1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 TIDIGARE I THE DROPOUT 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,713 De skriver en artikel. Den kommer inte att vara positiv. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 Vet Shultz att hans barnbarn pratar med oss? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 Pratade du med reportern? 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - Nej. - Här är besöksförbudet. 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 Vi förbereder en stämning mot dig. 7 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Jag är orolig att de kommer ge sig på mina källor. 8 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 Herregud. 9 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 Det är inte bra just nu. De stämmer mig. De spårar allt jag gör. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Har du inte hört från Tyler? 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 Nej, men han har inte heller ångrat sig. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth. De kommer att publicera den. 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,864 THERANOS KÄMPAR MED SIN TEKNIK 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,240 Jag vet inte vad jag ska göra. 15 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Du borde ha skyddat mig. 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Det är dags att överväga 17 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 om du har rätt människor omkring dig. 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Om du kollar på det tredje meddelandet 19 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 kl. 19.26 från mr Balwani... 20 00:00:49,382 --> 00:00:55,180 Det står: "Wag får spel, saknar transparens." Ser du det? 21 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Ja. - Och du förstår att "Wag" är "Walgreens"? 22 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Ja. 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 Vad refererar han till här? 24 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 Jag... Jag vet inte. 25 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 Jag kommer inte ihåg sms-konversationer jag hade med Sunny för flera år sedan. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Kommer du ihåg att ni diskuterade 27 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 Walgreens bekymmer efter mr Carreyrous artikel? 28 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Jag tänker tillbaka. 29 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 OKTOBER 2015 30 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Hej. Det är Eilzabeth Holmes. Hur mår du? 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Det är därför jag ringer. 32 00:02:03,039 --> 00:02:07,460 Du kanske har sett en artikel om Theranos i "The Wall Street Journal". 33 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Först och främst, vill jag bara att du ska veta 34 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 att allt de har skrivit om oss är falskt. 35 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 Du är en värdefull medlem i vår styrelse och jag ville att du 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 skulle höra det från mig. 37 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 Det är sexism. Reportern har uppenbarligen 38 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 problem med kvinnor. Ja, kvinnor i maktposition. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Det stämmer, John Carreyrou. 40 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R-O-U. Ja. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - Han föddes tydligen i Frankrike. - Wade, det är Sunny igen. 42 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Jag vet att du inte är glad, men storyn är skitsnack. 43 00:02:36,739 --> 00:02:40,285 På grund av hans sexistiska artikel, utsätts jag nu för en massa trakasserier. 44 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jay, om du ringer tillbaka, så går jag gärna igenom alla detaljer. 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 Du kan inte ana vilka typer av meddelanden 46 00:02:46,541 --> 00:02:50,503 - som jag får på sociala medier. - Kuksugare! 47 00:02:50,879 --> 00:02:52,463 Dödshot, sexuella, perversa... 48 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Jag har fått sätta in skottsäkert glas i mina kontorsfönster. 49 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Precis som i Vita huset. 50 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 En kvinna hör hemma där. Du känner mig, jag är en kämpe. 51 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 Jag har lanserat en hashtag på Twitter. 52 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 "Iron Sisters." Amelia Earhart, Margaret Thatcher, 53 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 andra stora kvinnor genom historien som mött motstånd. 54 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks... 55 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Dr Jay? Hej, det är Sunny Balwani, som försöker nå dig igen. 56 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Vi visste att det fanns problem med nano-behållaren. 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Det var därför vi drog tillbaka den. 58 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Vi är på det. Våra labb är fortfarande igång. 59 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Vi löser problemet. 60 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 De största utmaningarna skapar de största möjligheterna. 61 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Det är som ett hav. Stora vågor, de kommer och de går, 62 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 men det finns en anledning till att du är kvar. 63 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Du är en person som förstår. 64 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Du är en person som förstår. 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Du är en person som förstår. 66 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 Henry, jag ser dig som en allierad till mig och kvinnor i sin helhet. 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Jag är så glad att höra det. 68 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 Ditt stöd betyder jättemycket. 69 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Det betyder allt! Tack så mycket. 70 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Ta hand om dig. Hejdå. Mattis är fortfarande med oss. 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - Det var hela styrelsen, eller hur? - Ja. 72 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 Hur går det med Carreyrou? 73 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Vi jobbar på det. 74 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Ska allt på min dator kopieras 75 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 och bevaras av The Journal? 76 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 De rekommenderar att vi är beredda på att stämmas för förtal. 77 00:04:12,043 --> 00:04:15,046 - Det är såhär vi är beredda. - Du vet vad de gör, va? 78 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 De skyddar sig med sekretessavtal. Och sen terroriserar de människor. 79 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 De har förföljt mig. 80 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John... - Boies kommer undan med det. 81 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Hon kommer undan med det. 82 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Hon har inte förlorat en enda styrelsemedlem. 