1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
TIDIGARE I THE DROPOUT
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,713
De skriver en artikel.
Den kommer inte att vara positiv.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,548
Vet Shultz
att hans barnbarn pratar med oss?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
Pratade du med reportern?
5
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- Nej.
- Här är besöksförbudet.
6
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
Vi förbereder en stämning mot dig.
7
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Jag är orolig att de kommer
ge sig på mina källor.
8
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
Herregud.
9
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Det är inte bra just nu.
De stämmer mig. De spårar allt jag gör.
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Har du inte hört från Tyler?
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
Nej, men han har inte heller ångrat sig.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth. De kommer att publicera den.
13
00:00:29,612 --> 00:00:30,864
THERANOS KÄMPAR MED SIN TEKNIK
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,240
Jag vet inte vad jag ska göra.
15
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Du borde ha skyddat mig.
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Det är dags att överväga
17
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
om du har rätt människor omkring dig.
18
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Om du kollar på det tredje meddelandet
19
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
kl. 19.26 från mr Balwani...
20
00:00:49,382 --> 00:00:55,180
Det står: "Wag får spel,
saknar transparens." Ser du det?
21
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Ja.
- Och du förstår att "Wag" är "Walgreens"?
22
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Ja.
23
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
Vad refererar han till här?
24
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
Jag... Jag vet inte.
25
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
Jag kommer inte ihåg sms-konversationer
jag hade med Sunny för flera år sedan.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Kommer du ihåg att ni diskuterade
27
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
Walgreens bekymmer
efter mr Carreyrous artikel?
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Jag tänker tillbaka.
29
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
OKTOBER
2015
30
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Hej. Det är Eilzabeth Holmes. Hur mår du?
31
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Det är därför jag ringer.
32
00:02:03,039 --> 00:02:07,460
Du kanske har sett en artikel om Theranos
i "The Wall Street Journal".
33
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Först och främst,
vill jag bara att du ska veta
34
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
att allt de har skrivit om oss är falskt.
35
00:02:13,216 --> 00:02:16,970
Du är en värdefull medlem i vår styrelse
och jag ville att du
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
skulle höra det från mig.
37
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Det är sexism. Reportern har uppenbarligen
38
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
problem med kvinnor.
Ja, kvinnor i maktposition.
39
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Det stämmer, John Carreyrou.
40
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
R-O-U. Ja.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- Han föddes tydligen i Frankrike.
- Wade, det är Sunny igen.
42
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Jag vet att du inte är glad,
men storyn är skitsnack.
43
00:02:36,739 --> 00:02:40,285
På grund av hans sexistiska artikel,
utsätts jag nu för en massa trakasserier.
44
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, om du ringer tillbaka,
så går jag gärna igenom alla detaljer.
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Du kan inte ana vilka typer av meddelanden
46
00:02:46,541 --> 00:02:50,503
- som jag får på sociala medier.
- Kuksugare!
47
00:02:50,879 --> 00:02:52,463
Dödshot, sexuella, perversa...
48
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Jag har fått sätta in skottsäkert glas
i mina kontorsfönster.
49
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Precis som i Vita huset.
50
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
En kvinna hör hemma där.
Du känner mig, jag är en kämpe.
51
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
Jag har lanserat en hashtag på Twitter.
52
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
"Iron Sisters."
Amelia Earhart, Margaret Thatcher,
53
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
andra stora kvinnor genom historien
som mött motstånd.
54
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks...
55
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Dr Jay? Hej, det är Sunny Balwani,
som försöker nå dig igen.
56
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Vi visste att det fanns problem
med nano-behållaren.
57
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Det var därför vi drog tillbaka den.
58
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Vi är på det.
Våra labb är fortfarande igång.
59
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Vi löser problemet.
60
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
De största utmaningarna
skapar de största möjligheterna.
61
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Det är som ett hav.
Stora vågor, de kommer och de går,
62
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
men det finns en anledning
till att du är kvar.
63
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Du är en person som förstår.
64
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
Du är en person som förstår.
65
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
Du är en person som förstår.
66
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, jag ser dig som en allierad
till mig och kvinnor i sin helhet.
67
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Jag är så glad att höra det.
68
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
Ditt stöd betyder jättemycket.
69
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Det betyder allt! Tack så mycket.
70
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Ta hand om dig. Hejdå.
Mattis är fortfarande med oss.
71
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- Det var hela styrelsen, eller hur?
- Ja.
72
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
Hur går det med Carreyrou?
73
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Vi jobbar på det.
74
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Ska allt på min dator kopieras
75
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
och bevaras av The Journal?
76
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
De rekommenderar att vi är beredda
på att stämmas för förtal.
77
00:04:12,043 --> 00:04:15,046
- Det är såhär vi är beredda.
- Du vet vad de gör, va?
78
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
De skyddar sig med sekretessavtal.
