Lizzy?
639
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Hei. Ja, jeg er Lizzy. Hallo.
640
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
29. AUGUST 2018,
ELIZABETH HOLMES OG KJÆRESTEN HENNES,
641
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
BILLY EVANS SÅ BURNING MAN SAMMEN.
642
00:49:34,179 --> 00:49:36,056
RESTENE AV THERANOS BEGYNTE
OPPLØSNINGSPROSESSEN
643
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
7. SEPTEMBER 2018.
644
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
700 MILLION DOLLAR
FRA INVESTORER VAR TAPT
645
00:49:40,978 --> 00:49:42,688
OG 800 MENNESKER MISTET JOBBEN
646
00:49:44,731 --> 00:49:47,359
MELLOM 2013 OG 2016 SENDTE THERANOS
OVER 7,8 MILLIONER TESTRESULTER
647
00:49:47,442 --> 00:49:48,735
TIL ARIZONA PASIENTER.
648
00:49:49,236 --> 00:49:52,072
UNØYAKTIGE RESULTATER INKLUDERTE
EN FALSK HIV POSITIV,
649
00:49:52,197 --> 00:49:54,366
EN FALSK KREFT-DIAGNOSE OG
EN FALSK INDIKASJON PÅ SPONTANABORT
650
00:49:56,284 --> 00:49:58,954
KVINNELIGE ENTREPRENØRER I
SILICON VALLEY SLITER MED Å FÅ INVESTORER
651
00:49:59,037 --> 00:50:00,122
ETTER THERANOS-SKANDALEN.
652
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
EN KVINNELIG GRÜNDER
BLE FORTALT AT HUN MÅTTE FARGE HÅRET
653
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
FOR Å LIGNE MINDRE PÅ ELIZABETH HOLMES.
654
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
ERIKA CHEUNG BRUKTE TRE DAGER
PÅ VITNEMÅLET
655
00:50:10,424 --> 00:50:11,800
I RETTSAKEN MOT ELIZABETH HOLMES.
656
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
HUN ER NÅ MED-GRÜNDER
I EN FRIVILLIG ORGANISASJON
657
00:50:14,886 --> 00:50:17,305
KALT ETIKK I ENTREPRENØRSKAP.
658
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ SA ALDRI UNNSKYLD
TIL TYLER SHULTZ.
659
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
MEN FØR GEORGES DØD I 2021,
SA HAN ENDELIG AT BARNEBARNET
660
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
HADDE GJORT DET RETTE.
661
00:50:30,652 --> 00:50:32,696
SUNNY BALWANI ER TILTALT FOR
KONSPIRASJON FOR SVINDEL
662
00:50:32,821 --> 00:50:34,156
OG NI PUNKTER FOR SVINDEL.
663
00:50:34,281 --> 00:50:36,366
RETTSAKEN BEGYNNER
MED UTTAK AV JURY I MARS 2022.
664
00:50:36,450 --> 00:50:38,577
ADVOKAT BALWANI HEVDER AT SUNNY
IKKE KUNNE HA SVINDLET,
665
00:50:38,660 --> 00:50:40,412
FORDI HAN ALDRI TJENTE PENGER
PÅ THERANOS.
666
00:50:42,789 --> 00:50:44,791
I 2021 BLE BILLY EVANS
OG ELIZABETH HOLMES FORELDRE.
667
00:50:44,916 --> 00:50:47,085
SENERE FANT EN JURY I CALIFORNIA
ELIZABETH HOLMES SKYLDIG
668
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
I SVINDEL OG FOR KONSPIRASJON
TIL SVINDEL AV OFFENTLIGE INVESTORER.
669
00:50:49,921 --> 00:50:51,381
HUN VENTER PÅ Å SONE.
670
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
HUN KAN SONE OPPTIL 20 ÅR I FENGSEL.
671
00:51:55,695 --> 00:51:57,697
Tekst: Elin Lillebø