83 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Hon har kallat mig för kvinnohatare. 84 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Hon kommer med undanflykter, tills folk glömmer bort. 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Hon gör det för att hon vet att folk kommer att glömma. 86 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - Har hon... - Tänker du hålla ett tal till 87 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 om den skoningslösa hastigheten av den moderna amerikanska nyhetscykeln? 88 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 Trump kallade McCain för förlorare. 89 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 Det här är slagfältet, John. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 Det bästa sättet att sätta press på Theranos 91 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 är att fortsätta publicera nyheter och det bästa sättet att göra det, 92 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 och jag hoppas att det inte kommer som en chock, är att berätta något nytt. 93 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Åk till Tyler och tvinga honom att tala ut. 94 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 Då handlar det om George Shultz 95 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 och då har vi mer nyheter, eller hur? 96 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Okej. 97 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Jag har väntat i år på ett sådant peptalk från dig. 98 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Vem har en extra dator? 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 Ja. 100 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Tack för att du ringde tillbaka. Det här är inte ett bra tillfälle. 101 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Jag vet. 102 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Ja. 103 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Jag vill diskutera mina alternativ. 104 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Och få ditt perspektiv på hur utsatt jag är. 105 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Jag ringer tillbaka senare. 106 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Hejdå. 107 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Älskling, är du där? 108 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Ja, jag ska åka hem. 109 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Jag har lite att avsluta. 110 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Vi ses hemma. 111 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Hon har lurat många människor. 112 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Varför skulle CMS vara annorlunda? 113 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Artiklarna räcker inte, okej? 114 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 Labben är fortfarande igång. De skickar fortfarande fel provsvar. 115 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - Jag vet. - Åt helvete med det här. 116 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Jag tänker skicka det här jävla brevet. 117 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 Till någon okänd myndighet som ingen känner till. 118 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 CMS, för i helvete. 119 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Du svär mycket. Jag gillar det. Jag påpekar det bara. 120 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Vad ska CMS göra som "The Wall Street Journal" inte kan? 121 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 Gör CMS dig exalterad? 122 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Gör det dig varm och törstig? 123 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - Jag vet inte hur jag ska svara på det. - Nej, för det är tråkigt. 124 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Till och med namnet är tråkigt! 125 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Center for Medicare & Medicaid Services. 126 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 Det är så tråkigt att jag inte kan säga det utan att bli uttråkad. 127 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Elizabeth kan inte hantera tråkigt. 128 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 De har ont om pengar och personal, men om de får ett klagomål, 129 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 så måste de undersöka det. Det är bara den här jävligt tråkiga 130 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 jävla federala myndigheten som kan stänga ner hennes verksamhet. 131 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 CMS-KLAGOMÅL: THERANOS INC. 132 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 MED VÄNLIG HÄLSNING, ERIKA CHEUNG 133 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Du skrev under med ditt namn. 134 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Ja, jag vet. 135 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Är du säker? - Nej. 136 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Men jag tänker göra det. 137 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Jag vill att det ska finnas skriftligt. 138 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Folk borde komma ihåg vad hon gjorde. 139 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 Jag vill ha det på papper och jag vill signera det. 140 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Är det korkat? 141 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 Nej, det är jävligt bra. 142 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 Charlotte säger att du har något att säga. 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Ja. Jag skrev ner det. 144 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 Jag tänker bara läsa upp det. 145 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Farfar... 146 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 ...innan jag förklarar allting, 147 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 tycker jag att det är viktigt att jag berättar sanningen. 148 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Att du är reporterns källa? 149 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George... - Att du har varit hans källa hela tiden? 150 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Säg det bara. 151 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Det var jag som pratade med reportern 152 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - från "The Wall Street Journal". - Jag litade på dig. 153 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Jag bad dig att inte ljuga 154 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 och du ljög för mig. 155 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 Nu planerar jag att gå ut offentligt i en framtida artikel. 156 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 Ursäkta? 157 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Jag ska låta John använda mitt namn. 158 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Ditt namn? 159 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Du menar mitt namn? 160 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - Det är mitt namn också. - Om du går ut offentligt 161 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 kommer storyn att handla om mig. Du förstår det, va? 162 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Förstår du vad mitt namn betyder för folk? 163 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Ja. 164 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - Ditt namn har varit hela mitt liv. - Och det gör dig arg? 165 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Vet du... 166 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - ...vilken tur du har? - George... 167 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 ...låt honom läsa brevet. 168 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Under det senaste året 169 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 har jag förföljts av flera privatdetektiver. 170 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Jag har fruktat för min säkerhet. 171 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Jag har slutat träffa mina vänner. 172 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Jag har kämpat med depression. 173 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Mina föräldrar, din son och svärdotter, 174 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 blev nästan tvungna att sälja sitt hus för att betala av hundratusentals dollar 175 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 i juridiska avgifter. 176 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 Den enda anledningen som jag kan komma på till varför du fortsätter 177 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 att tro på Elizabeths lögner... 178 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 Det var du som precis erkände att du är en lögnare. 179 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 Den enda rimliga anledningen är att du är delaktig 180 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - i det som Theranos gör. - Löjligt! 181 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 Eller... 182 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Eller vadå? 183 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Eller så har jag tappat förståndet? 184 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Eller så har jag blivit dement? 185 00:11:35,277 --> 00:11:41,742 Det enda sättet att reparera vår relation nu 186 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 är om du kliver fram som Theranos första styrelsemedlem 187 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 att gå emot Elizabeth och hennes företag. 188 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Jag... 189 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Jag älskar dig. Tyler. 190 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Ut ur mitt hus. 191 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Tack för teet. 192 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto ska ge mig priset. 193 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - Han är skådespelare. - Vad roligt. 194 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Vad glamoröst. 195 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Tack för... 196 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Jag vet att de här veckorna har varit svåra. 197 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 Det känns som om du har blivit en vän, Linda. 198 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 Jag har inte många vänner, så... 199 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Tja... 200 00:13:28,724 --> 00:13:29,934 Du har anlänt. 201 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Tack så mycket. 202 00:13:36,857 --> 00:13:41,195 Hej, jag är Gary Yamamoto från Centers for Medicare & Medicaid Services. 203 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 Jag är här för att inspektera labben. 204 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Du har anlänt. 205 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Ursäkta. Jag lyckas inte stänga av den här. 206 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 Vad äter han? Är det ett snack? 207 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Jag ser inte. 208 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - Är det en frukt? - Är det vindruvor? 209 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 Vi måste visa labben. Vi visste att det kunde hända. 210 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - Vi kanske kommer undan med böter. - Han kan stänga ner labben. 211 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - Vi vet inte det än. - Vem har klagat till CMS? 212 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Någon måste ha klagat. Kan det vara Mark eller Tyler? 213 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Han gick ut offentligt med Carreyrou. - Jag ska ta reda på det. 214 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Jag ska sätta dit den jäveln. Jag är så trött på att slösa tid 215 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 på den här skiten istället för det som betyder något. 216 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Ja, produkterna. Reglerna är föråldrade. 217 00:14:26,240 --> 00:14:30,119 Hur ska vi få något gjort? Hur ska vi göra förändringar om vi jagas? 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Vi jagas och trakasseras av myndigheten. 219 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 Vem säger åt dem vad de ska göra? Quest? Labcorp? 220 00:14:36,292 --> 00:14:41,255 Kanske det. Men vi måste prata med honom någon gång. 221 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 Så vad ska vi göra? Vem ska sätta sig ner med honom? 222 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 En av oss borde prata med honom. 223 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Absolut. 224 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Ja. - Eller så går vi in tillsammans. 225 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Ja, kanske det. 226 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Ur ett juridiskt perspektiv, 227 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 tycker jag att vi borde hålla Elizabeth utanför det här. 228 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 Jaså? 229 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Jag är inte rädd för att prata med honom 230 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 eller besvara frågor. 231 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 Jag tycker inte att du borde göra det. 232 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Du kan göra det. 233 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - Ensam? - Jag har den där ceremonin ikväll. 234 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 Jag tror att den kommer att vara bra för vår image. 235 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Vad är det för pris? 236 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Jag är Årets kvinna. 237 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Jag har sån tur som har dig. 238 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Du kan göra det. 239 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 Kämpa, överträffa, slå undan benen på honom. 240 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Spring i cirklar runt honom. 241 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Visa presentationen, sälj in oss. 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Gör en PowerPoint, allt. 243 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 Nej. 244 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Vad menar du? 245 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 Jag behöver inte se en presentation. Jag behöver bara se labben. 246 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Var är Elizabeth Holmes? 247 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Jag vill prata med den du jobbar för. 248 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Vi ska prata med någon. Linda? 249 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Ja. Vi ska kontakta dina överordnade. 250 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Det finns ingen att prata med. 251 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Jag kommer nog att vara här i några dagar. 252 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Jag har min checklista. 253 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Jag jobbar mig igenom listan och skriver en rapport. 254 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 När kommer rapporten ut? 255 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Ni behöver inte vänta så länge. 256 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 FEBRUARI 2016 257 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Jävlar. 258 00:16:43,419 --> 00:16:47,756 CMS KRÄVER ATT LABBVERKSAMHETEN UPPHÖR MED OMEDELBAR VERKAN 259 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Två år. De stängde ner henne i två år. 260 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 Hon kan inte återhämta sig. 261 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 CMS HAR FUNNIT BEVIS FÖR GROV BRIST I LEDNINGEN 262 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Kör. - Jag ska skriva det. 263 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Ja, nu. 264 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Federal byråkrati. Paragrafrytteri. Det är vackert. 265 00:17:13,699 --> 00:17:17,953 - Det är långsamt, tråkigt och vackert. - Kör på! 266 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 Jag blev precis kär i byråkrati 267 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 och jag struntar i vem som vet. 268 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Den här rapporten kommer att komma ut. 269 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Någon har säkert redan läckt den. 270 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Jag måste göra något. 271 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Jag måste göra ett drag. 272 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Kommer du ihåg första gången du pratade med mig i Peking? 273 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Jag kom precis ihåg det. 274 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Jag gick igenom gamla mejl och sms. 275 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 Varför gjorde du det? 276 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Jag sa ju det. 277 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Jag ville minnas. 278 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Varför? 279 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 Det är romantiskt... 280 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 ...att kolla igenom gamla sms. 281 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Hotar du mig? 282 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Har du pratat med en advokat? 283 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Ja. 284 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Jag ringde en advokat. 285 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Jag måste skydda mig själv. 286 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Från vadå? 287 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Tycker du att vi gjorde något fel? 288 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 Eller gjorde du något som jag inte vet om? 289 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 Tror du att jag gjorde något som du inte gjorde? 290 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 Gjorde du? 291 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 Jag vet inte allt du gjorde. 292 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Om du gjorde något fel, borde du berätta det för mig. 293 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 Vad gjorde du, Sunny? 294 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Jag kanske kan hjälpa dig. 295 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Jag kan ordna bra advokater åt dig. 296 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 Så det är jag som får ta skulden? 297 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Jag får ta skulden. 298 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Jag jobbade i sex år, dag och natt, för att hjälpa dig. 299 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Det här var din dröm, 300 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 din passion, inte min. 301 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Jag vet hur svår övergång det kommer att bli. 302 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Övergång... 303 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Övergången ut ur företaget. 304 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 Men du ska veta att jag är så tacksam 305 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 för allt som du har gjort. 306 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Du har känt mig sedan jag var en flicka. 307 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Hur gammal var jag när jag träffade dig? 308 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Jag var knappt 18. 309 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Du har lärt mig allt jag kan. 310 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Du är bra. 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Jag vill bara att du ska veta 312 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 att det här kommer att vara svårt för mig 313 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 att hantera känslomässigt. 314 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 Jag tänker inte sluta innan vi har gått jämnt ut. 315 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Vi gör det här tillsammans 316 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 och jag kommer vara vid din sida till slutet. 317 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Jag kan inte sluta så här. 318 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Vi ska prata och perfekt fokus, 319 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 en perfekt plan. 320 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 Vi ska verkställa med nedböjda huvuden, bygga en ny produkt och gå jämnt ut. 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Ja. 322 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Du behöver mig tills dess. 323 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Vi är sammanbundna. 324 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Absolut. 325 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Men var ska du bo? 326 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 Vad menar du? 327 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Huset står i mitt namn. 328 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - Hallå? - Det är John. 329 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Jag ville bara informera dig om 330 00:23:37,082 --> 00:23:40,585 att jag precis fick höra att CMS stänger ner Theranos labb. 331 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Vänta, va? - I två år. 332 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Hörde du mig, Erika? 333 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Jag vill att du ska veta 334 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 att det här hände tack vare dig, tack vare brevet som du skrev. 335 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 Gud, jag vet... 336 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 ...hur svårt det var att skriva ditt namn. 337 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 Nej, det vet jag faktiskt inte. 338 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Men...du har räddat människors liv. 339 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Är du där, Erika? 340 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Jag borde antagligen inte prata med dig i telefon just nu... 341 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 ...men tack. 342 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Hej, Miriam. 343 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 Vem är Miriam? Det är inte mitt namn. 344 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Vet du var Elizabeth är? 345 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 Jag trodde att du visste. Hon åkte hem direkt efter styrelsemötet. 346 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 Vilket styrelsemöte? Klockan är sju på morgonen! 347 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Hon sa att vi skulle låta dig sova, att hon skulle informera dig. 348 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Jag respekterar ditt beslut. 349 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 Mitt beslut? 350 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 Att avgå. Det är rätt beslut, för Elizabeth. 351 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 Var har du för förhållande till Sunny Balwani? 352 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Vi har inte pratat på länge. 353 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - Vad hände med förhållandet? - Vad menar du? 354 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Hur tog det slut? 355 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - Det privata förhållandet? - Ja. 356 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 Elizabeth! 357 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 När han gick med i företaget... 358 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 När vi började jobba tillsammans, 359 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 så var det ett intensivt jobbförhållande. 360 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 Och den romantiska delen som fanns där i början dog. 361 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Jag tror inte att det hände på ett ögonblick. 362 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Det blev nog bara tydligt att vi var kollegor. 363 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 Stämmer det att mr Balwani inte är kvar på Theranos? 364 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Det stämmer. - Varför avgick han? 365 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Det var dags för nytt ledarskap och en ny ledarskapsstruktur. 366 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - Var det ömsesidigt? - Ja. 367 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Elizabeth! 368 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - Här inne! - Elizabeth! 369 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Din subba! 370 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Vad ska du göra? 371 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Du sa att du skulle avgå. 372 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Jag... - Så du avgår. 373 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 Jag sa på mina villkor, när vi hade gått jämnt ut! 374 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - Vad är det här? - Jag lämnar dig. 375 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - Nu? - Du sa att huset stod i ditt namn. 376 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 Så du flyr bakom min rygg? 377 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 - Jag ska skaffa ett eget ställe. - Behandlar du någon som älskar dig så? 378 00:27:58,968 --> 00:28:00,220 Som har älskat dig i år? 379 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - Herregud. - Jag tar några av mina saker nu. 380 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 - Det finns inget där. - Någon jag litar på får ta resten. 381 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 Det finns inget inuti dig. 382 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Jag har uppfunnit dig i mitt huvud, i 12 år har jag uppfunnit dig. 383 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Du är påhittad. Du är inte verklig! 384 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Du har inga känslor. 385 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Du är inte en person. Du är ett spöke! 386 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 Du är ingenting! 387 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 Du är inte verklig! 388 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - Du är ingenting. - Och du är en medioker mjukvaruingenjör. 389 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Okej. Hejdå. 390 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Tror du att du kan bli av med mig och fortsätta? 391 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Det är över. 392 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 De kommer att komma efter oss. 393 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 Vi kan hamna i fängelse. 394 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Jag har flera advokater. - Du vet inte vad som kommer att hända. 395 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Lita på mig. Världen är en elak plats. 396 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Alla har bara varit trevliga mot dig på grund av girighet. 397 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 De kommer inte att stanna. De kommer att lämna dig. 398 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Alla kommer att lämna dig och säga att de inte visste något. 399 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 Och vad ska du säga? 400 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Jag kommer inte att såra dig. 401 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 Kan du lägga på lite mer här? Det ser lite...dött ut. 402 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Visste ni att fem miljoner människor 403 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 kollar på det här varje morgon? Jag hade ingen aning. 404 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - Vadå? 405 00:30:26,032 --> 00:30:28,952 - Jag klarar det själv, tack. - Det finns mycket konkurrens nuförtiden. 406 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 Advokaten sa att din bror kan behöva vittna. 407 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - Är det sant, Elizabeth? - Jag vet inte än. 408 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 Bra att du gjorde dig av med Sunny. Jag visste inte att han misskötte labben. 409 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Hej. Jag kom för att önska dig lycka till. 410 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Det är bra. Vi pratade precis om Sunny. 411 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Hur glada vi är att han är borta. 412 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Ja. 413 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 Linda har gått igenom punkterna. 414 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Den här intervjuaren kommer att vara hård mot dig. 415 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Men det är din chans att be om ursäkt. 416 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Ja, be om ursäkt och gå vidare. 417 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Absolut. Erkänn misstagen som Sunny gjorde 418 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 och prata sedan om hur företaget ska gå vidare. 419 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 Har vi gått igenom formuleringen och är nöjda med den? 420 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Ja, det här kommer att bli bra. 421 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Vi står bakom dig och de har ordnat en live-sändning i konferensrummet 422 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 så att vi kan kolla. Är ditt smink klart? 423 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Du ser annorlunda ut. 424 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 Jag ber någon att fixa det. 425 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Ja. - Okej, bra. 426 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Så, hur mår du? 427 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 Hann du kolla igenom ursäkten som vi skrev? 428 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Ja. - Jag jobbar inte med PR, men jag tror... 429 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 Jag tror att folk vill ha ett erkännande. 430 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Ett känslosamt erkännande. 431 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 De vill veta att du skäms, okej? 432 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Skäms? 433 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Framförallt i ordet "förtvivlad". Håll det varmt och uppriktigt. 434 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 De verkar vara redo. 435 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Tänk inte för mycket på det. 436 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Var bara dig själv. 437 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 Centers for Medicare & Medicaid Services har stängt ner ditt labb. 438 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Ett labb. - Okej. 439 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Men det är ett stort hinder för ett läkemedelsföretag 440 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 som har värderats till nio miljarder dollar. 441 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Det skulle inte vara första gången vi återhämtade oss efter en utmaning. 442 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Det här verkar vara mer än bara en utmaning. 443 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 CMS hittade kritiska överträdelser i hela labbet. 444 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 De sa att labbet utgjorde fara för patienters säkerhet. 445 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Vad är ditt svar på det? 446 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Jag känner mig förtvivlad att vi inte upptäckte och åtgärdade det snabbare. 447 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 Håller du dig själv ansvarig för att inte ha anställt rätt personer? 448 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 För att inte ha haft en kritisk överblick? 449 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Som jag sa, jag känner mig förtvivlad. 450 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 Och vi ska bygga upp det från grunden. 451 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Jag är en bättre ledare nu. Och som jag sa, det är förtvivlande. 452 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Du driver ett läkemedelsföretag. Du har hand om människor liv. 453 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 Du hanterar provresultat som läkare använder 454 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 för att diagnostisera patienter. Så man kan tycka 455 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 att du borde haft labb-integritet på plats från första början. 456 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Ja. 457 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Ja. 458 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Som jag sa, det är förtvivlande, definitivt. 459 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Men jag tror att... 460 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 Jag tror inte att vi utsatte någons hälsa för fara. 461 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 Är du redo att åka? Det är kallt. 462 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Du behöver nog en jacka eller något. 463 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 George? 464 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 George? 465 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 Var är alla? Var är David? 466 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 De bara... Det där var bra. Bra jobbat. 467 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 De... Jag måste bara följa upp på några... 468 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Du såg jättebra ut. 469 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Det var en bra start. - Lämna mig ifred. 470 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Prata inte med oss sådär. 471 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 Chris? Hon behöver byta om. 472 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Okej. 473 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Du kommer att återuppbygga. 474 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Det kommer du. 475 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Du smetar bara ut det. Ge mig den. 476 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Jag tror att jag är väldigt arg på dig. Det är jag. 477 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Jag är väldigt arg. 478 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 När du besökte mig på skolan sa du... 479 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 Efter allt som hade hänt sa du... 480 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 ...att jag skulle lägga undan det 481 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 och glömma det. 482 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Om man väljer att glömma vissa saker... 483 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 ...räknas det som att ljuga? 484 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Jag väntar utanför. 485 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 Jag förstår inte. 486 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 487 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 488 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Jag visste det. 489 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Du låtsades. 490 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Jag sov. - Lögnare. 491 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 Du är en lögnare. 492 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Åh, jag älskar dig. 493 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Jag älskar dig med. 494 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 Bevis 264 påstås vara ett mejl från den 23 september 2014, 495 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 från Elizabeth Holmes till Sunny Balwani, 496 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 med ämnesraden: "Sv: Betalinstruktion för Innovation." 497 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 Har du sett bevis 264 förut? 498 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 Jag kommer inte ihåg. Men jag har ingen anledning att betvivla mejlet. 499 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Du måste kunna säga en maträtt, vad som helst. 500 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 Jag vet inte. 501 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 Hur kan du inte veta vad din favoritmat är? 502 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Gav mr Balwani investerare ekonomiska prognoser? 503 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Jag kan inte komma ihåg specifika tillfällen nu. 504 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Det är såna stormar att man måste ha skyddsglasögon 505 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 då det är så jävla dammigt. 506 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Det är så mycket kärlek i luften och sen, mot slutet, 507 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 bränner de en 18 m hög mansstaty i trä. 508 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 Men det är som... 509 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 ...om alla ens rädslor och hämningar bara... 510 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 Allting går upp i rök i den stora elden. 511 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - Och det är så jävla renande. - Du är vacker. 512 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Du är vacker. 513 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 Hur gammal är du? 514 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 Hur gammal är du? 515 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Jag kommer inte ihåg. 516 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Jag kommer inte ihåg. 517 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 Berättade Sunny hur demonstrationerna gick? 518 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Jag kommer inte direkt ihåg. 519 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 Berättade du för investerare eller möjliga investerare att... 520 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Jag kommer inte ihåg. 521 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Jag kan inte minnas... 522 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 Jag kommer inte ihåg. 523 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 När hade du kontakt med Sunny Balwani sist? 524 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Tidigt i år tror jag, 2017. 525 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 Och hur möttes ni? 526 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Det var inget möte. Jag tror att jag var ute och sprang 527 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 och han sprang samtidigt. 528 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Vi passerade varandra och sa: "Hej." 529 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 Fanns det någon substans i det? 530 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Han sa: "Hej." Och... 531 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 Och det var allt. 532 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Tack, allihopa. Tack. 533 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 534 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 535 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 536 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Varför kallar du mig det? 537 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - För att du ser ut som en Lizzy. - Gör jag? 538 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Hej, mr Shultz. Trevligt att träffas. 539 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Det är det säkert. 540 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Jag förstår att du är... 541 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 ...i stan för affärer med din stiftelse? 542 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Du har gjort din hemläxa. 543 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 Du sa på telefon att det var något som du vill diskutera. 544 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Ja. 545 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Det har med min familj att göra. 546 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Okej. - Det här har slitit oss itu. 547 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 Hälften av dem pratar inte med mig längre. 548 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 Och jag skyllde det på dig. 549 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Tja... 550 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - Med all respekt, sir... - Låt mig tala till punkt, mr Carreyrou. 551 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Jag skyllde det på dig. 552 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Men det var fel av mig. 553 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Jag övergav mitt eget barnbarn. 554 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Jag baktalade honom. Inte vid middagsbordet. 555 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Inte i vårt hem. 556 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 I media, 557 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 inför världen. 558 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 Tror du att du bara inte ville erkänna att du hade fel? 559 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 Jag är inte här för att vara en av dina källor. 560 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 Det jag säger till dig nu är inte för tillskrivning. 561 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 FRÅN GEORGE P SHULTZ KONTOR 562 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Det här är mitt uttalande. 563 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Jag vill offentligt erkänna Tylers integritet. 564 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Jag vill att han ska få tillbaka så mycket heder... 565 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 ...som jag kan ge honom. 566 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Tack för din tid, mr Carreyrou. 567 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 Det är inte det att jag inte kunde erkänna att jag hade fel. 568 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Jag valde att inte se det, som en gammal dåre. 569 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 Är det inte fantastiskt... 570 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 ...hur långt vettiga människor går när de är säkra på att de har rätt? 571 00:44:01,513 --> 00:44:07,019 VAD SKULLE DU GÖRA OM DU VISSTE ATT DU INTE FICK MISSLYCKAS? 572 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Med det här SEC-förlikningsavtalet, står du inför 573 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 en kostnad på hundratusentals dollar, 574 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 plus aktieägarnas förlikningar som kostar miljoner. 575 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch sålde alla sina aktier för en dollar. 576 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Så du borde planera för konkurs. 577 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 Kan du ordna en konkursplan? 578 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 Nej, det kan jag inte. 579 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 Varför? 580 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Jag jobbar inte för dig längre. Du slutade betala mig. 581 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Jag letar efter ett nytt jobb. Men jag vet inte. 582 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - Ingen vill anställa mig. - Din tokiga hund. Kom hit. 583 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Du verkar glad. Är du glad? 584 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 Får jag berätta en hemlighet? 585 00:45:33,105 --> 00:45:36,775 - Jag har ingen tystnadsplikt längre så... - Jag har en pojkvän. 586 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 Han heter Billy. Jag har en bild. Jag kan visa dig. 587 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - Jag... Det är okej. - Han är ung. Han är i... 588 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - Han är i tjugoårsåldern. - Wow. Det måste vara annorlunda. 589 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - Vad menar du? - Sunny var ju så mycket äldre. 590 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Jag kan inte förstå att jag inte visste. 591 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Ni var så bra lögnare. - Ja, du vet. 592 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 Linda, jag är faktiskt rätt upptagen. Kom hit, duktig pojke. 593 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Du var ung när du träffade Sunny och nu dejtar du en yngre man, 594 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 så det är som att du rör dig bakåt. 595 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Jag bara, du vet... 596 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 Jag tar bara lite tid att njuta och ha roligt. 597 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 Är det vad du gör nu? Jag antar det. 598 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 Du får enligt lag inte driva ett företag 599 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 de kommande tio åren, så jag antar att det är logiskt. 600 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Skaffa en hund och en pojkvän. Ha lite kul. 601 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Ja, du kan hamna i fängelse i 20 år. 602 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Men ja, bara låtsas 603 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - att det du gjorde aldrig hände. - Jag försökte hjälpa människor. 604 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - Tror du verkligen på det? - Vi hade ett syfte. 605 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 Sjukvårdsindustrin var helt enkelt inte redo för riktig innovation. 606 00:46:50,307 --> 00:46:53,685 - Är det något fel på dig? - Teknikföretag behöver inte jobba så. 607 00:46:53,852 --> 00:46:56,063 - Vet du vad du gjorde? - Därför kan de slå sig fram. 608 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 Jag lyckades inte leverera. 609 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Jag misslyckades. 610 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 Men det är inget brott. 611 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - Du sårade människor. - Jag ska gå. 612 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Men jag kommer tillbaka så att vi kan fortsätta prata. 613 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Du sårade människor. 614 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Du sårade människor. 615 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Jag jobbade här, så jag måste leva med det. 616 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Men jag är inte säker att du förstår. Du måste väl förstå? 617 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 För... 618 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 För människor har sårat dig, eller hur? 619 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Elizabeth? 620 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Kom igen. - Elizabeth? 621 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 Elizabeth! 622 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Du sårade människor! 623 00:48:19,104 --> 00:48:20,063 VART SKA DU? HEM 624 00:48:23,609 --> 00:48:25,861 EKONOMI BEGÄR UBERX 625 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 Är du Lizzy? 626 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Hej. Ja, jag är Lizzy. 627 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 DEN 29 AUGUSTI 2018 GICK ELIZABETH OCH HENNES POJKVÄN, 628 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 BILLY EVANS, PÅ BURNING MAN TILLSAMMANS 629 00:49:34,304 --> 00:49:38,058 DET SOM FANNS KVAR AV THERANOS BÖRJADE LÖSAS UPP DEN 7 SEPTEMBER 2018 630 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 I SLUTÄNDAN GICK 700 MILJONER DOLLAR AV INVESTERARNAS PENGAR FÖRLORADE 631 00:49:40,978 --> 00:49:42,729 OCH 800 PERSONER BLEV AV MED JOBBET 632 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 MELLAN 2013 OCH 2016 SKICKADE THERANOS 7,8 MILJONER PROVRESULTAT 633 00:49:47,359 --> 00:49:48,735 TILL PATIENTER I ARIZONA 634 00:49:48,860 --> 00:49:52,155 FELAKTIGA RESULTAT INNEFATTADE ETT FALSKT POSITIVT HIV-SVAR, 635 00:49:52,322 --> 00:49:54,449 EN FALSK CANCERDIAGNOS OCH EN FALSK UPPGIFT OM MISSFALL 636 00:49:56,284 --> 00:49:58,412 KVINNLIGA ENTREPRENÖRER HAR FORTFARANDE SVÅRT 637 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 ATT HITTA INVESTERARE EFTER THERANOS-SKANDALEN 638 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 EN KVINNLIG GRUNDARE BLEV TILLSAGD ATT FÄRGA HÅRET 639 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 FÖR ATT INTE LIKNA ELIZABETH HOLMES 640 00:50:06,503 --> 00:50:10,340 ERIKA CHEUNG VITTNADE I TRE DAGAR 641 00:50:10,424 --> 00:50:11,925 UNDER ELIZABETH HOLMES RÄTTEGÅNG 642 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 HON ÄR NU MEDGRUNDARE AV ETT ICKE-VINSTDRIVANDE FÖRETAG 643 00:50:14,886 --> 00:50:17,305 SOM HETER ETHICS IN ENTREPRENEURSHIP 644 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ BAD ALDRIG TYLER SHULTZ OM URSÄKT 645 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 MEN INNAN GEORGE DOG 2021 SA HAN ÄNTLIGEN TILL SITT BARNBARN 646 00:50:26,857 --> 00:50:28,817 ATT HAN HADE GJORT DET RÄTTA 647 00:50:30,652 --> 00:50:32,738 BALWANI ÅTALADES FÖR AVSIKT TILL ÖVERFÖRINGSBEDRÄGERI 648 00:50:32,821 --> 00:50:34,156 OCH ÖVERFÖRINGSBEDRÄGERI 649 00:50:34,281 --> 00:50:36,283 RÄTTEGÅNGEN INLEDS MARS 2022 650 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 BALWANIS ADVOKAT HÄVDAR ATT SUNNY INTE KAN HA BEGÅTT BEDRÄGERI 651 00:50:38,660 --> 00:50:40,454 DÅ HAN ALDRIG TJÄNADE PENGAR PÅ THERANOS 652 00:50:42,789 --> 00:50:44,875 BILLY EVANS OCH ELIZABETH HOLMES BLEV FÖRÄLDRAR 2021 653 00:50:44,958 --> 00:50:47,044 SENARE SAMMA ÅR FANN EN JURY ELIZABETH HOLMES SKYLDIG 654 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 TILL BEDRÄGERI OCH AVSIKT ATT LURA INVESTERARE 655 00:50:49,921 --> 00:50:51,423 HON ÄR FRI I VÄNTAN PÅ EN DOM 656 00:50:51,506 --> 00:50:54,885 HON KAN FÅ UPP TILL 20 ÅR I FÄNGELSE 657 00:51:55,779 --> 00:51:57,781 Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid