1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 W POPRZEDNIM ODCINKU 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,546 WSJ pisze artykuł i chyba nie będzie przychylny. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 Shultz wie, że rozmawiamy z jego wnukiem? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 Rozmawiałeś z reporterem? 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - Nie. - Zakaz zbliżania się. 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Przygotowujemy się do pozwu. 7 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Martwię się, że Theranos zacznie nękać moje źródła. 8 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 O mój Boże. 9 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Jest źle. Chcą mnie pozwać. Śledzą każdy mój krok. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Nie kontaktowałeś się z Tylerem. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 Nie. Ale to nie znaczy, że wycofał się ze swoich słów. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth, zamierzają puścić ten tekst. 13 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 KŁOPOTY THERANOSA Z TECHNOLOGIĄ 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,323 Nie wiem, co mam, kurwa, robić. 15 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Powinieneś był mnie chronić. 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Nadszedł czas, by rozważyć, 17 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 czy otaczasz się właściwymi osobami. 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Przyjrzyjmy się trzeciej z kolei wiadomości 19 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 wysłanej o 19:26 przez pana Balwaniego, 20 00:00:49,382 --> 00:00:53,720 który pisze: „Wag panikuje, brak transparentności”. Widzi ją pani? 21 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 11 LIPCA 2017, 11:03 22 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Tak. - „Wag” oznacza „Walgreens”? 23 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Tak. 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 Pani zdaniem, co miał na myśli? 25 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 Nie wiem. 26 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 Nie pamiętam, o czym pisałam z Sunnym lata temu. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Pamięta pani rozmowy z panem Balwanim 28 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 na temat obaw wyrażanych przez Walgreens po publikacji artykułu pana Carreyrou? 29 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Próbuję sobie przypomnieć. 30 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 PAŹDZIERNIK ROK 2017 31 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Tu Elizabeth Holmes. Co słychać? 32 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Właśnie dlatego dzwonię. 33 00:02:03,039 --> 00:02:07,460 Być może czytałeś niedawny artykuł o Theranosie w Wall Street Journal. 34 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Chcę cię zapewnić, 35 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 że wszystko, co tam napisano, jest kłamstwem. 36 00:02:13,216 --> 00:02:18,179 Twoja obecność w zarządzie jest dla nas bardzo cenna. Chciałam, żebyś to wiedział. 37 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 To seksizm. Ten reporter ma ewidentny 38 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 problem z kobietami u władzy. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Zgadza się. John Carreyrou. 40 00:02:28,481 --> 00:02:32,402 - R-O-U. Urodził się we Francji. - Wade. Tu Sunny. 41 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Wiem, że jesteś niezadowolony, ale ten reportaż to stek bzdur. 42 00:02:36,739 --> 00:02:40,285 Przez ten seksistowski reportaż padam ofiarą szykan. 43 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jeśli oddzwonisz, wyjaśnię wszystko ze szczegółami. 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 Nie uwierzysz, jakie wiadomości 45 00:02:46,541 --> 00:02:50,503 - otrzymuję na social mediach. - Pizda! 46 00:02:50,879 --> 00:02:52,463 Groźby śmierci, sugestie seksualne. 47 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Musiałam wymienić szyby w moim gabinecie na kuloodporne. 48 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Jak w Białym Domu. 49 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Jest tu miejsce dla kobiety. Znasz mnie. Nie poddaję się. 50 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 Próbuję wypromować hasztag na Twitterze. 51 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 #ŻelazneSiostry. Amelia Earhart, Margaret Thatcher 52 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 i inne kobiety, które musiały przełamywać opór społeczny. 53 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Maria Curie, Rosa Parks. 54 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Dr Jay? Tu Sunny Balwani. Dzwonię po raz kolejny. 55 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Wiem, że wystąpiły problemy z nanopojemnikiem. 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Dlatego go wycofaliśmy. 57 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Nie zrażamy się. Nasze laboratoria wciąż pracują. 58 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Sytuacja jest pod kontrolą. 59 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 Największe wyzwania rodzą największe możliwości. 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Mogę przyrównać to do oceanu. Po przypływie przychodzi odpływ. 61 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 Nie jesteś tam bez powodu. 62 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Taki człowiek jak ty to rozumie. 63 00:03:36,633 --> 00:03:39,135 Taki człowiek jak ty to rozumie. 64 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 Henry, jesteś moim sprzymierzeńcem. Moim i wszystkich kobiet. 65 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Cieszę się, że to słyszę. 66 00:03:47,518 --> 00:03:50,939 Twoje wsparcie jest dla mnie bardzo ważne. Jestem dozgonnie wdzięczna. 67 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Do usłyszenia. Mattis jest wciąż z nami. 68 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - To cały zarząd? - Tak. 69 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 A co z Carreyrou? 70 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Pracujemy nad tym. 71 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Wszystkie dane z mojego komputera zostaną skopiowane 72 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 i zarchiwizowane przez WSJ? 73 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Mamy być przygotowani na pozew o zniesławienie. 74 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Właśnie tak się przygotowujemy. 75 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Rozumiesz, co robią? 76 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 Chronią się za pomocą lojalek, by potem terroryzować innych. 77 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Od miesięcy jestem śledzony. 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John… - Boies się z tego wywinie. 79 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Ona też. 80 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Nikt nie opuścił zarządu. 81 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Publicznie nazwała mnie mizoginem. 82 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Gra na czas, aż wszyscy zapomną. 83 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Wie, że tak będzie. 84 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - Czy ona… - Znowu dasz mi wykład 85 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 na temat krótkiego cyklu życia informacji medialnej? 86 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 Trump nazwał McCaina frajerem. 87 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 Jesteśmy na polu bitwy, John. 88 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 Jeśli chcemy na nich dalej naciskać, 89 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 musimy robić swoje, a kluczem do tego 90 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 i mam nadzieję, że cię to nie zaskoczy, jest przekazywanie ludziom informacji. 91 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Niech Tyler wypowie się pod nazwiskiem. 92 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 Wtedy historia zacznie kręcić się wokół George’a Shultza, 93 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 a my będziemy mieć świeży news. Jasne? 94 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Jasne. 95 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Latami czekałem na tę przemowę. 96 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Kto ma dodatkowy komputer? 97 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Dziękuję za telefon. Nie mogę teraz rozmawiać. 98 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Wiem. 99 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Tak. 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Chcę wiedzieć, jakie mam opcje. 101 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Jak bardzo się narażam. 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Oddzwonię do ciebie. 103 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Do usłyszenia. 104 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Kochanie, jesteś tam? 105 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Tak. Idę do domu. 106 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Muszę dokończyć parę spraw. 107 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Spotkamy się w domu. 108 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 ZEPSUTA KREW 109 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Oszukała wielu ludzi. 110 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Dlaczego nie CMS? 111 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Artykuły to za mało. 112 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Laboratoria działają, ludzie nadal otrzymują zafałszowane wyniki. 113 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - Wiem. - Pieprzyć to. Pieprzyć wszystko. 114 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Zaraz, kurwa, wyślę ten list. 115 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 Do jakiejś nikomu nieznanej agencji rządowej. 116 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 C-M-kurwa-S. 117 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Dużo przeklinasz. Fajnie. Tak tylko mówię. 118 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Dlaczego CMS miałby być skuteczniejszy od Wall Street Journal? 119 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Czy CMS wzbudza w tobie emocje? 120 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Czy sprawia, że zaczynasz się pocić? 121 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - Nie mam na to odpowiedzi. - Nie. Bo CMS to synonim nudziarstwa. 122 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Nawet pełna nazwa jest nudna. 123 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Centrum Usług Medicare i Medicaid. 124 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Nudzę się, gdy tylko ją wymawiam. 125 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Elizabeth nie wyłga się z tego. 126 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 CMS może i cierpi na niedobór środków i personelu, 127 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 ale ma obowiązek zbadać każdą skargę. To właśnie ta wykurwiście nudna 128 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 agencja regulacyjna ukręci jej ten wkurwiający łeb. 129 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 SKARGA DOT. THERANOS INC. 130 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 Z POWAŻANIEM, ERIKA CHEUNG 131 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Podpisałaś się. 132 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Wiem. 133 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Jesteś pewna? - Nie. 134 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Ale zrobię to. 135 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Trzeba to udokumentować. 136 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Niech inni wiedzą, co zrobiła. 137 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 Chcę mieć to na piśmie z moim podpisem. 138 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Myślisz, że to głupie? 139 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 Nie. To wykurwiście wspaniałe. 140 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte mówi, że chciałbyś coś powiedzieć. 141 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Tak. Spisałem to. 142 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 Przeczytam. 143 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Dziadku… 144 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 zanim wszystko wyjaśnię, 145 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 powinieneś poznać prawdę. 146 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Że to ty donosiłeś reporterowi? 147 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George… - To ty byłeś jego źródłem? 148 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Przyznaj się. 149 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 To ja rozmawiałem z reporterem 150 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - Wall Street Journal. - Zaufałem ci. 151 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Miałeś mówić mi prawdę, 152 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 a ty mnie okłamałeś. 153 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Zamierzam wypowiedzieć się pod nazwiskiem na potrzeby kolejnego artykułu. 154 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 Słucham? 155 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Wypowiem się pod swoim nazwiskiem. 156 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Swoim nazwiskiem? 157 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Czyli moim też. 158 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - To także moje nazwisko. - Jeśli to zrobisz, 159 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 cała sprawa zacznie kręcić się wokół mnie. Zdajesz sobie z tego sprawę? 160 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Wiesz, jak wiele znaczy moje nazwisko. 161 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Tak. 162 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Twoje nazwisko ustawiło mi całe życie. - Masz mi to za złe? 163 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Czy wiesz… 164 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - jakie miałeś szczęście? - George, 165 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 pozwól mu dokończyć. 166 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Przez ostatni rok 167 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 śledziło mnie wielu prywatnych detektywów. 168 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Bałem się o swoje bezpieczeństwo. 169 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Przestałem spotykać się ze znajomymi. 170 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Walczę z depresją. 171 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Moi rodzice, twój syn i twoja synowa, 172 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 z trudem uniknęli sprzedaży domu, ponieważ opłaty prawne wyniosły 173 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 setki tysięcy dolarów. 174 00:10:56,906 --> 00:11:01,535 Wierzysz w kłamstwa Elizabeth albo dlatego, że… 175 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 To ty właśnie przyznałeś się do kłamstwa. 176 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 Robisz to albo dlatego, że jesteś osobiście zamieszany 177 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - w nieuczciwe praktyki Theranosa… - Bzdura! 178 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 Albo… 179 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Albo co? 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Albo oszalałem? 181 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Mam demencję? 182 00:11:35,277 --> 00:11:41,742 Wierzę, że łącząca nas relacja może ulec poprawie tylko wtedy, 183 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 gdy jako pierwszy członek zarządu 184 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 wystąpisz przeciwko Elizabeth i jej firmie. 185 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Ja… 186 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Kocham cię. Tyler. 187 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Wynoś się z mojego domu. 188 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Dziękuję za herbatę. 189 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto wręczy mi nagrodę. 190 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - To aktor. - Super. 191 00:12:54,732 --> 00:12:56,108 Cały ten blichtr. 192 00:12:58,152 --> 00:12:59,111 No. 193 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Dziękuję ci za… 194 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 To były dla nas trudne tygodnie. 195 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 Czuję, że znalazłam w tobie przyjaciółkę, Lindo. 196 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 Nie mam wielu przyjaciół, więc… 197 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Cóż… 198 00:13:28,641 --> 00:13:29,934 Jesteś na miejscu. 199 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Dziękuję. 200 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Witam. Jestem Gary Yamamoto 201 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 z Centrum Usług Medicare i Medicaid. 202 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Mam przeprowadzić inspekcję. 203 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Jesteś na miejscu. 204 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Przepraszam. Nie wiem, jak to wyłączyć. 205 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 Co on je? To jakaś przekąska? 206 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Nie widzę. 207 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - To jakiś owoc? - Winogrona? 208 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 Trzeba pokazać mu laboratorium. 209 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - Może skończy się na grzywnie. - Może zamknąć laboratorium. 210 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - Tego nie wiemy. - Kto złożył skargę? 211 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Ktoś musiał to zrobić. Mark czy Tyler? 212 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Tyler wypowiedział się pod nazwiskiem. - Dowiem się. 213 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Dowiem się i załatwię sukinsyna. Marnujemy tylko czas, 214 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 zamiast skupić się na tym, co ważne. 215 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Na produktach, tak! Przepisy nie przystają do współczesności. 216 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 Jak możemy cokolwiek zrobić? Jak dokonać zmian, 217 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 gdy na nas polują? 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Rząd nas prześladuje. 219 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 Na czyje zlecenie? Quest? Labcorp? 220 00:14:36,292 --> 00:14:41,255 Może. Ale prędzej czy później musimy z nim porozmawiać. 221 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 Co robimy? Kto do niego pójdzie? 222 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Któreś z nas. 223 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Z całą pewnością. 224 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Tak. - Albo oboje. 225 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Tak. Może. 226 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Ze względów prawnych 227 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 Elizabeth nie powinna się w to angażować. 228 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 Naprawdę? 229 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Nie boję się rozmowy z nim 230 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 ani jego pytań. 231 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 Nie powinnaś tego robić. 232 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Cóż… dasz sobie radę. 233 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - W pojedynkę? - Wieczorem biorę udział w gali. 234 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 Moja obecność tam dobrze nam zrobi. 235 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Co to za nagroda? 236 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Zostałam jedną z Kobiet Roku. 237 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Cieszę się, że mogę na ciebie liczyć. 238 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Dasz sobie radę. 239 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Walcz. Pokaż swoją wyższość. Wytrąć mu oręż z rąk. 240 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Urób go. 241 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Zrób prezentację. Przekonaj go do nas. 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Z PowerPointem i całą resztą. 243 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 Nie. 244 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Co to znaczy? 245 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 Nie chcę oglądać prezentacji, tylko laboratorium. 246 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Gdzie Elizabeth Holmes? 247 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Chciałbym porozmawiać z pana przełożonym. 248 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Porozmawiamy z kimś, Lindo? 249 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Tak. Skontaktujemy się z pana przełożonymi. 250 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Nie macie z kim rozmawiać. 251 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Zaszyję się tu na kilka dni. 252 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Mam listę kontrolną. 253 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Będę odhaczał kolejne pozycje, a na końcu napiszę raport. 254 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 Kiedy go opublikujecie? 255 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Niedługo. 256 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 LUTY ROK 2016 257 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 A niech mnie. 258 00:16:43,419 --> 00:16:47,756 WSZYSTKIE PRACE W LABORATORIUM MUSZĄ ZOSTAĆ NATYCHMIAST WSTRZYMANE. 259 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Dwa lata. Zamknęli ją na dwa lata. 260 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 To jej koniec. 261 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 STWIERDZONO PRZYPADKI RAŻĄCYCH ZANIEDBAŃ 262 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Idź. - Opiszę to. 263 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Teraz. 264 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Federalna biurokracja. Coś pięknego. 265 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - To takie… - Idź. 266 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - … nudne i piękne. - Idź już! 267 00:17:20,414 --> 00:17:24,126 Zakochałem się w federalnej biurokracji. Niech wszyscy to wiedzą! 268 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Wkrótce opublikują raport. 269 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Na pewno już wyciekł. 270 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Muszę coś zrobić. 271 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Muszę wykonać jakiś ruch. 272 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Pamiętasz naszą pierwszą rozmowę? W Pekinie? 273 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Właśnie sobie przypomniałem. 274 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Przeglądałem stare maile i SMS-y. 275 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 Po co? 276 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Przecież mówię. 277 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Chciałem sobie przypomnieć. 278 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Dlaczego? 279 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Jest coś romantycznego… 280 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 we wracaniu do starych SMS-ów. 281 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Grozisz mi? 282 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Rozmawiałeś z prawnikiem? 283 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Tak. 284 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Dzwoniłem do prawnika. 285 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Muszę się chronić. 286 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Przed czym? 287 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Uważasz, że zrobiliśmy coś złego? 288 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 A może zrobiłeś coś, o czym nie wiem? 289 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 Uważasz, że zrobiłem coś, czego ty sama nie robiłaś? 290 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 Było tak? 291 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 Nie wiem wszystkiego. 292 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Jeśli zrobiłeś coś złego, powinieneś mi powiedzieć. 293 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 Co takiego zrobiłeś, Sunny? 294 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Może mogłabym ci pomóc. 295 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Mogłabym skontaktować cię z dobrymi prawnikami. 296 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 Chcesz zrzucić winę na mnie? 297 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Chcesz zrzucić winę na mnie. 298 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Pomagałem ci przez sześć lat, pracując od rana do nocy. 299 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 To było twoje marzenie 300 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 i twoja pasja, nie moja. 301 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Wiem, że odejście nie będzie łatwe. 302 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Odejście? 303 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Odejście z firmy… 304 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 Musisz wiedzieć, że jestem ci wdzięczna 305 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 za wszystko. 306 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Poznałeś mnie jako nastolatkę. 307 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Ile miałam lat, gdy cię poznałam? 308 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Ledwie 18. 309 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Wszystkiego mnie nauczyłeś. 310 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Dobra jesteś. 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Chcę, żebyś wiedział, 312 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 że niełatwo będzie mi sobie z tym… 313 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 poradzić. Z emocjami. 314 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 Nie opuszczę cię, póki nie wyjdziemy na czysto. 315 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Zrobimy to razem. 316 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Będę przy tobie do samego końca. 317 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Nie mogę odejść w ten sposób. 318 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Porozmawiamy, znajdziemy odpowiedni punkt zaczepienia 319 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 i idealny plan, 320 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 który zrealizujemy po cichu, stworzymy nowy produkt i wyjdziemy na czysto. 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Tak. 322 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Będziesz mnie potrzebować. 323 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Tkwimy w tym razem. 324 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Jasne. 325 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Gdzie zamieszkasz? 326 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 Co to znaczy? 327 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Dom jest na moje nazwisko. 328 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - Halo? - Tu John. 329 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Chcę ci powiedzieć, że… 330 00:23:37,082 --> 00:23:40,585 właśnie dowiedziałem się, że CMS zamyka laboratoria Theranosa. 331 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Że co? - Na dwa lata. 332 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, słyszysz mnie? 333 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Chcę mieć pewność, że wiesz… 334 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 że to dzięki tobie. Dzięki listowi, który napisałaś 335 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 i jestem świadomy… 336 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 ile kosztowało cię tego złożenie podpisu. 337 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 Prawdę mówiąc, nie jestem. 338 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Uratowałaś życie wielu ludziom. 339 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Eriko, jesteś tam? 340 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Pewnie nie powinnam z tobą teraz rozmawiać, ale… 341 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 dziękuję. 342 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Witaj, Miriam. 343 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 Kim jest Miriam? To nie jest moje imię. 344 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Wiesz, gdzie jest Elizabeth? 345 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 Myślałam, że pan wie. Poszła do domu zaraz po zebraniu zarządu. 346 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 Jakim zebraniu? Jest siódma rano! 347 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Chciała, żeby pan pospał. Miała panu wszystko przekazać. 348 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Szanuję twoją decyzję. 349 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 Moją decyzję? 350 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 O rezygnacji. Postąpiłeś właściwie. Zrobiłeś to dla Elizabeth. 351 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 Jak obecnie wygląda pani relacja z panem Balwanim? 352 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Od dawna ze sobą nie rozmawiamy. 353 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - Co się stało z waszą relacją? - To znaczy? 354 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Jak się zakończyła? 355 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - Nasz związek? - Tak. 356 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 Elizabeth! Elizabeth! 357 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 Myślę, że kiedy dołączył do spółki… 358 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 kiedy zaczęliśmy razem pracować, 359 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 wszystko przebiegało bardzo intensywnie. 360 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 Po jakimś czasie romans się wypalił. 361 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Nie jestem w stanie wskazać pojedynczego momentu. 362 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Wkrótce stało się jasne, że jesteśmy tylko współpracownikami. 363 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 Pan Balwani nie pracuje już dla Theranosa, prawda? 364 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Zgadza się. - Dlaczego odszedł? 365 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Przyszedł czas na zmianę kierownictwa i jego struktury. 366 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - Decyzja była obopólna? - Tak. 367 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Elizabeth! Elizabeth! 368 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - Tutaj! - Elizabeth! 369 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Ty suko. Ty suko! 370 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Co zrobisz? 371 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Mówiłeś, że odejdziesz z firmy. 372 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 A więc odchodzisz. 373 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 Na moich warunkach! Mówiłem, że odejdę, kiedy wyjdziemy na czysto. 374 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - Co to ma znaczyć? - Odchodzę. 375 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - Teraz mnie opuszczasz? - W końcu to twój dom. 376 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 Odchodzisz, nic mi nie mówiąc? 377 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 Znajdę coś dla siebie. 378 00:27:57,175 --> 00:28:00,053 Tak traktujesz kogoś, kto cię kocha? I to od lat. 379 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - O Boże. - Wezmę kilka swoich rzeczy. 380 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Nic tam nie ma. 381 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 Ktoś zaufany weźmie resztę. 382 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 Nic w tobie nie ma. 383 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Wymyśliłem sobie, że coś w tobie jest. Przez 12 lat żyłem złudzeniami. 384 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Stworzyłem cię. Nie jesteś prawdziwa! 385 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Nie masz uczuć. 386 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Nie jesteś osobą. Jesteś duchem! 387 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 Jesteś niczym! Niczym! 388 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 Nie jesteś prawdziwa! 389 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - Jesteś niczym. - A ty jesteś miernym programistą. 390 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Okej. Pa. 391 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Myślisz, że dasz sobie radę beze mnie? 392 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 To koniec. 393 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 Przyjdą po nas. 394 00:29:04,159 --> 00:29:05,034 Skończymy w więzieniu. 395 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Mam prawników. - Nie wiesz, co cię czeka. 396 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Zaufaj mi. Świat jest złym miejscem. 397 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Ludzie są dla ciebie mili z czystej chciwości. 398 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 Nie zostaną przy tobie. Opuszczą cię. 399 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Wszyscy cię zostawią i będą twierdzić, że o niczym nie wiedzieli. 400 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 A co ty powiesz? 401 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Nie skrzywdzę cię. 402 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 Może pani coś z tym zrobić? Wygląda mało… witalnie. 403 00:30:20,819 --> 00:30:24,572 Wiedziałaś, że każdego ranka ten program ogląda pięć milionów ludzi? Ja nie. 404 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - Co? 405 00:30:26,032 --> 00:30:28,952 - Dziękuję, dam sobie radę. - Panuje tu duża konkurencja. 406 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 Podobno twój brat może dostać wezwanie. 407 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - Czy to prawda? - Jeszcze tego nie wiem. 408 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 Dobrze, że nie ma Sunny'ego… 409 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Nie wiedziałem, że dopuszczał się tak licznych zaniedbań. 410 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Przyszliśmy życzyć ci powodzenia. 411 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Świetnie. Właśnie rozmawialiśmy o Sunnym. 412 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Cieszymy się, że już go nie ma. 413 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Tak. Cóż… 414 00:30:49,556 --> 00:30:54,394 Linda przejrzała to, co masz mówić. Dziennikarka ci nie odpuści. 415 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Ale będziesz miała okazję wyrazić skruchę. 416 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Tak. Aby już w tym nie tkwić. 417 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Zgadza się. Przyznasz się do błędów popełnionych przez Sunny'ego 418 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 i nakreślisz plan dla firmy. 419 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Jesteśmy zadowoleni z przeprosin, jakie napisaliśmy. 420 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Będzie dobrze. 421 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Masz nasze wsparcie. Mają tu pokój konferencyjny, 422 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 w którym będziemy oglądać cię na żywo. Makijaż gotowy? 423 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Wyglądasz inaczej. 424 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 Znajdę kogoś, kto to poprawi. 425 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Super. - Dobrze. 426 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Jak nastrój? 427 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 Miałaś okazję przyjrzeć się treści przeprosin? 428 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Tak. - Nie pracuję w pijarze, ale uważam, że… 429 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 opinia publiczna oczekuje od ciebie uznania odpowiedzialności. 430 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 W wymiarze emocjonalnym. 431 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 Chcą wiedzieć, że jest ci wstyd. 432 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Wstyd? 433 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Dlatego powiesz, że jesteś zdruzgotana. Musi bić od ciebie ciepło i szczerość. 434 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 Chyba są gotowi. 435 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Nie myśl o tym za dużo. 436 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Bądź sobą. 437 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 Centrum Usług Medicare i Medicaid zamknęło wasze laboratorium. 438 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Jedno. - To prawda. 439 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Ale to duży problem dla firmy z branży medycznej 440 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 wycenianej na ponad dziewięć miliardów dolarów. 441 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Już niejeden raz wychodziliśmy z takich prób zwycięsko. 442 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 To chyba nie jest tylko kolejna „próba”. 443 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 Według CMS dopuściliście się poważnych naruszeń. 444 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 Raport stwierdza, że praca laboratorium zagrażała bezpieczeństwu pacjentów. 445 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Jak się pani do tego odniesie? 446 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Jestem zdruzgotana faktem, że nie rozwiązaliśmy tego problemu wcześniej. 447 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 Czuje się pani odpowiedzialna za zatrudnienie niekompetentnych ludzi? 448 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 Za brak odpowiedniego nadzoru? 449 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Jak już wspomniałam… czuję się zdruzgotana. 450 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 Chcemy zacząć od zera. 451 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Jestem teraz lepszym przywódcą. A cała sytuacja jest druzgocąca. 452 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Zarządza pani start-upem z branży opieki zdrowotnej. Tu chodzi o życie ludzi. 453 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 O wyniki badań służących lekarzom 454 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 do diagnozowania pacjentów. Można by oczekiwać, 455 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 że prace w laboratorium będą prowadzone rzetelnie już od pierwszego dnia. 456 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Tak. 457 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Tak. 458 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Jak powiedziałam, jestem tym zdruzgotana. 459 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Ale wierzę, że… 460 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 zdrowie pacjentów nie było zagrożone. 461 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 Idziemy? Jest zimno. 462 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Przyda ci się kurtka. 463 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 George? 464 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 George? 465 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 Gdzie się wszyscy podziali? Gdzie David? 466 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 Oni… Dobrze ci poszło. Dobra robota. 467 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Dopytam jeszcze o parę… 468 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Wyglądałaś świetnie. 469 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Dobry początek. - Zostawcie mnie w spokoju. 470 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Nie mów do nas tym tonem. 471 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 Chris? Musi się przebrać. 472 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Jasne. 473 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Odbudujesz się. 474 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Uda ci się. 475 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Tylko ją wcierasz. Daj mi to. 476 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Jestem na ciebie bardzo zła. 477 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Bardzo zła. 478 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Gdy odwiedziłaś mnie na uniwersytecie, 479 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 po tym, co się stało, powiedziałaś mi… 480 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 żeby odłożyć wszystko w kąt 481 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 i zapomnieć. 482 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Jeśli zdecyduję się zapomnieć o pewnych sprawach… 483 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 czy będę wtedy kłamać? 484 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Poczekam na zewnątrz. 485 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 Nie rozumiem. 486 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 487 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 488 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Wiedziałem. 489 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Udawałaś. 490 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Spałam. - Kłamczucha. 491 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Ale z ciebie kłamczucha. 492 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Kocham cię. 493 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Ja też cię kocham. 494 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 Dowodem numer 264 jest wiadomość email z 23 września 2014 roku 495 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 od Elizabeth Holmes do Sunny'ego Balwaniego 496 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 o temacie: „Odp.: Płatność za innowację”. 497 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 Czy widziała już pani ten dowód? 498 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 Nie pamiętam, ale nie mam powodu, by kwestionować jego autentyczność. 499 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Wystarczy, że wymienisz jeden produkt spożywczy. Jakikolwiek. 500 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 Nie wiem. 501 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 Jak możesz nie wiedzieć, co ci najbardziej smakuje? 502 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Czy pan Balwani prezentował inwestorom prognozy finansowe? 503 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Nie przypomnę sobie konkretnych sytuacji. 504 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Z powodu burz piaskowych musisz nosić gogle, 505 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 bo nic nie widać. 506 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Ale czujesz unoszącą się w powietrzu miłość. 507 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 Na koniec podpalają 18-metrową kukłę. 508 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 Czujesz się, jakby… 509 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 wszystkie twoje zmartwienia i obawy… 510 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 ulatywały w tym wielkim ogniu. 511 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - To takie oczyszczające. - Jesteś piękny. 512 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Ty jesteś piękna. 513 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 Ile masz lat? 514 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 A ty? 515 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Nie pamiętam. 516 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Nie pamiętam. 517 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 Czy Sunny informował panią o przebiegu demonstracji dla VIP-ów? 518 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Nie pamiętam. 519 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 Czy mówiła pani inwestorom lub potencjalnym inwestorom, że… 520 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Nie pamiętam. Nie mogę sobie przypomnieć. 521 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Nie potrafię sobie przypomnieć. 522 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 Nie pamiętam. 523 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Kiedy ostatni raz rozmawiała pani z panem Balwanim? 524 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Na początku tego roku, 2017. 525 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 Przy jakiej okazji? 526 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Przypadkiem. W trakcie biegu. 527 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 On też wtedy trenował. 528 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Minęliśmy się i przywitaliśmy. 529 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 Rozmawialiście o jakichś konkretach? 530 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Powiedział „cześć” i… 531 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 I to tyle. 532 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Dziękuję wam wszystkim. 533 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 534 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 535 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 536 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Dlaczego mnie tak nazywasz? 537 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Bo wyglądasz mi na Lizzy. - Naprawdę? 538 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Dzień dobry, panie Shultz. Miło pana poznać. 539 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Niewątpliwie. 540 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Rozumiem, że… 541 00:40:54,994 --> 00:40:57,997 jest pan w mieście w związku z działalnością fundacji? 542 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Odrobił pan pracę domową. 543 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 Podobno chciał pan o czymś porozmawiać. 544 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Tak. 545 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Chodzi o moją rodzinę. 546 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Słucham. - Ta historia nas podzieliła. 547 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 Połowa rodziny ze mną nie rozmawia. 548 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Obwiniałem o to pana. 549 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Cóż… 550 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - Z całym szacunkiem… - Proszę dać mi skończyć. 551 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Obwiniałem o to pana. 552 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Ale byłem w błędzie. 553 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Opuściłem własnego wnuka. 554 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Obrzuciłem go kalumniami. Nie przy stole. 555 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Nie w zaciszu czterech ścian. 556 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 Lecz w prasie. 557 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 Przed całym światem. 558 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 Może nie chciał się pan przyznać do błędu? 559 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 Nie przyszedłem tu, żeby zostać pana źródłem. 560 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 Nie chcę, żeby mnie pan cytował. 561 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 BIURO GEORGE'A P. SHULTZA 562 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 To moje oświadczenie. 563 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Pragnę publicznie poświadczyć uczciwość Tylera. 564 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Chciałbym, żeby odzyskał dobre imię 565 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 i zrobię, co w mojej mocy. 566 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Dziękuję za rozmowę, panie Carreyrou. 567 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 To nie tak, że nie potrafię przyznać się do błędu. 568 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Wolałem go nie dostrzegać, jak stary głupiec. 569 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 Czyż to nie niezwykłe? 570 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 Jak daleko można się posunąć, gdy jest się przekonanym o swojej racji? 571 00:44:01,513 --> 00:44:06,977 CZEGO BYŚCIE SIĘ PODJĘLI, GDYBYŚCIE MIELI PEWNOŚĆ, ŻE WAM SIĘ UDA? 572 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Ugoda z SEC będzie kosztować cię 573 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 setki tysięcy dolarów. 574 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 Koszt ugody z akcjonariuszami pójdzie w miliony. 575 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch odsprzedał wszystkie udziały za dolara. 576 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Powinnaś zacząć przygotowywać się do upadłości. 577 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 Sporządzisz plan upadłościowy? 578 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 Nie. 579 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 Czemu? 580 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Już dla ciebie nie pracuję. Przestałaś mi płacić. 581 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Szukam nowej pracy. Ale mam wątpliwości. 582 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - Nikt mnie nie zatrudni. - Głupiutka psina. Chodź no tu. 583 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Wyglądasz na szczęśliwą. Jesteś szczęśliwa? 584 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 Zdradzić ci pewien sekret? 585 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 Nie wiem. Nie jestem już objęta 586 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - tajemnicą adwokacką… - Mam chłopaka. 587 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Ma na imię Billy. Mogę pokazać ci zdjęcie. 588 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - Nie muszę… - Jest młody. 589 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - Ma dwadzieścia kilka lat. - To dla ciebie duża zmiana. 590 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - Co masz na myśli? - Sunny był dużo starszy. 591 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Nie wierzę, że się nie domyśliłam. 592 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Jesteście znakomitymi kłamcami. - Wiesz, jak to jest. 593 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 Jestem dość zajęta. Chodź do mnie. Dobry piesek. 594 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Byłaś młoda, kiedy poznałaś Sunny'ego. Teraz sama spotykasz się z młodszym. 595 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 Robisz krok wstecz. 596 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Wiesz, jak to jest. 597 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 Postanowiłam pocieszyć się życiem. 598 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 A więc to tak? Rozumiem. 599 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 W końcu masz zakaz prowadzenia firmy 600 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 przez dziesięć najbliższych lat. Ma to sens. 601 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Kupiłaś sobie psa, znalazłaś chłopaka i cieszysz się życiem. 602 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 To prawda, że możesz pójść do więzienia na 20 lat. 603 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Ale lepiej udawać, 604 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - że nic się nigdy nie wydarzyło. - Chciałam pomóc ludziom. 605 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - Naprawdę w to wierzysz? - Mieliśmy cel. 606 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 Branża opieki zdrowotnej nie była gotowa na prawdziwą innowację. 607 00:46:50,307 --> 00:46:51,975 - Coś ci dolega? - Firmy z branży tech 608 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - nie mają takich ograniczeń… - Wiesz, co zrobiłaś? 609 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 …i dlatego mogą popełniać błędy. 610 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 Nie zrealizowałam celu. 611 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Zawiodłam. 612 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 Ale to nie przestępstwo. 613 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - Skrzywdziłaś… - Czas na mnie. 614 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Wrócimy do tego przy innej okazji. 615 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Skrzywdziłaś ludzi. 616 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Skrzywdziłaś ludzi. 617 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Też tu pracowałam i muszę z tym żyć. 618 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Ale ty chyba nie rozumiesz. A przecież musisz. 619 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Czy to dlatego… 620 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 że inni ludzie skrzywdzili ciebie? 621 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Elizabeth? 622 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Chodź. - Elizabeth? 623 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 Elizabeth! 624 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Skrzywdziłaś ludzi. 625 00:48:19,104 --> 00:48:20,063 CEL PODRÓŻY: DOM 626 00:48:23,609 --> 00:48:25,861 POTWIERDŹ UBERX 627 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Lizzy? 628 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Tak, Lizzy to ja. Cześć! 629 00:49:29,174 --> 00:49:31,635 29 SIERPNIA 2018 ROKU ELIZABETH HOLMES POJECHAŁA WRAZ ZE SWOIM CHŁOPAKIEM, 630 00:49:31,718 --> 00:49:34,096 BILLYM EVANSEM, NA FESTIWAL BURNING MAN. 631 00:49:34,304 --> 00:49:38,058 FORMALNY PROCES ROZWIĄZYWANIA SPÓŁKI ROZPOCZĄŁ SIĘ 7 WRZEŚNIA 2018 ROKU. 632 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 OSTATECZNIE INWESTORZY STRACILI ŁĄCZNIE 700 MILIONÓW DOLARÓW. 633 00:49:40,978 --> 00:49:42,729 A 800 OSÓB ZOSTAŁO BEZ PRACY. 634 00:49:44,731 --> 00:49:47,275 W LATACH 2013-2016 THERANOS WYSŁAŁ PACJENTOM Z ARIZONY 635 00:49:47,442 --> 00:49:48,735 PONAD 7,8 MILIONA WYNIKÓW TESTÓW. 636 00:49:48,860 --> 00:49:52,030 WŚRÓD NICH: FAŁSZYWIE DODATNI WYNIK TESTU NA HIV, 637 00:49:52,155 --> 00:49:54,449 WYKRYCIE NIEISTNIEJĄCEGO NOWOTWORU CZY BŁĘDNE ROZPOZNANIE PORONIENIA. 638 00:49:56,284 --> 00:49:58,161 W NASTĘPSTWIE SKANDALU KOBIETY Z DOLINY KRZEMOWEJ 639 00:49:58,245 --> 00:50:00,122 WCIĄŻ Z TRUDEM POZYSKUJĄ INWESTORÓW. 640 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 JEDNEJ Z NICH POWIEDZIANO, ŻE POWINNA ZAFARBOWAĆ WŁOSY, 641 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 ŻEBY NIE PRZYPOMINAĆ ELIZABETH HOLMES. 642 00:50:06,503 --> 00:50:11,800 ERIKA CHEUNG ZEZNAWAŁA W PROCESIE ELIZABETH HOLMES PRZEZ TRZY DNI. 643 00:50:11,925 --> 00:50:14,761 WKRÓTCE POTEM ZAŁOŻYŁA ORGANIZACJĘ NON-PROFIT 644 00:50:14,886 --> 00:50:17,305 ZAJMUJĄCĄ SIĘ ETYKĄ W BIZNESIE. 645 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ NIGDY NIE PRZEPROSIŁ TYLERA, 646 00:50:22,728 --> 00:50:28,817 JEDNAK PRZED ŚMIERCIĄ W 2021 ROKU PRZYZNAŁ MU, ŻE TEN POSTĄPIŁ WŁAŚCIWIE. 647 00:50:30,652 --> 00:50:32,696 S. BALWANIEGO OSKARŻONO O DZIEWIĘĆ OSZUSTW FINANSOWYCH 648 00:50:32,779 --> 00:50:34,156 ORAZ UDZIAŁ W DWÓCH ZMOWACH. 649 00:50:34,281 --> 00:50:36,283 W MARCU 2022 R. MAJĄ ZOSTAĆ WYBRANI ŁAWNICY NA JEGO PROCES. 650 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 JEGO PRAWNICY ODRZUCAJĄ ZARZUTY, 651 00:50:38,702 --> 00:50:40,454 TWIERDZĄC, ŻE BALWANI NIC NIE ZAROBIŁ. 652 00:50:42,789 --> 00:50:44,791 W 2021 ROKU EVANS I HOLMES ZOSTALI RODZICAMI. 653 00:50:44,916 --> 00:50:46,543 W TYM SAMYM ROKU HOLMES UZNANO WINNĄ 654 00:50:46,626 --> 00:50:49,129 TRZECH OSZUSTW I ZMOWY W CELU DEFRAUDACJI ŚRODKÓW INWESTORÓW. 655 00:50:49,212 --> 00:50:51,339 DO CZASU OGŁOSZENIA WYROKU POZOSTAJE NA WOLNOŚCI. 656 00:50:51,506 --> 00:50:54,885 MOŻE SPĘDZIĆ W WIĘZIENIU NAWET 20 LAT. 657 00:51:55,779 --> 00:51:57,781 Napisy: Mateusz Lis