1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
W POPRZEDNIM ODCINKU
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,546
WSJ pisze artykuł
i chyba nie będzie przychylny.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,548
Shultz wie, że rozmawiamy z jego wnukiem?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
Rozmawiałeś z reporterem?
5
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- Nie.
- Zakaz zbliżania się.
6
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Przygotowujemy się do pozwu.
7
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Martwię się, że Theranos
zacznie nękać moje źródła.
8
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
O mój Boże.
9
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Jest źle. Chcą mnie pozwać.
Śledzą każdy mój krok.
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Nie kontaktowałeś się z Tylerem.
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
Nie. Ale to nie znaczy,
że wycofał się ze swoich słów.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth, zamierzają puścić ten tekst.
13
00:00:29,696 --> 00:00:30,905
KŁOPOTY THERANOSA Z TECHNOLOGIĄ
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,323
Nie wiem,
co mam, kurwa, robić.
15
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Powinieneś był mnie chronić.
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Nadszedł czas, by rozważyć,
17
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
czy otaczasz się właściwymi osobami.
18
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Przyjrzyjmy się trzeciej
z kolei wiadomości
19
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
wysłanej o 19:26 przez pana Balwaniego,
20
00:00:49,382 --> 00:00:53,720
który pisze: „Wag panikuje,
brak transparentności”. Widzi ją pani?
21
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
11 LIPCA 2017, 11:03
22
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Tak.
- „Wag” oznacza „Walgreens”?
23
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Tak.
24
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
Pani zdaniem, co miał na myśli?
25
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
Nie wiem.
26
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
Nie pamiętam, o czym pisałam
z Sunnym lata temu.
27
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Pamięta pani
rozmowy z panem Balwanim
28
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
na temat obaw wyrażanych przez Walgreens
po publikacji artykułu pana Carreyrou?
29
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Próbuję sobie przypomnieć.
30
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
PAŹDZIERNIK
ROK 2017
31
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Tu Elizabeth Holmes.
Co słychać?
32
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Właśnie dlatego dzwonię.
33
00:02:03,039 --> 00:02:07,460
Być może czytałeś niedawny artykuł
o Theranosie w Wall Street Journal.
34
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Chcę cię zapewnić,
35
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
że wszystko, co tam napisano,
jest kłamstwem.
36
00:02:13,216 --> 00:02:18,179
Twoja obecność w zarządzie jest dla nas
bardzo cenna. Chciałam, żebyś to wiedział.
37
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
To seksizm.
Ten reporter ma ewidentny
38
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
problem z kobietami u władzy.
39
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Zgadza się. John Carreyrou.
40
00:02:28,481 --> 00:02:32,402
- R-O-U. Urodził się we Francji.
- Wade. Tu Sunny.
41
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Wiem, że jesteś niezadowolony,
ale ten reportaż to stek bzdur.
42
00:02:36,739 --> 00:02:40,285
Przez ten seksistowski reportaż
padam ofiarą szykan.
43
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jeśli oddzwonisz,
wyjaśnię wszystko ze szczegółami.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Nie uwierzysz, jakie wiadomości
45
00:02:46,541 --> 00:02:50,503
- otrzymuję na social mediach.
- Pizda!
46
00:02:50,879 --> 00:02:52,463
Groźby śmierci, sugestie seksualne.
47
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Musiałam wymienić szyby
w moim gabinecie na kuloodporne.
48
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Jak w Białym Domu.
49
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Jest tu miejsce dla kobiety.
Znasz mnie. Nie poddaję się.
50
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
Próbuję wypromować hasztag na Twitterze.
51
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
#ŻelazneSiostry.
Amelia Earhart, Margaret Thatcher
52
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
i inne kobiety,
które musiały przełamywać opór społeczny.
53
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Maria Curie, Rosa Parks.
54
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Dr Jay? Tu Sunny Balwani.
Dzwonię po raz kolejny.
55
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Wiem, że wystąpiły problemy
z nanopojemnikiem.
56
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Dlatego go wycofaliśmy.
57
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Nie zrażamy się.
Nasze laboratoria wciąż pracują.
58
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Sytuacja jest pod kontrolą.
59
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
Największe wyzwania rodzą
największe możliwości.
60
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Mogę przyrównać to do oceanu.
Po przypływie przychodzi odpływ.
61
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
Nie jesteś tam bez powodu.
62
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Taki człowiek jak ty to rozumie.
63
00:03:36,633 --> 00:03:39,135
Taki człowiek jak ty to rozumie.
64
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, jesteś moim sprzymierzeńcem.
Moim i wszystkich kobiet.
65
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Cieszę się, że to słyszę.
66
00:03:47,518 --> 00:03:50,939
Twoje wsparcie jest dla mnie bardzo ważne.
Jestem dozgonnie wdzięczna.
67
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Do usłyszenia.
Mattis jest wciąż z nami.
68
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- To cały zarząd?
- Tak.
69
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
A co z Carreyrou?
70
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Pracujemy nad tym.
71
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Wszystkie dane z mojego komputera
zostaną skopiowane
72
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
i zarchiwizowane przez WSJ?
73
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Mamy być przygotowani
na pozew o zniesławienie.
74
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Właśnie tak się przygotowujemy.
75
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Rozumiesz, co robią?
76
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
Chronią się za pomocą lojalek,
by potem terroryzować innych.
77
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Od miesięcy jestem śledzony.
78
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John…
- Boies się z tego wywinie.
79
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Ona też.
80
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Nikt nie opuścił zarządu.
81
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
Publicznie nazwała mnie mizoginem.
82
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Gra na czas,
aż wszyscy zapomną.
83
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Wie, że tak będzie.
84
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- Czy ona…
- Znowu dasz mi wykład
85
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
na temat krótkiego cyklu życia
informacji medialnej?
86
00:04:39,279 --> 00:04:41,030
Trump nazwał McCaina frajerem.
87
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Jesteśmy na polu bitwy, John.
88
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
Jeśli chcemy na nich dalej naciskać,
89
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
musimy robić swoje, a kluczem do tego
90
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
i mam nadzieję, że cię to nie zaskoczy,
jest przekazywanie ludziom informacji.
91
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Niech Tyler wypowie się pod nazwiskiem.
92
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
Wtedy historia zacznie kręcić się
wokół George’a Shultza,
93
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
a my będziemy mieć świeży news. Jasne?
94
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Jasne.
95
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Latami czekałem na tę przemowę.
96
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Kto ma dodatkowy komputer?
97
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Dziękuję za telefon.
Nie mogę teraz rozmawiać.
98
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Wiem.
99
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Tak.
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Chcę wiedzieć, jakie mam opcje.
101
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Jak bardzo się narażam.
102
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Oddzwonię do ciebie.
103
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Do usłyszenia.
104
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Kochanie, jesteś tam?
105
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Tak. Idę do domu.
106
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Muszę dokończyć parę spraw.
107
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Spotkamy się w domu.
108
00:06:34,310 --> 00:06:37,355
ZEPSUTA KREW
109
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Oszukała wielu ludzi.
110
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Dlaczego nie CMS?
111
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Artykuły to za mało.
112
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Laboratoria działają, ludzie
nadal otrzymują zafałszowane wyniki.
113
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Wiem.
- Pieprzyć to. Pieprzyć wszystko.
114
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Zaraz, kurwa, wyślę ten list.
115
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
Do jakiejś nikomu nieznanej
agencji rządowej.
116
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
C-M-kurwa-S.
117
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Dużo przeklinasz. Fajnie.
Tak tylko mówię.
118
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
Dlaczego CMS miałby być skuteczniejszy
od Wall Street Journal?
119
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Czy CMS wzbudza w tobie emocje?
120
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Czy sprawia,
że zaczynasz się pocić?
121
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- Nie mam na to odpowiedzi.
- Nie. Bo CMS to synonim nudziarstwa.
122
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Nawet pełna nazwa jest nudna.
123
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Centrum Usług Medicare i Medicaid.
124
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Nudzę się, gdy tylko ją wymawiam.
125
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Elizabeth nie wyłga się z tego.
126
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
CMS może i cierpi na niedobór
środków i personelu,
127
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
ale ma obowiązek zbadać każdą skargę.
To właśnie ta wykurwiście nudna
128
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
agencja regulacyjna ukręci
jej ten wkurwiający łeb.
129
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
SKARGA DOT. THERANOS INC.
130
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
Z POWAŻANIEM, ERIKA CHEUNG
131
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Podpisałaś się.
132
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Wiem.
133
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Jesteś pewna?
- Nie.
134
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Ale zrobię to.
135
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Trzeba to udokumentować.
136
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Niech inni wiedzą, co zrobiła.
137
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
Chcę mieć to na piśmie z moim podpisem.
138
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
Myślisz, że to głupie?
139
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Nie. To wykurwiście wspaniałe.
140
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte mówi,
że chciałbyś coś powiedzieć.
141
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Tak. Spisałem to.
142
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
Przeczytam.
143
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Dziadku…
144
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
zanim wszystko wyjaśnię,
145
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
powinieneś poznać prawdę.
146
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
Że to ty donosiłeś reporterowi?
147
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George…
- To ty byłeś jego źródłem?
148
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Przyznaj się.
149
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
To ja rozmawiałem z reporterem
150
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- Wall Street Journal.
- Zaufałem ci.
151
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Miałeś mówić mi prawdę,
152
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
a ty mnie okłamałeś.
153
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Zamierzam wypowiedzieć się pod nazwiskiem
na potrzeby kolejnego artykułu.
154
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
Słucham?
155
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Wypowiem się pod swoim nazwiskiem.
156
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Swoim nazwiskiem?
157
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Czyli moim też.
158
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- To także moje nazwisko.
- Jeśli to zrobisz,
159
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
cała sprawa zacznie kręcić się wokół mnie.
Zdajesz sobie z tego sprawę?
160
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Wiesz, jak wiele znaczy moje nazwisko.
161
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Tak.
162
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Twoje nazwisko ustawiło mi całe życie.
- Masz mi to za złe?
163
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Czy wiesz…
164
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- jakie miałeś szczęście?
- George,
165
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
pozwól mu dokończyć.
166
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Przez ostatni rok
167
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
śledziło mnie wielu prywatnych detektywów.
168
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Bałem się o swoje bezpieczeństwo.
169
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Przestałem spotykać się ze znajomymi.
170
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Walczę z depresją.
171
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Moi rodzice,
twój syn i twoja synowa,
172
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
z trudem uniknęli sprzedaży domu,
ponieważ opłaty prawne wyniosły
173
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
setki tysięcy dolarów.
174
00:10:56,906 --> 00:11:01,535
Wierzysz w kłamstwa Elizabeth
albo dlatego, że…
175
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
To ty właśnie przyznałeś się do kłamstwa.
176
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
Robisz to albo dlatego,
że jesteś osobiście zamieszany
177
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- w nieuczciwe praktyki Theranosa…
- Bzdura!
178
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
Albo…
179
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Albo co?
180
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Albo oszalałem?
181
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Mam demencję?
182
00:11:35,277 --> 00:11:41,742
Wierzę, że łącząca nas relacja
może ulec poprawie tylko wtedy,
183
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
gdy jako pierwszy członek zarządu
184
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
wystąpisz przeciwko Elizabeth
i jej firmie.
185
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Ja…
186
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Kocham cię. Tyler.
187
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Wynoś się z mojego domu.
188
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Dziękuję za herbatę.
189
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto wręczy mi nagrodę.
190
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- To aktor.
- Super.
191
00:12:54,732 --> 00:12:56,108
Cały ten blichtr.
192
00:12:58,152 --> 00:12:59,111
No.
193
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Dziękuję ci za…
194
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
To były dla nas trudne tygodnie.
195
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
Czuję, że znalazłam
w tobie przyjaciółkę, Lindo.
196
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
Nie mam wielu przyjaciół, więc…
197
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Cóż…
198
00:13:28,641 --> 00:13:29,934
Jesteś na miejscu.
199
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Dziękuję.
200
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
Witam. Jestem Gary Yamamoto
201
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
z Centrum Usług Medicare i Medicaid.
202
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Mam przeprowadzić inspekcję.
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Jesteś na miejscu.
204
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Przepraszam.
Nie wiem, jak to wyłączyć.
205
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
Co on je? To jakaś przekąska?
206
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Nie widzę.
207
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- To jakiś owoc?
- Winogrona?
208
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
Trzeba pokazać mu laboratorium.
209
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- Może skończy się na grzywnie.
- Może zamknąć laboratorium.
210
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
- Tego nie wiemy.
- Kto złożył skargę?
211
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Ktoś musiał to zrobić.
Mark czy Tyler?
212
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Tyler wypowiedział się pod nazwiskiem.
- Dowiem się.
213
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Dowiem się i załatwię sukinsyna.
Marnujemy tylko czas,
214
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
zamiast skupić się na tym, co ważne.
215
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Na produktach, tak!
Przepisy nie przystają do współczesności.
216
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
Jak możemy cokolwiek zrobić?
Jak dokonać zmian,
217
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
gdy na nas polują?
218
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Rząd nas prześladuje.
219
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Na czyje zlecenie?
Quest? Labcorp?
220
00:14:36,292 --> 00:14:41,255
Może. Ale prędzej czy później
musimy z nim porozmawiać.
221
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
Co robimy?
Kto do niego pójdzie?
222
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Któreś z nas.
223
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Z całą pewnością.
224
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Tak.
- Albo oboje.
225
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Tak. Może.
226
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Ze względów prawnych
227
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
Elizabeth nie powinna się w to angażować.
228
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
Naprawdę?
229
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Nie boję się rozmowy z nim
230
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
ani jego pytań.
231
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Nie powinnaś tego robić.
232
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Cóż… dasz sobie radę.
233
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- W pojedynkę?
- Wieczorem biorę udział w gali.
234
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
Moja obecność tam dobrze nam zrobi.
235
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Co to za nagroda?
236
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Zostałam jedną z Kobiet Roku.
237
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Cieszę się, że mogę na ciebie liczyć.
238
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Dasz sobie radę.
239
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Walcz. Pokaż swoją wyższość.
Wytrąć mu oręż z rąk.
240
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Urób go.
241
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Zrób prezentację.
Przekonaj go do nas.
242
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Z PowerPointem i całą resztą.
243
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
Nie.
244
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
Co to znaczy?
245
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Nie chcę oglądać prezentacji,
tylko laboratorium.
246
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Gdzie Elizabeth Holmes?
247
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Chciałbym porozmawiać
z pana przełożonym.
248
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Porozmawiamy z kimś, Lindo?
249
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Tak.
Skontaktujemy się z pana przełożonymi.
250
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Nie macie z kim rozmawiać.
251
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Zaszyję się tu na kilka dni.
252
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Mam listę kontrolną.
253
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Będę odhaczał kolejne pozycje,
a na końcu napiszę raport.
254
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
Kiedy go opublikujecie?
255
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Niedługo.
256
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
LUTY
ROK 2016
257
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
A niech mnie.
258
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
WSZYSTKIE PRACE W LABORATORIUM
MUSZĄ ZOSTAĆ NATYCHMIAST WSTRZYMANE.
259
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Dwa lata.
Zamknęli ją na dwa lata.
260
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
To jej koniec.
261
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
STWIERDZONO PRZYPADKI RAŻĄCYCH ZANIEDBAŃ
262
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Idź.
- Opiszę to.
263
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Teraz.
264
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Federalna biurokracja.
Coś pięknego.
265
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- To takie…
- Idź.
266
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- … nudne i piękne.
- Idź już!
267
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
Zakochałem się w federalnej biurokracji.
Niech wszyscy to wiedzą!
268
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Wkrótce opublikują raport.
269
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Na pewno już wyciekł.
270
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Muszę coś zrobić.
271
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Muszę wykonać jakiś ruch.
272
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Pamiętasz naszą pierwszą rozmowę?
W Pekinie?
273
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Właśnie sobie przypomniałem.
274
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Przeglądałem stare maile i SMS-y.
275
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
Po co?
276
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Przecież mówię.
277
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Chciałem sobie przypomnieć.
278
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Dlaczego?
279
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Jest coś romantycznego…
280
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
we wracaniu do starych SMS-ów.
281
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Grozisz mi?
282
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Rozmawiałeś z prawnikiem?
283
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Tak.
284
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Dzwoniłem do prawnika.
285
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Muszę się chronić.
286
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
Przed czym?
287
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Uważasz, że zrobiliśmy coś złego?
288
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
A może zrobiłeś coś, o czym nie wiem?
289
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Uważasz, że zrobiłem coś,
czego ty sama nie robiłaś?
290
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
Było tak?
291
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
Nie wiem wszystkiego.
292
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Jeśli zrobiłeś coś złego,
powinieneś mi powiedzieć.
293
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
Co takiego zrobiłeś, Sunny?
294
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Może mogłabym ci pomóc.
295
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Mogłabym skontaktować cię
z dobrymi prawnikami.
296
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Chcesz zrzucić winę na mnie?
297
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Chcesz zrzucić winę na mnie.
298
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Pomagałem ci przez sześć lat,
pracując od rana do nocy.
299
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
To było twoje marzenie
300
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
i twoja pasja, nie moja.
301
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Wiem, że odejście nie będzie łatwe.
302
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Odejście?
303
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Odejście z firmy…
304
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
Musisz wiedzieć,
że jestem ci wdzięczna
305
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
za wszystko.
306
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Poznałeś mnie jako nastolatkę.
307
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
Ile miałam lat, gdy cię poznałam?
308
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Ledwie 18.
309
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Wszystkiego mnie nauczyłeś.
310
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Dobra jesteś.
311
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Chcę, żebyś wiedział,
312
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
że niełatwo będzie mi sobie z tym…
313
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
poradzić. Z emocjami.
314
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
Nie opuszczę cię,
póki nie wyjdziemy na czysto.
315
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Zrobimy to razem.
316
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
Będę przy tobie do samego końca.
317
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
Nie mogę odejść w ten sposób.
318
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Porozmawiamy,
znajdziemy odpowiedni punkt zaczepienia
319
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
i idealny plan,
320
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
który zrealizujemy po cichu, stworzymy
nowy produkt i wyjdziemy na czysto.
321
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Tak.
322
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Będziesz mnie potrzebować.
323
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Tkwimy w tym razem.
324
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Jasne.
325
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Gdzie zamieszkasz?
326
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
Co to znaczy?
327
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Dom jest na moje nazwisko.
328
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Halo?
- Tu John.
329
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Chcę ci powiedzieć, że…
330
00:23:37,082 --> 00:23:40,585
właśnie dowiedziałem się,
że CMS zamyka laboratoria Theranosa.
331
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Że co?
- Na dwa lata.
332
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, słyszysz mnie?
333
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Chcę mieć pewność, że wiesz…
334
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
że to dzięki tobie.
Dzięki listowi, który napisałaś
335
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
i jestem świadomy…
336
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
ile kosztowało cię tego złożenie podpisu.
337
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
Prawdę mówiąc, nie jestem.
338
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Uratowałaś życie wielu ludziom.
339
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Eriko, jesteś tam?
340
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Pewnie nie powinnam
z tobą teraz rozmawiać, ale…
341
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
dziękuję.
342
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Witaj, Miriam.
343
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Kim jest Miriam? To nie jest moje imię.
344
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Wiesz, gdzie jest Elizabeth?
345
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Myślałam, że pan wie.
Poszła do domu zaraz po zebraniu zarządu.
346
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Jakim zebraniu?
Jest siódma rano!
347
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Chciała, żeby pan pospał.
Miała panu wszystko przekazać.
348
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Szanuję twoją decyzję.
349
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
Moją decyzję?
350
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
O rezygnacji. Postąpiłeś właściwie.
Zrobiłeś to dla Elizabeth.
351
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
Jak obecnie wygląda pani relacja
z panem Balwanim?
352
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Od dawna ze sobą nie rozmawiamy.
353
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- Co się stało z waszą relacją?
- To znaczy?
354
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Jak się zakończyła?
355
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- Nasz związek?
- Tak.
356
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
Elizabeth! Elizabeth!
357
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
Myślę, że kiedy dołączył do spółki…
358
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
kiedy zaczęliśmy razem pracować,
359
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
wszystko przebiegało bardzo intensywnie.
360
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
Po jakimś czasie romans się wypalił.
361
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
Nie jestem w stanie wskazać
pojedynczego momentu.
362
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Wkrótce stało się jasne,
że jesteśmy tylko współpracownikami.
363
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
Pan Balwani nie pracuje już
dla Theranosa, prawda?
364
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Zgadza się.
- Dlaczego odszedł?
365
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Przyszedł czas na zmianę kierownictwa
i jego struktury.
366
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- Decyzja była obopólna?
- Tak.
367
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Elizabeth! Elizabeth!
368
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Tutaj!
- Elizabeth!
369
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Ty suko. Ty suko!
370
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Co zrobisz?
371
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Mówiłeś, że odejdziesz z firmy.
372
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
A więc odchodzisz.
373
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
Na moich warunkach! Mówiłem, że odejdę,
kiedy wyjdziemy na czysto.
374
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- Co to ma znaczyć?
- Odchodzę.
375
00:27:52,087 --> 00:27:54,214
- Teraz mnie opuszczasz?
- W końcu to twój dom.
376
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
Odchodzisz, nic mi nie mówiąc?
377
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
Znajdę coś dla siebie.
378
00:27:57,175 --> 00:28:00,053
Tak traktujesz kogoś, kto cię kocha?
I to od lat.
379
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- O Boże.
- Wezmę kilka swoich rzeczy.
380
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
Nic tam nie ma.
381
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
Ktoś zaufany weźmie resztę.
382
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
Nic w tobie nie ma.
383
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Wymyśliłem sobie, że coś w tobie jest.
Przez 12 lat żyłem złudzeniami.
384
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Stworzyłem cię. Nie jesteś prawdziwa!
385
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Nie masz uczuć.
386
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Nie jesteś osobą. Jesteś duchem!
387
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Jesteś niczym! Niczym!
388
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
Nie jesteś prawdziwa!
389
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- Jesteś niczym.
- A ty jesteś miernym programistą.
390
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Okej. Pa.
391
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Myślisz, że dasz sobie radę beze mnie?
392
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
To koniec.
393
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
Przyjdą po nas.
394
00:29:04,159 --> 00:29:05,034
Skończymy w więzieniu.
395
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Mam prawników.
- Nie wiesz, co cię czeka.
396
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Zaufaj mi. Świat jest złym miejscem.
397
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Ludzie są dla ciebie mili
z czystej chciwości.
398
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
Nie zostaną przy tobie.
Opuszczą cię.
399
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Wszyscy cię zostawią i będą twierdzić,
że o niczym nie wiedzieli.
400
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
A co ty powiesz?
401
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Nie skrzywdzę cię.
402
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
Może pani coś z tym zrobić?
Wygląda mało… witalnie.
403
00:30:20,819 --> 00:30:24,572
Wiedziałaś, że każdego ranka ten program
ogląda pięć milionów ludzi? Ja nie.
404
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- Co?
405
00:30:26,032 --> 00:30:28,952
- Dziękuję, dam sobie radę.
- Panuje tu duża konkurencja.
406
00:30:29,077 --> 00:30:30,912
Podobno twój brat może dostać wezwanie.
407
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- Czy to prawda?
- Jeszcze tego nie wiem.
408
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
Dobrze, że nie ma Sunny'ego…
409
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
Nie wiedziałem, że dopuszczał się
tak licznych zaniedbań.
410
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Przyszliśmy życzyć ci powodzenia.
411
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Świetnie.
Właśnie rozmawialiśmy o Sunnym.
412
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Cieszymy się, że już go nie ma.
413
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Tak. Cóż…
414
00:30:49,556 --> 00:30:54,394
Linda przejrzała to, co masz mówić.
Dziennikarka ci nie odpuści.
415
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Ale będziesz miała okazję wyrazić skruchę.
416
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Tak. Aby już w tym nie tkwić.
417
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Zgadza się. Przyznasz się
do błędów popełnionych przez Sunny'ego
418
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
i nakreślisz plan dla firmy.
419
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Jesteśmy zadowoleni
z przeprosin, jakie napisaliśmy.
420
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Będzie dobrze.
421
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Masz nasze wsparcie.
Mają tu pokój konferencyjny,
422
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
w którym będziemy oglądać cię na żywo.
Makijaż gotowy?
423
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Wyglądasz inaczej.
424
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Znajdę kogoś, kto to poprawi.
425
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Super.
- Dobrze.
426
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Jak nastrój?
427
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Miałaś okazję przyjrzeć się
treści przeprosin?
428
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Tak.
- Nie pracuję w pijarze, ale uważam, że…
429
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
opinia publiczna oczekuje
od ciebie uznania odpowiedzialności.
430
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
W wymiarze emocjonalnym.
431
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
Chcą wiedzieć, że jest ci wstyd.
432
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Wstyd?
433
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Dlatego powiesz, że jesteś zdruzgotana.
Musi bić od ciebie ciepło i szczerość.
434
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Chyba są gotowi.
435
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Nie myśl o tym za dużo.
436
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Bądź sobą.
437
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
Centrum Usług Medicare i Medicaid
zamknęło wasze laboratorium.
438
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Jedno.
- To prawda.
439
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Ale to duży problem
dla firmy z branży medycznej
440
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
wycenianej na ponad
dziewięć miliardów dolarów.
441
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Już niejeden raz
wychodziliśmy z takich prób zwycięsko.
442
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
To chyba nie jest tylko kolejna „próba”.
443
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
Według CMS dopuściliście się
poważnych naruszeń.
444
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
Raport stwierdza, że praca laboratorium
zagrażała bezpieczeństwu pacjentów.
445
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Jak się pani do tego odniesie?
446
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Jestem zdruzgotana faktem, że
nie rozwiązaliśmy tego problemu wcześniej.
447
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Czuje się pani odpowiedzialna
za zatrudnienie niekompetentnych ludzi?
448
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
Za brak odpowiedniego nadzoru?
449
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Jak już wspomniałam…
czuję się zdruzgotana.
450
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
Chcemy zacząć od zera.
451
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Jestem teraz lepszym przywódcą.
A cała sytuacja jest druzgocąca.
452
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Zarządza pani start-upem z branży opieki
zdrowotnej. Tu chodzi o życie ludzi.
453
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
O wyniki badań służących lekarzom
454
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
do diagnozowania pacjentów.
Można by oczekiwać,
455
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
że prace w laboratorium będą prowadzone
rzetelnie już od pierwszego dnia.
456
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Tak.
457
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Tak.
458
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Jak powiedziałam,
jestem tym zdruzgotana.
459
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Ale wierzę, że…
460
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
zdrowie pacjentów nie było zagrożone.
461
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Idziemy? Jest zimno.
462
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Przyda ci się kurtka.
463
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
George?
464
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
George?
465
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Gdzie się wszyscy podziali?
Gdzie David?
466
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Oni… Dobrze ci poszło.
Dobra robota.
467
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Dopytam jeszcze o parę…
468
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Wyglądałaś świetnie.
469
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Dobry początek.
- Zostawcie mnie w spokoju.
470
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Nie mów do nas tym tonem.
471
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
Chris? Musi się przebrać.
472
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Jasne.
473
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Odbudujesz się.
474
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Uda ci się.
475
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Tylko ją wcierasz.
Daj mi to.
476
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Jestem na ciebie bardzo zła.
477
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Bardzo zła.
478
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Gdy odwiedziłaś mnie na uniwersytecie,
479
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
po tym, co się stało,
powiedziałaś mi…
480
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
żeby odłożyć wszystko w kąt
481
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
i zapomnieć.
482
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Jeśli zdecyduję się zapomnieć
o pewnych sprawach…
483
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
czy będę wtedy kłamać?
484
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Poczekam na zewnątrz.
485
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Nie rozumiem.
486
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
487
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
488
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Wiedziałem.
489
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Udawałaś.
490
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Spałam.
- Kłamczucha.
491
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Ale z ciebie kłamczucha.
492
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Kocham cię.
493
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Ja też cię kocham.
494
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
Dowodem numer 264 jest wiadomość email
z 23 września 2014 roku
495
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
od Elizabeth Holmes
do Sunny'ego Balwaniego
496
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
o temacie: „Odp.: Płatność za innowację”.
497
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Czy widziała już pani ten dowód?
498
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Nie pamiętam, ale nie mam powodu,
by kwestionować jego autentyczność.
499
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Wystarczy, że wymienisz
jeden produkt spożywczy. Jakikolwiek.
500
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Nie wiem.
501
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Jak możesz nie wiedzieć,
co ci najbardziej smakuje?
502
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
Czy pan Balwani prezentował inwestorom
prognozy finansowe?
503
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Nie przypomnę sobie
konkretnych sytuacji.
504
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Z powodu burz piaskowych
musisz nosić gogle,
505
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
bo nic nie widać.
506
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Ale czujesz unoszącą się
w powietrzu miłość.
507
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
Na koniec podpalają 18-metrową kukłę.
508
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
Czujesz się, jakby…
509
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
wszystkie twoje zmartwienia i obawy…
510
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
ulatywały w tym wielkim ogniu.
511
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- To takie oczyszczające.
- Jesteś piękny.
512
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Ty jesteś piękna.
513
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
Ile masz lat?
514
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
A ty?
515
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Nie pamiętam.
516
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Nie pamiętam.
517
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
Czy Sunny informował panią
o przebiegu demonstracji dla VIP-ów?
518
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
Nie pamiętam.
519
00:39:11,057 --> 00:39:13,476
Czy mówiła pani inwestorom
lub potencjalnym inwestorom, że…
520
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Nie pamiętam.
Nie mogę sobie przypomnieć.
521
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Nie potrafię sobie przypomnieć.
522
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
Nie pamiętam.
523
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Kiedy ostatni raz rozmawiała pani
z panem Balwanim?
524
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Na początku tego roku, 2017.
525
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
Przy jakiej okazji?
526
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Przypadkiem. W trakcie biegu.
527
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
On też wtedy trenował.
528
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Minęliśmy się i przywitaliśmy.
529
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
Rozmawialiście o jakichś konkretach?
530
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Powiedział „cześć” i…
531
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
I to tyle.
532
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Dziękuję wam wszystkim.
533
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
534
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
535
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
536
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Dlaczego mnie tak nazywasz?
537
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Bo wyglądasz mi na Lizzy.
- Naprawdę?
538
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Dzień dobry, panie Shultz.
Miło pana poznać.
539
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Niewątpliwie.
540
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Rozumiem, że…
541
00:40:54,994 --> 00:40:57,997
jest pan w mieście
w związku z działalnością fundacji?
542
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Odrobił pan pracę domową.
543
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Podobno chciał pan o czymś porozmawiać.
544
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Tak.
545
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Chodzi o moją rodzinę.
546
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Słucham.
- Ta historia nas podzieliła.
547
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
Połowa rodziny ze mną nie rozmawia.
548
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
Obwiniałem o to pana.
549
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Cóż…
550
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- Z całym szacunkiem…
- Proszę dać mi skończyć.
551
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Obwiniałem o to pana.
552
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Ale byłem w błędzie.
553
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Opuściłem własnego wnuka.
554
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Obrzuciłem go kalumniami.
Nie przy stole.
555
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Nie w zaciszu czterech ścian.
556
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
Lecz w prasie.
557
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
Przed całym światem.
558
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Może nie chciał się pan
przyznać do błędu?
559
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Nie przyszedłem tu,
żeby zostać pana źródłem.
560
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
Nie chcę, żeby mnie pan cytował.
561
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
BIURO GEORGE'A P. SHULTZA
562
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
To moje oświadczenie.
563
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Pragnę publicznie poświadczyć
uczciwość Tylera.
564
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Chciałbym, żeby odzyskał dobre imię
565
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
i zrobię, co w mojej mocy.
566
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Dziękuję za rozmowę, panie Carreyrou.
567
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
To nie tak,
że nie potrafię przyznać się do błędu.
568
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Wolałem go nie dostrzegać,
jak stary głupiec.
569
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
Czyż to nie niezwykłe?
570
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Jak daleko można się posunąć,
gdy jest się przekonanym o swojej racji?
571
00:44:01,513 --> 00:44:06,977
CZEGO BYŚCIE SIĘ PODJĘLI,
GDYBYŚCIE MIELI PEWNOŚĆ, ŻE WAM SIĘ UDA?
572
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Ugoda z SEC będzie kosztować cię
573
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
setki tysięcy dolarów.
574
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
Koszt ugody z akcjonariuszami
pójdzie w miliony.
575
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch odsprzedał
wszystkie udziały za dolara.
576
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Powinnaś zacząć
przygotowywać się do upadłości.
577
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
Sporządzisz plan upadłościowy?
578
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
Nie.
579
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
Czemu?
580
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Już dla ciebie nie pracuję.
Przestałaś mi płacić.
581
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Szukam nowej pracy.
Ale mam wątpliwości.
582
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Nikt mnie nie zatrudni.
- Głupiutka psina. Chodź no tu.
583
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Wyglądasz na szczęśliwą.
Jesteś szczęśliwa?
584
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Zdradzić ci pewien sekret?
585
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
Nie wiem.
Nie jestem już objęta
586
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- tajemnicą adwokacką…
- Mam chłopaka.
587
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Ma na imię Billy.
Mogę pokazać ci zdjęcie.
588
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- Nie muszę…
- Jest młody.
589
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- Ma dwadzieścia kilka lat.
- To dla ciebie duża zmiana.
590
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Co masz na myśli?
- Sunny był dużo starszy.
591
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
Nie wierzę, że się nie domyśliłam.
592
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Jesteście znakomitymi kłamcami.
- Wiesz, jak to jest.
593
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
Jestem dość zajęta.
Chodź do mnie. Dobry piesek.
594
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Byłaś młoda, kiedy poznałaś Sunny'ego.
Teraz sama spotykasz się z młodszym.
595
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
Robisz krok wstecz.
596
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Wiesz, jak to jest.
597
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
Postanowiłam pocieszyć się życiem.
598
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
A więc to tak?
Rozumiem.
599
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
W końcu masz zakaz prowadzenia firmy
600
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
przez dziesięć najbliższych lat.
Ma to sens.
601
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Kupiłaś sobie psa, znalazłaś chłopaka
i cieszysz się życiem.
602
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
To prawda, że możesz pójść
do więzienia na 20 lat.
603
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Ale lepiej udawać,
604
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- że nic się nigdy nie wydarzyło.
- Chciałam pomóc ludziom.
605
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
- Naprawdę w to wierzysz?
- Mieliśmy cel.
606
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
Branża opieki zdrowotnej nie była gotowa
na prawdziwą innowację.
607
00:46:50,307 --> 00:46:51,975
- Coś ci dolega?
- Firmy z branży tech
608
00:46:52,267 --> 00:46:54,561
- nie mają takich ograniczeń…
- Wiesz, co zrobiłaś?
609
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
…i dlatego mogą popełniać błędy.
610
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
Nie zrealizowałam celu.
611
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Zawiodłam.
612
00:47:02,903 --> 00:47:03,987
Ale to nie przestępstwo.
613
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
- Skrzywdziłaś…
- Czas na mnie.
614
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Wrócimy do tego przy innej okazji.
615
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Skrzywdziłaś ludzi.
616
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Skrzywdziłaś ludzi.
617
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Też tu pracowałam
i muszę z tym żyć.
618
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Ale ty chyba nie rozumiesz.
A przecież musisz.
619
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Czy to dlatego…
620
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
że inni ludzie skrzywdzili ciebie?
621
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
Elizabeth?
622
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Chodź.
- Elizabeth?
623
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
Elizabeth!
624
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Skrzywdziłaś ludzi.
625
00:48:19,104 --> 00:48:20,063
CEL PODRÓŻY:
DOM
626
00:48:23,609 --> 00:48:25,861
POTWIERDŹ UBERX
627
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Lizzy?
628
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Tak, Lizzy to ja. Cześć!
629
00:49:29,174 --> 00:49:31,635
29 SIERPNIA 2018 ROKU ELIZABETH HOLMES
POJECHAŁA WRAZ ZE SWOIM CHŁOPAKIEM,
630
00:49:31,718 --> 00:49:34,096
BILLYM EVANSEM,
NA FESTIWAL BURNING MAN.
631
00:49:34,304 --> 00:49:38,058
FORMALNY PROCES ROZWIĄZYWANIA SPÓŁKI
ROZPOCZĄŁ SIĘ 7 WRZEŚNIA 2018 ROKU.
632
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
OSTATECZNIE INWESTORZY
STRACILI ŁĄCZNIE 700 MILIONÓW DOLARÓW.
633
00:49:40,978 --> 00:49:42,729
A 800 OSÓB ZOSTAŁO BEZ PRACY.
634
00:49:44,731 --> 00:49:47,275
W LATACH 2013-2016 THERANOS
WYSŁAŁ PACJENTOM Z ARIZONY
635
00:49:47,442 --> 00:49:48,735
PONAD 7,8 MILIONA WYNIKÓW TESTÓW.
636
00:49:48,860 --> 00:49:52,030
WŚRÓD NICH:
FAŁSZYWIE DODATNI WYNIK TESTU NA HIV,
637
00:49:52,155 --> 00:49:54,449
WYKRYCIE NIEISTNIEJĄCEGO NOWOTWORU
CZY BŁĘDNE ROZPOZNANIE PORONIENIA.
638
00:49:56,284 --> 00:49:58,161
W NASTĘPSTWIE SKANDALU
KOBIETY Z DOLINY KRZEMOWEJ
639
00:49:58,245 --> 00:50:00,122
WCIĄŻ Z TRUDEM
POZYSKUJĄ INWESTORÓW.
640
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
JEDNEJ Z NICH POWIEDZIANO,
ŻE POWINNA ZAFARBOWAĆ WŁOSY,
641
00:50:02,666 --> 00:50:04,793
ŻEBY NIE PRZYPOMINAĆ
ELIZABETH HOLMES.
642
00:50:06,503 --> 00:50:11,800
ERIKA CHEUNG ZEZNAWAŁA W PROCESIE
ELIZABETH HOLMES PRZEZ TRZY DNI.
643
00:50:11,925 --> 00:50:14,761
WKRÓTCE POTEM ZAŁOŻYŁA
ORGANIZACJĘ NON-PROFIT
644
00:50:14,886 --> 00:50:17,305
ZAJMUJĄCĄ SIĘ ETYKĄ W BIZNESIE.
645
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ NIGDY NIE PRZEPROSIŁ TYLERA,
646
00:50:22,728 --> 00:50:28,817
JEDNAK PRZED ŚMIERCIĄ W 2021 ROKU
PRZYZNAŁ MU, ŻE TEN POSTĄPIŁ WŁAŚCIWIE.
647
00:50:30,652 --> 00:50:32,696
S. BALWANIEGO OSKARŻONO
O DZIEWIĘĆ OSZUSTW FINANSOWYCH
648
00:50:32,779 --> 00:50:34,156
ORAZ UDZIAŁ W DWÓCH ZMOWACH.
649
00:50:34,281 --> 00:50:36,283
W MARCU 2022 R. MAJĄ ZOSTAĆ
WYBRANI ŁAWNICY NA JEGO PROCES.
650
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
JEGO PRAWNICY ODRZUCAJĄ ZARZUTY,
651
00:50:38,702 --> 00:50:40,454
TWIERDZĄC, ŻE BALWANI NIC NIE ZAROBIŁ.
652
00:50:42,789 --> 00:50:44,791
W 2021 ROKU EVANS I HOLMES
ZOSTALI RODZICAMI.
653
00:50:44,916 --> 00:50:46,543
W TYM SAMYM ROKU HOLMES UZNANO WINNĄ
654
00:50:46,626 --> 00:50:49,129
TRZECH OSZUSTW I ZMOWY W CELU
DEFRAUDACJI ŚRODKÓW INWESTORÓW.
655
00:50:49,212 --> 00:50:51,339
DO CZASU OGŁOSZENIA WYROKU
POZOSTAJE NA WOLNOŚCI.
656
00:50:51,506 --> 00:50:54,885
MOŻE SPĘDZIĆ W WIĘZIENIU NAWET 20 LAT.
657
00:51:55,779 --> 00:51:57,781
Napisy: Mateusz Lis