Och sen terroriserar de människor.
79
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
De har förföljt mig.
80
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John...
- Boies kommer undan med det.
81
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Hon kommer undan med det.
82
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Hon har inte förlorat
en enda styrelsemedlem.
83
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
Hon har kallat mig för kvinnohatare.
84
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Hon kommer med undanflykter,
tills folk glömmer bort.
85
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Hon gör det för att hon vet
att folk kommer att glömma.
86
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- Har hon...
- Tänker du hålla ett tal till
87
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
om den skoningslösa hastigheten
av den moderna amerikanska nyhetscykeln?
88
00:04:39,279 --> 00:04:41,030
Trump kallade McCain för förlorare.
89
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Det här är slagfältet, John.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
Det bästa sättet
att sätta press på Theranos
91
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
är att fortsätta publicera nyheter
och det bästa sättet att göra det,
92
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
och jag hoppas att det inte kommer
som en chock, är att berätta något nytt.
93
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Åk till Tyler
och tvinga honom att tala ut.
94
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
Då handlar det om George Shultz
95
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
och då har vi mer nyheter, eller hur?
96
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Okej.
97
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Jag har väntat i år
på ett sådant peptalk från dig.
98
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Vem har en extra dator?
99
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Ja.
100
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Tack för att du ringde tillbaka.
Det här är inte ett bra tillfälle.
101
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Jag vet.
102
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Ja.
103
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Jag vill diskutera mina alternativ.
104
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Och få ditt perspektiv
på hur utsatt jag är.
105
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Jag ringer tillbaka senare.
106
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Hejdå.
107
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Älskling, är du där?
108
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Ja, jag ska åka hem.
109
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Jag har lite att avsluta.
110
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Vi ses hemma.
111
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Hon har lurat många människor.
112
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Varför skulle CMS vara annorlunda?
113
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Artiklarna räcker inte, okej?
114
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Labben är fortfarande igång.
De skickar fortfarande fel provsvar.
115
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Jag vet.
- Åt helvete med det här.
116
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Jag tänker skicka det här jävla brevet.
117
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
Till någon okänd myndighet
som ingen känner till.
118
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
CMS, för i helvete.
119
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Du svär mycket.
Jag gillar det. Jag påpekar det bara.
120
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
Vad ska CMS göra
som "The Wall Street Journal" inte kan?
121
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
Gör CMS dig exalterad?
122
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Gör det dig varm och törstig?
123
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- Jag vet inte hur jag ska svara på det.
- Nej, för det är tråkigt.
124
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Till och med namnet är tråkigt!
125
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Center for Medicare & Medicaid Services.
126
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Det är så tråkigt att jag inte
kan säga det utan att bli uttråkad.
127
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
Elizabeth kan inte hantera tråkigt.
128
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
De har ont om pengar och personal,
men om de får ett klagomål,
129
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
så måste de undersöka det.
Det är bara den här jävligt tråkiga
130
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
jävla federala myndigheten
som kan stänga ner hennes verksamhet.
131
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
CMS-KLAGOMÅL: THERANOS INC.
132
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
MED VÄNLIG HÄLSNING, ERIKA CHEUNG
133
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Du skrev under med ditt namn.
134
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Ja, jag vet.
135
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Är du säker?
- Nej.
136
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Men jag tänker göra det.
137
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Jag vill att det ska finnas skriftligt.
138
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Folk borde komma ihåg vad hon gjorde.
139
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
Jag vill ha det på papper
och jag vill signera det.
140
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
Är det korkat?
141
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Nej, det är jävligt bra.
142
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte säger att du har något att säga.
143
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Ja. Jag skrev ner det.
144
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
Jag tänker bara läsa upp det.
145
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Farfar...
146
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
...innan jag förklarar allting,
147
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
tycker jag att det är viktigt
att jag berättar sanningen.
148
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
Att du är reporterns källa?
149
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George...
- Att du har varit hans källa hela tiden?
150
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Säg det bara.
151
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Det var jag som pratade med reportern
152
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- från "The Wall Street Journal".
- Jag litade på dig.
153
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Jag bad dig att inte ljuga
154
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
och du ljög för mig.
155
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Nu planerar jag att gå ut offentligt
i en framtida artikel.
156
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
Ursäkta?
157
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Jag ska låta John använda mitt namn.
158
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
Ditt namn?
159
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Du menar mitt namn?
160
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- Det är mitt namn också.
- Om du går ut offentligt
161
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
kommer storyn att handla om mig.
Du förstår det, va?
162
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Förstår du vad mitt namn betyder för folk?
163
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Ja.
164
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Ditt namn har varit hela mitt liv.
- Och det gör dig arg?
165
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Vet du...
166
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- ...vilken tur du har?
- George...
167
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
...låt honom läsa brevet.
168
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Under det senaste året
169
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
har jag förföljts
av flera privatdetektiver.
170
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Jag har fruktat för min säkerhet.
171
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Jag har slutat träffa mina vänner.
172
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Jag har kämpat med depression.
173
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Mina föräldrar, din son och svärdotter,
174
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
blev nästan tvungna att sälja sitt hus
för att betala av hundratusentals dollar
175
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
i juridiska avgifter.
176
00:10:56,906 --> 00:11:00,117
Den enda anledningen som jag kan komma på
till varför du fortsätter
177
00:11:00,284 --> 00:11:01,535
att tro på Elizabeths lögner...
178
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Det var du som precis erkände
att du är en lögnare.
179
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
Den enda rimliga anledningen
är att du är delaktig
180
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- i det som Theranos gör.
- Löjligt!
181
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
Eller...
182
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Eller vadå?
183
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Eller så har jag tappat förståndet?
184
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Eller så har jag blivit dement?
185
00:11:35,277 --> 00:11:41,742
Det enda sättet
att reparera vår relation nu
186
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
är om du kliver fram
som Theranos första styrelsemedlem
187
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
att gå emot Elizabeth och hennes företag.
188
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Jag...
189
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Jag älskar dig. Tyler.
190
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Ut ur mitt hus.
191
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Tack för teet.
192
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto ska ge mig priset.
193
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Han är skådespelare.
- Vad roligt.
194
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Vad glamoröst.
195
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Tack för...
196
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Jag vet att de här veckorna
har varit svåra.
197
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
Det känns som om du
har blivit en vän, Linda.
198
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
Jag har inte många vänner, så...
199
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Tja...
200
00:13:28,724 --> 00:13:29,934
Du har anlänt.
201
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Tack så mycket.
202
00:13:36,857 --> 00:13:41,195
Hej, jag är Gary Yamamoto från
Centers for Medicare & Medicaid Services.
203
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
Jag är här för att inspektera labben.
204
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Du har anlänt.
205
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Ursäkta.
Jag lyckas inte stänga av den här.
206
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
Vad äter han? Är det ett snack?
207
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Jag ser inte.
208
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- Är det en frukt?
- Är det vindruvor?
209
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
Vi måste visa labben.
Vi visste att det kunde hända.
210
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- Vi kanske kommer undan med böter.
- Han kan stänga ner labben.
211
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
- Vi vet inte det än.
- Vem har klagat till CMS?
212
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Någon måste ha klagat.
Kan det vara Mark eller Tyler?
213
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Han gick ut offentligt med Carreyrou.
- Jag ska ta reda på det.
214
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Jag ska sätta dit den jäveln.
Jag är så trött på att slösa tid
215
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
på den här skiten
istället för det som betyder något.
216
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Ja, produkterna. Reglerna är föråldrade.
217
00:14:26,240 --> 00:14:30,119
Hur ska vi få något gjort?
Hur ska vi göra förändringar om vi jagas?
218
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Vi jagas och trakasseras av myndigheten.
219
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Vem säger åt dem vad de ska göra?
Quest? Labcorp?
220
00:14:36,292 --> 00:14:41,255
Kanske det.
Men vi måste prata med honom någon gång.
221
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
Så vad ska vi göra?
Vem ska sätta sig ner med honom?
222
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
En av oss borde prata med honom.
223
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Absolut.
224
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Ja.
- Eller så går vi in tillsammans.
225
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Ja, kanske det.
226
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Ur ett juridiskt perspektiv,
227
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
tycker jag att vi borde
hålla Elizabeth utanför det här.
228
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
Jaså?
229
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Jag är inte rädd för att prata med honom
230
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
eller besvara frågor.
231
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Jag tycker inte att du borde göra det.
232
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Du kan göra det.
233
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Ensam?
- Jag har den där ceremonin ikväll.
234
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
Jag tror att den
kommer att vara bra för vår image.
235
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Vad är det för pris?
236
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Jag är Årets kvinna.
237
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Jag har sån tur som har dig.
238
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Du kan göra det.
239
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Kämpa, överträffa,
slå undan benen på honom.
240
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Spring i cirklar runt honom.
241
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Visa presentationen, sälj in oss.
242
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Gör en PowerPoint, allt.
243
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
Nej.
244
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
Vad menar du?
245
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Jag behöver inte se en presentation.
Jag behöver bara se labben.
246
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
Var är Elizabeth Holmes?
247
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Jag vill prata med den du jobbar för.
248
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Vi ska prata med någon. Linda?
249
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Ja. Vi ska kontakta dina överordnade.
250
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Det finns ingen att prata med.
251
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Jag kommer nog att vara här i några dagar.
252
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Jag har min checklista.
253
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Jag jobbar mig igenom listan
och skriver en rapport.
254
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
När kommer rapporten ut?
255
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Ni behöver inte vänta så länge.
256
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
FEBRUARI
2016
257
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Jävlar.
258
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
CMS KRÄVER ATT LABBVERKSAMHETEN UPPHÖR
MED OMEDELBAR VERKAN
259
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Två år. De stängde ner henne i två år.
260
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
Hon kan inte återhämta sig.
261
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
CMS HAR FUNNIT BEVIS
FÖR GROV BRIST I LEDNINGEN
262
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Kör.
- Jag ska skriva det.
263
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Ja, nu.
264
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Federal byråkrati.
Paragrafrytteri. Det är vackert.
265
00:17:13,699 --> 00:17:17,953
- Det är långsamt, tråkigt och vackert.
- Kör på!
266
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
Jag blev precis kär i byråkrati
267
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
och jag struntar i vem som vet.
268
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Den här rapporten kommer att komma ut.
269
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Någon har säkert redan läckt den.
270
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Jag måste göra något.
271
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Jag måste göra ett drag.
272
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Kommer du ihåg första gången
du pratade med mig i Peking?
273
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Jag kom precis ihåg det.
274
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Jag gick igenom gamla mejl och sms.
275
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
Varför gjorde du det?
276
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Jag sa ju det.
277
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Jag ville minnas.
278
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Varför?
279
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
Det är romantiskt...
280
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
...att kolla igenom gamla sms.
281
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Hotar du mig?
282
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Har du pratat med en advokat?
283
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Ja.
284
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Jag ringde en advokat.
285
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Jag måste skydda mig själv.
286
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
Från vadå?
287
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Tycker du att vi gjorde något fel?
288
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
Eller gjorde du något som jag inte vet om?
289
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Tror du att jag gjorde något
som du inte gjorde?
290
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
Gjorde du?
291
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
Jag vet inte allt du gjorde.
292
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Om du gjorde något fel,
borde du berätta det för mig.
293
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
Vad gjorde du, Sunny?
294
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Jag kanske kan hjälpa dig.
295
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Jag kan ordna bra advokater åt dig.
296
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Så det är jag som får ta skulden?
297
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Jag får ta skulden.
298
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Jag jobbade i sex år,
dag och natt, för att hjälpa dig.
299
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Det här var din dröm,
300
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
din passion, inte min.
301
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Jag vet hur svår övergång
det kommer att bli.
302
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Övergång...
303
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Övergången ut ur företaget.
304
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
Men du ska veta att jag är så tacksam
305
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
för allt som du har gjort.
306
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Du har känt mig sedan jag var en flicka.
307
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
Hur gammal var jag när jag träffade dig?
308
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Jag var knappt 18.
309
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Du har lärt mig allt jag kan.
310
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Du är bra.
311
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Jag vill bara att du ska veta
312
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
att det här kommer att vara svårt för mig
313
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
att hantera känslomässigt.
314
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
Jag tänker inte sluta
innan vi har gått jämnt ut.
315
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Vi gör det här tillsammans
316
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
och jag kommer vara
vid din sida till slutet.
317
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
Jag kan inte sluta så här.
318
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Vi ska prata och perfekt fokus,
319
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
en perfekt plan.
320
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
Vi ska verkställa med nedböjda huvuden,
bygga en ny produkt och gå jämnt ut.
321
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Ja.
322
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Du behöver mig tills dess.
323
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Vi är sammanbundna.
324
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Absolut.
325
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Men var ska du bo?
326
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
Vad menar du?
327
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Huset står i mitt namn.
328
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Hallå?
- Det är John.
329
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Jag ville bara informera dig om
330
00:23:37,082 --> 00:23:40,585
att jag precis fick höra
att CMS stänger ner Theranos labb.
331
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Vänta, va?
- I två år.
332
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Hörde du mig, Erika?
333
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Jag vill att du ska veta
334
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
att det här hände tack vare dig,
tack vare brevet som du skrev.
335
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
Gud, jag vet...
336
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
...hur svårt det var att skriva ditt namn.
337
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
Nej, det vet jag faktiskt inte.
338
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Men...du har räddat människors liv.
339
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Är du där, Erika?
340
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Jag borde antagligen inte prata med dig
i telefon just nu...
341
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
...men tack.
342
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Hej, Miriam.
343
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Vem är Miriam? Det är inte mitt namn.
344
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Vet du var Elizabeth är?
345
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Jag trodde att du visste.
Hon åkte hem direkt efter styrelsemötet.
346
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Vilket styrelsemöte?
Klockan är sju på morgonen!
347
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Hon sa att vi skulle låta dig sova,
att hon skulle informera dig.
348
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Jag respekterar ditt beslut.
349
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
Mitt beslut?
350
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
Att avgå.
Det är rätt beslut, för Elizabeth.
351
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
Var har du för förhållande
till Sunny Balwani?
352
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Vi har inte pratat på länge.
353
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- Vad hände med förhållandet?
- Vad menar du?
354
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Hur tog det slut?
355
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- Det privata förhållandet?
- Ja.
356
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
Elizabeth!
357
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
När han gick med i företaget...
358
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
När vi började jobba tillsammans,
359
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
så var det ett intensivt jobbförhållande.
360
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
Och den romantiska delen
som fanns där i början dog.
361
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
Jag tror inte
att det hände på ett ögonblick.
362
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Det blev nog bara tydligt
att vi var kollegor.
363
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
Stämmer det att mr Balwani
inte är kvar på Theranos?
364
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Det stämmer.
- Varför avgick han?
365
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Det var dags för nytt ledarskap
och en ny ledarskapsstruktur.
366
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- Var det ömsesidigt?
- Ja.
367
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Elizabeth!
368
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Här inne!
- Elizabeth!
369
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Din subba!
370
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Vad ska du göra?
371
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Du sa att du skulle avgå.
372
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Jag...
- Så du avgår.
373
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
Jag sa på mina villkor,
när vi hade gått jämnt ut!
374
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- Vad är det här?
- Jag lämnar dig.
375
00:27:52,087 --> 00:27:54,214
- Nu?
- Du sa att huset stod i ditt namn.
376
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
Så du flyr bakom min rygg?
377
00:27:56,132 --> 00:27:58,843
- Jag ska skaffa ett eget ställe.
- Behandlar du någon som älskar dig så?
378
00:27:58,968 --> 00:28:00,220
Som har älskat dig i år?
379
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- Herregud.
- Jag tar några av mina saker nu.
380
00:28:05,433 --> 00:28:07,894
- Det finns inget där.
- Någon jag litar på får ta resten.
381
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
Det finns inget inuti dig.
382
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Jag har uppfunnit dig i mitt huvud,
i 12 år har jag uppfunnit dig.
383
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Du är påhittad. Du är inte verklig!
384
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Du har inga känslor.
385
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Du är inte en person. Du är ett spöke!
386
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Du är ingenting!
387
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
Du är inte verklig!
388
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- Du är ingenting.
- Och du är en medioker mjukvaruingenjör.
389
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Okej. Hejdå.
390
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Tror du att du kan bli av med mig
och fortsätta?
391
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
Det är över.
392
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
De kommer att komma efter oss.
393
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
Vi kan hamna i fängelse.
394
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Jag har flera advokater.
- Du vet inte vad som kommer att hända.
395
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Lita på mig. Världen är en elak plats.
396
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Alla har bara varit trevliga mot dig
på grund av girighet.
397
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
De kommer inte att stanna.
De kommer att lämna dig.
398
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Alla kommer att lämna dig
och säga att de inte visste något.
399
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
Och vad ska du säga?
400
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Jag kommer inte att såra dig.
401
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
Kan du lägga på lite mer här?
Det ser lite...dött ut.
402
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Visste ni att fem miljoner människor
403
00:30:22,320 --> 00:30:24,572
kollar på det här varje morgon?
Jag hade ingen aning.
404
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- Vadå?
405
00:30:26,032 --> 00:30:28,952
- Jag klarar det själv, tack.
- Det finns mycket konkurrens nuförtiden.
406
00:30:29,077 --> 00:30:30,912
Advokaten sa att din bror
kan behöva vittna.
407
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- Är det sant, Elizabeth?
- Jag vet inte än.
408
00:30:33,873 --> 00:30:38,294
Bra att du gjorde dig av med Sunny.
Jag visste inte att han misskötte labben.
409
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Hej. Jag kom för att önska dig lycka till.
410
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Det är bra. Vi pratade precis om Sunny.
411
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Hur glada vi är att han är borta.
412
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Ja.
413
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Linda har gått igenom punkterna.
414
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Den här intervjuaren
kommer att vara hård mot dig.
415
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Men det är din chans att be om ursäkt.
416
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Ja, be om ursäkt och gå vidare.
417
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Absolut. Erkänn misstagen som Sunny gjorde
418
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
och prata sedan om
hur företaget ska gå vidare.
419
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Har vi gått igenom formuleringen
och är nöjda med den?
420
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Ja, det här kommer att bli bra.
421
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Vi står bakom dig och de har ordnat
en live-sändning i konferensrummet
422
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
så att vi kan kolla. Är ditt smink klart?
423
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Du ser annorlunda ut.
424
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Jag ber någon att fixa det.
425
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Ja.
- Okej, bra.
426
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Så, hur mår du?
427
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Hann du kolla igenom
ursäkten som vi skrev?
428
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Ja.
- Jag jobbar inte med PR, men jag tror...
429
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
Jag tror att folk vill ha ett erkännande.
430
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Ett känslosamt erkännande.
431
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
De vill veta att du skäms, okej?
432
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Skäms?
433
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Framförallt i ordet "förtvivlad".
Håll det varmt och uppriktigt.
434
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
De verkar vara redo.
435
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Tänk inte för mycket på det.
436
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Var bara dig själv.
437
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
Centers for Medicare & Medicaid Services
har stängt ner ditt labb.
438
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Ett labb.
- Okej.
439
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Men det är ett stort hinder
för ett läkemedelsföretag
440
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
som har värderats
till nio miljarder dollar.
441
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Det skulle inte vara första gången
vi återhämtade oss efter en utmaning.
442
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Det här verkar vara mer
än bara en utmaning.
443
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
CMS hittade kritiska överträdelser
i hela labbet.
444
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
De sa att labbet utgjorde fara
för patienters säkerhet.
445
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Vad är ditt svar på det?
446
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Jag känner mig förtvivlad att vi inte
upptäckte och åtgärdade det snabbare.
447
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Håller du dig själv ansvarig
för att inte ha anställt rätt personer?
448
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
För att inte ha haft en kritisk överblick?
449
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Som jag sa, jag känner mig förtvivlad.
450
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
Och vi ska bygga upp det från grunden.
451
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Jag är en bättre ledare nu.
Och som jag sa, det är förtvivlande.
452
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Du driver ett läkemedelsföretag.
Du har hand om människor liv.
453
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
Du hanterar provresultat
som läkare använder
454
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
för att diagnostisera patienter.
Så man kan tycka
455
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
att du borde haft labb-integritet på plats
från första början.
456
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Ja.
457
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Ja.
458
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Som jag sa,
det är förtvivlande, definitivt.
459
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Men jag tror att...
460
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
Jag tror inte
att vi utsatte någons hälsa för fara.
461
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Är du redo att åka? Det är kallt.
462
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Du behöver nog en jacka eller något.
463
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
George?
464
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
George?
465
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Var är alla? Var är David?
466
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
De bara... Det där var bra. Bra jobbat.
467
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
De... Jag måste bara följa upp på några...
468
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Du såg jättebra ut.
469
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Det var en bra start.
- Lämna mig ifred.
470
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Prata inte med oss sådär.
471
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
Chris? Hon behöver byta om.
472
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Okej.
473
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Du kommer att återuppbygga.
474
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Det kommer du.
475
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Du smetar bara ut det. Ge mig den.
476
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Jag tror att jag är väldigt arg på dig.
Det är jag.
477
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Jag är väldigt arg.
478
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
När du besökte mig på skolan sa du...
479
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
Efter allt som hade hänt sa du...
480
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
...att jag skulle lägga undan det
481
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
och glömma det.
482
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Om man väljer att glömma vissa saker...
483
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
...räknas det som att ljuga?
484
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Jag väntar utanför.
485
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Jag förstår inte.
486
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
487
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
488
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Jag visste det.
489
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Du låtsades.
490
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Jag sov.
- Lögnare.
491
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Du är en lögnare.
492
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Åh, jag älskar dig.
493
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Jag älskar dig med.
494
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
Bevis 264 påstås vara ett mejl
från den 23 september 2014,
495
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
från Elizabeth Holmes till Sunny Balwani,
496
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
med ämnesraden:
"Sv: Betalinstruktion för Innovation."
497
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Har du sett bevis 264 förut?
498
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Jag kommer inte ihåg. Men jag har
ingen anledning att betvivla mejlet.
499
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Du måste kunna säga en maträtt,
vad som helst.
500
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Jag vet inte.
501
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Hur kan du inte veta
vad din favoritmat är?
502
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
Gav mr Balwani
investerare ekonomiska prognoser?
503
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Jag kan inte komma ihåg
specifika tillfällen nu.
504
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Det är såna stormar
att man måste ha skyddsglasögon
505
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
då det är så jävla dammigt.
506
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Det är så mycket kärlek i luften och sen,
mot slutet,
507
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
bränner de en 18 m hög mansstaty i trä.
508
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
Men det är som...
509
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
...om alla ens rädslor
och hämningar bara...
510
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
Allting går upp i rök i den stora elden.
511
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- Och det är så jävla renande.
- Du är vacker.
512
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Du är vacker.
513
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
Hur gammal är du?
514
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
Hur gammal är du?
515
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Jag kommer inte ihåg.
516
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Jag kommer inte ihåg.
517
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
Berättade Sunny
hur demonstrationerna gick?
518
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
Jag kommer inte direkt ihåg.
519
00:39:11,057 --> 00:39:13,476
Berättade du för investerare
eller möjliga investerare att...
520
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Jag kommer inte ihåg.
521
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Jag kan inte minnas...
522
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
Jag kommer inte ihåg.
523
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
När hade du kontakt
med Sunny Balwani sist?
524
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Tidigt i år tror jag, 2017.
525
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
Och hur möttes ni?
526
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Det var inget möte.
Jag tror att jag var ute och sprang
527
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
och han sprang samtidigt.
528
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Vi passerade varandra och sa: "Hej."
529
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
Fanns det någon substans i det?
530
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Han sa: "Hej." Och...
531
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
Och det var allt.
532
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Tack, allihopa. Tack.
533
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
534
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
535
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
536
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Varför kallar du mig det?
537
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- För att du ser ut som en Lizzy.
- Gör jag?
538
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Hej, mr Shultz. Trevligt att träffas.
539
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Det är det säkert.
540
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Jag förstår att du är...
541
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
...i stan för affärer med din stiftelse?
542
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Du har gjort din hemläxa.
543
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Du sa på telefon
att det var något som du vill diskutera.
544
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Ja.
545
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Det har med min familj att göra.
546
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Okej.
- Det här har slitit oss itu.
547
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
Hälften av dem pratar inte med mig längre.
548
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
Och jag skyllde det på dig.
549
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Tja...
550
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- Med all respekt, sir...
- Låt mig tala till punkt, mr Carreyrou.
551
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Jag skyllde det på dig.
552
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Men det var fel av mig.
553
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Jag övergav mitt eget barnbarn.
554
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Jag baktalade honom.
Inte vid middagsbordet.
555
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Inte i vårt hem.
556
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
I media,
557
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
inför världen.
558
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Tror du att du bara inte ville erkänna
att du hade fel?
559
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Jag är inte här
för att vara en av dina källor.
560
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
Det jag säger till dig nu
är inte för tillskrivning.
561
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
FRÅN GEORGE P SHULTZ KONTOR
562
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Det här är mitt uttalande.
563
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Jag vill offentligt
erkänna Tylers integritet.
564
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Jag vill att han ska få
tillbaka så mycket heder...
565
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
...som jag kan ge honom.
566
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Tack för din tid, mr Carreyrou.
567
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
Det är inte det att jag inte kunde erkänna
att jag hade fel.
568
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Jag valde att inte se det,
som en gammal dåre.
569
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
Är det inte fantastiskt...
570
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
...hur långt vettiga människor går
när de är säkra på att de har rätt?
571
00:44:01,513 --> 00:44:07,019
VAD SKULLE DU GÖRA
OM DU VISSTE ATT DU INTE FICK MISSLYCKAS?
572
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Med det här SEC-förlikningsavtalet,
står du inför
573
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
en kostnad på hundratusentals dollar,
574
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
plus aktieägarnas förlikningar
som kostar miljoner.
575
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch
sålde alla sina aktier för en dollar.
576
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Så du borde planera för konkurs.
577
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
Kan du ordna en konkursplan?
578
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
Nej, det kan jag inte.
579
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
Varför?
580
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Jag jobbar inte för dig längre.
Du slutade betala mig.
581
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Jag letar efter ett nytt jobb.
Men jag vet inte.
582
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Ingen vill anställa mig.
- Din tokiga hund. Kom hit.
583
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Du verkar glad. Är du glad?
584
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Får jag berätta en hemlighet?
585
00:45:33,105 --> 00:45:36,775
- Jag har ingen tystnadsplikt längre så...
- Jag har en pojkvän.
586
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
Han heter Billy.
Jag har en bild. Jag kan visa dig.
587
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- Jag... Det är okej.
- Han är ung. Han är i...
588
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- Han är i tjugoårsåldern.
- Wow. Det måste vara annorlunda.
589
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Vad menar du?
- Sunny var ju så mycket äldre.
590
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
Jag kan inte förstå att jag inte visste.
591
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Ni var så bra lögnare.
- Ja, du vet.
592
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
Linda, jag är faktiskt rätt upptagen.
Kom hit, duktig pojke.
593
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Du var ung när du träffade Sunny
och nu dejtar du en yngre man,
594
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
så det är som att du rör dig bakåt.
595
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Jag bara, du vet...
596
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
Jag tar bara lite tid
att njuta och ha roligt.
597
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
Är det vad du gör nu? Jag antar det.
598
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
Du får enligt lag inte driva ett företag
599
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
de kommande tio åren,
så jag antar att det är logiskt.
600
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Skaffa en hund och en pojkvän.
Ha lite kul.
601
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Ja, du kan hamna i fängelse i 20 år.
602
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Men ja, bara låtsas
603
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- att det du gjorde aldrig hände.
- Jag försökte hjälpa människor.
604
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
- Tror du verkligen på det?
- Vi hade ett syfte.
605
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
Sjukvårdsindustrin var helt enkelt
inte redo för riktig innovation.
606
00:46:50,307 --> 00:46:53,685
- Är det något fel på dig?
- Teknikföretag behöver inte jobba så.
607
00:46:53,852 --> 00:46:56,063
- Vet du vad du gjorde?
- Därför kan de slå sig fram.
608
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
Jag lyckades inte leverera.
609
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Jag misslyckades.
610
00:47:02,903 --> 00:47:03,987
Men det är inget brott.
611
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
- Du sårade människor.
- Jag ska gå.
612
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Men jag kommer tillbaka
så att vi kan fortsätta prata.
613
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Du sårade människor.
614
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Du sårade människor.
615
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Jag jobbade här,
så jag måste leva med det.
616
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Men jag är inte säker att du förstår.
Du måste väl förstå?
617
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
För...
618
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
För människor har sårat dig, eller hur?
619
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
Elizabeth?
620
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Kom igen.
- Elizabeth?
621
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
Elizabeth!
622
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Du sårade människor!
623
00:48:19,104 --> 00:48:20,063
VART SKA DU?
HEM
624
00:48:23,609 --> 00:48:25,861
EKONOMI
BEGÄR UBERX
625
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
Är du Lizzy?
626
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Hej. Ja, jag är Lizzy.
627
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
DEN 29 AUGUSTI 2018
GICK ELIZABETH OCH HENNES POJKVÄN,
628
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
BILLY EVANS, PÅ BURNING MAN TILLSAMMANS
629
00:49:34,304 --> 00:49:38,058
DET SOM FANNS KVAR AV THERANOS
BÖRJADE LÖSAS UPP DEN 7 SEPTEMBER 2018
630
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
I SLUTÄNDAN GICK 700 MILJONER DOLLAR
AV INVESTERARNAS PENGAR FÖRLORADE
631
00:49:40,978 --> 00:49:42,729
OCH 800 PERSONER BLEV AV MED JOBBET
632
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
MELLAN 2013 OCH 2016 SKICKADE THERANOS
7,8 MILJONER PROVRESULTAT
633
00:49:47,359 --> 00:49:48,735
TILL PATIENTER I ARIZONA
634
00:49:48,860 --> 00:49:52,155
FELAKTIGA RESULTAT INNEFATTADE
ETT FALSKT POSITIVT HIV-SVAR,
635
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
EN FALSK CANCERDIAGNOS
OCH EN FALSK UPPGIFT OM MISSFALL
636
00:49:56,284 --> 00:49:58,412
KVINNLIGA ENTREPRENÖRER
HAR FORTFARANDE SVÅRT
637
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
ATT HITTA INVESTERARE
EFTER THERANOS-SKANDALEN
638
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
EN KVINNLIG GRUNDARE
BLEV TILLSAGD ATT FÄRGA HÅRET
639
00:50:02,666 --> 00:50:04,793
FÖR ATT INTE LIKNA ELIZABETH HOLMES
640
00:50:06,503 --> 00:50:10,340
ERIKA CHEUNG VITTNADE I TRE DAGAR
641
00:50:10,424 --> 00:50:11,925
UNDER ELIZABETH HOLMES RÄTTEGÅNG
642
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
HON ÄR NU MEDGRUNDARE
AV ETT ICKE-VINSTDRIVANDE FÖRETAG
643
00:50:14,886 --> 00:50:17,305
SOM HETER ETHICS IN ENTREPRENEURSHIP
644
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ
BAD ALDRIG TYLER SHULTZ OM URSÄKT
645
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
MEN INNAN GEORGE DOG 2021
SA HAN ÄNTLIGEN TILL SITT BARNBARN
646
00:50:26,857 --> 00:50:28,817
ATT HAN HADE GJORT DET RÄTTA
647
00:50:30,652 --> 00:50:32,738
BALWANI ÅTALADES FÖR
AVSIKT TILL ÖVERFÖRINGSBEDRÄGERI
648
00:50:32,821 --> 00:50:34,156
OCH ÖVERFÖRINGSBEDRÄGERI
649
00:50:34,281 --> 00:50:36,283
RÄTTEGÅNGEN INLEDS MARS 2022
650
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
BALWANIS ADVOKAT HÄVDAR
ATT SUNNY INTE KAN HA BEGÅTT BEDRÄGERI
651
00:50:38,660 --> 00:50:40,454
DÅ HAN ALDRIG TJÄNADE PENGAR
PÅ THERANOS
652
00:50:42,789 --> 00:50:44,875
BILLY EVANS OCH ELIZABETH HOLMES
BLEV FÖRÄLDRAR 2021
653
00:50:44,958 --> 00:50:47,044
SENARE SAMMA ÅR FANN EN JURY
ELIZABETH HOLMES SKYLDIG
654
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
TILL BEDRÄGERI
OCH AVSIKT ATT LURA INVESTERARE
655
00:50:49,921 --> 00:50:51,423
HON ÄR FRI I VÄNTAN PÅ EN DOM
656
00:50:51,506 --> 00:50:54,885
HON KAN FÅ UPP TILL 20 ÅR I FÄNGELSE
657
00:51:55,779 --> 00:51:57,781
Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid